All language subtitles for Stray 2019.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,387 --> 00:00:23,555 Nori, just one more time, okay? 3 00:01:48,375 --> 00:01:52,678 Mom, where are you going? 4 00:01:52,680 --> 00:01:54,313 I'll just be gone for a bit. 5 00:03:23,337 --> 00:03:25,704 Thanks, Nick. 6 00:03:25,706 --> 00:03:26,672 I'll see you soon. 7 00:03:44,758 --> 00:03:46,258 Excuse me. 8 00:03:46,260 --> 00:03:46,992 I'm Detective Murphy. 9 00:03:56,003 --> 00:03:57,769 Who's my first responder? 10 00:03:57,771 --> 00:03:59,338 Over there. That's me. 11 00:04:01,942 --> 00:04:04,509 Homeless guy called it in. 12 00:04:04,511 --> 00:04:09,548 It's, uh... I've never seen anything like that before. 13 00:04:09,550 --> 00:04:10,949 When did you get here? 14 00:04:10,951 --> 00:04:12,384 A few minutes before midnight. 15 00:04:12,386 --> 00:04:14,319 Has anyone else been inside? 16 00:04:14,321 --> 00:04:19,658 Ju... just me and my partner here, uh, one of the EMTs, 17 00:04:19,660 --> 00:04:20,759 and, uh, Lieutenant... 18 00:04:20,761 --> 00:04:23,895 Welcome back, Detective. 19 00:04:23,897 --> 00:04:25,897 Picked a hell of a night to come back to work. 20 00:04:25,899 --> 00:04:28,500 Well, I hope you're not here to babysit me. 21 00:04:28,502 --> 00:04:30,602 I'm not. 22 00:04:30,604 --> 00:04:32,571 I was halfway home when I got the call. 23 00:04:32,573 --> 00:04:34,473 I was getting a lot of chatter about this one. 24 00:04:34,475 --> 00:04:36,875 Oh, yeah, why's that? 25 00:04:36,877 --> 00:04:38,844 You should probably pop your head in and take a look. 26 00:04:51,292 --> 00:04:53,058 Ah, good to see you. 27 00:04:53,060 --> 00:04:55,627 You, too. 28 00:04:55,629 --> 00:04:56,962 You ready for this? 29 00:05:02,903 --> 00:05:04,569 It's all you. 30 00:05:04,571 --> 00:05:05,604 Let me know if you need anything. 31 00:05:17,618 --> 00:05:18,583 What is this? 32 00:05:50,984 --> 00:05:54,419 She's completely charred, and there's no evidence of a fire. 33 00:05:54,421 --> 00:05:55,387 I know, exactly. 34 00:05:59,760 --> 00:06:03,362 The homeless guy, did he call in a body or a fire? 35 00:06:03,364 --> 00:06:05,564 Nothing about a fire, just the body. 36 00:06:19,113 --> 00:06:24,583 "Kyoko Oshiro," what happened to you? 37 00:07:28,081 --> 00:07:29,147 Mrs. Oshiro? 38 00:07:31,652 --> 00:07:32,784 Hi. 39 00:07:32,786 --> 00:07:34,186 I'm Detective Stella Murphy. 40 00:07:34,188 --> 00:07:35,220 Can I come in for a minute? 41 00:07:42,796 --> 00:07:48,900 Okay, so she left the apartment last night at around 9:45? 42 00:07:48,902 --> 00:07:50,535 And did she tell you where she was going? 43 00:07:50,537 --> 00:07:51,603 Who killed her? 44 00:07:55,576 --> 00:07:59,077 That's what I'm going to find out, Mrs. Oshiro. 45 00:07:59,079 --> 00:08:00,679 Do you know anyone who would want 46 00:08:00,681 --> 00:08:03,081 to hurt Kyoko, any friends, family, co-workers? 47 00:08:13,794 --> 00:08:17,596 Ma'am, I know that this is very difficult, 48 00:08:17,598 --> 00:08:22,601 but would you be willing to come down and identify Kyoko's body? 49 00:08:22,603 --> 00:08:24,135 I cannot. 50 00:08:27,207 --> 00:08:28,673 I understand. 51 00:08:31,578 --> 00:08:34,279 Before I go, would you mind if I took a look around? 52 00:08:40,521 --> 00:08:41,086 Thank you. 53 00:09:46,153 --> 00:09:48,219 Yeah, hold on one sec. 54 00:09:48,221 --> 00:09:49,120 Yeah? 55 00:09:49,122 --> 00:09:50,789 Can you send IT over? 56 00:09:50,791 --> 00:09:52,190 I need to change my password. 57 00:09:52,192 --> 00:09:53,258 For what? 58 00:09:55,662 --> 00:09:58,997 Because it's still Mara. 59 00:09:58,999 --> 00:09:59,998 Yeah, I'll send someone over. 60 00:10:06,139 --> 00:10:09,608 So we don't have any dental records to match to. 61 00:10:09,610 --> 00:10:14,279 Logic obviously points to this being Ms. Oshiro. 62 00:10:14,281 --> 00:10:16,615 Yeah, I figured as much. 63 00:10:16,617 --> 00:10:18,350 Family is not going to come identify. 64 00:10:18,352 --> 00:10:19,851 I don't blame them. 65 00:10:19,853 --> 00:10:25,357 This body, I ran carbon-14 dating 66 00:10:25,359 --> 00:10:27,325 on her a couple of times, even recalibrated 67 00:10:27,327 --> 00:10:30,929 the machine to make sure something wasn't wrong. 68 00:10:30,931 --> 00:10:39,871 Each reading put this body at more than 1,000 years old. 69 00:10:39,873 --> 00:10:42,874 She wasn't burnt. 70 00:10:42,876 --> 00:10:44,876 She's petrified. 71 00:11:31,825 --> 00:11:37,729 I want to see Mom. 72 00:11:37,731 --> 00:11:38,730 You cannot. 73 00:11:38,732 --> 00:11:40,265 Why not? 74 00:11:40,267 --> 00:11:44,235 We will hear from the police when they find something. 75 00:11:44,237 --> 00:11:46,304 Don't you want to see her? 76 00:11:48,475 --> 00:11:50,875 We will not speak about this anymore. 77 00:13:10,457 --> 00:13:12,490 Yeah? 78 00:13:12,492 --> 00:13:13,958 I need an APB sent out. 79 00:13:13,960 --> 00:13:15,527 On who? 80 00:13:15,529 --> 00:13:17,495 The homeless man who called in the body, Rudolfo Sanchez, 81 00:13:17,497 --> 00:13:20,098 he has a prior for arson a few years back. 82 00:13:20,100 --> 00:13:21,099 Call you back? 83 00:13:21,101 --> 00:13:22,367 Thanks. 84 00:13:22,369 --> 00:13:25,069 You got anything else? 85 00:13:25,071 --> 00:13:26,538 Is this the level of supervision 86 00:13:26,540 --> 00:13:27,872 I can expect from now on? 87 00:13:30,410 --> 00:13:32,143 I was wondering. 