Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,215 --> 00:02:13,301
Hilario.
2
00:02:46,459 --> 00:02:48,544
Papal
3
00:03:26,791 --> 00:03:29,001
Sotero!
My good friend.
4
00:03:29,085 --> 00:03:30,795
How are ya?
5
00:03:38,636 --> 00:03:40,971
You have a drink?
6
00:03:42,973 --> 00:03:46,644
I can't tell you what
a pleasure it is to see a village like this.
7
00:03:53,526 --> 00:03:55,569
Santos!
8
00:03:55,653 --> 00:03:58,781
So much restlessness
and change in the outside world.
9
00:03:58,864 --> 00:04:01,992
People no longer
content with their station in life.
10
00:04:02,076 --> 00:04:04,995
Women's fashions?
Shameless.
11
00:04:05,538 --> 00:04:07,623
Cigar.
12
00:04:07,706 --> 00:04:09,708
iMire! Religion!
13
00:04:09,792 --> 00:04:13,963
You'd weep if you saw how true religion is
now a thing of the past.
14
00:04:15,506 --> 00:04:19,844
Last month we were
in San Juan - a rich town. Sit down.
15
00:04:21,345 --> 00:04:23,931
Rich town,
much blessed by God.
16
00:04:24,014 --> 00:04:26,559
Big church.
17
00:04:26,642 --> 00:04:31,730
Not like here - little church,
priest comes twice a year. Big one!
18
00:04:31,814 --> 00:04:35,734
You think we find gold candlesticks, poor
box filled to overflowing?
19
00:04:35,818 --> 00:04:37,778
You know what we found?
20
00:04:37,862 --> 00:04:41,365
Brass candlesticks,
almost nothing in the poor box.
21
00:04:41,449 --> 00:04:43,993
But we took it anyway.
22
00:04:44,326 --> 00:04:47,246
I know we took it anyway.
23
00:04:47,455 --> 00:04:51,667
I'm trying to show him
how little religion some people now have.
24
00:04:51,750 --> 00:04:54,044
That I could see
for myself.
25
00:04:56,505 --> 00:04:58,549
Don't see!
26
00:04:59,633 --> 00:05:02,052
What if you had
to carry my load, huh?
27
00:05:02,136 --> 00:05:06,265
The need to provide food, like a father, to
fill the mouths of his hungry men.
28
00:05:06,348 --> 00:05:08,434
Guns. Ammunition.
29
00:05:09,768 --> 00:05:13,606
You know how much money
that costs? Huh? Huh?!
30
00:05:13,689 --> 00:05:15,316
No.
31
00:05:15,399 --> 00:05:17,651
The days of good
hunting are over.
32
00:05:17,735 --> 00:05:22,781
Once there was horses,
cattle, gold, fruit from the trees. No more.
33
00:05:24,033 --> 00:05:28,746
Now I must hunt with
a price on my head, rurales at my heels.
34
00:05:33,918 --> 00:05:36,003
I'll be back.
35
00:05:38,255 --> 00:05:39,924
Enough!
36
00:05:48,349 --> 00:05:51,060
We'll get
the rest when we come back.
37
00:05:56,982 --> 00:05:59,318
I love this village.
38
00:06:00,402 --> 00:06:01,862
I know you have
your problems...
39
00:06:01,946 --> 00:06:04,281
Murderer! Thief!
40
00:06:11,580 --> 00:06:13,290
Rafael!
41
00:06:14,041 --> 00:06:15,709
Rafael!
42
00:06:15,793 --> 00:06:17,086
Rafael...
43
00:06:17,169 --> 00:06:19,421
Rafael!
44
00:06:20,756 --> 00:06:22,841
Stupid!
45
00:06:24,343 --> 00:06:26,428
Stupid!
46
00:06:28,305 --> 00:06:31,559
We have to have
another discussion very soon.
47
00:06:31,642 --> 00:06:35,896
It's always a pleasure to hear the views of
my good friend Sotero.
48
00:06:37,982 --> 00:06:40,734
Maybe when
I come back, hm?
49
00:06:40,818 --> 00:06:41,944
iAdios!
50
00:06:42,027 --> 00:06:44,113
Let's go!
51
00:07:15,978 --> 00:07:18,063
Help me bring him in.
52
00:07:40,544 --> 00:07:42,755
If he steals
our harvest again,...
53
00:07:42,838 --> 00:07:46,467
..we might as well
cut our throats and be done with it!
54
00:07:47,593 --> 00:07:50,179
Leave the valley.
That's what we must do.
55
00:07:50,262 --> 00:07:51,972
Live somewhere else?
56
00:07:52,056 --> 00:07:55,517
Take our homes
with us? Our farms?
57
00:07:55,601 --> 00:07:58,228
We... could
hide some food.
58
00:07:59,146 --> 00:08:03,359
From Calvera?
He never steals all our food.
59
00:08:03,442 --> 00:08:06,570
He leaves us
enough to go on with.
60
00:08:06,654 --> 00:08:07,863
That's something.
61
00:08:07,946 --> 00:08:10,199
We could beg him
to leave us more.
62
00:08:10,282 --> 00:08:14,703
No, no. That would make him more angry. I
don't think we should do anything.
63
00:08:14,787 --> 00:08:17,623
We must
do something!
64
00:08:17,706 --> 00:08:20,459
Like Rafael?
Talk sense.
65
00:08:20,542 --> 00:08:24,213
We break our backs
in the fields, and our bellies stay empty.
66
00:08:24,296 --> 00:08:26,757
We must do something!
67
00:08:26,840 --> 00:08:28,342
We must do something.
68
00:08:28,425 --> 00:08:30,469
But what?
69
00:08:30,552 --> 00:08:32,638
I don't know.
70
00:08:38,894 --> 00:08:41,397
We'll ask the old man.
71
00:08:42,439 --> 00:08:44,733
He'll know.
72
00:08:46,151 --> 00:08:47,778
Fight.
73
00:08:47,861 --> 00:08:50,531
You must fight. Fight!
74
00:08:51,198 --> 00:08:54,910
With machetes
and bare hands against guns?!
75
00:08:54,993 --> 00:08:56,370
Buy guns.
76
00:08:56,453 --> 00:08:57,538
Buy?
77
00:08:57,621 --> 00:09:01,583
Go to the border.
Guns are plentiful there.
78
00:09:01,667 --> 00:09:04,837
But what are we
going to use for money?
79
00:09:16,557 --> 00:09:18,475
Sell that.
80
00:09:18,559 --> 00:09:21,270
And anything else
you can collect.
81
00:09:23,397 --> 00:09:25,524
Even if we
had the guns,...
82
00:09:25,607 --> 00:09:30,446
..we know how to plant and grow
- we don't know how to kill.
83
00:09:30,529 --> 00:09:32,948
Then learn.
84
00:09:33,031 --> 00:09:35,117
Or die.
85
00:10:31,423 --> 00:10:34,343
Hey! I've been
waitin' for you.
86
00:10:35,594 --> 00:10:38,305
Oh, you did
a wonderful job.
87
00:10:38,514 --> 00:10:40,682
I'm sorry, but
there'll be no funeral.
88
00:10:40,766 --> 00:10:41,809
What?!
89
00:10:41,892 --> 00:10:46,313
The grave's dug, and the defunct is as
ready as the embalmer can make him,...
90
00:10:46,396 --> 00:10:48,190
..but there'll
be no funeral.
91
00:10:48,273 --> 00:10:49,942
Didn't I pay you enough?
92
00:10:50,025 --> 00:10:54,822
It's not a question of money. For $20, I'd
plant anybody with a whoop and a holler.
93
00:10:54,988 --> 00:10:57,866
But the funeral's off.
94
00:10:57,950 --> 00:11:00,035
Well, how d'ya
like that?!
95
00:11:00,118 --> 00:11:04,623
I want him buried. You want him buried. If
he could talk, he'd second the motion.
96
00:11:04,706 --> 00:11:06,625
That's as unanimous
as you can get.
97
00:11:06,708 --> 00:11:09,419
You've behaved
like a Christian, but...
98
00:11:09,503 --> 00:11:12,130
Now, look. I'm not
lookin' for any praise.
99
00:11:12,256 --> 00:11:14,633
I'm a traveling salesman
- ladies' corsets.
100
00:11:14,716 --> 00:11:17,386
I'm walking
down the street and a man drops dead.
101
00:11:17,469 --> 00:11:21,139
For two hours people stepped over
him, without lifting a finger.
102
00:11:21,265 --> 00:11:23,392
I'm doing what
any decent man would.
103
00:11:23,475 --> 00:11:24,560
Come on, Henry...
104
00:11:24,643 --> 00:11:26,311
No! This man
has to be buried.
105
00:11:26,395 --> 00:11:28,522
Soon. He's not
turning into a nosegay.
106
00:11:28,605 --> 00:11:30,649
I know. I would
if I could, but...
107
00:11:30,774 --> 00:11:33,068
there's an element
in town that objects.
108
00:11:33,151 --> 00:11:35,362
Objects? To what?
109
00:11:35,445 --> 00:11:38,073
They say he isn't
fit to be buried there.
110
00:11:38,156 --> 00:11:39,741
What? In Boot Hill?
111
00:11:39,825 --> 00:11:43,453
There's nothing there
but murderers, cutthroats and barflies.
112
00:11:43,537 --> 00:11:46,498
And if they ever
felt exclusive, they're past it now.
113
00:11:46,582 --> 00:11:49,293
They happen to be
white, friend.
114
00:11:49,376 --> 00:11:51,461
And old Sam...
115
00:11:52,588 --> 00:11:55,132
Well, old Sam
was an Indian.
116
00:11:56,091 --> 00:11:58,427
Well, I'll be damned!
117
00:11:58,510 --> 00:12:02,389
I never knew you had to be anything but a
corpse to get into Boot Hill.
118
00:12:02,472 --> 00:12:04,558
How long's this
been going on?
119
00:12:04,641 --> 00:12:06,643
Since the town
got civilized.
120
00:12:06,727 --> 00:12:09,354
It's not my doin', boys.
I don't like it. No, sir.
121
00:12:09,438 --> 00:12:12,816
I've always treated
every man as another future customer.
122
00:12:12,900 --> 00:12:14,568
In that case,
get that hearse rollin'.
123
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
My driver's quit.
124
00:12:16,445 --> 00:12:17,779
He's prejudiced too, huh?
125
00:12:17,863 --> 00:12:20,616
If it comes to gettin'
his head blown off.
126
00:12:20,699 --> 00:12:21,742
Well, get somebody else.
127
00:12:21,825 --> 00:12:24,411
Nobody else
will drive it! So here.
128
00:12:24,494 --> 00:12:28,790
Oh, hell! If that's all that's holding things
up, I'll drive the rig.
129
00:12:37,799 --> 00:12:40,302
Can I borrow
that scatter-gun?
130
00:12:40,385 --> 00:12:42,721
You're more
than welcome.
131
00:12:48,143 --> 00:12:52,564
Hey! Wait a minute there.
This hearse cost me $840.
132
00:12:52,648 --> 00:12:53,732
It's the only one
in the county.
133
00:12:53,815 --> 00:12:56,276
I'll be darned if
I let it be shot at.
134
00:12:56,360 --> 00:12:57,819
I'll pay for
the damages.
135
00:12:57,903 --> 00:12:58,904
I wanna see this.
136
00:12:58,987 --> 00:13:00,322
Me, too!
137
00:13:03,909 --> 00:13:06,787
Never rode shotgun
on a hearse before.
138
00:13:19,424 --> 00:13:21,176
Let her buck.
139
00:13:54,251 --> 00:13:55,419
New in town?
140
00:13:55,502 --> 00:13:56,628
Yeah.
141
00:13:56,712 --> 00:13:57,838
Where are you from?
142
00:13:57,921 --> 00:14:00,048
Dodge. You?
143
00:14:00,757 --> 00:14:03,719
Tombstone. See any
action up there?
144
00:14:03,802 --> 00:14:04,970
Uh-uh.
145
00:14:05,053 --> 00:14:06,680
Tombstone?
146
00:14:06,763 --> 00:14:09,099
Same. People all
settled down, like.
147
00:14:09,182 --> 00:14:10,350
Same all over.
148
00:14:10,434 --> 00:14:11,685
Injun lovers!
149
00:14:11,768 --> 00:14:14,479
Easy. Just wind.
150
00:14:14,813 --> 00:14:16,481
We'll get there.
151
00:14:16,565 --> 00:14:19,109
It's not gettin' up there
that bothers me.
152
00:14:19,192 --> 00:14:21,695
It's stayin' up there
that I mind.
153
00:14:27,284 --> 00:14:29,536
Comin' up behind
us on the left.
154
00:14:32,456 --> 00:14:34,249
I don't think so.
155
00:14:40,047 --> 00:14:43,717
Second-story window.
Curtain moved.
156
00:14:43,800 --> 00:14:47,179
I'm not in a good position.
Let him stick his neck out.
157
00:14:50,557 --> 00:14:52,392
You elected?
158
00:14:52,476 --> 00:14:54,352
No.
159
00:14:54,436 --> 00:14:56,938
I got nominated
real good.
160
00:14:59,608 --> 00:15:04,071
Boys, why don't you just turn around now -
save yourselves a lot of trouble?
161
00:15:04,154 --> 00:15:05,864
Soon, huh?
162
00:15:09,618 --> 00:15:12,579
The reception
committee is forming.
163
00:15:32,390 --> 00:15:33,892
Hold it.
164
00:15:33,975 --> 00:15:36,311
Hold it right there.
165
00:15:39,064 --> 00:15:41,149
Anything wrong?
