Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,125 --> 00:02:13,706
Diana?
2
00:02:13,708 --> 00:02:15,414
Yes, mother rukh.
3
00:02:15,417 --> 00:02:17,999
Janos is still in the
laboratory, of course?
4
00:02:18,000 --> 00:02:19,240
Yes, he's checking his equipment
5
00:02:19,250 --> 00:02:21,115
before the people from england arrive.
6
00:02:21,125 --> 00:02:23,332
I'm to let him know when I
see the lights of the car.
7
00:02:37,750 --> 00:02:40,366
It was on such a night that janos
8
00:02:40,375 --> 00:02:42,161
first caught his ray from Andromeda.
9
00:02:43,125 --> 00:02:45,662
Your father worked the guides.
10
00:02:45,667 --> 00:02:50,616
I held the detecting
lens, and never saw again.
11
00:02:52,375 --> 00:02:53,375
= dear mother rukh.
12
00:02:54,708 --> 00:02:57,040
My son will not learn
until too late, I fear,
13
00:02:58,000 --> 00:03:00,832
that the universe is very large,
14
00:03:00,833 --> 00:03:04,530
and there are some secrets
we are not meant to probe.
15
00:03:04,542 --> 00:03:07,249
Janos says the electricity
will help the demonstration.
16
00:03:07,250 --> 00:03:09,616
He is wrong to
demonstrate to these people.
17
00:03:09,625 --> 00:03:10,614
Who are they?
18
00:03:10,625 --> 00:03:13,492
Pygmies that scoff at a giant,
19
00:03:13,500 --> 00:03:15,786
who have said that he is only a visionary,
20
00:03:15,792 --> 00:03:18,374
unscientific, a charlatan, huh.
21
00:03:19,333 --> 00:03:20,789
He's greater than all of them.
22
00:03:22,042 --> 00:03:24,328
He sent for them.
23
00:03:24,333 --> 00:03:28,906
If he had waited, one day
they would have begged,
24
00:03:28,917 --> 00:03:30,282
begged to come to him.
25
00:03:55,542 --> 00:03:56,782
T see the car now.
26
00:03:56,792 --> 00:03:57,952
I'll tell janos.
27
00:04:49,333 --> 00:04:50,333
Janos?
28
00:04:51,958 --> 00:04:52,958
Janos?
29
00:05:07,500 --> 00:05:08,364
= Diana.
30
00:05:08,375 --> 00:05:10,832
They're coming up the grade.
31
00:05:11,750 --> 00:05:15,572
= sir Francis Stevens
and the great Dr. benet
32
00:05:15,583 --> 00:05:18,245
from the university of Paris.
33
00:05:18,250 --> 00:05:19,080
What do they know?
34
00:05:19,083 --> 00:05:21,495
What will they ever know?
35
00:05:21,500 --> 00:05:23,991
I'll take them somewhere
they've never been.
36
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Back into time.
37
00:05:26,000 --> 00:05:27,706
It will work well tonight.
38
00:05:27,708 --> 00:05:29,448
I'm sure and I'm ready.
39
00:05:30,667 --> 00:05:33,739
They'll never laugh at me again.
40
00:05:33,750 --> 00:05:34,750
= janos.
41
00:05:36,125 --> 00:05:37,581
They'll be here any minute.
42
00:05:37,583 --> 00:05:39,198
You must prepare to meet them.
43
00:05:41,042 --> 00:05:42,042
Come.
44
00:05:43,125 --> 00:05:44,125
Yes, yes.
45
00:06:03,500 --> 00:06:04,706
= I'm Diana rukh.
46
00:06:04,708 --> 00:06:06,198
My husband will be here presently.
47
00:06:06,208 --> 00:06:07,539
I'm lady Stevens.
48
00:06:07,542 --> 00:06:09,783
This is my husband, sir Francis.
49
00:06:09,792 --> 00:06:11,032
How do you do?
50
00:06:11,042 --> 00:06:12,248
= and this is Dr. benet.
51
00:06:13,292 --> 00:06:14,122
Madame.
52
00:06:14,125 --> 00:06:14,955
How do you do?
53
00:06:14,958 --> 00:06:16,994
And this is my nephew, Ronald Drake.
54
00:06:17,000 --> 00:06:18,115
How do you do?
55
00:06:20,583 --> 00:06:23,746
May I present you to my
husband's mother, frau rukh.
56
00:06:23,750 --> 00:06:24,785
How do you do?
57
00:06:27,000 --> 00:06:28,536
Oh, what a lovely fire.
58
00:06:32,333 --> 00:06:34,574
I hope you didn't have
too bad a time coming up.
59
00:06:34,583 --> 00:06:36,323
It really is rather a terrible trip.
60
00:06:36,333 --> 00:06:37,789
Oh, I don't mind anything,
61
00:06:37,792 --> 00:06:40,158
but my poor sit-downish husband minded it.
62
00:06:40,167 --> 00:06:41,327
- Brandy?
- Oh, thanks.
63
00:06:41,333 --> 00:06:42,333
That will help.
64
00:06:43,250 --> 00:06:44,250
Thank you.
65
00:06:44,958 --> 00:06:47,495
Would anyone ever expect
to find anything like this
66
00:06:47,500 --> 00:06:49,206
on top of the carpathian mountains?
67
00:06:50,333 --> 00:06:51,333
No.
68
00:06:57,875 --> 00:06:59,285
= sir Francis.
69
00:06:59,292 --> 00:07:02,614
To see you again after so
many years is interesting.
70
00:07:07,667 --> 00:07:11,364
Dr. benet, we meet at last.
71
00:07:11,375 --> 00:07:12,956
But we already know each other.
72
00:07:12,958 --> 00:07:14,164
True.
73
00:07:14,167 --> 00:07:15,327
You've come to see me fail,
74
00:07:15,333 --> 00:07:16,914
but you'll be disappointed.
75
00:07:16,917 --> 00:07:19,579
I have come to see that
sir Francis isn't deceived.
76
00:07:19,583 --> 00:07:21,448
Your doubts are very flattering.
77
00:07:21,458 --> 00:07:23,198
They are mutual.
78
00:07:23,208 --> 00:07:25,039
We have never seen eye to eye.
79
00:07:25,042 --> 00:07:26,202
That is because I've always
80
00:07:26,208 --> 00:07:28,449
looked 200 years ahead of your theories.
81
00:07:28,458 --> 00:07:29,458
= Dr. rukh?
82
00:07:30,208 --> 00:07:31,163
You haven't met me.
83
00:07:31,167 --> 00:07:32,202
Oh, lady Stevens.
84
00:07:32,208 --> 00:07:34,164
Nor my nephew, Ronald Drake.
85
00:07:35,125 --> 00:07:37,161
And you too are a scientist, sir?
86
00:07:37,167 --> 00:07:38,498
No, I'm afraid not.
87
00:07:38,500 --> 00:07:40,365
He doesn't know a thing about science.
88
00:07:40,375 --> 00:07:41,706
But he's one of the three living men
89
00:07:41,708 --> 00:07:43,494
who crossed the mountains of the moon,
90
00:07:43,500 --> 00:07:44,910
made maps of the country.
91
00:07:44,917 --> 00:07:48,114
And since that's where we're
going, he'll come in useful.
92
00:07:48,125 --> 00:07:49,740
Very commendable work, sir.
93
00:07:49,750 --> 00:07:50,739
Good man.
94
00:07:50,750 --> 00:07:52,240
I've seen him tested in Africa.
95
00:07:52,250 --> 00:07:54,206
I read that you were going to Africa.
96
00:07:54,208 --> 00:07:56,039
That's why I asked you here.
97
00:07:56,042 --> 00:07:58,078
Because what I have to
show you after dinner
98
00:07:58,083 --> 00:08:01,575
concerns Africa, and the
claim I made many years ago.
99
00:08:15,458 --> 00:08:17,164
= all of this makes a man like me
100
00:08:17,167 --> 00:08:19,579
feel quite small and useless.
101
00:08:19,583 --> 00:08:21,619
But you've gone into
uncharted places, too.
102
00:08:21,625 --> 00:08:24,116
Oh, my explorations have
all been on this planet.
103
00:08:25,250 --> 00:08:26,535
They reach into space.
104
00:08:30,083 --> 00:08:32,369
= this is the nebula in Andromeda.
105
00:08:48,833 --> 00:08:52,451
A ray from this nebula will be caught here
106
00:08:52,458 --> 00:08:53,994
and electrically transferred
107
00:08:54,000 --> 00:08:55,661
to the projector in my laboratory.
108
00:08:56,583 --> 00:08:59,700
There I will recreate what is recorded
109
00:08:59,708 --> 00:09:00,743
on that beam of light.
110
00:09:03,542 --> 00:09:05,453
From Andromeda?
111
00:09:05,458 --> 00:09:07,369
From Andromeda.
112
00:09:07,375 --> 00:09:09,991
Three-quarters of a million
light-years distant.
113
00:09:21,625 --> 00:09:23,581
= can he do that?
114
00:09:23,583 --> 00:09:24,413
Yes.
115
00:09:24,417 --> 00:09:25,417
He will not fail.
116
00:09:26,708 --> 00:09:28,039
He must not.
117
00:09:28,042 --> 00:09:29,248
It would kill him.
118
00:09:29,250 --> 00:09:30,990
Have you seen it?
119
00:09:31,000 --> 00:09:32,490
= no one has seen it but janos.
120
00:09:38,167 --> 00:09:39,577
= you'll wait here a few minutes.
121
00:09:39,583 --> 00:09:40,914
I'll prepare the projector.
122
00:09:50,250 --> 00:09:52,457
He seems very confident.
123
00:09:52,458 --> 00:09:53,458
Yes.
124
00:09:54,250 --> 00:09:56,036
Of course, the theory of reproducing
125
00:09:56,042 --> 00:09:58,033
vibrations from the past is not new.
126
00:09:59,292 --> 00:10:02,455
But if proved, would be. = yes.
127
00:10:02,458 --> 00:10:05,200
This may be very interesting.
