All language subtitles for The Miracle Fighters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,504 --> 00:01:31,497 Marriages between hans and manchus are strictly forbidden. It's a death penalty 2 00:01:32,092 --> 00:01:37,678 I heard you get married with a han 3 00:01:40,517 --> 00:01:41,131 yes 4 00:01:41,143 --> 00:01:43,725 and you, as the coach of the eight banners army, 5 00:01:43,729 --> 00:01:46,015 dared to violate the law 6 00:01:46,023 --> 00:01:47,023 yes sir 7 00:01:49,192 --> 00:01:50,227 ah hsiung! 8 00:01:51,320 --> 00:01:55,529 Since you're a national hero 9 00:01:55,532 --> 00:01:58,239 I'll let you off if you kill your wife 10 00:02:13,759 --> 00:02:15,215 Ah hsiung 11 00:02:19,097 --> 00:02:20,212 you reluctant? 12 00:02:22,059 --> 00:02:23,059 Execute 13 00:02:44,414 --> 00:02:45,414 Ian! 14 00:03:12,109 --> 00:03:15,977 Kao! You're going too far! 15 00:03:17,030 --> 00:03:18,566 Sorcerer, I... 16 00:03:19,116 --> 00:03:23,450 I feel sorry for you both 17 00:03:23,453 --> 00:03:28,573 all your clans will be executed because of your personal offence 18 00:03:30,043 --> 00:03:34,787 give yourself up! My friend 19 00:03:34,798 --> 00:03:40,043 I'll ask the lord to be lenient 20 00:03:45,308 --> 00:03:48,471 I want his whole family exterminated as a warning for the rest 21 00:03:53,442 --> 00:03:57,435 sorry it was an imperial decree 22 00:05:48,223 --> 00:05:49,429 Come on! 23 00:06:31,391 --> 00:06:34,975 Kao's a traitor! 24 00:06:35,687 --> 00:06:38,474 Don't let him escape! 25 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 Master kao! 26 00:07:03,465 --> 00:07:04,375 Around him! 27 00:07:04,382 --> 00:07:05,462 Let go of the prince! 28 00:07:05,467 --> 00:07:07,332 Go away if you want him alive! 29 00:07:09,304 --> 00:07:10,304 Move! 30 00:07:11,056 --> 00:07:12,056 Clear out of my way 31 00:07:30,700 --> 00:07:32,361 Make way! 32 00:07:37,749 --> 00:07:39,614 I'll kill him if you give chase 33 00:07:42,462 --> 00:07:46,455 kao has abducted the prince 34 00:07:48,134 --> 00:07:51,171 lord shu wants kao dead 35 00:07:51,179 --> 00:07:52,669 bring the prince back alive 36 00:08:08,029 --> 00:08:11,362 Forgive me, prince, you can go now 37 00:09:55,512 --> 00:09:57,468 Can I borrow a light? 38 00:10:17,534 --> 00:10:18,534 I go first 39 00:10:22,372 --> 00:10:25,205 you love to be the first for everything, why don't you go to hell first? 40 00:10:25,208 --> 00:10:28,700 Shut up and go to hell, glory to be with me 41 00:10:31,214 --> 00:10:33,546 go to bell! 42 00:10:45,186 --> 00:10:46,186 Rice? 43 00:10:55,280 --> 00:10:58,613 Master's favourite wine 44 00:11:03,371 --> 00:11:05,407 have a drink, master? 45 00:11:16,134 --> 00:11:19,422 Why squabble with me all the time? 46 00:11:21,598 --> 00:11:23,429 If you think you're so good 47 00:11:23,433 --> 00:11:26,095 why don't you try breaking the drought? 48 00:11:26,311 --> 00:11:29,428 It's useless to wrangle with me 49 00:11:29,439 --> 00:11:33,273 it's you who squabble with me! 50 00:11:40,617 --> 00:11:44,576 The god of heaven are blinded, who brought calamity to humanity 51 00:11:48,041 --> 00:11:55,038 my rheumatism is back! 52 00:12:09,145 --> 00:12:15,516 Red clouds hanging over the sky 53 00:12:24,285 --> 00:12:28,699 It's humid! No wonder! 54 00:12:30,500 --> 00:12:33,583 It'll rain within two days 55 00:12:36,506 --> 00:12:40,499 keep your eyes open, I'll break the drought 56 00:12:47,684 --> 00:12:50,266 I'm here to pray for rain 57 00:12:50,270 --> 00:12:55,185 I'll get paid if it rains 58 00:13:03,533 --> 00:13:05,524 So 59 00:13:05,535 --> 00:13:07,275 Help me god! 60 00:13:07,287 --> 00:13:09,027 Rain 61 00:13:09,038 --> 00:13:10,699 and money! 62 00:13:10,707 --> 00:13:12,538 Money and rain! 63 00:13:12,542 --> 00:13:18,333 It's rain! 64 00:13:24,595 --> 00:13:26,210 Smells like shit! 65 00:13:27,390 --> 00:13:28,755 Smells good, doesn't it? 66 00:13:29,684 --> 00:13:32,175 Who are you? How dare you? 67 00:13:40,403 --> 00:13:43,236 I'm here to pray for rain, too 68 00:13:44,407 --> 00:13:45,407 what about me then? 69 00:13:47,035 --> 00:13:49,447 You better go to hell! 70 00:13:52,123 --> 00:13:54,284 Round and round you go... 71 00:14:03,092 --> 00:14:04,423 Watch out! 72 00:14:05,136 --> 00:14:06,717 It's nothing 73 00:14:06,721 --> 00:14:07,721 you sure? 74 00:14:08,723 --> 00:14:10,429 Down you go! 75 00:14:14,395 --> 00:14:15,601 I'll survive 76 00:15:08,658 --> 00:15:10,523 May I borrow your sword 77 00:15:16,666 --> 00:15:19,032 You're ruining my chances of getting rich 78 00:15:40,356 --> 00:15:42,688 You look agitated. 79 00:15:42,692 --> 00:15:44,102 Might I borrow a light? 