166
00:15:46,780 --> 00:15:50,117
Turn that rig around
and get it down the hill.
167
00:16:05,674 --> 00:16:08,218
I need six men up here.
168
00:16:36,037 --> 00:16:37,581
Yahoo!
169
00:16:41,251 --> 00:16:43,211
Boys, the drinks
are on me!
170
00:17:18,622 --> 00:17:20,916
Hey! Hey!
171
00:17:20,999 --> 00:17:24,169
I'd like to buy
you a drink. And your friend, too.
172
00:17:27,255 --> 00:17:29,257
Thanks.
173
00:17:29,341 --> 00:17:30,967
Where are you from?
174
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Oh, yeah. Where
are you goin'?
175
00:17:36,890 --> 00:17:38,975
Thanks for
the free show.
176
00:17:39,059 --> 00:17:40,644
You're more
than welcome.
177
00:17:41,144 --> 00:17:45,273
Boy, that was really something. I won't
forget that if I live to be a hundred.
178
00:17:45,357 --> 00:17:47,067
Henry, the stage
is leavin'l
179
00:17:47,150 --> 00:17:48,318
All right, all right!
180
00:17:48,401 --> 00:17:52,822
Wait till Flora hears about this. Y'know,
she won't believe one word of it.
181
00:17:52,906 --> 00:17:55,283
Henry!
The stage! Come on!
182
00:17:57,369 --> 00:17:59,663
You keep this.
183
00:18:25,897 --> 00:18:27,899
Where are you headed?
184
00:18:27,983 --> 00:18:30,402
I'm drifting south,
more or less.
185
00:18:30,610 --> 00:18:32,487
You?
186
00:18:32,570 --> 00:18:34,489
Just driftin'.
187
00:18:34,572 --> 00:18:35,740
Any action here?
188
00:18:35,824 --> 00:18:37,242
Yeah. Grocery
clerk and bouncer
189
00:18:37,325 --> 00:18:40,578
in one of those bars
across the street, if that's your taste.
190
00:18:40,954 --> 00:18:42,622
Ah.
191
00:18:42,706 --> 00:18:43,748
Yeah.
192
00:18:43,832 --> 00:18:45,917
Well... see ya.
193
00:18:48,378 --> 00:18:50,880
Say, uh...
what's your name?
194
00:18:52,340 --> 00:18:54,509
Make it Vin.
195
00:18:54,592 --> 00:18:55,927
What's yours?
196
00:18:56,011 --> 00:18:57,387
Chris.
197
00:19:28,501 --> 00:19:29,544
Yes?
198
00:19:38,178 --> 00:19:40,972
We think you are
a man we can trust.
199
00:19:42,682 --> 00:19:44,017
Thank you very much.
200
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
We wish you
to help us.
201
00:19:45,185 --> 00:19:46,978
There's this man,
Calvera.
202
00:19:47,062 --> 00:19:48,563
A thief.
A murderer.
203
00:19:48,646 --> 00:19:52,484
He and his men, they steal our food, and
then they leave us to starve.
204
00:19:52,567 --> 00:19:54,319
Not only that,
but our women...
205
00:19:54,402 --> 00:19:56,029
Wait, wait.
Just a minute.
206
00:19:56,112 --> 00:19:58,531
If you need protection,
go to the rurales.
207
00:19:58,615 --> 00:20:00,200
We did. Twice.
208
00:20:00,408 --> 00:20:05,413
But they can't station men in a small
village for... who knows how long?
209
00:20:05,497 --> 00:20:06,706
So they left.
210
00:20:06,790 --> 00:20:10,960
And when they left, he came again -
Calvera - and every year since.
211
00:20:11,044 --> 00:20:13,963
He will do so
until he is stopped.
212
00:20:15,507 --> 00:20:16,966
Sit down.
213
00:20:22,889 --> 00:20:24,808
We need help.
214
00:20:24,891 --> 00:20:26,851
We must buy guns.
215
00:20:27,143 --> 00:20:30,146
We know nothing
about them.
216
00:20:30,230 --> 00:20:32,607
Will you buy
guns for us?
217
00:20:32,690 --> 00:20:35,819
Guns are very expensive
and hard to get.
218
00:20:36,820 --> 00:20:38,321
Why don't you
hire men?
219
00:20:38,405 --> 00:20:39,531
Men?
220
00:20:39,614 --> 00:20:43,284
Gunmen.
Nowadays men are cheaper than guns.
221
00:20:43,368 --> 00:20:44,452
Will you go?
222
00:20:44,536 --> 00:20:47,288
It will be a blessing
if you help us.
223
00:20:47,914 --> 00:20:49,999
Sorry, I'm not in
the blessing business.
224
00:20:50,083 --> 00:20:51,876
No, no. We offer
more than that.
225
00:20:51,960 --> 00:20:53,378
We could feed
you every day.
226
00:20:53,461 --> 00:20:54,963
And we have this.
227
00:20:55,046 --> 00:20:57,132
What's that?
228
00:20:57,215 --> 00:21:00,343
We can sell
this for gold.
229
00:21:00,427 --> 00:21:02,512
Everything we own.
230
00:21:02,595 --> 00:21:04,848
Everything of value
in the village.
231
00:21:06,850 --> 00:21:11,646
I've been offered
a lot for my work, but never everything.
232
00:21:11,729 --> 00:21:13,857
Will it be enough?
233
00:21:13,940 --> 00:21:17,902
You see,
if we could drive the bandits away...
234
00:21:17,986 --> 00:21:20,822
..life could be very
good in our village.
235
00:21:20,905 --> 00:21:25,785
But as it is, we ourselves
could stand it a little longer,...
236
00:21:25,869 --> 00:21:29,289
..but the children,
they cry because they're hungry.
237
00:21:30,248 --> 00:21:33,960
Do you understand what it means when
you start something like this?
238
00:21:34,043 --> 00:21:36,337
We will fight, too.
Every one of us.
239
00:21:36,421 --> 00:21:39,466
When Calvera comes,
the church bell will ring the alarm.
240
00:21:39,549 --> 00:21:42,177
We'll fight with guns,
if we have them.
241
00:21:42,260 --> 00:21:46,097
If we don't, with machetes,
axes, clubs, anything!
242
00:21:50,768 --> 00:21:52,770
Once you begin, ...
243
00:21:52,854 --> 00:21:55,982
..you have to be prepared
for killing and more Killing.
244
00:21:56,065 --> 00:21:58,902
And still more killing -
until the reason for it has gone.
245
00:21:58,985 --> 00:22:00,111
We understand.
246
00:22:00,195 --> 00:22:02,030
We've considered that.
247
00:22:02,113 --> 00:22:04,991
Does every man
in the village feel the same?
248
00:22:05,074 --> 00:22:07,160
Every man.
249
00:22:09,245 --> 00:22:10,872
I'll see what
I can do for you.
250
00:22:10,955 --> 00:22:12,165
Gracias. You know...
251
00:22:12,248 --> 00:22:14,709
Now, wait.
I didn't say /'ll go.
252
00:22:15,502 --> 00:22:18,338
I'll pass the word
around that you're looking for men.
253
00:22:18,421 --> 00:22:23,468
It won't be hard
to find men here. Everyone wears a gun.
254
00:22:23,551 --> 00:22:27,055
Sure - same as
they wear pants. That's expected.
255
00:22:27,138 --> 00:22:30,558
But good men?
That's something else again.
256
00:22:30,642 --> 00:22:33,144
How can you tell
they are good?
257
00:22:34,938 --> 00:22:37,023
There are ways.
258
00:22:46,783 --> 00:22:48,284
Come in.
259
00:22:52,205 --> 00:22:54,582
The word is out
you're looking for men.
260
00:22:54,666 --> 00:22:57,418
That's right.
Men who are good with that.
261
00:22:57,502 --> 00:22:59,087
I'm good with it.
262
00:22:59,170 --> 00:23:00,630
Fast?
263
00:23:01,548 --> 00:23:02,549
Try me.
264
00:23:02,632 --> 00:23:04,676
I aim to.
Step in closer.
265
00:23:07,178 --> 00:23:09,889
Now, hold your
hands like that.
266
00:23:10,932 --> 00:23:13,017
Now, clap.
267
00:23:13,101 --> 00:23:14,769
Faster.
268
00:23:14,852 --> 00:23:17,146
Now, as fast
as you can.
269
00:23:26,781 --> 00:23:28,324
Now you try it.
270
00:24:02,525 --> 00:24:05,320
Very young and...
and very proud.
271
00:24:06,613 --> 00:24:11,576
The graveyards are full of boys who were
very young and very proud.
272
00:24:21,878 --> 00:24:23,963
Come in.
273
00:24:43,733 --> 00:24:45,526
No tricks now, Chris.
274
00:24:45,610 --> 00:24:48,071
Harry! It's good
to see you again.
275
00:24:48,154 --> 00:24:49,155
Chris.
276
00:24:49,238 --> 00:24:50,615
What are you doing
in this dump?
277
00:24:50,698 --> 00:24:52,492
I heard you've got
a contract open.
278
00:24:52,575 --> 00:24:54,243
Not for a high-stepper
like you.
279
00:24:54,327 --> 00:24:57,497
A dollar bill always
looks as big to me as a bedspread.
280
00:24:57,580 --> 00:24:59,165
It's just eating money.
281
00:24:59,248 --> 00:25:03,670
A gold eagle, room and board.
Six weeks gunning for some farmers.
282
00:25:03,753 --> 00:25:08,216
You old Cajun! You don't talk so good, but
you always know what's goin' on.
283
00:25:08,299 --> 00:25:10,385
Oh, Harry.
284
00:25:12,345 --> 00:25:14,639
With your permission.
285
00:25:15,848 --> 00:25:19,686
All right.
All that's on top. What's underneath?
286
00:25:19,769 --> 00:25:21,062
Only what I told you.
287
00:25:21,145 --> 00:25:23,731
Gold? Cattle? Payroll?
288
00:25:23,815 --> 00:25:25,483
Only what I told you.
289
00:25:25,566 --> 00:25:27,985
Sure, never mind.
Tell me when you can.
290
00:25:28,069 --> 00:25:31,030
Harry, please don't
understand me so fast!
291
00:25:31,114 --> 00:25:33,866
I said never mind.
I'm in.
292
00:25:33,950 --> 00:25:35,660
You dirty dog!
293
00:25:55,722 --> 00:25:57,807
Place your bets.
294
00:26:05,356 --> 00:26:07,483
Five.
295
00:26:10,778 --> 00:26:12,196
Five.
296
00:26:16,993 --> 00:26:18,619
Eight.
297
00:26:22,999 --> 00:26:25,418
Eights again.
Ten at the point.
298
00:26:29,881 --> 00:26:33,134
The cowpoke that
just walked in in the stovepipe chaps, ...
299
00:26:33,217 --> 00:26:34,552
.I'd like to buy
him a drink.
300
00:26:34,635 --> 00:26:36,554
Yes, sir!
301
00:26:36,637 --> 00:26:40,558
Valgame Dios.
There's one. Look at the scars on his face.
302
00:26:40,641 --> 00:26:43,853
The man for us
is the one who gave him that face.
303
00:26:43,936 --> 00:26:46,397
Hey... you learn fast.
304
00:26:47,774 --> 00:26:50,067
Next bet comin' up.
305
00:26:59,494 --> 00:27:01,078
Crap.
306
00:27:06,459 --> 00:27:08,294
Next man.
307
00:27:11,547 --> 00:27:14,509
Gent over there
wants to buy you a drink.
308
00:27:22,225 --> 00:27:23,309
Vin.
309
00:27:23,392 --> 00:27:24,435
Howdy.
310
00:27:24,519 --> 00:27:26,646
I'd like to buy
you a drink.
311
00:27:26,729 --> 00:27:28,314
Whiskey.
312
00:27:28,397 --> 00:27:30,775
Have you anything
lined up?
313
00:27:30,858 --> 00:27:34,695
Yeah. I'm gonna
take a job in a grocery store.
314
00:27:34,779 --> 00:27:38,616
Fella says
I'm gonna make a crackerjack clerk.
315
00:27:38,699 --> 00:27:40,576
Crackerjack.
316
00:27:40,660 --> 00:27:42,954
If that's your taste...
317
00:27:44,539 --> 00:27:48,668
I heard of a job shooin' some flies away
from a village, but I don't know the pay.
318
00:27:48,751 --> 00:27:50,753
$20.
319
00:27:50,837 --> 00:27:51,838
A week?
320
00:27:51,921 --> 00:27:53,714
Six weeks:
the whole job.
321
00:27:53,798 --> 00:27:56,050
Well, that's ridiculous.
322
00:27:59,011 --> 00:28:00,471
You heard of anything?
323
00:28:00,555 --> 00:28:01,848
Yeah.
324
00:28:01,931 --> 00:28:05,309
Shooing some flies away
from a little village.
325
00:28:05,601 --> 00:28:07,311
Their village.
326
00:28:09,355 --> 00:28:11,440
It pays $207
327
00:28:12,358 --> 00:28:14,902
I'm looking for
men right now.
328
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
No, it wouldn't even
pay for my bullets.
329
00:28:18,489 --> 00:28:20,241
Ours is a poor village.
330
00:28:20,324 --> 00:28:23,578
We understand. You could get much
more in a grocery store, ...
331
00:28:23,661 --> 00:28:25,746
..and it's good,
steady work.
332
00:28:26,455 --> 00:28:27,915
Yep.
333
00:28:30,334 --> 00:28:31,752
How many you got?
334
00:29:00,740 --> 00:29:02,700
Looking for O'Reilly.