88 00:13:32,145 --> 00:13:34,145 Do you have any idea why a woman who was born 42 years ago 89 00:13:34,147 --> 00:13:38,049 has been dead for 1,000 years? 90 00:13:38,051 --> 00:13:40,819 Anyway, that's how the, uh, chain of command works. 91 00:13:40,821 --> 00:13:42,120 Right. 92 00:13:42,122 --> 00:13:43,254 Are you gonna have a problem with that? 93 00:13:47,594 --> 00:13:49,027 No. 94 00:13:49,029 --> 00:13:50,028 I left. 95 00:13:50,030 --> 00:13:52,363 You stayed, got a promotion. 96 00:13:52,365 --> 00:13:53,431 I'm proud of you. 97 00:13:53,433 --> 00:13:54,833 Stella, Stella. 98 00:13:58,038 --> 00:14:01,506 Sorry. I tried your first. 99 00:14:01,508 --> 00:14:03,141 She wouldn't stop asking for you. 100 00:14:03,143 --> 00:14:04,142 It's okay. 101 00:14:04,144 --> 00:14:05,210 Thank you. 102 00:14:07,881 --> 00:14:09,480 Nori, is everything okay? 103 00:14:09,482 --> 00:14:11,015 I was wondering if I could see my mom. 104 00:14:14,287 --> 00:14:15,353 Um. 105 00:14:19,426 --> 00:14:21,426 I'd really like to see her. 106 00:14:21,428 --> 00:14:24,229 Yeah, I understand. 107 00:14:24,231 --> 00:14:33,371 Um, honey, I don't know if that's a good idea right now. 108 00:14:33,373 --> 00:14:36,608 You... you don't want to see her like this. 109 00:14:39,613 --> 00:14:40,879 I need to. 110 00:14:43,049 --> 00:14:45,884 How old are you, again? 111 00:14:45,886 --> 00:14:48,019 I'm 18. 112 00:14:48,021 --> 00:14:52,523 Is your grandma here, Nori? No. 113 00:14:56,363 --> 00:14:57,428 Let's go. 114 00:15:05,005 --> 00:15:06,671 This is never easy. 115 00:15:06,673 --> 00:15:07,939 Okay. 116 00:15:14,581 --> 00:15:16,147 No. 117 00:15:18,652 --> 00:15:19,617 So this is her. 118 00:15:19,619 --> 00:15:21,219 No. 119 00:17:06,159 --> 00:17:06,791 Can I come in? 120 00:17:06,793 --> 00:17:08,459 Not right now. 121 00:17:08,461 --> 00:17:10,528 No, ma'am, was there something you didn't tell me? 122 00:17:15,101 --> 00:17:20,405 Your daughter's body was petrified, and the tests we ran 123 00:17:20,407 --> 00:17:25,076 came back saying she'd been dead nearly 1,000 years. 124 00:17:25,078 --> 00:17:26,477 I don't mean to overstep here. 125 00:17:26,479 --> 00:17:30,648 But your granddaughter, something happened to Nori 126 00:17:30,650 --> 00:17:33,618 when she saw her mother's body. 127 00:17:33,620 --> 00:17:36,387 Now considering the two strangest things I have ever 128 00:17:36,389 --> 00:17:39,390 seen in my life happened with your family, 129 00:17:39,392 --> 00:17:43,161 I'm thinking you could tell me something. 130 00:17:43,163 --> 00:17:44,662 You could not possibly understand. 131 00:17:48,802 --> 00:17:49,700 What happened? 132 00:17:49,702 --> 00:17:50,735 My Kaisho. 133 00:17:50,737 --> 00:17:52,270 And the detective saw. 134 00:17:52,272 --> 00:17:53,805 I didn't mean to. 135 00:17:53,807 --> 00:17:57,475 Nori, these people cannot know. 136 00:17:57,477 --> 00:18:00,578 There's no point in it. What? 137 00:18:00,580 --> 00:18:02,146 You must not be seen. 138 00:18:02,148 --> 00:18:03,081 You cannot... 139 00:18:06,419 --> 00:18:09,720 How you doing? 140 00:18:09,722 --> 00:18:14,692 It's a weird one, more questions 141 00:18:14,694 --> 00:18:16,861 than answers at this point. 142 00:18:16,863 --> 00:18:19,497 No, I mean, how are you? 143 00:18:19,499 --> 00:18:21,299 Oh, I'm fine. 144 00:18:21,301 --> 00:18:22,834 Just checking. 145 00:18:22,836 --> 00:18:26,571 I can still do that, right? 146 00:18:26,573 --> 00:18:31,242 Yeah, I wouldn't be here if I wasn't all right. 147 00:18:31,244 --> 00:18:31,843 Have a good night. 148 00:19:52,192 --> 00:19:54,892 Jake. Jake! 149 00:19:58,898 --> 00:20:00,464 Stella, what are you doing? 150 00:20:00,466 --> 00:20:03,201 I got to do my laundry. Excuse me. 151 00:20:10,210 --> 00:20:11,275 You been drinking? 152 00:20:16,349 --> 00:20:18,282 I don't like seeing you like this. 153 00:20:18,284 --> 00:20:20,751 Jake, can you just please stop it with all this, like, 154 00:20:20,753 --> 00:20:22,353 supervisor... 155 00:20:22,355 --> 00:20:24,222 Are you kidding me right now? 156 00:20:25,357 --> 00:20:26,489 My wife comes to our house that she hasn't 157 00:20:26,492 --> 00:20:27,825 been to in months, drunk. 158 00:20:27,827 --> 00:20:28,993 You think I don't have a right to be concerned? 159 00:20:28,995 --> 00:20:30,228 Fine. 160 00:20:30,230 --> 00:20:31,262 I'm not asking you to be fine. 161 00:20:31,264 --> 00:20:31,996 I'm asking you to be careful. 162 00:20:31,998 --> 00:20:33,864 Okay. 163 00:20:37,604 --> 00:20:38,502 What the fuck is that? 164 00:20:38,504 --> 00:20:39,837 Ow. Ow. 165 00:20:44,344 --> 00:20:46,677 I don't know when you got into this rogue I can, like, suffer 166 00:20:46,679 --> 00:20:49,647 through this on my own bullshit, but it 167 00:20:53,820 --> 00:20:55,253 doesn't have to be that way. 168 00:20:55,254 --> 00:20:56,687 You're not the only one in pain. 169 00:20:56,689 --> 00:21:01,592 Oh, that's funny, because it didn't really seem 170 00:21:01,594 --> 00:21:02,793 like it bothered you that much. 171 00:21:10,403 --> 00:21:11,669 I'll let myself out. 172 00:21:11,671 --> 00:21:12,737 Yeah, why don't you take a fucking cab? 173 00:22:09,095 --> 00:22:09,994 I don't want tea. 174 00:22:16,569 --> 00:22:17,902 Why didn't you or Mom ever explain 175 00:22:17,904 --> 00:22:21,472 what was going to happen to me? 176 00:22:21,474 --> 00:22:26,911 A Kaisho is something you must discover for yourself. 177 00:22:26,913 --> 00:22:30,681 It is our sacred gift to bring back 178 00:22:30,683 --> 00:22:33,851 what is beautiful in the world. 