All language subtitles for The.Female.Bunch.1971 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,430 --> 00:00:34,500 LES AMAZONES DU DÉSIR - MCMLXXI (La Horde Des Filles) 2 00:01:09,050 --> 00:01:10,539 Les voilà ! 3 00:02:20,909 --> 00:02:22,109 Allez ! 4 00:02:27,650 --> 00:02:29,039 Baisse-toi ! 5 00:03:00,413 --> 00:03:01,913 Jim, Jim ! 6 00:03:02,220 --> 00:03:03,441 Allez ! 7 00:03:16,916 --> 00:03:19,485 Si on les coince là-bas, on aura pas à les enterrer. 8 00:03:19,585 --> 00:03:21,318 C'est une bonne idée ! 9 00:03:31,616 --> 00:03:33,472 Plus haut, y a une grotte ! 10 00:03:52,913 --> 00:03:55,633 Sherry les a repéré. Elle les encercle, venez, les filles ! 11 00:04:23,648 --> 00:04:25,125 Tu y arriveras ? 12 00:04:26,827 --> 00:04:27,910 Ouais ! 13 00:04:42,491 --> 00:04:46,883 Ok, on se déploie. Si vous le trouvez, tuez-le ! 14 00:04:47,083 --> 00:04:49,268 Gardez-moi cette salope de côté ! 15 00:04:58,844 --> 00:05:03,184 On est en sécurité. On les a semé, je crois ! 16 00:05:04,349 --> 00:05:06,254 Ton épaule est en sale état ! 17 00:05:31,532 --> 00:05:36,487 Je pige pas pourquoi tu risques ta vie pour moi ? 18 00:05:36,788 --> 00:05:38,250 Je sais pas ! 19 00:05:39,594 --> 00:05:42,341 Je comprendrai jamais ces filles de toute ma vie ! 20 00:05:44,369 --> 00:05:47,225 Ma vie vaut pas tripette, vu comment les choses tournent ! 21 00:05:48,558 --> 00:05:52,137 Ces gonzesses. Ce gang... elles tuent des gens ! 22 00:05:55,348 --> 00:05:57,395 Tu n'as pas ta place. 23 00:05:58,595 --> 00:06:00,495 J'ai mis ça sur ta blessure. 24 00:06:02,329 --> 00:06:04,346 Au moins, le sang cessera de couler. 25 00:06:05,358 --> 00:06:08,858 Tu es vraiment jolie ! 26 00:06:09,147 --> 00:06:13,647 Dis-moi. Comment t'es-tu retrouvée dans cette merde ? 27 00:06:20,972 --> 00:06:22,454 Dis-moi. 28 00:06:23,998 --> 00:06:26,598 Comment t'es-tu retrouvé dans cette merde ? 29 00:06:29,735 --> 00:06:32,135 Comment t'es-tu retrouvé dans cette merde ? 30 00:06:35,509 --> 00:06:37,909 Comment t'es-tu retrouvé dans cette merde ? 31 00:06:41,306 --> 00:06:43,706 Comment t'es-tu retrouvé dans cette merde ? 32 00:06:50,272 --> 00:06:54,955 Tout a commencé à Las Vegas, au lieu de m'épouser, 33 00:06:55,256 --> 00:06:58,987 mon petit-ami a joué toutes nos économies et a disparu. 34 00:06:59,287 --> 00:07:03,268 Je pouvais pas rentrer et ma fugue était un échec ! 35 00:07:03,771 --> 00:07:08,310 Je suis devenue serveuse dans un night-club de Las Vegas. 36 00:07:10,328 --> 00:07:11,945 Après quelques semaines, 37 00:07:12,045 --> 00:07:14,575 j'ai fait la connaissance de la plus grande chose qui me soit arrivée. 38 00:07:14,775 --> 00:07:16,675 Scotty Mason ! 39 00:07:44,132 --> 00:07:46,760 Et la petite vieille dans la rangée de devant. 40 00:07:46,860 --> 00:07:49,397 J'étais sûre qu'elle allait tomber de sa chaise. 41 00:07:49,498 --> 00:07:53,367 Ouais mais t'a vu cette belle rousse au milieu à l’œil pervers ? 42 00:07:53,467 --> 00:07:59,096 Allez, t'es méchant, t'es un salaud sur toute la ligne ! 43 00:08:01,998 --> 00:08:05,805 Tu me plais beaucoup, tu sais ! 44 00:08:07,257 --> 00:08:10,418 Tu sais chérie, cette rousse est pas pour toi non plus ! 45 00:08:11,318 --> 00:08:13,261 Je vais t'attraper ! 46 00:09:05,114 --> 00:09:07,286 Ma seule autre amie était Libby. 47 00:09:07,487 --> 00:09:09,688 Elle était la danseuse vedette du club. 48 00:09:10,289 --> 00:09:14,299 Libby n'a jamais eu d'ennuis, elle ne le montrait pas en tout cas. 49 00:09:37,422 --> 00:09:39,689 Elle prenait soin de moi comme une mère-poule. 50 00:09:39,989 --> 00:09:41,711 Alors, comment ça va ? 51 00:09:42,311 --> 00:09:43,800 Ça va super bien ! 52 00:09:43,900 --> 00:09:48,302 Ça ne pourrait pas aller mieux. Depuis qu'il est arrivé, j'ai rien besoin d'autre. 53 00:09:48,402 --> 00:09:51,267 Pendant un temps, j'étais au 7ème ciel. 54 00:09:51,538 --> 00:09:53,438 Puis, le puits sans fond ! 55 00:10:01,318 --> 00:10:02,996 Hé chérie, j'ai besoin d'une cigarette. 56 00:10:15,823 --> 00:10:19,331 Qu'y a t-il ? Tu ne veux plus de moi ? 57 00:10:20,786 --> 00:10:24,034 - Bien sûr que si. - Alors, reviens te coucher. 58 00:10:24,134 --> 00:10:26,835 J'ai un boulot à faire, tu piges pas ou quoi ? 59 00:10:27,035 --> 00:10:29,230 J'ai un truc à faire au club, ce soir ! 60 00:10:31,448 --> 00:10:35,758 Désolée, je veux pas que les choses changent entre nous. 61 00:10:38,760 --> 00:10:43,099 Désolée. C'est pas de ma faute ! 62 00:10:43,780 --> 00:10:52,127 Je veux pas que tu partes. Promets de ne pas me quitter ! 63 00:11:13,284 --> 00:11:17,250 Le lendemain, je l'ai vu sortir de l'appart de cette rousse. 64 00:11:20,975 --> 00:11:23,363 Je voulais savoir où j'en étais. 65 00:11:24,361 --> 00:11:27,877 - Je peux te parler une minute ? - Je suis occupé ! 66 00:11:29,055 --> 00:11:31,461 Je sais mais j'ai besoin de te parler. 67 00:11:33,639 --> 00:11:36,167 Ok, je dois y aller. 68 00:11:36,267 --> 00:11:39,192 Je te retrouve chez toi, on parlera. 69 00:11:39,314 --> 00:11:40,514 Ok. 70 00:12:45,972 --> 00:12:49,404 Tu veux quoi ? Fais vite, j'ai pas toute la nuit ! 