All language subtitles for The.Invisible.Ray.1936

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,125 --> 00:02:13,706 Diana? 2 00:02:13,708 --> 00:02:15,414 Yes, mother rukh. 3 00:02:15,417 --> 00:02:17,999 Janos is still in the laboratory, of course? 4 00:02:18,000 --> 00:02:19,240 Yes, he's checking his equipment 5 00:02:19,250 --> 00:02:21,115 before the people from england arrive. 6 00:02:21,125 --> 00:02:23,332 I'm to let him know when I see the lights of the car. 7 00:02:37,750 --> 00:02:40,366 It was on such a night that janos 8 00:02:40,375 --> 00:02:42,161 first caught his ray from Andromeda. 9 00:02:43,125 --> 00:02:45,662 Your father worked the guides. 10 00:02:45,667 --> 00:02:50,616 I held the detecting lens, and never saw again. 11 00:02:52,375 --> 00:02:53,375 = dear mother rukh. 12 00:02:54,708 --> 00:02:57,040 My son will not learn until too late, I fear, 13 00:02:58,000 --> 00:03:00,832 that the universe is very large, 14 00:03:00,833 --> 00:03:04,530 and there are some secrets we are not meant to probe. 15 00:03:04,542 --> 00:03:07,249 Janos says the electricity will help the demonstration. 16 00:03:07,250 --> 00:03:09,616 He is wrong to demonstrate to these people. 17 00:03:09,625 --> 00:03:10,614 Who are they? 18 00:03:10,625 --> 00:03:13,492 Pygmies that scoff at a giant, 19 00:03:13,500 --> 00:03:15,786 who have said that he is only a visionary, 20 00:03:15,792 --> 00:03:18,374 unscientific, a charlatan, huh. 21 00:03:19,333 --> 00:03:20,789 He's greater than all of them. 22 00:03:22,042 --> 00:03:24,328 He sent for them. 23 00:03:24,333 --> 00:03:28,906 If he had waited, one day they would have begged, 24 00:03:28,917 --> 00:03:30,282 begged to come to him. 25 00:03:55,542 --> 00:03:56,782 T see the car now. 26 00:03:56,792 --> 00:03:57,952 I'll tell janos. 27 00:04:49,333 --> 00:04:50,333 Janos? 28 00:04:51,958 --> 00:04:52,958 Janos? 29 00:05:07,500 --> 00:05:08,364 = Diana. 30 00:05:08,375 --> 00:05:10,832 They're coming up the grade. 31 00:05:11,750 --> 00:05:15,572 = sir Francis Stevens and the great Dr. benet 32 00:05:15,583 --> 00:05:18,245 from the university of Paris. 33 00:05:18,250 --> 00:05:19,080 What do they know? 34 00:05:19,083 --> 00:05:21,495 What will they ever know? 35 00:05:21,500 --> 00:05:23,991 I'll take them somewhere they've never been. 36 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Back into time. 37 00:05:26,000 --> 00:05:27,706 It will work well tonight. 38 00:05:27,708 --> 00:05:29,448 I'm sure and I'm ready. 39 00:05:30,667 --> 00:05:33,739 They'll never laugh at me again. 40 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 = janos. 41 00:05:36,125 --> 00:05:37,581 They'll be here any minute. 42 00:05:37,583 --> 00:05:39,198 You must prepare to meet them. 43 00:05:41,042 --> 00:05:42,042 Come. 44 00:05:43,125 --> 00:05:44,125 Yes, yes. 45 00:06:03,500 --> 00:06:04,706 = I'm Diana rukh. 46 00:06:04,708 --> 00:06:06,198 My husband will be here presently. 47 00:06:06,208 --> 00:06:07,539 I'm lady Stevens. 48 00:06:07,542 --> 00:06:09,783 This is my husband, sir Francis. 49 00:06:09,792 --> 00:06:11,032 How do you do? 50 00:06:11,042 --> 00:06:12,248 = and this is Dr. benet. 51 00:06:13,292 --> 00:06:14,122 Madame. 52 00:06:14,125 --> 00:06:14,955 How do you do? 53 00:06:14,958 --> 00:06:16,994 And this is my nephew, Ronald Drake. 54 00:06:17,000 --> 00:06:18,115 How do you do? 55 00:06:20,583 --> 00:06:23,746 May I present you to my husband's mother, frau rukh. 56 00:06:23,750 --> 00:06:24,785 How do you do? 57 00:06:27,000 --> 00:06:28,536 Oh, what a lovely fire. 58 00:06:32,333 --> 00:06:34,574 I hope you didn't have too bad a time coming up. 59 00:06:34,583 --> 00:06:36,323 It really is rather a terrible trip. 60 00:06:36,333 --> 00:06:37,789 Oh, I don't mind anything, 61 00:06:37,792 --> 00:06:40,158 but my poor sit-downish husband minded it. 62 00:06:40,167 --> 00:06:41,327 - Brandy? - Oh, thanks. 63 00:06:41,333 --> 00:06:42,333 That will help. 64 00:06:43,250 --> 00:06:44,250 Thank you. 65 00:06:44,958 --> 00:06:47,495 Would anyone ever expect to find anything like this 66 00:06:47,500 --> 00:06:49,206 on top of the carpathian mountains? 67 00:06:50,333 --> 00:06:51,333 No. 68 00:06:57,875 --> 00:06:59,285 = sir Francis. 69 00:06:59,292 --> 00:07:02,614 To see you again after so many years is interesting. 70 00:07:07,667 --> 00:07:11,364 Dr. benet, we meet at last. 71 00:07:11,375 --> 00:07:12,956 But we already know each other. 72 00:07:12,958 --> 00:07:14,164 True. 73 00:07:14,167 --> 00:07:15,327 You've come to see me fail, 74 00:07:15,333 --> 00:07:16,914 but you'll be disappointed. 75 00:07:16,917 --> 00:07:19,579 I have come to see that sir Francis isn't deceived. 76 00:07:19,583 --> 00:07:21,448 Your doubts are very flattering. 77 00:07:21,458 --> 00:07:23,198 They are mutual. 78 00:07:23,208 --> 00:07:25,039 We have never seen eye to eye. 79 00:07:25,042 --> 00:07:26,202 That is because I've always 80 00:07:26,208 --> 00:07:28,449 looked 200 years ahead of your theories. 81 00:07:28,458 --> 00:07:29,458 = Dr. rukh? 82 00:07:30,208 --> 00:07:31,163 You haven't met me. 83 00:07:31,167 --> 00:07:32,202 Oh, lady Stevens. 84 00:07:32,208 --> 00:07:34,164 Nor my nephew, Ronald Drake. 85 00:07:35,125 --> 00:07:37,161 And you too are a scientist, sir? 86 00:07:37,167 --> 00:07:38,498 No, I'm afraid not. 87 00:07:38,500 --> 00:07:40,365 He doesn't know a thing about science. 88 00:07:40,375 --> 00:07:41,706 But he's one of the three living men 89 00:07:41,708 --> 00:07:43,494 who crossed the mountains of the moon, 90 00:07:43,500 --> 00:07:44,910 made maps of the country. 91 00:07:44,917 --> 00:07:48,114 And since that's where we're going, he'll come in useful. 92 00:07:48,125 --> 00:07:49,740 Very commendable work, sir. 93 00:07:49,750 --> 00:07:50,739 Good man. 94 00:07:50,750 --> 00:07:52,240 I've seen him tested in Africa. 95 00:07:52,250 --> 00:07:54,206 I read that you were going to Africa. 96 00:07:54,208 --> 00:07:56,039 That's why I asked you here. 97 00:07:56,042 --> 00:07:58,078 Because what I have to show you after dinner 98 00:07:58,083 --> 00:08:01,575 concerns Africa, and the claim I made many years ago. 99 00:08:15,458 --> 00:08:17,164 = all of this makes a man like me 100 00:08:17,167 --> 00:08:19,579 feel quite small and useless. 101 00:08:19,583 --> 00:08:21,619 But you've gone into uncharted places, too. 102 00:08:21,625 --> 00:08:24,116 Oh, my explorations have all been on this planet. 103 00:08:25,250 --> 00:08:26,535 They reach into space. 104 00:08:30,083 --> 00:08:32,369 = this is the nebula in Andromeda. 105 00:08:48,833 --> 00:08:52,451 A ray from this nebula will be caught here 106 00:08:52,458 --> 00:08:53,994 and electrically transferred 107 00:08:54,000 --> 00:08:55,661 to the projector in my laboratory. 108 00:08:56,583 --> 00:08:59,700 There I will recreate what is recorded 109 00:08:59,708 --> 00:09:00,743 on that beam of light. 110 00:09:03,542 --> 00:09:05,453 From Andromeda? 111 00:09:05,458 --> 00:09:07,369 From Andromeda. 112 00:09:07,375 --> 00:09:09,991 Three-quarters of a million light-years distant. 113 00:09:21,625 --> 00:09:23,581 = can he do that? 114 00:09:23,583 --> 00:09:24,413 Yes. 115 00:09:24,417 --> 00:09:25,417 He will not fail. 116 00:09:26,708 --> 00:09:28,039 He must not. 117 00:09:28,042 --> 00:09:29,248 It would kill him. 118 00:09:29,250 --> 00:09:30,990 Have you seen it? 119 00:09:31,000 --> 00:09:32,490 = no one has seen it but janos. 120 00:09:38,167 --> 00:09:39,577 = you'll wait here a few minutes. 121 00:09:39,583 --> 00:09:40,914 I'll prepare the projector. 122 00:09:50,250 --> 00:09:52,457 He seems very confident. 123 00:09:52,458 --> 00:09:53,458 Yes. 124 00:09:54,250 --> 00:09:56,036 Of course, the theory of reproducing 125 00:09:56,042 --> 00:09:58,033 vibrations from the past is not new. 126 00:09:59,292 --> 00:10:02,455 But if proved, would be. = yes. 127 00:10:02,458 --> 00:10:05,200 This may be very interesting. 