80 00:15:50,533 --> 00:15:52,694 You're brought drought 81 00:15:52,702 --> 00:15:54,658 and pain to our people 82 00:15:55,079 --> 00:15:59,038 start raining! Or else the hell is waiting for you 83 00:16:00,543 --> 00:16:03,626 you ignore me! Just wait and see 84 00:16:20,354 --> 00:16:22,219 It will never rain with thousand miles of blue sky 85 00:16:22,231 --> 00:16:24,222 the super dragon surging clouds and winds 86 00:16:24,984 --> 00:16:27,270 god be with me. The super dragon 87 00:16:59,143 --> 00:17:02,431 It's coming. I better get ready 88 00:17:14,951 --> 00:17:18,443 Gods behave like human-being 89 00:17:28,297 --> 00:17:31,209 Give the people back what you're taken from them 90 00:17:36,305 --> 00:17:39,263 Pick them up! 91 00:17:40,059 --> 00:17:43,347 They're yours 92 00:18:02,498 --> 00:18:03,954 It's already dead 93 00:18:04,417 --> 00:18:05,657 it sure rains hard 94 00:18:09,589 --> 00:18:13,628 business was brisk because of the heavy rain 95 00:18:18,347 --> 00:18:21,214 someone was executed 96 00:18:21,225 --> 00:18:23,716 because of offence against the marriage laws 97 00:18:23,728 --> 00:18:26,720 hans and manchus 98 00:18:26,731 --> 00:18:28,517 should not be segregated 99 00:18:28,524 --> 00:18:30,515 I've forgotten about your wine 100 00:18:36,490 --> 00:18:38,196 I'll go to get it! 101 00:19:15,571 --> 00:19:21,316 Make way! Are you blind? 102 00:19:37,009 --> 00:19:41,218 Come back! 103 00:19:42,431 --> 00:19:46,219 Do you know who I am? 104 00:19:46,602 --> 00:19:49,685 I'm the army's chief kung fu instructor! 105 00:19:50,106 --> 00:19:57,023 Come back! 106 00:20:07,456 --> 00:20:08,616 It's too heavy! 107 00:20:54,670 --> 00:20:56,331 Wake up! 108 00:20:56,338 --> 00:20:57,623 Dinner time! 109 00:21:01,510 --> 00:21:02,625 I'll get you a towel 110 00:21:12,605 --> 00:21:14,561 Wash up! 111 00:21:28,287 --> 00:21:29,367 Come on, eat! 112 00:21:42,635 --> 00:21:46,548 I've already known how to use the sword skillfully 113 00:21:46,555 --> 00:21:48,591 will you teach me something else? 114 00:21:49,642 --> 00:21:51,223 What for? 115 00:21:51,227 --> 00:21:52,717 I want to be 116 00:21:52,728 --> 00:21:56,186 a kung fu instructor 117 00:21:56,190 --> 00:21:58,272 so I can afford 118 00:21:58,275 --> 00:22:00,516 to buy you more good wine 119 00:22:02,029 --> 00:22:04,020 damn it! Messed up the favourite dishes 120 00:22:59,211 --> 00:23:00,747 Don't be afraid 121 00:23:02,631 --> 00:23:03,631 who are you? 122 00:23:04,258 --> 00:23:07,000 I live with him 123 00:23:12,474 --> 00:23:13,474 The prince! 124 00:23:13,976 --> 00:23:15,136 You're... 125 00:23:15,144 --> 00:23:16,144 I'm your ancestor 126 00:23:31,619 --> 00:23:32,619 Watch out! 127 00:23:55,434 --> 00:23:56,719 Report this to the sorcerer 128 00:23:59,355 --> 00:24:00,561 are you alright? 129 00:24:01,523 --> 00:24:03,730 I'm okay. Let's leave quickly 130 00:24:04,485 --> 00:24:05,485 let's go 131 00:24:16,205 --> 00:24:18,537 Why do they 132 00:24:19,416 --> 00:24:21,657 want to kill you? 133 00:24:26,715 --> 00:24:27,750 How do you feel? 134 00:24:33,389 --> 00:24:34,595 My eyes hurt 135 00:24:42,356 --> 00:24:45,348 How many fingers are there? 136 00:24:48,529 --> 00:24:49,529 Four 137 00:24:51,573 --> 00:24:55,566 no, , there are five toes 138 00:24:56,245 --> 00:24:57,451 I'll be alright. 139 00:25:00,165 --> 00:25:05,250 You better leave 140 00:25:05,379 --> 00:25:08,587 I'll work something out for you 141 00:25:11,051 --> 00:25:14,259 wait for me. I'll be back 142 00:25:29,737 --> 00:25:36,700 Where can I get some medicine at night? 143 00:25:37,036 --> 00:25:39,243 My medicine can cure all 144 00:25:39,246 --> 00:25:40,736 providing I've got the right patient 145 00:26:09,234 --> 00:26:11,099 The sound of a waterfall!? 146 00:26:25,375 --> 00:26:26,490 Was it an illusion? 147 00:26:26,502 --> 00:26:32,338 Dry yourself! 148 00:26:32,341 --> 00:26:34,457 Don't catch cold 149 00:26:41,350 --> 00:26:43,341 No thanks 150 00:27:24,643 --> 00:27:26,099 You're here 151 00:27:38,365 --> 00:27:39,525 Where can you hide? 152 00:27:53,338 --> 00:27:54,338 What's that? 153 00:27:56,717 --> 00:27:58,253 It's a chicken! 154 00:28:06,643 --> 00:28:08,008 A Turkey? 155 00:28:16,111 --> 00:28:18,727 Fire! Help! 156 00:28:27,289 --> 00:28:33,376 You thief! How dare you? 157 00:28:35,297 --> 00:28:37,663 There's a fire! 158 00:28:41,386 --> 00:28:45,004 Serve you right! 159 00:28:45,015 --> 00:28:48,132 What do you intend to steal? 160 00:28:52,606 --> 00:28:54,688 I was looking for medicine, 161 00:28:54,733 --> 00:28:55,733 you old devil! 162 00:28:58,070 --> 00:28:59,435 Me? An old devil? 163 00:29:01,281 --> 00:29:03,021 Not you! The other one! 164 00:29:04,660 --> 00:29:06,241 Right, 165 00:29:06,578 --> 00:29:09,991 she's much more than that! 166 00:29:11,583 --> 00:29:17,453 You're different, still look young! 