71 00:12:50,800 --> 00:12:53,819 Pourquoi Scott ? Qu'est-ce qui s'est passé entre nous ? 72 00:12:53,919 --> 00:12:55,479 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 73 00:12:55,579 --> 00:12:59,676 Rien ne s'est passé. C'était ni toi, ni moi ! 74 00:12:59,776 --> 00:13:02,321 C'était juste une histoire, tu piges pas ça ? 75 00:13:02,919 --> 00:13:06,055 Scott, je t'en prie, donne-nous une autre chance. 76 00:13:06,155 --> 00:13:10,217 Ça va marcher. Ce sera mieux, ce sera différent. 77 00:13:10,318 --> 00:13:13,507 Je te revaudrai ça ! 78 00:13:14,206 --> 00:13:16,630 Je peux pas vivre sans toi ! 79 00:13:17,330 --> 00:13:20,127 Sandy, soyons francs ! 80 00:13:20,426 --> 00:13:22,335 C'était bien le temps que ça a duré ! 81 00:13:22,435 --> 00:13:24,732 Je me suis amusé. Tu t'es amusée ! 82 00:13:24,932 --> 00:13:26,699 Mais le jeu est terminé. 83 00:13:26,799 --> 00:13:29,844 Fini. Au bout. C'est fini, ça suffit ! 84 00:13:29,944 --> 00:13:31,532 Tu veux pas comprendre ? 85 00:13:32,141 --> 00:13:34,589 Alors, saute donc sur ton cheval 86 00:13:34,690 --> 00:13:37,104 et va t'en de cette ville, retourne à ta ferme ! 87 00:13:37,204 --> 00:13:40,548 Là d'où tu viens ! Oublie-moi, pigé ? 88 00:13:42,967 --> 00:13:44,273 Bonne nuit. 89 00:13:53,631 --> 00:13:54,861 Mon Dieu ! 90 00:14:04,174 --> 00:14:05,900 T'en as pris combien ? 91 00:14:08,564 --> 00:14:10,364 Hé, allez, allez ! 92 00:14:10,464 --> 00:14:16,967 - Debout ! Combien t'en as pris ? - Je sais pas. Pas trop, je crois. 93 00:14:19,167 --> 00:14:21,881 Je t'avais dit que les hommes n'en valaient pas la peine. 94 00:14:22,661 --> 00:14:24,900 Je vais faire quoi ? 95 00:14:26,852 --> 00:14:30,252 Je peux plus travailler, je peux pas repartir. 96 00:14:30,452 --> 00:14:33,587 Je suis perdue, je sais pas où aller ! 97 00:14:37,405 --> 00:14:38,605 Ça va ? 98 00:14:42,053 --> 00:14:47,565 Je suis dans un groupe de filles qui ont vécu la même situation. 99 00:14:49,265 --> 00:14:51,051 Si elles t'acceptent, tu peux t'y joindre 100 00:14:51,151 --> 00:14:54,534 et faire ce que tu veux pour être heureuse ! 101 00:14:59,232 --> 00:15:03,397 Avant l'aube, Libby et une fille appelée Pug... 102 00:15:03,597 --> 00:15:07,389 - m'ont emmené vers le ranch. - Pug, voilà Sandy. 103 00:15:07,489 --> 00:15:09,689 - Salut, Pug. - Salut, Sandy. 104 00:15:16,077 --> 00:15:19,124 On va te mettre un bandeau sur les yeux, Sandy ! 105 00:15:23,707 --> 00:15:26,282 - Vas-y, Pug. - Ok, ma puce ! 106 00:15:37,249 --> 00:15:39,422 On peut pas te dire où se trouve le ranch. 107 00:15:39,722 --> 00:15:41,882 Juste au cas où t'es pas acceptée. 108 00:15:55,825 --> 00:15:59,709 Avoir un bandeau sur les yeux me donna un sentiment étrange... 109 00:16:00,609 --> 00:16:04,651 mais j'étais déterminée à tout faire pour être acceptée par les amies de Libby ! 110 00:16:04,952 --> 00:16:07,827 Sois pas nerveuse, Sandy. C'est le jour initiatique ! 111 00:16:08,148 --> 00:16:10,064 Y aura d'autres filles nouvelles, là-bas ! 112 00:16:11,830 --> 00:16:14,518 On s'approche, on est en retard, nom de Dieu ! 113 00:16:14,619 --> 00:16:16,416 Espérons que Grace sera pas en colère ! 114 00:16:22,856 --> 00:16:27,568 Souviens-toi qu'on est toutes indépendantes des mecs ici. 115 00:16:28,916 --> 00:16:33,631 - Je sais. - Tu jures d'obéir aux ordres ? 116 00:16:34,759 --> 00:16:38,189 Tout dépend des ordres ! 117 00:16:39,426 --> 00:16:41,626 N'importe quel ordre donné ! 118 00:16:42,026 --> 00:16:43,400 Pigé ? 119 00:16:44,762 --> 00:16:47,862 Alors, on a pas toute la journée ! 120 00:16:49,227 --> 00:16:50,127 Ok. 121 00:16:50,285 --> 00:16:53,400 Plus fort. On veut toutes t'entendre. 122 00:16:55,024 --> 00:16:56,124 Oui ! 123 00:16:56,830 --> 00:16:58,030 Merci. 124 00:16:58,237 --> 00:17:01,641 Que feras-tu si un homme essaie de te suivre vers ce ranch ? 125 00:17:01,841 --> 00:17:05,105 Je sais, c'est interdit aux hommes, ici ! 126 00:17:05,205 --> 00:17:09,770 - Qu'est-ce que tu ferais ? - Je lui fous des coups de pieds au cul ! 127 00:17:09,870 --> 00:17:11,570 Je lui permettrais pas de venir. 128 00:17:13,564 --> 00:17:16,601 Voilà Libby et Pug avec le petit-bout ! 129 00:17:17,041 --> 00:17:18,998 Espérons que leur choix est bon ! 130 00:17:25,459 --> 00:17:27,716 Voyons les beaux yeux du petit-bout ! 131 00:17:33,737 --> 00:17:36,730 On dirait que Libby nous a amené "la Belle au bois dormant" ! 132 00:17:42,352 --> 00:17:44,790 On se fout des règles de la société. 133 00:17:44,890 --> 00:17:47,776 On a nos propres lois ici, tu piges ? 134 00:17:49,281 --> 00:17:53,178 Tu peux faire tout ce que tu veux sur ce ranch. 135 00:17:55,472 --> 00:17:57,920 Mais ne désobéit pas à mes ordres. 136 00:17:58,120 --> 00:18:01,931 Je ferai tout ce que tu me diras, Grace. Qu'importe ce que tu veux ! 137 00:18:02,198 --> 00:18:06,326 On va tester tes vrais désirs de te joindre à nous ! 138 00:18:06,426 --> 00:18:09,173 Il faut du cran pour être libre, Sandy ! 139 00:18:09,972 --> 00:18:12,259 Voyons ce que t'as dans le ventre ! 