128 00:10:05,208 --> 00:10:07,494 Yes, very. 129 00:10:07,500 --> 00:10:10,617 Doesn't all this sort of thing ever affect you? 130 00:10:10,625 --> 00:10:12,365 Oh, no, I'm used to it. 131 00:10:12,375 --> 00:10:14,616 My father was assistant here. 132 00:10:14,625 --> 00:10:18,823 When he died three years ago, I married Dr. rukh. 133 00:10:19,875 --> 00:10:21,957 Oh, I see. 134 00:10:50,417 --> 00:10:51,417 I am ready. 135 00:11:09,417 --> 00:11:12,580 A new development of barium crown glass 136 00:11:12,583 --> 00:11:14,869 which will protect you from all dangerous rays. 137 00:12:08,167 --> 00:12:11,079 To reproduce what is written upon the beam from Andromeda, 138 00:12:11,083 --> 00:12:14,575 we must travel out into space upon that ray of light 139 00:12:14,583 --> 00:12:16,699 until we reach a point at which we turn 140 00:12:16,708 --> 00:12:18,369 and look back upon our own planet. 141 00:12:25,792 --> 00:12:26,792 We approach the moon. 142 00:12:27,750 --> 00:12:31,117 Dead ashes, where there is no air or water. 143 00:12:31,125 --> 00:12:33,867 In the shadows, colder than our arctic. 144 00:12:33,875 --> 00:12:37,322 In the sunlight, hotter than any desert of the earth. 145 00:12:37,333 --> 00:12:40,450 Saturn we pass, with its twirling rings. 146 00:12:40,458 --> 00:12:42,995 A vast cloud of tiny movements, 147 00:12:43,000 --> 00:12:45,207 each moving in its own orbit. 148 00:12:45,208 --> 00:12:48,700 Another constellation speeds towards us. 149 00:12:48,708 --> 00:12:51,575 The great nebula of Orion. 150 00:12:51,583 --> 00:12:53,949 500 light-years distant. 151 00:12:53,958 --> 00:12:57,155 But we travel at a speed far greater than light, 152 00:12:57,167 --> 00:12:59,909 the pace of electric magnification. 153 00:12:59,917 --> 00:13:01,908 Otherwise it would take a million lifetimes 154 00:13:01,917 --> 00:13:03,327 to reach our goal. 155 00:13:03,333 --> 00:13:08,077 We move by this chaotic mass and see Andromeda, 156 00:13:08,083 --> 00:13:12,076 our nearest neighbor among the island universes of space. 157 00:13:12,083 --> 00:13:14,870 The light which we see left there before man existed, 158 00:13:14,875 --> 00:13:16,240 before our earth had cooled. 159 00:13:17,292 --> 00:13:19,704 We speed towards this nebula 160 00:13:19,708 --> 00:13:21,289 and stop at a point where we will see 161 00:13:21,292 --> 00:13:25,706 our own planet, the earth, as it existed long ago. 162 00:13:34,667 --> 00:13:38,660 Years ago, sir Francis, I voiced a belief 163 00:13:38,667 --> 00:13:41,659 that a great meteor bearing an element 164 00:13:41,667 --> 00:13:44,249 even more powerful than radium, 165 00:13:44,250 --> 00:13:45,660 struck an uncharted spot 166 00:13:45,667 --> 00:13:48,249 somewhere in the continent of Africa. 167 00:13:48,250 --> 00:13:50,787 If you will bear with me for a moment, 168 00:13:50,792 --> 00:13:54,580 I'll show you how 1 know this to be a fact. 169 00:14:47,167 --> 00:14:48,282 That is all. 170 00:14:53,167 --> 00:14:54,156 =- a trick? 171 00:14:54,167 --> 00:14:55,167 No. 172 00:14:55,917 --> 00:14:56,917 Reality. 173 00:15:01,000 --> 00:15:02,661 But where has it gone? 174 00:15:03,917 --> 00:15:05,703 Back into space. 175 00:15:05,708 --> 00:15:07,414 What did we see? 176 00:15:07,417 --> 00:15:10,033 What you saw tonight actually occurred 177 00:15:10,042 --> 00:15:12,624 a few thousand million years ago. 178 00:15:12,625 --> 00:15:14,081 J see. 179 00:15:14,083 --> 00:15:15,664 A tour in time. 180 00:15:15,667 --> 00:15:16,998 Exactly. 181 00:15:17,000 --> 00:15:18,331 Everything that ever happened 182 00:15:18,333 --> 00:15:20,415 has left its record on nature's film. 183 00:15:20,417 --> 00:15:22,408 Every sound since eternity began 184 00:15:22,417 --> 00:15:27,366 still vibrates, recorded somewhere in outer space. 185 00:15:27,375 --> 00:15:29,206 The cataclysm you witnessed tonight 186 00:15:29,208 --> 00:15:31,540 traveled back to us on the ray from Andromeda. 187 00:15:31,542 --> 00:15:32,782 Well, I'm dazed. 188 00:15:32,792 --> 00:15:34,623 Dazed, that's all I can say. 189 00:15:34,625 --> 00:15:36,035 You have demonstrated something 190 00:15:36,042 --> 00:15:39,409 that I have always regarded as an unsupported theory. 191 00:15:39,417 --> 00:15:41,203 I'm at a loss for words. 192 00:15:41,208 --> 00:15:42,414 I congratulate you. 193 00:15:49,875 --> 00:15:51,706 Perhaps you'd all like some Brandy. 194 00:15:51,708 --> 00:15:54,245 Oh, thank you, that would be most acceptable. 195 00:15:54,250 --> 00:15:55,831 I'll join you in a few moments. 196 00:16:04,333 --> 00:16:05,698 Well, I, for one, am just beginning 197 00:16:05,708 --> 00:16:07,664 to recover from what we've seen. 198 00:16:07,667 --> 00:16:09,658 = t don't think I ever shall. 199 00:16:09,667 --> 00:16:10,667 It was unbelievable. 200 00:16:12,500 --> 00:16:15,947 Well, sir, your discovery is breathtaking. 201 00:16:15,958 --> 00:16:18,244 When do you plan to release it to the world of science? 202 00:16:18,250 --> 00:16:19,831 Oh, not for some time. 203 00:16:19,833 --> 00:16:21,073 It's not nearly ready yet. 204 00:16:21,083 --> 00:16:23,449 And if there should be this meteoric deposit 205 00:16:23,458 --> 00:16:25,119 of an unknown element in Africa... 206 00:16:25,125 --> 00:16:26,365 = there is. 207 00:16:26,375 --> 00:16:29,663 It'd be interesting to discover what it is. 208 00:16:29,667 --> 00:16:30,656 Very. 209 00:16:30,667 --> 00:16:32,703 Will you consider joining forces with us 210 00:16:32,708 --> 00:16:34,289 and accompany our expedition? 211 00:16:35,542 --> 00:16:37,749 You ask me to join forces with you? 212 00:16:38,792 --> 00:16:40,248 But you forget I have no standing 213 00:16:40,250 --> 00:16:42,411 with your scientific congress. 214 00:16:42,417 --> 00:16:45,955 I believe I have even been called unorthodox. 215 00:16:45,958 --> 00:16:46,868 Oh, nonsense. 216 00:16:46,875 --> 00:16:48,911 Our expedition isn't under the auspices 217 00:16:48,917 --> 00:16:50,453 of any association. 218 00:16:50,458 --> 00:16:52,039 You will be doing us an honor. 219 00:16:54,458 --> 00:16:55,618 Yes, I'll go with you. 220 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 Why not? 221 00:16:58,417 --> 00:16:59,417 No, janos. 222 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 Why? 223 00:17:08,417 --> 00:17:10,248 It will not be wise for you to go. 224 00:17:13,500 --> 00:17:14,660 I'm listening, mother. 225 00:17:16,000 --> 00:17:18,992 Even though you may make a great discovery, 226 00:17:19,000 --> 00:17:20,331 you'll not be happy. 227 00:17:21,708 --> 00:17:24,745 You are not used to people, janos. 228 00:17:24,750 --> 00:17:25,865 You never will be. 229 00:17:27,292 --> 00:17:30,079 Your experiments are your friends. 230 00:17:30,083 --> 00:17:31,914 Leave people alone. 231 00:18:16,417 --> 00:18:19,249 Where do you suppose that madman rukh is, anyway? 232 00:18:19,250 --> 00:18:21,241 After all, it is his own business 233 00:18:21,250 --> 00:18:24,207 if he wishes to go off on an exploration of his own. 234 00:18:24,208 --> 00:18:28,121 See, Stevens, the little creature is going to live. 235 00:18:28,125 --> 00:18:29,911 See his flesh glow. 236 00:18:29,917 --> 00:18:32,749 He moves his arm with much more strength. 237 00:18:32,750 --> 00:18:34,581 Very interesting. 238 00:18:34,583 --> 00:18:38,326 This proves, I think that human organisms 239 00:18:38,333 --> 00:18:40,790 are only part of astrochemistry, 240 00:18:40,792 --> 00:18:43,329 controlled by radial forces from the sun. 241 00:18:43,333 --> 00:18:45,415 Oh, I never doubted your theory. 242 00:18:46,375 --> 00:18:48,366 What have you been using? 243 00:18:48,375 --> 00:18:49,581 = zithilium. 244 00:18:49,583 --> 00:18:53,576 One milligram, drawn directly from the spectrum of the sun. 245 00:18:53,583 --> 00:18:54,618 Turn it off. 246 00:19:10,833 --> 00:19:12,369 Interesting. 