167 00:29:18,632 --> 00:29:20,168 Oh yes? 168 00:29:21,677 --> 00:29:25,169 In spite of a big barrel waist 169 00:29:25,180 --> 00:29:26,180 too true! 170 00:29:27,391 --> 00:29:29,507 Excellent kung fu! 171 00:29:31,395 --> 00:29:33,010 Very well said 172 00:29:33,021 --> 00:29:35,512 even tiger are afraid of you 173 00:29:35,524 --> 00:29:40,518 I like honest person 174 00:29:40,529 --> 00:29:43,362 such as you 175 00:29:43,740 --> 00:29:48,200 I'm going to feed you 176 00:29:52,541 --> 00:29:55,328 I'll make you chicken noodles 177 00:30:14,563 --> 00:30:15,563 The karate chop! 178 00:30:44,593 --> 00:30:45,753 Paper noodles? 179 00:30:49,389 --> 00:30:50,389 Eat it! 180 00:30:50,766 --> 00:30:52,176 How? 181 00:30:52,684 --> 00:30:54,265 I eat this five times a day. 182 00:30:54,269 --> 00:30:56,430 Go on! 183 00:31:15,040 --> 00:31:18,624 You looked doomed. 184 00:31:20,295 --> 00:31:22,251 Beware! 185 00:31:22,255 --> 00:31:25,497 My uncle was blinded 186 00:31:25,509 --> 00:31:27,189 I'm looking for medicine to cure his sight 187 00:31:28,345 --> 00:31:30,461 but you, too, are doomed 188 00:31:31,640 --> 00:31:33,005 can I be saved? 189 00:31:34,101 --> 00:31:39,641 Be righteous! The crisis will disappear 190 00:31:40,315 --> 00:31:41,475 will I die? 191 00:31:42,317 --> 00:31:47,232 Your future is set! 192 00:31:51,493 --> 00:31:54,235 You're destined to meet me tonight 193 00:31:55,288 --> 00:31:58,405 take this for you uncle 194 00:31:58,417 --> 00:32:02,001 come back if you survive 195 00:32:40,208 --> 00:32:43,416 Do you know who you are? 196 00:32:43,753 --> 00:32:45,584 You're my uncle 197 00:32:45,589 --> 00:32:47,204 you're a bastard 198 00:32:47,799 --> 00:32:50,336 I picked you up 199 00:32:51,303 --> 00:32:54,215 in the wilderness 200 00:32:55,265 --> 00:32:56,471 you're kidding! 201 00:33:02,189 --> 00:33:08,230 You can see again! This is great! 202 00:33:09,070 --> 00:33:11,527 I'm not your relative. Go 203 00:33:13,074 --> 00:33:15,190 shut up and leave 204 00:33:18,121 --> 00:33:19,486 we're been together so long. 205 00:33:20,123 --> 00:33:23,456 Don't cast me away 206 00:33:29,674 --> 00:33:33,383 I don't want to see you again 207 00:33:37,057 --> 00:33:39,514 if you're in trouble again 208 00:33:39,518 --> 00:33:40,758 don't count on me to help you 209 00:35:04,311 --> 00:35:09,351 Thanks for looking after the prince 210 00:35:10,025 --> 00:35:13,483 I want to thank you, too 211 00:35:15,655 --> 00:35:20,740 even your best friends. Will betray you if interest goes 212 00:35:23,705 --> 00:35:25,616 you'll never find the prince again 213 00:35:29,628 --> 00:35:32,495 I've seen the prince 214 00:35:37,552 --> 00:35:39,759 He's not. The real prince has 215 00:35:39,763 --> 00:35:44,382 I need your head 216 00:35:44,392 --> 00:35:46,758 as my stepping stone 217 00:36:39,572 --> 00:36:47,570 Now you know why I want to kick you out? 218 00:36:48,123 --> 00:36:53,538 Be careful of your ownself 219 00:37:33,668 --> 00:37:38,207 It's fun! 220 00:37:39,090 --> 00:37:43,174 The seven stars, the symbol of a future king! 221 00:37:47,056 --> 00:37:50,514 You're well-placed, my lord 222 00:37:52,353 --> 00:37:55,311 will you promote me when you become king? 223 00:37:56,065 --> 00:38:00,434 Yes, but I'll promote master kao first 224 00:38:37,440 --> 00:38:39,726 Are you frightened, my lord 225 00:38:45,615 --> 00:38:47,571 I'm a bastard, not a prince 226 00:38:48,660 --> 00:38:54,246 you're a prince just by my single word 227 00:38:54,332 --> 00:38:55,742 I'm your old man 228 00:38:59,420 --> 00:39:03,333 you'll be a prince 229 00:39:03,341 --> 00:39:05,297 if you cooperate 230 00:39:06,344 --> 00:39:08,175 you can 231 00:39:08,179 --> 00:39:10,921 even one day be the king 232 00:39:11,307 --> 00:39:14,925 we can then rule the world! 233 00:39:33,079 --> 00:39:34,194 I want to kill you 234 00:39:39,627 --> 00:39:43,040 You're too unappreciative, think twice about it 235 00:39:55,518 --> 00:39:58,055 You can 236 00:39:58,062 --> 00:40:01,475 even one day be the king 237 00:40:02,025 --> 00:40:06,519 we can then rule the world 238 00:40:12,327 --> 00:40:17,071 No! He killed my uncle 239 00:40:19,292 --> 00:40:20,292 the stars?! 240 00:40:36,643 --> 00:40:37,678 Go to hell! 241 00:41:21,187 --> 00:41:22,347 It's fun 242 00:42:24,125 --> 00:42:31,088 Don't run around! 243 00:42:31,132 --> 00:42:34,044 It's dangerous! 244 00:42:34,052 --> 00:42:38,261 If you want to live longer 245 00:43:11,672 --> 00:43:13,253 Stop laughing! 