128
00:10:05,208 --> 00:10:07,494
Yes, very.
129
00:10:07,500 --> 00:10:10,617
Doesn't all this sort
of thing ever affect you?
130
00:10:10,625 --> 00:10:12,365
Oh, no, I'm used to it.
131
00:10:12,375 --> 00:10:14,616
My father was assistant here.
132
00:10:14,625 --> 00:10:18,823
When he died three years
ago, I married Dr. rukh.
133
00:10:19,875 --> 00:10:21,957
Oh, I see.
134
00:10:50,417 --> 00:10:51,417
I am ready.
135
00:11:09,417 --> 00:11:12,580
A new development of barium crown glass
136
00:11:12,583 --> 00:11:14,869
which will protect you
from all dangerous rays.
137
00:12:08,167 --> 00:12:11,079
To reproduce what is written
upon the beam from Andromeda,
138
00:12:11,083 --> 00:12:14,575
we must travel out into
space upon that ray of light
139
00:12:14,583 --> 00:12:16,699
until we reach a point at which we turn
140
00:12:16,708 --> 00:12:18,369
and look back upon our own planet.
141
00:12:25,792 --> 00:12:26,792
We approach the moon.
142
00:12:27,750 --> 00:12:31,117
Dead ashes, where there
is no air or water.
143
00:12:31,125 --> 00:12:33,867
In the shadows, colder than our arctic.
144
00:12:33,875 --> 00:12:37,322
In the sunlight, hotter than
any desert of the earth.
145
00:12:37,333 --> 00:12:40,450
Saturn we pass, with its twirling rings.
146
00:12:40,458 --> 00:12:42,995
A vast cloud of tiny movements,
147
00:12:43,000 --> 00:12:45,207
each moving in its own orbit.
148
00:12:45,208 --> 00:12:48,700
Another constellation speeds towards us.
149
00:12:48,708 --> 00:12:51,575
The great nebula of Orion.
150
00:12:51,583 --> 00:12:53,949
500 light-years distant.
151
00:12:53,958 --> 00:12:57,155
But we travel at a speed
far greater than light,
152
00:12:57,167 --> 00:12:59,909
the pace of electric magnification.
153
00:12:59,917 --> 00:13:01,908
Otherwise it would take
a million lifetimes
154
00:13:01,917 --> 00:13:03,327
to reach our goal.
155
00:13:03,333 --> 00:13:08,077
We move by this chaotic
mass and see Andromeda,
156
00:13:08,083 --> 00:13:12,076
our nearest neighbor among
the island universes of space.
157
00:13:12,083 --> 00:13:14,870
The light which we see left
there before man existed,
158
00:13:14,875 --> 00:13:16,240
before our earth had cooled.
159
00:13:17,292 --> 00:13:19,704
We speed towards this nebula
160
00:13:19,708 --> 00:13:21,289
and stop at a point where we will see
161
00:13:21,292 --> 00:13:25,706
our own planet, the earth,
as it existed long ago.
162
00:13:34,667 --> 00:13:38,660
Years ago, sir Francis, I voiced a belief
163
00:13:38,667 --> 00:13:41,659
that a great meteor bearing an element
164
00:13:41,667 --> 00:13:44,249
even more powerful than radium,
165
00:13:44,250 --> 00:13:45,660
struck an uncharted spot
166
00:13:45,667 --> 00:13:48,249
somewhere in the continent of Africa.
167
00:13:48,250 --> 00:13:50,787
If you will bear with me for a moment,
168
00:13:50,792 --> 00:13:54,580
I'll show you how 1
know this to be a fact.
169
00:14:47,167 --> 00:14:48,282
That is all.
170
00:14:53,167 --> 00:14:54,156
=- a trick?
171
00:14:54,167 --> 00:14:55,167
No.
172
00:14:55,917 --> 00:14:56,917
Reality.
173
00:15:01,000 --> 00:15:02,661
But where has it gone?
174
00:15:03,917 --> 00:15:05,703
Back into space.
175
00:15:05,708 --> 00:15:07,414
What did we see?
176
00:15:07,417 --> 00:15:10,033
What you saw tonight actually occurred
177
00:15:10,042 --> 00:15:12,624
a few thousand million years ago.
178
00:15:12,625 --> 00:15:14,081
J see.
179
00:15:14,083 --> 00:15:15,664
A tour in time.
180
00:15:15,667 --> 00:15:16,998
Exactly.
181
00:15:17,000 --> 00:15:18,331
Everything that ever happened
182
00:15:18,333 --> 00:15:20,415
has left its record on nature's film.
183
00:15:20,417 --> 00:15:22,408
Every sound since eternity began
184
00:15:22,417 --> 00:15:27,366
still vibrates, recorded
somewhere in outer space.
185
00:15:27,375 --> 00:15:29,206
The cataclysm you witnessed tonight
186
00:15:29,208 --> 00:15:31,540
traveled back to us on
the ray from Andromeda.
187
00:15:31,542 --> 00:15:32,782
Well, I'm dazed.
188
00:15:32,792 --> 00:15:34,623
Dazed, that's all I can say.
189
00:15:34,625 --> 00:15:36,035
You have demonstrated something
190
00:15:36,042 --> 00:15:39,409
that I have always regarded
as an unsupported theory.
191
00:15:39,417 --> 00:15:41,203
I'm at a loss for words.
192
00:15:41,208 --> 00:15:42,414
I congratulate you.
193
00:15:49,875 --> 00:15:51,706
Perhaps you'd all like some Brandy.
194
00:15:51,708 --> 00:15:54,245
Oh, thank you, that
would be most acceptable.
195
00:15:54,250 --> 00:15:55,831
I'll join you in a few moments.
196
00:16:04,333 --> 00:16:05,698
Well, I, for one, am just beginning
197
00:16:05,708 --> 00:16:07,664
to recover from what we've seen.
198
00:16:07,667 --> 00:16:09,658
= t don't think I ever shall.
199
00:16:09,667 --> 00:16:10,667
It was unbelievable.
200
00:16:12,500 --> 00:16:15,947
Well, sir, your
discovery is breathtaking.
201
00:16:15,958 --> 00:16:18,244
When do you plan to release
it to the world of science?
202
00:16:18,250 --> 00:16:19,831
Oh, not for some time.
203
00:16:19,833 --> 00:16:21,073
It's not nearly ready yet.
204
00:16:21,083 --> 00:16:23,449
And if there should
be this meteoric deposit
205
00:16:23,458 --> 00:16:25,119
of an unknown element in Africa...
206
00:16:25,125 --> 00:16:26,365
= there is.
207
00:16:26,375 --> 00:16:29,663
It'd be interesting
to discover what it is.
208
00:16:29,667 --> 00:16:30,656
Very.
209
00:16:30,667 --> 00:16:32,703
Will you consider joining forces with us
210
00:16:32,708 --> 00:16:34,289
and accompany our expedition?
211
00:16:35,542 --> 00:16:37,749
You ask me to join forces with you?
212
00:16:38,792 --> 00:16:40,248
But you forget I have no standing
213
00:16:40,250 --> 00:16:42,411
with your scientific congress.
214
00:16:42,417 --> 00:16:45,955
I believe I have even
been called unorthodox.
215
00:16:45,958 --> 00:16:46,868
Oh, nonsense.
216
00:16:46,875 --> 00:16:48,911
Our expedition isn't under the auspices
217
00:16:48,917 --> 00:16:50,453
of any association.
218
00:16:50,458 --> 00:16:52,039
You will be doing us an honor.
219
00:16:54,458 --> 00:16:55,618
Yes, I'll go with you.
220
00:16:56,708 --> 00:16:57,708
Why not?
221
00:16:58,417 --> 00:16:59,417
No, janos.
222
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
Why?
223
00:17:08,417 --> 00:17:10,248
It will not be wise for you to go.
224
00:17:13,500 --> 00:17:14,660
I'm listening, mother.
225
00:17:16,000 --> 00:17:18,992
Even though you may
make a great discovery,
226
00:17:19,000 --> 00:17:20,331
you'll not be happy.
227
00:17:21,708 --> 00:17:24,745
You are not used to people, janos.
228
00:17:24,750 --> 00:17:25,865
You never will be.
229
00:17:27,292 --> 00:17:30,079
Your experiments are your friends.
230
00:17:30,083 --> 00:17:31,914
Leave people alone.
231
00:18:16,417 --> 00:18:19,249
Where do you suppose that
madman rukh is, anyway?
232
00:18:19,250 --> 00:18:21,241
After all, it is his own business
233
00:18:21,250 --> 00:18:24,207
if he wishes to go off on
an exploration of his own.
234
00:18:24,208 --> 00:18:28,121
See, Stevens, the little
creature is going to live.
235
00:18:28,125 --> 00:18:29,911
See his flesh glow.
236
00:18:29,917 --> 00:18:32,749
He moves his arm with much more strength.
237
00:18:32,750 --> 00:18:34,581
Very interesting.
238
00:18:34,583 --> 00:18:38,326
This proves, I think
that human organisms
239
00:18:38,333 --> 00:18:40,790
are only part of astrochemistry,
240
00:18:40,792 --> 00:18:43,329
controlled by radial forces from the sun.
241
00:18:43,333 --> 00:18:45,415
Oh, I never doubted your theory.
242
00:18:46,375 --> 00:18:48,366
What have you been using?
243
00:18:48,375 --> 00:18:49,581
= zithilium.
244
00:18:49,583 --> 00:18:53,576
One milligram, drawn directly
from the spectrum of the sun.
245
00:18:53,583 --> 00:18:54,618
Turn it off.
246
00:19:10,833 --> 00:19:12,369
Interesting.
247
00:19:12,375 --> 00:19:14,661
But I must admit I'm quite
ready to leave Africa
248
00:19:14,667 --> 00:19:17,124
the moment that your
experiments are completed.
249
00:19:17,125 --> 00:19:20,538
After eight weeks of this,
I admit that I'm fed up.
250
00:19:34,042 --> 00:19:37,409
I know every wheeze and
every crack of every record.