335
00:29:02,783 --> 00:29:04,285
Don't know his name,
336
00:29:04,368 --> 00:29:07,330
but there's a fella
in back choppin' wood for his breakfast.
337
00:29:24,305 --> 00:29:25,556
Mornin'.
338
00:29:28,851 --> 00:29:31,020
I'm a friend
of Harry Luck's.
339
00:29:31,103 --> 00:29:33,189
He tells me
you're broke.
340
00:29:33,272 --> 00:29:36,901
Nah, I'm doing this
because I'm an eccentric millionaire(!)
341
00:29:36,984 --> 00:29:41,030
There's a job for six men, watching over a
village, south of the border.
342
00:29:42,782 --> 00:29:45,409
How big's the opposition?
343
00:29:45,493 --> 00:29:47,787
Thirty guns.
344
00:29:51,082 --> 00:29:54,710
I admire your notion
of fair odds, mister.
345
00:29:54,794 --> 00:29:58,255
Harry tells me you faced bigger
odds in the Travis County war.
346
00:29:58,339 --> 00:30:02,093
Well, they paid me
$600 for that one.
347
00:30:02,176 --> 00:30:04,845
He said you got
that Salinas thing cleared up.
348
00:30:04,929 --> 00:30:07,723
They paid me $800
for that one.
349
00:30:07,807 --> 00:30:09,016
You cost a lot.
350
00:30:09,100 --> 00:30:11,394
Yeah...
351
00:30:11,477 --> 00:30:14,063
That's right,
I cost a lot.
352
00:30:14,689 --> 00:30:16,899
The offer is $20.
353
00:30:31,914 --> 00:30:34,000
$207
354
00:30:38,546 --> 00:30:41,173
Right now,
that's a lot.
355
00:30:41,257 --> 00:30:42,508
Where can
I reach you?
356
00:30:42,591 --> 00:30:43,843
Right here.
357
00:30:50,641 --> 00:30:52,143
I still say he can't.
358
00:30:52,226 --> 00:30:53,352
And I tell you he can.
359
00:30:53,436 --> 00:30:55,354
If he claims that,
he's a liar.
360
00:30:55,438 --> 00:30:56,939
Not so loud.
He might hear you.
361
00:30:57,023 --> 00:30:59,817
I don't give a damn
if he hears me or not.
362
00:30:59,900 --> 00:31:02,945
I got two months'
salary comin'. I'll bet it all it ain't so.
363
00:31:03,029 --> 00:31:04,488
Well, you ain't
bettin' with me.
364
00:31:04,572 --> 00:31:05,614
Me either.
365
00:31:05,698 --> 00:31:07,825
I told you what he said,
and I believe him.
366
00:31:07,908 --> 00:31:09,410
Well, one of us
is a fathead.
367
00:31:09,493 --> 00:31:11,078
You can get good
odds on which.
368
00:31:11,162 --> 00:31:13,706
Ha! Ha! Ha!
369
00:31:21,088 --> 00:31:23,382
Britt. Britt,
wake up.
370
00:31:25,134 --> 00:31:27,636
I'm talkin' to yal!
Look at me!
371
00:31:31,265 --> 00:31:36,062
Filene told me what you said.
I say you're wrong. What d'you say?
372
00:31:39,148 --> 00:31:41,233
Ha! Ha! Ha!
373
00:31:43,444 --> 00:31:47,114
What's the matter?
You afraid? Afraid to tell me I'm wrong?!
374
00:32:26,529 --> 00:32:27,988
Call it.
375
00:32:39,500 --> 00:32:41,710
Well, you see, I won.
376
00:32:41,794 --> 00:32:44,004
Well, how about it?
377
00:32:47,508 --> 00:32:48,843
Well?
378
00:32:52,721 --> 00:32:53,889
Filene, how about it?
379
00:32:53,973 --> 00:32:55,850
I don't know.
It was mighty close.
380
00:32:55,933 --> 00:33:00,896
Close? What d'you mean, close? You all
got eyes. You saw what happened. I won!
381
00:33:07,278 --> 00:33:09,405
You tell 'em.
I won, didn't I?
382
00:33:09,488 --> 00:33:11,115
You lost.
383
00:33:28,924 --> 00:33:30,801
You're a liar.
384
00:33:33,762 --> 00:33:36,140
I said you're a liar!
385
00:33:37,683 --> 00:33:40,019
I said you're
a coward and a liar!
386
00:33:43,856 --> 00:33:46,901
Get up. Let's
do it for real.
387
00:33:48,068 --> 00:33:49,653
Get up!
388
00:33:49,737 --> 00:33:52,364
Get up, I said!
389
00:33:52,448 --> 00:33:55,451
So help me,
I'll let you have it right where you are.
390
00:34:08,547 --> 00:34:09,548
Call it!
391
00:34:09,632 --> 00:34:10,633
I want nothin'
to do with this.
392
00:34:10,716 --> 00:34:11,717
Call it!
393
00:34:11,800 --> 00:34:12,801
Drop it, Wallace.
Forget it.
394
00:34:12,885 --> 00:34:14,887
Get away from me.
395
00:34:28,776 --> 00:34:30,361
Call it.
396
00:35:07,940 --> 00:35:09,316
Britt.
397
00:35:10,234 --> 00:35:11,360
Chris.
398
00:35:12,778 --> 00:35:14,321
Can I have a word
with you?
399
00:35:24,540 --> 00:35:27,001
Did you have any luck?
400
00:35:27,084 --> 00:35:30,296
Found a man
who would have been perfect.
401
00:35:30,379 --> 00:35:35,092
Gun or knife, you couldn't want any
better. Wasn't interested.
402
00:35:35,175 --> 00:35:37,428
The money?
It wasn't enough?
403
00:35:37,803 --> 00:35:40,097
He doesn't care
a hoot about money.
404
00:35:40,180 --> 00:35:43,642
A man in this line
of work who doesn't care about money?!
405
00:35:43,726 --> 00:35:48,647
Men in this line of work are not all alike.
Some care about nothing but money.
406
00:35:48,731 --> 00:35:52,192
Others, for reasons
of their own, enjoy only the danger.
407
00:35:52,276 --> 00:35:54,194
And the competition.
408
00:35:54,278 --> 00:35:59,116
If he's the best with a knife and a gun,
with whom does he compete?
409
00:35:59,199 --> 00:36:00,868
Himself.
410
00:36:05,247 --> 00:36:06,623
You.
411
00:36:11,754 --> 00:36:13,213
I've been looking
for you!
412
00:36:13,297 --> 00:36:15,257
Uh-oh! What have
we got here?
413
00:36:15,341 --> 00:36:17,176
Never mind.
414
00:36:17,259 --> 00:36:19,345
He knows.
415
00:36:20,137 --> 00:36:23,307
Clap hands, he says.
416
00:36:23,390 --> 00:36:27,102
Clap your hands,
and let's see how fast you are.
417
00:36:27,770 --> 00:36:29,396
Clap hands!
418
00:36:30,856 --> 00:36:33,984
A man comes to him...
cos he respects him,...
419
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
..cos he'd be proud
to work with him.
420
00:36:40,115 --> 00:36:44,119
He makes me look like two cents
with some damned kids' game!
421
00:36:44,203 --> 00:36:45,496
Hey, kid, that's
enough of that!
422
00:36:45,579 --> 00:36:48,624
You stay away
from me, will ya?
423
00:36:55,756 --> 00:36:58,133
Come on, now,...
424
00:36:58,217 --> 00:37:00,761
..and let's see
how fast you are.
425
00:37:02,846 --> 00:37:07,017
And no games, huh?
No clapping hands - none of that stuff!
426
00:37:07,768 --> 00:37:09,770
Just draw.
427
00:37:09,853 --> 00:37:12,439
Come on.
Come on, draw!
428
00:37:13,565 --> 00:37:17,027
-Campesino. Come on!
-You say campesino to me?!
429
00:37:18,028 --> 00:37:21,115
You get out of my way,
you dirt farmer!
430
00:37:33,794 --> 00:37:36,505
You don't think
I mean it, huh?
431
00:37:39,258 --> 00:37:41,760
You... think
I'm just talking, huh?
432
00:37:58,235 --> 00:38:00,529
Hey... get up.
433
00:38:02,364 --> 00:38:03,907
Do you hear me?
434
00:38:07,202 --> 00:38:09,538
Get up and face me!
435
00:38:10,581 --> 00:38:12,291
Do you hear?!
436
00:38:53,123 --> 00:38:54,750
Hey,...
437
00:38:58,253 --> 00:39:00,589
..give him my gun, huh?
438
00:39:14,561 --> 00:39:17,314
Sorry this happened, friend.
439
00:39:17,397 --> 00:39:19,858
Let him sleep it off.
440
00:39:19,942 --> 00:39:23,862
When he wakes up,
let him have his gun back.
441
00:39:23,946 --> 00:39:25,864
And give him a drink.
442
00:39:28,242 --> 00:39:30,118
I changed my mind.
443
00:39:38,835 --> 00:39:42,631
There's a man waiting in your room.
Said he was a friend of yours.
444
00:40:02,484 --> 00:40:04,236
Remember me?
445
00:40:10,993 --> 00:40:13,161
Yep.
446
00:40:13,245 --> 00:40:15,247
You need men to
do a job in Mexico.
447
00:40:15,330 --> 00:40:16,540
That's right.
448
00:40:16,623 --> 00:40:17,666
How long?
449
00:40:17,749 --> 00:40:19,459
Four, six weeks.
450
00:40:19,543 --> 00:40:23,297
That ought to do it.
How much does the job pay?
451
00:40:24,881 --> 00:40:28,385
I thought you were
looking for the Johnson brothers.
452
00:40:28,468 --> 00:40:30,846
I found them.
453
00:40:30,929 --> 00:40:32,639
How much
does the job pay?
454
00:40:32,723 --> 00:40:34,766
20. We leave
tomorrow.
455
00:40:35,517 --> 00:40:38,520
I'll have the money
before I leave.
456
00:40:38,604 --> 00:40:41,690
It'll just take care of
my last two days' rent.
457
00:40:41,773 --> 00:40:45,444
$20? You must
be livin' in style.
458
00:40:45,527 --> 00:40:47,070
Yes.
459
00:40:47,154 --> 00:40:52,034
I have the most stylish
corner of the filthy storeroom out back.
460
00:40:52,117 --> 00:40:54,369
That, and one
plate of beans:
461
00:40:55,203 --> 00:40:56,913
$10 a day.
462
00:40:57,122 --> 00:41:00,375
Yeah, things do get high
when they find out you're on the run.
463
00:41:00,459 --> 00:41:03,170
There's a dry wash
south of town.
464
00:41:05,047 --> 00:41:06,590
Pick me up there.
465
00:41:14,264 --> 00:41:16,391
He's a good gun.
466
00:41:17,684 --> 00:41:20,437
And we aren't heading
for a church social.
467
00:41:41,583 --> 00:41:43,001
Chris.
468
00:41:44,711 --> 00:41:47,631
Yeah. He picked
us up at dawn.
469
00:41:49,466 --> 00:41:50,759
Any idea who it is?
470
00:41:50,842 --> 00:41:53,095
Yeah. That kid
from the saloon.
471
00:41:53,178 --> 00:41:55,055
Won't take no
for an answer.
472
00:41:55,138 --> 00:41:57,015
Doesn't show much
sense, does he?
473
00:42:15,450 --> 00:42:18,620
I'm getting a stiff neck
keepin' track of him.
474
00:42:18,704 --> 00:42:21,873
If you can't forget him,
why don't you ride side-saddle?
475
00:42:21,957 --> 00:42:24,835
Ah, well... he won't
last much longer.
476
00:42:24,918 --> 00:42:26,420
That so?
477
00:42:28,130 --> 00:42:32,175
Ridin' out there in all
that dust and heat - what a chucklehead!
478
00:42:32,259 --> 00:42:34,594
Yeah. Not
smart like us(!)
479
00:42:36,304 --> 00:42:37,597
Yep.
480
00:42:45,355 --> 00:42:48,483
Suppose our friend
over there has got anything to eat?
481
00:42:48,567 --> 00:42:50,527
How about
I bring him some?
482
00:42:50,610 --> 00:42:52,279
Ah, it isn't food
he's hungry for.
483
00:42:52,362 --> 00:42:56,700
Then let me tie a can to his tail. Right
now, he's like an itch I can't scratch.
484
00:42:56,783 --> 00:43:00,036
Ah, leave him alone.
It's a free country.
485
00:43:00,120 --> 00:43:01,997
And it's his.
486
00:43:34,321 --> 00:43:37,991
You know, it's funny.
Now that he's gone, I kinda miss him.
487
00:45:23,221 --> 00:45:25,098
Where is everybody?
488
00:45:26,683 --> 00:45:28,143
Where are they, Tomas?
489
00:45:28,226 --> 00:45:30,812
Luis! Asuncion! Demetrio!
490
00:45:31,021 --> 00:45:34,524
Emilio! Sotero!
What kind of a reception is this?
491
00:45:34,608 --> 00:45:39,529
Come out! Come out and make them
welcome, before we die of shame.
492
00:45:39,613 --> 00:45:42,073
Hilario, stop your shouting.
493
00:45:50,373 --> 00:45:53,793
Do they call this a welcome?
What are they thinking of?!
494
00:45:53,877 --> 00:45:56,296
Come in.
You must be thirsty.
495
00:45:57,923 --> 00:46:01,092
You must excuse them.
They are farmers here.
496
00:46:01,176 --> 00:46:03,678
They are afraid
of everyone and everything.
497
00:46:03,762 --> 00:46:06,431
They are afraid
of rain, and no rain...