246 00:43:14,675 --> 00:43:17,758 What's so funny? Look at your monster face! 247 00:43:23,101 --> 00:43:26,138 Or you look at yourself from your shit 248 00:43:59,053 --> 00:44:01,465 Don't cry! Get out of that urn! 249 00:44:04,100 --> 00:44:05,135 Let me give you a hand 250 00:44:21,409 --> 00:44:23,525 I've tried hard. See you around 251 00:44:31,085 --> 00:44:34,703 I'll shatter it! 252 00:44:36,382 --> 00:44:38,589 Wait! Don't go! 253 00:44:42,305 --> 00:44:45,092 I'm too emotional 254 00:44:51,022 --> 00:44:55,061 Gods and ghost in heaven 255 00:44:55,067 --> 00:44:57,729 and hell take my orders 256 00:45:03,618 --> 00:45:05,609 The sorcerers championship held 257 00:45:05,620 --> 00:45:08,612 every decade at the demon city is coming 258 00:45:08,623 --> 00:45:10,329 all sorcerers will compete 259 00:45:10,333 --> 00:45:13,450 for the supreme command 260 00:45:13,461 --> 00:45:17,704 I'll win it. 261 00:45:19,091 --> 00:45:20,376 Wait and see 262 00:45:24,722 --> 00:45:28,180 let me play a trick on you 263 00:45:29,352 --> 00:45:36,315 all paper butterflies such on my palm 264 00:45:37,568 --> 00:45:40,981 cross the boundary! Come back! 265 00:45:40,988 --> 00:45:45,482 This way! Come here! 266 00:45:45,493 --> 00:45:48,155 Come back! 267 00:45:48,162 --> 00:45:50,323 This way! Come here! 268 00:46:01,384 --> 00:46:03,670 Give me 269 00:46:03,678 --> 00:46:05,509 my paper butterflies! 270 00:46:05,513 --> 00:46:07,378 Or else I won't let you off easily 271 00:46:07,390 --> 00:46:11,008 shut up! They've crossed the border 272 00:46:14,522 --> 00:46:15,181 damn fool! 273 00:46:15,189 --> 00:46:17,167 Even your fingers aren't allowed to cross the border 274 00:46:17,191 --> 00:46:20,399 I'll have my revenge! 275 00:46:20,653 --> 00:46:22,644 I'll never been scared 276 00:46:31,080 --> 00:46:34,743 My eyelids twitching all the day 277 00:46:35,710 --> 00:46:37,200 come back to this side! 278 00:46:42,258 --> 00:46:43,714 You almost dragged me over 279 00:46:48,514 --> 00:46:49,514 come back 280 00:46:56,731 --> 00:46:58,346 This half 281 00:46:58,357 --> 00:47:01,144 is mine! 282 00:47:03,321 --> 00:47:04,321 How do we split? 283 00:47:08,951 --> 00:47:14,412 I'll take his left leg 284 00:47:22,423 --> 00:47:26,962 You've crossed the border 285 00:47:28,220 --> 00:47:29,220 luckily I retreat in time 286 00:47:35,019 --> 00:47:38,432 Jump! Keep on jumping! Don't stop jumping! 287 00:47:53,371 --> 00:47:56,613 Blood! He's dead 288 00:48:00,336 --> 00:48:03,169 I don't care! I only want his body 289 00:48:05,716 --> 00:48:08,002 am I still alive? 290 00:48:09,470 --> 00:48:10,505 Does it hurt? 291 00:48:10,513 --> 00:48:11,298 It sure does 292 00:48:11,305 --> 00:48:15,594 you're still alive then. You've mine 293 00:48:15,601 --> 00:48:16,601 wait! 294 00:48:19,105 --> 00:48:23,018 He belongs to master 295 00:48:23,401 --> 00:48:25,266 because he just knelt 296 00:48:25,277 --> 00:48:27,438 in front of him 297 00:48:28,656 --> 00:48:30,396 he's our younger brother now 298 00:48:30,408 --> 00:48:32,694 right, don't bully him anymore 299 00:48:36,455 --> 00:48:38,537 here are three sacred bowls 300 00:48:39,625 --> 00:48:42,332 lo become one of us, you must choose one of them 301 00:48:42,336 --> 00:48:44,042 what do they stand for? 302 00:48:44,046 --> 00:48:48,039 Poverty means you'll be in the state of being poor 303 00:48:48,050 --> 00:48:51,008 this one means you'll die young 304 00:48:51,470 --> 00:48:52,630 what about solitary? 305 00:48:52,638 --> 00:48:59,350 It means you'll be as lonely as him 306 00:49:00,020 --> 00:49:02,602 none of them sounds good to me 307 00:49:03,607 --> 00:49:06,690 I'm still in mourning 308 00:49:06,694 --> 00:49:09,185 might I have the choice on some other day 309 00:49:10,990 --> 00:49:13,481 he's right 310 00:49:13,492 --> 00:49:15,232 you wash that foot-binding cloth 311 00:49:15,244 --> 00:49:17,485 for me first 312 00:49:18,080 --> 00:49:19,536 no, he should serve me first 313 00:49:19,540 --> 00:49:21,530 me first! 314 00:49:21,542 --> 00:49:23,578 Scissors, hammer, paper! 315 00:49:30,968 --> 00:49:32,959 I let you win 316 00:49:34,305 --> 00:49:35,465 follow me 317 00:49:39,727 --> 00:49:43,561 I should have used hammer 318 00:49:45,149 --> 00:49:46,355 how did he escape? 319 00:49:47,401 --> 00:49:49,562 I was too emotional 320 00:49:53,157 --> 00:49:55,443 it was my fault 321 00:49:56,327 --> 00:49:59,364 a message from lord shu! 322 00:49:59,371 --> 00:50:03,740 I'm glad to hear that you've fulfilled your mission 323 00:50:03,751 --> 00:50:07,369 quickly bring the prince to me 324 00:50:07,379 --> 00:50:11,463 you'll be accordingly rewarded. 325 00:50:21,393 --> 00:50:24,601 You've disappointed me 326 00:50:45,584 --> 00:50:47,290 Stop it! You fool! 327 00:50:50,047 --> 00:50:53,130 How can one survive in an urn? 328 00:50:54,134 --> 00:50:56,295 That's practiced 329 00:50:56,637 --> 00:51:00,255 only by evil sorcerers 330 00:51:00,516 --> 00:51:03,258 they kidnap kids 331 00:51:03,269 --> 00:51:06,136 and corrode their skin 332 00:51:06,146 --> 00:51:10,185 they are kept inside a spectacular urn 333 00:51:10,192 --> 00:51:14,276 and be fed on drug which control their minds 334 00:51:14,780 --> 00:51:19,570 they will grow up in the urns 335 00:51:21,203 --> 00:51:24,240 there are also many itinerant entertainers 336 00:51:24,248 --> 00:51:27,456 who bring along with the Phoenix 337 00:51:28,043 --> 00:51:30,159 & exhibit freaks 338 00:51:31,046 --> 00:51:32,161 that's unhuman 339 00:51:35,509 --> 00:51:38,216 brother's supernatural power is good 340 00:51:39,096 --> 00:51:41,007 it's only child play; 341 00:51:41,015 --> 00:51:42,425 mine are much better 342 00:52:06,624 --> 00:52:08,580 Leave me out! I don't want to fight 343 00:52:26,185 --> 00:52:27,721 It doesn't hurt at all! 344 00:52:28,646 --> 00:52:29,646 I'll strangle you 345 00:52:36,403 --> 00:52:37,403 Sister! 