251
00:19:53,042 --> 00:19:55,454
Glad to see signs of rhino about.
252
00:19:55,458 --> 00:19:57,039
We'll go out after them tomorrow.
253
00:19:57,042 --> 00:19:59,203
Yes, you've only got six to your credit.
254
00:19:59,208 --> 00:20:00,539
Oh, well, they're such
nasty-tempered beasts,
255
00:20:00,542 --> 00:20:02,248
it's a pleasure to dispose of them.
256
00:20:18,708 --> 00:20:20,323
This must be lonely for Diana.
257
00:20:21,458 --> 00:20:22,618
= of course.
258
00:20:22,625 --> 00:20:24,365
It's your fault.
259
00:20:24,375 --> 00:20:26,081
Why do you say that?
260
00:20:26,083 --> 00:20:27,948
Oh, Ronnie, the way
you two avoid each other
261
00:20:27,958 --> 00:20:29,494
is most pointed.
262
00:20:29,500 --> 00:20:31,331
Why can't you be pleasantly
friendly with her
263
00:20:31,333 --> 00:20:33,119
as you were at first?
264
00:20:33,125 --> 00:20:36,868
Well, if you must
know, I don't dare to be.
265
00:20:36,875 --> 00:20:38,866
Becoming interested?
266
00:20:38,875 --> 00:20:39,864
Yes.
267
00:20:39,875 --> 00:20:41,160
I thought so.
268
00:20:41,167 --> 00:20:42,167
You're in love.
269
00:20:44,000 --> 00:20:45,615
Well, what could be more natural?
270
00:20:46,625 --> 00:20:49,116
An African moon, two
healthy young animals.
271
00:20:49,125 --> 00:20:49,989
Oh, stop it.
272
00:20:50,000 --> 00:20:51,456
We're not animals, and that's just it.
273
00:20:51,458 --> 00:20:54,291
And it isn't too easy,
so please don't make us
274
00:20:54,292 --> 00:20:55,907
into fiction for your book.
275
00:20:57,625 --> 00:21:00,947
Well, you are interested.
276
00:21:05,583 --> 00:21:07,244
Oh, so you're back, Arabella.
277
00:21:07,250 --> 00:21:09,457
Yes, we got an antelope
and a fine leopard.
278
00:21:09,458 --> 00:21:11,540
My ankles are worse.
279
00:21:11,542 --> 00:21:14,739
I tell you, I'm getting
heartily sick of Africa.
280
00:21:14,750 --> 00:21:17,412
And I don't see any use in
waiting for rukh any longer.
281
00:21:17,417 --> 00:21:19,658
It's evident he has elected to desert us.
282
00:21:19,667 --> 00:21:21,953
Well, we can't go and
leave his wife here alone,
283
00:21:21,958 --> 00:21:24,074
even though he's forgotten she came along.
284
00:21:25,375 --> 00:21:27,240
After all, she is
rukh's affair, not ours.
285
00:21:27,250 --> 00:21:28,615
She is my affair.
286
00:21:28,625 --> 00:21:29,455
I'm fond of her.
287
00:21:29,458 --> 00:21:31,164
Well, I'm not fond enough of anyone
288
00:21:31,167 --> 00:21:33,123
to make this my permanent abode.
289
00:21:33,125 --> 00:21:35,081
Temba, more water, please.
290
00:21:36,417 --> 00:21:37,417
Ah, ah!
291
00:22:43,500 --> 00:22:44,785
Choco.
292
00:22:45,958 --> 00:22:47,414
The small package.
293
00:22:53,125 --> 00:22:54,956
Boss, put on hat, very hot here.
294
00:22:57,625 --> 00:23:00,457
Boss found place he look
for many days now, maybe?
295
00:23:00,458 --> 00:23:01,618
= there's no doubt of it.
296
00:23:01,625 --> 00:23:03,536
No doubt of it.
297
00:23:03,542 --> 00:23:06,374
Safari boys no like this place, boss.
298
00:23:06,375 --> 00:23:07,865
Why not?
299
00:23:07,875 --> 00:23:10,912
Look in pit, fall in, many devil.
300
00:23:10,917 --> 00:23:12,123
= pick me out a runner.
301
00:23:12,125 --> 00:23:15,037
I want to send a letter to
the main camp immediately.
302
00:23:15,042 --> 00:23:16,042
Me do.
303
00:23:22,875 --> 00:23:24,081
This boy go.
304
00:23:24,083 --> 00:23:25,493
He very fast.
305
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
= hold box.
306
00:23:36,250 --> 00:23:38,787
How long will he take
to reach the main camp?
307
00:23:38,792 --> 00:23:41,033
This time tomorrow night, he get there.
308
00:23:41,042 --> 00:23:42,623
All downhill. =- good.
309
00:23:43,708 --> 00:23:46,245
Boss, wants him to wait,
bring back answer paper?
310
00:23:46,250 --> 00:23:47,250
Yes.
311
00:23:51,667 --> 00:23:53,532
Now, give this to the young mistress.
312
00:23:53,542 --> 00:23:55,624
Don't say a word about where we are.
313
00:23:55,625 --> 00:23:57,035
And make sure he understands.
314
00:24:12,417 --> 00:24:14,032
Francis, are you asleep?
315
00:24:14,042 --> 00:24:15,953
No, my dear, I was merely trying
316
00:24:15,958 --> 00:24:17,539
to imagine myself at home.
317
00:24:19,917 --> 00:24:22,124
I'd give 10 pounds for...
318
00:24:23,042 --> 00:24:27,411
Antelope stew again.
319
00:24:27,417 --> 00:24:28,417
Take it away.
320
00:24:29,333 --> 00:24:30,914
I'm not up to coping with it.
321
00:24:30,917 --> 00:24:34,205
Oh, stop feeling so sorry for yourself.
322
00:24:43,542 --> 00:24:45,248
What new secrets did you draw
323
00:24:45,250 --> 00:24:47,241
from the sun today, Dr. benet?
324
00:24:47,250 --> 00:24:49,286
Proof that the sun is
the mother of us all.
325
00:24:49,292 --> 00:24:50,281
Is she?
326
00:24:50,292 --> 00:24:52,032
I wonder why she bothers about us.
327
00:24:52,042 --> 00:24:54,078
What are we all about anyway?
328
00:24:54,083 --> 00:24:56,074
Astrochemistry, my friend.
329
00:24:56,083 --> 00:24:57,289
Astrochemistry.
330
00:25:12,667 --> 00:25:14,032
= it's from janos.
331
00:25:14,042 --> 00:25:15,042
Excuse me.
332
00:25:21,208 --> 00:25:22,823
He says very little.
333
00:25:22,833 --> 00:25:24,994
But we're not to expect
him back for some time yet.
334
00:25:25,000 --> 00:25:26,365
Where is he?
335
00:25:26,375 --> 00:25:27,785
He doesn't say.
336
00:25:27,792 --> 00:25:29,077
He hopes he's on the trail
337
00:25:29,083 --> 00:25:30,698
of an interesting new discovery.
338
00:25:30,708 --> 00:25:32,573
Runner boy want take paper back.
339
00:25:37,458 --> 00:25:38,618
Yes, tell him to wait.
340
00:25:39,708 --> 00:25:40,948
Will you all excuse me, please?
341
00:25:40,958 --> 00:25:44,155
- But your dinner, dear.
- I'm not really hungry.
342
00:25:44,167 --> 00:25:46,123
I want to see the runner boy in my tent.
343
00:25:46,125 --> 00:25:47,615
You come, too, and talk for me.
344
00:26:02,333 --> 00:26:03,493
I'll be ready in an hour.
345
00:26:03,500 --> 00:26:05,786
I want three boys for safari.
346
00:26:10,292 --> 00:26:11,292
Diana?
347
00:26:14,000 --> 00:26:15,206
What are you going to do?
348
00:26:16,333 --> 00:26:18,540
There's only one thing to do.
349
00:26:18,542 --> 00:26:20,578
I'm going to him tonight.
350
00:26:20,583 --> 00:26:21,583
Tonight?
351
00:26:23,625 --> 00:26:24,956
= it's cooler.
352
00:26:24,958 --> 00:26:26,198
Besides, there's a moon.
353
00:26:27,250 --> 00:26:28,250
You're going alone?
354
00:26:30,083 --> 00:26:32,039
I can't stay here now.
355
00:26:32,042 --> 00:26:33,042
Why?
356
00:26:34,750 --> 00:26:37,116
He's a great man, Ronald.
357
00:26:37,125 --> 00:26:38,125
I'm his wife.
358
00:26:40,042 --> 00:26:43,705
He needs me, and I can't let him down.
359
00:26:43,708 --> 00:26:46,541
No, you wouldn't.
360
00:26:46,542 --> 00:26:48,828
You're not the sort to
let any man down, ever.
361
00:26:51,042 --> 00:26:52,828
Goodbye.
362
00:26:52,833 --> 00:26:54,198
Goodbye, Diana.
363
00:28:00,875 --> 00:28:02,365
Power.
364
00:28:02,375 --> 00:28:05,287
More power than man has ever known.
365
00:28:17,208 --> 00:28:18,948
Well, what do you want?
366
00:28:21,042 --> 00:28:23,328
Safari boys want go away this place.
367
00:28:23,333 --> 00:28:24,333
No like him.
368
00:28:25,750 --> 00:28:27,160
So, they want to leave me, do they?
369
00:28:27,167 --> 00:28:28,167
Me wanna go, too.
370
00:28:29,542 --> 00:28:30,542
= indeed.
371
00:28:32,875 --> 00:28:34,365
Do you see that rock?
372
00:28:38,625 --> 00:28:39,489
Yes, boss.
373
00:28:39,500 --> 00:28:41,957
I want you to keep
your eyes on that rock.
374
00:28:41,958 --> 00:28:44,415
Tell the boys to do so, too.
375
00:28:56,667 --> 00:28:57,667
Watch.
376
00:29:13,708 --> 00:29:15,323
No, I sorry, boss!