140 00:18:17,158 --> 00:18:22,942 Ok Jackie, toi d'abord ou est ce que les cercueils te gênent ? 141 00:18:23,042 --> 00:18:26,963 - On va être enterrées là-dedans ? - C'est ça, l'idée générale ! 142 00:18:27,064 --> 00:18:28,278 On le doit ? 143 00:18:28,910 --> 00:18:32,010 Un petit truc comme ça te fait pas peur ? 144 00:18:33,216 --> 00:18:36,788 - Comment on va respirer ? - Respirer ? 145 00:18:37,289 --> 00:18:39,446 On s'occupera bien de vous ! 146 00:18:41,492 --> 00:18:43,249 Combien de temps on restera ? 147 00:18:43,349 --> 00:18:45,645 Jusqu'à ce que je décide de vous laisser sortir. 148 00:18:48,761 --> 00:18:53,363 - Désolée Dennise, je peux pas. - Vire-moi cette chose ! 149 00:18:54,962 --> 00:18:58,387 C'est ton tour, Sue ? Entre ! 150 00:19:22,068 --> 00:19:24,968 Ok, enfoncez-le un peu plus ! 151 00:19:25,767 --> 00:19:32,024 Laissez-moi sortir, laissez moi sortir, je vous en prie ! 152 00:19:32,642 --> 00:19:35,278 - Non... Laissez-moi sortir ! - Ouvrez ! 153 00:19:35,437 --> 00:19:37,437 Je vous en prie ! 154 00:19:52,354 --> 00:19:56,372 - Fous-le camp d'ici ! - Désolée, j'ai perdu la tête ! 155 00:19:56,488 --> 00:19:59,563 Je m'attendais à mieux de toi, pétasse ! 156 00:20:03,228 --> 00:20:07,542 Libby, voyons si ta toute belle va le supporter ! 157 00:20:46,740 --> 00:20:49,665 Ok, on la remonte ! 158 00:21:12,479 --> 00:21:15,794 Sadie, Dennise, raccompagnez les autre filles ! 159 00:21:16,083 --> 00:21:18,192 Oubliez pas les bandeaux ! 160 00:21:22,397 --> 00:21:24,769 Après le dîner, Mary Wilson, 161 00:21:24,869 --> 00:21:27,869 une autre nouvelle et moi, avons dû prouver nos talents de cavalières. 162 00:21:27,969 --> 00:21:30,268 Une partie importante de l'initiation. 163 00:21:30,370 --> 00:21:32,514 Pendant qu'on attendait, Sadie s'est donnée en spectacle ! 164 00:21:32,614 --> 00:21:34,011 Montre-lui qui est le patron ! 165 00:21:36,299 --> 00:21:38,387 T'aurais dû prendre un bain, Sadie ! 166 00:21:41,086 --> 00:21:42,824 Traite-le comme un homme ! 167 00:21:50,897 --> 00:21:52,397 Bouge, Sadie. 168 00:21:53,575 --> 00:21:54,775 Ouais. 169 00:21:55,477 --> 00:21:56,877 Écoute Sadie. 170 00:21:57,243 --> 00:21:59,143 Vas-y Sadie, vas-y. 171 00:22:06,309 --> 00:22:08,536 Ça m'étonnerait qu'elle mate ce cheval ! 172 00:22:08,736 --> 00:22:11,003 Tu auras ta chance de nous le montrer ! 173 00:22:28,384 --> 00:22:35,429 Tout doux, tout doux, allez, doucement ! 174 00:22:35,730 --> 00:22:40,735 C'est ça, c'est ça, tout doux ! 175 00:22:41,742 --> 00:22:43,542 Pétasse de cinglée ! 176 00:22:48,331 --> 00:22:50,430 Pourquoi t'as pas dit que Sharon venait ? 177 00:22:51,731 --> 00:22:54,316 J'étais pas sûre. Allez, venez les filles ! 178 00:22:56,124 --> 00:22:58,894 Prépare le cheval pour nous montrer ce que tu sais faire 179 00:22:58,994 --> 00:23:00,392 quand on reviendra ! 180 00:23:08,294 --> 00:23:10,321 Allez, on y va ! 181 00:23:42,745 --> 00:23:45,583 Salut, vous êtes les nouvelles, pas vrai ? 182 00:23:45,683 --> 00:23:47,322 - Oui, c'est ça. - C'est quoi vos noms ? 183 00:23:47,422 --> 00:23:50,094 Je m'appelle Sandy. Voilà Mary. 184 00:23:50,194 --> 00:23:52,594 Je vous ai rendu un fier service ! 185 00:23:52,694 --> 00:23:55,850 - Pourquoi ? - J'ai amené ces 2 poneys. 186 00:23:56,251 --> 00:24:01,345 J'étais cascadeur aux USA, c'est ce qu'ils disaient. 187 00:24:01,645 --> 00:24:04,552 On est censées faire un spectacle sur ces chevaux ! 188 00:24:04,854 --> 00:24:10,335 T'inquiète. T'es gentille avec eux, ils le seront avec toi ! 189 00:24:21,293 --> 00:24:24,969 Hé, comment tu vas ? C'était comment l'Europe ? 190 00:24:25,069 --> 00:24:28,035 Sensass, je dois dire ! 191 00:24:28,136 --> 00:24:31,033 T'étais avec un jockey de courses de bagnoles, non ? 192 00:24:31,133 --> 00:24:33,260 C'était le gagnant du Grand Prix, ma belle ! 193 00:24:33,361 --> 00:24:34,781 La ballade était bonne ? 194 00:24:34,881 --> 00:24:38,597 Je lui ai montré des vitesses qu'il connaissait même pas ! 195 00:24:38,697 --> 00:24:42,795 Grace, maintenant, on peut aller à Mexico ? 196 00:24:42,895 --> 00:24:45,200 Tu parles qu'on va aller là-bas ! 197 00:24:45,300 --> 00:24:46,696 T'es pas trop crevée ? 198 00:24:46,796 --> 00:24:49,596 - Tu plaisantes ? - Ça fait un bail, Sharon ! 199 00:24:49,696 --> 00:24:51,086 Ouais, trop longtemps ! 200 00:24:51,194 --> 00:24:53,299 Je me demande qui est la fille dans l'avion ? 201 00:24:53,679 --> 00:24:58,017 Sharon Miller. C'est la Reine des Abeilles dans cette zone. 202 00:24:58,218 --> 00:25:03,201 Bourrée de fric. Elle a assez de fric pour tenir deux vies ! 203 00:25:04,198 --> 00:25:08,717 Une junkie. Elle vivra pas assez longtemps pour dépenser la moitié. 204 00:25:20,425 --> 00:25:23,994 Mettez les chevaux dans le coral, je reviens de suite ! 205 00:25:30,428 --> 00:25:34,463 Melle Grace, ces chevaux n'ont pas bougé depuis deux semaines. 206 00:25:34,584 --> 00:25:38,330 - Ces filles peuvent pas... - C'est à toi de le faire, Monti. 207 00:25:40,609 --> 00:25:42,409 Et bien, je... 208 00:25:44,076 --> 00:25:45,744 Occupe-toi de mon cheval. 