All language subtitles for The.Magnificent.Seven.1960.Bluray.1080p.DTS-HD.x264-Grym.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,215 --> 00:02:13,301 Hilario. 2 00:02:46,459 --> 00:02:48,544 Papal 3 00:03:26,791 --> 00:03:29,001 Sotero! My good friend. 4 00:03:29,085 --> 00:03:30,795 How are ya? 5 00:03:38,636 --> 00:03:40,971 You have a drink? 6 00:03:42,973 --> 00:03:46,644 I can't tell you what a pleasure it is to see a village like this. 7 00:03:53,526 --> 00:03:55,569 Santos! 8 00:03:55,653 --> 00:03:58,781 So much restlessness and change in the outside world. 9 00:03:58,864 --> 00:04:01,992 People no longer content with their station in life. 10 00:04:02,076 --> 00:04:04,995 Women's fashions? Shameless. 11 00:04:05,538 --> 00:04:07,623 Cigar. 12 00:04:07,706 --> 00:04:09,708 iMire! Religion! 13 00:04:09,792 --> 00:04:13,963 You'd weep if you saw how true religion is now a thing of the past. 14 00:04:15,506 --> 00:04:19,844 Last month we were in San Juan - a rich town. Sit down. 15 00:04:21,345 --> 00:04:23,931 Rich town, much blessed by God. 16 00:04:24,014 --> 00:04:26,559 Big church. 17 00:04:26,642 --> 00:04:31,730 Not like here - little church, priest comes twice a year. Big one! 18 00:04:31,814 --> 00:04:35,734 You think we find gold candlesticks, poor box filled to overflowing? 19 00:04:35,818 --> 00:04:37,778 You know what we found? 20 00:04:37,862 --> 00:04:41,365 Brass candlesticks, almost nothing in the poor box. 21 00:04:41,449 --> 00:04:43,993 But we took it anyway. 22 00:04:44,326 --> 00:04:47,246 I know we took it anyway. 23 00:04:47,455 --> 00:04:51,667 I'm trying to show him how little religion some people now have. 24 00:04:51,750 --> 00:04:54,044 That I could see for myself. 25 00:04:56,505 --> 00:04:58,549 Don't see! 26 00:04:59,633 --> 00:05:02,052 What if you had to carry my load, huh? 27 00:05:02,136 --> 00:05:06,265 The need to provide food, like a father, to fill the mouths of his hungry men. 28 00:05:06,348 --> 00:05:08,434 Guns. Ammunition. 29 00:05:09,768 --> 00:05:13,606 You know how much money that costs? Huh? Huh?! 30 00:05:13,689 --> 00:05:15,316 No. 31 00:05:15,399 --> 00:05:17,651 The days of good hunting are over. 32 00:05:17,735 --> 00:05:22,781 Once there was horses, cattle, gold, fruit from the trees. No more. 33 00:05:24,033 --> 00:05:28,746 Now I must hunt with a price on my head, rurales at my heels. 34 00:05:33,918 --> 00:05:36,003 I'll be back. 35 00:05:38,255 --> 00:05:39,924 Enough! 36 00:05:48,349 --> 00:05:51,060 We'll get the rest when we come back. 37 00:05:56,982 --> 00:05:59,318 I love this village. 38 00:06:00,402 --> 00:06:01,862 I know you have your problems... 39 00:06:01,946 --> 00:06:04,281 Murderer! Thief! 40 00:06:11,580 --> 00:06:13,290 Rafael! 41 00:06:14,041 --> 00:06:15,709 Rafael! 42 00:06:15,793 --> 00:06:17,086 Rafael... 43 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 Rafael! 44 00:06:20,756 --> 00:06:22,841 Stupid! 45 00:06:24,343 --> 00:06:26,428 Stupid! 46 00:06:28,305 --> 00:06:31,559 We have to have another discussion very soon. 47 00:06:31,642 --> 00:06:35,896 It's always a pleasure to hear the views of my good friend Sotero. 48 00:06:37,982 --> 00:06:40,734 Maybe when I come back, hm? 49 00:06:40,818 --> 00:06:41,944 iAdios! 50 00:06:42,027 --> 00:06:44,113 Let's go! 51 00:07:15,978 --> 00:07:18,063 Help me bring him in. 52 00:07:40,544 --> 00:07:42,755 If he steals our harvest again,... 53 00:07:42,838 --> 00:07:46,467 ..we might as well cut our throats and be done with it! 54 00:07:47,593 --> 00:07:50,179 Leave the valley. That's what we must do. 55 00:07:50,262 --> 00:07:51,972 Live somewhere else? 56 00:07:52,056 --> 00:07:55,517 Take our homes with us? Our farms? 57 00:07:55,601 --> 00:07:58,228 We... could hide some food. 58 00:07:59,146 --> 00:08:03,359 From Calvera? He never steals all our food. 59 00:08:03,442 --> 00:08:06,570 He leaves us enough to go on with. 60 00:08:06,654 --> 00:08:07,863 That's something. 61 00:08:07,946 --> 00:08:10,199 We could beg him to leave us more. 62 00:08:10,282 --> 00:08:14,703 No, no. That would make him more angry. I don't think we should do anything. 63 00:08:14,787 --> 00:08:17,623 We must do something! 64 00:08:17,706 --> 00:08:20,459 Like Rafael? Talk sense. 65 00:08:20,542 --> 00:08:24,213 We break our backs in the fields, and our bellies stay empty. 66 00:08:24,296 --> 00:08:26,757 We must do something! 67 00:08:26,840 --> 00:08:28,342 We must do something. 68 00:08:28,425 --> 00:08:30,469 But what? 69 00:08:30,552 --> 00:08:32,638 I don't know. 70 00:08:38,894 --> 00:08:41,397 We'll ask the old man. 71 00:08:42,439 --> 00:08:44,733 He'll know. 72 00:08:46,151 --> 00:08:47,778 Fight. 73 00:08:47,861 --> 00:08:50,531 You must fight. Fight! 74 00:08:51,198 --> 00:08:54,910 With machetes and bare hands against guns?! 75 00:08:54,993 --> 00:08:56,370 Buy guns. 76 00:08:56,453 --> 00:08:57,538 Buy? 77 00:08:57,621 --> 00:09:01,583 Go to the border. Guns are plentiful there. 78 00:09:01,667 --> 00:09:04,837 But what are we going to use for money? 79 00:09:16,557 --> 00:09:18,475 Sell that. 80 00:09:18,559 --> 00:09:21,270 And anything else you can collect. 81 00:09:23,397 --> 00:09:25,524 Even if we had the guns,... 82 00:09:25,607 --> 00:09:30,446 ..we know how to plant and grow - we don't know how to kill. 83 00:09:30,529 --> 00:09:32,948 Then learn. 84 00:09:33,031 --> 00:09:35,117 Or die. 85 00:10:31,423 --> 00:10:34,343 Hey! I've been waitin' for you. 86 00:10:35,594 --> 00:10:38,305 Oh, you did a wonderful job. 87 00:10:38,514 --> 00:10:40,682 I'm sorry, but there'll be no funeral. 88 00:10:40,766 --> 00:10:41,809 What?! 89 00:10:41,892 --> 00:10:46,313 The grave's dug, and the defunct is as ready as the embalmer can make him,... 90 00:10:46,396 --> 00:10:48,190 ..but there'll be no funeral. 91 00:10:48,273 --> 00:10:49,942 Didn't I pay you enough? 92 00:10:50,025 --> 00:10:54,822 It's not a question of money. For $20, I'd plant anybody with a whoop and a holler. 93 00:10:54,988 --> 00:10:57,866 But the funeral's off. 94 00:10:57,950 --> 00:11:00,035 Well, how d'ya like that?! 95 00:11:00,118 --> 00:11:04,623 I want him buried. You want him buried. If he could talk, he'd second the motion. 96 00:11:04,706 --> 00:11:06,625 That's as unanimous as you can get. 97 00:11:06,708 --> 00:11:09,419 You've behaved like a Christian, but... 98 00:11:09,503 --> 00:11:12,130 Now, look. I'm not lookin' for any praise. 99 00:11:12,256 --> 00:11:14,633 I'm a traveling salesman - ladies' corsets. 100 00:11:14,716 --> 00:11:17,386 I'm walking down the street and a man drops dead. 101 00:11:17,469 --> 00:11:21,139 For two hours people stepped over him, without lifting a finger. 102 00:11:21,265 --> 00:11:23,392 I'm doing what any decent man would. 103 00:11:23,475 --> 00:11:24,560 Come on, Henry... 104 00:11:24,643 --> 00:11:26,311 No! This man has to be buried. 105 00:11:26,395 --> 00:11:28,522 Soon. He's not turning into a nosegay. 106 00:11:28,605 --> 00:11:30,649 I know. I would if I could, but... 107 00:11:30,774 --> 00:11:33,068 there's an element in town that objects. 108 00:11:33,151 --> 00:11:35,362 Objects? To what? 109 00:11:35,445 --> 00:11:38,073 They say he isn't fit to be buried there. 110 00:11:38,156 --> 00:11:39,741 What? In Boot Hill? 111 00:11:39,825 --> 00:11:43,453 There's nothing there but murderers, cutthroats and barflies. 112 00:11:43,537 --> 00:11:46,498 And if they ever felt exclusive, they're past it now. 113 00:11:46,582 --> 00:11:49,293 They happen to be white, friend. 114 00:11:49,376 --> 00:11:51,461 And old Sam... 115 00:11:52,588 --> 00:11:55,132 Well, old Sam was an Indian. 116 00:11:56,091 --> 00:11:58,427 Well, I'll be damned! 117 00:11:58,510 --> 00:12:02,389 I never knew you had to be anything but a corpse to get into Boot Hill. 118 00:12:02,472 --> 00:12:04,558 How long's this been going on? 119 00:12:04,641 --> 00:12:06,643 Since the town got civilized. 120 00:12:06,727 --> 00:12:09,354 It's not my doin', boys. I don't like it. No, sir. 121 00:12:09,438 --> 00:12:12,816 I've always treated every man as another future customer. 122 00:12:12,900 --> 00:12:14,568 In that case, get that hearse rollin'. 123 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 My driver's quit. 124 00:12:16,445 --> 00:12:17,779 He's prejudiced too, huh? 125 00:12:17,863 --> 00:12:20,616 If it comes to gettin' his head blown off. 126 00:12:20,699 --> 00:12:21,742 Well, get somebody else. 127 00:12:21,825 --> 00:12:24,411 Nobody else will drive it! So here. 128 00:12:24,494 --> 00:12:28,790 Oh, hell! If that's all that's holding things up, I'll drive the rig. 129 00:12:37,799 --> 00:12:40,302 Can I borrow that scatter-gun? 130 00:12:40,385 --> 00:12:42,721 You're more than welcome. 131 00:12:48,143 --> 00:12:52,564 Hey! Wait a minute there. This hearse cost me $840. 132 00:12:52,648 --> 00:12:53,732 It's the only one in the county. 133 00:12:53,815 --> 00:12:56,276 I'll be darned if I let it be shot at. 134 00:12:56,360 --> 00:12:57,819 I'll pay for the damages. 135 00:12:57,903 --> 00:12:58,904 I wanna see this. 136 00:12:58,987 --> 00:13:00,322 Me, too! 137 00:13:03,909 --> 00:13:06,787 Never rode shotgun on a hearse before. 138 00:13:19,424 --> 00:13:21,176 Let her buck. 139 00:13:54,251 --> 00:13:55,419 New in town? 140 00:13:55,502 --> 00:13:56,628 Yeah. 141 00:13:56,712 --> 00:13:57,838 Where are you from? 142 00:13:57,921 --> 00:14:00,048 Dodge. You? 143 00:14:00,757 --> 00:14:03,719 Tombstone. See any action up there? 144 00:14:03,802 --> 00:14:04,970 Uh-uh. 145 00:14:05,053 --> 00:14:06,680 Tombstone? 146 00:14:06,763 --> 00:14:09,099 Same. People all settled down, like. 147 00:14:09,182 --> 00:14:10,350 Same all over. 148 00:14:10,434 --> 00:14:11,685 Injun lovers! 149 00:14:11,768 --> 00:14:14,479 Easy. Just wind. 150 00:14:14,813 --> 00:14:16,481 We'll get there. 151 00:14:16,565 --> 00:14:19,109 It's not gettin' up there that bothers me. 152 00:14:19,192 --> 00:14:21,695 It's stayin' up there that I mind. 153 00:14:27,284 --> 00:14:29,536 Comin' up behind us on the left. 154 00:14:32,456 --> 00:14:34,249 I don't think so. 155 00:14:40,047 --> 00:14:43,717 Second-story window. Curtain moved. 156 00:14:43,800 --> 00:14:47,179 I'm not in a good position. Let him stick his neck out. 157 00:14:50,557 --> 00:14:52,392 You elected? 158 00:14:52,476 --> 00:14:54,352 No. 159 00:14:54,436 --> 00:14:56,938 I got nominated real good. 160 00:14:59,608 --> 00:15:04,071 Boys, why don't you just turn around now - save yourselves a lot of trouble? 161 00:15:04,154 --> 00:15:05,864 Soon, huh? 162 00:15:09,618 --> 00:15:12,579 The reception committee is forming. 