377
00:29:17,042 --> 00:29:20,830
You can all go if you want
to, but you won't go far.
378
00:29:20,833 --> 00:29:23,165
All that will be left of
you will be like that.
379
00:29:24,458 --> 00:29:25,458
Me stay, boss.
380
00:29:27,208 --> 00:29:28,163
We'll all stay.
381
00:29:28,167 --> 00:29:29,873
All right, then get back to work.
382
00:29:44,250 --> 00:29:46,241
Take the lamp inside.
383
00:29:46,250 --> 00:29:48,081
Draws the pests.
384
00:31:23,417 --> 00:31:25,032
It's poisoned me.
385
00:31:57,292 --> 00:31:58,292
Dead.
386
00:32:19,250 --> 00:32:20,786
Boss house there.
387
00:32:20,792 --> 00:32:21,792
Me take you.
388
00:32:22,792 --> 00:32:24,282
No, I'll go alone.
389
00:32:51,375 --> 00:32:52,706
Janos?
390
00:32:52,708 --> 00:32:53,948
What are you doing here?
391
00:32:55,500 --> 00:32:57,456
You must go away at once.
392
00:32:57,458 --> 00:32:58,698
At once, do you hear?
393
00:32:58,708 --> 00:32:59,743
= but it's Diana.
394
00:32:59,750 --> 00:33:01,786
You shouldn't have come.
395
00:33:01,792 --> 00:33:04,454
I wrote you I had important work to do.
396
00:33:04,458 --> 00:33:06,289
I don't want to be bothered with anyone.
397
00:33:06,292 --> 00:33:07,873
Oh, you must be ill.
398
00:33:07,875 --> 00:33:08,910
What's happened to you?
399
00:33:08,917 --> 00:33:10,657
Nothing's happened to me.
400
00:33:10,667 --> 00:33:12,953
What makes you think
anything's happened to me?
401
00:33:14,042 --> 00:33:15,623
It's been weeks since you left.
402
00:33:16,542 --> 00:33:17,827
Don't you want to see me?
403
00:33:17,833 --> 00:33:19,664
I don't want to see you here.
404
00:33:19,667 --> 00:33:21,749
This is no place for you.
405
00:33:21,750 --> 00:33:23,160
You must leave here at once.
406
00:33:24,833 --> 00:33:26,198
My place is where you are.
407
00:33:27,458 --> 00:33:28,458
I won't be a bother.
408
00:33:31,667 --> 00:33:33,749
I suppose you'll have to stay the night.
409
00:33:35,292 --> 00:33:37,658
My headman will find shelter for you.
410
00:33:37,667 --> 00:33:38,907
But I want you out of here
411
00:33:38,917 --> 00:33:41,283
the very first thing in the
morning, do you understand?
412
00:33:46,875 --> 00:33:48,365
Yes, I understand.
413
00:34:03,292 --> 00:34:05,328
I'm leaving as soon as it's daybreak.
414
00:34:06,250 --> 00:34:07,080
Yes, missy.
415
00:34:07,083 --> 00:34:08,083
Me tell your boys.
416
00:34:08,958 --> 00:34:09,958
Thank you.
417
00:35:15,833 --> 00:35:16,833
Benet.
418
00:35:18,708 --> 00:35:19,823
Benet. - Rukh?
419
00:35:20,750 --> 00:35:23,537
Don't let anybody know I'm here.
420
00:35:25,000 --> 00:35:26,456
You're exhausted.
421
00:35:26,458 --> 00:35:27,458
= don't touch me.
422
00:35:29,208 --> 00:35:31,039
What has happened?
423
00:35:31,042 --> 00:35:32,703
I made the runner guide me here.
424
00:35:33,667 --> 00:35:35,783
I've traveled day and night.
425
00:35:35,792 --> 00:35:37,032
But why?
426
00:35:37,042 --> 00:35:39,499
I found the place where the meteor fell.
427
00:35:39,500 --> 00:35:40,740
I've discovered an element
428
00:35:40,750 --> 00:35:42,832
a thousand times more
powerful than radium.
429
00:35:44,208 --> 00:35:46,620
But it's done something to me.
430
00:35:46,625 --> 00:35:48,456
Something horrible.
431
00:35:48,458 --> 00:35:49,573
Horrible?
432
00:35:49,583 --> 00:35:50,618
Look at me.
433
00:35:52,500 --> 00:35:54,115
Look at me in the dark.
434
00:36:05,125 --> 00:36:08,947
Why, you're poisoned.
435
00:36:08,958 --> 00:36:09,958
Poisoned.
436
00:36:10,708 --> 00:36:13,370
And everyone I touch is poisoned.
437
00:36:13,375 --> 00:36:14,375
They die.
438
00:36:15,500 --> 00:36:16,455
= die?
439
00:36:16,458 --> 00:36:19,621
Yes, I khow.
440
00:36:19,625 --> 00:36:21,206
Let's get back into the light.
441
00:36:32,417 --> 00:36:35,534
Perhaps the metal cloth
did not protect you.
442
00:36:35,542 --> 00:36:38,739
No, no, it gave me complete insulation.
443
00:36:38,750 --> 00:36:41,582
I must have been careless somehow.
444
00:36:41,583 --> 00:36:44,245
Benet, you know more of
the chemistry of the body
445
00:36:44,250 --> 00:36:45,956
than any man alive.
446
00:36:45,958 --> 00:36:48,324
Something must be done for
me so that I can go back
447
00:36:48,333 --> 00:36:50,073
and solve the power of this element.
448
00:36:51,042 --> 00:36:53,704
There is a counteractive
for radium poisoning
449
00:36:53,708 --> 00:36:55,289
derived from radium itself.
450
00:36:55,292 --> 00:36:56,782
Have you a sample of this new element?
451
00:36:56,792 --> 00:36:57,792
Yes, yes.
452
00:37:00,542 --> 00:37:01,542
There.
453
00:37:03,208 --> 00:37:04,744
Do you think I can be helped?
454
00:37:04,750 --> 00:37:07,913
I can't say until I deduce
the atomic structure of this.
455
00:37:07,917 --> 00:37:08,917
I've done that.
456
00:37:10,625 --> 00:37:12,707
You'll find my calculations there.
457
00:37:12,708 --> 00:37:13,743
All right.
458
00:37:13,750 --> 00:37:15,957
Then I'll begin at once to
work out the counteractive.
459
00:37:15,958 --> 00:37:18,495
No one must know what's happened to me.
460
00:37:18,500 --> 00:37:20,741
Is there any place
where I can hide myself?
461
00:37:20,750 --> 00:37:22,490
Oh yes, there's a little tent in back
462
00:37:22,500 --> 00:37:24,115
where I store my instruments.
463
00:37:24,125 --> 00:37:25,786
You can keep out of sight there.
464
00:37:25,792 --> 00:37:26,792
I'll show you.
465
00:38:08,417 --> 00:38:09,417
Wake up, rukh.
466
00:38:10,417 --> 00:38:11,417
Wake up.
467
00:38:12,292 --> 00:38:13,782
You've been asleep for an hour.
468
00:38:14,708 --> 00:38:15,708
Look at yourself.
469
00:38:20,917 --> 00:38:23,329
I gave you the counteractive
exactly at midnight.
470
00:38:24,333 --> 00:38:25,743
My hands are not glowing.
471
00:38:25,750 --> 00:38:28,162
No, your hands aren't
glowing, nor your face.
472
00:38:29,750 --> 00:38:31,035
I can touch people now?
473
00:38:35,167 --> 00:38:36,167
Yes.
474
00:38:37,125 --> 00:38:39,707
But remember what I've told you.
475
00:38:39,708 --> 00:38:41,573
Nothing can ever cure you.
476
00:38:42,708 --> 00:38:44,369
At best, your state of poisoning
477
00:38:44,375 --> 00:38:46,582
can only be checked, suspended.
478
00:38:46,583 --> 00:38:49,905
And now that a counteractive
has gone into your bloodstream,
479
00:38:49,917 --> 00:38:52,989
you can only live if you
use a small amount of it
480
00:38:53,000 --> 00:38:57,915
at regular intervals each day
all the days of your life.
481
00:39:00,500 --> 00:39:02,161
Here's the formula.
482
00:39:02,167 --> 00:39:05,239
And if I exceed the time, what happens?
483
00:39:06,167 --> 00:39:08,749
Your body again becomes
the deadly machine it was.
484
00:39:09,833 --> 00:39:10,833
Your touch will kill.
485
00:39:11,792 --> 00:39:13,248
Shortly after that you will become
486
00:39:13,250 --> 00:39:14,740
deadly to yourself as well.
487
00:39:14,750 --> 00:39:16,957
If you do not use the
counteractive in time,
488
00:39:16,958 --> 00:39:21,201
you will literally crumble to an ash.
489
00:39:21,208 --> 00:39:23,494
Remember, I told you all the conditions.
490
00:39:23,500 --> 00:39:25,411
You accepted the risks.
491
00:39:25,417 --> 00:39:26,406
Yes, yes.
492
00:39:26,417 --> 00:39:29,830
But at least after each
treatment, I should be immune.
493
00:39:29,833 --> 00:39:31,118
Normal.
494
00:39:31,125 --> 00:39:32,831
As I told you, I don't know enough yet
495
00:39:32,833 --> 00:39:35,199
to say what effect the violent surcharge
496
00:39:35,208 --> 00:39:38,200
of poison and antidote
will have upon the brain.
497
00:39:38,208 --> 00:39:39,208
Yes.
498
00:39:40,333 --> 00:39:41,948
I took that risk.
499
00:39:46,417 --> 00:39:49,329
= this is the counteractive.
500
00:39:49,333 --> 00:39:50,743
Guard it carefully.
501
00:39:52,375 --> 00:39:53,785
And what do you plan to do now?
502
00:39:53,792 --> 00:39:55,703
Go back to my camp, complete my tests,
503
00:39:55,708 --> 00:39:58,040
and return here as quickly as possible.
504
00:39:58,042 --> 00:39:59,578
Tell no one of this.