209 00:25:54,476 --> 00:25:56,005 Je t'ai manqué, hein ? 210 00:25:56,105 --> 00:25:59,044 Tu m'as pas manqué, chérie. Tes doigts magiques m'ont manqué. 211 00:26:03,900 --> 00:26:05,761 Personne ne fait ça comme moi ? 212 00:26:05,961 --> 00:26:08,711 Personne ne fait ça comme toi. Alors ferme-la et fais-le ! 213 00:26:09,358 --> 00:26:11,409 Toujours la même Sharon ! 214 00:26:20,806 --> 00:26:22,671 - C'est bon ? - Oui, c'est bon ! 215 00:26:31,109 --> 00:26:32,109 Tiens bon. 216 00:28:04,000 --> 00:28:06,776 Cette nuit-là, on s'est dirigées vers Mexico. 217 00:28:06,909 --> 00:28:10,004 J'ai traversé la frontière illégalement pour la 1ère fois. 218 00:28:10,152 --> 00:28:14,054 Libby m'a dit qu'il y a une petite ville à travers la frontière. 219 00:28:14,154 --> 00:28:16,609 Les filles l'utilisent pour leur terrain de jeux. 220 00:28:32,336 --> 00:28:35,244 On allait traverser la rivière vers Mexico, 221 00:28:35,344 --> 00:28:37,692 - quand... - C'est quoi ce bordel ? 222 00:28:37,922 --> 00:28:40,805 Je sais pas, il a dû emménager de l'autre côté de la frontière. 223 00:28:40,905 --> 00:28:43,093 Y a pas un autre moyen de traverser ? 224 00:28:43,193 --> 00:28:44,453 C'est trop loin ! 225 00:28:44,553 --> 00:28:46,938 Merde, y a une barrière à travers le chemin ! 226 00:28:47,038 --> 00:28:49,975 Voyons si on peut le persuader de bouger de là ! 227 00:29:17,449 --> 00:29:19,476 Sortez de là ! 228 00:29:29,645 --> 00:29:35,412 On aime pas les métèques alors barre-toi vite de ce coin, pigé ?! 229 00:29:40,479 --> 00:29:45,613 Il se prend pour qui ? Personne se met en travers, pigé ? 230 00:29:45,713 --> 00:29:48,498 On continue, j'ai soif ! 231 00:29:49,624 --> 00:29:54,841 Dégage métèque, la prochaine fois, on coupera pas que ta gourde ! 232 00:30:43,755 --> 00:30:45,404 Que personne ne boive de la flotte ! 233 00:30:47,349 --> 00:30:51,285 Me bouscule pas, Sadie, on a tiré le gros lot ! 234 00:30:51,484 --> 00:30:53,251 C'est parti ! 235 00:31:02,344 --> 00:31:06,744 Hé, Chico pour toi ce soir. Je les ai sélectionné. 236 00:31:07,056 --> 00:31:09,156 C'est un anniversaire ! 237 00:31:09,256 --> 00:31:13,812 Bill, je vois que tu es là. Ça fait si longtemps ! 238 00:31:26,692 --> 00:31:28,592 Bill, sortons de là. 239 00:31:46,460 --> 00:31:48,625 Bienvenue à Mexico, señorita ! 240 00:31:52,985 --> 00:31:55,324 On devrait se voir plus souvent. 241 00:31:59,596 --> 00:32:01,858 Mais tu sais pas comment aller au ranch. 242 00:32:03,451 --> 00:32:09,711 Je t'ai fait un schéma. Là, c'est ma chambre ! 243 00:32:11,702 --> 00:32:14,859 Hé, que personne te voit, ok ? 244 00:32:21,222 --> 00:32:22,179 Hé... 245 00:32:24,913 --> 00:32:26,913 tu veux t'amuser un peu ? 246 00:32:29,215 --> 00:32:30,615 Allez ! 247 00:32:38,679 --> 00:32:41,881 Oh chéri, ça fait si longtemps ! 248 00:32:46,754 --> 00:32:48,831 Pas maintenant, chéri. Plus tard ! 249 00:32:56,778 --> 00:32:58,978 S'il te plaît, danse pour moi maintenant. 250 00:35:12,734 --> 00:35:16,212 Je voudrais m'étouffer en toi ! 251 00:35:20,508 --> 00:35:21,707 Pourquoi pas ? 252 00:35:24,481 --> 00:35:27,991 Une petite allumette comme toi allumera jamais ma flamme ! 253 00:35:44,323 --> 00:35:46,660 T'as un endroit où aller ? 254 00:35:46,760 --> 00:35:48,715 Ouais, en bas de la rue ! 255 00:35:48,816 --> 00:35:50,695 T'as toujours besoin d'avoir le feu aux fesses ? 256 00:35:50,795 --> 00:35:53,906 Fous la paix. Je ferai ce que je veux et quand je le veux ! 257 00:37:37,246 --> 00:37:38,760 Où est la marchandise ? 258 00:37:40,228 --> 00:37:41,928 Chico, où est la marchandise ? 259 00:37:48,728 --> 00:37:50,754 T'es assise dessus ! 260 00:38:09,780 --> 00:38:12,117 Elle est pure. J'ai testé pour vous ! 261 00:38:16,496 --> 00:38:18,296 T'auras ton fric. 262 00:38:20,900 --> 00:38:22,884 Et alors, Grace ? 263 00:38:24,370 --> 00:38:25,999 Laisse faire. 264 00:38:27,658 --> 00:38:29,748 Mon contact s'en va dimanche ! 265 00:38:29,848 --> 00:38:32,535 Assure-toi de me livrer le reste à temps ! 266 00:38:35,693 --> 00:38:37,685 On s'barre, nom de Dieu ! 267 00:38:57,956 --> 00:39:02,033 - Le basané est encore là ? - Regarde-le, ce connard ! 268 00:39:04,496 --> 00:39:10,353 - T'es pas encore parti, le basané ? - Mais je vis ici. 269 00:39:15,285 --> 00:39:19,899 - Tu dois vraiment être stupide. - Moi, je ne l'envie pas. 270 00:39:20,497 --> 00:39:23,307 Je croyais t'avoir dit de te casser d'ici ! 271 00:39:24,054 --> 00:39:25,154 Ok, señorita. 272 00:39:25,354 --> 00:39:29,269 - Y en a certains qui comprennent jamais. - Donnons-lui une leçon. 273 00:39:29,369 --> 00:39:30,586 D'accord, Grace ? 274 00:39:33,284 --> 00:39:34,384 Ouais. 275 00:39:59,182 --> 00:40:04,897 - Voilà ce que tu mérites, le basané ! - Pourquoi moi, señorita ? 276 00:40:06,817 --> 00:40:07,817 Allez ! 277 00:41:20,900 --> 00:41:23,707 Et si une fille avait vu cette malle ouverte ? 278 00:41:23,807 --> 00:41:26,214 Y a personne ici, Melle Grace. 