498
00:46:06,556 --> 00:46:10,560
The summer
may be too hot, the winter - too cold.
499
00:46:10,644 --> 00:46:14,314
The sow has no pigs,
the farmer is afraid he may starve.
500
00:46:14,397 --> 00:46:17,525
She has too many,
he's afraid she may starve.
501
00:46:18,526 --> 00:46:23,114
There's no need to apologize. We
didn't expect flowers and speeches.
502
00:46:23,198 --> 00:46:27,118
Tomorrow is the anniversary
of the founding of the village.
503
00:46:27,202 --> 00:46:31,373
They will be celebrating -
then, you will see them in a better light.
504
00:46:48,848 --> 00:46:50,892
Who sounded the alarm?
505
00:46:54,771 --> 00:46:56,439
Who sounded the alarm?!
506
00:47:00,777 --> 00:47:01,987
I did.
507
00:47:16,292 --> 00:47:19,921
Thank you, amigos,
for coming out to greet us.
508
00:47:20,005 --> 00:47:22,757
Thank you for
letting us see your beautiful faces(!)
509
00:47:22,841 --> 00:47:25,844
Thank you,
thank you, you chickens!
510
00:47:26,511 --> 00:47:29,222
You come running
out like chickens!
511
00:47:30,056 --> 00:47:33,685
We ride to this
middle of nowhere.
512
00:47:33,768 --> 00:47:35,395
We're ready to risk
our lives to help you.
513
00:47:35,687 --> 00:47:37,397
And you?
514
00:47:37,480 --> 00:47:39,733
You hide from us!
515
00:47:43,111 --> 00:47:44,904
Hide... from us!
516
00:47:50,201 --> 00:47:54,039
Ah... but it's a different
story when you're in danger, huh?
517
00:47:55,290 --> 00:47:57,917
You might lose
your precious crops.
518
00:47:58,001 --> 00:48:00,587
Then you flock to us. Huh?
519
00:48:04,215 --> 00:48:07,802
Well... we're here,
my compadres and I.
520
00:48:08,636 --> 00:48:10,305
And here we stay.
521
00:48:12,307 --> 00:48:14,267
And you?
522
00:48:14,350 --> 00:48:18,772
You prove to us
that you're worth fighting for.
523
00:48:18,855 --> 00:48:22,776
Now get back to your houses,
back to work. Go on! Go back.
524
00:48:22,859 --> 00:48:27,572
We'll let you know when to fight and how
to fight. Go back! All of you, go back!
525
00:48:27,655 --> 00:48:29,616
Go back!
526
00:48:42,087 --> 00:48:43,630
Now we're seven.
527
00:49:13,618 --> 00:49:17,914
You know, I've been in some towns where
the girls aren't very pretty.
528
00:49:17,997 --> 00:49:22,210
As a matter of fact, I've been in some
towns where they were downright ugly.
529
00:49:22,293 --> 00:49:25,880
But this is the first time I've been in a
town where there's no girls at all.
530
00:49:25,964 --> 00:49:28,091
Except little ones.
531
00:49:28,174 --> 00:49:31,928
If we're not careful,
we can have quite a social life here(!)
532
00:49:32,011 --> 00:49:36,599
Oh, it's not so bad. I fell in with a fast
crowd that hangs out near the fountain.
533
00:49:36,683 --> 00:49:40,603
We got to predictin' the weather for today
and didn't break up till twilight.
534
00:49:49,362 --> 00:49:52,949
Stop the music!
Bring out the other bull!
535
00:51:11,361 --> 00:51:12,403
Hilario!
536
00:52:06,207 --> 00:52:07,417
Britt.
537
00:52:08,960 --> 00:52:13,715
The boy saw three of Calvera's
men. The horses are in the arroyo.
538
00:52:13,798 --> 00:52:15,925
Lee.
539
00:52:16,009 --> 00:52:17,844
Get one alive.
540
00:52:17,927 --> 00:52:19,137
Yes.
541
00:52:20,388 --> 00:52:22,640
I'll show you where.
542
00:52:23,433 --> 00:52:26,561
Rico, he knows
where the arroyo is.
543
00:55:39,879 --> 00:55:41,506
I'm sorry, Britt.
I didn't mean to spoil it.
544
00:55:41,589 --> 00:55:42,673
Shut up!
545
00:55:52,850 --> 00:55:57,772
Oh... That... that
was the greatest shot I've ever seen.
546
00:55:57,855 --> 00:55:59,774
The worst.
547
00:55:59,857 --> 00:56:01,609
I was aiming
at the horse.
548
00:56:24,006 --> 00:56:27,260
Three men were sent
by Calvera to spy.
549
00:56:27,343 --> 00:56:30,179
It's almost certain
they saw us.
550
00:56:36,727 --> 00:56:39,272
Whatever they learned
will be buried with them.
551
00:56:39,355 --> 00:56:41,607
jValgame Dios!
If he comes now...
552
00:56:42,149 --> 00:56:46,612
He'd never send men ahead
if he was near enough to see for himself.
553
00:56:46,696 --> 00:56:51,576
So we have time to get ready. And we
have something else - surprise.
554
00:56:52,201 --> 00:56:56,706
If he rides in with no idea of the
reception we can prepare for him,...
555
00:56:56,789 --> 00:57:00,126
..I promise you, we'll all teach him
something about the price of corn.
556
00:57:01,627 --> 00:57:03,671
Aim, ...
557
00:57:03,754 --> 00:57:06,048
..squeeze,...
558
00:57:06,132 --> 00:57:08,926
..cock.
559
00:57:09,010 --> 00:57:10,845
Aim, ...
560
00:57:10,970 --> 00:57:13,055
..squeeze,...
561
00:57:13,931 --> 00:57:15,224
..cock.
562
00:57:16,267 --> 00:57:21,522
Settle down. Now, you miss the first
chance, you may not get a second.
563
00:57:22,857 --> 00:57:27,069
Get that butt tight in your shoulder. If you
don't, two things will happen.
564
00:57:27,153 --> 00:57:30,740
One: you'll waste a bullet.
Two: you'll break your arm.
565
00:57:31,073 --> 00:57:36,579
Now, close your eye.
Aim from here, to here, to the target.
566
00:57:38,247 --> 00:57:39,457
Fire.
567
00:57:39,540 --> 00:57:41,334
That rock?
568
00:57:41,417 --> 00:57:43,753
No, that man
you're gonna Kill.
569
00:57:47,798 --> 00:57:49,383
Good!
570
00:57:49,467 --> 00:57:52,094
If only we had more guns,
think what we could do!
571
00:57:52,178 --> 00:57:53,804
You'll get more guns.
572
00:57:53,888 --> 00:57:54,847
How?
573
00:57:54,930 --> 00:57:58,017
The same way
you got these. Calvera's men.
574
00:57:58,100 --> 00:58:00,853
The ones who spied
on us brought them.
575
00:58:00,936 --> 00:58:03,356
Like three kings
bearing gifts.
576
00:58:12,198 --> 00:58:15,660
If Calvera
does not come now, after all of this, ...
577
00:58:15,743 --> 00:58:17,411
..what a waste!
578
00:58:24,126 --> 00:58:26,837
A pretty foxy fellow,
this Calvera, eh?
579
00:58:26,921 --> 00:58:30,007
Sefior, not a fox.
A coyote!
580
00:58:32,009 --> 00:58:35,012
How did he
ever find out about the gold mine?
581
00:58:35,096 --> 00:58:37,181
Gold mine?
582
00:58:38,766 --> 00:58:40,810
What gold
mine, senor?
583
00:58:40,893 --> 00:58:43,521
You know, the one
in the mountains.
584
00:58:43,771 --> 00:58:45,606
In our mountains?
585
00:58:45,690 --> 00:58:48,234
We never had a gold
mine around here.
586
00:58:49,276 --> 00:58:53,072
Say, come to think of it,
it was a silver mine.
587
00:58:53,155 --> 00:58:54,699
Whatever happened to it?
588
00:58:54,782 --> 00:58:57,076
We have no
silver mine either.
589
00:58:57,159 --> 00:58:58,703
I mean in the old days.
590
00:58:58,786 --> 00:59:01,163
Not at any time.
591
00:59:01,247 --> 00:59:04,834
Where did you hear
of this gold and silver, hm?
592
00:59:06,210 --> 00:59:09,797
All right, come on, boys.
More work, less talk, huh?
593
00:59:53,257 --> 00:59:55,342
Toro.
594
00:59:58,095 --> 00:59:59,972
Toro.
595
01:00:00,139 --> 01:00:02,349
j Toro!
596
01:00:02,725 --> 01:00:05,144
Come on,
little bull!
597
01:00:10,566 --> 01:00:12,026
Toro.
598
01:00:23,537 --> 01:00:25,080
Toro.
599
01:01:24,807 --> 01:01:28,269
You do anything to me
and I'll kill you while you are doing it.
600
01:01:28,352 --> 01:01:30,646
You almost
took my eye out!
601
01:01:30,729 --> 01:01:33,107
Let me go.
Let me go!
602
01:01:33,190 --> 01:01:36,068
Oh, you bite me
and I'll bite you!
603
01:01:36,902 --> 01:01:39,363
I got a good mind
to throw you in the water.
604
01:01:39,446 --> 01:01:42,032
Smash you with a rock!
Cut your head off!
605
01:01:42,116 --> 01:01:44,410
Shut up.
Shut up!
606
01:01:47,329 --> 01:01:49,540
Where are
the others? Huh?
607
01:01:49,623 --> 01:01:51,417
I'll never tell you.
608
01:02:26,201 --> 01:02:27,995
Look what I found.
609
01:02:37,796 --> 01:02:39,423
Who is she?
610
01:02:39,506 --> 01:02:41,216
From our village.
611
01:02:46,347 --> 01:02:49,433
So that's
where they were. You hid them.
612
01:02:49,516 --> 01:02:52,227
Sure they hid them.
But she won't tell where.
613
01:02:52,311 --> 01:02:55,814
They're afraid.
She's afraid of me, you, him... all of us.
614
01:02:55,898 --> 01:02:59,693
Farmers! Their families
told them we'd rape them.
615
01:03:01,654 --> 01:03:03,989
Well, we might.
616
01:03:04,073 --> 01:03:08,535
In my opinion, though, you might have
given us the benefit of the doubt.
617
01:03:08,619 --> 01:03:11,205
But... just
as you please.
618
01:03:12,289 --> 01:03:16,001
As long as you were
out there, why didn't you bring 'em all in?
619
01:03:16,085 --> 01:03:18,712
What for? Leave
them out there.
620
01:03:18,796 --> 01:03:21,423
Let Calvera find them.
He'll take good care of them.
621
01:03:21,507 --> 01:03:22,716
Bring them in.
622
01:03:22,800 --> 01:03:24,885
Show him the way.
623
01:03:24,969 --> 01:03:27,054
Ma'am.
624
01:03:32,935 --> 01:03:35,771
Come on,
little angel(!)
625
01:03:42,695 --> 01:03:44,780
Gently, boy.
626
01:03:45,614 --> 01:03:47,700
Gently.
627
01:04:27,197 --> 01:04:31,118
I can't tell you how wonderful it was for
you seforitas to fix dinner for us.
628
01:04:44,798 --> 01:04:45,966
How's the food?
629
01:04:46,050 --> 01:04:47,843
Great.
630
01:04:48,093 --> 01:04:51,722
Chicken enchiladas,
carne asada and Spanish rice. Looks good.
631
01:04:51,805 --> 01:04:55,225
These people really know how to
cook. Dig in, there's tons of it.
632
01:04:55,309 --> 01:04:58,896
Do you know what the villagers have
been eating since we got here?
633
01:04:58,979 --> 01:05:01,356
Tortillas
and a few beans, that's all.
634
01:05:05,319 --> 01:05:06,320
Thank you.
635
01:05:06,403 --> 01:05:07,780
You're welcome.
636
01:05:07,988 --> 01:05:09,031
Thank you.
637
01:05:09,114 --> 01:05:10,657
You're welcome.
638
01:05:10,908 --> 01:05:12,910
-Thank you.
-You're welcome.
639
01:05:12,993 --> 01:05:15,079
Do you have
an older, grateful sister at home?
640
01:05:15,162 --> 01:05:17,247
No, sir.
Many thanks.
641
01:05:17,331 --> 01:05:18,916
You're welcome.
642
01:05:18,999 --> 01:05:20,459
Many thanks.
643
01:05:20,751 --> 01:05:23,504
One, two,
three, four.
644
01:05:23,962 --> 01:05:26,799
One, two,
three, four.
645
01:05:27,091 --> 01:05:29,843
One, two,
three, four.
646
01:05:30,177 --> 01:05:33,138
One, two,
three, four.
647
01:05:33,430 --> 01:05:36,433
One, two,
three, four.
648
01:05:36,517 --> 01:05:37,935
One, two, ...
649
01:05:38,018 --> 01:05:39,436
three, four.
650
01:05:39,520 --> 01:05:42,439
One, two, three, four.
651
01:05:42,815 --> 01:05:44,858
Squeeze.
652
01:05:45,609 --> 01:05:49,029
Miguel, didn't I tell
you to squeeze? Hm?
653
01:05:49,113 --> 01:05:51,615
Just like when
you're milking a goat, Miguel.
654
01:05:51,698 --> 01:05:53,033
It's that I get excited.
655
01:05:53,117 --> 01:05:55,160
Well,
don't get excited!
656
01:05:55,828 --> 01:05:59,790
Now, this time, squeeze.
Slowly, but squeeze.
657
01:05:59,873 --> 01:06:02,209
All right... squeeze.
658
01:06:06,380 --> 01:06:08,132
Squeeze!