163 00:15:32,390 --> 00:15:33,892 Hold it. 164 00:15:33,975 --> 00:15:36,311 Hold it right there. 165 00:15:39,064 --> 00:15:41,149 Anything wrong? 166 00:15:46,780 --> 00:15:50,117 Turn that rig around and get it down the hill. 167 00:16:05,674 --> 00:16:08,218 I need six men up here. 168 00:16:36,037 --> 00:16:37,581 Yahoo! 169 00:16:41,251 --> 00:16:43,211 Boys, the drinks are on me! 170 00:17:18,622 --> 00:17:20,916 Hey! Hey! 171 00:17:20,999 --> 00:17:24,169 I'd like to buy you a drink. And your friend, too. 172 00:17:27,255 --> 00:17:29,257 Thanks. 173 00:17:29,341 --> 00:17:30,967 Where are you from? 174 00:17:32,636 --> 00:17:35,138 Oh, yeah. Where are you goin'? 175 00:17:36,890 --> 00:17:38,975 Thanks for the free show. 176 00:17:39,059 --> 00:17:40,644 You're more than welcome. 177 00:17:41,144 --> 00:17:45,273 Boy, that was really something. I won't forget that if I live to be a hundred. 178 00:17:45,357 --> 00:17:47,067 Henry, the stage is leavin'l 179 00:17:47,150 --> 00:17:48,318 All right, all right! 180 00:17:48,401 --> 00:17:52,822 Wait till Flora hears about this. Y'know, she won't believe one word of it. 181 00:17:52,906 --> 00:17:55,283 Henry! The stage! Come on! 182 00:17:57,369 --> 00:17:59,663 You keep this. 183 00:18:25,897 --> 00:18:27,899 Where are you headed? 184 00:18:27,983 --> 00:18:30,402 I'm drifting south, more or less. 185 00:18:30,610 --> 00:18:32,487 You? 186 00:18:32,570 --> 00:18:34,489 Just driftin'. 187 00:18:34,572 --> 00:18:35,740 Any action here? 188 00:18:35,824 --> 00:18:37,242 Yeah. Grocery clerk and bouncer 189 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 in one of those bars across the street, if that's your taste. 190 00:18:40,954 --> 00:18:42,622 Ah. 191 00:18:42,706 --> 00:18:43,748 Yeah. 192 00:18:43,832 --> 00:18:45,917 Well... see ya. 193 00:18:48,378 --> 00:18:50,880 Say, uh... what's your name? 194 00:18:52,340 --> 00:18:54,509 Make it Vin. 195 00:18:54,592 --> 00:18:55,927 What's yours? 196 00:18:56,011 --> 00:18:57,387 Chris. 197 00:19:28,501 --> 00:19:29,544 Yes? 198 00:19:38,178 --> 00:19:40,972 We think you are a man we can trust. 199 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 Thank you very much. 200 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 We wish you to help us. 201 00:19:45,185 --> 00:19:46,978 There's this man, Calvera. 202 00:19:47,062 --> 00:19:48,563 A thief. A murderer. 203 00:19:48,646 --> 00:19:52,484 He and his men, they steal our food, and then they leave us to starve. 204 00:19:52,567 --> 00:19:54,319 Not only that, but our women... 205 00:19:54,402 --> 00:19:56,029 Wait, wait. Just a minute. 206 00:19:56,112 --> 00:19:58,531 If you need protection, go to the rurales. 207 00:19:58,615 --> 00:20:00,200 We did. Twice. 208 00:20:00,408 --> 00:20:05,413 But they can't station men in a small village for... who knows how long? 209 00:20:05,497 --> 00:20:06,706 So they left. 210 00:20:06,790 --> 00:20:10,960 And when they left, he came again - Calvera - and every year since. 211 00:20:11,044 --> 00:20:13,963 He will do so until he is stopped. 212 00:20:15,507 --> 00:20:16,966 Sit down. 213 00:20:22,889 --> 00:20:24,808 We need help. 214 00:20:24,891 --> 00:20:26,851 We must buy guns. 215 00:20:27,143 --> 00:20:30,146 We know nothing about them. 216 00:20:30,230 --> 00:20:32,607 Will you buy guns for us? 217 00:20:32,690 --> 00:20:35,819 Guns are very expensive and hard to get. 218 00:20:36,820 --> 00:20:38,321 Why don't you hire men? 219 00:20:38,405 --> 00:20:39,531 Men? 220 00:20:39,614 --> 00:20:43,284 Gunmen. Nowadays men are cheaper than guns. 221 00:20:43,368 --> 00:20:44,452 Will you go? 222 00:20:44,536 --> 00:20:47,288 It will be a blessing if you help us. 223 00:20:47,914 --> 00:20:49,999 Sorry, I'm not in the blessing business. 224 00:20:50,083 --> 00:20:51,876 No, no. We offer more than that. 225 00:20:51,960 --> 00:20:53,378 We could feed you every day. 226 00:20:53,461 --> 00:20:54,963 And we have this. 227 00:20:55,046 --> 00:20:57,132 What's that? 228 00:20:57,215 --> 00:21:00,343 We can sell this for gold. 229 00:21:00,427 --> 00:21:02,512 Everything we own. 230 00:21:02,595 --> 00:21:04,848 Everything of value in the village. 231 00:21:06,850 --> 00:21:11,646 I've been offered a lot for my work, but never everything. 232 00:21:11,729 --> 00:21:13,857 Will it be enough? 233 00:21:13,940 --> 00:21:17,902 You see, if we could drive the bandits away... 234 00:21:17,986 --> 00:21:20,822 ..life could be very good in our village. 235 00:21:20,905 --> 00:21:25,785 But as it is, we ourselves could stand it a little longer,... 236 00:21:25,869 --> 00:21:29,289 ..but the children, they cry because they're hungry. 237 00:21:30,248 --> 00:21:33,960 Do you understand what it means when you start something like this? 238 00:21:34,043 --> 00:21:36,337 We will fight, too. Every one of us. 239 00:21:36,421 --> 00:21:39,466 When Calvera comes, the church bell will ring the alarm. 240 00:21:39,549 --> 00:21:42,177 We'll fight with guns, if we have them. 241 00:21:42,260 --> 00:21:46,097 If we don't, with machetes, axes, clubs, anything! 242 00:21:50,768 --> 00:21:52,770 Once you begin, ... 243 00:21:52,854 --> 00:21:55,982 ..you have to be prepared for killing and more Killing. 244 00:21:56,065 --> 00:21:58,902 And still more killing - until the reason for it has gone. 245 00:21:58,985 --> 00:22:00,111 We understand. 246 00:22:00,195 --> 00:22:02,030 We've considered that. 247 00:22:02,113 --> 00:22:04,991 Does every man in the village feel the same? 248 00:22:05,074 --> 00:22:07,160 Every man. 249 00:22:09,245 --> 00:22:10,872 I'll see what I can do for you. 250 00:22:10,955 --> 00:22:12,165 Gracias. You know... 251 00:22:12,248 --> 00:22:14,709 Now, wait. I didn't say /'ll go. 252 00:22:15,502 --> 00:22:18,338 I'll pass the word around that you're looking for men. 253 00:22:18,421 --> 00:22:23,468 It won't be hard to find men here. Everyone wears a gun. 254 00:22:23,551 --> 00:22:27,055 Sure - same as they wear pants. That's expected. 255 00:22:27,138 --> 00:22:30,558 But good men? That's something else again. 256 00:22:30,642 --> 00:22:33,144 How can you tell they are good? 257 00:22:34,938 --> 00:22:37,023 There are ways. 258 00:22:46,783 --> 00:22:48,284 Come in. 259 00:22:52,205 --> 00:22:54,582 The word is out you're looking for men. 260 00:22:54,666 --> 00:22:57,418 That's right. Men who are good with that. 261 00:22:57,502 --> 00:22:59,087 I'm good with it. 262 00:22:59,170 --> 00:23:00,630 Fast? 263 00:23:01,548 --> 00:23:02,549 Try me. 264 00:23:02,632 --> 00:23:04,676 I aim to. Step in closer. 265 00:23:07,178 --> 00:23:09,889 Now, hold your hands like that. 266 00:23:10,932 --> 00:23:13,017 Now, clap. 267 00:23:13,101 --> 00:23:14,769 Faster. 268 00:23:14,852 --> 00:23:17,146 Now, as fast as you can. 269 00:23:26,781 --> 00:23:28,324 Now you try it. 270 00:24:02,525 --> 00:24:05,320 Very young and... and very proud. 271 00:24:06,613 --> 00:24:11,576 The graveyards are full of boys who were very young and very proud. 272 00:24:21,878 --> 00:24:23,963 Come in. 273 00:24:43,733 --> 00:24:45,526 No tricks now, Chris. 274 00:24:45,610 --> 00:24:48,071 Harry! It's good to see you again. 275 00:24:48,154 --> 00:24:49,155 Chris. 276 00:24:49,238 --> 00:24:50,615 What are you doing in this dump? 277 00:24:50,698 --> 00:24:52,492 I heard you've got a contract open. 278 00:24:52,575 --> 00:24:54,243 Not for a high-stepper like you. 279 00:24:54,327 --> 00:24:57,497 A dollar bill always looks as big to me as a bedspread. 280 00:24:57,580 --> 00:24:59,165 It's just eating money. 281 00:24:59,248 --> 00:25:03,670 A gold eagle, room and board. Six weeks gunning for some farmers. 282 00:25:03,753 --> 00:25:08,216 You old Cajun! You don't talk so good, but you always know what's goin' on. 283 00:25:08,299 --> 00:25:10,385 Oh, Harry. 284 00:25:12,345 --> 00:25:14,639 With your permission. 285 00:25:15,848 --> 00:25:19,686 All right. All that's on top. What's underneath? 286 00:25:19,769 --> 00:25:21,062 Only what I told you. 287 00:25:21,145 --> 00:25:23,731 Gold? Cattle? Payroll? 288 00:25:23,815 --> 00:25:25,483 Only what I told you. 289 00:25:25,566 --> 00:25:27,985 Sure, never mind. Tell me when you can. 290 00:25:28,069 --> 00:25:31,030 Harry, please don't understand me so fast! 291 00:25:31,114 --> 00:25:33,866 I said never mind. I'm in. 292 00:25:33,950 --> 00:25:35,660 You dirty dog! 293 00:25:55,722 --> 00:25:57,807 Place your bets. 294 00:26:05,356 --> 00:26:07,483 Five. 295 00:26:10,778 --> 00:26:12,196 Five. 296 00:26:16,993 --> 00:26:18,619 Eight. 297 00:26:22,999 --> 00:26:25,418 Eights again. Ten at the point. 298 00:26:29,881 --> 00:26:33,134 The cowpoke that just walked in in the stovepipe chaps, ... 299 00:26:33,217 --> 00:26:34,552 .I'd like to buy him a drink. 300 00:26:34,635 --> 00:26:36,554 Yes, sir! 301 00:26:36,637 --> 00:26:40,558 Valgame Dios. There's one. Look at the scars on his face. 302 00:26:40,641 --> 00:26:43,853 The man for us is the one who gave him that face. 303 00:26:43,936 --> 00:26:46,397 Hey... you learn fast. 304 00:26:47,774 --> 00:26:50,067 Next bet comin' up. 305 00:26:59,494 --> 00:27:01,078 Crap. 306 00:27:06,459 --> 00:27:08,294 Next man. 307 00:27:11,547 --> 00:27:14,509 Gent over there wants to buy you a drink. 308 00:27:22,225 --> 00:27:23,309 Vin. 309 00:27:23,392 --> 00:27:24,435 Howdy. 310 00:27:24,519 --> 00:27:26,646 I'd like to buy you a drink. 311 00:27:26,729 --> 00:27:28,314 Whiskey. 312 00:27:28,397 --> 00:27:30,775 Have you anything lined up? 313 00:27:30,858 --> 00:27:34,695 Yeah. I'm gonna take a job in a grocery store. 314 00:27:34,779 --> 00:27:38,616 Fella says I'm gonna make a crackerjack clerk. 315 00:27:38,699 --> 00:27:40,576 Crackerjack. 316 00:27:40,660 --> 00:27:42,954 If that's your taste... 317 00:27:44,539 --> 00:27:48,668 I heard of a job shooin' some flies away from a village, but I don't know the pay. 318 00:27:48,751 --> 00:27:50,753 $20. 319 00:27:50,837 --> 00:27:51,838 A week? 320 00:27:51,921 --> 00:27:53,714 Six weeks: the whole job. 321 00:27:53,798 --> 00:27:56,050 Well, that's ridiculous. 322 00:27:59,011 --> 00:28:00,471 You heard of anything? 323 00:28:00,555 --> 00:28:01,848 Yeah. 324 00:28:01,931 --> 00:28:05,309 Shooing some flies away from a little village. 325 00:28:05,601 --> 00:28:07,311 Their village. 326 00:28:09,355 --> 00:28:11,440 It pays $207 327 00:28:12,358 --> 00:28:14,902 I'm looking for men right now. 328 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 No, it wouldn't even pay for my bullets. 329 00:28:18,489 --> 00:28:20,241 Ours is a poor village. 330 00:28:20,324 --> 00:28:23,578 We understand. You could get much more in a grocery store, ... 