279 00:41:26,314 --> 00:41:28,443 Ferme cette malle, y a que moi qui vient ici. 280 00:41:30,844 --> 00:41:35,976 Quand allez-vous me traiter comme un homme ? 281 00:41:36,290 --> 00:41:39,459 Monti, je t'ai jamais promis qu'une chose, de l'argent ! 282 00:41:39,759 --> 00:41:45,599 C'est pas vrai, vous savez. C'est pas vrai, Melle Grace. 283 00:41:46,784 --> 00:41:52,989 Je suis fou de vous, voilà pourquoi je bosse dur pour vous ! 284 00:41:53,364 --> 00:41:57,588 Monti, tu te fais plus de fric que tu as jamais eu dans ta vie ! 285 00:41:57,688 --> 00:42:02,910 C'est pas ça. Si vous pouviez être à nouveau gentille avec moi. 286 00:42:03,107 --> 00:42:06,594 Monti, je suis crevée. Une autre fois, hein ? 287 00:42:07,580 --> 00:42:12,645 - Quand ? Quand ? - Samedi soir, peut-être ! 288 00:42:17,484 --> 00:42:22,183 Same... Mercredi, jeudi. 289 00:42:25,656 --> 00:42:30,677 Vendredi... Samedi ! 290 00:43:03,700 --> 00:43:07,903 - On fait quoi ici, bordel ? - On déroule le colosse ! 291 00:43:08,861 --> 00:43:11,284 J'arrête pas de penser à cette Dennise. 292 00:43:11,783 --> 00:43:15,526 Avec ce bikini et cette mini jupe, j'aimerais me la faire ! 293 00:43:15,626 --> 00:43:18,936 Ce sera pas nécessaire. Elle t'a à la bonne ! 294 00:43:22,656 --> 00:43:25,908 - Tu vas la revoir ? - Samedi probablement. 295 00:43:26,108 --> 00:43:29,141 Si je peux attendre si longtemps. Y a pas mal de murs à grimper, hein ? 296 00:43:29,241 --> 00:43:31,774 - Ben voyons. - Ça me va, moi. 297 00:43:32,972 --> 00:43:39,924 Elle m'a donné une carte qui montre le ranch où elle se trouve. 298 00:43:40,624 --> 00:43:42,800 Je me disais qu'on pourrait.. 299 00:43:43,389 --> 00:43:47,361 mais le seul problème, c'est le type mais y en a pas d'autres. Et si on se faufilait ? 300 00:43:47,463 --> 00:43:51,766 Ouais, demain. Demain, on va en en ville, on prends mes affaires... 301 00:43:51,866 --> 00:43:52,468 Ouais. 302 00:43:52,568 --> 00:43:55,764 ...tu me conduis au ranch, tu me laisses là et tu reviens plus tard. 303 00:43:58,747 --> 00:44:01,885 On retourne en ville se taper une bonne bière fraîche ! 304 00:44:02,086 --> 00:44:03,568 Ça, c'est une bonne idée ! 305 00:44:33,831 --> 00:44:36,031 Hé, mais qui vient là ? 306 00:44:36,610 --> 00:44:38,110 Je viens vous voir. 307 00:44:39,705 --> 00:44:42,160 Ça fait un bail, où t'étais ? 308 00:44:42,260 --> 00:44:46,295 Je me suis fait coffrer. J'étais au ballon pendant 9 mois. 309 00:44:47,795 --> 00:44:49,411 Tu fais quoi, ici ? 310 00:44:49,511 --> 00:44:53,308 Je pensais rester 2 jours, je pars à New York. J'ai trouvé un job. 311 00:44:53,408 --> 00:44:57,212 Oh, non, viens. Les filles vont être ravies. 312 00:44:57,312 --> 00:44:58,412 Bien sûr, génial ! 313 00:45:02,371 --> 00:45:03,971 Alors, que s'est-il passé... 314 00:45:04,088 --> 00:45:07,523 J'aime les Western, t'étais vraiment un cascadeur, Monti ? 315 00:45:07,623 --> 00:45:12,721 Tu sais ce qu'on faisait ? On quittait le studio à 03H00, 316 00:45:12,821 --> 00:45:16,367 on allait dans les rochers à 60 bornes de là, 317 00:45:16,467 --> 00:45:20,001 on grimpait sur son cheval et ils disaient: "Sautez !" 318 00:45:20,501 --> 00:45:23,841 Sautez où ? Ils disaient là-bas, derrière ce rocher. 319 00:45:23,941 --> 00:45:27,044 Ils le bloquaient pas comme ils font maintenant. 320 00:45:27,144 --> 00:45:31,685 On tombait près du rocher et si on ne tombait pas... 321 00:45:31,785 --> 00:45:33,784 on disait: "Chute" ! 322 00:45:35,754 --> 00:45:39,652 Je te donne tout ce fric, tu passe trop de temps ici. 323 00:45:39,852 --> 00:45:43,881 Merci Melle Grace mais je suis pas exactement si... 324 00:45:43,981 --> 00:45:48,425 Je parlais pas de ton fric, allez, planque-le ! 325 00:45:49,909 --> 00:45:54,640 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Melle Grace est sympa. 326 00:45:55,142 --> 00:46:00,141 Vous la comprenez pas ! C'est une fille magnifique. 327 00:46:00,241 --> 00:46:05,099 Elle a des ennuis, c'est tout. Mais quand on la connaît, 328 00:46:05,199 --> 00:46:09,489 on ne peut s'empêcher de l'aimer, je vous le dis ! 329 00:46:09,589 --> 00:46:11,474 Je suis très sérieux ! 330 00:46:15,847 --> 00:46:18,238 Je t'amène le plus près possible du ranch ! 331 00:46:18,938 --> 00:46:22,444 T'es dingue. Si elles t'attrapent, ça en vaudra pas la peine ! 332 00:46:28,064 --> 00:46:29,518 Sois prudent, mec ! 333 00:46:45,774 --> 00:46:51,030 Sadie, t'y passes la nuit ou quoi ? Je voudrais prendre une douche. 334 00:46:51,926 --> 00:46:57,297 Attends chérie, va dehors attendre une belle averse ! 335 00:46:57,495 --> 00:47:01,096 Très amusant ! Magne-toi ! 336 00:47:27,400 --> 00:47:32,871 - Allez, dégage de là ! - J'arrive Grace, j'arrive ! 337 00:48:12,803 --> 00:48:13,992 Viens ! 338 00:48:46,636 --> 00:48:49,225 Laisse-moi reprendre mon souffle, hein ? 339 00:49:56,868 --> 00:49:59,852 À chaque fois, y a plus d'eau chaude ! 340 00:50:01,959 --> 00:50:06,671 J'ai réfléchi. Y a une règle qui ne m'intéresse pas du tout. 341 00:50:07,371 --> 00:50:08,800 Pas d'hommes ? 342 00:50:09,592 --> 00:50:11,892 On était d'accord depuis le tout début ! 