505
00:39:59,583 --> 00:40:00,914
Promise me.
506
00:40:00,917 --> 00:40:01,917
I promise.
507
00:40:15,500 --> 00:40:18,332
There's no use pretending any longer.
508
00:40:18,333 --> 00:40:19,539
You know that I love you.
509
00:40:20,958 --> 00:40:22,539
I've known it for a long time.
510
00:40:23,667 --> 00:40:25,157
That's why I have been afraid.
511
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
= of me?
512
00:40:28,292 --> 00:40:29,292
No, of us.
513
00:40:31,792 --> 00:40:33,282
Oh, Diana, why fight something
514
00:40:33,292 --> 00:40:34,702
that's so much stronger than we are?
515
00:40:34,708 --> 00:40:35,708
We must.
516
00:40:37,167 --> 00:40:38,167
Do you love him?
517
00:40:40,792 --> 00:40:42,453
My father idolized him.
518
00:40:43,375 --> 00:40:46,538
When he died, I promised him
that I would marry janos.
519
00:40:48,250 --> 00:40:49,581
What are we going to do?
520
00:40:51,417 --> 00:40:52,623
= tt don't know.
521
00:40:56,208 --> 00:40:57,869
Dinner.
522
00:40:57,875 --> 00:40:58,875
We must go.
523
00:41:02,458 --> 00:41:03,458
Yes.
524
00:41:27,042 --> 00:41:28,657
- Yes, boss.
- Where's Dr. rukh?
525
00:41:29,750 --> 00:41:31,286
Boss tent there.
526
00:41:31,292 --> 00:41:32,873
Oh, yes, I want to see him.
527
00:41:47,792 --> 00:41:48,907
= Dr. benet.
528
00:41:51,417 --> 00:41:52,998
How did you find this place?
529
00:41:53,000 --> 00:41:54,410
We listened to the drums.
530
00:41:54,417 --> 00:41:58,114
They talked of a white man who
made magic in the mountains.
531
00:41:58,125 --> 00:41:59,786
How are you feeling?
532
00:41:59,792 --> 00:42:01,328
No ill effects so far?
533
00:42:03,500 --> 00:42:04,865
So far, none.
534
00:42:04,875 --> 00:42:06,206
You'd better get out of the sun.
535
00:42:06,208 --> 00:42:07,243
= huh?
536
00:42:07,250 --> 00:42:08,410
Oh, ves, yes.
537
00:42:15,708 --> 00:42:17,039
Some water? = there.
538
00:42:21,542 --> 00:42:23,624
They expected you back
in camp long before this.
539
00:42:23,625 --> 00:42:24,740
Yes, I khow.
540
00:42:25,708 --> 00:42:27,915
There was always one thing more to do.
541
00:42:27,917 --> 00:42:30,329
Days passed, and before I knew it, weeks.
542
00:42:31,250 --> 00:42:33,536
I have harnessed it at last, benet.
543
00:42:33,542 --> 00:42:36,909
I could crumple up a city
a thousand miles away.
544
00:42:36,917 --> 00:42:39,954
I could destroy a nation, all nations.
545
00:42:39,958 --> 00:42:42,040
You have harnessed its power to destroy.
546
00:42:42,958 --> 00:42:44,789
Have you harnessed it to heal?
547
00:42:44,792 --> 00:42:46,623
That will come later,
when I devise a filter
548
00:42:46,625 --> 00:42:47,614
to curb its power.
549
00:42:47,625 --> 00:42:50,913
But in the meantime, it's
mine to experiment with.
550
00:42:52,625 --> 00:42:55,492
Stevens and I felt that
would be your attitude.
551
00:42:56,500 --> 00:42:58,866
That was why we decided your discovery
552
00:42:58,875 --> 00:43:02,197
was too important to be
in the hands of one man.
553
00:43:03,125 --> 00:43:04,080
Just what do you mean?
554
00:43:04,083 --> 00:43:06,290
Stevens is now on his
way to the international
555
00:43:06,292 --> 00:43:09,455
scientific congress that
opened in Paris last month.
556
00:43:09,458 --> 00:43:11,414
He's taking with him the
specimen you left with me.
557
00:43:11,417 --> 00:43:13,032
Why, you thieves!
558
00:43:13,042 --> 00:43:13,872
Thieves!
559
00:43:13,875 --> 00:43:16,116
You forget we came to
Africa for a common purpose.
560
00:43:16,125 --> 00:43:17,581
= it discovered it.
561
00:43:17,583 --> 00:43:19,869
= oh, the credit will be
given you for the discovery.
562
00:43:19,875 --> 00:43:21,035
Never fear.
563
00:43:21,042 --> 00:43:22,157
Oh, thieves!
564
00:43:23,208 --> 00:43:24,197
Thieves!
565
00:43:24,208 --> 00:43:26,620
We couldn't wait for you forever, rukh.
566
00:43:26,625 --> 00:43:29,412
Besides, your wife has been quite ill,
567
00:43:29,417 --> 00:43:31,874
so we decided to break up camp and go.
568
00:43:31,875 --> 00:43:33,240
My wife? = yes.
569
00:43:34,375 --> 00:43:36,491
She is on her way to Europe with Stevens.
570
00:43:36,500 --> 00:43:38,456
I join them at lake nyanza.
571
00:43:38,458 --> 00:43:40,323
Diana gone?
572
00:43:40,333 --> 00:43:42,324
Stevens' wife is looking after her.
573
00:43:44,167 --> 00:43:46,624
She asked me to hand you this letter.
574
00:43:57,417 --> 00:43:59,032
She doesn't believe I love her.
575
00:44:00,333 --> 00:44:01,698
She loves someone else.
576
00:44:03,542 --> 00:44:04,542
Drake?
577
00:44:05,375 --> 00:44:06,375
Yes.
578
00:44:07,625 --> 00:44:09,490
To come like thieves in the night
579
00:44:10,417 --> 00:44:11,998
and steal everything from me.
580
00:44:13,417 --> 00:44:15,078
Get out of here, benet!
581
00:44:15,083 --> 00:44:16,619
Get out before I...
582
00:45:06,375 --> 00:45:08,582
Don't move, mother.
583
00:45:08,583 --> 00:45:09,868
Sit quite still.
584
00:45:16,917 --> 00:45:19,454
In a few moments, we will know.
585
00:45:57,333 --> 00:45:58,333
Look.
586
00:45:59,042 --> 00:46:00,042
Hand, hand.
587
00:46:02,542 --> 00:46:03,542
Yes.
588
00:46:06,042 --> 00:46:07,042
Yes.
589
00:46:09,542 --> 00:46:11,123
Yes, I see.
590
00:46:14,625 --> 00:46:15,956
T can see!
591
00:46:23,708 --> 00:46:26,245
You see everything?
592
00:46:26,250 --> 00:46:30,118
More clearly than I ever saw before.
593
00:46:30,125 --> 00:46:31,125
Oh.
594
00:46:33,167 --> 00:46:35,624
I am frightened by what I see.
595
00:46:40,625 --> 00:46:43,082
I have harnessed it, harnessed it.
596
00:46:44,542 --> 00:46:46,282
It's mine at last.
597
00:46:46,292 --> 00:46:50,160
You have work to do that
will take you all your life.
598
00:46:51,708 --> 00:46:53,539
Tomorrow I leave for Paris.
599
00:46:55,917 --> 00:46:56,917
No.
600
00:46:57,750 --> 00:46:59,456
No, stay here and work.
601
00:47:01,167 --> 00:47:02,532
I must go, mother.
602
00:47:03,750 --> 00:47:06,457
You will find tragedy there.
603
00:47:06,458 --> 00:47:07,458
I know.
604
00:47:11,542 --> 00:47:13,828
In case I do find tragedy,
605
00:47:15,875 --> 00:47:17,490
I leave my secret with you.
606
00:47:17,500 --> 00:47:19,240
It is all there.
607
00:47:19,250 --> 00:47:21,457
More power than man has ever possessed.
608
00:47:22,792 --> 00:47:27,161
Power to heal, power to destroy.
609
00:47:27,167 --> 00:47:28,373
Guard it for me.
610
00:48:12,583 --> 00:48:14,574
Don't be afraid, my dear.
611
00:48:14,583 --> 00:48:16,323
You will be all right.
612
00:48:16,333 --> 00:48:17,618
= I'm not afraid.
613
00:48:17,625 --> 00:48:18,831
= that is fine.
614
00:48:23,083 --> 00:48:24,368
Load it, please.
615
00:48:41,083 --> 00:48:42,493
I'm Dr. janos rukh.
616
00:48:55,042 --> 00:48:56,042
Come, please.
617
00:48:59,042 --> 00:49:00,782
Baby, baby.
618
00:49:01,792 --> 00:49:03,157
Can you see me?
619
00:49:03,167 --> 00:49:05,374
Yes, mommy, I can see you.
620
00:49:05,375 --> 00:49:07,661
Oh!
621
00:49:07,667 --> 00:49:08,667
My baby.
622
00:49:10,750 --> 00:49:12,832
Where does one find Dr. benet?
623
00:49:12,833 --> 00:49:14,289
I am janos rukh.
624
00:49:14,292 --> 00:49:15,452
= janos rukh?
625
00:49:15,458 --> 00:49:17,039
Dr. benet is in his laboratory.
626
00:49:17,042 --> 00:49:18,703
I will show you there immediately.
627
00:49:21,667 --> 00:49:25,159
Now you must go, make
way for the others.
628
00:49:25,167 --> 00:49:26,327
Prepare the next patient.
629
00:49:38,042 --> 00:49:41,330
Thank you.
630
00:49:41,333 --> 00:49:42,789
My baby can see.
631
00:49:42,792 --> 00:49:44,077
My baby can see.
632
00:49:45,708 --> 00:49:49,155
- Yes, mommy, I can see.
- Oh, baby, baby.
633
00:49:53,417 --> 00:49:54,417
= rukh.
634
00:49:57,000 --> 00:50:00,242
I seem to have arrived
at an interesting moment.