247 00:19:12,375 --> 00:19:14,661 But I must admit I'm quite ready to leave Africa 248 00:19:14,667 --> 00:19:17,124 the moment that your experiments are completed. 249 00:19:17,125 --> 00:19:20,538 After eight weeks of this, I admit that I'm fed up. 250 00:19:34,042 --> 00:19:37,409 I know every wheeze and every crack of every record. 251 00:19:53,042 --> 00:19:55,454 Glad to see signs of rhino about. 252 00:19:55,458 --> 00:19:57,039 We'll go out after them tomorrow. 253 00:19:57,042 --> 00:19:59,203 Yes, you've only got six to your credit. 254 00:19:59,208 --> 00:20:00,539 Oh, well, they're such nasty-tempered beasts, 255 00:20:00,542 --> 00:20:02,248 it's a pleasure to dispose of them. 256 00:20:18,708 --> 00:20:20,323 This must be lonely for Diana. 257 00:20:21,458 --> 00:20:22,618 = of course. 258 00:20:22,625 --> 00:20:24,365 It's your fault. 259 00:20:24,375 --> 00:20:26,081 Why do you say that? 260 00:20:26,083 --> 00:20:27,948 Oh, Ronnie, the way you two avoid each other 261 00:20:27,958 --> 00:20:29,494 is most pointed. 262 00:20:29,500 --> 00:20:31,331 Why can't you be pleasantly friendly with her 263 00:20:31,333 --> 00:20:33,119 as you were at first? 264 00:20:33,125 --> 00:20:36,868 Well, if you must know, I don't dare to be. 265 00:20:36,875 --> 00:20:38,866 Becoming interested? 266 00:20:38,875 --> 00:20:39,864 Yes. 267 00:20:39,875 --> 00:20:41,160 I thought so. 268 00:20:41,167 --> 00:20:42,167 You're in love. 269 00:20:44,000 --> 00:20:45,615 Well, what could be more natural? 270 00:20:46,625 --> 00:20:49,116 An African moon, two healthy young animals. 271 00:20:49,125 --> 00:20:49,989 Oh, stop it. 272 00:20:50,000 --> 00:20:51,456 We're not animals, and that's just it. 273 00:20:51,458 --> 00:20:54,291 And it isn't too easy, so please don't make us 274 00:20:54,292 --> 00:20:55,907 into fiction for your book. 275 00:20:57,625 --> 00:21:00,947 Well, you are interested. 276 00:21:05,583 --> 00:21:07,244 Oh, so you're back, Arabella. 277 00:21:07,250 --> 00:21:09,457 Yes, we got an antelope and a fine leopard. 278 00:21:09,458 --> 00:21:11,540 My ankles are worse. 279 00:21:11,542 --> 00:21:14,739 I tell you, I'm getting heartily sick of Africa. 280 00:21:14,750 --> 00:21:17,412 And I don't see any use in waiting for rukh any longer. 281 00:21:17,417 --> 00:21:19,658 It's evident he has elected to desert us. 282 00:21:19,667 --> 00:21:21,953 Well, we can't go and leave his wife here alone, 283 00:21:21,958 --> 00:21:24,074 even though he's forgotten she came along. 284 00:21:25,375 --> 00:21:27,240 After all, she is rukh's affair, not ours. 285 00:21:27,250 --> 00:21:28,615 She is my affair. 286 00:21:28,625 --> 00:21:29,455 I'm fond of her. 287 00:21:29,458 --> 00:21:31,164 Well, I'm not fond enough of anyone 288 00:21:31,167 --> 00:21:33,123 to make this my permanent abode. 289 00:21:33,125 --> 00:21:35,081 Temba, more water, please. 290 00:21:36,417 --> 00:21:37,417 Ah, ah! 291 00:22:43,500 --> 00:22:44,785 Choco. 292 00:22:45,958 --> 00:22:47,414 The small package. 293 00:22:53,125 --> 00:22:54,956 Boss, put on hat, very hot here. 294 00:22:57,625 --> 00:23:00,457 Boss found place he look for many days now, maybe? 295 00:23:00,458 --> 00:23:01,618 = there's no doubt of it. 296 00:23:01,625 --> 00:23:03,536 No doubt of it. 297 00:23:03,542 --> 00:23:06,374 Safari boys no like this place, boss. 298 00:23:06,375 --> 00:23:07,865 Why not? 299 00:23:07,875 --> 00:23:10,912 Look in pit, fall in, many devil. 300 00:23:10,917 --> 00:23:12,123 = pick me out a runner. 301 00:23:12,125 --> 00:23:15,037 I want to send a letter to the main camp immediately. 302 00:23:15,042 --> 00:23:16,042 Me do. 303 00:23:22,875 --> 00:23:24,081 This boy go. 304 00:23:24,083 --> 00:23:25,493 He very fast. 305 00:23:25,500 --> 00:23:26,500 = hold box. 306 00:23:36,250 --> 00:23:38,787 How long will he take to reach the main camp? 307 00:23:38,792 --> 00:23:41,033 This time tomorrow night, he get there. 308 00:23:41,042 --> 00:23:42,623 All downhill. =- good. 309 00:23:43,708 --> 00:23:46,245 Boss, wants him to wait, bring back answer paper? 310 00:23:46,250 --> 00:23:47,250 Yes. 311 00:23:51,667 --> 00:23:53,532 Now, give this to the young mistress. 312 00:23:53,542 --> 00:23:55,624 Don't say a word about where we are. 313 00:23:55,625 --> 00:23:57,035 And make sure he understands. 314 00:24:12,417 --> 00:24:14,032 Francis, are you asleep? 315 00:24:14,042 --> 00:24:15,953 No, my dear, I was merely trying 316 00:24:15,958 --> 00:24:17,539 to imagine myself at home. 317 00:24:19,917 --> 00:24:22,124 I'd give 10 pounds for... 318 00:24:23,042 --> 00:24:27,411 Antelope stew again. 319 00:24:27,417 --> 00:24:28,417 Take it away. 320 00:24:29,333 --> 00:24:30,914 I'm not up to coping with it. 321 00:24:30,917 --> 00:24:34,205 Oh, stop feeling so sorry for yourself. 322 00:24:43,542 --> 00:24:45,248 What new secrets did you draw 323 00:24:45,250 --> 00:24:47,241 from the sun today, Dr. benet? 324 00:24:47,250 --> 00:24:49,286 Proof that the sun is the mother of us all. 325 00:24:49,292 --> 00:24:50,281 Is she? 326 00:24:50,292 --> 00:24:52,032 I wonder why she bothers about us. 327 00:24:52,042 --> 00:24:54,078 What are we all about anyway? 328 00:24:54,083 --> 00:24:56,074 Astrochemistry, my friend. 329 00:24:56,083 --> 00:24:57,289 Astrochemistry. 330 00:25:12,667 --> 00:25:14,032 = it's from janos. 331 00:25:14,042 --> 00:25:15,042 Excuse me. 332 00:25:21,208 --> 00:25:22,823 He says very little. 333 00:25:22,833 --> 00:25:24,994 But we're not to expect him back for some time yet. 334 00:25:25,000 --> 00:25:26,365 Where is he? 335 00:25:26,375 --> 00:25:27,785 He doesn't say. 336 00:25:27,792 --> 00:25:29,077 He hopes he's on the trail 337 00:25:29,083 --> 00:25:30,698 of an interesting new discovery. 338 00:25:30,708 --> 00:25:32,573 Runner boy want take paper back. 339 00:25:37,458 --> 00:25:38,618 Yes, tell him to wait. 340 00:25:39,708 --> 00:25:40,948 Will you all excuse me, please? 341 00:25:40,958 --> 00:25:44,155 - But your dinner, dear. - I'm not really hungry. 342 00:25:44,167 --> 00:25:46,123 I want to see the runner boy in my tent. 343 00:25:46,125 --> 00:25:47,615 You come, too, and talk for me. 344 00:26:02,333 --> 00:26:03,493 I'll be ready in an hour. 345 00:26:03,500 --> 00:26:05,786 I want three boys for safari. 346 00:26:10,292 --> 00:26:11,292 Diana? 347 00:26:14,000 --> 00:26:15,206 What are you going to do? 348 00:26:16,333 --> 00:26:18,540 There's only one thing to do. 349 00:26:18,542 --> 00:26:20,578 I'm going to him tonight. 350 00:26:20,583 --> 00:26:21,583 Tonight? 351 00:26:23,625 --> 00:26:24,956 = it's cooler. 352 00:26:24,958 --> 00:26:26,198 Besides, there's a moon. 353 00:26:27,250 --> 00:26:28,250 You're going alone? 354 00:26:30,083 --> 00:26:32,039 I can't stay here now. 355 00:26:32,042 --> 00:26:33,042 Why? 356 00:26:34,750 --> 00:26:37,116 He's a great man, Ronald. 357 00:26:37,125 --> 00:26:38,125 I'm his wife. 358 00:26:40,042 --> 00:26:43,705 He needs me, and I can't let him down. 359 00:26:43,708 --> 00:26:46,541 No, you wouldn't. 360 00:26:46,542 --> 00:26:48,828 You're not the sort to let any man down, ever. 361 00:26:51,042 --> 00:26:52,828 Goodbye. 362 00:26:52,833 --> 00:26:54,198 Goodbye, Diana. 363 00:28:00,875 --> 00:28:02,365 Power. 364 00:28:02,375 --> 00:28:05,287 More power than man has ever known. 365 00:28:17,208 --> 00:28:18,948 Well, what do you want? 366 00:28:21,042 --> 00:28:23,328 Safari boys want go away this place. 367 00:28:23,333 --> 00:28:24,333 No like him. 368 00:28:25,750 --> 00:28:27,160 So, they want to leave me, do they? 369 00:28:27,167 --> 00:28:28,167 Me wanna go, too. 370 00:28:29,542 --> 00:28:30,542 = indeed. 371 00:28:32,875 --> 00:28:34,365 Do you see that rock? 372 00:28:38,625 --> 00:28:39,489 Yes, boss. 373 00:28:39,500 --> 00:28:41,957 I want you to keep your eyes on that rock. 374 00:28:41,958 --> 00:28:44,415 Tell the boys to do so, too. 375 00:28:56,667 --> 00:28:57,667 Watch. 