343 00:50:11,992 --> 00:50:15,759 Dommage ! Ce ranch serait parfait. 344 00:50:15,859 --> 00:50:19,403 Sadie, je vais pas transformer ce ranch en bordel ! 345 00:50:19,503 --> 00:50:21,533 - Pas même pour toi ! - Je sais ! 346 00:50:21,997 --> 00:50:23,428 Qu'est-ce que tu crois, Grace ? 347 00:50:23,528 --> 00:50:25,835 Que c'est une école privée pour des fugueuses ? 348 00:50:26,637 --> 00:50:30,509 - C'est pas facile à diriger. - On l'a fait jusque là ! 349 00:50:30,609 --> 00:50:31,700 Vraiment ? 350 00:50:34,082 --> 00:50:37,182 Toutes savent que ce ranch est interdit aux hommes ! 351 00:50:39,371 --> 00:50:41,077 Et si c'était le contraire ? 352 00:50:43,392 --> 00:50:46,321 T'essaies de me dire quelque chose ? 353 00:50:46,421 --> 00:50:48,233 Peut-être que c'est déjà fait ! 354 00:50:49,037 --> 00:50:51,808 On ne pond pas que des œufs dans une grange ! 355 00:50:54,066 --> 00:50:55,200 Ah ouais ? 356 00:50:56,488 --> 00:50:58,388 C'est ce qu'on va voir ! 357 00:51:52,000 --> 00:51:54,619 N'en parle jamais à personne. 358 00:52:08,233 --> 00:52:12,329 Dennise ! Là-bas ! Toi, debout ! 359 00:52:12,527 --> 00:52:15,036 Venez, y a un étalon en plus dans la grange. 360 00:52:15,136 --> 00:52:17,119 Ouais ! Un homme complètement nus... 361 00:52:17,219 --> 00:52:19,019 Je ne permets à aucun homme d'approcher de ce ranch. 362 00:52:20,725 --> 00:52:23,032 Ok Grace, désolée. 363 00:52:25,402 --> 00:52:27,604 On va te donner une leçon, mon gars ! 364 00:52:27,706 --> 00:52:31,417 - Tu reviendras plus au ranch. - Que vas-tu me faire ? 365 00:52:33,162 --> 00:52:34,562 Surveille-le. 366 00:52:39,002 --> 00:52:40,202 Allez-y, les filles. 367 00:52:54,634 --> 00:52:56,034 Chopez-le, chopez-le. 368 00:52:57,592 --> 00:53:00,190 Dennise s'en est tapée une belle tranche. 369 00:53:00,290 --> 00:53:01,690 Chopez-le ! 370 00:53:02,842 --> 00:53:06,276 - Debout, mec. - Ok, ok, ça va, écoutez. 371 00:53:06,511 --> 00:53:08,657 Je me barre, je reviendrai pas. 372 00:53:08,757 --> 00:53:11,883 C'est ce que tu crois, connard. Tu t'en sortiras pas comme ça. 373 00:53:14,637 --> 00:53:19,308 - Grace, marquons-le. - Ouais, préparons-le ! 374 00:53:32,117 --> 00:53:35,280 - Grace, t'es obligée ? - Qu'y a t-il, Dennise ? 375 00:53:35,380 --> 00:53:36,822 Tu fais partie du club ! 376 00:54:15,917 --> 00:54:17,117 Sharon... 377 00:54:20,934 --> 00:54:23,643 Je veux te parler. Seule. 378 00:54:25,002 --> 00:54:26,102 Bien sûr. 379 00:54:35,850 --> 00:54:38,340 Je vais récupérer le reste de la marchandise, ce soir. 380 00:54:38,608 --> 00:54:40,500 Bien, parce que je pars demain, tu sais ! 381 00:54:40,900 --> 00:54:42,629 Ouais, demain ! 382 00:54:42,929 --> 00:54:45,299 Débarrasse-toi de lui, on en a plus besoin. 383 00:54:45,399 --> 00:54:49,484 - Il en sait trop. - Fais quelque chose alors ! 384 00:54:49,626 --> 00:54:55,055 Tu vas récupérer la marchandise et me la livrer ? 385 00:54:55,715 --> 00:54:59,544 Je vais te le dire gentiment, quand j'ai commencé cette affaire, 386 00:54:59,645 --> 00:55:01,865 j'avais besoin de cette came et toi, de l'argent. 387 00:55:02,016 --> 00:55:06,491 Si on risque des emmerdes, j'irai voir ailleurs, c'est tout ! 388 00:55:06,691 --> 00:55:11,020 - Cet endroit est sûr pour toi. - Alors, assure t-en ! 389 00:55:11,570 --> 00:55:14,041 Ok, je vais m'en débarrasser. 390 00:55:17,451 --> 00:55:20,765 Cette nuit-là, on est retournées à la frontière du Mexique. 391 00:55:21,164 --> 00:55:25,200 Le Mexicain était plus là, on a pas eu de mal à traverser la rivière. 392 00:55:27,508 --> 00:55:29,803 Qu'est-ce que vous avez les filles ce soir ? 393 00:55:29,906 --> 00:55:33,400 - C'est mort ! - On est crevées. 394 00:55:34,300 --> 00:55:38,201 Je vous pas vous emmerder. La vie est trop sympa ! 395 00:55:41,036 --> 00:55:45,723 Ta nuque est si chaude, tu me mets le feu ! 396 00:55:50,622 --> 00:55:56,562 Qui est un homme pour m'avoir, hein ? Allez, en ligne ! 397 00:55:56,685 --> 00:56:03,566 Allez, abrutis ! Je vous que vous me montriez ça, allez ! 398 00:56:05,338 --> 00:56:06,838 Allez ! 399 00:57:04,770 --> 00:57:09,594 - Vas-y, montre-lui, Sadie. - Señorita, vous venez avec moi ? 400 00:57:48,134 --> 00:57:52,341 Le jeu était apparemment connu de tout le village. 401 00:57:52,646 --> 00:57:55,200 Attraper le pompon ! 402 00:57:57,207 --> 00:57:59,907 Mais le prix était autre chose ! 403 00:58:00,231 --> 00:58:01,864 C'était une fille ! 404 00:58:17,641 --> 00:58:20,112 T'es si belle, senorita. 405 00:59:26,200 --> 00:59:31,006 - Même qualité ? - Sur ma mère. T'as le fric ? 406 00:59:51,737 --> 00:59:54,698 Oh, Chico, retourne à ta "puta" ! 407 00:59:57,129 --> 01:00:01,722 Viens Chiquito, elle vaut que dalle ! C'est une salope ! 408 01:00:07,057 --> 01:00:10,087 Tu nous voulais toutes les deux, hein Chico ? 409 01:00:18,104 --> 01:00:23,351 La fête est finie, les filles, on retourne au ranch ! 410 01:00:27,299 --> 01:00:32,206 Au retour, on découvrit que le Mexicain avait posé une barrière. 411 01:00:34,533 --> 01:00:37,251 Le regard de Grace me glaça d'effroi ! 