635
00:50:00,250 --> 00:50:02,081
You have arrived to
see what your discovery
636
00:50:02,083 --> 00:50:03,698
has done for this little one.
637
00:50:03,708 --> 00:50:04,788
She was blind.
638
00:50:04,792 --> 00:50:05,998
It has made her see.
639
00:50:11,042 --> 00:50:12,327
Thank you.
640
00:50:12,333 --> 00:50:14,164
Oh, thank you.
641
00:50:14,167 --> 00:50:16,704
Thank you, doctor, thank you.
642
00:50:24,750 --> 00:50:25,785
= that's all for now.
643
00:50:32,500 --> 00:50:35,992
It seems, as usual, I am a little late.
644
00:50:36,000 --> 00:50:40,414
No, all Paris is waiting
to pile honors on you.
645
00:50:40,417 --> 00:50:43,580
You know, of course, the nobel
prize was awarded to you.
646
00:50:43,583 --> 00:50:45,665
Yes, yes, I know, I know.
647
00:50:46,583 --> 00:50:49,120
Everybody considers you
and sir Frances Stevens
648
00:50:49,125 --> 00:50:50,831
very generous men.
649
00:50:54,208 --> 00:50:55,698
I wondered about your health.
650
00:50:56,667 --> 00:50:58,783
= the counteractive is still effective.
651
00:51:00,792 --> 00:51:02,123
And Diana?
652
00:51:02,125 --> 00:51:03,456
Oh, she is well.
653
00:51:03,458 --> 00:51:05,449
She has become lady Arabella's secretary.
654
00:51:07,625 --> 00:51:10,162
She and Drake plan to marry, of course?
655
00:51:10,167 --> 00:51:12,078
They are in love, but she declares
656
00:51:12,083 --> 00:51:14,699
she will do nothing
until she hears from you.
657
00:51:14,708 --> 00:51:16,915
She will hear of me, shortly.
658
00:51:18,042 --> 00:51:20,579
I will not stand in the
way of their happiness.
659
00:51:20,583 --> 00:51:22,619
This is very fine of you, rukh.
660
00:51:25,375 --> 00:51:28,538
Well, I must leave you
to your ministrations.
661
00:51:28,542 --> 00:51:30,373
You see, I was right, rukh.
662
00:51:30,375 --> 00:51:33,367
Your discovery is too great
for one man to control.
663
00:51:33,375 --> 00:51:35,707
Some day you will realize
that you haven't even
664
00:51:35,708 --> 00:51:38,199
scratched the possibilities of radium x.
665
00:51:38,208 --> 00:51:40,790
And I am still the only
man to control it fully.
666
00:52:17,583 --> 00:52:19,448
Yes, you'll do.
667
00:52:19,458 --> 00:52:21,619
Same height, same width.
668
00:52:22,708 --> 00:52:24,369
What do I want?
669
00:52:24,375 --> 00:52:26,582
I want to do you a benefit.
670
00:52:33,958 --> 00:52:35,448
Yes.
671
00:52:35,458 --> 00:52:37,995
The greatest benefit
one man can do another.
672
00:52:45,333 --> 00:52:47,369
Those who have never seen the moonlight
673
00:52:48,458 --> 00:52:53,407
over the African veldt have
missed a thrilling vision
674
00:52:53,833 --> 00:52:57,200
which can be witnessed in no other land.
675
00:52:57,208 --> 00:53:01,076
A lion caught in the Thorn bush and...
676
00:53:01,083 --> 00:53:02,539
Milady.
677
00:53:02,542 --> 00:53:04,282
Briggs, you have been instructed
678
00:53:04,292 --> 00:53:06,704
never to interrupt me
when I am at dictation.
679
00:53:06,708 --> 00:53:08,915
- But the paper, milady.
- The papers?
680
00:53:08,917 --> 00:53:10,498
You know I never read them.
681
00:53:10,500 --> 00:53:12,411
This is important.
682
00:53:12,417 --> 00:53:13,417
Oh, very well.
683
00:53:20,125 --> 00:53:21,125
What is it?
684
00:53:57,833 --> 00:54:01,325
With all my worldly goods I thee endow.
685
00:54:01,333 --> 00:54:04,700
With all my worldly goods I thee endow.
686
00:54:04,708 --> 00:54:09,327
Whom god hath joined together,
let no man put asunder.
687
00:54:20,125 --> 00:54:21,786
- Goodbye, dear.
- Goodbye, darling.
688
00:54:21,792 --> 00:54:22,907
- Ronnie, dear.
- Goodbye, dear.
689
00:54:22,917 --> 00:54:25,784
I'm sure you'll
both be very, very happy.
690
00:54:25,792 --> 00:54:27,248
- Bon voyage.
- Goodbye, my boy.
691
00:54:27,250 --> 00:54:28,786
Goodbye.
692
00:55:00,458 --> 00:55:01,458
Six.
693
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Six of us.
694
00:55:46,333 --> 00:55:48,494
Are you the manager? = yes.
695
00:55:48,500 --> 00:55:49,865
Have you a room vacant?
696
00:55:49,875 --> 00:55:51,957
A front room? - A room?
697
00:55:51,958 --> 00:55:53,869
Providentially, sir, I have.
698
00:55:53,875 --> 00:55:55,206
Step this way, sir.
699
00:55:57,000 --> 00:56:00,663
It's Mrs. legrand, sir, I'm
British to the backbone,
700
00:56:00,667 --> 00:56:02,658
though misfortunes and a French husband
701
00:56:02,667 --> 00:56:04,032
has brought me to Paris lodgings.
702
00:56:04,042 --> 00:56:05,407
You'll like the room.
703
00:56:05,417 --> 00:56:08,534
It's a lovely fireplace
and it don't smoke,
704
00:56:08,542 --> 00:56:11,374
and the bed is excellent.
705
00:56:11,375 --> 00:56:14,367
Me poor husband, he died
in it so comfortable.
706
00:56:21,000 --> 00:56:22,615
= I'll take the room.
707
00:56:22,625 --> 00:56:24,456
And I'd like the Paris
herald every morning.
708
00:56:24,458 --> 00:56:25,868
Yes, sir.
709
00:56:25,875 --> 00:56:29,572
That will
be 50 francs a week, sir.
710
00:56:29,583 --> 00:56:30,583
Oh, oh.
711
00:56:38,958 --> 00:56:40,323
Thank you, sir.
712
00:56:48,583 --> 00:56:52,405
Sir Francis Stevens, thief.
713
00:56:56,000 --> 00:56:58,537
Have you ever seen
anyone so incredibly happy
714
00:56:58,542 --> 00:57:00,078
as Diana and Ronald when they started
715
00:57:00,083 --> 00:57:01,448
on their honeymoon?
716
00:57:01,458 --> 00:57:03,414
I hope they will be happy.
717
00:57:03,417 --> 00:57:05,624
We should be late if
Francis doesn't hurry.
718
00:57:07,083 --> 00:57:08,914
Go to sir Francis' room and tell him
719
00:57:08,917 --> 00:57:10,282
Dr. benet and I are waiting.
720
00:57:14,333 --> 00:57:15,698
Poor dear.
721
00:57:15,708 --> 00:57:17,323
When he came from his lecture tonight
722
00:57:17,333 --> 00:57:19,619
at the university, he
was so utterly exhausted
723
00:57:19,625 --> 00:57:21,081
that I told him to lie down.
724
00:57:24,583 --> 00:57:27,370
He is feeling better since
we returned from Africa?
725
00:57:27,375 --> 00:57:28,205
Oh, yes.
726
00:57:28,208 --> 00:57:30,915
He has even forgotten to
complain about his ankles.
727
00:57:33,125 --> 00:57:34,125
What's that?
728
00:57:44,542 --> 00:57:46,703
Celeste, Celeste.
729
00:57:46,708 --> 00:57:47,993
Speak, you fool.
730
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
What is it?
731
00:57:54,667 --> 00:57:57,704
Dr. benet, come up please, at once.
732
00:57:57,708 --> 00:58:00,199
- Pierre.
- Sir Francis.
733
00:58:00,208 --> 00:58:01,208
Sir Francis!
734
00:58:11,375 --> 00:58:12,375
= oh!
735
00:58:17,625 --> 00:58:18,625
Oh.
736
00:58:20,042 --> 00:58:21,157
This is awful.
737
00:58:24,500 --> 00:58:26,161
Look at his eyes.
738
00:58:26,167 --> 00:58:29,079
What hideous thing did
he see, do you think?
739
00:58:29,083 --> 00:58:31,290
The police must be sent for at once.
740
00:58:32,750 --> 00:58:33,956
But before they come,
741
00:58:35,667 --> 00:58:37,828
I would like to try an experiment.
742
00:58:37,833 --> 00:58:40,700
It must be done before
the eye tissues glaze.
743
00:58:42,750 --> 00:58:43,865
Yes.
744
00:58:43,875 --> 00:58:45,706
= is there an ultraviolet camera here?
745
00:58:48,167 --> 00:58:50,533
Yes, I'll get it for you.
746
00:58:50,542 --> 00:58:51,542
Please.
747
00:59:25,667 --> 00:59:26,667
Rukh.
748
00:59:27,417 --> 00:59:28,417
I knew it.
749
00:59:49,208 --> 00:59:52,530
In New York, in Rome.
750
00:59:57,625 --> 00:59:58,625
= come in.
751
01:00:01,167 --> 01:00:02,407
Good morning, sir.
752
01:00:02,417 --> 01:00:04,499
Good morning, Mrs. legrand.
753
01:00:04,500 --> 01:00:07,037
Oh, there's more excitement.
754
01:00:07,042 --> 01:00:08,157
Yes.
755
01:00:08,167 --> 01:00:10,453
What has happened across the street?
756
01:00:10,458 --> 01:00:11,538
Vandals, sir.
757
01:00:11,542 --> 01:00:13,453
They come in the night and they smashed
758
01:00:13,458 --> 01:00:15,244
the entire one of them figures.
759
01:00:15,250 --> 01:00:16,239
They didn't leave nothing
760
01:00:16,250 --> 01:00:18,206
but a little pile of melted stuff.
