Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,020
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:28,080 --> 00:00:35,620
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,620 --> 00:00:43,230
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,230 --> 00:00:51,060
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:51,060 --> 00:00:58,520
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,520 --> 00:01:02,410
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,410 --> 00:01:06,640
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫
8
00:01:06,640 --> 00:01:10,190
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,190 --> 00:01:14,070
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:14,070 --> 00:01:22,120
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,120 --> 00:01:25,760
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,760 --> 00:01:30,610
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:30,610 --> 00:01:37,010
[Song of Youth]
14
00:01:37,010 --> 00:01:41,040
[Episode 21]
15
00:02:00,120 --> 00:02:02,730
- Have you got the money?
- Not yet.
16
00:02:02,730 --> 00:02:04,440
Useless.
17
00:02:04,440 --> 00:02:06,350
When can we finally make it happen?
18
00:02:06,350 --> 00:02:08,560
I don't have time to waste with you here.
19
00:02:08,560 --> 00:02:10,680
I haven't had a chance yet.
20
00:02:10,680 --> 00:02:12,500
What?
21
00:02:12,500 --> 00:02:14,650
You've spent a long time with him
22
00:02:14,650 --> 00:02:16,570
but you haven't got a chance?
23
00:02:16,570 --> 00:02:18,690
Are you lying to me?
24
00:02:20,690 --> 00:02:23,900
I won't refuse whatever you want me to do.
25
00:02:24,460 --> 00:02:27,220
But I can't do anything to Sun Shijie.
26
00:02:27,220 --> 00:02:30,210
Have you fallen in love with him?
27
00:02:31,520 --> 00:02:33,250
Yes.
28
00:02:33,810 --> 00:02:37,430
In our trade, we can't be moral or fall in love with anyone.
29
00:02:37,430 --> 00:02:39,990
You've fallen in love with that rich man?
30
00:02:39,990 --> 00:02:41,460
Are you out of your mind?
31
00:02:41,460 --> 00:02:43,590
Do you still remember the oath you took?
32
00:02:43,590 --> 00:02:47,160
If you break the rules, you'll be cut into a thousand pieces.
33
00:02:47,160 --> 00:02:50,770
But I just can't help falling in love with him.
34
00:02:51,400 --> 00:02:54,120
I won't say a thing if you want to punish me.
35
00:02:54,120 --> 00:02:56,060
Do you think I don't dare to kill you?
36
00:02:56,060 --> 00:03:00,240
I'll tell you what, rich men like him won't be sincere to you.
37
00:03:00,240 --> 00:03:03,000
There will be many women around him.
38
00:03:03,000 --> 00:03:05,600
He won't even remember your name.
39
00:03:05,600 --> 00:03:07,650
Don't talk anymore.
40
00:03:07,650 --> 00:03:10,580
You can do whatever you want with me.
41
00:03:10,580 --> 00:03:14,350
Since you're so stubborn, don't blame me then.
42
00:03:16,110 --> 00:03:19,050
Tell me. Do you still love him?
43
00:03:19,520 --> 00:03:21,200
I do.
44
00:03:28,140 --> 00:03:30,520
Don't you know who you are?
45
00:03:30,520 --> 00:03:32,590
How dare you fall in love with him?
46
00:03:32,590 --> 00:03:35,550
Change your mind now, or I'll kill you.
47
00:03:35,550 --> 00:03:39,210
I've said it. I won't lie to him anymore.
48
00:03:39,210 --> 00:03:41,720
You pathetic wretch!
49
00:03:42,360 --> 00:03:44,280
Stop!
50
00:03:53,140 --> 00:03:54,950
Shijie, why are you here?
51
00:03:54,950 --> 00:03:57,000
I wouldn't have known it if I hadn't stalked you.
52
00:03:57,000 --> 00:03:59,380
- Until when are you going to hide it from me?
- Great.
53
00:03:59,380 --> 00:04:01,890
Since you're here, I'll just kill you both.
54
00:04:01,890 --> 00:04:04,720
- I know how to ask the Sun family for money.
- No.
55
00:04:05,360 --> 00:04:06,870
I'm a bad woman. You should leave.
56
00:04:06,870 --> 00:04:09,490
- Leave. Leave!
- Catch Sun Shijie!
57
00:04:14,060 --> 00:04:16,500
I'll tell you what, I've notified the administrative office.
58
00:04:16,500 --> 00:04:18,390
They're already waiting outside.
59
00:04:18,390 --> 00:04:20,990
If you want to plot against me, you've got the wrong idea.