659
01:06:08,215 --> 01:06:11,885
I'll tell you what.
Don't shoot the gun.
660
01:06:12,010 --> 01:06:15,806
You take the gun like this and you use
it like a club. All right?
661
01:06:15,889 --> 01:06:16,974
Right.
662
01:06:17,057 --> 01:06:18,433
Flaco!
663
01:06:19,685 --> 01:06:21,728
Muchas gracias.
664
01:06:50,424 --> 01:06:51,842
Good afternoon.
665
01:06:51,925 --> 01:06:53,260
Howdy.
666
01:06:53,385 --> 01:06:56,096
We've come
to move you into the village.
667
01:06:56,221 --> 01:06:58,640
Move into
the village?! Me?!
668
01:06:58,724 --> 01:07:00,267
Everybody who
lives outside.
669
01:07:00,434 --> 01:07:02,269
Oh, no.
670
01:07:02,394 --> 01:07:04,438
We can't protect
you out here.
671
01:07:04,563 --> 01:07:07,274
Rojas is makin' room
for you in his home.
672
01:07:07,399 --> 01:07:11,528
Rojas?! His conversation
would bore me to death!
673
01:07:13,113 --> 01:07:15,199
Yeah, well, uh...
674
01:07:16,450 --> 01:07:17,534
..maybe somebody
else, huh?
675
01:07:17,618 --> 01:07:19,077
They are all farmers.
676
01:07:19,411 --> 01:07:23,290
Farmers talk of nothing
but fertilizer and women.
677
01:07:23,415 --> 01:07:27,377
I've never shared
their enthusiasm for fertilizer.
678
01:07:27,461 --> 01:07:32,424
As for women...
I became indifferent when I was 83.
679
01:07:33,300 --> 01:07:35,552
I am staying here.
680
01:07:38,805 --> 01:07:42,142
Yeah, well, uh... what are you gonna
do when Calvera comes?
681
01:07:42,267 --> 01:07:45,270
At my age, a little
excitement is welcome.
682
01:07:46,063 --> 01:07:48,440
Don't worry.
Why would he kill me?
683
01:07:48,899 --> 01:07:51,652
Bullets cost money.
684
01:07:51,777 --> 01:07:54,947
All right.
Have it your way.
685
01:07:55,489 --> 01:07:57,741
You worry about yourself.
686
01:07:57,824 --> 01:07:59,993
Are you ready for him?
687
01:08:00,118 --> 01:08:02,329
What if he comes now, eh?
688
01:08:02,454 --> 01:08:05,332
It's like that fella
who fell off a ten-story building.
689
01:08:05,415 --> 01:08:07,251
What about him?
690
01:08:07,334 --> 01:08:11,588
As he was falling, people on each floor
heard him say "So far, so good."
691
01:08:11,672 --> 01:08:13,966
So far, so good!
692
01:08:41,368 --> 01:08:44,204
First of all,
they'll see that ditch.
693
01:08:44,288 --> 01:08:46,540
More water
for the corn.
694
01:08:50,043 --> 01:08:52,421
Awful lot of new walls.
695
01:08:52,504 --> 01:08:54,256
Civic improvements.
696
01:08:55,799 --> 01:08:57,884
Hey, Chris, ...
697
01:08:58,885 --> 01:09:01,388
..what about
that net, en?
698
01:09:01,513 --> 01:09:04,224
Well, if he's not
looking for it...
699
01:09:04,308 --> 01:09:06,643
If he rides in
unsuspecting.
700
01:09:07,477 --> 01:09:09,563
If, brother!
701
01:09:09,646 --> 01:09:11,732
If!
702
01:09:13,233 --> 01:09:15,235
Yeah.
703
01:09:15,360 --> 01:09:17,404
Yeah!
704
01:11:50,849 --> 01:11:54,811
I should have guessed. When my men
didn't come back, I should have guessed.
705
01:11:56,688 --> 01:11:58,732
How many of you
did they hire?
706
01:11:58,815 --> 01:11:59,900
Enough.
707
01:12:06,031 --> 01:12:07,991
New wall!
708
01:12:08,074 --> 01:12:10,577
There are lots
of new walls. All around.
709
01:12:14,539 --> 01:12:16,750
They won't keep me out.
710
01:12:16,875 --> 01:12:18,627
They were built
to keep you in.
711
01:12:29,679 --> 01:12:32,390
Did you hear that?
We're trapped!
712
01:12:33,183 --> 01:12:36,603
All forty of us!
By these three.
713
01:12:36,686 --> 01:12:40,190
Or is it four? They couldn't
afford to hire more than that.
714
01:12:40,273 --> 01:12:42,943
We come cheaper
by the bunch.
715
01:12:43,109 --> 01:12:44,861
Five!
716
01:12:44,945 --> 01:12:47,739
Even five won't give
us too much trouble.
717
01:12:49,199 --> 01:12:52,202
There won't be
any trouble - if you ride on.
718
01:12:52,285 --> 01:12:53,787
Ride on?
719
01:12:53,870 --> 01:12:56,039
I'm going into
the hills for the winter.
720
01:12:56,122 --> 01:12:58,083
Where am I going
to get food for my men?
721
01:12:58,166 --> 01:13:00,252
Buy it or grow it.
722
01:13:00,335 --> 01:13:02,796
Or maybe
even work for it!
723
01:13:03,129 --> 01:13:05,131
Seven!
724
01:13:05,257 --> 01:13:08,552
Somehow, I don't think
you've solved my problem.
725
01:13:08,635 --> 01:13:11,304
Solving your problems
isn't our line.
726
01:13:11,388 --> 01:13:13,765
We deal in lead, friend.
727
01:13:14,975 --> 01:13:18,103
So dol. We're in the
same business, huh?
728
01:13:18,812 --> 01:13:20,522
Only as competitors.
729
01:13:20,605 --> 01:13:22,899
Why not as partners?
730
01:13:23,775 --> 01:13:26,069
Suppose I offer
you equal shares?
731
01:13:26,152 --> 01:13:27,404
In what?
732
01:13:27,487 --> 01:13:29,739
Everything.
To the last grain.
733
01:13:29,823 --> 01:13:32,826
And the people
in the village? What about them?
734
01:13:34,661 --> 01:13:36,746
I leave it to you.
735
01:13:36,830 --> 01:13:40,417
Can men of our profession
worry about things like that?
736
01:13:40,500 --> 01:13:42,335
May even be sacrilegious.
737
01:13:44,838 --> 01:13:50,010
If God didn't want them sheared, he would
not have made them sheep.
738
01:13:50,135 --> 01:13:51,886
What do you say?
739
01:13:51,970 --> 01:13:53,179
Ride on.
740
01:13:57,809 --> 01:14:00,145
You hear that, Sotero?
741
01:14:01,313 --> 01:14:03,690
You hear what he said?
742
01:14:03,815 --> 01:14:05,775
Ride on.
743
01:14:05,859 --> 01:14:07,944
To me!
744
01:14:11,197 --> 01:14:15,035
You tell him to ride on
before I become angry.
745
01:14:15,118 --> 01:14:17,287
Him, and the others!
746
01:14:19,164 --> 01:14:21,041
Because, if I leave
with empty hands,...
747
01:14:21,124 --> 01:14:25,837
..everybody in this village
will answer to me - when I come back!
748
01:14:26,129 --> 01:14:27,964
You won't come back.
749
01:14:28,048 --> 01:14:29,591
Why not?
750
01:14:29,674 --> 01:14:31,885
You won't have any guns.
751
01:14:32,510 --> 01:14:35,430
Take them off right
now and drop them.
752
01:14:39,726 --> 01:14:42,687
Generosity.
That was my first mistake!
753
01:14:43,855 --> 01:14:47,901
I leave these people a little bit extra and
they hire these men to make trouble.
754
01:14:49,319 --> 01:14:54,240
It shows you... sooner or later, you must
answer for every good deed.
755
01:17:28,812 --> 01:17:30,647
You were safe.
756
01:17:30,730 --> 01:17:35,401
I was face to face with them as they rode
toward me. Ten of them, screaming.
757
01:17:35,485 --> 01:17:37,445
The last time
you told it, it was five!
758
01:17:37,529 --> 01:17:39,239
They multiply
like rabbits!
759
01:17:39,364 --> 01:17:41,491
Ten. Ten!
760
01:17:46,246 --> 01:17:47,997
Yeh-hey!
761
01:17:48,081 --> 01:17:49,833
They got a good
kick in the behind.
762
01:17:49,916 --> 01:17:51,584
If they try it again,
they'll get another!
763
01:17:51,668 --> 01:17:53,169
We'll tear them to pieces.
764
01:17:53,253 --> 01:17:56,256
We'll bury them all.
Calvera too, huh?!
765
01:17:59,008 --> 01:18:00,927
Any sign of 'em?
766
01:18:01,010 --> 01:18:02,679
No.
767
01:18:02,762 --> 01:18:04,514
That is bad luck.
768
01:18:04,597 --> 01:18:08,059
Can you imagine?
I knew him when he was a mouse!
769
01:18:11,354 --> 01:18:14,440
I was never so frightened in my
life. My knees were like jelly.
770
01:18:14,566 --> 01:18:16,901
I would never
have guessed it.
771
01:18:16,985 --> 01:18:18,778
Well, he'll leave us
alone from now on.
772
01:18:18,862 --> 01:18:20,780
-You think so?
-Of course.
773
01:18:20,864 --> 01:18:23,783
He'll go away.
There are other villages -
774
01:18:23,908 --> 01:18:26,619
other villages
that don't sting the way we do.
775
01:18:26,703 --> 01:18:27,871
Senor!
776
01:18:35,920 --> 01:18:39,132
Neighbors...
I drink to our friends.
777
01:18:40,258 --> 01:18:46,306
They armed us, fought at our sides, and
will forever live in our hearts.
778
01:18:56,649 --> 01:18:58,943
They haven't gone, then.
779
01:19:14,334 --> 01:19:16,085
See the gun
flashin'?
780
01:19:16,169 --> 01:19:17,462
No.
781
01:19:18,671 --> 01:19:20,590
I make it
two of them.
782
01:19:20,673 --> 01:19:21,799
Three.
783
01:19:26,346 --> 01:19:28,598
Fool kid's
gonna get his head blown off.
784
01:19:42,862 --> 01:19:44,864
Chico! Stay put.
785
01:19:48,201 --> 01:19:49,619
Three?
786
01:19:50,203 --> 01:19:51,371
Three.
787
01:19:56,292 --> 01:19:58,711
O'Reilly?
Do you see them?
788
01:19:58,836 --> 01:20:02,882
No... They're too
far back in the trees.
789
01:20:03,216 --> 01:20:05,051
-Chris.
-Yeah?
790
01:20:05,176 --> 01:20:08,388
Try and make it up
to those rocks. I'll cover you.
791
01:20:14,394 --> 01:20:16,479
Chico...
cover the back door.
792
01:20:46,259 --> 01:20:47,802
Get back!
793
01:20:49,387 --> 01:20:51,681
Get back!
Go on!
794
01:20:52,015 --> 01:20:54,517
What's the matter?
Don't you hear so good?
795
01:20:54,600 --> 01:20:56,436
Get down,
Now stay down!
796
01:21:01,441 --> 01:21:03,526
Crazy kids!
You might have been hurt.
797
01:21:03,609 --> 01:21:04,652
So might you.
798
01:21:04,736 --> 01:21:07,030
It's not the same thing.
799
01:21:07,113 --> 01:21:08,448
This is my work.
800
01:21:08,531 --> 01:21:10,450
It's our work, too.
801
01:21:10,616 --> 01:21:14,203
Everyone tells us
"Hide! Get back! Stay out of sight!"
802
01:21:14,287 --> 01:21:15,621
But we're not afraid.
803
01:21:15,705 --> 01:21:17,999
He's very brave.
It's the truth.
804
01:21:18,082 --> 01:21:22,128
So is he. We all are -
every boy in the village.
805
01:21:26,591 --> 01:21:30,094
We had a meeting
and we drew straws and we got you.
806
01:21:31,888 --> 01:21:34,640
You got me?
What d'you mean, you got me?
807
01:21:34,766 --> 01:21:37,226
If you get killed,
we avenge you.
808
01:21:37,310 --> 01:21:41,189
And we see to it that
there's always fresh flowers on your grave.
809
01:21:44,942 --> 01:21:47,737
That's a mighty
big comfort(!)
810
01:21:47,820 --> 01:21:50,823
I told you he would
appreciate that.
811
01:21:50,948 --> 01:21:54,410
Don't you kids be too disappointed if
your plans don't work out.
812
01:21:54,494 --> 01:21:57,580
We won't.
If you stay alive, we'll be just as happy.
813
01:21:57,663 --> 01:21:59,373
Maybe even happier.
814
01:22:00,249 --> 01:22:01,667
Maybe.
815
01:22:20,269 --> 01:22:21,854
Can you see them?
816
01:22:22,855 --> 01:22:24,023
No.
817
01:22:33,366 --> 01:22:35,243
Do your, uh,...
818
01:22:35,952 --> 01:22:38,663
..hands sweat
before a fight?
819
01:22:41,999 --> 01:22:43,668
Every time.
820
01:22:43,751 --> 01:22:45,878
Mine are sweatin' now.
821
01:22:46,671 --> 01:22:47,964
Funny...
822
01:22:49,715 --> 01:22:52,385
Hands sweat, ...
823
01:22:52,552 --> 01:22:55,221
..mouth is dry.
824
01:22:55,304 --> 01:22:57,890
You'd think it would be
the other way around.
825
01:23:02,395 --> 01:23:05,982
Does my... talking
annoy you?