179 00:22:33,853 --> 00:22:38,989 But you must not be seen until you can learn to control it. 180 00:22:38,991 --> 00:22:44,562 Noriko, your mother did not want you to grow up living in fear. 181 00:22:44,564 --> 00:22:50,401 So instead, we chose to stay hidden from the world? 182 00:22:50,403 --> 00:22:52,069 I was so lost yesterday. 183 00:22:52,071 --> 00:22:53,104 You should not have gone. 184 00:22:53,106 --> 00:22:54,505 I needed to see her. 185 00:22:58,077 --> 00:23:00,578 I just want things to be normal. 186 00:23:00,580 --> 00:23:03,714 Do not complain about what is normal. 187 00:23:03,716 --> 00:23:05,950 You are not normal. 188 00:23:05,952 --> 00:23:10,554 Your Kaisho is more important than your happiness. 189 00:23:10,556 --> 00:23:12,690 It is your responsibility. 190 00:24:43,983 --> 00:24:45,549 Murphy. Murphy. 191 00:25:03,569 --> 00:25:05,803 I don't think you're ready to be back. 192 00:25:05,805 --> 00:25:09,273 Why, because of last night? I'm sorry. 193 00:25:09,275 --> 00:25:10,241 What time is it? 194 00:25:10,243 --> 00:25:11,709 Am I late for work, Jake? 195 00:25:11,711 --> 00:25:12,977 I don't understand. What's the problem? 196 00:25:12,979 --> 00:25:14,044 Oh, I don't know, drunk driving, maybe. 197 00:25:16,215 --> 00:25:17,882 I'm going to recommend you go back out on leave. 198 00:25:17,884 --> 00:25:19,817 Oh, okay, don't go on a power trip. 199 00:25:19,819 --> 00:25:23,954 You need more time. No, I don't need more time. 200 00:25:23,956 --> 00:25:26,924 What I need is to stay busy. 201 00:25:37,937 --> 00:25:39,837 Okay. 202 00:25:39,839 --> 00:25:41,138 I'm sorry. 203 00:25:41,140 --> 00:25:42,873 Last night was stupid, and it was reckless. 204 00:25:42,875 --> 00:25:43,807 It won't happen again. 205 00:25:46,746 --> 00:25:47,945 But if you're really worried about me, 206 00:25:47,947 --> 00:25:49,914 you'll let me do my job. 207 00:25:49,916 --> 00:25:51,849 I promise it's what's best for me right now. 208 00:25:51,851 --> 00:25:52,883 I can bring this case home. 209 00:25:52,885 --> 00:25:53,784 You just need to let me. 210 00:25:57,323 --> 00:25:59,557 If for a second I don't think you can handle it, 211 00:25:59,559 --> 00:26:00,190 I'm pulling you back off. 212 00:26:03,029 --> 00:26:04,094 All right. 213 00:26:16,676 --> 00:26:18,776 Evening, what can I get you? Hi. 214 00:26:18,778 --> 00:26:20,311 I'm looking for Davis. 215 00:26:20,313 --> 00:26:21,845 Is he here? 216 00:26:21,847 --> 00:26:23,247 I'll get him. 217 00:26:23,249 --> 00:26:24,782 Ordering anything? 218 00:26:24,784 --> 00:26:26,617 Yeah, a cup of coffee would be great. 219 00:26:26,619 --> 00:26:27,351 Thank you. 220 00:26:36,729 --> 00:26:39,630 It's clean, just the humidity makes 221 00:26:39,632 --> 00:26:41,765 everything a little sticky. 222 00:26:43,069 --> 00:26:45,836 I didn't want you to think things were dirty. 223 00:26:45,838 --> 00:26:48,005 What can I do for you, miss? 224 00:26:48,007 --> 00:26:49,907 I'm Detective Stella Murphy. 225 00:26:49,909 --> 00:26:52,109 I just have some questions about Kyoko Oshiro. 226 00:26:56,382 --> 00:26:59,316 Uh. 227 00:26:59,318 --> 00:27:02,319 Do you want to talk somewhere else? 228 00:27:02,321 --> 00:27:04,722 She asked me to do it. 229 00:27:04,724 --> 00:27:06,991 Excuse me? Look. 230 00:27:06,993 --> 00:27:10,094 I don't want to make this into some big deal. 231 00:27:10,096 --> 00:27:15,666 But, uh, I don't make a lot of money here. 232 00:27:15,668 --> 00:27:18,736 I'm barely managing to keep the lights on. 233 00:27:18,738 --> 00:27:20,170 With all that's going on out there, 234 00:27:20,172 --> 00:27:21,972 I don't know how you guys can come 235 00:27:21,974 --> 00:27:25,876 down on me for paying somebody a few dollars under the table. 236 00:27:25,878 --> 00:27:28,178 Okay. 237 00:27:28,180 --> 00:27:33,350 So what is it, a fine? 238 00:27:33,352 --> 00:27:35,853 Did she report this? 239 00:27:35,855 --> 00:27:38,822 She hasn't even been here for the last two shifts. 240 00:27:38,824 --> 00:27:42,126 Mr. Davis, I work homicide. 241 00:27:42,128 --> 00:27:44,028 Kyoko was found dead four days ago. 242 00:28:03,749 --> 00:28:04,715 Can I help you? 243 00:30:32,131 --> 00:30:33,197 Mom? 244 00:31:04,630 --> 00:31:08,098 No, Kyoko had a child and responsibility. 245 00:31:08,100 --> 00:31:09,633 She was taking care of her mother. 246 00:31:09,635 --> 00:31:13,637 There's no world in which she would do this to herself. 247 00:31:13,639 --> 00:31:16,607 Because it's not. 248 00:31:16,609 --> 00:31:18,275 Jake, she never even went to school. 249 00:31:18,277 --> 00:31:22,045 Nobody knows anything about her. 250 00:31:22,047 --> 00:31:26,350 I don't know, but it seems like Kyoko was 251 00:31:26,352 --> 00:31:29,152 just keeping her hidden inside. 252 00:31:32,024 --> 00:31:39,429 Or maybe she was... she was trying to keep something out. 253 00:31:39,431 --> 00:31:40,364 I don't know. 254 00:31:45,404 --> 00:31:48,405 Hello. Wait. 255 00:31:48,407 --> 00:31:49,973 What? 256 00:32:54,206 --> 00:32:57,174 What is this? 257 00:32:57,176 --> 00:32:59,142 I think this is who killed my mom. 258 00:33:26,171 --> 00:33:29,339 It happened in my mom's room. 259 00:33:29,341 --> 00:33:32,376 It was something in this book. 260 00:33:32,378 --> 00:33:36,413 I thought that maybe I could do it again to see who killed her. 261 00:33:36,415 --> 00:33:39,783 Have you ever done anything like that before or seen it? 262 00:33:39,785 --> 00:33:41,051 No. 263 00:33:43,555 --> 00:33:47,190 But I've grown up learning about my family, 264 00:33:47,192 --> 00:33:51,395 that we're connected to something very old. 265 00:33:51,397 --> 00:33:56,066 There used to be more like us, but people are afraid of what 266 00:33:56,068 --> 00:33:57,034 they don't understand. 