60
00:04:20,990 --> 00:04:23,240
I'm an imperial official and also Grand Councilor's son.
61
00:04:23,240 --> 00:04:27,990
As long as I give an order, you'll die a tragic death. Give it a try if you don't believe me.
62
00:04:32,410 --> 00:04:34,160
Let's go.
63
00:04:46,310 --> 00:04:48,570
Leave me alone. I'm a bad woman. Go now.
64
00:04:48,570 --> 00:04:50,970
Leave me alone. I'm a bad woman.
65
00:04:50,970 --> 00:04:55,490
I heard it. I saw it. I know everything you've done for me.
66
00:04:58,080 --> 00:04:59,920
Tao Yao,
67
00:05:01,550 --> 00:05:04,290
thank you for loving me.
68
00:05:05,880 --> 00:05:09,160
No, no.
69
00:05:11,000 --> 00:05:12,790
Shijie,
70
00:05:13,340 --> 00:05:17,620
we met each other because of a plot.
71
00:05:18,470 --> 00:05:21,560
I thought I had everything under control,
72
00:05:21,560 --> 00:05:23,750
but I never expected...
73
00:05:23,750 --> 00:05:27,820
I never expected that I'd lost my conscience.
74
00:05:29,280 --> 00:05:32,820
I'm sorry. I'm sorry.
75
00:05:32,820 --> 00:05:37,260
Blame me. Kill me. Scold me. I deserve it.
76
00:05:42,060 --> 00:05:44,010
I don't blame you.
77
00:05:44,010 --> 00:05:46,680
I mean it. Not at all.
78
00:05:49,890 --> 00:05:51,990
If I had to blame you,
79
00:05:52,930 --> 00:05:56,260
I'd blame you for not telling me all this sooner.
80
00:05:56,260 --> 00:05:59,270
You've suffered so much.
81
00:05:59,270 --> 00:06:02,160
- I'm a bad woman.
- You're not.
82
00:06:02,160 --> 00:06:04,250
I'm a bad woman.
83
00:06:04,250 --> 00:06:07,240
- Don't blame me.
- I don't.
84
00:06:07,240 --> 00:06:08,820
Tao Yao.
85
00:06:11,400 --> 00:06:14,260
Tao Yao. Tao Yao.
86
00:06:18,940 --> 00:06:20,920
Bear it.
87
00:06:21,720 --> 00:06:24,050
It may hurt a little.
88
00:06:30,520 --> 00:06:33,710
I also come from a good family.
89
00:06:33,710 --> 00:06:38,340
But my family fell from grace and I ended up learning performance skills in Bai Xi Troupe.
90
00:06:38,940 --> 00:06:41,070
Later on,
91
00:06:41,070 --> 00:06:44,550
I had a fight with Master for some reason,
92
00:06:44,550 --> 00:06:48,850
so I got angry, left Bai Xi Troupe and started wandering.
93
00:06:48,850 --> 00:06:52,670
I was young and had no family or relatives.
94
00:06:52,670 --> 00:06:56,490
That's why I fell into those scoundrels' trap.
95
00:06:56,490 --> 00:06:58,200
I was forced by them
96
00:06:58,200 --> 00:07:00,870
to deceive rich men.
97
00:07:00,870 --> 00:07:02,680
I knew I'd committed a great sin,
98
00:07:02,680 --> 00:07:05,800
so I wanted to leave.
99
00:07:05,800 --> 00:07:08,840
But they caught me every time I escaped.
100
00:07:08,840 --> 00:07:11,890
Of course, they beat me up.
101
00:07:17,000 --> 00:07:21,140
God pitied me and let me meet you.
102
00:07:21,140 --> 00:07:22,650
I didn't want to lie to you,
103
00:07:22,650 --> 00:07:25,650
so I left the Dear John letter that night.
104
00:07:25,650 --> 00:07:29,660
I tried my best to stop you from falling prey to it.
105
00:07:29,660 --> 00:07:31,660
Who would've thought that you're so stubborn?
106
00:07:31,660 --> 00:07:35,030
I didn't know what to do anymore,
107
00:07:35,030 --> 00:07:39,180
so I decided to tell them.
108
00:07:39,180 --> 00:07:41,230
If they couldn't forgive me,
109
00:07:41,230 --> 00:07:43,920
I'd just die.
110
00:07:46,250 --> 00:07:49,150
All this is over.
111
00:07:49,150 --> 00:07:53,940
From now on, you won't have to live in fear like you used to.
112
00:07:53,940 --> 00:07:56,020
As long as I'm here,
113
00:07:56,020 --> 00:07:58,770
I'll definitely protect you.