331 00:28:23,661 --> 00:28:25,746 ..and it's good, steady work. 332 00:28:26,455 --> 00:28:27,915 Yep. 333 00:28:30,334 --> 00:28:31,752 How many you got? 334 00:29:00,740 --> 00:29:02,700 Looking for O'Reilly. 335 00:29:02,783 --> 00:29:04,285 Don't know his name, 336 00:29:04,368 --> 00:29:07,330 but there's a fella in back choppin' wood for his breakfast. 337 00:29:24,305 --> 00:29:25,556 Mornin'. 338 00:29:28,851 --> 00:29:31,020 I'm a friend of Harry Luck's. 339 00:29:31,103 --> 00:29:33,189 He tells me you're broke. 340 00:29:33,272 --> 00:29:36,901 Nah, I'm doing this because I'm an eccentric millionaire(!) 341 00:29:36,984 --> 00:29:41,030 There's a job for six men, watching over a village, south of the border. 342 00:29:42,782 --> 00:29:45,409 How big's the opposition? 343 00:29:45,493 --> 00:29:47,787 Thirty guns. 344 00:29:51,082 --> 00:29:54,710 I admire your notion of fair odds, mister. 345 00:29:54,794 --> 00:29:58,255 Harry tells me you faced bigger odds in the Travis County war. 346 00:29:58,339 --> 00:30:02,093 Well, they paid me $600 for that one. 347 00:30:02,176 --> 00:30:04,845 He said you got that Salinas thing cleared up. 348 00:30:04,929 --> 00:30:07,723 They paid me $800 for that one. 349 00:30:07,807 --> 00:30:09,016 You cost a lot. 350 00:30:09,100 --> 00:30:11,394 Yeah... 351 00:30:11,477 --> 00:30:14,063 That's right, I cost a lot. 352 00:30:14,689 --> 00:30:16,899 The offer is $20. 353 00:30:31,914 --> 00:30:34,000 $207 354 00:30:38,546 --> 00:30:41,173 Right now, that's a lot. 355 00:30:41,257 --> 00:30:42,508 Where can I reach you? 356 00:30:42,591 --> 00:30:43,843 Right here. 357 00:30:50,641 --> 00:30:52,143 I still say he can't. 358 00:30:52,226 --> 00:30:53,352 And I tell you he can. 359 00:30:53,436 --> 00:30:55,354 If he claims that, he's a liar. 360 00:30:55,438 --> 00:30:56,939 Not so loud. He might hear you. 361 00:30:57,023 --> 00:30:59,817 I don't give a damn if he hears me or not. 362 00:30:59,900 --> 00:31:02,945 I got two months' salary comin'. I'll bet it all it ain't so. 363 00:31:03,029 --> 00:31:04,488 Well, you ain't bettin' with me. 364 00:31:04,572 --> 00:31:05,614 Me either. 365 00:31:05,698 --> 00:31:07,825 I told you what he said, and I believe him. 366 00:31:07,908 --> 00:31:09,410 Well, one of us is a fathead. 367 00:31:09,493 --> 00:31:11,078 You can get good odds on which. 368 00:31:11,162 --> 00:31:13,706 Ha! Ha! Ha! 369 00:31:21,088 --> 00:31:23,382 Britt. Britt, wake up. 370 00:31:25,134 --> 00:31:27,636 I'm talkin' to yal! Look at me! 371 00:31:31,265 --> 00:31:36,062 Filene told me what you said. I say you're wrong. What d'you say? 372 00:31:39,148 --> 00:31:41,233 Ha! Ha! Ha! 373 00:31:43,444 --> 00:31:47,114 What's the matter? You afraid? Afraid to tell me I'm wrong?! 374 00:32:26,529 --> 00:32:27,988 Call it. 375 00:32:39,500 --> 00:32:41,710 Well, you see, I won. 376 00:32:41,794 --> 00:32:44,004 Well, how about it? 377 00:32:47,508 --> 00:32:48,843 Well? 378 00:32:52,721 --> 00:32:53,889 Filene, how about it? 379 00:32:53,973 --> 00:32:55,850 I don't know. It was mighty close. 380 00:32:55,933 --> 00:33:00,896 Close? What d'you mean, close? You all got eyes. You saw what happened. I won! 381 00:33:07,278 --> 00:33:09,405 You tell 'em. I won, didn't I? 382 00:33:09,488 --> 00:33:11,115 You lost. 383 00:33:28,924 --> 00:33:30,801 You're a liar. 384 00:33:33,762 --> 00:33:36,140 I said you're a liar! 385 00:33:37,683 --> 00:33:40,019 I said you're a coward and a liar! 386 00:33:43,856 --> 00:33:46,901 Get up. Let's do it for real. 387 00:33:48,068 --> 00:33:49,653 Get up! 388 00:33:49,737 --> 00:33:52,364 Get up, I said! 389 00:33:52,448 --> 00:33:55,451 So help me, I'll let you have it right where you are. 390 00:34:08,547 --> 00:34:09,548 Call it! 391 00:34:09,632 --> 00:34:10,633 I want nothin' to do with this. 392 00:34:10,716 --> 00:34:11,717 Call it! 393 00:34:11,800 --> 00:34:12,801 Drop it, Wallace. Forget it. 394 00:34:12,885 --> 00:34:14,887 Get away from me. 395 00:34:28,776 --> 00:34:30,361 Call it. 396 00:35:07,940 --> 00:35:09,316 Britt. 397 00:35:10,234 --> 00:35:11,360 Chris. 398 00:35:12,778 --> 00:35:14,321 Can I have a word with you? 399 00:35:24,540 --> 00:35:27,001 Did you have any luck? 400 00:35:27,084 --> 00:35:30,296 Found a man who would have been perfect. 401 00:35:30,379 --> 00:35:35,092 Gun or knife, you couldn't want any better. Wasn't interested. 402 00:35:35,175 --> 00:35:37,428 The money? It wasn't enough? 403 00:35:37,803 --> 00:35:40,097 He doesn't care a hoot about money. 404 00:35:40,180 --> 00:35:43,642 A man in this line of work who doesn't care about money?! 405 00:35:43,726 --> 00:35:48,647 Men in this line of work are not all alike. Some care about nothing but money. 406 00:35:48,731 --> 00:35:52,192 Others, for reasons of their own, enjoy only the danger. 407 00:35:52,276 --> 00:35:54,194 And the competition. 408 00:35:54,278 --> 00:35:59,116 If he's the best with a knife and a gun, with whom does he compete? 409 00:35:59,199 --> 00:36:00,868 Himself. 410 00:36:05,247 --> 00:36:06,623 You. 411 00:36:11,754 --> 00:36:13,213 I've been looking for you! 412 00:36:13,297 --> 00:36:15,257 Uh-oh! What have we got here? 413 00:36:15,341 --> 00:36:17,176 Never mind. 414 00:36:17,259 --> 00:36:19,345 He knows. 415 00:36:20,137 --> 00:36:23,307 Clap hands, he says. 416 00:36:23,390 --> 00:36:27,102 Clap your hands, and let's see how fast you are. 417 00:36:27,770 --> 00:36:29,396 Clap hands! 418 00:36:30,856 --> 00:36:33,984 A man comes to him... cos he respects him,... 419 00:36:35,736 --> 00:36:38,280 ..cos he'd be proud to work with him. 420 00:36:40,115 --> 00:36:44,119 He makes me look like two cents with some damned kids' game! 421 00:36:44,203 --> 00:36:45,496 Hey, kid, that's enough of that! 422 00:36:45,579 --> 00:36:48,624 You stay away from me, will ya? 423 00:36:55,756 --> 00:36:58,133 Come on, now,... 424 00:36:58,217 --> 00:37:00,761 ..and let's see how fast you are. 425 00:37:02,846 --> 00:37:07,017 And no games, huh? No clapping hands - none of that stuff! 426 00:37:07,768 --> 00:37:09,770 Just draw. 427 00:37:09,853 --> 00:37:12,439 Come on. Come on, draw! 428 00:37:13,565 --> 00:37:17,027 -Campesino. Come on! -You say campesino to me?! 429 00:37:18,028 --> 00:37:21,115 You get out of my way, you dirt farmer! 430 00:37:33,794 --> 00:37:36,505 You don't think I mean it, huh? 431 00:37:39,258 --> 00:37:41,760 You... think I'm just talking, huh? 432 00:37:58,235 --> 00:38:00,529 Hey... get up. 433 00:38:02,364 --> 00:38:03,907 Do you hear me? 434 00:38:07,202 --> 00:38:09,538 Get up and face me! 435 00:38:10,581 --> 00:38:12,291 Do you hear?! 436 00:38:53,123 --> 00:38:54,750 Hey,... 437 00:38:58,253 --> 00:39:00,589 ..give him my gun, huh? 438 00:39:14,561 --> 00:39:17,314 Sorry this happened, friend. 439 00:39:17,397 --> 00:39:19,858 Let him sleep it off. 440 00:39:19,942 --> 00:39:23,862 When he wakes up, let him have his gun back. 441 00:39:23,946 --> 00:39:25,864 And give him a drink. 442 00:39:28,242 --> 00:39:30,118 I changed my mind. 443 00:39:38,835 --> 00:39:42,631 There's a man waiting in your room. Said he was a friend of yours. 444 00:40:02,484 --> 00:40:04,236 Remember me? 445 00:40:10,993 --> 00:40:13,161 Yep. 446 00:40:13,245 --> 00:40:15,247 You need men to do a job in Mexico. 447 00:40:15,330 --> 00:40:16,540 That's right. 448 00:40:16,623 --> 00:40:17,666 How long? 449 00:40:17,749 --> 00:40:19,459 Four, six weeks. 450 00:40:19,543 --> 00:40:23,297 That ought to do it. How much does the job pay? 451 00:40:24,881 --> 00:40:28,385 I thought you were looking for the Johnson brothers. 452 00:40:28,468 --> 00:40:30,846 I found them. 453 00:40:30,929 --> 00:40:32,639 How much does the job pay? 454 00:40:32,723 --> 00:40:34,766 20. We leave tomorrow. 455 00:40:35,517 --> 00:40:38,520 I'll have the money before I leave. 456 00:40:38,604 --> 00:40:41,690 It'll just take care of my last two days' rent. 457 00:40:41,773 --> 00:40:45,444 $20? You must be livin' in style. 458 00:40:45,527 --> 00:40:47,070 Yes. 459 00:40:47,154 --> 00:40:52,034 I have the most stylish corner of the filthy storeroom out back. 460 00:40:52,117 --> 00:40:54,369 That, and one plate of beans: 461 00:40:55,203 --> 00:40:56,913 $10 a day. 462 00:40:57,122 --> 00:41:00,375 Yeah, things do get high when they find out you're on the run. 463 00:41:00,459 --> 00:41:03,170 There's a dry wash south of town. 464 00:41:05,047 --> 00:41:06,590 Pick me up there. 465 00:41:14,264 --> 00:41:16,391 He's a good gun. 466 00:41:17,684 --> 00:41:20,437 And we aren't heading for a church social. 467 00:41:41,583 --> 00:41:43,001 Chris. 468 00:41:44,711 --> 00:41:47,631 Yeah. He picked us up at dawn. 469 00:41:49,466 --> 00:41:50,759 Any idea who it is? 470 00:41:50,842 --> 00:41:53,095 Yeah. That kid from the saloon. 471 00:41:53,178 --> 00:41:55,055 Won't take no for an answer. 472 00:41:55,138 --> 00:41:57,015 Doesn't show much sense, does he? 473 00:42:15,450 --> 00:42:18,620 I'm getting a stiff neck keepin' track of him. 474 00:42:18,704 --> 00:42:21,873 If you can't forget him, why don't you ride side-saddle? 475 00:42:21,957 --> 00:42:24,835 Ah, well... he won't last much longer. 476 00:42:24,918 --> 00:42:26,420 That so? 477 00:42:28,130 --> 00:42:32,175 Ridin' out there in all that dust and heat - what a chucklehead! 478 00:42:32,259 --> 00:42:34,594 Yeah. Not smart like us(!) 479 00:42:36,304 --> 00:42:37,597 Yep. 480 00:42:45,355 --> 00:42:48,483 Suppose our friend over there has got anything to eat? 481 00:42:48,567 --> 00:42:50,527 How about I bring him some? 482 00:42:50,610 --> 00:42:52,279 Ah, it isn't food he's hungry for. 483 00:42:52,362 --> 00:42:56,700 Then let me tie a can to his tail. Right now, he's like an itch I can't scratch. 484 00:42:56,783 --> 00:43:00,036 Ah, leave him alone. It's a free country. 485 00:43:00,120 --> 00:43:01,997 And it's his. 486 00:43:34,321 --> 00:43:37,991 You know, it's funny. Now that he's gone, I kinda miss him. 487 00:45:23,221 --> 00:45:25,098 Where is everybody? 488 00:45:26,683 --> 00:45:28,143 Where are they, Tomas? 489 00:45:28,226 --> 00:45:30,812 Luis! Asuncion! Demetrio! 490 00:45:31,021 --> 00:45:34,524 Emilio! Sotero! What kind of a reception is this? 491 00:45:34,608 --> 00:45:39,529 Come out! Come out and make them welcome, before we die of shame. 492 00:45:39,613 --> 00:45:42,073 Hilario, stop your shouting. 493 00:45:50,373 --> 00:45:53,793 Do they call this a welcome? What are they thinking of?! 494 00:45:53,877 --> 00:45:56,296 Come in. You must be thirsty. 495 00:45:57,923 --> 00:46:01,092 You must excuse them. They are farmers here. 496 00:46:01,176 --> 00:46:03,678 They are afraid of everyone and everything. 