267 00:34:03,208 --> 00:34:06,309 I used to feel so safe around her. 268 00:34:06,311 --> 00:34:09,713 Now it's as if I'm in this giant sea and... 269 00:34:09,715 --> 00:34:11,214 It just seems endless? 270 00:34:14,787 --> 00:34:16,053 Yes. 271 00:34:24,730 --> 00:34:27,431 I know that man. 272 00:34:27,433 --> 00:34:30,400 Mr. Davis has always been very nice to us. 273 00:34:30,402 --> 00:34:33,837 Anytime I was sick, he would bring over soup to our home. 274 00:34:33,839 --> 00:34:35,305 She said she really liked working here. 275 00:34:38,177 --> 00:34:41,144 Do you like your job? 276 00:34:41,146 --> 00:34:44,181 Uh, yeah. 277 00:34:44,183 --> 00:34:48,151 Yeah, it's not easy, but, yeah, I like it. 278 00:34:48,153 --> 00:34:52,522 Might not be the best way to look at it, but sometimes 279 00:34:52,524 --> 00:34:55,559 when you see how bad it can be for people 280 00:34:55,561 --> 00:35:00,597 it forces you to evolve in more ways than one. 281 00:35:00,599 --> 00:35:04,401 That's good, right? Yeah. 282 00:35:07,739 --> 00:35:10,273 Whether or not you're growing closer or farther 283 00:35:10,275 --> 00:35:13,143 from the things in your life, it's just important 284 00:35:13,145 --> 00:35:14,344 that you're growing, right? 285 00:35:21,553 --> 00:35:22,886 Have a good night, okay? 286 00:35:22,888 --> 00:35:24,821 You, too. Bye. 287 00:35:54,153 --> 00:35:58,321 Shh, shh. 288 00:36:05,264 --> 00:36:06,663 Yeah, this is Detective Stella Murphy. 289 00:36:06,665 --> 00:36:07,631 I need all available units. 290 00:36:19,711 --> 00:36:21,178 She have someplace to go? 291 00:36:21,180 --> 00:36:23,780 Uh, yeah, we're working on that right now. 292 00:36:23,782 --> 00:36:25,248 Well, I think it's safe to say 293 00:36:25,250 --> 00:36:28,852 the killer knows the family. 294 00:36:28,854 --> 00:36:30,387 What? 295 00:36:30,389 --> 00:36:33,290 The entire apartment was trashed, 296 00:36:33,292 --> 00:36:35,192 but Nori's room was untouched. 297 00:36:48,607 --> 00:36:50,574 Hey, let's get you out of here, okay? 298 00:36:50,576 --> 00:36:51,942 I'll call you later. 299 00:36:59,952 --> 00:37:01,518 Can I stay with you tonight? 300 00:37:32,451 --> 00:37:33,416 Come on in. 301 00:37:37,889 --> 00:37:43,994 So I can get you some sheets for the couch. 302 00:37:56,375 --> 00:38:00,310 Okay, so here are some, uh, blankets. 303 00:38:00,312 --> 00:38:04,281 Is a t-shirt okay? 304 00:38:04,283 --> 00:38:08,718 Um, you can turn on the TV if you want. 305 00:38:08,720 --> 00:38:10,420 I don't have cable, but... 306 00:38:13,292 --> 00:38:16,826 Also I usually keep some music on while I sleep. 307 00:38:16,828 --> 00:38:17,894 Is that okay? 308 00:38:20,799 --> 00:38:21,865 Um. 309 00:39:25,397 --> 00:39:28,365 Do you want one? 310 00:39:28,367 --> 00:39:29,366 Does it hurt? 311 00:39:29,368 --> 00:39:30,133 Yeah, a little. 312 00:39:34,473 --> 00:39:37,907 I used to have this townhouse with my ex. 313 00:39:37,909 --> 00:39:39,409 Ex? 314 00:39:39,411 --> 00:39:42,412 Ex-husband, I used to be married. 315 00:39:42,414 --> 00:39:43,446 Oh. 316 00:39:43,448 --> 00:39:44,914 Yeah, we had this place. 317 00:39:44,916 --> 00:39:48,718 It wasn't anything fancy, but it was our dream home. 318 00:39:51,857 --> 00:39:56,159 Anyway, one night, I was lying in bed, and all of a sudden I 319 00:39:56,161 --> 00:39:58,928 heard this dripping sound. 320 00:39:58,930 --> 00:40:01,564 I was just lying there, listening to it, 321 00:40:01,566 --> 00:40:04,768 waiting for it to go away or waiting until I stopped 322 00:40:04,770 --> 00:40:06,569 caring about it or something. 323 00:40:06,571 --> 00:40:08,772 But neither happened, so I got up. 324 00:40:08,774 --> 00:40:12,809 And I... I went to go look for it, 325 00:40:12,811 --> 00:40:17,080 just searching around for this dripping sound. 326 00:40:17,082 --> 00:40:18,782 And all the faucets were turned off, 327 00:40:18,784 --> 00:40:20,984 and the windows were closed. 328 00:40:20,986 --> 00:40:23,420 I'm just looking for this little, like, drip, 329 00:40:23,422 --> 00:40:27,757 drip, drip, drip, drip, drip. 330 00:40:27,759 --> 00:40:30,427 So finally, I... I went out into the hallway. 331 00:40:30,429 --> 00:40:35,465 And I could hear that it was coming from inside the wall. 332 00:40:35,467 --> 00:40:39,035 There was really nothing I could do, short of putting 333 00:40:39,037 --> 00:40:40,170 a hammer through the wall. 334 00:40:40,172 --> 00:40:41,905 So I just went back to bed. 335 00:40:41,907 --> 00:40:43,907 And I tried to go to sleep, but I couldn't. 336 00:40:46,778 --> 00:40:49,179 And then it happened again the next night, and the next night, 337 00:40:49,181 --> 00:40:50,780 and the next night. 338 00:40:50,782 --> 00:40:55,919 So I got one of those little, uh, music players. 339 00:40:55,921 --> 00:41:00,457 And I, um, I would play my favorite jazz 340 00:41:00,459 --> 00:41:04,861 albums so I could sleep. 341 00:41:04,863 --> 00:41:06,963 The first night, I could still kind of hear the drip, 342 00:41:06,965 --> 00:41:10,633 but then it just kind of went away. 343 00:41:16,107 --> 00:41:24,180 You know, sometimes noise is so loud that you just have to make 344 00:41:30,055 --> 00:41:31,488 your own to cover it up. 345 00:41:39,731 --> 00:41:42,966 The radiators in our house used to make a loud banging. 