346 00:52:38,530 --> 00:52:42,739 That's my famous vanishing act! 347 00:52:43,243 --> 00:52:46,485 One must be good at impersonating 348 00:52:46,497 --> 00:52:48,408 and a tough training at physical means 349 00:52:48,624 --> 00:52:52,082 the basic principle 350 00:52:52,086 --> 00:52:54,748 is the dexterity of all limbs 351 00:52:55,589 --> 00:52:56,589 can you teach me? 352 00:53:18,445 --> 00:53:22,108 You walk on hands? Are you crippled? 353 00:53:24,993 --> 00:53:26,553 It's the enforcement of my arm-strength 354 00:53:26,704 --> 00:53:31,243 you won't learn any good thing from her 355 00:53:31,625 --> 00:53:33,161 I always start 356 00:53:33,460 --> 00:53:37,078 with the understanding of basic texts 357 00:53:42,136 --> 00:53:45,003 I've never shown 358 00:53:45,013 --> 00:53:47,470 these extraordinary texts 359 00:53:48,183 --> 00:53:50,640 sit down and read it 360 00:54:05,534 --> 00:54:06,740 You bastard, trying to fool me 361 00:54:08,996 --> 00:54:14,707 I used to sit on this favourite chair and study 362 00:54:16,378 --> 00:54:18,084 now pase over to you 363 00:54:20,507 --> 00:54:28,050 sit down and don't disappoint me 364 00:54:31,769 --> 00:54:33,725 you must concentrate 365 00:54:34,396 --> 00:54:36,682 then you 366 00:54:37,191 --> 00:54:40,683 will feel no pain 367 00:54:40,694 --> 00:54:43,731 I'm going to bask in the moonlight 368 00:54:45,407 --> 00:54:50,151 my buttock will bleed till I die 369 00:54:50,204 --> 00:54:58,204 clean up all the places at dawn 370 00:55:01,048 --> 00:55:02,083 what are you looking for? 371 00:55:02,966 --> 00:55:04,126 A rubblish bib 372 00:55:06,220 --> 00:55:08,552 just sweep it over there 373 00:55:10,516 --> 00:55:12,552 how can you do that? It's too immoral 374 00:55:12,559 --> 00:55:16,143 her slide is too dirty, 375 00:55:16,146 --> 00:55:18,228 it makes no difference 376 00:55:20,234 --> 00:55:23,567 do it while she's not around 377 00:55:26,114 --> 00:55:27,114 sweep it! 378 00:55:33,455 --> 00:55:37,448 Why did you do that? 379 00:55:37,709 --> 00:55:39,245 Brother told me to 380 00:55:39,253 --> 00:55:40,538 clean up 381 00:55:40,546 --> 00:55:42,707 all the rubblish 382 00:55:42,714 --> 00:55:45,251 alright, I will clean it 383 00:55:48,595 --> 00:55:51,382 are you crazy? Sweep it back over there! 384 00:55:52,140 --> 00:55:53,346 Again? 385 00:55:53,350 --> 00:55:54,430 Do it! 386 00:55:54,434 --> 00:55:56,049 Alright 387 00:55:59,273 --> 00:56:00,433 stop it at once! 388 00:56:01,441 --> 00:56:02,351 Get on with it! 389 00:56:02,359 --> 00:56:03,223 Stop! 390 00:56:03,235 --> 00:56:03,940 Go on! 391 00:56:03,944 --> 00:56:04,729 Stop it! 392 00:56:04,736 --> 00:56:05,441 Go on! 393 00:56:05,445 --> 00:56:06,184 I said stop it! 394 00:56:06,196 --> 00:56:06,730 Do it! 395 00:56:06,738 --> 00:56:07,738 I said stop it! 396 00:56:08,657 --> 00:56:10,113 Shut up! 397 00:56:16,081 --> 00:56:17,081 Shu Ken! 398 00:56:17,457 --> 00:56:18,697 Shut up! 399 00:56:21,420 --> 00:56:22,626 You two selfish bastards 400 00:56:23,630 --> 00:56:25,712 I've the greatest respect for you two! 401 00:56:25,716 --> 00:56:28,628 But have you any respect to me? 402 00:56:30,053 --> 00:56:33,216 Do you have any consideration 403 00:56:33,223 --> 00:56:34,463 of my feeling? 404 00:56:35,350 --> 00:56:37,011 You two stupid old fools! 405 00:56:39,479 --> 00:56:42,471 Why can't you to up 406 00:56:42,482 --> 00:56:43,722 the chores yourselves? 407 00:56:45,277 --> 00:56:47,484 Well said! 408 00:56:48,530 --> 00:56:49,530 What's so funny? 409 00:56:49,990 --> 00:56:53,107 You always disregard of others 410 00:56:55,162 --> 00:56:56,447 you can put all the blames on me 411 00:57:02,961 --> 00:57:04,076 I'm leaving! 412 00:57:08,133 --> 00:57:09,373 You've driven him away now! 413 00:57:20,604 --> 00:57:26,645 Prince, there's no way out except following me 414 00:57:29,237 --> 00:57:32,104 you've got the nerve! 415 00:57:32,115 --> 00:57:34,026 Rebuild that pole for me 416 00:57:34,034 --> 00:57:35,615 he must compensate for it 417 00:57:35,702 --> 00:57:37,112 pay up! Come on! 418 00:57:37,120 --> 00:57:38,075 Pay up! 419 00:57:38,080 --> 00:57:39,991 My world is slay without compensation 420 00:57:40,374 --> 00:57:43,036 make up your mind, prince 421 00:57:52,010 --> 00:57:56,424 I'm comfortable here 422 00:57:57,182 --> 00:57:59,468 although you two haven't solicited my view, 423 00:57:59,476 --> 00:58:01,057 I've decided to stay 424 00:58:02,646 --> 00:58:06,935 you ought to help me out now 425 00:58:08,568 --> 00:58:12,231 don't interfere 426 00:58:13,490 --> 00:58:19,531 won't interfere, but helping 427 00:58:20,205 --> 00:58:22,412 he looks like the prince? 