376 00:29:13,708 --> 00:29:15,323 No, I sorry, boss! 377 00:29:17,042 --> 00:29:20,830 You can all go if you want to, but you won't go far. 378 00:29:20,833 --> 00:29:23,165 All that will be left of you will be like that. 379 00:29:24,458 --> 00:29:25,458 Me stay, boss. 380 00:29:27,208 --> 00:29:28,163 We'll all stay. 381 00:29:28,167 --> 00:29:29,873 All right, then get back to work. 382 00:29:44,250 --> 00:29:46,241 Take the lamp inside. 383 00:29:46,250 --> 00:29:48,081 Draws the pests. 384 00:31:23,417 --> 00:31:25,032 It's poisoned me. 385 00:31:57,292 --> 00:31:58,292 Dead. 386 00:32:19,250 --> 00:32:20,786 Boss house there. 387 00:32:20,792 --> 00:32:21,792 Me take you. 388 00:32:22,792 --> 00:32:24,282 No, I'll go alone. 389 00:32:51,375 --> 00:32:52,706 Janos? 390 00:32:52,708 --> 00:32:53,948 What are you doing here? 391 00:32:55,500 --> 00:32:57,456 You must go away at once. 392 00:32:57,458 --> 00:32:58,698 At once, do you hear? 393 00:32:58,708 --> 00:32:59,743 = but it's Diana. 394 00:32:59,750 --> 00:33:01,786 You shouldn't have come. 395 00:33:01,792 --> 00:33:04,454 I wrote you I had important work to do. 396 00:33:04,458 --> 00:33:06,289 I don't want to be bothered with anyone. 397 00:33:06,292 --> 00:33:07,873 Oh, you must be ill. 398 00:33:07,875 --> 00:33:08,910 What's happened to you? 399 00:33:08,917 --> 00:33:10,657 Nothing's happened to me. 400 00:33:10,667 --> 00:33:12,953 What makes you think anything's happened to me? 401 00:33:14,042 --> 00:33:15,623 It's been weeks since you left. 402 00:33:16,542 --> 00:33:17,827 Don't you want to see me? 403 00:33:17,833 --> 00:33:19,664 I don't want to see you here. 404 00:33:19,667 --> 00:33:21,749 This is no place for you. 405 00:33:21,750 --> 00:33:23,160 You must leave here at once. 406 00:33:24,833 --> 00:33:26,198 My place is where you are. 407 00:33:27,458 --> 00:33:28,458 I won't be a bother. 408 00:33:31,667 --> 00:33:33,749 I suppose you'll have to stay the night. 409 00:33:35,292 --> 00:33:37,658 My headman will find shelter for you. 410 00:33:37,667 --> 00:33:38,907 But I want you out of here 411 00:33:38,917 --> 00:33:41,283 the very first thing in the morning, do you understand? 412 00:33:46,875 --> 00:33:48,365 Yes, I understand. 413 00:34:03,292 --> 00:34:05,328 I'm leaving as soon as it's daybreak. 414 00:34:06,250 --> 00:34:07,080 Yes, missy. 415 00:34:07,083 --> 00:34:08,083 Me tell your boys. 416 00:34:08,958 --> 00:34:09,958 Thank you. 417 00:35:15,833 --> 00:35:16,833 Benet. 418 00:35:18,708 --> 00:35:19,823 Benet. - Rukh? 419 00:35:20,750 --> 00:35:23,537 Don't let anybody know I'm here. 420 00:35:25,000 --> 00:35:26,456 You're exhausted. 421 00:35:26,458 --> 00:35:27,458 = don't touch me. 422 00:35:29,208 --> 00:35:31,039 What has happened? 423 00:35:31,042 --> 00:35:32,703 I made the runner guide me here. 424 00:35:33,667 --> 00:35:35,783 I've traveled day and night. 425 00:35:35,792 --> 00:35:37,032 But why? 426 00:35:37,042 --> 00:35:39,499 I found the place where the meteor fell. 427 00:35:39,500 --> 00:35:40,740 I've discovered an element 428 00:35:40,750 --> 00:35:42,832 a thousand times more powerful than radium. 429 00:35:44,208 --> 00:35:46,620 But it's done something to me. 430 00:35:46,625 --> 00:35:48,456 Something horrible. 431 00:35:48,458 --> 00:35:49,573 Horrible? 432 00:35:49,583 --> 00:35:50,618 Look at me. 433 00:35:52,500 --> 00:35:54,115 Look at me in the dark. 434 00:36:05,125 --> 00:36:08,947 Why, you're poisoned. 435 00:36:08,958 --> 00:36:09,958 Poisoned. 436 00:36:10,708 --> 00:36:13,370 And everyone I touch is poisoned. 437 00:36:13,375 --> 00:36:14,375 They die. 438 00:36:15,500 --> 00:36:16,455 = die? 439 00:36:16,458 --> 00:36:19,621 Yes, I khow. 440 00:36:19,625 --> 00:36:21,206 Let's get back into the light. 441 00:36:32,417 --> 00:36:35,534 Perhaps the metal cloth did not protect you. 442 00:36:35,542 --> 00:36:38,739 No, no, it gave me complete insulation. 443 00:36:38,750 --> 00:36:41,582 I must have been careless somehow. 444 00:36:41,583 --> 00:36:44,245 Benet, you know more of the chemistry of the body 445 00:36:44,250 --> 00:36:45,956 than any man alive. 446 00:36:45,958 --> 00:36:48,324 Something must be done for me so that I can go back 447 00:36:48,333 --> 00:36:50,073 and solve the power of this element. 448 00:36:51,042 --> 00:36:53,704 There is a counteractive for radium poisoning 449 00:36:53,708 --> 00:36:55,289 derived from radium itself. 450 00:36:55,292 --> 00:36:56,782 Have you a sample of this new element? 451 00:36:56,792 --> 00:36:57,792 Yes, yes. 452 00:37:00,542 --> 00:37:01,542 There. 453 00:37:03,208 --> 00:37:04,744 Do you think I can be helped? 454 00:37:04,750 --> 00:37:07,913 I can't say until I deduce the atomic structure of this. 455 00:37:07,917 --> 00:37:08,917 I've done that. 456 00:37:10,625 --> 00:37:12,707 You'll find my calculations there. 457 00:37:12,708 --> 00:37:13,743 All right. 458 00:37:13,750 --> 00:37:15,957 Then I'll begin at once to work out the counteractive. 459 00:37:15,958 --> 00:37:18,495 No one must know what's happened to me. 460 00:37:18,500 --> 00:37:20,741 Is there any place where I can hide myself? 461 00:37:20,750 --> 00:37:22,490 Oh yes, there's a little tent in back 462 00:37:22,500 --> 00:37:24,115 where I store my instruments. 463 00:37:24,125 --> 00:37:25,786 You can keep out of sight there. 464 00:37:25,792 --> 00:37:26,792 I'll show you. 465 00:38:08,417 --> 00:38:09,417 Wake up, rukh. 466 00:38:10,417 --> 00:38:11,417 Wake up. 467 00:38:12,292 --> 00:38:13,782 You've been asleep for an hour. 468 00:38:14,708 --> 00:38:15,708 Look at yourself. 469 00:38:20,917 --> 00:38:23,329 I gave you the counteractive exactly at midnight. 470 00:38:24,333 --> 00:38:25,743 My hands are not glowing. 471 00:38:25,750 --> 00:38:28,162 No, your hands aren't glowing, nor your face. 472 00:38:29,750 --> 00:38:31,035 I can touch people now? 473 00:38:35,167 --> 00:38:36,167 Yes. 474 00:38:37,125 --> 00:38:39,707 But remember what I've told you. 475 00:38:39,708 --> 00:38:41,573 Nothing can ever cure you. 476 00:38:42,708 --> 00:38:44,369 At best, your state of poisoning 477 00:38:44,375 --> 00:38:46,582 can only be checked, suspended. 478 00:38:46,583 --> 00:38:49,905 And now that a counteractive has gone into your bloodstream, 479 00:38:49,917 --> 00:38:52,989 you can only live if you use a small amount of it 480 00:38:53,000 --> 00:38:57,915 at regular intervals each day all the days of your life. 481 00:39:00,500 --> 00:39:02,161 Here's the formula. 482 00:39:02,167 --> 00:39:05,239 And if I exceed the time, what happens? 483 00:39:06,167 --> 00:39:08,749 Your body again becomes the deadly machine it was. 484 00:39:09,833 --> 00:39:10,833 Your touch will kill. 485 00:39:11,792 --> 00:39:13,248 Shortly after that you will become 486 00:39:13,250 --> 00:39:14,740 deadly to yourself as well. 487 00:39:14,750 --> 00:39:16,957 If you do not use the counteractive in time, 488 00:39:16,958 --> 00:39:21,201 you will literally crumble to an ash. 489 00:39:21,208 --> 00:39:23,494 Remember, I told you all the conditions. 490 00:39:23,500 --> 00:39:25,411 You accepted the risks. 491 00:39:25,417 --> 00:39:26,406 Yes, yes. 492 00:39:26,417 --> 00:39:29,830 But at least after each treatment, I should be immune. 493 00:39:29,833 --> 00:39:31,118 Normal. 494 00:39:31,125 --> 00:39:32,831 As I told you, I don't know enough yet 495 00:39:32,833 --> 00:39:35,199 to say what effect the violent surcharge 496 00:39:35,208 --> 00:39:38,200 of poison and antidote will have upon the brain. 497 00:39:38,208 --> 00:39:39,208 Yes. 498 00:39:40,333 --> 00:39:41,948 I took that risk. 499 00:39:46,417 --> 00:39:49,329 = this is the counteractive. 500 00:39:49,333 --> 00:39:50,743 Guard it carefully. 