826
01:23:07,567 --> 01:23:08,901
Mm-mm.
827
01:23:09,569 --> 01:23:11,737
It's because I'm...
828
01:23:13,072 --> 01:23:15,324
..I'm frightened,
you know?
829
01:23:16,534 --> 01:23:20,329
Yeah. I guess you kinda wish you'd
given your crops to Calvera, huh?
830
01:23:20,413 --> 01:23:22,081
Yes...
831
01:23:23,916 --> 01:23:25,376
..and no.
832
01:23:26,919 --> 01:23:29,213
Both at the same time.
833
01:23:30,798 --> 01:23:32,842
Yes, when I think of...
834
01:23:32,925 --> 01:23:35,011
..of what he might do.
835
01:23:37,096 --> 01:23:41,934
No, when I remember
the feeling in my chest this morning...
836
01:23:42,059 --> 01:23:44,228
..as I saw him run away.
837
01:23:45,104 --> 01:23:47,190
From us.
838
01:23:48,191 --> 01:23:50,276
Man,...
839
01:23:51,277 --> 01:23:54,030
that's a feeling
worth dying for!
840
01:23:54,572 --> 01:23:57,742
Have you ever...
felt something like that?
841
01:23:57,825 --> 01:24:00,244
Not for a long, long time.
842
01:24:02,914 --> 01:24:04,957
l, uh,...
843
01:24:05,458 --> 01:24:07,043
..envy you.
844
01:24:18,387 --> 01:24:19,555
What are you doing here?
845
01:24:19,639 --> 01:24:21,307
You shouldn't do
things like you did.
846
01:24:21,390 --> 01:24:22,391
Go back.
847
01:24:22,475 --> 01:24:24,310
You mustn't take
foolish chances.
848
01:24:24,393 --> 01:24:26,812
All right, I won't.
But go back.
849
01:24:30,107 --> 01:24:31,150
Does it hurt?
850
01:24:31,234 --> 01:24:32,318
What?
851
01:24:45,414 --> 01:24:47,166
No.
852
01:24:48,000 --> 01:24:50,836
I'm sorry I did it,
but I thought...
853
01:24:51,921 --> 01:24:53,798
You know what I thought.
854
01:24:53,881 --> 01:24:55,508
Yes, yes. I know.
855
01:24:56,008 --> 01:24:59,178
I wasn't afraid of you.
It's my father.
856
01:25:00,346 --> 01:25:02,765
He says "Stay away
from those men."
857
01:25:03,808 --> 01:25:06,269
"They are brutes.
They are cruel."
858
01:25:06,352 --> 01:25:09,355
He's right. Do you
know that? He's right.
859
01:25:10,815 --> 01:25:13,109
Well... go back
home now.
860
01:25:14,110 --> 01:25:15,861
He is wrong.
861
01:25:18,864 --> 01:25:20,950
Well... go home anyway, ...
862
01:25:21,033 --> 01:25:22,952
..before he finds
out you're here.
863
01:25:24,829 --> 01:25:27,039
He already knows.
864
01:25:27,123 --> 01:25:29,959
He said he'd punish me
for being so shameless.
865
01:25:31,627 --> 01:25:33,713
But I don't care.
866
01:25:45,975 --> 01:25:48,811
They got them.
They got them all!
867
01:25:48,894 --> 01:25:49,937
Result.
868
01:25:50,021 --> 01:25:51,314
Do you think
they'll try that again?
869
01:25:51,397 --> 01:25:53,607
I doubt it.
870
01:25:53,691 --> 01:25:56,068
For all they know,
we're still out there ready to jump them.
871
01:25:56,319 --> 01:25:58,654
He didn't go.
Calvera didn't go?
872
01:25:58,738 --> 01:26:01,324
Did you think it
would be that easy?
873
01:26:02,491 --> 01:26:04,243
What do we do now?
874
01:26:04,327 --> 01:26:05,828
Well, what
do you say?
875
01:26:05,911 --> 01:26:06,954
Me?
876
01:26:07,038 --> 01:26:09,165
We work for you,
you know.
877
01:26:09,749 --> 01:26:12,501
What else is there
to do but... wait?
878
01:26:13,044 --> 01:26:14,211
It's Calvera's move.
879
01:26:14,295 --> 01:26:15,421
Right.
880
01:26:15,588 --> 01:26:18,674
Now you'd better
replace the guards. They must be tired.
881
01:26:18,758 --> 01:26:20,593
-If you were Calvera,...
-Yes?
882
01:26:20,718 --> 01:26:22,261
..you'd go away,
wouldn't you?
883
01:26:22,345 --> 01:26:25,723
If you'd paid the price
we make him pay.
884
01:26:25,931 --> 01:26:27,016
Yes, I would, only...
885
01:26:27,099 --> 01:26:28,142
Only what?
886
01:26:29,602 --> 01:26:31,562
Only I'm not Calvera.
887
01:26:32,855 --> 01:26:35,858
Take the rifles
and the bandoleras and pass ‘em out.
888
01:26:35,941 --> 01:26:38,027
Now, let's get out
there on duty.
889
01:26:49,413 --> 01:26:51,374
Food, woman.
890
01:26:51,457 --> 01:26:53,584
They'll be hungry.
891
01:27:19,485 --> 01:27:22,154
That was... that
was the greatest...
892
01:27:22,238 --> 01:27:24,281
New hat for you, sonny.
893
01:27:26,492 --> 01:27:27,993
Hey!
894
01:27:29,161 --> 01:27:30,621
How do I look? Huh?
895
01:27:30,704 --> 01:27:32,498
Big improvement.
896
01:27:37,336 --> 01:27:41,173
You know what? They'll make up a
song about you and this hat.
897
01:27:41,257 --> 01:27:46,595
Villages like this make up a song about
every big thing. They sing them for years.
898
01:27:46,679 --> 01:27:47,888
Do you think
it's worth it?
899
01:27:47,972 --> 01:27:49,765
Don't you?
900
01:27:49,849 --> 01:27:51,976
It's only a matter
of knowing how to shoot a gun.
901
01:27:52,059 --> 01:27:53,644
Nothing big about that.
902
01:27:59,859 --> 01:28:02,528
Hey... how can
you talk like this?
903
01:28:03,487 --> 01:28:07,783
Your gun has got you
everything you have. Isn't that true?
904
01:28:07,867 --> 01:28:09,201
Mm?
905
01:28:10,327 --> 01:28:11,579
Well, isn't that true?
906
01:28:11,662 --> 01:28:13,789
Yeah, sure. Everything.
907
01:28:13,873 --> 01:28:17,209
After a while
you can call bartenders by their first name.
908
01:28:17,293 --> 01:28:18,627
Maybe 200 of ‘em.
909
01:28:18,711 --> 01:28:23,048
Rented rooms you live in: 500.
Meals you eat in hash houses: 1,000.
910
01:28:23,132 --> 01:28:25,801
Home: none.
Wife: none. Kids:
911
01:28:27,052 --> 01:28:28,471
none.
912
01:28:29,513 --> 01:28:31,682
Prospects: zero.
913
01:28:33,017 --> 01:28:35,019
Suppose I left
anything out?
914
01:28:35,102 --> 01:28:36,937
Yeah.
915
01:28:37,146 --> 01:28:39,815
Places you are
tied down to: none.
916
01:28:40,566 --> 01:28:42,985
People with
a hold on you: none.
917
01:28:43,068 --> 01:28:45,821
Men you step
aside for: none.
918
01:28:46,906 --> 01:28:49,241
Insults swallowed:
919
01:28:49,325 --> 01:28:51,160
none.
920
01:28:51,243 --> 01:28:53,579
Enemies: none.
921
01:28:55,748 --> 01:28:57,416
No enemies?
922
01:29:00,419 --> 01:29:01,754
Alive.
923
01:29:01,837 --> 01:29:05,508
Well! This is the kind
of arithmetic I like!
924
01:29:05,591 --> 01:29:07,676
Yeah, so did I
at your age.
925
01:29:07,760 --> 01:29:10,679
Give these
to someone who knows how to use them.
926
01:29:10,763 --> 01:29:12,181
Yeah.
927
01:29:13,182 --> 01:29:16,060
Why don't you ask
Calvera what he has in mind for tonight?
928
01:29:16,143 --> 01:29:19,522
Yes, do that.
And I'll write a song for you myself.
929
01:29:26,403 --> 01:29:29,281
Andrés,
Lorenzo and Felipe never came back.
930
01:29:29,365 --> 01:29:31,450
That's three.
931
01:29:32,785 --> 01:29:34,453
Armando in the plaza.
932
01:29:34,537 --> 01:29:35,746
That's four.
933
01:29:37,081 --> 01:29:39,542
And Jorge and Memo
in the pass,
934
01:29:39,625 --> 01:29:41,210
where they were caught
by that cursed net.
935
01:29:41,293 --> 01:29:42,545
Damn them!
936
01:29:42,628 --> 01:29:44,922
Five and six.
937
01:29:45,005 --> 01:29:47,591
Emilio going
over the wall.
938
01:29:48,300 --> 01:29:49,802
Seven.
939
01:29:49,885 --> 01:29:52,304
José near
the fountain.
940
01:29:57,309 --> 01:29:58,894
Eight.
941
01:29:58,978 --> 01:30:00,646
Gregorio near
the fountain.
942
01:30:07,653 --> 01:30:09,196
That's nine.
943
01:30:11,156 --> 01:30:12,491
Nine.
944
01:30:13,075 --> 01:30:15,369
Fortuno by
the water ditch.
945
01:30:15,452 --> 01:30:17,997
Rico in the fields,
where they slashed him to pieces!
946
01:30:20,958 --> 01:30:22,960
That's... 10 and 11.
947
01:30:25,296 --> 01:30:26,547
Go on.
948
01:30:26,630 --> 01:30:28,591
Talk.
949
01:30:28,674 --> 01:30:30,759
Talk! Talk!
950
01:30:33,345 --> 01:30:36,265
They're all dead anyway.
Forget about them.
951
01:30:37,099 --> 01:30:40,686
There's still plenty
of us here... to make them pay.
952
01:30:42,271 --> 01:30:44,565
Our friends down below.
953
01:30:56,118 --> 01:30:57,703
Please, no!
954
01:31:10,799 --> 01:31:13,469
It's all right.
You're all right.
955
01:31:13,552 --> 01:31:16,555
You had a dream.
Just a bad dream.
956
01:31:22,895 --> 01:31:24,396
Have no fear.
957
01:31:27,566 --> 01:31:29,693
"Have no fear"?
958
01:31:32,237 --> 01:31:34,406
My very words.
959
01:31:35,407 --> 01:31:37,993
10,000 times a day.
960
01:31:38,077 --> 01:31:40,746
Sefior, don't
punish yourself.
961
01:31:41,080 --> 01:31:45,584
A man who has fought so many times...
You must have great courage.
962
01:31:54,677 --> 01:31:57,179
Until the day
you lose your nerve.
963
01:31:58,764 --> 01:32:00,891
You feel it.
964
01:32:02,226 --> 01:32:04,269
And then you wait, ...
965
01:32:05,354 --> 01:32:08,774
..for the bullet
in the gun that is faster than yours.
966
01:32:08,857 --> 01:32:10,317
Sefior, don't.
967
01:32:10,401 --> 01:32:13,320
And the lies you tell,
to fool yourself.
968
01:32:14,697 --> 01:32:16,281
No enemies:
969
01:32:17,199 --> 01:32:18,784
alive.
970
01:32:21,578 --> 01:32:24,707
I have lost count
of my enemies.
971
01:32:25,457 --> 01:32:27,251
But you're
with friends now.
972
01:32:27,334 --> 01:32:29,086
Yes.
973
01:32:29,169 --> 01:32:31,964
The final,
supreme idiocy:
974
01:32:33,549 --> 01:32:35,843
comin' here to hide.
975
01:32:37,386 --> 01:32:42,391
The deserter...
hidin' out in the middle of a battlefield.
976
01:32:59,783 --> 01:33:01,160
One.
977
01:33:03,620 --> 01:33:06,999
There was a time
when I woulda caught all three.
978
01:33:20,012 --> 01:33:22,598
We know what fear is.
979
01:33:22,681 --> 01:33:25,309
We live with it
all our lives.
980
01:33:26,643 --> 01:33:28,854
Only the dead
are without fear.
981
01:33:39,698 --> 01:33:41,825
Rico!
982
01:33:46,538 --> 01:33:47,748
Rico!
983
01:33:47,831 --> 01:33:50,209
One minute,
Mother!
984
01:33:50,709 --> 01:33:54,463
Ten minutes to pretend we're asleep, and
then we'll be back on duty.
985
01:33:54,546 --> 01:33:56,632
All right, Bernardo?
986
01:33:56,715 --> 01:33:58,175
Yes, but not you, Juan.
987
01:33:58,258 --> 01:34:00,552
You're too young.
Come on.
988
01:34:04,723 --> 01:34:06,850
Bernardo O'Reilly!
989
01:34:07,518 --> 01:34:09,228
You've been adopted.
990
01:34:10,813 --> 01:34:12,564
Yeah, it's my real name.
991
01:34:12,648 --> 01:34:16,360
Mexican on one side,
Irish on the other, and me in the middle.
992
01:34:20,572 --> 01:34:22,908
Now, watch carefully.
Here we go.
993
01:34:24,743 --> 01:34:27,663
See? All three,
right side up.
994
01:34:27,746 --> 01:34:28,705
Think you can do it?
995
01:34:28,789 --> 01:34:31,166
Of course.
That's very easy.
996
01:34:31,250 --> 01:34:35,003
Would you, uh... care
to make a friendly wager? A little bet?