428 00:58:22,416 --> 00:58:25,658 You can only deceive people but not gods 429 00:58:26,294 --> 00:58:28,410 I'm afraid of none 430 00:58:28,422 --> 00:58:32,586 you two are invincible when you join force 431 00:58:32,592 --> 00:58:36,084 but I'll take you 432 00:58:36,096 --> 00:58:37,677 on one by one 433 00:58:39,683 --> 00:58:42,516 don't let me catch you! 434 01:01:16,715 --> 01:01:18,080 I recognize youl! 435 01:01:19,217 --> 01:01:21,754 You're sister! 436 01:01:25,599 --> 01:01:26,599 How come you're so hairy? 437 01:01:28,101 --> 01:01:31,264 Damn idiot! 438 01:01:41,239 --> 01:01:42,354 You aren't sister! 439 01:01:44,201 --> 01:01:48,615 I'm the face-shaving sister 440 01:01:52,542 --> 01:01:54,658 come! Follow me! 441 01:02:03,053 --> 01:02:06,090 Your sister won't be so hairy 442 01:02:07,182 --> 01:02:08,513 I'm sorry 443 01:02:08,516 --> 01:02:14,136 you've got many wrinkles round you face 444 01:02:14,147 --> 01:02:18,140 I'll make you pretty 445 01:02:19,361 --> 01:02:21,147 alright! 446 01:02:27,160 --> 01:02:29,151 Come over here 447 01:03:29,723 --> 01:03:31,054 What is it? 448 01:03:31,182 --> 01:03:32,422 It's nothing! 449 01:03:34,769 --> 01:03:37,761 I haven't tried that for a long time 450 01:03:47,574 --> 01:03:51,487 Get up and have another round 451 01:04:17,228 --> 01:04:18,263 It's over 452 01:04:18,646 --> 01:04:21,558 I've to put some powder on you 453 01:04:48,468 --> 01:04:51,460 I laugh in the paradise 454 01:04:56,559 --> 01:04:57,559 What happened? 455 01:04:58,478 --> 01:05:00,594 Watch out for the poisonous powder! 456 01:05:03,108 --> 01:05:04,314 Help! 457 01:07:20,411 --> 01:07:21,411 Happiness! 458 01:07:27,085 --> 01:07:29,667 Who changed them into happiness, wealth and longevity 459 01:07:31,256 --> 01:07:34,464 I don't like poverty, short life and solitary 460 01:07:34,467 --> 01:07:37,709 so I substituted them with something better 461 01:07:37,720 --> 01:07:40,507 where are the three sacred bowls? 462 01:07:42,141 --> 01:07:43,722 Beneath sister's bed 463 01:07:43,726 --> 01:07:47,469 you're not supposed to move them 464 01:07:47,480 --> 01:07:49,562 it will bring along 465 01:07:49,566 --> 01:07:51,352 with disaster 466 01:07:52,151 --> 01:07:52,606 really? 467 01:07:52,610 --> 01:07:53,645 Fetch me the bowls 468 01:07:53,653 --> 01:07:54,653 yes 469 01:07:59,450 --> 01:08:00,450 sister! 470 01:08:01,035 --> 01:08:03,401 You should be 471 01:08:03,413 --> 01:08:04,448 with him today 472 01:08:05,081 --> 01:08:06,161 I come to fetch something 473 01:08:07,250 --> 01:08:09,206 why did you hide up 474 01:08:11,504 --> 01:08:14,166 the bowls as treasure? 475 01:08:14,173 --> 01:08:16,664 Don't try to be smart! Give them to me! 476 01:08:17,510 --> 01:08:20,502 What if 477 01:08:20,513 --> 01:08:22,674 I refuse!? 478 01:08:25,393 --> 01:08:28,351 You shouldn't have tampered with them 479 01:08:28,605 --> 01:08:29,605 don't cross the border! 480 01:08:35,194 --> 01:08:36,194 Sister! 481 01:08:39,490 --> 01:08:41,071 Go 482 01:08:41,534 --> 01:08:44,025 To hell! 483 01:08:52,545 --> 01:08:53,545 Wait for your punishment 484 01:09:11,564 --> 01:09:14,146 How can he do a thing like that? 485 01:09:25,662 --> 01:09:28,574 Why breaking into my room? 486 01:09:29,540 --> 01:09:34,751 Don't be angry I come to apologise 487 01:09:36,005 --> 01:09:39,589 it's hard to have you admitting defeat!? 488 01:09:40,593 --> 01:09:42,709 I want to ask you 489 01:09:43,304 --> 01:09:45,260 for a favour 490 01:09:45,431 --> 01:09:49,094 it's too late now 491 01:09:49,602 --> 01:09:52,264 I've never thought you would ask for help 492 01:09:55,233 --> 01:09:57,394 do me a favour and go to hell! 493 01:10:27,098 --> 01:10:28,698 Don't touch anything on the altar again! 494 01:10:29,308 --> 01:10:30,468 It was my first time 495 01:10:36,149 --> 01:10:38,356 That is my first time, too 496 01:10:38,609 --> 01:10:40,349 I'll never do it again 497 01:10:41,571 --> 01:10:42,651 again? 498 01:10:56,461 --> 01:10:57,667 Old spinster! 499 01:11:20,109 --> 01:11:22,566 I've decided to return the bowls 500 01:11:23,488 --> 01:11:27,106 what are you doing here? 501 01:11:27,116 --> 01:11:28,436 To try improving our relationship 502 01:11:30,036 --> 01:11:32,698 you've forgotten where to put the bowls? 