501 00:39:52,375 --> 00:39:53,785 And what do you plan to do now? 502 00:39:53,792 --> 00:39:55,703 Go back to my camp, complete my tests, 503 00:39:55,708 --> 00:39:58,040 and return here as quickly as possible. 504 00:39:58,042 --> 00:39:59,578 Tell no one of this. 505 00:39:59,583 --> 00:40:00,914 Promise me. 506 00:40:00,917 --> 00:40:01,917 I promise. 507 00:40:15,500 --> 00:40:18,332 There's no use pretending any longer. 508 00:40:18,333 --> 00:40:19,539 You know that I love you. 509 00:40:20,958 --> 00:40:22,539 I've known it for a long time. 510 00:40:23,667 --> 00:40:25,157 That's why I have been afraid. 511 00:40:26,625 --> 00:40:27,625 = of me? 512 00:40:28,292 --> 00:40:29,292 No, of us. 513 00:40:31,792 --> 00:40:33,282 Oh, Diana, why fight something 514 00:40:33,292 --> 00:40:34,702 that's so much stronger than we are? 515 00:40:34,708 --> 00:40:35,708 We must. 516 00:40:37,167 --> 00:40:38,167 Do you love him? 517 00:40:40,792 --> 00:40:42,453 My father idolized him. 518 00:40:43,375 --> 00:40:46,538 When he died, I promised him that I would marry janos. 519 00:40:48,250 --> 00:40:49,581 What are we going to do? 520 00:40:51,417 --> 00:40:52,623 = tt don't know. 521 00:40:56,208 --> 00:40:57,869 Dinner. 522 00:40:57,875 --> 00:40:58,875 We must go. 523 00:41:02,458 --> 00:41:03,458 Yes. 524 00:41:27,042 --> 00:41:28,657 - Yes, boss. - Where's Dr. rukh? 525 00:41:29,750 --> 00:41:31,286 Boss tent there. 526 00:41:31,292 --> 00:41:32,873 Oh, yes, I want to see him. 527 00:41:47,792 --> 00:41:48,907 = Dr. benet. 528 00:41:51,417 --> 00:41:52,998 How did you find this place? 529 00:41:53,000 --> 00:41:54,410 We listened to the drums. 530 00:41:54,417 --> 00:41:58,114 They talked of a white man who made magic in the mountains. 531 00:41:58,125 --> 00:41:59,786 How are you feeling? 532 00:41:59,792 --> 00:42:01,328 No ill effects so far? 533 00:42:03,500 --> 00:42:04,865 So far, none. 534 00:42:04,875 --> 00:42:06,206 You'd better get out of the sun. 535 00:42:06,208 --> 00:42:07,243 = huh? 536 00:42:07,250 --> 00:42:08,410 Oh, ves, yes. 537 00:42:15,708 --> 00:42:17,039 Some water? = there. 538 00:42:21,542 --> 00:42:23,624 They expected you back in camp long before this. 539 00:42:23,625 --> 00:42:24,740 Yes, I khow. 540 00:42:25,708 --> 00:42:27,915 There was always one thing more to do. 541 00:42:27,917 --> 00:42:30,329 Days passed, and before I knew it, weeks. 542 00:42:31,250 --> 00:42:33,536 I have harnessed it at last, benet. 543 00:42:33,542 --> 00:42:36,909 I could crumple up a city a thousand miles away. 544 00:42:36,917 --> 00:42:39,954 I could destroy a nation, all nations. 545 00:42:39,958 --> 00:42:42,040 You have harnessed its power to destroy. 546 00:42:42,958 --> 00:42:44,789 Have you harnessed it to heal? 547 00:42:44,792 --> 00:42:46,623 That will come later, when I devise a filter 548 00:42:46,625 --> 00:42:47,614 to curb its power. 549 00:42:47,625 --> 00:42:50,913 But in the meantime, it's mine to experiment with. 550 00:42:52,625 --> 00:42:55,492 Stevens and I felt that would be your attitude. 551 00:42:56,500 --> 00:42:58,866 That was why we decided your discovery 552 00:42:58,875 --> 00:43:02,197 was too important to be in the hands of one man. 553 00:43:03,125 --> 00:43:04,080 Just what do you mean? 554 00:43:04,083 --> 00:43:06,290 Stevens is now on his way to the international 555 00:43:06,292 --> 00:43:09,455 scientific congress that opened in Paris last month. 556 00:43:09,458 --> 00:43:11,414 He's taking with him the specimen you left with me. 557 00:43:11,417 --> 00:43:13,032 Why, you thieves! 558 00:43:13,042 --> 00:43:13,872 Thieves! 559 00:43:13,875 --> 00:43:16,116 You forget we came to Africa for a common purpose. 560 00:43:16,125 --> 00:43:17,581 = it discovered it. 561 00:43:17,583 --> 00:43:19,869 = oh, the credit will be given you for the discovery. 562 00:43:19,875 --> 00:43:21,035 Never fear. 563 00:43:21,042 --> 00:43:22,157 Oh, thieves! 564 00:43:23,208 --> 00:43:24,197 Thieves! 565 00:43:24,208 --> 00:43:26,620 We couldn't wait for you forever, rukh. 566 00:43:26,625 --> 00:43:29,412 Besides, your wife has been quite ill, 567 00:43:29,417 --> 00:43:31,874 so we decided to break up camp and go. 568 00:43:31,875 --> 00:43:33,240 My wife? = yes. 569 00:43:34,375 --> 00:43:36,491 She is on her way to Europe with Stevens. 570 00:43:36,500 --> 00:43:38,456 I join them at lake nyanza. 571 00:43:38,458 --> 00:43:40,323 Diana gone? 572 00:43:40,333 --> 00:43:42,324 Stevens' wife is looking after her. 573 00:43:44,167 --> 00:43:46,624 She asked me to hand you this letter. 574 00:43:57,417 --> 00:43:59,032 She doesn't believe I love her. 575 00:44:00,333 --> 00:44:01,698 She loves someone else. 576 00:44:03,542 --> 00:44:04,542 Drake? 577 00:44:05,375 --> 00:44:06,375 Yes. 578 00:44:07,625 --> 00:44:09,490 To come like thieves in the night 579 00:44:10,417 --> 00:44:11,998 and steal everything from me. 580 00:44:13,417 --> 00:44:15,078 Get out of here, benet! 581 00:44:15,083 --> 00:44:16,619 Get out before I... 582 00:45:06,375 --> 00:45:08,582 Don't move, mother. 583 00:45:08,583 --> 00:45:09,868 Sit quite still. 584 00:45:16,917 --> 00:45:19,454 In a few moments, we will know. 585 00:45:57,333 --> 00:45:58,333 Look. 586 00:45:59,042 --> 00:46:00,042 Hand, hand. 587 00:46:02,542 --> 00:46:03,542 Yes. 588 00:46:06,042 --> 00:46:07,042 Yes. 589 00:46:09,542 --> 00:46:11,123 Yes, I see. 590 00:46:14,625 --> 00:46:15,956 T can see! 591 00:46:23,708 --> 00:46:26,245 You see everything? 592 00:46:26,250 --> 00:46:30,118 More clearly than I ever saw before. 593 00:46:30,125 --> 00:46:31,125 Oh. 594 00:46:33,167 --> 00:46:35,624 I am frightened by what I see. 595 00:46:40,625 --> 00:46:43,082 I have harnessed it, harnessed it. 596 00:46:44,542 --> 00:46:46,282 It's mine at last. 597 00:46:46,292 --> 00:46:50,160 You have work to do that will take you all your life. 598 00:46:51,708 --> 00:46:53,539 Tomorrow I leave for Paris. 599 00:46:55,917 --> 00:46:56,917 No. 600 00:46:57,750 --> 00:46:59,456 No, stay here and work. 601 00:47:01,167 --> 00:47:02,532 I must go, mother. 602 00:47:03,750 --> 00:47:06,457 You will find tragedy there. 603 00:47:06,458 --> 00:47:07,458 I know. 604 00:47:11,542 --> 00:47:13,828 In case I do find tragedy, 605 00:47:15,875 --> 00:47:17,490 I leave my secret with you. 606 00:47:17,500 --> 00:47:19,240 It is all there. 607 00:47:19,250 --> 00:47:21,457 More power than man has ever possessed. 608 00:47:22,792 --> 00:47:27,161 Power to heal, power to destroy. 609 00:47:27,167 --> 00:47:28,373 Guard it for me. 610 00:48:12,583 --> 00:48:14,574 Don't be afraid, my dear. 611 00:48:14,583 --> 00:48:16,323 You will be all right. 612 00:48:16,333 --> 00:48:17,618 = I'm not afraid. 613 00:48:17,625 --> 00:48:18,831 = that is fine. 614 00:48:23,083 --> 00:48:24,368 Load it, please. 615 00:48:41,083 --> 00:48:42,493 I'm Dr. janos rukh. 616 00:48:55,042 --> 00:48:56,042 Come, please. 617 00:48:59,042 --> 00:49:00,782 Baby, baby. 618 00:49:01,792 --> 00:49:03,157 Can you see me? 619 00:49:03,167 --> 00:49:05,374 Yes, mommy, I can see you. 620 00:49:05,375 --> 00:49:07,661 Oh! 621 00:49:07,667 --> 00:49:08,667 My baby. 622 00:49:10,750 --> 00:49:12,832 Where does one find Dr. benet? 623 00:49:12,833 --> 00:49:14,289 I am janos rukh. 624 00:49:14,292 --> 00:49:15,452 = janos rukh? 625 00:49:15,458 --> 00:49:17,039 Dr. benet is in his laboratory. 626 00:49:17,042 --> 00:49:18,703 I will show you there immediately. 627 00:49:21,667 --> 00:49:25,159 Now you must go, make way for the others. 628 00:49:25,167 --> 00:49:26,327 Prepare the next patient. 629 00:49:38,042 --> 00:49:41,330 Thank you. 630 00:49:41,333 --> 00:49:42,789 My baby can see. 631 00:49:42,792 --> 00:49:44,077 My baby can see. 632 00:49:45,708 --> 00:49:49,155 - Yes, mommy, I can see. - Oh, baby, baby. 633 00:49:53,417 --> 00:49:54,417 = rukh. 634 00:49:57,000 --> 00:50:00,242 I seem to have arrived at an interesting moment. 