412 01:00:38,583 --> 01:00:42,383 Du barbelé ! Ce Mexicain ne se barre pas ? 413 01:00:42,483 --> 01:00:45,506 Les filles, on va lui montrer à quoi sert le barbelé ! 414 01:00:51,133 --> 01:00:53,400 On t'avait prévenu, métèque ! 415 01:00:54,820 --> 01:00:56,920 On va te sortir de ton trou ! 416 01:00:57,345 --> 01:00:59,331 Les filles, trouvez-le ! 417 01:01:31,398 --> 01:01:33,950 Cours, petit homme, cours ! 418 01:01:35,831 --> 01:01:37,431 Chope-le, Pug ! 419 01:01:40,064 --> 01:01:42,028 Montre-lui ses barbelés ! 420 01:01:52,089 --> 01:01:55,046 Pug, amène-le gentiment vers cet arbre ! 421 01:02:00,538 --> 01:02:02,300 On fait un feu de joie ! 422 01:02:04,188 --> 01:02:05,988 Brûlez-moi tout ça ! 423 01:03:37,600 --> 01:03:39,808 Libby, tu repars à Vegas demain. 424 01:03:40,510 --> 01:03:42,447 Je veux pas être virée, Diane. 425 01:03:42,847 --> 01:03:46,421 - Et toi ? - Je suis pas sûre. 426 01:03:47,877 --> 01:03:49,738 Je suis pas sûre de ce que je vais faire ! 427 01:03:50,338 --> 01:03:53,356 Comment Grace a t-elle réussi à faire que Sharon finance le club ? 428 01:03:53,456 --> 01:03:55,968 Grace et Sharon sont amies depuis un bail ! 429 01:03:57,074 --> 01:04:01,265 Le père de Grace avait beaucoup de fric, il s'est fait gruger et... 430 01:04:03,471 --> 01:04:05,808 Ça explique peut-être son style de femme ! 431 01:04:06,007 --> 01:04:08,884 Te mets pas sur son chemin et t'auras pas d'ennuis ! 432 01:04:09,084 --> 01:04:11,400 Tu fais quoi, bordel ? 433 01:04:13,459 --> 01:04:15,359 Oh, Melle Grace... 434 01:04:16,544 --> 01:04:21,064 C'est samedi soir, vous savez. Vous avez promis ! 435 01:04:21,164 --> 01:04:24,488 - J'ai changé d'avis. - Vous pouvez pas ! 436 01:04:24,588 --> 01:04:28,741 - Changer d'avis. - J'ai dit que j'ai changé d'avis, Monti ! 437 01:04:36,730 --> 01:04:42,449 C'est la dernière fois que vous me parlez comme ça ! 438 01:04:42,549 --> 01:04:46,360 - Tu me fais mal. - Je le fais exprès. 439 01:04:46,575 --> 01:04:49,623 Je le fais pour toutes les fois où vous m'avez fait du mal ! 440 01:04:49,725 --> 01:04:52,538 - Vous me comprenez ? - Ok, tu as gagné ! 441 01:04:52,643 --> 01:04:57,267 La ferme. Dès maintenant, on fera affaire ensemble. 442 01:04:57,367 --> 01:05:00,371 Chaque dollar que vous gagnerez, j'en veux la moitié ! 443 01:05:00,771 --> 01:05:05,055 - D'accord, d'accord. - Non, vous mentez encore ! 444 01:05:05,858 --> 01:05:09,688 Non Monti, cette fois, je suis sérieuse ! 445 01:05:17,743 --> 01:05:20,868 Vous déconnez pas ? 446 01:05:28,054 --> 01:05:29,600 Je vous ai fait mal. 447 01:05:32,066 --> 01:05:33,466 Ouvre la boîte. 448 01:05:35,267 --> 01:05:38,176 - Ouvre la malle. - D'accord. 449 01:05:47,494 --> 01:05:49,349 Sors la marchandise. 450 01:06:06,453 --> 01:06:10,832 Cascadeur, ce sera ta dernière grosse cascade ! 451 01:06:10,935 --> 01:06:14,710 Ta spécialité. Traîné par un cheval ! 452 01:06:46,167 --> 01:06:49,564 Des filles qui agissent comme des bêtes sauvages ! 453 01:06:50,367 --> 01:06:51,700 Je pige pas. 454 01:06:53,346 --> 01:06:54,540 Écoute. 455 01:06:54,940 --> 01:06:59,104 Ça n'arrangera pas les choses si tu restes assis là à broyer du noir ! 456 01:07:03,538 --> 01:07:05,049 Elles vont le payer ! 457 01:07:07,680 --> 01:07:10,506 Crois-moi, on paie tous à un moment ou un autre. 458 01:07:17,200 --> 01:07:21,501 Je sais que tu veux te venger, je ferais la même chose. 459 01:07:22,202 --> 01:07:24,818 Tu risques juste de t'attirer des emmerdes ! 460 01:07:27,046 --> 01:07:32,460 Si tu parles pas, je retourne vite fait à ce chantier. 461 01:07:32,560 --> 01:07:34,589 Je te laisse dans le désert pour panser tes blessures ! 462 01:07:40,145 --> 01:07:41,745 Le café est dégueulasse. 463 01:07:45,142 --> 01:07:47,783 Je vais à la rivière chercher de l'eau fraîche. 464 01:07:47,979 --> 01:07:49,884 Essaie de dessoûler ! 465 01:08:20,027 --> 01:08:23,304 Je faisais du cheval, tôt le matin, seule. 466 01:08:23,404 --> 01:08:25,449 J'avais besoin d'être seule. 467 01:08:26,248 --> 01:08:28,663 L'insensibilité des filles m'effrayait ! 468 01:08:33,493 --> 01:08:35,593 Tout doux, tout doux. 469 01:08:37,879 --> 01:08:39,777 Où est Monti, bordel ? 470 01:08:39,977 --> 01:08:41,814 J'en ai assez de trimballer ces saloperies ! 471 01:08:41,914 --> 01:08:44,030 Je sais pas, il était encore bourré hier soir. 472 01:08:44,130 --> 01:08:45,672 Fais-le toi-même ! 473 01:09:11,927 --> 01:09:14,612 J'avais pris ma décision. Je voulais en sortir. 474 01:10:10,609 --> 01:10:12,521 Certaines personnes n'apprennent jamais ! 475 01:10:12,735 --> 01:10:15,253 Tu m'enlèves les mots de la bouche ! 476 01:10:15,353 --> 01:10:16,563 Fous le camp ! 477 01:10:20,785 --> 01:10:22,862 Je veux te parler pour une minute, ok ? 478 01:10:22,979 --> 01:10:25,429 On a des règles, personne ne doit entrer dans ce ranch. 479 01:10:25,533 --> 01:10:30,413 Je comprends ces règles, j'ai un code moi aussi. 480 01:10:31,013 --> 01:10:36,330 Je me rappelle plus des paroles. Je t'ai amené des fleurs. 481 01:10:40,674 --> 01:10:43,229 Je me rappelle, je me rappelle. 