503 01:11:33,414 --> 01:11:36,747 Shu Ken will put them back for me 504 01:11:36,751 --> 01:11:38,412 shu Ken, shu Ken 505 01:11:38,419 --> 01:11:41,252 you know 506 01:11:41,255 --> 01:11:42,255 the bowls are ill luck 507 01:11:42,590 --> 01:11:45,332 you want us to suffer bad luck? 508 01:11:46,719 --> 01:11:48,710 It's better you suffer the ill luck! 509 01:12:08,658 --> 01:12:11,400 How can you recognize me 510 01:12:12,119 --> 01:12:16,032 the expression of our eyes is full of evil 511 01:12:16,040 --> 01:12:18,747 so I knew you're sorcerer bat 512 01:12:20,086 --> 01:12:24,329 you two obstruct my plan 513 01:12:24,340 --> 01:12:26,331 I want to kill you both 514 01:12:26,717 --> 01:12:32,508 bring the prince home and fulfil my goal 515 01:12:35,142 --> 01:12:39,306 you cannot change destiny, 516 01:12:40,106 --> 01:12:42,438 you can't extort everything 517 01:12:43,150 --> 01:12:46,062 I can change everything, including destiny 518 01:12:46,779 --> 01:12:50,363 you'll get what you deserve 519 01:12:50,700 --> 01:12:52,656 I'll kill all those who block my way 520 01:12:56,455 --> 01:12:57,455 protect me 521 01:13:11,137 --> 01:13:12,968 What do you think about my third leg? 522 01:13:27,653 --> 01:13:29,268 Come on! 523 01:13:57,058 --> 01:13:58,264 I can't take it anymore! 524 01:13:58,267 --> 01:14:00,599 I'm glad you're taking all the punches 525 01:14:02,730 --> 01:14:04,220 what happened. 526 01:14:04,231 --> 01:14:05,186 I can't hang on any longer 527 01:14:05,191 --> 01:14:06,647 I won't stand a chance without you 528 01:14:08,277 --> 01:14:09,277 let me take him on! 529 01:14:14,700 --> 01:14:16,110 Come get me, if you dare 530 01:14:23,000 --> 01:14:24,490 Thank you 531 01:14:29,382 --> 01:14:31,543 I'll sit and fight with you 532 01:14:33,135 --> 01:14:34,215 I'll sit down, too 533 01:14:46,273 --> 01:14:47,433 Falling down... 534 01:15:28,649 --> 01:15:31,686 He's also good at flying-knife 535 01:15:37,033 --> 01:15:38,273 Brother, be ready 536 01:16:15,654 --> 01:16:18,191 I'll be back! 537 01:16:26,123 --> 01:16:27,283 Let's go to see the old woman 538 01:17:18,425 --> 01:17:25,547 Don't make too many enemies 539 01:17:26,559 --> 01:17:32,270 you'll never get rid of them 540 01:17:33,023 --> 01:17:38,188 none with an enemy will lead a happy life 541 01:17:49,498 --> 01:17:52,490 We often squabble 542 01:17:52,501 --> 01:17:55,584 over small matters 543 01:17:56,755 --> 01:17:59,667 I've crossed the border and entered you room 544 01:18:00,551 --> 01:18:04,385 why do you sleep silently 545 01:18:05,723 --> 01:18:09,261 get up and give me a verbal bashing! 546 01:18:11,604 --> 01:18:13,344 You're a coward! 547 01:18:38,672 --> 01:18:41,084 I'll fulfil what she has wished 548 01:18:47,306 --> 01:18:49,672 Win the supreme command 549 01:18:49,683 --> 01:18:52,720 at the sorcerers championship 550 01:18:59,193 --> 01:19:02,481 The old woman has mentioned 551 01:19:02,488 --> 01:19:04,274 this before she died 552 01:19:05,407 --> 01:19:07,989 you want to win her the command 553 01:19:07,993 --> 01:19:12,111 your kung fu is good and you're smart 554 01:19:12,498 --> 01:19:14,614 but destiny also plays an important part 555 01:19:56,375 --> 01:19:58,616 The sorcerers championship meets every decade 556 01:20:05,342 --> 01:20:07,708 The geteway to hell is opened to public 557 01:20:11,640 --> 01:20:14,302 all the sorcerers are here punctually 558 01:20:15,060 --> 01:20:17,551 to display their wits and occults 559 01:20:18,564 --> 01:20:21,055 as a judge I will be fair 560 01:20:28,157 --> 01:20:31,149 And punish those who break the rules 561 01:20:31,660 --> 01:20:36,745 you must overcome three obstacles 562 01:20:36,749 --> 01:20:39,741 before you can win the supreme command 563 01:20:39,752 --> 01:20:43,040 first, get the key from the boiling oil 564 01:20:45,382 --> 01:20:46,382 such a big pan? 565 01:20:46,800 --> 01:20:49,462 You have time until this joss stick burns out 566 01:20:52,222 --> 01:20:54,338 here is the key 567 01:20:54,767 --> 01:20:59,352 unlock the handcuff and progress to the next obstacle 568 01:21:13,619 --> 01:21:14,619 Begin! 569 01:21:37,351 --> 01:21:39,057 I've got it! Mama! 570 01:21:45,150 --> 01:21:46,560 Mama! 571 01:21:52,616 --> 01:21:55,574 Dive in 572 01:21:57,663 --> 01:21:59,619 and fetch the key for me 573 01:21:59,706 --> 01:22:02,322 boss, is that method sound? 574 01:22:03,043 --> 01:22:04,408 Nothing will stop me 575 01:22:10,676 --> 01:22:15,295 I die before you my boss! 576 01:22:31,071 --> 01:22:33,403 Make way, move! 577 01:22:36,702 --> 01:22:37,702 I've found it! 578 01:22:43,041 --> 01:22:45,703 I'm glad this is not my own hand 579 01:23:33,592 --> 01:23:34,627 The super dragon! 580 01:23:38,263 --> 01:23:39,263 Up 581 01:23:55,781 --> 01:23:58,022 I've touched the boiling oil 582 01:24:04,706 --> 01:24:06,116 Pass! 583 01:24:25,310 --> 01:24:26,425 Pass! 584 01:24:31,358 --> 01:24:34,145 Time's up! 585 01:24:35,779 --> 01:24:38,020 The paper bridge! 586 01:25:04,725 --> 01:25:06,445 Cross the paper bridge by body-segmentation 587 01:25:16,278 --> 01:25:19,236 Come on! 588 01:25:19,239 --> 01:25:24,108 Get on the bridge 589 01:25:27,623 --> 01:25:31,332 wait! Wait! 590 01:25:54,274 --> 01:25:57,391 I'll ride the air and cross the bridge 591 01:26:01,198 --> 01:26:02,198 you dare stepping on me? 592 01:26:04,576 --> 01:26:07,363 That's too slow 593 01:26:10,165 --> 01:26:12,531 the gas is leaking 594 01:26:12,542 --> 01:26:15,284 but you're heading the wrong direction 595 01:26:15,712 --> 01:26:18,124 I'm coming back! 596 01:26:33,480 --> 01:26:35,160 The paper butterflies will help me through 597 01:27:26,158 --> 01:27:28,365 Brother, watch it! 598 01:27:34,666 --> 01:27:37,078 Mean tricks! No wonder you hide your face 599 01:27:47,387 --> 01:27:48,787 Just remain behind these two poles? 