635 00:50:00,250 --> 00:50:02,081 You have arrived to see what your discovery 636 00:50:02,083 --> 00:50:03,698 has done for this little one. 637 00:50:03,708 --> 00:50:04,788 She was blind. 638 00:50:04,792 --> 00:50:05,998 It has made her see. 639 00:50:11,042 --> 00:50:12,327 Thank you. 640 00:50:12,333 --> 00:50:14,164 Oh, thank you. 641 00:50:14,167 --> 00:50:16,704 Thank you, doctor, thank you. 642 00:50:24,750 --> 00:50:25,785 = that's all for now. 643 00:50:32,500 --> 00:50:35,992 It seems, as usual, I am a little late. 644 00:50:36,000 --> 00:50:40,414 No, all Paris is waiting to pile honors on you. 645 00:50:40,417 --> 00:50:43,580 You know, of course, the nobel prize was awarded to you. 646 00:50:43,583 --> 00:50:45,665 Yes, yes, I know, I know. 647 00:50:46,583 --> 00:50:49,120 Everybody considers you and sir Frances Stevens 648 00:50:49,125 --> 00:50:50,831 very generous men. 649 00:50:54,208 --> 00:50:55,698 I wondered about your health. 650 00:50:56,667 --> 00:50:58,783 = the counteractive is still effective. 651 00:51:00,792 --> 00:51:02,123 And Diana? 652 00:51:02,125 --> 00:51:03,456 Oh, she is well. 653 00:51:03,458 --> 00:51:05,449 She has become lady Arabella's secretary. 654 00:51:07,625 --> 00:51:10,162 She and Drake plan to marry, of course? 655 00:51:10,167 --> 00:51:12,078 They are in love, but she declares 656 00:51:12,083 --> 00:51:14,699 she will do nothing until she hears from you. 657 00:51:14,708 --> 00:51:16,915 She will hear of me, shortly. 658 00:51:18,042 --> 00:51:20,579 I will not stand in the way of their happiness. 659 00:51:20,583 --> 00:51:22,619 This is very fine of you, rukh. 660 00:51:25,375 --> 00:51:28,538 Well, I must leave you to your ministrations. 661 00:51:28,542 --> 00:51:30,373 You see, I was right, rukh. 662 00:51:30,375 --> 00:51:33,367 Your discovery is too great for one man to control. 663 00:51:33,375 --> 00:51:35,707 Some day you will realize that you haven't even 664 00:51:35,708 --> 00:51:38,199 scratched the possibilities of radium x. 665 00:51:38,208 --> 00:51:40,790 And I am still the only man to control it fully. 666 00:52:17,583 --> 00:52:19,448 Yes, you'll do. 667 00:52:19,458 --> 00:52:21,619 Same height, same width. 668 00:52:22,708 --> 00:52:24,369 What do I want? 669 00:52:24,375 --> 00:52:26,582 I want to do you a benefit. 670 00:52:33,958 --> 00:52:35,448 Yes. 671 00:52:35,458 --> 00:52:37,995 The greatest benefit one man can do another. 672 00:52:45,333 --> 00:52:47,369 Those who have never seen the moonlight 673 00:52:48,458 --> 00:52:53,407 over the African veldt have missed a thrilling vision 674 00:52:53,833 --> 00:52:57,200 which can be witnessed in no other land. 675 00:52:57,208 --> 00:53:01,076 A lion caught in the Thorn bush and... 676 00:53:01,083 --> 00:53:02,539 Milady. 677 00:53:02,542 --> 00:53:04,282 Briggs, you have been instructed 678 00:53:04,292 --> 00:53:06,704 never to interrupt me when I am at dictation. 679 00:53:06,708 --> 00:53:08,915 - But the paper, milady. - The papers? 680 00:53:08,917 --> 00:53:10,498 You know I never read them. 681 00:53:10,500 --> 00:53:12,411 This is important. 682 00:53:12,417 --> 00:53:13,417 Oh, very well. 683 00:53:20,125 --> 00:53:21,125 What is it? 684 00:53:57,833 --> 00:54:01,325 With all my worldly goods I thee endow. 685 00:54:01,333 --> 00:54:04,700 With all my worldly goods I thee endow. 686 00:54:04,708 --> 00:54:09,327 Whom god hath joined together, let no man put asunder. 687 00:54:20,125 --> 00:54:21,786 - Goodbye, dear. - Goodbye, darling. 688 00:54:21,792 --> 00:54:22,907 - Ronnie, dear. - Goodbye, dear. 689 00:54:22,917 --> 00:54:25,784 I'm sure you'll both be very, very happy. 690 00:54:25,792 --> 00:54:27,248 - Bon voyage. - Goodbye, my boy. 691 00:54:27,250 --> 00:54:28,786 Goodbye. 692 00:55:00,458 --> 00:55:01,458 Six. 693 00:55:23,000 --> 00:55:24,000 Six of us. 694 00:55:46,333 --> 00:55:48,494 Are you the manager? = yes. 695 00:55:48,500 --> 00:55:49,865 Have you a room vacant? 696 00:55:49,875 --> 00:55:51,957 A front room? - A room? 697 00:55:51,958 --> 00:55:53,869 Providentially, sir, I have. 698 00:55:53,875 --> 00:55:55,206 Step this way, sir. 699 00:55:57,000 --> 00:56:00,663 It's Mrs. legrand, sir, I'm British to the backbone, 700 00:56:00,667 --> 00:56:02,658 though misfortunes and a French husband 701 00:56:02,667 --> 00:56:04,032 has brought me to Paris lodgings. 702 00:56:04,042 --> 00:56:05,407 You'll like the room. 703 00:56:05,417 --> 00:56:08,534 It's a lovely fireplace and it don't smoke, 704 00:56:08,542 --> 00:56:11,374 and the bed is excellent. 705 00:56:11,375 --> 00:56:14,367 Me poor husband, he died in it so comfortable. 706 00:56:21,000 --> 00:56:22,615 = I'll take the room. 707 00:56:22,625 --> 00:56:24,456 And I'd like the Paris herald every morning. 708 00:56:24,458 --> 00:56:25,868 Yes, sir. 709 00:56:25,875 --> 00:56:29,572 That will be 50 francs a week, sir. 710 00:56:29,583 --> 00:56:30,583 Oh, oh. 711 00:56:38,958 --> 00:56:40,323 Thank you, sir. 712 00:56:48,583 --> 00:56:52,405 Sir Francis Stevens, thief. 713 00:56:56,000 --> 00:56:58,537 Have you ever seen anyone so incredibly happy 714 00:56:58,542 --> 00:57:00,078 as Diana and Ronald when they started 715 00:57:00,083 --> 00:57:01,448 on their honeymoon? 716 00:57:01,458 --> 00:57:03,414 I hope they will be happy. 717 00:57:03,417 --> 00:57:05,624 We should be late if Francis doesn't hurry. 718 00:57:07,083 --> 00:57:08,914 Go to sir Francis' room and tell him 719 00:57:08,917 --> 00:57:10,282 Dr. benet and I are waiting. 720 00:57:14,333 --> 00:57:15,698 Poor dear. 721 00:57:15,708 --> 00:57:17,323 When he came from his lecture tonight 722 00:57:17,333 --> 00:57:19,619 at the university, he was so utterly exhausted 723 00:57:19,625 --> 00:57:21,081 that I told him to lie down. 724 00:57:24,583 --> 00:57:27,370 He is feeling better since we returned from Africa? 725 00:57:27,375 --> 00:57:28,205 Oh, yes. 726 00:57:28,208 --> 00:57:30,915 He has even forgotten to complain about his ankles. 727 00:57:33,125 --> 00:57:34,125 What's that? 728 00:57:44,542 --> 00:57:46,703 Celeste, Celeste. 729 00:57:46,708 --> 00:57:47,993 Speak, you fool. 730 00:57:48,000 --> 00:57:49,000 What is it? 731 00:57:54,667 --> 00:57:57,704 Dr. benet, come up please, at once. 732 00:57:57,708 --> 00:58:00,199 - Pierre. - Sir Francis. 733 00:58:00,208 --> 00:58:01,208 Sir Francis! 734 00:58:11,375 --> 00:58:12,375 = oh! 735 00:58:17,625 --> 00:58:18,625 Oh. 736 00:58:20,042 --> 00:58:21,157 This is awful. 737 00:58:24,500 --> 00:58:26,161 Look at his eyes. 738 00:58:26,167 --> 00:58:29,079 What hideous thing did he see, do you think? 739 00:58:29,083 --> 00:58:31,290 The police must be sent for at once. 740 00:58:32,750 --> 00:58:33,956 But before they come, 741 00:58:35,667 --> 00:58:37,828 I would like to try an experiment. 742 00:58:37,833 --> 00:58:40,700 It must be done before the eye tissues glaze. 743 00:58:42,750 --> 00:58:43,865 Yes. 744 00:58:43,875 --> 00:58:45,706 = is there an ultraviolet camera here? 745 00:58:48,167 --> 00:58:50,533 Yes, I'll get it for you. 746 00:58:50,542 --> 00:58:51,542 Please. 747 00:59:25,667 --> 00:59:26,667 Rukh. 748 00:59:27,417 --> 00:59:28,417 I knew it. 749 00:59:49,208 --> 00:59:52,530 In New York, in Rome. 750 00:59:57,625 --> 00:59:58,625 = come in. 751 01:00:01,167 --> 01:00:02,407 Good morning, sir. 752 01:00:02,417 --> 01:00:04,499 Good morning, Mrs. legrand. 753 01:00:04,500 --> 01:00:07,037 Oh, there's more excitement. 754 01:00:07,042 --> 01:00:08,157 Yes. 755 01:00:08,167 --> 01:00:10,453 What has happened across the street? 756 01:00:10,458 --> 01:00:11,538 Vandals, sir. 757 01:00:11,542 --> 01:00:13,453 They come in the night and they smashed 758 01:00:13,458 --> 01:00:15,244 the entire one of them figures. 759 01:00:15,250 --> 01:00:16,239 They didn't leave nothing 760 01:00:16,250 --> 01:00:18,206 but a little pile of melted stuff. 761 01:00:18,208 --> 01:00:19,789 But that's impossible. 