497 00:46:03,762 --> 00:46:06,431 They are afraid of rain, and no rain... 498 00:46:06,556 --> 00:46:10,560 The summer may be too hot, the winter - too cold. 499 00:46:10,644 --> 00:46:14,314 The sow has no pigs, the farmer is afraid he may starve. 500 00:46:14,397 --> 00:46:17,525 She has too many, he's afraid she may starve. 501 00:46:18,526 --> 00:46:23,114 There's no need to apologize. We didn't expect flowers and speeches. 502 00:46:23,198 --> 00:46:27,118 Tomorrow is the anniversary of the founding of the village. 503 00:46:27,202 --> 00:46:31,373 They will be celebrating - then, you will see them in a better light. 504 00:46:48,848 --> 00:46:50,892 Who sounded the alarm? 505 00:46:54,771 --> 00:46:56,439 Who sounded the alarm?! 506 00:47:00,777 --> 00:47:01,987 I did. 507 00:47:16,292 --> 00:47:19,921 Thank you, amigos, for coming out to greet us. 508 00:47:20,005 --> 00:47:22,757 Thank you for letting us see your beautiful faces(!) 509 00:47:22,841 --> 00:47:25,844 Thank you, thank you, you chickens! 510 00:47:26,511 --> 00:47:29,222 You come running out like chickens! 511 00:47:30,056 --> 00:47:33,685 We ride to this middle of nowhere. 512 00:47:33,768 --> 00:47:35,395 We're ready to risk our lives to help you. 513 00:47:35,687 --> 00:47:37,397 And you? 514 00:47:37,480 --> 00:47:39,733 You hide from us! 515 00:47:43,111 --> 00:47:44,904 Hide... from us! 516 00:47:50,201 --> 00:47:54,039 Ah... but it's a different story when you're in danger, huh? 517 00:47:55,290 --> 00:47:57,917 You might lose your precious crops. 518 00:47:58,001 --> 00:48:00,587 Then you flock to us. Huh? 519 00:48:04,215 --> 00:48:07,802 Well... we're here, my compadres and I. 520 00:48:08,636 --> 00:48:10,305 And here we stay. 521 00:48:12,307 --> 00:48:14,267 And you? 522 00:48:14,350 --> 00:48:18,772 You prove to us that you're worth fighting for. 523 00:48:18,855 --> 00:48:22,776 Now get back to your houses, back to work. Go on! Go back. 524 00:48:22,859 --> 00:48:27,572 We'll let you know when to fight and how to fight. Go back! All of you, go back! 525 00:48:27,655 --> 00:48:29,616 Go back! 526 00:48:42,087 --> 00:48:43,630 Now we're seven. 527 00:49:13,618 --> 00:49:17,914 You know, I've been in some towns where the girls aren't very pretty. 528 00:49:17,997 --> 00:49:22,210 As a matter of fact, I've been in some towns where they were downright ugly. 529 00:49:22,293 --> 00:49:25,880 But this is the first time I've been in a town where there's no girls at all. 530 00:49:25,964 --> 00:49:28,091 Except little ones. 531 00:49:28,174 --> 00:49:31,928 If we're not careful, we can have quite a social life here(!) 532 00:49:32,011 --> 00:49:36,599 Oh, it's not so bad. I fell in with a fast crowd that hangs out near the fountain. 533 00:49:36,683 --> 00:49:40,603 We got to predictin' the weather for today and didn't break up till twilight. 534 00:49:49,362 --> 00:49:52,949 Stop the music! Bring out the other bull! 535 00:51:11,361 --> 00:51:12,403 Hilario! 536 00:52:06,207 --> 00:52:07,417 Britt. 537 00:52:08,960 --> 00:52:13,715 The boy saw three of Calvera's men. The horses are in the arroyo. 538 00:52:13,798 --> 00:52:15,925 Lee. 539 00:52:16,009 --> 00:52:17,844 Get one alive. 540 00:52:17,927 --> 00:52:19,137 Yes. 541 00:52:20,388 --> 00:52:22,640 I'll show you where. 542 00:52:23,433 --> 00:52:26,561 Rico, he knows where the arroyo is. 543 00:55:39,879 --> 00:55:41,506 I'm sorry, Britt. I didn't mean to spoil it. 544 00:55:41,589 --> 00:55:42,673 Shut up! 545 00:55:52,850 --> 00:55:57,772 Oh... That... that was the greatest shot I've ever seen. 546 00:55:57,855 --> 00:55:59,774 The worst. 547 00:55:59,857 --> 00:56:01,609 I was aiming at the horse. 548 00:56:24,006 --> 00:56:27,260 Three men were sent by Calvera to spy. 549 00:56:27,343 --> 00:56:30,179 It's almost certain they saw us. 550 00:56:36,727 --> 00:56:39,272 Whatever they learned will be buried with them. 551 00:56:39,355 --> 00:56:41,607 jValgame Dios! If he comes now... 552 00:56:42,149 --> 00:56:46,612 He'd never send men ahead if he was near enough to see for himself. 553 00:56:46,696 --> 00:56:51,576 So we have time to get ready. And we have something else - surprise. 554 00:56:52,201 --> 00:56:56,706 If he rides in with no idea of the reception we can prepare for him,... 555 00:56:56,789 --> 00:57:00,126 ..I promise you, we'll all teach him something about the price of corn. 556 00:57:01,627 --> 00:57:03,671 Aim, ... 557 00:57:03,754 --> 00:57:06,048 ..squeeze,... 558 00:57:06,132 --> 00:57:08,926 ..cock. 559 00:57:09,010 --> 00:57:10,845 Aim, ... 560 00:57:10,970 --> 00:57:13,055 ..squeeze,... 561 00:57:13,931 --> 00:57:15,224 ..cock. 562 00:57:16,267 --> 00:57:21,522 Settle down. Now, you miss the first chance, you may not get a second. 563 00:57:22,857 --> 00:57:27,069 Get that butt tight in your shoulder. If you don't, two things will happen. 564 00:57:27,153 --> 00:57:30,740 One: you'll waste a bullet. Two: you'll break your arm. 565 00:57:31,073 --> 00:57:36,579 Now, close your eye. Aim from here, to here, to the target. 566 00:57:38,247 --> 00:57:39,457 Fire. 567 00:57:39,540 --> 00:57:41,334 That rock? 568 00:57:41,417 --> 00:57:43,753 No, that man you're gonna Kill. 569 00:57:47,798 --> 00:57:49,383 Good! 570 00:57:49,467 --> 00:57:52,094 If only we had more guns, think what we could do! 571 00:57:52,178 --> 00:57:53,804 You'll get more guns. 572 00:57:53,888 --> 00:57:54,847 How? 573 00:57:54,930 --> 00:57:58,017 The same way you got these. Calvera's men. 574 00:57:58,100 --> 00:58:00,853 The ones who spied on us brought them. 575 00:58:00,936 --> 00:58:03,356 Like three kings bearing gifts. 576 00:58:12,198 --> 00:58:15,660 If Calvera does not come now, after all of this, ... 577 00:58:15,743 --> 00:58:17,411 ..what a waste! 578 00:58:24,126 --> 00:58:26,837 A pretty foxy fellow, this Calvera, eh? 579 00:58:26,921 --> 00:58:30,007 Sefior, not a fox. A coyote! 580 00:58:32,009 --> 00:58:35,012 How did he ever find out about the gold mine? 581 00:58:35,096 --> 00:58:37,181 Gold mine? 582 00:58:38,766 --> 00:58:40,810 What gold mine, senor? 583 00:58:40,893 --> 00:58:43,521 You know, the one in the mountains. 584 00:58:43,771 --> 00:58:45,606 In our mountains? 585 00:58:45,690 --> 00:58:48,234 We never had a gold mine around here. 586 00:58:49,276 --> 00:58:53,072 Say, come to think of it, it was a silver mine. 587 00:58:53,155 --> 00:58:54,699 Whatever happened to it? 588 00:58:54,782 --> 00:58:57,076 We have no silver mine either. 589 00:58:57,159 --> 00:58:58,703 I mean in the old days. 590 00:58:58,786 --> 00:59:01,163 Not at any time. 591 00:59:01,247 --> 00:59:04,834 Where did you hear of this gold and silver, hm? 592 00:59:06,210 --> 00:59:09,797 All right, come on, boys. More work, less talk, huh? 593 00:59:53,257 --> 00:59:55,342 Toro. 594 00:59:58,095 --> 00:59:59,972 Toro. 595 01:00:00,139 --> 01:00:02,349 j Toro! 596 01:00:02,725 --> 01:00:05,144 Come on, little bull! 597 01:00:10,566 --> 01:00:12,026 Toro. 598 01:00:23,537 --> 01:00:25,080 Toro. 599 01:01:24,807 --> 01:01:28,269 You do anything to me and I'll kill you while you are doing it. 600 01:01:28,352 --> 01:01:30,646 You almost took my eye out! 601 01:01:30,729 --> 01:01:33,107 Let me go. Let me go! 602 01:01:33,190 --> 01:01:36,068 Oh, you bite me and I'll bite you! 603 01:01:36,902 --> 01:01:39,363 I got a good mind to throw you in the water. 604 01:01:39,446 --> 01:01:42,032 Smash you with a rock! Cut your head off! 605 01:01:42,116 --> 01:01:44,410 Shut up. Shut up! 606 01:01:47,329 --> 01:01:49,540 Where are the others? Huh? 607 01:01:49,623 --> 01:01:51,417 I'll never tell you. 608 01:02:26,201 --> 01:02:27,995 Look what I found. 609 01:02:37,796 --> 01:02:39,423 Who is she? 610 01:02:39,506 --> 01:02:41,216 From our village. 611 01:02:46,347 --> 01:02:49,433 So that's where they were. You hid them. 612 01:02:49,516 --> 01:02:52,227 Sure they hid them. But she won't tell where. 613 01:02:52,311 --> 01:02:55,814 They're afraid. She's afraid of me, you, him... all of us. 614 01:02:55,898 --> 01:02:59,693 Farmers! Their families told them we'd rape them. 615 01:03:01,654 --> 01:03:03,989 Well, we might. 616 01:03:04,073 --> 01:03:08,535 In my opinion, though, you might have given us the benefit of the doubt. 617 01:03:08,619 --> 01:03:11,205 But... just as you please. 618 01:03:12,289 --> 01:03:16,001 As long as you were out there, why didn't you bring 'em all in? 619 01:03:16,085 --> 01:03:18,712 What for? Leave them out there. 620 01:03:18,796 --> 01:03:21,423 Let Calvera find them. He'll take good care of them. 621 01:03:21,507 --> 01:03:22,716 Bring them in. 622 01:03:22,800 --> 01:03:24,885 Show him the way. 623 01:03:24,969 --> 01:03:27,054 Ma'am. 624 01:03:32,935 --> 01:03:35,771 Come on, little angel(!) 625 01:03:42,695 --> 01:03:44,780 Gently, boy. 626 01:03:45,614 --> 01:03:47,700 Gently. 627 01:04:27,197 --> 01:04:31,118 I can't tell you how wonderful it was for you seforitas to fix dinner for us. 628 01:04:44,798 --> 01:04:45,966 How's the food? 629 01:04:46,050 --> 01:04:47,843 Great. 630 01:04:48,093 --> 01:04:51,722 Chicken enchiladas, carne asada and Spanish rice. Looks good. 631 01:04:51,805 --> 01:04:55,225 These people really know how to cook. Dig in, there's tons of it. 632 01:04:55,309 --> 01:04:58,896 Do you know what the villagers have been eating since we got here? 633 01:04:58,979 --> 01:05:01,356 Tortillas and a few beans, that's all. 634 01:05:05,319 --> 01:05:06,320 Thank you. 635 01:05:06,403 --> 01:05:07,780 You're welcome. 636 01:05:07,988 --> 01:05:09,031 Thank you. 637 01:05:09,114 --> 01:05:10,657 You're welcome. 638 01:05:10,908 --> 01:05:12,910 -Thank you. -You're welcome. 639 01:05:12,993 --> 01:05:15,079 Do you have an older, grateful sister at home? 640 01:05:15,162 --> 01:05:17,247 No, sir. Many thanks. 641 01:05:17,331 --> 01:05:18,916 You're welcome. 642 01:05:18,999 --> 01:05:20,459 Many thanks. 643 01:05:20,751 --> 01:05:23,504 One, two, three, four. 644 01:05:23,962 --> 01:05:26,799 One, two, three, four. 645 01:05:27,091 --> 01:05:29,843 One, two, three, four. 646 01:05:30,177 --> 01:05:33,138 One, two, three, four. 647 01:05:33,430 --> 01:05:36,433 One, two, three, four. 648 01:05:36,517 --> 01:05:37,935 One, two, ... 649 01:05:38,018 --> 01:05:39,436 three, four. 650 01:05:39,520 --> 01:05:42,439 One, two, three, four. 651 01:05:42,815 --> 01:05:44,858 Squeeze. 652 01:05:45,609 --> 01:05:49,029 Miguel, didn't I tell you to squeeze? Hm? 653 01:05:49,113 --> 01:05:51,615 Just like when you're milking a goat, Miguel. 654 01:05:51,698 --> 01:05:53,033 It's that I get excited. 655 01:05:53,117 --> 01:05:55,160 Well, don't get excited! 656 01:05:55,828 --> 01:05:59,790 Now, this time, squeeze. Slowly, but squeeze. 