346 00:41:42,968 --> 00:41:44,033 Yeah? 347 00:41:46,571 --> 00:41:47,637 We got them fixed. 348 00:42:10,128 --> 00:42:11,027 I brought you some coffee. 349 00:42:11,029 --> 00:42:15,732 I'm not supposed to. 350 00:42:15,734 --> 00:42:16,966 Okay. 351 00:42:16,968 --> 00:42:21,104 I'll just leave it here if you want it. 352 00:42:21,106 --> 00:42:25,008 So we have somewhere we need to be this morning. 353 00:42:25,010 --> 00:42:27,210 Why don't you hop in the shower? 354 00:42:27,212 --> 00:42:30,780 I left a towel and some clothes for you. 355 00:42:30,782 --> 00:42:31,848 Okay. 356 00:43:04,082 --> 00:43:05,348 Okay, just sign right there. 357 00:43:10,155 --> 00:43:12,589 I'll make sure your grandma is right next to her, okay? 358 00:43:18,997 --> 00:43:19,963 Thank you. 359 00:43:57,736 --> 00:44:00,269 Hey. 360 00:44:00,271 --> 00:44:02,839 Hey! Hey! 361 00:44:19,824 --> 00:44:21,958 It's a sports bike, no plates. 362 00:44:21,960 --> 00:44:24,827 Rider is in all black gear. 363 00:44:24,829 --> 00:44:29,032 I think male, but don't hold me to that. 364 00:44:29,034 --> 00:44:31,367 Okay, yeah, let me know. 365 00:44:31,369 --> 00:44:33,236 What did they say? 366 00:44:33,238 --> 00:44:36,072 Well, it's not much, but it's out to dispatch. 367 00:44:36,074 --> 00:44:38,141 It's not much to go on, but you never know. 368 00:44:40,912 --> 00:44:42,345 He's coming for me. 369 00:44:42,347 --> 00:44:44,447 Hey, I'm not going to let anything happen to you. 370 00:44:44,449 --> 00:44:45,715 Yeah. 371 00:44:51,823 --> 00:44:53,790 Being a detective just seems like asking a lot 372 00:44:53,792 --> 00:44:55,324 of people a lot of questions. 373 00:44:56,895 --> 00:44:59,328 You're not wrong about that, but you also need 374 00:44:59,330 --> 00:45:02,265 to know how to read people. 375 00:45:02,267 --> 00:45:04,367 It's not about their answers. 376 00:45:04,369 --> 00:45:05,401 It's about how they answer. 377 00:45:09,808 --> 00:45:11,708 Mr. Davis. 378 00:45:11,710 --> 00:45:14,277 Ladies, any news? 379 00:45:14,279 --> 00:45:15,978 Has a man in a motorcycle outfit 380 00:45:15,980 --> 00:45:19,449 ever come in here to talk to my mother? 381 00:45:19,451 --> 00:45:21,050 Yeah. 382 00:45:21,052 --> 00:45:23,453 Yeah, last week, she had an argument with some guy. 383 00:45:23,455 --> 00:45:24,854 He came in. 384 00:45:24,856 --> 00:45:26,856 He was decked out from head to toe. 385 00:45:26,858 --> 00:45:29,258 What? What were they arguing about? 386 00:45:29,260 --> 00:45:32,495 I don't speak Japanese. Well, what? 387 00:45:32,497 --> 00:45:35,064 I... I thought he was a customer, someone she knew. 388 00:45:35,066 --> 00:45:35,832 I don't know. 389 00:45:35,834 --> 00:45:37,366 I asked you. 390 00:45:37,368 --> 00:45:39,102 And I just remembered it. 391 00:45:43,842 --> 00:45:44,907 Do those work? 392 00:45:53,818 --> 00:45:55,284 Do you recognize him? 393 00:45:55,286 --> 00:45:57,787 No, just from today. Are you sure? 394 00:45:57,789 --> 00:46:02,525 Murph, my office, now. 395 00:46:02,527 --> 00:46:05,128 I'll be back. 396 00:46:15,073 --> 00:46:16,472 What the hell is she doing here? 397 00:46:16,474 --> 00:46:18,407 Jake, she's an active part of my investigation. 398 00:46:18,409 --> 00:46:20,143 Okay, a civilian, nonetheless a kid, 399 00:46:20,145 --> 00:46:21,878 cannot be in the pen, pretending to play junior detective. 400 00:46:21,880 --> 00:46:25,348 I'm getting an idea on some security footage. 401 00:46:25,350 --> 00:46:27,216 Her entire family is dead. 402 00:46:27,218 --> 00:46:28,818 We buried her mom this morning. 403 00:46:28,820 --> 00:46:30,353 And in the process, we found a possible suspect. 404 00:46:30,355 --> 00:46:31,954 An arsonist. This is not arson. 405 00:46:35,126 --> 00:46:41,497 We can agree something crazy is going on here, right? 406 00:46:41,499 --> 00:46:44,267 We have run out of words to describe 407 00:46:44,269 --> 00:46:45,868 the state of these bodies, let alone 408 00:46:45,870 --> 00:46:47,136 how the killings actually went down. 409 00:46:47,138 --> 00:46:50,573 And that little girl is at the center of it. 410 00:46:50,575 --> 00:46:54,177 I know what this sounds like, but she is special. 411 00:46:54,179 --> 00:46:55,444 What do you expect me to do with that? 412 00:46:55,446 --> 00:46:57,046 I expect you to believe me. 413 00:46:57,048 --> 00:46:58,347 All right, well, special isn't going to cut it. 414 00:46:58,349 --> 00:46:59,882 Especially since the second body showed up, 415 00:46:59,884 --> 00:47:01,284 we're getting a lot of pressure from upstairs. 416 00:47:01,286 --> 00:47:04,320 Oh, well, I'm sorry you're having a tough time. 417 00:47:04,322 --> 00:47:08,424 If you want to be helpful to me, call immigration. 418 00:47:08,426 --> 00:47:09,892 Check on the Oshiro family. 419 00:47:28,980 --> 00:47:31,113 Murphy. Hmm? 420 00:47:50,468 --> 00:47:51,434 Stay close. 421 00:48:23,368 --> 00:48:25,368 Hey, are you okay? 422 00:48:25,370 --> 00:48:26,903 I'm okay. All right. 423 00:48:30,008 --> 00:48:33,542 Do you mind if I lay down for a little while? 424 00:48:33,544 --> 00:48:35,211 You're in the guest bedroom upstairs. 425 00:48:35,213 --> 00:48:35,978 Make yourself at home. 426 00:48:48,192 --> 00:48:49,125 It's okay. 427 00:48:52,330 --> 00:48:53,396 Hey. 428 00:48:56,067 --> 00:48:56,632 You doing all right? 