997
01:34:35,087 --> 01:34:36,713
You know we
have no money.
998
01:34:36,797 --> 01:34:38,173
It doesn't have
to be money.
999
01:34:38,257 --> 01:34:42,594
Whatever you have hidden away, buried
out where Calvera can't find it.
1000
01:34:42,719 --> 01:34:44,179
-Like jewels.
-Jewels?!
1001
01:34:44,263 --> 01:34:48,934
Yeah. They tell me a lotta precious stones
have been dug out of the mountains.
1002
01:34:49,017 --> 01:34:51,770
Opals, emeralds...
sapphires.
1003
01:34:51,895 --> 01:34:53,856
Oh, yes. Yes,
that's very true.
1004
01:34:53,939 --> 01:34:55,524
There's no denyin' it.
1005
01:34:55,607 --> 01:34:57,526
Well, then!
1006
01:35:00,946 --> 01:35:04,199
No! When you're finished,
they should all be right side up.
1007
01:35:04,283 --> 01:35:06,577
Let me try
it again, eh?
1008
01:35:11,123 --> 01:35:14,376
About those precious stones...
Where are they found?
1009
01:35:14,459 --> 01:35:17,129
As you say, senior,
in the mountains.
1010
01:35:17,254 --> 01:35:18,881
Where
in the mountains?
1011
01:35:18,964 --> 01:35:20,549
That I couldn't tell you.
1012
01:35:20,632 --> 01:35:22,342
There! I got it!
1013
01:35:22,426 --> 01:35:25,512
Never mind that.
Why can't you tell me?
1014
01:35:25,637 --> 01:35:28,307
Because I never
have found any precious stones.
1015
01:35:28,599 --> 01:35:34,563
Wait. You mean Aztec treasure buried in
the hills, from when the Spaniards came?
1016
01:35:34,646 --> 01:35:39,318
That's exactly what I mean. Aztec
treasure. Have you found some?
1017
01:35:39,443 --> 01:35:42,321
Would to God we had!
I would not be sitting here.
1018
01:35:42,446 --> 01:35:45,240
I'd be living
in a big city, in a palace.
1019
01:35:45,324 --> 01:35:48,911
Then tell me this - how come
Calvera keeps hangin' around here?
1020
01:35:48,994 --> 01:35:53,081
Calvera... We've seen the end of him. He'll
be gone in the morning.
1021
01:35:53,165 --> 01:35:54,833
No, he will not.
1022
01:35:57,419 --> 01:35:58,837
He won't go anywhere.
1023
01:35:58,921 --> 01:36:00,380
Why do you say that?
1024
01:36:00,464 --> 01:36:02,925
Calvera isn't worried
about food for winter.
1025
01:36:03,008 --> 01:36:06,887
He's worried about the food his men
haven't eaten for the last three days.
1026
01:36:08,680 --> 01:36:11,433
The price of corn
is going up.
1027
01:36:11,516 --> 01:36:13,060
They're starving.
1028
01:36:13,143 --> 01:36:14,895
How do you know?
1029
01:36:14,978 --> 01:36:16,980
Starving and broke.
1030
01:36:17,064 --> 01:36:18,899
How do you know?!
1031
01:36:19,858 --> 01:36:21,193
Oh...
1032
01:36:22,986 --> 01:36:25,030
I've been up there.
1033
01:36:26,698 --> 01:36:29,618
Well, we'd better
be ready for them.
1034
01:36:29,701 --> 01:36:31,578
Because they
gotta die or win.
1035
01:36:31,662 --> 01:36:34,373
Valgame Dios
if they do win.
1036
01:36:34,456 --> 01:36:35,666
They won't win.
1037
01:36:35,749 --> 01:36:37,876
Are you God,
that you can say for sure?
1038
01:36:37,960 --> 01:36:40,963
We're surrounded.
Outnumbered. What are we to do?
1039
01:36:41,046 --> 01:36:43,548
Keep on fighting.
1040
01:36:43,632 --> 01:36:45,884
Do you want to see us
killed off one by one?
1041
01:36:46,009 --> 01:36:48,053
That is not what
you were hired for.
1042
01:36:49,137 --> 01:36:50,639
Once you start,
there's no stopping.
1043
01:36:50,722 --> 01:36:52,474
You understood that,
and I told him!
1044
01:36:52,557 --> 01:36:54,393
I don't care.
1045
01:36:54,476 --> 01:36:57,771
Go away. All of you.
Get on your horses and go.
1046
01:36:57,854 --> 01:36:59,398
Let Calvera
have the food.
1047
01:36:59,481 --> 01:37:00,649
Give him what he wants.
1048
01:37:00,732 --> 01:37:02,234
At least we'll be alive.
1049
01:37:02,317 --> 01:37:03,944
Quiet!
And listen to me!
1050
01:37:04,027 --> 01:37:06,655
No! It is easy
for them to say fight.
1051
01:37:06,738 --> 01:37:10,242
They have no sons,
no daughters, no wives.
1052
01:37:10,325 --> 01:37:12,744
Go. Now, before
it's too late.
1053
01:37:19,376 --> 01:37:20,919
Is that what you want?
1054
01:37:22,379 --> 01:37:23,922
Answer me!
1055
01:37:24,256 --> 01:37:27,926
Who's for going on and who's for giving
up? I want to know now.
1056
01:37:35,183 --> 01:37:38,854
Don't be fools!
You'll turn our village into a graveyard.
1057
01:37:38,937 --> 01:37:42,357
Tell them to go.
It's the only thing for them to do.
1058
01:37:42,441 --> 01:37:44,609
I'll tell you
what I can do.
1059
01:37:44,735 --> 01:37:48,697
I can kill the first man who so much as
whispers a word about giving up.
1060
01:37:48,780 --> 01:37:51,950
The very first man,
so help me, I'll blow his head off!
1061
01:38:17,809 --> 01:38:22,230
We started this fight...
and we're gonna finish it!
1062
01:38:22,314 --> 01:38:24,483
With or without you.
1063
01:38:39,331 --> 01:38:41,416
I'm not sayin' we bit off
more than we can chew,...
1064
01:38:41,500 --> 01:38:44,669
..but we oughta
talk about what we're gonna do.
1065
01:38:44,795 --> 01:38:47,339
We start acting
like we had some good sense.
1066
01:38:47,464 --> 01:38:51,343
We figured to raise the ante just enough to
make Calvera play someplace else.
1067
01:38:51,468 --> 01:38:52,803
We figured wrong.
1068
01:38:52,886 --> 01:38:54,888
We're the only
game in town.
1069
01:38:54,971 --> 01:38:56,264
A man can't call 'em all.
1070
01:38:56,348 --> 01:38:57,432
I didn't say he could.
1071
01:38:57,516 --> 01:39:01,937
All I'm saying is that sometimes you bend
with the breeze... or you break.
1072
01:39:04,606 --> 01:39:06,358
D'you wanna go?
1073
01:39:06,525 --> 01:39:12,030
There comes a time to get out. The village
will be no worse off than before we came.
1074
01:39:12,114 --> 01:39:15,534
You forget one thing.
We took a contract.
1075
01:39:15,659 --> 01:39:17,661
It's not the kind
courts enforce.
1076
01:39:17,744 --> 01:39:19,621
That's just the kind
you've gotta keep.
1077
01:39:19,704 --> 01:39:23,208
A noble thought,
but the way things are right now, ...
1078
01:39:25,168 --> 01:39:26,419
..I don't know.
1079
01:39:26,503 --> 01:39:28,630
The odds are too high.
1080
01:39:28,713 --> 01:39:30,632
-Much too high.
-Then we go?
1081
01:39:30,715 --> 01:39:32,092
No.
1082
01:39:34,469 --> 01:39:36,805
We lower the odds.
1083
01:39:36,888 --> 01:39:39,307
Right up
into the hills, ...
1084
01:39:39,391 --> 01:39:41,476
..past the men
on guard,...
1085
01:39:41,560 --> 01:39:43,145
..right into their camp.
1086
01:39:46,231 --> 01:39:50,402
I sat there, I smoked a cigarette with
them, we discussed a few things.
1087
01:39:53,029 --> 01:39:55,073
We... you know...
1088
01:39:56,074 --> 01:39:58,535
All of a sudden,
there was Calvera himself.
1089
01:40:01,246 --> 01:40:05,083
Right beside me.
When I brought back the news,...
1090
01:40:05,167 --> 01:40:09,671
..you should have seen
the look I got from Britt - and from Chris.
1091
01:40:09,754 --> 01:40:13,758
They have seen a thing
or two in their time, and done them too.
1092
01:40:13,884 --> 01:40:16,761
They're not men
you can impress easily. Oh, no.
1093
01:40:17,804 --> 01:40:22,142
But when they looked at me,
I knew I was one of them at last.
1094
01:40:27,564 --> 01:40:29,482
Well...
1095
01:40:29,566 --> 01:40:32,277
..you'd better take
a look at me, too.
1096
01:40:32,402 --> 01:40:36,531
Am I the kind of man
who'd live in a place like this? Hm?
1097
01:40:37,449 --> 01:40:40,035
Digging my life away
out in the fields?
1098
01:40:40,118 --> 01:40:42,412
Me, a farmer -
a peasant?
1099
01:40:44,623 --> 01:40:47,375
You know what
I'm saying, huh?
1100
01:40:47,459 --> 01:40:51,296
Wherever they go -
Chris, Vin, Britt, the others -
1101
01:40:52,422 --> 01:40:53,798
I go with them.
1102
01:40:56,051 --> 01:40:59,304
And if you think you,
or anything you do,
1103
01:40:59,387 --> 01:41:01,723
could make me change
my mind, forget it.
1104
01:41:04,059 --> 01:41:06,436
I want you
to understand that.
1105
01:41:08,230 --> 01:41:10,941
l... want you
to understand that...
1106
01:41:14,069 --> 01:41:15,362
this...
1107
01:41:24,162 --> 01:41:26,373
..will get you
nothing but this.
1108
01:41:29,626 --> 01:41:32,587
We're going
to hit Calvera,...
1109
01:41:32,671 --> 01:41:35,757
..maybe drive off
some of his horses.
1110
01:41:35,840 --> 01:41:38,510
Then if he attacks,
he'll be on foot.
1111
01:41:38,593 --> 01:41:40,929
I'll go with you.
I know every rock.
1112
01:41:41,012 --> 01:41:43,390
No, you stay.
You're in charge here.
1113
01:41:43,473 --> 01:41:45,350
You can count on me.
1114
01:41:47,519 --> 01:41:48,937
I know I can.
1115
01:42:45,577 --> 01:42:47,620
They've left
to hit the village.
1116
01:42:47,704 --> 01:42:49,664
No.
1117
01:42:49,748 --> 01:42:51,750
We'd have heard shots.
1118
01:42:54,836 --> 01:42:56,755
They've gone.
1119
01:43:29,954 --> 01:43:31,790
Good evening.
1120
01:43:54,396 --> 01:43:56,648
You'll be dead.
All of you!
1121
01:43:57,482 --> 01:43:58,983
Like that!
1122
01:43:59,067 --> 01:44:01,486
If that's what you want.
1123
01:44:01,611 --> 01:44:02,987
Do we have a choice?
1124
01:44:06,658 --> 01:44:08,159
Of course.
1125
01:44:08,993 --> 01:44:10,995
Sit down.
1126
01:44:11,162 --> 01:44:13,289
Let's talk.
1127
01:44:15,834 --> 01:44:18,837
Things are turned
around now, uh?
1128
01:44:19,003 --> 01:44:21,923
You're wondering how.
1129
01:44:22,006 --> 01:44:25,260
Your friends,
they don't like you very much anymore.
1130
01:44:25,343 --> 01:44:28,012
You force them
to make too many decisions.
1131
01:44:28,138 --> 01:44:30,682
With me...
only one decision.
1132
01:44:30,765 --> 01:44:32,851
Do what I say.
1133
01:44:32,976 --> 01:44:35,270
You should not be surprised.
1134
01:44:35,353 --> 01:44:39,858
My good friend Sotero,
he arranged to let me come in.
1135
01:44:40,608 --> 01:44:42,694
Understand?
1136
01:44:45,697 --> 01:44:48,074
Well, anyway, ...
1137
01:44:48,324 --> 01:44:50,869
..to business!
1138
01:44:50,994 --> 01:44:53,788
I could kill you all.
You agree?
1139
01:45:05,091 --> 01:45:07,552
Well... you
don't disagree.
1140
01:45:09,012 --> 01:45:11,931
Anyway, I don't
want to kill you.
1141
01:45:12,015 --> 01:45:13,600
Why so generous?
1142
01:45:14,851 --> 01:45:17,979
Practical. They hear
about it up north.
1143
01:45:18,062 --> 01:45:21,232
Maybe some friends
of yours make more trouble for me.
1144
01:45:21,316 --> 01:45:24,235
A man who never
wants no trouble.
1145
01:45:25,403 --> 01:45:27,989
We have a saying here.
1146
01:45:28,072 --> 01:45:32,160
A thief who steals
from a thief is pardoned for 100 years.
1147
01:45:32,243 --> 01:45:33,328
All right,
what does that leave?
1148
01:45:33,411 --> 01:45:36,372
Only one thing.
I pardon you.
1149
01:45:38,082 --> 01:45:39,918
Ride on.
1150
01:45:40,001 --> 01:45:41,002
Just like that?
1151
01:45:41,085 --> 01:45:43,296
Mm, just like...
1152
01:45:43,671 --> 01:45:47,926
I'll make it easy
for you. You want food?
1153
01:45:48,051 --> 01:45:49,761
Give them food.