657 01:05:59,873 --> 01:06:02,209 All right... squeeze. 658 01:06:06,380 --> 01:06:08,132 Squeeze! 659 01:06:08,215 --> 01:06:11,885 I'll tell you what. Don't shoot the gun. 660 01:06:12,010 --> 01:06:15,806 You take the gun like this and you use it like a club. All right? 661 01:06:15,889 --> 01:06:16,974 Right. 662 01:06:17,057 --> 01:06:18,433 Flaco! 663 01:06:19,685 --> 01:06:21,728 Muchas gracias. 664 01:06:50,424 --> 01:06:51,842 Good afternoon. 665 01:06:51,925 --> 01:06:53,260 Howdy. 666 01:06:53,385 --> 01:06:56,096 We've come to move you into the village. 667 01:06:56,221 --> 01:06:58,640 Move into the village?! Me?! 668 01:06:58,724 --> 01:07:00,267 Everybody who lives outside. 669 01:07:00,434 --> 01:07:02,269 Oh, no. 670 01:07:02,394 --> 01:07:04,438 We can't protect you out here. 671 01:07:04,563 --> 01:07:07,274 Rojas is makin' room for you in his home. 672 01:07:07,399 --> 01:07:11,528 Rojas?! His conversation would bore me to death! 673 01:07:13,113 --> 01:07:15,199 Yeah, well, uh... 674 01:07:16,450 --> 01:07:17,534 ..maybe somebody else, huh? 675 01:07:17,618 --> 01:07:19,077 They are all farmers. 676 01:07:19,411 --> 01:07:23,290 Farmers talk of nothing but fertilizer and women. 677 01:07:23,415 --> 01:07:27,377 I've never shared their enthusiasm for fertilizer. 678 01:07:27,461 --> 01:07:32,424 As for women... I became indifferent when I was 83. 679 01:07:33,300 --> 01:07:35,552 I am staying here. 680 01:07:38,805 --> 01:07:42,142 Yeah, well, uh... what are you gonna do when Calvera comes? 681 01:07:42,267 --> 01:07:45,270 At my age, a little excitement is welcome. 682 01:07:46,063 --> 01:07:48,440 Don't worry. Why would he kill me? 683 01:07:48,899 --> 01:07:51,652 Bullets cost money. 684 01:07:51,777 --> 01:07:54,947 All right. Have it your way. 685 01:07:55,489 --> 01:07:57,741 You worry about yourself. 686 01:07:57,824 --> 01:07:59,993 Are you ready for him? 687 01:08:00,118 --> 01:08:02,329 What if he comes now, eh? 688 01:08:02,454 --> 01:08:05,332 It's like that fella who fell off a ten-story building. 689 01:08:05,415 --> 01:08:07,251 What about him? 690 01:08:07,334 --> 01:08:11,588 As he was falling, people on each floor heard him say "So far, so good." 691 01:08:11,672 --> 01:08:13,966 So far, so good! 692 01:08:41,368 --> 01:08:44,204 First of all, they'll see that ditch. 693 01:08:44,288 --> 01:08:46,540 More water for the corn. 694 01:08:50,043 --> 01:08:52,421 Awful lot of new walls. 695 01:08:52,504 --> 01:08:54,256 Civic improvements. 696 01:08:55,799 --> 01:08:57,884 Hey, Chris, ... 697 01:08:58,885 --> 01:09:01,388 ..what about that net, en? 698 01:09:01,513 --> 01:09:04,224 Well, if he's not looking for it... 699 01:09:04,308 --> 01:09:06,643 If he rides in unsuspecting. 700 01:09:07,477 --> 01:09:09,563 If, brother! 701 01:09:09,646 --> 01:09:11,732 If! 702 01:09:13,233 --> 01:09:15,235 Yeah. 703 01:09:15,360 --> 01:09:17,404 Yeah! 704 01:11:50,849 --> 01:11:54,811 I should have guessed. When my men didn't come back, I should have guessed. 705 01:11:56,688 --> 01:11:58,732 How many of you did they hire? 706 01:11:58,815 --> 01:11:59,900 Enough. 707 01:12:06,031 --> 01:12:07,991 New wall! 708 01:12:08,074 --> 01:12:10,577 There are lots of new walls. All around. 709 01:12:14,539 --> 01:12:16,750 They won't keep me out. 710 01:12:16,875 --> 01:12:18,627 They were built to keep you in. 711 01:12:29,679 --> 01:12:32,390 Did you hear that? We're trapped! 712 01:12:33,183 --> 01:12:36,603 All forty of us! By these three. 713 01:12:36,686 --> 01:12:40,190 Or is it four? They couldn't afford to hire more than that. 714 01:12:40,273 --> 01:12:42,943 We come cheaper by the bunch. 715 01:12:43,109 --> 01:12:44,861 Five! 716 01:12:44,945 --> 01:12:47,739 Even five won't give us too much trouble. 717 01:12:49,199 --> 01:12:52,202 There won't be any trouble - if you ride on. 718 01:12:52,285 --> 01:12:53,787 Ride on? 719 01:12:53,870 --> 01:12:56,039 I'm going into the hills for the winter. 720 01:12:56,122 --> 01:12:58,083 Where am I going to get food for my men? 721 01:12:58,166 --> 01:13:00,252 Buy it or grow it. 722 01:13:00,335 --> 01:13:02,796 Or maybe even work for it! 723 01:13:03,129 --> 01:13:05,131 Seven! 724 01:13:05,257 --> 01:13:08,552 Somehow, I don't think you've solved my problem. 725 01:13:08,635 --> 01:13:11,304 Solving your problems isn't our line. 726 01:13:11,388 --> 01:13:13,765 We deal in lead, friend. 727 01:13:14,975 --> 01:13:18,103 So dol. We're in the same business, huh? 728 01:13:18,812 --> 01:13:20,522 Only as competitors. 729 01:13:20,605 --> 01:13:22,899 Why not as partners? 730 01:13:23,775 --> 01:13:26,069 Suppose I offer you equal shares? 731 01:13:26,152 --> 01:13:27,404 In what? 732 01:13:27,487 --> 01:13:29,739 Everything. To the last grain. 733 01:13:29,823 --> 01:13:32,826 And the people in the village? What about them? 734 01:13:34,661 --> 01:13:36,746 I leave it to you. 735 01:13:36,830 --> 01:13:40,417 Can men of our profession worry about things like that? 736 01:13:40,500 --> 01:13:42,335 May even be sacrilegious. 737 01:13:44,838 --> 01:13:50,010 If God didn't want them sheared, he would not have made them sheep. 738 01:13:50,135 --> 01:13:51,886 What do you say? 739 01:13:51,970 --> 01:13:53,179 Ride on. 740 01:13:57,809 --> 01:14:00,145 You hear that, Sotero? 741 01:14:01,313 --> 01:14:03,690 You hear what he said? 742 01:14:03,815 --> 01:14:05,775 Ride on. 743 01:14:05,859 --> 01:14:07,944 To me! 744 01:14:11,197 --> 01:14:15,035 You tell him to ride on before I become angry. 745 01:14:15,118 --> 01:14:17,287 Him, and the others! 746 01:14:19,164 --> 01:14:21,041 Because, if I leave with empty hands,... 747 01:14:21,124 --> 01:14:25,837 ..everybody in this village will answer to me - when I come back! 748 01:14:26,129 --> 01:14:27,964 You won't come back. 749 01:14:28,048 --> 01:14:29,591 Why not? 750 01:14:29,674 --> 01:14:31,885 You won't have any guns. 751 01:14:32,510 --> 01:14:35,430 Take them off right now and drop them. 752 01:14:39,726 --> 01:14:42,687 Generosity. That was my first mistake! 753 01:14:43,855 --> 01:14:47,901 I leave these people a little bit extra and they hire these men to make trouble. 754 01:14:49,319 --> 01:14:54,240 It shows you... sooner or later, you must answer for every good deed. 755 01:17:28,812 --> 01:17:30,647 You were safe. 756 01:17:30,730 --> 01:17:35,401 I was face to face with them as they rode toward me. Ten of them, screaming. 757 01:17:35,485 --> 01:17:37,445 The last time you told it, it was five! 758 01:17:37,529 --> 01:17:39,239 They multiply like rabbits! 759 01:17:39,364 --> 01:17:41,491 Ten. Ten! 760 01:17:46,246 --> 01:17:47,997 Yeh-hey! 761 01:17:48,081 --> 01:17:49,833 They got a good kick in the behind. 762 01:17:49,916 --> 01:17:51,584 If they try it again, they'll get another! 763 01:17:51,668 --> 01:17:53,169 We'll tear them to pieces. 764 01:17:53,253 --> 01:17:56,256 We'll bury them all. Calvera too, huh?! 765 01:17:59,008 --> 01:18:00,927 Any sign of 'em? 766 01:18:01,010 --> 01:18:02,679 No. 767 01:18:02,762 --> 01:18:04,514 That is bad luck. 768 01:18:04,597 --> 01:18:08,059 Can you imagine? I knew him when he was a mouse! 769 01:18:11,354 --> 01:18:14,440 I was never so frightened in my life. My knees were like jelly. 770 01:18:14,566 --> 01:18:16,901 I would never have guessed it. 771 01:18:16,985 --> 01:18:18,778 Well, he'll leave us alone from now on. 772 01:18:18,862 --> 01:18:20,780 -You think so? -Of course. 773 01:18:20,864 --> 01:18:23,783 He'll go away. There are other villages - 774 01:18:23,908 --> 01:18:26,619 other villages that don't sting the way we do. 775 01:18:26,703 --> 01:18:27,871 Senor! 776 01:18:35,920 --> 01:18:39,132 Neighbors... I drink to our friends. 777 01:18:40,258 --> 01:18:46,306 They armed us, fought at our sides, and will forever live in our hearts. 778 01:18:56,649 --> 01:18:58,943 They haven't gone, then. 779 01:19:14,334 --> 01:19:16,085 See the gun flashin'? 780 01:19:16,169 --> 01:19:17,462 No. 781 01:19:18,671 --> 01:19:20,590 I make it two of them. 782 01:19:20,673 --> 01:19:21,799 Three. 783 01:19:26,346 --> 01:19:28,598 Fool kid's gonna get his head blown off. 784 01:19:42,862 --> 01:19:44,864 Chico! Stay put. 785 01:19:48,201 --> 01:19:49,619 Three? 786 01:19:50,203 --> 01:19:51,371 Three. 787 01:19:56,292 --> 01:19:58,711 O'Reilly? Do you see them? 788 01:19:58,836 --> 01:20:02,882 No... They're too far back in the trees. 789 01:20:03,216 --> 01:20:05,051 -Chris. -Yeah? 790 01:20:05,176 --> 01:20:08,388 Try and make it up to those rocks. I'll cover you. 791 01:20:14,394 --> 01:20:16,479 Chico... cover the back door. 792 01:20:46,259 --> 01:20:47,802 Get back! 793 01:20:49,387 --> 01:20:51,681 Get back! Go on! 794 01:20:52,015 --> 01:20:54,517 What's the matter? Don't you hear so good? 795 01:20:54,600 --> 01:20:56,436 Get down, Now stay down! 796 01:21:01,441 --> 01:21:03,526 Crazy kids! You might have been hurt. 797 01:21:03,609 --> 01:21:04,652 So might you. 798 01:21:04,736 --> 01:21:07,030 It's not the same thing. 799 01:21:07,113 --> 01:21:08,448 This is my work. 800 01:21:08,531 --> 01:21:10,450 It's our work, too. 801 01:21:10,616 --> 01:21:14,203 Everyone tells us "Hide! Get back! Stay out of sight!" 802 01:21:14,287 --> 01:21:15,621 But we're not afraid. 803 01:21:15,705 --> 01:21:17,999 He's very brave. It's the truth. 804 01:21:18,082 --> 01:21:22,128 So is he. We all are - every boy in the village. 805 01:21:26,591 --> 01:21:30,094 We had a meeting and we drew straws and we got you. 806 01:21:31,888 --> 01:21:34,640 You got me? What d'you mean, you got me? 807 01:21:34,766 --> 01:21:37,226 If you get killed, we avenge you. 808 01:21:37,310 --> 01:21:41,189 And we see to it that there's always fresh flowers on your grave. 809 01:21:44,942 --> 01:21:47,737 That's a mighty big comfort(!) 810 01:21:47,820 --> 01:21:50,823 I told you he would appreciate that. 811 01:21:50,948 --> 01:21:54,410 Don't you kids be too disappointed if your plans don't work out. 812 01:21:54,494 --> 01:21:57,580 We won't. If you stay alive, we'll be just as happy. 813 01:21:57,663 --> 01:21:59,373 Maybe even happier. 814 01:22:00,249 --> 01:22:01,667 Maybe. 815 01:22:20,269 --> 01:22:21,854 Can you see them? 816 01:22:22,855 --> 01:22:24,023 No. 817 01:22:33,366 --> 01:22:35,243 Do your, uh,... 818 01:22:35,952 --> 01:22:38,663 ..hands sweat before a fight? 819 01:22:41,999 --> 01:22:43,668 Every time. 820 01:22:43,751 --> 01:22:45,878 Mine are sweatin' now. 821 01:22:46,671 --> 01:22:47,964 Funny... 822 01:22:49,715 --> 01:22:52,385 Hands sweat, ... 823 01:22:52,552 --> 01:22:55,221 ..mouth is dry. 824 01:22:55,304 --> 01:22:57,890 You'd think it would be the other way around. 