762 01:00:19,792 --> 01:00:21,657 That's what everybody says. 763 01:00:21,667 --> 01:00:23,282 But a fact's a fact, sir. 764 01:00:23,292 --> 01:00:24,657 If you'll excuse me, sir, 765 01:00:24,667 --> 01:00:26,908 I'll just pop across and see what the latest is. 766 01:00:26,917 --> 01:00:28,373 Yes, Mrs. legrand. 767 01:00:28,375 --> 01:00:30,411 Do come back and tell me more. 768 01:00:30,417 --> 01:00:31,623 Well, I'll find out, sir. 769 01:00:31,625 --> 01:00:35,322 I won't be a second, I'll find out all I can. 770 01:01:08,375 --> 01:01:11,742 Lady Stevens, matchmaker. 771 01:01:15,875 --> 01:01:18,366 = radium x claims third victim. 772 01:01:18,375 --> 01:01:20,707 Paris edition of the New York herald. 773 01:01:20,708 --> 01:01:22,869 Radium x claims third victim. 774 01:01:26,583 --> 01:01:29,780 Radium x claims third victim. 775 01:01:29,792 --> 01:01:32,158 Radium x claims third victim. 776 01:01:33,125 --> 01:01:35,787 Radium x claims third victim. 777 01:01:56,458 --> 01:01:57,458 No, please. 778 01:02:05,375 --> 01:02:08,162 It will be better, I think, if you take Diana away. 779 01:02:08,167 --> 01:02:09,532 I will answer any questions. 780 01:02:09,542 --> 01:02:11,498 We'll be downstairs if you do need us. 781 01:02:18,292 --> 01:02:20,578 Now I will explain why I insisted 782 01:02:20,583 --> 01:02:22,574 the medical examiner and his assistants 783 01:02:22,583 --> 01:02:25,871 wear insulated gloves when they touch the body. 784 01:02:25,875 --> 01:02:27,240 Will you turn out the lights? 785 01:02:38,917 --> 01:02:41,283 Look closely at the neck of the victim. 786 01:02:46,792 --> 01:02:47,792 Lights, please. 787 01:02:50,458 --> 01:02:52,574 You observe those finger marks 788 01:02:52,583 --> 01:02:53,914 cannot be seen in the light. 789 01:02:53,917 --> 01:02:56,203 It is phosphorus, possibly? 790 01:02:56,208 --> 01:02:57,208 No. 791 01:03:00,333 --> 01:03:01,914 Radium x. 792 01:03:01,917 --> 01:03:04,408 Inflicted by the grasp of someone 793 01:03:04,417 --> 01:03:05,748 contaminated by the poison. 794 01:03:07,125 --> 01:03:08,831 Do you know such a person? 795 01:03:08,833 --> 01:03:09,993 Only one, he is dead. 796 01:03:11,167 --> 01:03:13,954 But there is a story behind all this. 797 01:03:13,958 --> 01:03:16,415 And I am going to ask you to listen to some facts. 798 01:03:18,417 --> 01:03:19,577 = there's some curse. 799 01:03:19,583 --> 01:03:22,996 Diana, my dear, there are no such things as curses. 800 01:03:24,250 --> 01:03:26,411 Well, they needn't look any farther for the murderer. 801 01:03:26,417 --> 01:03:28,157 Here she is. - Stop it! 802 01:03:28,167 --> 01:03:29,532 I won't let you talk like that. 803 01:03:29,542 --> 01:03:32,329 If I hadn't left him, they would all be alive today. 804 01:03:32,333 --> 01:03:34,699 Janos, sir Francis and Arabella. 805 01:03:34,708 --> 01:03:36,118 Stop it. 806 01:03:36,125 --> 01:03:37,331 We loved each other. 807 01:03:37,333 --> 01:03:38,789 We belong to each other. 808 01:03:38,792 --> 01:03:40,202 You never belonged to him. 809 01:03:40,208 --> 01:03:42,324 And no law of nature or man can make it anything 810 01:03:42,333 --> 01:03:43,948 but right for us to have done what we did. 811 01:03:43,958 --> 01:03:47,280 He shan't reach out of his grave and spoil our lives. 812 01:03:47,292 --> 01:03:48,292 I'll fight it. 813 01:03:49,208 --> 01:03:51,494 But what are you going to fight? 814 01:03:51,500 --> 01:03:53,161 Something you can't see? 815 01:03:53,167 --> 01:03:54,998 Something you can't reach? 816 01:03:55,000 --> 01:03:56,490 Something you can't touch? 817 01:03:59,125 --> 01:04:00,285 Oh, darling. 818 01:04:00,292 --> 01:04:01,292 Hold me tight. 819 01:04:01,958 --> 01:04:04,415 We're going to need each other so very much. 820 01:04:05,500 --> 01:04:09,288 Yes, I have feared something like this 821 01:04:09,292 --> 01:04:11,954 ever since the day he left my laboratory. 822 01:04:11,958 --> 01:04:13,869 And I always doubted his death. 823 01:04:16,458 --> 01:04:19,074 So now you know all I have to tell you. 824 01:04:19,083 --> 01:04:21,165 You believe that the man who was buried 825 01:04:21,167 --> 01:04:23,283 as Dr. rukh was not Dr. rukh? 826 01:04:23,292 --> 01:04:24,828 Yes. 827 01:04:24,833 --> 01:04:27,074 I believe that rukh is alive and in Paris. 828 01:04:28,792 --> 01:04:32,614 I believe that this city is at the mercy of a madman 829 01:04:32,625 --> 01:04:34,957 whose body is an engine of destruction. 830 01:04:34,958 --> 01:04:36,289 I talked to his mother on the telephone 831 01:04:36,292 --> 01:04:38,829 a little while ago, and it is also her belief 832 01:04:38,833 --> 01:04:40,198 that rukh is alive. 833 01:04:40,208 --> 01:04:42,415 We will take immediate steps to locate him. 834 01:04:43,667 --> 01:04:44,667 Gentlemen. 835 01:05:17,792 --> 01:05:21,705 A figure melted while a crowd of people watched. 836 01:05:21,708 --> 01:05:24,415 Only one element on earth could have done it. 837 01:05:24,417 --> 01:05:26,658 Diana and I were married at that church, 838 01:05:26,667 --> 01:05:28,373 and there were six of us in Africa. 839 01:05:30,125 --> 01:05:31,865 Do you suppose rukh's crazy brain 840 01:05:31,875 --> 01:05:33,740 drew some analogy between that fact, 841 01:05:33,750 --> 01:05:36,241 and the six figures of the saints on the church? 842 01:05:36,250 --> 01:05:40,038 He killed two of us and destroyed two of the six figures. 843 01:05:40,042 --> 01:05:41,657 = a man and a woman in each case. 844 01:05:41,667 --> 01:05:44,409 You and your wife must go into seclusion immediately. 845 01:05:44,417 --> 01:05:48,535 Also you, Dr. benet, while we comb Paris for this madman. 846 01:05:48,542 --> 01:05:51,579 It might be simpler to get him to come here. 847 01:05:51,583 --> 01:05:53,164 How do you propose this? 848 01:05:53,167 --> 01:05:54,247 Ask him for dinner? 849 01:05:54,250 --> 01:05:55,365 No, not quite. 850 01:05:55,375 --> 01:05:56,911 But that's the general idea. 851 01:05:56,917 --> 01:05:58,498 Let the newspapers give out a story 852 01:05:58,500 --> 01:05:59,990 that the three remaining survivors 853 01:06:00,000 --> 01:06:02,412 of our African expedition are leaving Paris immediately 854 01:06:02,417 --> 01:06:04,157 for an unknown destination. 855 01:06:04,167 --> 01:06:06,283 But before departing, there will be a meeting here. 856 01:06:06,292 --> 01:06:08,374 What sort of meeting? 857 01:06:08,375 --> 01:06:10,616 Well, what do you think would draw him, doctor? 858 01:06:10,625 --> 01:06:13,913 A lecture concerning my recent experiments 859 01:06:13,917 --> 01:06:17,785 with radium x, and a chance to reach you and me. 860 01:06:17,792 --> 01:06:20,158 You are both willing to take such risk? 861 01:06:20,167 --> 01:06:21,577 = of course. 862 01:06:21,583 --> 01:06:23,073 Yes. 863 01:06:23,083 --> 01:06:25,495 I will invite a limited number of scientists, 864 01:06:25,500 --> 01:06:27,081 to be admitted by card only. 865 01:06:27,083 --> 01:06:29,699 Do you think it's fair to expose them to the danger? 866 01:06:30,708 --> 01:06:33,040 There are only two people he wants to destroy. 867 01:06:34,125 --> 01:06:36,912 Two, or perhaps three. 868 01:06:36,917 --> 01:06:38,873 My men can check the list of invitations 869 01:06:38,875 --> 01:06:42,163 at the gate and maybe capture him there. 870 01:06:42,167 --> 01:06:44,158 Also mingle with your guests. 871 01:06:44,167 --> 01:06:45,247 Exactly. 872 01:06:45,250 --> 01:06:47,741 I will set the hour of midnight for the lecture. 873 01:06:47,750 --> 01:06:49,957 At that time his luminosity will be strong 874 01:06:49,958 --> 01:06:51,914 as he will delay taking the counteractive, 875 01:06:51,917 --> 01:06:54,203 hoping for a chance to use his deadliness 876 01:06:54,208 --> 01:06:55,618 upon Drake and me. 877 01:06:55,625 --> 01:06:59,243 If your men fail to capture him at the gate, 878 01:07:01,417 --> 01:07:03,749 and darken the entire house. 