1154
01:45:49,844 --> 01:45:52,347
Water?
All right. Water.
1155
01:45:52,430 --> 01:45:55,308
Horses?
Saddled and waiting.
1156
01:45:55,391 --> 01:45:56,643
Guns?
1157
01:45:59,187 --> 01:46:03,066
The guns... the gun belts,
you take off and put here now.
1158
01:46:09,197 --> 01:46:11,950
What about
these people?
1159
01:46:12,033 --> 01:46:17,121
What happens to these people
will happen whether I kill you first or not.
1160
01:46:25,004 --> 01:46:27,382
Just a little
gesture, huh?
1161
01:46:28,299 --> 01:46:32,053
To show these people
who the real boss is.
1162
01:46:32,136 --> 01:46:35,223
You go, then I give
you the guns back.
1163
01:46:36,266 --> 01:46:38,977
I know you won't
use those guns against me.
1164
01:46:39,060 --> 01:46:42,480
Only a crazy man
makes the same mistake twice.
1165
01:47:10,508 --> 01:47:16,097
I don't understand why a man like you took
the job in the first place. Hm? Why?
1166
01:47:16,180 --> 01:47:17,765
I wonder myself.
1167
01:47:17,849 --> 01:47:20,768
No, come on.
Come on, tell me why.
1168
01:47:20,852 --> 01:47:24,606
A fella I knew in El Paso took all his
clothes off and jumped on a cactus.
1169
01:47:24,689 --> 01:47:26,941
I asked him
the same question: why?
1170
01:47:27,692 --> 01:47:29,110
And?
1171
01:47:29,193 --> 01:47:32,405
He said "It seemed
to be a good idea at the time."
1172
01:48:11,778 --> 01:48:13,154
Good!
1173
01:48:14,572 --> 01:48:15,990
Right.
1174
01:48:16,074 --> 01:48:20,870
Go get your clothes, your
saddlebags. Anything you want, take it.
1175
01:48:20,953 --> 01:48:23,206
Your friends
in there owe you at least that much.
1176
01:48:23,289 --> 01:48:27,001
Santos,
pick up the carbines. Cirillo, the guns.
1177
01:48:42,016 --> 01:48:45,311
You know,
the first time I took a job as a hired gun,...
1178
01:48:45,603 --> 01:48:48,439
..a fella told me
"Vin, you can't afford to care."
1179
01:48:50,108 --> 01:48:51,776
There's your problem.
1180
01:48:51,859 --> 01:48:54,987
One thing I don't need
is somebody telling me my problem.
1181
01:48:55,071 --> 01:48:57,532
Like I said before,
that's your problem.
1182
01:48:57,615 --> 01:49:00,410
You got involved
in this village and the people in it.
1183
01:49:02,912 --> 01:49:06,290
Do you ever
get tired of hearing yourself talk?
1184
01:49:06,374 --> 01:49:09,419
The reason I understand
your problem so well...
1185
01:49:10,795 --> 01:49:13,297
.Is that I walked into
the same trap myself.
1186
01:49:14,882 --> 01:49:16,467
Yeah.
1187
01:49:16,592 --> 01:49:19,971
The first day
we got here, I started thinking...
1188
01:49:20,096 --> 01:49:23,975
..maybe I could put my gun away and
settle down and get a little land,...
1189
01:49:24,058 --> 01:49:25,768
..raise some cattle.
1190
01:49:25,852 --> 01:49:30,565
The things that these people know about
me wouldn't work against me.
1191
01:49:30,898 --> 01:49:35,945
[, uh... just didn't want you to think you
were the only sucker in town.
1192
01:49:53,838 --> 01:49:55,631
Can we go
with you, Bernardo?
1193
01:49:55,715 --> 01:49:56,841
No.
1194
01:49:56,924 --> 01:49:58,301
You like us,
don't you?
1195
01:49:58,384 --> 01:49:59,510
I guess so.
1196
01:49:59,594 --> 01:50:01,929
You're one of us,
aren't you?
1197
01:50:02,013 --> 01:50:03,598
Yeah, I'm one
of us all right.
1198
01:50:03,681 --> 01:50:05,099
Take us with you!
Please?!
1199
01:50:05,183 --> 01:50:06,184
No!
1200
01:50:06,309 --> 01:50:10,646
We're ashamed
to live here. Our fathers are... cowards.
1201
01:50:15,610 --> 01:50:17,695
Don't ever say
that again about your fathers.
1202
01:50:17,779 --> 01:50:19,572
They are not cowards!
1203
01:50:22,366 --> 01:50:24,952
You think I am brave
because I carry a gun.
1204
01:50:25,036 --> 01:50:28,706
Your fathers are much
braver because they carry responsibility.
1205
01:50:28,790 --> 01:50:31,626
For you, your brothers,
your sisters and your mothers.
1206
01:50:31,709 --> 01:50:35,296
This responsibility
is like a big rock that weighs a ton.
1207
01:50:35,379 --> 01:50:39,675
It bends and it twists them until finally it
buries them under the ground.
1208
01:50:39,759 --> 01:50:41,469
Nobody says
they have to do it.
1209
01:50:41,552 --> 01:50:44,222
They do it because
they love you and they want to.
1210
01:50:46,182 --> 01:50:49,227
I have never had
this kind of courage.
1211
01:50:50,895 --> 01:50:52,647
Running a farm,...
1212
01:50:52,730 --> 01:50:56,567
..working like a mule,
with no guarantee what will become of it -
1213
01:50:56,651 --> 01:50:58,277
this is bravery.
1214
01:51:00,488 --> 01:51:03,449
That's why I never
even started anything like that.
1215
01:51:03,533 --> 01:51:04,951
That's why I never will.
1216
01:51:20,758 --> 01:51:23,761
You'll do much better
on the other side of the border.
1217
01:51:23,845 --> 01:51:27,098
There you can
steal cattle, hold up trains.
1218
01:51:27,181 --> 01:51:31,185
All you have to face
is a sheriff, a marshal.
1219
01:51:31,602 --> 01:51:33,563
Once I rob
a bank in Texas.
1220
01:51:33,646 --> 01:51:37,525
Your government got after me with a
whole army. A whole army!
1221
01:51:37,608 --> 01:51:41,112
One little bank.
It's clear, the meaning?
1222
01:51:41,445 --> 01:51:44,615
In Texas, only Texans
can rob banks!
1223
01:51:53,207 --> 01:51:54,709
iAdios!
1224
01:52:40,338 --> 01:52:42,298
iAdios!
1225
01:52:51,515 --> 01:52:54,477
I could have told you
they'd sell us out.
1226
01:53:09,909 --> 01:53:11,535
Farmers...
1227
01:53:12,370 --> 01:53:13,663
Farmers!
1228
01:53:13,871 --> 01:53:16,707
No honor,
no loyalty - nothin'.
1229
01:53:18,042 --> 01:53:23,130
All they care about is their precious crops
and the miserable dirt they dig in.
1230
01:53:25,883 --> 01:53:27,551
I hate 'em.
1231
01:53:29,220 --> 01:53:30,805
I hate 'em all.
1232
01:53:30,888 --> 01:53:32,515
Sure you hate them.
1233
01:53:34,725 --> 01:53:38,062
Because you come
from a village just like that one.
1234
01:53:38,145 --> 01:53:40,481
You yourself are a farmer.
1235
01:53:43,192 --> 01:53:44,777
Yes.
1236
01:53:45,653 --> 01:53:47,279
Yes, I'm one of them.
1237
01:53:49,240 --> 01:53:52,034
But who made us
the way we are? Hm?
1238
01:53:52,743 --> 01:53:55,037
Men with guns.
1239
01:53:55,830 --> 01:53:58,040
Men like Calvera and...
1240
01:53:59,333 --> 01:54:01,085
..men like you.
1241
01:54:02,586 --> 01:54:04,588
And now me.
1242
01:54:08,426 --> 01:54:10,928
So what d'you
expect us to be?
1243
01:54:17,685 --> 01:54:20,980
Nobody throws me
my own guns and says run. Nobody.
1244
01:54:22,273 --> 01:54:26,694
It took me a long, long time to learn
my elbow from a hot rock.
1245
01:54:27,695 --> 01:54:31,657
Right now, I belong back in that border
town, sleepin' on white sheets.
1246
01:54:35,453 --> 01:54:37,955
I think I'll ride back
to that village.
1247
01:54:39,290 --> 01:54:44,462
You're crazy, all of ya! They won't lift a
finger to help. Think of the odds.
1248
01:54:45,463 --> 01:54:48,966
Harry... nobody's
asking you to go back.
1249
01:54:49,967 --> 01:54:53,054
Ride on, Harry.
It's all right.
1250
01:54:53,137 --> 01:54:55,806
Bet your sweet life,
I willl
1251
01:55:01,979 --> 01:55:04,982
Come on, Lee.
They wanna get killed? Let 'em.
1252
01:55:05,066 --> 01:55:09,153
Go ahead, Lee.
You don't owe anything to anybody.
1253
01:55:10,488 --> 01:55:12,782
Except to myself.
1254
01:55:25,961 --> 01:55:28,172
You're crazy!
All of ya!
1255
01:55:28,255 --> 01:55:30,674
Come on. Ya!
1256
01:58:12,169 --> 01:58:14,338
Hold on, Chris,
I'll get ya outta there!
1257
01:58:54,295 --> 01:58:55,296
Chris...
1258
01:58:55,379 --> 01:58:56,755
Yes, Harry?
1259
01:58:56,839 --> 01:58:58,882
I'd hate
to die a sucker.
1260
01:58:59,133 --> 01:59:03,053
We didn't come here just to keep an eye on
a lotta corn and chilli peppers.
1261
01:59:03,137 --> 01:59:06,056
There was something else
all the time, wasn't there?
1262
01:59:06,181 --> 01:59:09,810
Yes, Harry.
You had it pegged right all along.
1263
01:59:09,893 --> 01:59:11,520
I knew it.
1264
01:59:11,603 --> 01:59:13,230
What was it?
1265
01:59:14,064 --> 01:59:16,066
Gold.
1266
01:59:16,150 --> 01:59:17,359
Sacks of it.
1267
01:59:17,443 --> 01:59:20,529
Oh... sounds beautiful!
1268
01:59:21,238 --> 01:59:22,489
How much?
1269
01:59:22,573 --> 01:59:24,658
At least
a half a million.
1270
01:59:24,742 --> 01:59:26,493
My cut woulda
been what?
1271
01:59:26,577 --> 01:59:28,412
About 70,000.
1272
01:59:30,039 --> 01:59:31,373
I'll be damned!
1273
01:59:40,924 --> 01:59:42,092
Maybe you won't be.
1274
02:02:16,663 --> 02:02:18,373
You came back.
1275
02:02:19,374 --> 02:02:21,877
For a place like this.
1276
02:02:22,252 --> 02:02:24,296
Why?
1277
02:02:24,463 --> 02:02:26,423
A man like you?!
1278
02:02:27,716 --> 02:02:29,301
Why?
1279
02:03:04,044 --> 02:03:06,171
Bernardo!
Bernardo!
1280
02:03:06,255 --> 02:03:08,298
No. No, get back.
Go on! Get back.
1281
02:03:19,434 --> 02:03:22,145
We didn't...
We didn't mean to do it.
1282
02:03:22,229 --> 02:03:24,606
We didn't mean
to do it.
1283
02:03:29,236 --> 02:03:30,946
You see?
1284
02:03:31,655 --> 02:03:34,157
I told you.
You see your fathers?
1285
02:03:44,167 --> 02:03:46,086
What's my name?
1286
02:03:46,169 --> 02:03:47,504
Bernardo.
1287
02:03:47,588 --> 02:03:49,339
Bernardo!
1288
02:03:51,091 --> 02:03:53,510
You're damn right.
1289
02:04:43,185 --> 02:04:45,479
You could stay,
you know.
1290
02:04:45,562 --> 02:04:48,565
They wouldn't be sorry
to have you stay.
1291
02:04:49,149 --> 02:04:50,984
They won't be sorry
to see us go, either.
1292
02:04:51,068 --> 02:04:54,279
Yes.
The fighting is over.
1293
02:04:54,363 --> 02:04:56,365
Your work is done.
1294
02:04:56,448 --> 02:05:00,077
For them,
each season has its tasks.
1295
02:05:01,161 --> 02:05:05,248
If there were a season for
gratitude, they'd show it more.
1296
02:05:06,375 --> 02:05:08,919
We didn't get
anymore than we expected, old man.
1297
02:05:10,962 --> 02:05:13,382
Only the farmers have won.
1298
02:05:14,549 --> 02:05:16,885
They remain forever.
1299
02:05:16,968 --> 02:05:19,971
They are like
the land itself.
1300
02:05:20,931 --> 02:05:23,600
You helped
to rid them of Calvera,...
1301
02:05:24,267 --> 02:05:27,938
..the way a strong wind
helps rid them of locusts.
1302
02:05:29,564 --> 02:05:31,817
You are like the wind, ...
1303
02:05:32,275 --> 02:05:35,904
..blowing over the land
and passing on.
1304
02:05:39,991 --> 02:05:42,327
God be with you.
1305
02:05:44,621 --> 02:05:46,123
Adibs.
1306
02:06:29,624 --> 02:06:30,834
Adibs.
1307
02:06:37,674 --> 02:06:39,009
Adibs.
1308
02:07:11,208 --> 02:07:13,794
The old man was right.
1309
02:07:13,877 --> 02:07:16,046
Only the farmers won.
1310
02:07:16,129 --> 02:07:17,589
We lost.
1311
02:07:18,882 --> 02:07:20,801
We always lose.
92937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.