429 00:48:56,634 --> 00:48:58,234 Come on. 430 00:48:58,236 --> 00:49:00,336 You should have someone go back to the apartment. 431 00:49:00,338 --> 00:49:03,239 Um, maybe he left something behind. 432 00:49:03,241 --> 00:49:04,373 Maybe just do, like, a... Yeah, I already... 433 00:49:04,375 --> 00:49:05,441 I called already. Okay. 434 00:49:05,443 --> 00:49:06,509 It's good. 435 00:49:09,981 --> 00:49:11,213 How long has she been staying with you? 436 00:49:19,123 --> 00:49:25,695 Two nights, ever since her grandmother... 437 00:49:25,697 --> 00:49:27,229 Stella... I know. 438 00:49:27,231 --> 00:49:28,197 I know. 439 00:49:28,199 --> 00:49:29,098 I know. 440 00:49:33,304 --> 00:49:34,136 It's not a good look. 441 00:49:37,375 --> 00:49:38,441 Hey. 442 00:49:47,752 --> 00:49:49,018 It's okay. 443 00:49:55,460 --> 00:49:57,026 You're all right. 444 00:50:00,498 --> 00:50:03,032 It's just been so weird, having a kid around. 445 00:50:07,672 --> 00:50:08,738 It's okay. 446 00:50:22,653 --> 00:50:23,719 I'm sorry. 447 00:50:38,736 --> 00:50:45,341 It wasn't anybody's fault. 448 00:50:45,343 --> 00:50:49,378 She rolled onto her stomach in the middle 449 00:50:49,380 --> 00:50:52,748 of the night, which is something she had never done before. 450 00:50:55,753 --> 00:51:02,191 And when she was face down, her neck wasn't strong enough yet 451 00:51:02,193 --> 00:51:03,392 to turn to the side. 452 00:51:03,394 --> 00:51:07,463 So she... she suffocated in her sleep. 453 00:51:12,403 --> 00:51:19,275 Nobody tells you how afraid you become when you have a baby. 454 00:51:22,413 --> 00:51:26,115 I used to wake up at the slightest sound coming 455 00:51:26,117 --> 00:51:29,852 from the monitor, just so paranoid 456 00:51:29,854 --> 00:51:38,227 that every movement or cough or moan was something bad. 457 00:51:42,867 --> 00:51:45,401 She was so quiet that night. 458 00:51:50,141 --> 00:51:54,877 I'm sorry for going in there. It's okay. 459 00:52:07,158 --> 00:52:08,224 It's okay. 460 00:52:14,198 --> 00:52:17,466 So I'll just, um, I'll just set up in the living room. 461 00:52:20,771 --> 00:52:22,571 Do you need anything? 462 00:52:22,573 --> 00:52:26,408 Yeah, do you still have that speaker from the holiday party? 463 00:52:26,410 --> 00:52:28,844 Oh, I forgot to tell you, I fixed the drip. 464 00:52:28,846 --> 00:52:32,414 It's gone. 465 00:52:32,416 --> 00:52:33,782 It's in the junk drawer. 466 00:53:04,448 --> 00:53:06,248 Yeah. 467 00:53:06,250 --> 00:53:06,815 All right, go ahead. 468 00:53:09,520 --> 00:53:10,586 Right. 469 00:53:14,492 --> 00:53:16,625 Immigration just called. 470 00:53:16,627 --> 00:53:18,527 I got some information on the Oshiros. 471 00:53:18,529 --> 00:53:19,862 Yeah? 472 00:53:19,864 --> 00:53:24,333 Oshiro Kyoko and Umaris Yako immigrated in 1998. 473 00:53:24,335 --> 00:53:26,569 Six months later, they had Noriko. 474 00:53:26,571 --> 00:53:28,237 Get this. 475 00:53:28,239 --> 00:53:31,540 Supposedly, there's a son in the family, Jin Oshiro, 476 00:53:31,542 --> 00:53:33,742 wasn't on any of the immigration records. 477 00:53:33,744 --> 00:53:39,315 He was busted for assault in '08, nothing since. 478 00:53:39,317 --> 00:53:40,849 You think Nori knows about him? 479 00:53:49,427 --> 00:53:52,428 Nori? 480 00:53:52,430 --> 00:53:55,431 Nori? 481 00:53:59,403 --> 00:54:00,369 Oh, my God. 482 00:54:53,791 --> 00:54:54,857 Hi. 483 00:54:57,528 --> 00:54:58,494 I'm Jin. 484 00:55:02,900 --> 00:55:03,866 You're Nori, right? 485 00:55:06,904 --> 00:55:09,538 Did you kill them? 486 00:55:09,540 --> 00:55:11,040 No. 487 00:55:11,042 --> 00:55:12,908 It's more complicated than that. 488 00:55:15,880 --> 00:55:19,014 But, yeah, I did. 489 00:55:22,987 --> 00:55:25,387 Hey, did they ever mention me? 490 00:55:25,389 --> 00:55:27,356 You killed my mother! Nori! 491 00:55:34,065 --> 00:55:35,097 No. 492 00:55:35,099 --> 00:55:36,031 No, it's not like that, Nori. 493 00:55:39,070 --> 00:55:44,039 They were not good people, okay? 494 00:55:44,041 --> 00:55:45,441 They lied to you. 495 00:55:45,443 --> 00:55:47,576 My mother would never lie. 496 00:55:47,578 --> 00:55:48,844 I really wish that were true. 497 00:55:53,818 --> 00:55:59,388 Nori, listen. 498 00:55:59,390 --> 00:56:00,089 I'm your brother. 499 00:56:04,662 --> 00:56:06,628 What? 500 00:56:06,630 --> 00:56:10,432 I am your brother. Wait. 501 00:56:36,961 --> 00:56:40,162 For the rest of our family, the Kaisho was 502 00:56:40,164 --> 00:56:44,133 always beautiful, like yours. 503 00:56:44,135 --> 00:56:47,102 But to Mother, mine was wretched. 504 00:56:47,104 --> 00:56:47,870 She'd never do that. 505 00:56:56,180 --> 00:56:59,047 Trauma started the Kaisho. 506 00:56:59,049 --> 00:57:01,917 The trauma is what Mother gave to me. 507 00:57:05,790 --> 00:57:09,525 When I was a boy, Mother would take me 508 00:57:09,527 --> 00:57:14,530 into the city on a train, and I loved watching 509 00:57:14,532 --> 00:57:15,731 the sunset through the window. 510 00:57:18,469 --> 00:57:19,968 It was always beautiful. 511 00:57:23,174 --> 00:57:27,476 But one day, a man came into the train 512 00:57:27,478 --> 00:57:31,613 and sat down very close to Mother. 513 00:57:31,615 --> 00:57:35,083 He was a bad man. 514 00:57:35,085 --> 00:57:37,986 He was a bad guy. 515 00:57:37,988 --> 00:57:41,523 He kept staring at her. 516 00:57:41,525 --> 00:57:43,459 We got off the train. 517 00:57:47,865 --> 00:57:50,883 He followed us in the dark. 518 00:57:50,884 --> 00:57:53,902 And he showed up, and he grabbed Mother. 