600 01:28:34,518 --> 01:28:37,510 The final obstacle! The ceremony! 601 01:28:48,740 --> 01:28:50,571 Joss stick burns deeply in heart 602 01:28:58,291 --> 01:29:00,202 The holy-fire burns away all the sins 603 01:29:03,338 --> 01:29:07,581 it's hot! 604 01:29:08,093 --> 01:29:10,129 The sacred water cleans the dirty body 605 01:29:14,015 --> 01:29:15,471 I'm through 606 01:29:35,245 --> 01:29:37,076 Me? Thanks. 607 01:29:38,957 --> 01:29:39,957 Goodbye! 608 01:29:41,376 --> 01:29:42,616 Just pass in this manner? 609 01:29:47,966 --> 01:29:49,297 I'll leap over 610 01:30:00,186 --> 01:30:01,186 Impoliteness! 611 01:30:02,022 --> 01:30:03,137 I'm ss 0 rry! 612 01:30:03,356 --> 01:30:04,641 Prostration 613 01:30:48,610 --> 01:30:49,690 Go to hell! 614 01:31:38,076 --> 01:31:39,076 Thank you! 615 01:31:55,677 --> 01:31:56,712 Sorcerer bat? 616 01:31:56,803 --> 01:31:59,590 I see that you won't live another second 617 01:32:01,307 --> 01:32:03,298 you dirty bastard! Your end is near! 618 01:32:03,435 --> 01:32:06,222 You dare 619 01:32:06,229 --> 01:32:08,436 to make trouble at the altar? 620 01:32:10,567 --> 01:32:14,185 I'm the supreme, I'll kill anyone in my way! 621 01:32:17,115 --> 01:32:18,480 In the name of all sorcerers, 622 01:32:18,491 --> 01:32:20,732 I'll execute you 623 01:32:20,744 --> 01:32:22,109 and cast you to hell! 624 01:32:43,183 --> 01:32:44,468 That's a close shave! 625 01:33:14,214 --> 01:33:15,494 Spell-binding by nailing shadows 626 01:33:18,343 --> 01:33:21,585 I'll nail you 627 01:33:21,596 --> 01:33:24,383 to the ground! 628 01:33:29,020 --> 01:33:32,512 Lousy marksmanship! 629 01:33:33,316 --> 01:33:36,524 You can't move now, your shadow has been 630 01:33:36,528 --> 01:33:38,519 nailed by my spell-binding knives 631 01:33:39,739 --> 01:33:41,024 don't bluff! 632 01:33:43,201 --> 01:33:44,441 How come I can't move 633 01:33:59,467 --> 01:34:02,004 Prepare to die 634 01:34:12,230 --> 01:34:15,017 I headed off danger of a simple shit 635 01:34:16,067 --> 01:34:17,648 your end is near! 636 01:34:18,319 --> 01:34:19,479 The phantasmagoria 637 01:34:22,574 --> 01:34:24,439 you don't fool me! 638 01:34:27,245 --> 01:34:28,245 Die! 639 01:34:43,011 --> 01:34:44,011 It doesn't hurt! 640 01:34:53,688 --> 01:34:55,428 That's hurt punch 641 01:35:05,450 --> 01:35:07,691 How can I identily him? 642 01:35:13,333 --> 01:35:16,416 The one without shadow must be a phantom 643 01:35:16,461 --> 01:35:17,621 he's the one with the shadow! 644 01:35:18,963 --> 01:35:20,453 I'll the one with shadow! 645 01:35:40,193 --> 01:35:41,649 You must be tired of living 646 01:35:45,281 --> 01:35:46,521 you don't deserve my attention! 647 01:35:52,288 --> 01:35:53,288 You god damned bastard! 648 01:35:54,082 --> 01:35:55,788 The deadly top! 649 01:36:24,028 --> 01:36:25,028 The vanishing act! 650 01:37:01,232 --> 01:37:02,688 I won't die 651 01:37:17,332 --> 01:37:19,573 Don't you know me? 652 01:37:19,584 --> 01:37:22,951 I tell you, I'm the supreme 653 01:37:29,427 --> 01:37:31,964 I'm the supreme! 654 01:38:10,635 --> 01:38:14,127 We've squabbled for many decades 655 01:38:14,180 --> 01:38:17,343 you had never bored me to death 656 01:38:25,650 --> 01:38:27,628 I think vexation is far better than boring to death 657 01:38:27,652 --> 01:38:29,358 you really mean it? 658 01:38:29,404 --> 01:38:31,315 Of course I do 659 01:38:41,165 --> 01:38:42,655 How come you're still alive? 660 01:38:43,084 --> 01:38:46,167 Shut up! You will die first 661 01:38:46,754 --> 01:38:51,293 I fooled you all by feigning dead 662 01:38:53,594 --> 01:38:55,084 sorcerer bat, he 663 01:38:55,221 --> 01:39:01,012 he didn't fool me at all 664 01:39:01,060 --> 01:39:03,176 he didn't have the stink 665 01:39:04,063 --> 01:39:07,476 of our dotard bastard 666 01:39:12,655 --> 01:39:14,020 The smell is different 667 01:39:21,205 --> 01:39:23,070 I fooled him instead! 668 01:39:26,586 --> 01:39:29,202 Give it to me. I told shu Ken to get it 669 01:39:29,630 --> 01:39:31,040 it's mine! 670 01:39:31,090 --> 01:39:32,296 No way! Mine! 671 01:39:32,341 --> 01:39:36,129 Scissors, hammer, paper 672 01:39:39,390 --> 01:39:40,390 I win 673 01:39:41,017 --> 01:39:43,008 bring it over here 674 01:39:47,231 --> 01:39:49,517 you've crossed the border 675 01:39:52,570 --> 01:39:55,312 with the supreme command, 676 01:39:55,364 --> 01:39:56,564 I command you stop quarrelling 677 01:39:58,743 --> 01:40:01,655 that's young hold potentials for greatness 39902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.