825 01:23:02,395 --> 01:23:05,982 Does my... talking annoy you? 826 01:23:07,567 --> 01:23:08,901 Mm-mm. 827 01:23:09,569 --> 01:23:11,737 It's because I'm... 828 01:23:13,072 --> 01:23:15,324 ..I'm frightened, you know? 829 01:23:16,534 --> 01:23:20,329 Yeah. I guess you kinda wish you'd given your crops to Calvera, huh? 830 01:23:20,413 --> 01:23:22,081 Yes... 831 01:23:23,916 --> 01:23:25,376 ..and no. 832 01:23:26,919 --> 01:23:29,213 Both at the same time. 833 01:23:30,798 --> 01:23:32,842 Yes, when I think of... 834 01:23:32,925 --> 01:23:35,011 ..of what he might do. 835 01:23:37,096 --> 01:23:41,934 No, when I remember the feeling in my chest this morning... 836 01:23:42,059 --> 01:23:44,228 ..as I saw him run away. 837 01:23:45,104 --> 01:23:47,190 From us. 838 01:23:48,191 --> 01:23:50,276 Man,... 839 01:23:51,277 --> 01:23:54,030 that's a feeling worth dying for! 840 01:23:54,572 --> 01:23:57,742 Have you ever... felt something like that? 841 01:23:57,825 --> 01:24:00,244 Not for a long, long time. 842 01:24:02,914 --> 01:24:04,957 l, uh,... 843 01:24:05,458 --> 01:24:07,043 ..envy you. 844 01:24:18,387 --> 01:24:19,555 What are you doing here? 845 01:24:19,639 --> 01:24:21,307 You shouldn't do things like you did. 846 01:24:21,390 --> 01:24:22,391 Go back. 847 01:24:22,475 --> 01:24:24,310 You mustn't take foolish chances. 848 01:24:24,393 --> 01:24:26,812 All right, I won't. But go back. 849 01:24:30,107 --> 01:24:31,150 Does it hurt? 850 01:24:31,234 --> 01:24:32,318 What? 851 01:24:45,414 --> 01:24:47,166 No. 852 01:24:48,000 --> 01:24:50,836 I'm sorry I did it, but I thought... 853 01:24:51,921 --> 01:24:53,798 You know what I thought. 854 01:24:53,881 --> 01:24:55,508 Yes, yes. I know. 855 01:24:56,008 --> 01:24:59,178 I wasn't afraid of you. It's my father. 856 01:25:00,346 --> 01:25:02,765 He says "Stay away from those men." 857 01:25:03,808 --> 01:25:06,269 "They are brutes. They are cruel." 858 01:25:06,352 --> 01:25:09,355 He's right. Do you know that? He's right. 859 01:25:10,815 --> 01:25:13,109 Well... go back home now. 860 01:25:14,110 --> 01:25:15,861 He is wrong. 861 01:25:18,864 --> 01:25:20,950 Well... go home anyway, ... 862 01:25:21,033 --> 01:25:22,952 ..before he finds out you're here. 863 01:25:24,829 --> 01:25:27,039 He already knows. 864 01:25:27,123 --> 01:25:29,959 He said he'd punish me for being so shameless. 865 01:25:31,627 --> 01:25:33,713 But I don't care. 866 01:25:45,975 --> 01:25:48,811 They got them. They got them all! 867 01:25:48,894 --> 01:25:49,937 Result. 868 01:25:50,021 --> 01:25:51,314 Do you think they'll try that again? 869 01:25:51,397 --> 01:25:53,607 I doubt it. 870 01:25:53,691 --> 01:25:56,068 For all they know, we're still out there ready to jump them. 871 01:25:56,319 --> 01:25:58,654 He didn't go. Calvera didn't go? 872 01:25:58,738 --> 01:26:01,324 Did you think it would be that easy? 873 01:26:02,491 --> 01:26:04,243 What do we do now? 874 01:26:04,327 --> 01:26:05,828 Well, what do you say? 875 01:26:05,911 --> 01:26:06,954 Me? 876 01:26:07,038 --> 01:26:09,165 We work for you, you know. 877 01:26:09,749 --> 01:26:12,501 What else is there to do but... wait? 878 01:26:13,044 --> 01:26:14,211 It's Calvera's move. 879 01:26:14,295 --> 01:26:15,421 Right. 880 01:26:15,588 --> 01:26:18,674 Now you'd better replace the guards. They must be tired. 881 01:26:18,758 --> 01:26:20,593 -If you were Calvera,... -Yes? 882 01:26:20,718 --> 01:26:22,261 ..you'd go away, wouldn't you? 883 01:26:22,345 --> 01:26:25,723 If you'd paid the price we make him pay. 884 01:26:25,931 --> 01:26:27,016 Yes, I would, only... 885 01:26:27,099 --> 01:26:28,142 Only what? 886 01:26:29,602 --> 01:26:31,562 Only I'm not Calvera. 887 01:26:32,855 --> 01:26:35,858 Take the rifles and the bandoleras and pass ‘em out. 888 01:26:35,941 --> 01:26:38,027 Now, let's get out there on duty. 889 01:26:49,413 --> 01:26:51,374 Food, woman. 890 01:26:51,457 --> 01:26:53,584 They'll be hungry. 891 01:27:19,485 --> 01:27:22,154 That was... that was the greatest... 892 01:27:22,238 --> 01:27:24,281 New hat for you, sonny. 893 01:27:26,492 --> 01:27:27,993 Hey! 894 01:27:29,161 --> 01:27:30,621 How do I look? Huh? 895 01:27:30,704 --> 01:27:32,498 Big improvement. 896 01:27:37,336 --> 01:27:41,173 You know what? They'll make up a song about you and this hat. 897 01:27:41,257 --> 01:27:46,595 Villages like this make up a song about every big thing. They sing them for years. 898 01:27:46,679 --> 01:27:47,888 Do you think it's worth it? 899 01:27:47,972 --> 01:27:49,765 Don't you? 900 01:27:49,849 --> 01:27:51,976 It's only a matter of knowing how to shoot a gun. 901 01:27:52,059 --> 01:27:53,644 Nothing big about that. 902 01:27:59,859 --> 01:28:02,528 Hey... how can you talk like this? 903 01:28:03,487 --> 01:28:07,783 Your gun has got you everything you have. Isn't that true? 904 01:28:07,867 --> 01:28:09,201 Mm? 905 01:28:10,327 --> 01:28:11,579 Well, isn't that true? 906 01:28:11,662 --> 01:28:13,789 Yeah, sure. Everything. 907 01:28:13,873 --> 01:28:17,209 After a while you can call bartenders by their first name. 908 01:28:17,293 --> 01:28:18,627 Maybe 200 of ‘em. 909 01:28:18,711 --> 01:28:23,048 Rented rooms you live in: 500. Meals you eat in hash houses: 1,000. 910 01:28:23,132 --> 01:28:25,801 Home: none. Wife: none. Kids: 911 01:28:27,052 --> 01:28:28,471 none. 912 01:28:29,513 --> 01:28:31,682 Prospects: zero. 913 01:28:33,017 --> 01:28:35,019 Suppose I left anything out? 914 01:28:35,102 --> 01:28:36,937 Yeah. 915 01:28:37,146 --> 01:28:39,815 Places you are tied down to: none. 916 01:28:40,566 --> 01:28:42,985 People with a hold on you: none. 917 01:28:43,068 --> 01:28:45,821 Men you step aside for: none. 918 01:28:46,906 --> 01:28:49,241 Insults swallowed: 919 01:28:49,325 --> 01:28:51,160 none. 920 01:28:51,243 --> 01:28:53,579 Enemies: none. 921 01:28:55,748 --> 01:28:57,416 No enemies? 922 01:29:00,419 --> 01:29:01,754 Alive. 923 01:29:01,837 --> 01:29:05,508 Well! This is the kind of arithmetic I like! 924 01:29:05,591 --> 01:29:07,676 Yeah, so did I at your age. 925 01:29:07,760 --> 01:29:10,679 Give these to someone who knows how to use them. 926 01:29:10,763 --> 01:29:12,181 Yeah. 927 01:29:13,182 --> 01:29:16,060 Why don't you ask Calvera what he has in mind for tonight? 928 01:29:16,143 --> 01:29:19,522 Yes, do that. And I'll write a song for you myself. 929 01:29:26,403 --> 01:29:29,281 Andrés, Lorenzo and Felipe never came back. 930 01:29:29,365 --> 01:29:31,450 That's three. 931 01:29:32,785 --> 01:29:34,453 Armando in the plaza. 932 01:29:34,537 --> 01:29:35,746 That's four. 933 01:29:37,081 --> 01:29:39,542 And Jorge and Memo in the pass, 934 01:29:39,625 --> 01:29:41,210 where they were caught by that cursed net. 935 01:29:41,293 --> 01:29:42,545 Damn them! 936 01:29:42,628 --> 01:29:44,922 Five and six. 937 01:29:45,005 --> 01:29:47,591 Emilio going over the wall. 938 01:29:48,300 --> 01:29:49,802 Seven. 939 01:29:49,885 --> 01:29:52,304 José near the fountain. 940 01:29:57,309 --> 01:29:58,894 Eight. 941 01:29:58,978 --> 01:30:00,646 Gregorio near the fountain. 942 01:30:07,653 --> 01:30:09,196 That's nine. 943 01:30:11,156 --> 01:30:12,491 Nine. 944 01:30:13,075 --> 01:30:15,369 Fortuno by the water ditch. 945 01:30:15,452 --> 01:30:17,997 Rico in the fields, where they slashed him to pieces! 946 01:30:20,958 --> 01:30:22,960 That's... 10 and 11. 947 01:30:25,296 --> 01:30:26,547 Go on. 948 01:30:26,630 --> 01:30:28,591 Talk. 949 01:30:28,674 --> 01:30:30,759 Talk! Talk! 950 01:30:33,345 --> 01:30:36,265 They're all dead anyway. Forget about them. 951 01:30:37,099 --> 01:30:40,686 There's still plenty of us here... to make them pay. 952 01:30:42,271 --> 01:30:44,565 Our friends down below. 953 01:30:56,118 --> 01:30:57,703 Please, no! 954 01:31:10,799 --> 01:31:13,469 It's all right. You're all right. 955 01:31:13,552 --> 01:31:16,555 You had a dream. Just a bad dream. 956 01:31:22,895 --> 01:31:24,396 Have no fear. 957 01:31:27,566 --> 01:31:29,693 "Have no fear"? 958 01:31:32,237 --> 01:31:34,406 My very words. 959 01:31:35,407 --> 01:31:37,993 10,000 times a day. 960 01:31:38,077 --> 01:31:40,746 Sefior, don't punish yourself. 961 01:31:41,080 --> 01:31:45,584 A man who has fought so many times... You must have great courage. 962 01:31:54,677 --> 01:31:57,179 Until the day you lose your nerve. 963 01:31:58,764 --> 01:32:00,891 You feel it. 964 01:32:02,226 --> 01:32:04,269 And then you wait, ... 965 01:32:05,354 --> 01:32:08,774 ..for the bullet in the gun that is faster than yours. 966 01:32:08,857 --> 01:32:10,317 Sefior, don't. 967 01:32:10,401 --> 01:32:13,320 And the lies you tell, to fool yourself. 968 01:32:14,697 --> 01:32:16,281 No enemies: 969 01:32:17,199 --> 01:32:18,784 alive. 970 01:32:21,578 --> 01:32:24,707 I have lost count of my enemies. 971 01:32:25,457 --> 01:32:27,251 But you're with friends now. 972 01:32:27,334 --> 01:32:29,086 Yes. 973 01:32:29,169 --> 01:32:31,964 The final, supreme idiocy: 974 01:32:33,549 --> 01:32:35,843 comin' here to hide. 975 01:32:37,386 --> 01:32:42,391 The deserter... hidin' out in the middle of a battlefield. 976 01:32:59,783 --> 01:33:01,160 One. 977 01:33:03,620 --> 01:33:06,999 There was a time when I woulda caught all three. 978 01:33:20,012 --> 01:33:22,598 We know what fear is. 979 01:33:22,681 --> 01:33:25,309 We live with it all our lives. 980 01:33:26,643 --> 01:33:28,854 Only the dead are without fear. 981 01:33:39,698 --> 01:33:41,825 Rico! 982 01:33:46,538 --> 01:33:47,748 Rico! 983 01:33:47,831 --> 01:33:50,209 One minute, Mother! 984 01:33:50,709 --> 01:33:54,463 Ten minutes to pretend we're asleep, and then we'll be back on duty. 985 01:33:54,546 --> 01:33:56,632 All right, Bernardo? 986 01:33:56,715 --> 01:33:58,175 Yes, but not you, Juan. 987 01:33:58,258 --> 01:34:00,552 You're too young. Come on. 988 01:34:04,723 --> 01:34:06,850 Bernardo O'Reilly! 989 01:34:07,518 --> 01:34:09,228 You've been adopted. 990 01:34:10,813 --> 01:34:12,564 Yeah, it's my real name. 991 01:34:12,648 --> 01:34:16,360 Mexican on one side, Irish on the other, and me in the middle. 992 01:34:20,572 --> 01:34:22,908 Now, watch carefully. Here we go. 993 01:34:24,743 --> 01:34:27,663 See? All three, right side up. 994 01:34:27,746 --> 01:34:28,705 Think you can do it? 995 01:34:28,789 --> 01:34:31,166 Of course. That's very easy. 996 01:34:31,250 --> 01:34:35,003 Would you, uh... care to make a friendly wager? A little bet? 997 01:34:35,087 --> 01:34:36,713 You know we have no money. 998 01:34:36,797 --> 01:34:38,173 It doesn't have to be money. 