761
01:00:18,208 --> 01:00:19,789
But that's impossible.
762
01:00:19,792 --> 01:00:21,657
That's what everybody says.
763
01:00:21,667 --> 01:00:23,282
But a fact's a fact, sir.
764
01:00:23,292 --> 01:00:24,657
If you'll excuse me, sir,
765
01:00:24,667 --> 01:00:26,908
I'll just pop across and
see what the latest is.
766
01:00:26,917 --> 01:00:28,373
Yes, Mrs. legrand.
767
01:00:28,375 --> 01:00:30,411
Do come back and tell me more.
768
01:00:30,417 --> 01:00:31,623
Well, I'll find out, sir.
769
01:00:31,625 --> 01:00:35,322
I won't be a second,
I'll find out all I can.
770
01:01:08,375 --> 01:01:11,742
Lady Stevens, matchmaker.
771
01:01:15,875 --> 01:01:18,366
= radium x claims third victim.
772
01:01:18,375 --> 01:01:20,707
Paris edition of the New York herald.
773
01:01:20,708 --> 01:01:22,869
Radium x claims third victim.
774
01:01:26,583 --> 01:01:29,780
Radium x claims third victim.
775
01:01:29,792 --> 01:01:32,158
Radium x claims third victim.
776
01:01:33,125 --> 01:01:35,787
Radium x claims third victim.
777
01:01:56,458 --> 01:01:57,458
No, please.
778
01:02:05,375 --> 01:02:08,162
It will be better, I think,
if you take Diana away.
779
01:02:08,167 --> 01:02:09,532
I will answer any questions.
780
01:02:09,542 --> 01:02:11,498
We'll be downstairs if you do need us.
781
01:02:18,292 --> 01:02:20,578
Now I will explain why I insisted
782
01:02:20,583 --> 01:02:22,574
the medical examiner and his assistants
783
01:02:22,583 --> 01:02:25,871
wear insulated gloves
when they touch the body.
784
01:02:25,875 --> 01:02:27,240
Will you turn out the lights?
785
01:02:38,917 --> 01:02:41,283
Look closely at the neck of the victim.
786
01:02:46,792 --> 01:02:47,792
Lights, please.
787
01:02:50,458 --> 01:02:52,574
You observe those finger marks
788
01:02:52,583 --> 01:02:53,914
cannot be seen in the light.
789
01:02:53,917 --> 01:02:56,203
It is phosphorus, possibly?
790
01:02:56,208 --> 01:02:57,208
No.
791
01:03:00,333 --> 01:03:01,914
Radium x.
792
01:03:01,917 --> 01:03:04,408
Inflicted by the grasp of someone
793
01:03:04,417 --> 01:03:05,748
contaminated by the poison.
794
01:03:07,125 --> 01:03:08,831
Do you know such a person?
795
01:03:08,833 --> 01:03:09,993
Only one, he is dead.
796
01:03:11,167 --> 01:03:13,954
But there is a story behind all this.
797
01:03:13,958 --> 01:03:16,415
And I am going to ask you
to listen to some facts.
798
01:03:18,417 --> 01:03:19,577
= there's some curse.
799
01:03:19,583 --> 01:03:22,996
Diana, my dear, there are
no such things as curses.
800
01:03:24,250 --> 01:03:26,411
Well, they needn't look
any farther for the murderer.
801
01:03:26,417 --> 01:03:28,157
Here she is. - Stop it!
802
01:03:28,167 --> 01:03:29,532
I won't let you talk like that.
803
01:03:29,542 --> 01:03:32,329
If I hadn't left him, they
would all be alive today.
804
01:03:32,333 --> 01:03:34,699
Janos, sir Francis and Arabella.
805
01:03:34,708 --> 01:03:36,118
Stop it.
806
01:03:36,125 --> 01:03:37,331
We loved each other.
807
01:03:37,333 --> 01:03:38,789
We belong to each other.
808
01:03:38,792 --> 01:03:40,202
You never belonged to him.
809
01:03:40,208 --> 01:03:42,324
And no law of nature or
man can make it anything
810
01:03:42,333 --> 01:03:43,948
but right for us to have done what we did.
811
01:03:43,958 --> 01:03:47,280
He shan't reach out of his
grave and spoil our lives.
812
01:03:47,292 --> 01:03:48,292
I'll fight it.
813
01:03:49,208 --> 01:03:51,494
But what are you going to fight?
814
01:03:51,500 --> 01:03:53,161
Something you can't see?
815
01:03:53,167 --> 01:03:54,998
Something you can't reach?
816
01:03:55,000 --> 01:03:56,490
Something you can't touch?
817
01:03:59,125 --> 01:04:00,285
Oh, darling.
818
01:04:00,292 --> 01:04:01,292
Hold me tight.
819
01:04:01,958 --> 01:04:04,415
We're going to need
each other so very much.
820
01:04:05,500 --> 01:04:09,288
Yes, I have feared something like this
821
01:04:09,292 --> 01:04:11,954
ever since the day he left my laboratory.
822
01:04:11,958 --> 01:04:13,869
And I always doubted his death.
823
01:04:16,458 --> 01:04:19,074
So now you know all I have to tell you.
824
01:04:19,083 --> 01:04:21,165
You believe that the man who was buried
825
01:04:21,167 --> 01:04:23,283
as Dr. rukh was not Dr. rukh?
826
01:04:23,292 --> 01:04:24,828
Yes.
827
01:04:24,833 --> 01:04:27,074
I believe that rukh is alive and in Paris.
828
01:04:28,792 --> 01:04:32,614
I believe that this city
is at the mercy of a madman
829
01:04:32,625 --> 01:04:34,957
whose body is an engine of destruction.
830
01:04:34,958 --> 01:04:36,289
I talked to his mother on the telephone
831
01:04:36,292 --> 01:04:38,829
a little while ago, and
it is also her belief
832
01:04:38,833 --> 01:04:40,198
that rukh is alive.
833
01:04:40,208 --> 01:04:42,415
We will take immediate
steps to locate him.
834
01:04:43,667 --> 01:04:44,667
Gentlemen.
835
01:05:17,792 --> 01:05:21,705
A figure melted while a
crowd of people watched.
836
01:05:21,708 --> 01:05:24,415
Only one element on
earth could have done it.
837
01:05:24,417 --> 01:05:26,658
Diana and I were married at that church,
838
01:05:26,667 --> 01:05:28,373
and there were six of us in Africa.
839
01:05:30,125 --> 01:05:31,865
Do you suppose rukh's crazy brain
840
01:05:31,875 --> 01:05:33,740
drew some analogy between that fact,
841
01:05:33,750 --> 01:05:36,241
and the six figures of
the saints on the church?
842
01:05:36,250 --> 01:05:40,038
He killed two of us and
destroyed two of the six figures.
843
01:05:40,042 --> 01:05:41,657
= a man and a woman in each case.
844
01:05:41,667 --> 01:05:44,409
You and your wife must go
into seclusion immediately.
845
01:05:44,417 --> 01:05:48,535
Also you, Dr. benet, while we
comb Paris for this madman.
846
01:05:48,542 --> 01:05:51,579
It might be simpler
to get him to come here.
847
01:05:51,583 --> 01:05:53,164
How do you propose this?
848
01:05:53,167 --> 01:05:54,247
Ask him for dinner?
849
01:05:54,250 --> 01:05:55,365
No, not quite.
850
01:05:55,375 --> 01:05:56,911
But that's the general idea.
851
01:05:56,917 --> 01:05:58,498
Let the newspapers give out a story
852
01:05:58,500 --> 01:05:59,990
that the three remaining survivors
853
01:06:00,000 --> 01:06:02,412
of our African expedition
are leaving Paris immediately
854
01:06:02,417 --> 01:06:04,157
for an unknown destination.
855
01:06:04,167 --> 01:06:06,283
But before departing, there
will be a meeting here.
856
01:06:06,292 --> 01:06:08,374
What sort of meeting?
857
01:06:08,375 --> 01:06:10,616
Well, what do you think
would draw him, doctor?
858
01:06:10,625 --> 01:06:13,913
A lecture concerning
my recent experiments
859
01:06:13,917 --> 01:06:17,785
with radium x, and a
chance to reach you and me.
860
01:06:17,792 --> 01:06:20,158
You are both willing to take such risk?
861
01:06:20,167 --> 01:06:21,577
= of course.
862
01:06:21,583 --> 01:06:23,073
Yes.
863
01:06:23,083 --> 01:06:25,495
I will invite a limited
number of scientists,
864
01:06:25,500 --> 01:06:27,081
to be admitted by card only.
865
01:06:27,083 --> 01:06:29,699
Do you think it's fair to
expose them to the danger?
866
01:06:30,708 --> 01:06:33,040
There are only two
people he wants to destroy.
867
01:06:34,125 --> 01:06:36,912
Two, or perhaps three.
868
01:06:36,917 --> 01:06:38,873
My men can check the list of invitations
869
01:06:38,875 --> 01:06:42,163
at the gate and maybe capture him there.
870
01:06:42,167 --> 01:06:44,158
Also mingle with your guests.
871
01:06:44,167 --> 01:06:45,247
Exactly.
872
01:06:45,250 --> 01:06:47,741
I will set the hour of
midnight for the lecture.
873
01:06:47,750 --> 01:06:49,957
At that time his luminosity will be strong
874
01:06:49,958 --> 01:06:51,914
as he will delay taking the counteractive,
875
01:06:51,917 --> 01:06:54,203
hoping for a chance to use his deadliness
876
01:06:54,208 --> 01:06:55,618
upon Drake and me.
877
01:06:55,625 --> 01:06:59,243
If your men fail to
capture him at the gate,
878
01:07:01,417 --> 01:07:03,749
and darken the entire house.
879
01:07:03,750 --> 01:07:06,241
His face and hands will appear like,
880
01:07:06,250 --> 01:07:09,868
like phosphorus,
regardless of any disguise.
881
01:07:09,875 --> 01:07:13,367
And if he touches anyone?