519 00:57:53,904 --> 00:58:00,809 I pulled his arm, and it turned to ash. 520 00:58:00,811 --> 00:58:06,782 But after that, Obaachan looked at me as cursed. 521 00:58:06,784 --> 00:58:09,117 She wouldn't speak to me. 522 00:58:09,119 --> 00:58:12,087 I just wanted to protect my mother. 523 00:58:12,089 --> 00:58:18,060 But Mother, she thought she could change me. 524 00:58:18,062 --> 00:58:22,631 She pushed me hard, pushed me to pain, 525 00:58:22,633 --> 00:58:25,067 and pushed me to hating her. 526 00:58:25,069 --> 00:58:30,672 And I even hated myself 'cause I thought that was my fault. 527 00:58:30,674 --> 00:58:34,042 Mother finally realized my Kaisho wouldn't change. 528 00:58:38,048 --> 00:58:42,751 It couldn't become beautiful like yours. 529 00:58:42,753 --> 00:58:47,823 So one day, Mother took me to a park. 530 00:58:47,825 --> 00:58:49,224 It was a cold day. 531 00:58:49,226 --> 00:58:51,527 It was sunny. 532 00:58:51,529 --> 00:58:55,664 Then she told me to wait. I waited. 533 00:58:58,168 --> 00:59:06,975 I waited for her to come back, not knowing that my family had 534 00:59:06,977 --> 00:59:08,544 gone to America. 535 00:59:13,951 --> 00:59:15,817 She didn't need me anymore. 536 00:59:18,756 --> 00:59:21,557 She had you. 537 00:59:21,559 --> 00:59:26,194 When I felt the pain of being abandoned for good, 538 00:59:26,196 --> 00:59:29,665 my Kaisho grew stronger. 539 00:59:29,667 --> 00:59:35,804 After years of honing this power, I told myself, one day, 540 00:59:35,806 --> 00:59:41,109 I'd find them and show them what they left behind. 541 00:59:44,715 --> 00:59:45,280 Nori. 542 00:59:45,282 --> 00:59:47,816 Nori! 543 00:59:47,818 --> 00:59:49,751 Nori. 544 00:59:49,753 --> 00:59:51,086 Let go of me! 545 00:59:51,088 --> 00:59:52,654 Listen. Listen! 546 00:59:52,656 --> 00:59:53,989 All right? 547 00:59:53,991 --> 00:59:54,957 Please. 548 00:59:54,959 --> 00:59:56,758 It's okay. 549 00:59:56,760 --> 00:59:58,260 I don't want to hurt you, Nori. 550 01:00:01,065 --> 01:00:03,599 I want to help you. 551 01:00:03,601 --> 01:00:11,273 And I can show you what you're really able to do, all right? 552 01:00:11,275 --> 01:00:12,207 It's okay. 553 01:00:13,744 --> 01:00:16,612 See? 554 01:00:16,614 --> 01:00:17,713 Take my hand. 555 01:00:17,715 --> 01:00:20,382 It's okay. See? 556 01:00:24,388 --> 01:00:27,022 You feel it, huh? 557 01:00:27,024 --> 01:00:30,792 Let me teach you. 558 01:00:30,794 --> 01:00:33,161 Huh? 559 01:00:33,163 --> 01:00:36,131 I can teach you. 560 01:00:36,133 --> 01:00:37,132 It's all right. 561 01:00:37,134 --> 01:00:40,102 It's okay. 562 01:00:40,104 --> 01:00:42,971 All right, come on. Come on. 563 01:00:42,973 --> 01:00:44,373 It's okay. 564 01:00:44,375 --> 01:00:45,340 Come with me. 565 01:00:59,289 --> 01:01:02,290 Hey, come on. 566 01:01:02,292 --> 01:01:03,258 Let's go. 567 01:01:07,264 --> 01:01:10,866 Come on. 568 01:01:45,269 --> 01:01:47,469 Hey. 569 01:01:47,471 --> 01:01:49,037 Just grab what you need. 570 01:01:59,249 --> 01:02:00,315 Murphy? 571 01:02:08,025 --> 01:02:09,458 Nori. 572 01:02:09,460 --> 01:02:13,195 Oh, my God, honey, are you okay? 573 01:02:13,197 --> 01:02:14,463 What happened? 574 01:02:14,465 --> 01:02:15,430 I don't know where to begin. 575 01:02:53,203 --> 01:02:54,136 You made the right decision. 576 01:02:57,241 --> 01:03:00,108 Let's do this. 577 01:03:00,110 --> 01:03:01,409 He wasn't going to hurt me. 578 01:03:01,411 --> 01:03:02,144 Yeah, sure. 579 01:03:02,146 --> 01:03:03,111 Let's go. 580 01:03:03,113 --> 01:03:04,045 Stay here. 581 01:03:09,953 --> 01:03:12,554 I figure we play it safe with this guy. 582 01:03:12,556 --> 01:03:13,822 Good luck. 583 01:03:25,469 --> 01:03:28,370 Mr. Oshiro, I'm Detective Murphy. 584 01:03:28,372 --> 01:03:32,240 Yeah, we met. 585 01:03:32,242 --> 01:03:35,076 Not officially. 586 01:03:35,078 --> 01:03:38,246 Can I ask you some questions? 587 01:03:38,248 --> 01:03:41,883 Yeah, go ahead. 588 01:03:41,885 --> 01:03:48,824 On September 1, you visited Kyoko Oshiro at the diner 589 01:03:48,826 --> 01:03:51,893 she works at, right? 590 01:03:51,895 --> 01:03:55,931 Mm-hmm, yeah, I did. 591 01:03:55,933 --> 01:03:57,532 Do you remember what happened that night? 592 01:04:04,975 --> 01:04:07,142 Oh, nothing special. 593 01:04:17,988 --> 01:04:19,187 I just wanted to see my mother. 594 01:04:25,596 --> 01:04:32,400 September 8, do you remember where you were that night? 595 01:04:32,402 --> 01:04:39,641 In the abandoned warehouse on Spring Street, 596 01:04:39,643 --> 01:04:40,942 where I killed my mother. 597 01:04:43,881 --> 01:04:51,953 And a few days later, I killed my grandmother in her home. 598 01:04:58,295 --> 01:05:01,196 Why would you kill your mother and your grandmother? 599 01:05:05,335 --> 01:05:06,201 Family issues. 600 01:05:10,073 --> 01:05:11,406 Did you love them? 601 01:05:15,345 --> 01:05:16,678 I loved them. 602 01:05:19,616 --> 01:05:23,919 I loved them, and I wanted to be loved. 603 01:05:28,659 --> 01:05:29,557 What did you do to them? 604 01:05:29,559 --> 01:05:33,094 Did you burn them? 605 01:05:33,096 --> 01:05:34,029 Not really. 606 01:05:37,034 --> 01:05:41,369 Would you care to elaborate? 607 01:05:41,371 --> 01:05:46,708 I could, but I bet you would not understand. 608 01:05:46,710 --> 01:05:48,243 Why don't you try me? 609 01:06:02,059 --> 01:06:06,361 Okay, it's a shame she died so young. 