999 01:34:38,257 --> 01:34:42,594 Whatever you have hidden away, buried out where Calvera can't find it. 1000 01:34:42,719 --> 01:34:44,179 -Like jewels. -Jewels?! 1001 01:34:44,263 --> 01:34:48,934 Yeah. They tell me a lotta precious stones have been dug out of the mountains. 1002 01:34:49,017 --> 01:34:51,770 Opals, emeralds... sapphires. 1003 01:34:51,895 --> 01:34:53,856 Oh, yes. Yes, that's very true. 1004 01:34:53,939 --> 01:34:55,524 There's no denyin' it. 1005 01:34:55,607 --> 01:34:57,526 Well, then! 1006 01:35:00,946 --> 01:35:04,199 No! When you're finished, they should all be right side up. 1007 01:35:04,283 --> 01:35:06,577 Let me try it again, eh? 1008 01:35:11,123 --> 01:35:14,376 About those precious stones... Where are they found? 1009 01:35:14,459 --> 01:35:17,129 As you say, senior, in the mountains. 1010 01:35:17,254 --> 01:35:18,881 Where in the mountains? 1011 01:35:18,964 --> 01:35:20,549 That I couldn't tell you. 1012 01:35:20,632 --> 01:35:22,342 There! I got it! 1013 01:35:22,426 --> 01:35:25,512 Never mind that. Why can't you tell me? 1014 01:35:25,637 --> 01:35:28,307 Because I never have found any precious stones. 1015 01:35:28,599 --> 01:35:34,563 Wait. You mean Aztec treasure buried in the hills, from when the Spaniards came? 1016 01:35:34,646 --> 01:35:39,318 That's exactly what I mean. Aztec treasure. Have you found some? 1017 01:35:39,443 --> 01:35:42,321 Would to God we had! I would not be sitting here. 1018 01:35:42,446 --> 01:35:45,240 I'd be living in a big city, in a palace. 1019 01:35:45,324 --> 01:35:48,911 Then tell me this - how come Calvera keeps hangin' around here? 1020 01:35:48,994 --> 01:35:53,081 Calvera... We've seen the end of him. He'll be gone in the morning. 1021 01:35:53,165 --> 01:35:54,833 No, he will not. 1022 01:35:57,419 --> 01:35:58,837 He won't go anywhere. 1023 01:35:58,921 --> 01:36:00,380 Why do you say that? 1024 01:36:00,464 --> 01:36:02,925 Calvera isn't worried about food for winter. 1025 01:36:03,008 --> 01:36:06,887 He's worried about the food his men haven't eaten for the last three days. 1026 01:36:08,680 --> 01:36:11,433 The price of corn is going up. 1027 01:36:11,516 --> 01:36:13,060 They're starving. 1028 01:36:13,143 --> 01:36:14,895 How do you know? 1029 01:36:14,978 --> 01:36:16,980 Starving and broke. 1030 01:36:17,064 --> 01:36:18,899 How do you know?! 1031 01:36:19,858 --> 01:36:21,193 Oh... 1032 01:36:22,986 --> 01:36:25,030 I've been up there. 1033 01:36:26,698 --> 01:36:29,618 Well, we'd better be ready for them. 1034 01:36:29,701 --> 01:36:31,578 Because they gotta die or win. 1035 01:36:31,662 --> 01:36:34,373 Valgame Dios if they do win. 1036 01:36:34,456 --> 01:36:35,666 They won't win. 1037 01:36:35,749 --> 01:36:37,876 Are you God, that you can say for sure? 1038 01:36:37,960 --> 01:36:40,963 We're surrounded. Outnumbered. What are we to do? 1039 01:36:41,046 --> 01:36:43,548 Keep on fighting. 1040 01:36:43,632 --> 01:36:45,884 Do you want to see us killed off one by one? 1041 01:36:46,009 --> 01:36:48,053 That is not what you were hired for. 1042 01:36:49,137 --> 01:36:50,639 Once you start, there's no stopping. 1043 01:36:50,722 --> 01:36:52,474 You understood that, and I told him! 1044 01:36:52,557 --> 01:36:54,393 I don't care. 1045 01:36:54,476 --> 01:36:57,771 Go away. All of you. Get on your horses and go. 1046 01:36:57,854 --> 01:36:59,398 Let Calvera have the food. 1047 01:36:59,481 --> 01:37:00,649 Give him what he wants. 1048 01:37:00,732 --> 01:37:02,234 At least we'll be alive. 1049 01:37:02,317 --> 01:37:03,944 Quiet! And listen to me! 1050 01:37:04,027 --> 01:37:06,655 No! It is easy for them to say fight. 1051 01:37:06,738 --> 01:37:10,242 They have no sons, no daughters, no wives. 1052 01:37:10,325 --> 01:37:12,744 Go. Now, before it's too late. 1053 01:37:19,376 --> 01:37:20,919 Is that what you want? 1054 01:37:22,379 --> 01:37:23,922 Answer me! 1055 01:37:24,256 --> 01:37:27,926 Who's for going on and who's for giving up? I want to know now. 1056 01:37:35,183 --> 01:37:38,854 Don't be fools! You'll turn our village into a graveyard. 1057 01:37:38,937 --> 01:37:42,357 Tell them to go. It's the only thing for them to do. 1058 01:37:42,441 --> 01:37:44,609 I'll tell you what I can do. 1059 01:37:44,735 --> 01:37:48,697 I can kill the first man who so much as whispers a word about giving up. 1060 01:37:48,780 --> 01:37:51,950 The very first man, so help me, I'll blow his head off! 1061 01:38:17,809 --> 01:38:22,230 We started this fight... and we're gonna finish it! 1062 01:38:22,314 --> 01:38:24,483 With or without you. 1063 01:38:39,331 --> 01:38:41,416 I'm not sayin' we bit off more than we can chew,... 1064 01:38:41,500 --> 01:38:44,669 ..but we oughta talk about what we're gonna do. 1065 01:38:44,795 --> 01:38:47,339 We start acting like we had some good sense. 1066 01:38:47,464 --> 01:38:51,343 We figured to raise the ante just enough to make Calvera play someplace else. 1067 01:38:51,468 --> 01:38:52,803 We figured wrong. 1068 01:38:52,886 --> 01:38:54,888 We're the only game in town. 1069 01:38:54,971 --> 01:38:56,264 A man can't call 'em all. 1070 01:38:56,348 --> 01:38:57,432 I didn't say he could. 1071 01:38:57,516 --> 01:39:01,937 All I'm saying is that sometimes you bend with the breeze... or you break. 1072 01:39:04,606 --> 01:39:06,358 D'you wanna go? 1073 01:39:06,525 --> 01:39:12,030 There comes a time to get out. The village will be no worse off than before we came. 1074 01:39:12,114 --> 01:39:15,534 You forget one thing. We took a contract. 1075 01:39:15,659 --> 01:39:17,661 It's not the kind courts enforce. 1076 01:39:17,744 --> 01:39:19,621 That's just the kind you've gotta keep. 1077 01:39:19,704 --> 01:39:23,208 A noble thought, but the way things are right now, ... 1078 01:39:25,168 --> 01:39:26,419 ..I don't know. 1079 01:39:26,503 --> 01:39:28,630 The odds are too high. 1080 01:39:28,713 --> 01:39:30,632 -Much too high. -Then we go? 1081 01:39:30,715 --> 01:39:32,092 No. 1082 01:39:34,469 --> 01:39:36,805 We lower the odds. 1083 01:39:36,888 --> 01:39:39,307 Right up into the hills, ... 1084 01:39:39,391 --> 01:39:41,476 ..past the men on guard,... 1085 01:39:41,560 --> 01:39:43,145 ..right into their camp. 1086 01:39:46,231 --> 01:39:50,402 I sat there, I smoked a cigarette with them, we discussed a few things. 1087 01:39:53,029 --> 01:39:55,073 We... you know... 1088 01:39:56,074 --> 01:39:58,535 All of a sudden, there was Calvera himself. 1089 01:40:01,246 --> 01:40:05,083 Right beside me. When I brought back the news,... 1090 01:40:05,167 --> 01:40:09,671 ..you should have seen the look I got from Britt - and from Chris. 1091 01:40:09,754 --> 01:40:13,758 They have seen a thing or two in their time, and done them too. 1092 01:40:13,884 --> 01:40:16,761 They're not men you can impress easily. Oh, no. 1093 01:40:17,804 --> 01:40:22,142 But when they looked at me, I knew I was one of them at last. 1094 01:40:27,564 --> 01:40:29,482 Well... 1095 01:40:29,566 --> 01:40:32,277 ..you'd better take a look at me, too. 1096 01:40:32,402 --> 01:40:36,531 Am I the kind of man who'd live in a place like this? Hm? 1097 01:40:37,449 --> 01:40:40,035 Digging my life away out in the fields? 1098 01:40:40,118 --> 01:40:42,412 Me, a farmer - a peasant? 1099 01:40:44,623 --> 01:40:47,375 You know what I'm saying, huh? 1100 01:40:47,459 --> 01:40:51,296 Wherever they go - Chris, Vin, Britt, the others - 1101 01:40:52,422 --> 01:40:53,798 I go with them. 1102 01:40:56,051 --> 01:40:59,304 And if you think you, or anything you do, 1103 01:40:59,387 --> 01:41:01,723 could make me change my mind, forget it. 1104 01:41:04,059 --> 01:41:06,436 I want you to understand that. 1105 01:41:08,230 --> 01:41:10,941 l... want you to understand that... 1106 01:41:14,069 --> 01:41:15,362 this... 1107 01:41:24,162 --> 01:41:26,373 ..will get you nothing but this. 1108 01:41:29,626 --> 01:41:32,587 We're going to hit Calvera,... 1109 01:41:32,671 --> 01:41:35,757 ..maybe drive off some of his horses. 1110 01:41:35,840 --> 01:41:38,510 Then if he attacks, he'll be on foot. 1111 01:41:38,593 --> 01:41:40,929 I'll go with you. I know every rock. 1112 01:41:41,012 --> 01:41:43,390 No, you stay. You're in charge here. 1113 01:41:43,473 --> 01:41:45,350 You can count on me. 1114 01:41:47,519 --> 01:41:48,937 I know I can. 1115 01:42:45,577 --> 01:42:47,620 They've left to hit the village. 1116 01:42:47,704 --> 01:42:49,664 No. 1117 01:42:49,748 --> 01:42:51,750 We'd have heard shots. 1118 01:42:54,836 --> 01:42:56,755 They've gone. 1119 01:43:29,954 --> 01:43:31,790 Good evening. 1120 01:43:54,396 --> 01:43:56,648 You'll be dead. All of you! 1121 01:43:57,482 --> 01:43:58,983 Like that! 1122 01:43:59,067 --> 01:44:01,486 If that's what you want. 1123 01:44:01,611 --> 01:44:02,987 Do we have a choice? 1124 01:44:06,658 --> 01:44:08,159 Of course. 1125 01:44:08,993 --> 01:44:10,995 Sit down. 1126 01:44:11,162 --> 01:44:13,289 Let's talk. 1127 01:44:15,834 --> 01:44:18,837 Things are turned around now, uh? 1128 01:44:19,003 --> 01:44:21,923 You're wondering how. 1129 01:44:22,006 --> 01:44:25,260 Your friends, they don't like you very much anymore. 1130 01:44:25,343 --> 01:44:28,012 You force them to make too many decisions. 1131 01:44:28,138 --> 01:44:30,682 With me... only one decision. 1132 01:44:30,765 --> 01:44:32,851 Do what I say. 1133 01:44:32,976 --> 01:44:35,270 You should not be surprised. 1134 01:44:35,353 --> 01:44:39,858 My good friend Sotero, he arranged to let me come in. 1135 01:44:40,608 --> 01:44:42,694 Understand? 1136 01:44:45,697 --> 01:44:48,074 Well, anyway, ... 1137 01:44:48,324 --> 01:44:50,869 ..to business! 1138 01:44:50,994 --> 01:44:53,788 I could kill you all. You agree? 1139 01:45:05,091 --> 01:45:07,552 Well... you don't disagree. 1140 01:45:09,012 --> 01:45:11,931 Anyway, I don't want to kill you. 1141 01:45:12,015 --> 01:45:13,600 Why so generous? 1142 01:45:14,851 --> 01:45:17,979 Practical. They hear about it up north. 1143 01:45:18,062 --> 01:45:21,232 Maybe some friends of yours make more trouble for me. 1144 01:45:21,316 --> 01:45:24,235 A man who never wants no trouble. 1145 01:45:25,403 --> 01:45:27,989 We have a saying here. 1146 01:45:28,072 --> 01:45:32,160 A thief who steals from a thief is pardoned for 100 years. 1147 01:45:32,243 --> 01:45:33,328 All right, what does that leave? 1148 01:45:33,411 --> 01:45:36,372 Only one thing. I pardon you. 1149 01:45:38,082 --> 01:45:39,918 Ride on. 1150 01:45:40,001 --> 01:45:41,002 Just like that? 1151 01:45:41,085 --> 01:45:43,296 Mm, just like... 1152 01:45:43,671 --> 01:45:47,926 I'll make it easy for you. You want food? 1153 01:45:48,051 --> 01:45:49,761 Give them food. 1154 01:45:49,844 --> 01:45:52,347 Water? All right. Water. 