879 01:07:03,750 --> 01:07:06,241 His face and hands will appear like, 880 01:07:06,250 --> 01:07:09,868 like phosphorus, regardless of any disguise. 881 01:07:09,875 --> 01:07:13,367 And if he touches anyone? 882 01:07:17,458 --> 01:07:18,458 They die. 883 01:07:35,292 --> 01:07:37,203 - Professor lemaire. - Professor lemaire. 884 01:07:37,208 --> 01:07:40,371 - Professor gothe. - Professor gothe. 885 01:07:43,083 --> 01:07:45,950 - Dr. benet. - Professor reinhardt. 886 01:07:49,958 --> 01:07:52,916 A very strange hour for such a meeting, don't you think? 887 01:07:52,917 --> 01:07:53,952 Perhaps. 888 01:07:53,958 --> 01:07:56,791 But radium x is a very strange subject. 889 01:07:56,792 --> 01:07:59,704 Benet has his reasons. Undoubtedly. 890 01:07:59,708 --> 01:08:02,120 He must have something of importance to show us. 891 01:08:02,125 --> 01:08:04,241 Even the president of our congress is here. 892 01:08:16,292 --> 01:08:18,624 Professor meiklejohn, if I am not mistaken? 893 01:08:18,625 --> 01:08:20,081 Yes, I am meiklejohn. 894 01:08:20,083 --> 01:08:20,913 Who are you, sir? 895 01:08:20,917 --> 01:08:23,499 Jones, of the university of wales. 896 01:08:23,500 --> 01:08:26,457 We met once, but perhaps you don't recall me. 897 01:08:26,458 --> 01:08:28,073 = t think I do. 898 01:08:28,083 --> 01:08:29,994 One meets so many people. 899 01:08:30,000 --> 01:08:32,992 I shall never forget your treatise on radiation, sir. 900 01:08:33,000 --> 01:08:35,412 Oh, you remember that, huh? 901 01:08:35,417 --> 01:08:36,497 No doubt you are on your way 902 01:08:36,500 --> 01:08:38,786 to Dr. benet's demonstration. 903 01:08:40,833 --> 01:08:42,573 = it should indeed. 904 01:08:42,583 --> 01:08:45,541 I understand that no one is to be admitted without a card. 905 01:08:45,542 --> 01:08:46,372 Yes. 906 01:08:46,375 --> 01:08:47,956 Oh, that reminds me. 907 01:08:49,875 --> 01:08:51,831 Yes, yes, I've got it. 908 01:08:51,833 --> 01:08:52,993 Forgetful sometimes. 909 01:08:53,000 --> 01:08:54,911 Well, under the circumstances. 910 01:08:54,917 --> 01:08:55,781 = of course. 911 01:08:55,792 --> 01:08:57,077 A nasty night. 912 01:08:57,083 --> 01:08:58,539 Most disagreeable indeed. 913 01:08:58,542 --> 01:09:00,328 I think I've caught a chill. 914 01:09:01,833 --> 01:09:03,323 Napoleon Brandy, sir. 915 01:09:03,333 --> 01:09:06,996 I believe a sip or two would help us on our way. 916 01:09:07,000 --> 01:09:09,992 I suggest that we step in here, out of the rain. 917 01:09:10,000 --> 01:09:11,365 I am not very much on spirits, 918 01:09:11,375 --> 01:09:15,448 but considering the night, why. 919 01:09:45,125 --> 01:09:47,207 Dr. Reno. = Dr. Reno. 920 01:09:47,208 --> 01:09:49,745 - Dr. Fergie. - Dr. Fergie. 921 01:09:54,625 --> 01:09:58,538 - Professor meiklejohn. - Professor meiklejohn. 922 01:10:11,208 --> 01:10:13,745 All are here, except one name. 923 01:10:13,750 --> 01:10:16,366 To be admitted instantly. 924 01:10:16,375 --> 01:10:19,617 Beaudine, you will stand at the main house switch. 925 01:10:19,625 --> 01:10:22,947 It is to be thrown at exactly 12:00 o'clock. 926 01:10:37,542 --> 01:10:39,328 No stranger has tried to come in, 927 01:10:39,333 --> 01:10:41,745 and all invitations are accounted for. 928 01:10:41,750 --> 01:10:42,910 Perhaps he won't come. 929 01:10:43,875 --> 01:10:44,875 He will be here. 930 01:10:45,833 --> 01:10:46,913 Probably he's here now. 931 01:10:56,417 --> 01:10:57,748 Monsieur le president. 932 01:10:57,750 --> 01:10:58,750 Oh, Dr. benet. 933 01:11:05,625 --> 01:11:08,457 If you will be patient for just a few minutes longer, 934 01:11:08,458 --> 01:11:11,746 I will make final adjustments in my laboratory and be ready. 935 01:12:07,250 --> 01:12:08,365 We expected you. 936 01:12:08,375 --> 01:12:10,115 T knew that. 937 01:12:10,125 --> 01:12:11,706 Five thieves. 938 01:12:11,708 --> 01:12:14,370 Two are gone, three are left. 939 01:12:14,375 --> 01:12:16,081 Do you intend to kill us all? 940 01:12:16,083 --> 01:12:17,083 Yes. 941 01:12:17,875 --> 01:12:20,366 I felt it was better to let things alone 942 01:12:20,375 --> 01:12:22,240 when you were first poisoned. 943 01:12:22,250 --> 01:12:24,081 I warned you about your brain. 944 01:12:24,083 --> 01:12:26,495 It began to affect my brain almost immediately. 945 01:12:26,500 --> 01:12:30,413 I could feel it coming, crawling for cells. 946 01:12:30,417 --> 01:12:32,203 Aren't there ever moments when you think 947 01:12:32,208 --> 01:12:35,200 as you used to think, when you were human? 948 01:12:35,208 --> 01:12:36,994 Not often now, not often. 949 01:12:38,500 --> 01:12:40,491 = and because of that we must die. 950 01:12:40,500 --> 01:12:41,990 No, because you are thieves. 951 01:12:42,000 --> 01:12:44,582 Five thieves, all thieves. 952 01:12:44,583 --> 01:12:46,619 It will be easiest just to shake hands. 953 01:12:47,542 --> 01:12:49,533 It will all be over in a second. 954 01:13:01,292 --> 01:13:02,281 My wife? 955 01:13:02,292 --> 01:13:05,249 In her room with Mrs. Noyer, as you desired. 956 01:13:05,250 --> 01:13:06,365 But she's nervous, sir. 957 01:13:07,458 --> 01:13:08,914 So am I. 958 01:13:08,917 --> 01:13:11,203 Still, it will soon be over, one way or the other. 959 01:13:11,208 --> 01:13:12,072 Yes, sir. 960 01:13:12,083 --> 01:13:13,744 One way or the other. 961 01:13:15,875 --> 01:13:17,957 I know something awful has happened. 962 01:13:17,958 --> 01:13:20,620 Try to compose yourself, madame. 963 01:13:20,625 --> 01:13:23,162 I can't stand this any longer. 964 01:13:23,167 --> 01:13:24,953 Find Mr. Drake and tell him I must see him, 965 01:13:24,958 --> 01:13:26,448 if only for a moment. 966 01:13:26,458 --> 01:13:28,039 = t was ordered to remain here. 967 01:13:28,042 --> 01:13:29,532 Oh, please go. 968 01:13:29,542 --> 01:13:31,328 Oh, as you say, madame. 969 01:13:55,958 --> 01:13:56,993 Madame rukh. 970 01:13:57,000 --> 01:13:58,331 It's good of you to come. 971 01:13:58,333 --> 01:14:00,073 It's my duty to be here. 972 01:14:01,375 --> 01:14:02,831 Where is Diana? 973 01:14:02,833 --> 01:14:05,199 Oh, she's upstairs in her room. 974 01:14:44,208 --> 01:14:45,823 = Ronnie. 975 01:14:45,833 --> 01:14:47,494 Ronnie! 976 01:14:47,500 --> 01:14:48,500 = Diana. 977 01:14:50,250 --> 01:14:51,250 = janos! 978 01:15:34,125 --> 01:15:37,697 Strange Dr. benet doesn't return, don't you think? 979 01:15:37,708 --> 01:15:39,323 Yes, very strange. 980 01:15:49,292 --> 01:15:50,748 Dr. benet? 981 01:15:50,750 --> 01:15:52,115 Dr. benet! 982 01:15:57,917 --> 01:15:58,917 He isn't here. 983 01:16:01,167 --> 01:16:02,167 Yes, he is. 984 01:16:03,500 --> 01:16:05,036 And so is rukh. 985 01:16:05,042 --> 01:16:06,157 Don't go any closer! 986 01:16:06,167 --> 01:16:07,998 Max, Louie, the front stairs. 987 01:16:13,667 --> 01:16:18,036 No, I can't kill you, I can't. 988 01:16:18,042 --> 01:16:19,327 But he must die. 989 01:16:23,500 --> 01:16:25,115 No, janos! 990 01:16:33,208 --> 01:16:34,208 Mother. 991 01:16:45,583 --> 01:16:46,583 No. 992 01:16:54,708 --> 01:16:56,448 = t must have time. 993 01:16:56,458 --> 01:16:58,164 I must go on to reach one more. 994 01:16:59,083 --> 01:17:00,664 Drake. 995 01:17:00,667 --> 01:17:02,498 = don't fire. 996 01:17:12,250 --> 01:17:13,250 My son. 997 01:17:15,042 --> 01:17:18,409 You have broken the first law of science. 998 01:17:23,167 --> 01:17:25,328 Yes, you are right. 999 01:17:25,333 --> 01:17:26,618 It's better this way. 1000 01:17:33,167 --> 01:17:34,452 Goodbye, mother. 1001 01:17:48,833 --> 01:17:49,833 Dianal 1002 01:17:52,708 --> 01:17:53,708 Diana. 1003 01:17:59,708 --> 01:18:01,824 My darling, you're safe. 1004 01:18:03,458 --> 01:18:08,327 Madame rukh, permit me to pay you my homage. 1005 01:18:10,958 --> 01:18:12,664 Janos rukh is dead, 1006 01:18:14,750 --> 01:18:19,540 but part of him will go on eternally working for humanity. 64596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.