882
01:07:17,458 --> 01:07:18,458
They die.
883
01:07:35,292 --> 01:07:37,203
- Professor lemaire.
- Professor lemaire.
884
01:07:37,208 --> 01:07:40,371
- Professor gothe.
- Professor gothe.
885
01:07:43,083 --> 01:07:45,950
- Dr. benet.
- Professor reinhardt.
886
01:07:49,958 --> 01:07:52,916
A very strange hour for such
a meeting, don't you think?
887
01:07:52,917 --> 01:07:53,952
Perhaps.
888
01:07:53,958 --> 01:07:56,791
But radium x is a very strange subject.
889
01:07:56,792 --> 01:07:59,704
Benet has his reasons.
Undoubtedly.
890
01:07:59,708 --> 01:08:02,120
He must have something
of importance to show us.
891
01:08:02,125 --> 01:08:04,241
Even the president of
our congress is here.
892
01:08:16,292 --> 01:08:18,624
Professor meiklejohn,
if I am not mistaken?
893
01:08:18,625 --> 01:08:20,081
Yes, I am meiklejohn.
894
01:08:20,083 --> 01:08:20,913
Who are you, sir?
895
01:08:20,917 --> 01:08:23,499
Jones, of the university of wales.
896
01:08:23,500 --> 01:08:26,457
We met once, but perhaps
you don't recall me.
897
01:08:26,458 --> 01:08:28,073
= t think I do.
898
01:08:28,083 --> 01:08:29,994
One meets so many people.
899
01:08:30,000 --> 01:08:32,992
I shall never forget your
treatise on radiation, sir.
900
01:08:33,000 --> 01:08:35,412
Oh, you remember that, huh?
901
01:08:35,417 --> 01:08:36,497
No doubt you are on your way
902
01:08:36,500 --> 01:08:38,786
to Dr. benet's demonstration.
903
01:08:40,833 --> 01:08:42,573
= it should indeed.
904
01:08:42,583 --> 01:08:45,541
I understand that no one is
to be admitted without a card.
905
01:08:45,542 --> 01:08:46,372
Yes.
906
01:08:46,375 --> 01:08:47,956
Oh, that reminds me.
907
01:08:49,875 --> 01:08:51,831
Yes, yes, I've got it.
908
01:08:51,833 --> 01:08:52,993
Forgetful sometimes.
909
01:08:53,000 --> 01:08:54,911
Well, under the circumstances.
910
01:08:54,917 --> 01:08:55,781
= of course.
911
01:08:55,792 --> 01:08:57,077
A nasty night.
912
01:08:57,083 --> 01:08:58,539
Most disagreeable indeed.
913
01:08:58,542 --> 01:09:00,328
I think I've caught a chill.
914
01:09:01,833 --> 01:09:03,323
Napoleon Brandy, sir.
915
01:09:03,333 --> 01:09:06,996
I believe a sip or two
would help us on our way.
916
01:09:07,000 --> 01:09:09,992
I suggest that we step
in here, out of the rain.
917
01:09:10,000 --> 01:09:11,365
I am not very much on spirits,
918
01:09:11,375 --> 01:09:15,448
but considering the night, why.
919
01:09:45,125 --> 01:09:47,207
Dr. Reno. = Dr. Reno.
920
01:09:47,208 --> 01:09:49,745
- Dr. Fergie.
- Dr. Fergie.
921
01:09:54,625 --> 01:09:58,538
- Professor meiklejohn.
- Professor meiklejohn.
922
01:10:11,208 --> 01:10:13,745
All are here, except one name.
923
01:10:13,750 --> 01:10:16,366
To be admitted instantly.
924
01:10:16,375 --> 01:10:19,617
Beaudine, you will stand
at the main house switch.
925
01:10:19,625 --> 01:10:22,947
It is to be thrown at
exactly 12:00 o'clock.
926
01:10:37,542 --> 01:10:39,328
No stranger has tried to come in,
927
01:10:39,333 --> 01:10:41,745
and all invitations are accounted for.
928
01:10:41,750 --> 01:10:42,910
Perhaps he won't come.
929
01:10:43,875 --> 01:10:44,875
He will be here.
930
01:10:45,833 --> 01:10:46,913
Probably he's here now.
931
01:10:56,417 --> 01:10:57,748
Monsieur le president.
932
01:10:57,750 --> 01:10:58,750
Oh, Dr. benet.
933
01:11:05,625 --> 01:11:08,457
If you will be patient for
just a few minutes longer,
934
01:11:08,458 --> 01:11:11,746
I will make final adjustments
in my laboratory and be ready.
935
01:12:07,250 --> 01:12:08,365
We expected you.
936
01:12:08,375 --> 01:12:10,115
T knew that.
937
01:12:10,125 --> 01:12:11,706
Five thieves.
938
01:12:11,708 --> 01:12:14,370
Two are gone, three are left.
939
01:12:14,375 --> 01:12:16,081
Do you intend to kill us all?
940
01:12:16,083 --> 01:12:17,083
Yes.
941
01:12:17,875 --> 01:12:20,366
I felt it was better to let things alone
942
01:12:20,375 --> 01:12:22,240
when you were first poisoned.
943
01:12:22,250 --> 01:12:24,081
I warned you about your brain.
944
01:12:24,083 --> 01:12:26,495
It began to affect my
brain almost immediately.
945
01:12:26,500 --> 01:12:30,413
I could feel it coming,
crawling for cells.
946
01:12:30,417 --> 01:12:32,203
Aren't there ever moments when you think
947
01:12:32,208 --> 01:12:35,200
as you used to think, when you were human?
948
01:12:35,208 --> 01:12:36,994
Not often now, not often.
949
01:12:38,500 --> 01:12:40,491
= and because of that we must die.
950
01:12:40,500 --> 01:12:41,990
No, because you are thieves.
951
01:12:42,000 --> 01:12:44,582
Five thieves, all thieves.
952
01:12:44,583 --> 01:12:46,619
It will be easiest just to shake hands.
953
01:12:47,542 --> 01:12:49,533
It will all be over in a second.
954
01:13:01,292 --> 01:13:02,281
My wife?
955
01:13:02,292 --> 01:13:05,249
In her room with Mrs.
Noyer, as you desired.
956
01:13:05,250 --> 01:13:06,365
But she's nervous, sir.
957
01:13:07,458 --> 01:13:08,914
So am I.
958
01:13:08,917 --> 01:13:11,203
Still, it will soon be
over, one way or the other.
959
01:13:11,208 --> 01:13:12,072
Yes, sir.
960
01:13:12,083 --> 01:13:13,744
One way or the other.
961
01:13:15,875 --> 01:13:17,957
I know something awful has happened.
962
01:13:17,958 --> 01:13:20,620
Try to compose yourself, madame.
963
01:13:20,625 --> 01:13:23,162
I can't stand this any longer.
964
01:13:23,167 --> 01:13:24,953
Find Mr. Drake and tell
him I must see him,
965
01:13:24,958 --> 01:13:26,448
if only for a moment.
966
01:13:26,458 --> 01:13:28,039
= t was ordered to remain here.
967
01:13:28,042 --> 01:13:29,532
Oh, please go.
968
01:13:29,542 --> 01:13:31,328
Oh, as you say, madame.
969
01:13:55,958 --> 01:13:56,993
Madame rukh.
970
01:13:57,000 --> 01:13:58,331
It's good of you to come.
971
01:13:58,333 --> 01:14:00,073
It's my duty to be here.
972
01:14:01,375 --> 01:14:02,831
Where is Diana?
973
01:14:02,833 --> 01:14:05,199
Oh, she's upstairs in her room.
974
01:14:44,208 --> 01:14:45,823
= Ronnie.
975
01:14:45,833 --> 01:14:47,494
Ronnie!
976
01:14:47,500 --> 01:14:48,500
= Diana.
977
01:14:50,250 --> 01:14:51,250
= janos!
978
01:15:34,125 --> 01:15:37,697
Strange Dr. benet doesn't
return, don't you think?
979
01:15:37,708 --> 01:15:39,323
Yes, very strange.
980
01:15:49,292 --> 01:15:50,748
Dr. benet?
981
01:15:50,750 --> 01:15:52,115
Dr. benet!
982
01:15:57,917 --> 01:15:58,917
He isn't here.
983
01:16:01,167 --> 01:16:02,167
Yes, he is.
984
01:16:03,500 --> 01:16:05,036
And so is rukh.
985
01:16:05,042 --> 01:16:06,157
Don't go any closer!
986
01:16:06,167 --> 01:16:07,998
Max, Louie, the front stairs.
987
01:16:13,667 --> 01:16:18,036
No, I can't kill you, I can't.
988
01:16:18,042 --> 01:16:19,327
But he must die.
989
01:16:23,500 --> 01:16:25,115
No, janos!
990
01:16:33,208 --> 01:16:34,208
Mother.
991
01:16:45,583 --> 01:16:46,583
No.
992
01:16:54,708 --> 01:16:56,448
= t must have time.
993
01:16:56,458 --> 01:16:58,164
I must go on to reach one more.
994
01:16:59,083 --> 01:17:00,664
Drake.
995
01:17:00,667 --> 01:17:02,498
= don't fire.
996
01:17:12,250 --> 01:17:13,250
My son.
997
01:17:15,042 --> 01:17:18,409
You have broken the first law of science.
998
01:17:23,167 --> 01:17:25,328
Yes, you are right.
999
01:17:25,333 --> 01:17:26,618
It's better this way.
1000
01:17:33,167 --> 01:17:34,452
Goodbye, mother.
1001
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Dianal
1002
01:17:52,708 --> 01:17:53,708
Diana.
1003
01:17:59,708 --> 01:18:01,824
My darling, you're safe.
1004
01:18:03,458 --> 01:18:08,327
Madame rukh, permit
me to pay you my homage.
1005
01:18:10,958 --> 01:18:12,664
Janos rukh is dead,
1006
01:18:14,750 --> 01:18:19,540
but part of him will go on
eternally working for humanity.
64596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.