610 01:06:09,366 --> 01:06:12,600 Do you want to see her? 611 01:06:12,602 --> 01:06:18,440 I can show you, right here, right now. 612 01:06:22,212 --> 01:06:23,278 Huh? 613 01:06:26,683 --> 01:06:28,583 Would you please excuse me for a minute? 614 01:06:42,733 --> 01:06:43,765 What the hell was that? 615 01:06:52,109 --> 01:06:53,541 We got him. 616 01:06:53,543 --> 01:06:55,777 He admitted to both of the murders. 617 01:06:55,779 --> 01:06:57,545 But I already told you he killed them. 618 01:06:57,547 --> 01:07:00,115 Yeah, well, uh, he admitted it, so now we can arrest him. 619 01:07:00,117 --> 01:07:02,283 He's done. 620 01:07:02,285 --> 01:07:03,618 What happens to him? 621 01:07:03,620 --> 01:07:05,120 Well, he gets booked and processed. 622 01:07:05,122 --> 01:07:06,688 Assuming he maintains this admission of guilt, 623 01:07:06,690 --> 01:07:08,189 he'll go to prison. 624 01:07:08,191 --> 01:07:09,457 And then from there, we'll know when and how 625 01:07:09,459 --> 01:07:11,526 long he's locked up for. 626 01:07:11,528 --> 01:07:12,660 Nori, what's going on? 627 01:07:21,238 --> 01:07:22,504 Move, move. 628 01:07:22,506 --> 01:07:24,205 Sergeant, move over here with me. 629 01:07:31,581 --> 01:07:33,148 Get over here now. 630 01:07:41,525 --> 01:07:42,524 Watch the back door. 631 01:07:42,526 --> 01:07:45,093 Watch the back door. 632 01:07:45,095 --> 01:07:46,494 Go. 633 01:07:46,496 --> 01:07:48,063 Get out of here. 634 01:07:48,065 --> 01:07:48,830 Get out of here. 635 01:08:07,250 --> 01:08:08,750 Authorities are still gathering 636 01:08:08,752 --> 01:08:11,453 information on the explosion at the metropolitan police 637 01:08:11,455 --> 01:08:12,520 station. 638 01:08:16,860 --> 01:08:19,360 Lieutenant Tenwick, we're ready in 20. 639 01:08:19,362 --> 01:08:22,430 Let me talk to him first. I can help. 640 01:08:22,432 --> 01:08:23,665 No, Nori, he's too dangerous. 641 01:08:23,667 --> 01:08:25,433 That's not going to happen. 642 01:08:25,435 --> 01:08:27,735 That's my brother. 643 01:08:27,737 --> 01:08:31,339 This is my fault. I need to fix it. 644 01:08:31,341 --> 01:08:34,109 Jake, I'll ping you when we're ready, okay? 645 01:08:34,111 --> 01:08:35,110 Murphy. 646 01:08:35,112 --> 01:08:37,345 Give me a second. It's okay. 647 01:08:40,283 --> 01:08:42,517 Jake, I know this isn't what you want to hear, but she's right. 648 01:08:42,519 --> 01:08:44,336 Are you serious? 649 01:08:44,337 --> 01:08:46,154 We're not going to pull her in the middle of this. It's our job. 650 01:08:46,156 --> 01:08:47,755 We don't even know what we're dealing with here. 651 01:08:47,757 --> 01:08:49,257 We have to do everything we can to stop this guy, 652 01:08:49,259 --> 01:08:53,328 and whatever Jin's got, Nori's got it, too. 653 01:08:53,330 --> 01:08:54,295 Can't, sorry. 654 01:08:58,869 --> 01:09:00,135 Nori? 655 01:09:02,239 --> 01:09:03,304 Nori? 656 01:09:05,742 --> 01:09:07,876 Nori! 657 01:09:07,878 --> 01:09:08,877 Nori! 658 01:09:23,160 --> 01:09:24,225 Jin. 659 01:09:30,267 --> 01:09:31,900 Are you alone? 660 01:09:31,902 --> 01:09:35,603 Yes, but not for long. 661 01:09:35,605 --> 01:09:36,538 Jin, they're coming for you. 662 01:09:39,442 --> 01:09:42,844 I trusted you. 663 01:09:42,846 --> 01:09:43,611 Do you hear me? 664 01:09:43,613 --> 01:09:44,379 I trusted you. 665 01:09:52,556 --> 01:09:54,255 You don't deserve what happened to you, 666 01:09:54,257 --> 01:09:56,824 but that doesn't give you the right to kill anyone. 667 01:09:56,826 --> 01:09:58,493 Nori, listen. 668 01:09:58,495 --> 01:10:00,795 I was rescuing you, okay? 669 01:10:04,334 --> 01:10:05,800 It was all for you. 670 01:10:05,802 --> 01:10:08,336 You murdered them. 671 01:10:08,338 --> 01:10:09,671 Don't say that. 672 01:10:09,673 --> 01:10:11,539 What about those police, those paramedics? 673 01:10:11,541 --> 01:10:12,307 Don't say that! 674 01:10:15,212 --> 01:10:18,246 Jin, you have to turn yourself in. 675 01:10:21,985 --> 01:10:26,354 I know Mom and Obaachan were not good to you. 676 01:10:28,992 --> 01:10:30,758 What they did was wrong, and I'm sorry. 677 01:10:45,275 --> 01:10:46,874 You're just as despicable as Mother. 678 01:11:55,645 --> 01:11:56,711 Nori. 679 01:11:59,649 --> 01:12:00,715 Nori! 680 01:12:05,388 --> 01:12:06,354 Nori, stop! 681 01:12:19,369 --> 01:12:21,769 Jake? Jake? 682 01:12:21,771 --> 01:12:24,038 Jake, honey? Jake? 683 01:12:24,040 --> 01:12:25,840 Oh, God, Jake. 684 01:12:25,842 --> 01:12:28,009 Jake, you're okay, honey. 685 01:12:28,011 --> 01:12:28,976 Oh, God. 686 01:12:32,949 --> 01:12:33,881 You're okay. 687 01:12:46,796 --> 01:12:47,829 You don't have to do this. 688 01:12:50,667 --> 01:12:52,967 I'll go with you. 689 01:12:52,969 --> 01:12:56,070 It's too late. 690 01:12:56,072 --> 01:12:58,039 It will be nice to have family again. 691 01:19:13,049 --> 01:19:14,915 Are you sure you don't want me to ride with you? 692 01:19:14,917 --> 01:19:16,050 It's okay. 693 01:19:16,052 --> 01:19:20,020 I need to figure these things out. 694 01:19:20,022 --> 01:19:22,990 Hey, so, um, I want you to take this. 695 01:19:22,992 --> 01:19:27,361 It's not that much, but I think it'll help you. 696 01:19:27,363 --> 01:19:28,329 Thank you. 697 01:19:35,538 --> 01:19:36,804 Hey. 698 01:19:39,342 --> 01:19:40,875 You will always have a home here, okay? 699 01:19:44,046 --> 01:19:45,112 Okay. 700 01:20:05,968 --> 01:20:07,034 I'll be back. 701 01:20:08,305 --> 01:21:08,234 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6y6zs Help other users to choose the best subtitles 47943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.