1155 01:45:52,430 --> 01:45:55,308 Horses? Saddled and waiting. 1156 01:45:55,391 --> 01:45:56,643 Guns? 1157 01:45:59,187 --> 01:46:03,066 The guns... the gun belts, you take off and put here now. 1158 01:46:09,197 --> 01:46:11,950 What about these people? 1159 01:46:12,033 --> 01:46:17,121 What happens to these people will happen whether I kill you first or not. 1160 01:46:25,004 --> 01:46:27,382 Just a little gesture, huh? 1161 01:46:28,299 --> 01:46:32,053 To show these people who the real boss is. 1162 01:46:32,136 --> 01:46:35,223 You go, then I give you the guns back. 1163 01:46:36,266 --> 01:46:38,977 I know you won't use those guns against me. 1164 01:46:39,060 --> 01:46:42,480 Only a crazy man makes the same mistake twice. 1165 01:47:10,508 --> 01:47:16,097 I don't understand why a man like you took the job in the first place. Hm? Why? 1166 01:47:16,180 --> 01:47:17,765 I wonder myself. 1167 01:47:17,849 --> 01:47:20,768 No, come on. Come on, tell me why. 1168 01:47:20,852 --> 01:47:24,606 A fella I knew in El Paso took all his clothes off and jumped on a cactus. 1169 01:47:24,689 --> 01:47:26,941 I asked him the same question: why? 1170 01:47:27,692 --> 01:47:29,110 And? 1171 01:47:29,193 --> 01:47:32,405 He said "It seemed to be a good idea at the time." 1172 01:48:11,778 --> 01:48:13,154 Good! 1173 01:48:14,572 --> 01:48:15,990 Right. 1174 01:48:16,074 --> 01:48:20,870 Go get your clothes, your saddlebags. Anything you want, take it. 1175 01:48:20,953 --> 01:48:23,206 Your friends in there owe you at least that much. 1176 01:48:23,289 --> 01:48:27,001 Santos, pick up the carbines. Cirillo, the guns. 1177 01:48:42,016 --> 01:48:45,311 You know, the first time I took a job as a hired gun,... 1178 01:48:45,603 --> 01:48:48,439 ..a fella told me "Vin, you can't afford to care." 1179 01:48:50,108 --> 01:48:51,776 There's your problem. 1180 01:48:51,859 --> 01:48:54,987 One thing I don't need is somebody telling me my problem. 1181 01:48:55,071 --> 01:48:57,532 Like I said before, that's your problem. 1182 01:48:57,615 --> 01:49:00,410 You got involved in this village and the people in it. 1183 01:49:02,912 --> 01:49:06,290 Do you ever get tired of hearing yourself talk? 1184 01:49:06,374 --> 01:49:09,419 The reason I understand your problem so well... 1185 01:49:10,795 --> 01:49:13,297 .Is that I walked into the same trap myself. 1186 01:49:14,882 --> 01:49:16,467 Yeah. 1187 01:49:16,592 --> 01:49:19,971 The first day we got here, I started thinking... 1188 01:49:20,096 --> 01:49:23,975 ..maybe I could put my gun away and settle down and get a little land,... 1189 01:49:24,058 --> 01:49:25,768 ..raise some cattle. 1190 01:49:25,852 --> 01:49:30,565 The things that these people know about me wouldn't work against me. 1191 01:49:30,898 --> 01:49:35,945 [, uh... just didn't want you to think you were the only sucker in town. 1192 01:49:53,838 --> 01:49:55,631 Can we go with you, Bernardo? 1193 01:49:55,715 --> 01:49:56,841 No. 1194 01:49:56,924 --> 01:49:58,301 You like us, don't you? 1195 01:49:58,384 --> 01:49:59,510 I guess so. 1196 01:49:59,594 --> 01:50:01,929 You're one of us, aren't you? 1197 01:50:02,013 --> 01:50:03,598 Yeah, I'm one of us all right. 1198 01:50:03,681 --> 01:50:05,099 Take us with you! Please?! 1199 01:50:05,183 --> 01:50:06,184 No! 1200 01:50:06,309 --> 01:50:10,646 We're ashamed to live here. Our fathers are... cowards. 1201 01:50:15,610 --> 01:50:17,695 Don't ever say that again about your fathers. 1202 01:50:17,779 --> 01:50:19,572 They are not cowards! 1203 01:50:22,366 --> 01:50:24,952 You think I am brave because I carry a gun. 1204 01:50:25,036 --> 01:50:28,706 Your fathers are much braver because they carry responsibility. 1205 01:50:28,790 --> 01:50:31,626 For you, your brothers, your sisters and your mothers. 1206 01:50:31,709 --> 01:50:35,296 This responsibility is like a big rock that weighs a ton. 1207 01:50:35,379 --> 01:50:39,675 It bends and it twists them until finally it buries them under the ground. 1208 01:50:39,759 --> 01:50:41,469 Nobody says they have to do it. 1209 01:50:41,552 --> 01:50:44,222 They do it because they love you and they want to. 1210 01:50:46,182 --> 01:50:49,227 I have never had this kind of courage. 1211 01:50:50,895 --> 01:50:52,647 Running a farm,... 1212 01:50:52,730 --> 01:50:56,567 ..working like a mule, with no guarantee what will become of it - 1213 01:50:56,651 --> 01:50:58,277 this is bravery. 1214 01:51:00,488 --> 01:51:03,449 That's why I never even started anything like that. 1215 01:51:03,533 --> 01:51:04,951 That's why I never will. 1216 01:51:20,758 --> 01:51:23,761 You'll do much better on the other side of the border. 1217 01:51:23,845 --> 01:51:27,098 There you can steal cattle, hold up trains. 1218 01:51:27,181 --> 01:51:31,185 All you have to face is a sheriff, a marshal. 1219 01:51:31,602 --> 01:51:33,563 Once I rob a bank in Texas. 1220 01:51:33,646 --> 01:51:37,525 Your government got after me with a whole army. A whole army! 1221 01:51:37,608 --> 01:51:41,112 One little bank. It's clear, the meaning? 1222 01:51:41,445 --> 01:51:44,615 In Texas, only Texans can rob banks! 1223 01:51:53,207 --> 01:51:54,709 iAdios! 1224 01:52:40,338 --> 01:52:42,298 iAdios! 1225 01:52:51,515 --> 01:52:54,477 I could have told you they'd sell us out. 1226 01:53:09,909 --> 01:53:11,535 Farmers... 1227 01:53:12,370 --> 01:53:13,663 Farmers! 1228 01:53:13,871 --> 01:53:16,707 No honor, no loyalty - nothin'. 1229 01:53:18,042 --> 01:53:23,130 All they care about is their precious crops and the miserable dirt they dig in. 1230 01:53:25,883 --> 01:53:27,551 I hate 'em. 1231 01:53:29,220 --> 01:53:30,805 I hate 'em all. 1232 01:53:30,888 --> 01:53:32,515 Sure you hate them. 1233 01:53:34,725 --> 01:53:38,062 Because you come from a village just like that one. 1234 01:53:38,145 --> 01:53:40,481 You yourself are a farmer. 1235 01:53:43,192 --> 01:53:44,777 Yes. 1236 01:53:45,653 --> 01:53:47,279 Yes, I'm one of them. 1237 01:53:49,240 --> 01:53:52,034 But who made us the way we are? Hm? 1238 01:53:52,743 --> 01:53:55,037 Men with guns. 1239 01:53:55,830 --> 01:53:58,040 Men like Calvera and... 1240 01:53:59,333 --> 01:54:01,085 ..men like you. 1241 01:54:02,586 --> 01:54:04,588 And now me. 1242 01:54:08,426 --> 01:54:10,928 So what d'you expect us to be? 1243 01:54:17,685 --> 01:54:20,980 Nobody throws me my own guns and says run. Nobody. 1244 01:54:22,273 --> 01:54:26,694 It took me a long, long time to learn my elbow from a hot rock. 1245 01:54:27,695 --> 01:54:31,657 Right now, I belong back in that border town, sleepin' on white sheets. 1246 01:54:35,453 --> 01:54:37,955 I think I'll ride back to that village. 1247 01:54:39,290 --> 01:54:44,462 You're crazy, all of ya! They won't lift a finger to help. Think of the odds. 1248 01:54:45,463 --> 01:54:48,966 Harry... nobody's asking you to go back. 1249 01:54:49,967 --> 01:54:53,054 Ride on, Harry. It's all right. 1250 01:54:53,137 --> 01:54:55,806 Bet your sweet life, I willl 1251 01:55:01,979 --> 01:55:04,982 Come on, Lee. They wanna get killed? Let 'em. 1252 01:55:05,066 --> 01:55:09,153 Go ahead, Lee. You don't owe anything to anybody. 1253 01:55:10,488 --> 01:55:12,782 Except to myself. 1254 01:55:25,961 --> 01:55:28,172 You're crazy! All of ya! 1255 01:55:28,255 --> 01:55:30,674 Come on. Ya! 1256 01:58:12,169 --> 01:58:14,338 Hold on, Chris, I'll get ya outta there! 1257 01:58:54,295 --> 01:58:55,296 Chris... 1258 01:58:55,379 --> 01:58:56,755 Yes, Harry? 1259 01:58:56,839 --> 01:58:58,882 I'd hate to die a sucker. 1260 01:58:59,133 --> 01:59:03,053 We didn't come here just to keep an eye on a lotta corn and chilli peppers. 1261 01:59:03,137 --> 01:59:06,056 There was something else all the time, wasn't there? 1262 01:59:06,181 --> 01:59:09,810 Yes, Harry. You had it pegged right all along. 1263 01:59:09,893 --> 01:59:11,520 I knew it. 1264 01:59:11,603 --> 01:59:13,230 What was it? 1265 01:59:14,064 --> 01:59:16,066 Gold. 1266 01:59:16,150 --> 01:59:17,359 Sacks of it. 1267 01:59:17,443 --> 01:59:20,529 Oh... sounds beautiful! 1268 01:59:21,238 --> 01:59:22,489 How much? 1269 01:59:22,573 --> 01:59:24,658 At least a half a million. 1270 01:59:24,742 --> 01:59:26,493 My cut woulda been what? 1271 01:59:26,577 --> 01:59:28,412 About 70,000. 1272 01:59:30,039 --> 01:59:31,373 I'll be damned! 1273 01:59:40,924 --> 01:59:42,092 Maybe you won't be. 1274 02:02:16,663 --> 02:02:18,373 You came back. 1275 02:02:19,374 --> 02:02:21,877 For a place like this. 1276 02:02:22,252 --> 02:02:24,296 Why? 1277 02:02:24,463 --> 02:02:26,423 A man like you?! 1278 02:02:27,716 --> 02:02:29,301 Why? 1279 02:03:04,044 --> 02:03:06,171 Bernardo! Bernardo! 1280 02:03:06,255 --> 02:03:08,298 No. No, get back. Go on! Get back. 1281 02:03:19,434 --> 02:03:22,145 We didn't... We didn't mean to do it. 1282 02:03:22,229 --> 02:03:24,606 We didn't mean to do it. 1283 02:03:29,236 --> 02:03:30,946 You see? 1284 02:03:31,655 --> 02:03:34,157 I told you. You see your fathers? 1285 02:03:44,167 --> 02:03:46,086 What's my name? 1286 02:03:46,169 --> 02:03:47,504 Bernardo. 1287 02:03:47,588 --> 02:03:49,339 Bernardo! 1288 02:03:51,091 --> 02:03:53,510 You're damn right. 1289 02:04:43,185 --> 02:04:45,479 You could stay, you know. 1290 02:04:45,562 --> 02:04:48,565 They wouldn't be sorry to have you stay. 1291 02:04:49,149 --> 02:04:50,984 They won't be sorry to see us go, either. 1292 02:04:51,068 --> 02:04:54,279 Yes. The fighting is over. 1293 02:04:54,363 --> 02:04:56,365 Your work is done. 1294 02:04:56,448 --> 02:05:00,077 For them, each season has its tasks. 1295 02:05:01,161 --> 02:05:05,248 If there were a season for gratitude, they'd show it more. 1296 02:05:06,375 --> 02:05:08,919 We didn't get anymore than we expected, old man. 1297 02:05:10,962 --> 02:05:13,382 Only the farmers have won. 1298 02:05:14,549 --> 02:05:16,885 They remain forever. 1299 02:05:16,968 --> 02:05:19,971 They are like the land itself. 1300 02:05:20,931 --> 02:05:23,600 You helped to rid them of Calvera,... 1301 02:05:24,267 --> 02:05:27,938 ..the way a strong wind helps rid them of locusts. 1302 02:05:29,564 --> 02:05:31,817 You are like the wind, ... 1303 02:05:32,275 --> 02:05:35,904 ..blowing over the land and passing on. 1304 02:05:39,991 --> 02:05:42,327 God be with you. 1305 02:05:44,621 --> 02:05:46,123 Adibs. 1306 02:06:29,624 --> 02:06:30,834 Adibs. 1307 02:06:37,674 --> 02:06:39,009 Adibs. 1308 02:07:11,208 --> 02:07:13,794 The old man was right. 1309 02:07:13,877 --> 02:07:16,046 Only the farmers won. 1310 02:07:16,129 --> 02:07:17,589 We lost. 1311 02:07:18,882 --> 02:07:20,801 We always lose. 92937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.