482 01:10:43,329 --> 01:10:47,199 Fais aux autres ce qu'ils t'ont fait ! 483 01:10:48,916 --> 01:10:53,374 Ouais, ça me revient. Grâce à la croix ! 484 01:10:57,430 --> 01:11:01,715 Dégage, fils de pute, je vais te tuer ! 485 01:11:09,031 --> 01:11:11,000 Je vais te crever ! 486 01:11:11,887 --> 01:11:15,087 Tu vas voir, salope ! 487 01:12:17,800 --> 01:12:19,894 T'avais pas besoin de le tuer. 488 01:12:22,640 --> 01:12:24,240 Il a essayé de me violer ! 489 01:12:34,384 --> 01:12:37,116 Quelqu'un se pointe. Dégagez de la grange ! 490 01:12:55,881 --> 01:12:57,309 Vous l'avez tué ! 491 01:13:00,706 --> 01:13:02,000 Les filles. 492 01:13:02,389 --> 01:13:06,589 Dommage mais ton pote a voulu me tuer. 493 01:13:07,746 --> 01:13:10,899 - Attachez-le au poteau. - Vous êtes cinglées. 494 01:13:11,001 --> 01:13:12,699 Vous ne vous en sortirez pas ! 495 01:13:16,921 --> 01:13:20,260 Plus serré. Il est costaud ! 496 01:13:23,993 --> 01:13:28,641 Il t'a bien mordu ? Grace, on fait quoi ? 497 01:13:28,741 --> 01:13:31,745 - On devrait appeler les flics. - Attends, Grace. 498 01:13:31,847 --> 01:13:33,000 Laisse-moi réfléchir. 499 01:13:33,100 --> 01:13:35,800 J'accepte tout d'habitude, mais ce gars est mort. 500 01:13:35,900 --> 01:13:37,300 C'est sa faute ! 501 01:13:37,448 --> 01:13:40,097 Lui, on s'en fout, c'est celui là qui nous intéresse ! 502 01:13:40,197 --> 01:13:44,653 On pourrait les mettre dans la malle et les balancer en haut de la falaise ! 503 01:13:44,753 --> 01:13:47,388 Vous êtes cinglées, je vais voir les flics ! 504 01:13:47,688 --> 01:13:49,259 Non, pas question ! 505 01:13:50,984 --> 01:13:53,451 Donne-moi une autre pierre, magne-toi ! 506 01:13:53,553 --> 01:13:57,641 Vous voyez pas qu'elle est tarée ou êtes-vous toutes cinglées ? 507 01:13:58,535 --> 01:14:00,657 Ok les filles, préparez les chevaux ! 508 01:14:06,453 --> 01:14:11,000 Je la jouais cool... jusqu'à ce que je trouve un moyen de fuir... 509 01:14:11,731 --> 01:14:14,031 et là, je t'ai vu attaché à la grange ! 510 01:14:40,062 --> 01:14:41,974 Allez, passe par dessus ! 511 01:14:49,595 --> 01:14:50,990 Ok, allez, saute ! 512 01:15:02,922 --> 01:15:05,272 - On sort comment d'ici ? - Recule ! 513 01:15:12,912 --> 01:15:15,074 Hé, Sandy se barre avec le mec ! 514 01:15:19,346 --> 01:15:22,355 Allons-y toutes, faut les poursuivre ! 515 01:15:22,754 --> 01:15:25,600 Après eux. Il faut qu'on s'en débarrasse. 516 01:15:26,797 --> 01:15:28,097 On y va ! 517 01:15:28,541 --> 01:15:30,950 Mary, ouvre la porte ! 518 01:15:32,101 --> 01:15:34,701 En route, merde. Allez ! 519 01:15:48,207 --> 01:15:52,294 Vous deux, vous leur coupez la route, les autres, suivez-moi ! 520 01:16:12,800 --> 01:16:14,929 Oublie pas le flingue, Dennise. 521 01:16:50,615 --> 01:16:52,310 Faut tirer dans les pneus ! 522 01:17:09,100 --> 01:17:12,500 - Voilà ce qui est arrivé. - Je vois. 523 01:17:14,616 --> 01:17:16,116 Je me sens mieux. 524 01:17:17,037 --> 01:17:21,917 Partons. Les filles ont dû regagner le ranch maintenant. 525 01:17:36,366 --> 01:17:38,410 On va marcher en cercle jusque la voiture. 526 01:17:43,027 --> 01:17:46,798 On se sépare, ils doivent pas être loin. 527 01:17:57,347 --> 01:17:59,100 On peut se reposer... 528 01:18:01,452 --> 01:18:03,304 Aucun signe d'elles ! 529 01:18:03,404 --> 01:18:06,274 Toutes les filles que j'ai connu avaient qu'une chose en tête. 530 01:18:06,474 --> 01:18:10,190 Ce qu'elle pouvait obtenir ! Toi, tu me supportes, 531 01:18:10,290 --> 01:18:13,256 - tu t'occupes de moi. - On ferait mieux de continuer. 532 01:18:34,592 --> 01:18:36,971 J'ai vérifié le ravin, aucun signe d'eux ! 533 01:18:37,071 --> 01:18:40,236 - Ils doivent aller aux chutes. - Il leur faudra de l'eau. 534 01:18:40,363 --> 01:18:43,435 J'aurai ce salopard. On continue ! 535 01:18:49,325 --> 01:18:52,040 Je crois que le ravin mène aux chutes. 536 01:18:52,140 --> 01:18:53,740 On va les avoir. 537 01:19:08,851 --> 01:19:10,551 Par ici, on se disperse. 538 01:19:18,549 --> 01:19:21,928 Allez là où ils ont laissé la caisse. Dennise, avec moi ! 539 01:19:22,028 --> 01:19:23,916 On les coincera au fond des chutes ! 540 01:19:39,719 --> 01:19:41,660 Je les tuerai tous les deux. 541 01:19:41,860 --> 01:19:47,476 Écoute Grace, je crois que c'est allé trop loin, à mon goût, en tout cas ! 542 01:19:48,409 --> 01:19:53,419 Le club me plaît mais je marche pas dans un triple meurtre. 543 01:19:54,419 --> 01:19:57,253 C'est à cause de ton ami dans la grange ? 544 01:19:58,648 --> 01:20:01,563 Pense et fais ce que tu veux, Grace... 545 01:20:01,663 --> 01:20:03,130 mais je me casse. 546 01:20:05,956 --> 01:20:09,256 Ouais, fais donc ça, chérie ! 547 01:20:09,474 --> 01:20:10,776 Je vais le faire ! 548 01:20:15,249 --> 01:20:16,520 Adieu, Grace ! 549 01:22:10,200 --> 01:22:13,302 Stupide petite garce ! 550 01:22:24,741 --> 01:22:26,600 Melle Grace... 551 01:22:27,765 --> 01:22:30,965 vous n'auriez pas dû faire ça, je... 552 01:23:55,600 --> 01:24:03,723 Trad: Uncle Jack 2019 ! 41352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.