114
00:08:01,980 --> 00:08:04,120
[Shuntian Manor]
115
00:08:04,120 --> 00:08:08,990
Brother Sun, don't worry. I will dispatch constables to protect Ting Tao Villa 24 hours a day.
116
00:08:08,990 --> 00:08:12,540
If those Sihan Gang's people appear again, they will be caught together.
117
00:08:12,540 --> 00:08:14,390
Thank you, Brother Du.
118
00:08:14,390 --> 00:08:16,940
Capturing bandits is within my duty.
119
00:08:16,940 --> 00:08:19,290
Don't be courteous, Brother Sun.
120
00:08:20,280 --> 00:08:23,250
In a few months, it will be the assessment for court officials.
121
00:08:23,250 --> 00:08:26,880
I hope Brother Sun will speak a few good words for me.
122
00:08:26,880 --> 00:08:29,830
You can rest assured. Brother Du is just, honest, and superb at judging cases.
123
00:08:29,830 --> 00:08:32,810
I will definitely report everything to my father.
124
00:08:33,410 --> 00:08:35,540
Thank you very much, Brother Sun.
125
00:08:36,280 --> 00:08:40,090
I still have work to do, so I'll leave now.
126
00:08:40,090 --> 00:08:42,170
Brother Sun, please.
127
00:08:44,150 --> 00:08:47,090
- Leave safely.
- You stay.
128
00:08:52,250 --> 00:08:54,730
Fourth Young Master asked me to find out about Tao Yao. It's all here.
129
00:08:54,730 --> 00:08:56,610
Take a look.
130
00:09:00,350 --> 00:09:03,770
It's such a jug of vinegar.
(T/N: vinear is used to describe jealousy)
131
00:09:03,770 --> 00:09:06,130
What do you mean?
132
00:09:06,130 --> 00:09:08,560
I found the information and wanted to report back to Fourth Young Master.
133
00:09:08,560 --> 00:09:10,960
But he actually made me to come see you.
134
00:09:10,960 --> 00:09:14,820
Clearly you are skillful in controlling your husband.
135
00:09:14,820 --> 00:09:18,890
You guard against me so much. Are you afraid that I'll snatch him again?
136
00:09:20,120 --> 00:09:24,430
Don't read too much into it. My senior sister is involved. That why he asked me to come directly to me.
137
00:09:24,430 --> 00:09:27,860
I should really thank you this time. You've helped a lot.
138
00:09:27,860 --> 00:09:32,140
But, your face doesn't look good. What's wrong?
139
00:09:34,650 --> 00:09:37,550
You didn't know this, but I'm really happy lately.
140
00:09:37,550 --> 00:09:39,840
I've been partying all night till dawn.
141
00:09:39,840 --> 00:09:41,690
Even if my parents force me to marry soon,
142
00:09:41,690 --> 00:09:43,710
they can't do anything about me.
143
00:09:49,480 --> 00:09:51,320
Even if you don't want to marry,
144
00:09:51,320 --> 00:09:54,070
you don't need to torment yourself.
145
00:09:55,760 --> 00:09:57,590
I don't understand my difficulties.
146
00:09:57,590 --> 00:10:00,010
The old man and his old lady are always nagging me.
147
00:10:00,010 --> 00:10:02,750
Matchmakers are swarming at the doorway. What can I do?
148
00:10:05,600 --> 00:10:08,170
All these young masters will quit getting the idea
149
00:10:08,170 --> 00:10:10,420
and won't propose to me.
150
00:10:10,420 --> 00:10:13,080
If you continue to make such a fuss, what if you scare away your true soulmate,
151
00:10:13,080 --> 00:10:14,790
what will you do?
152
00:10:15,320 --> 00:10:18,850
If I'm fated to marry, I will. If I'm not fated to marry, then I won't force myself.
153
00:10:18,850 --> 00:10:20,980
If this person is realy fated to be with me,
154
00:10:20,980 --> 00:10:25,560
not to mention I drink wine and make a fuss, even if I were a barbed wire, he would love me too.
155
00:10:26,080 --> 00:10:28,500
Weren't you and Fourth Young Master like this?
156
00:10:28,500 --> 00:10:32,160
You tried so many schemes. Was he scared away?
157
00:10:34,760 --> 00:10:37,190
You are so good to each other.
158
00:10:37,190 --> 00:10:39,420
It really make me envious.
159
00:10:40,770 --> 00:10:44,680
You are a good girl. I'm sure you will find your ideal husband.
160
00:10:44,680 --> 00:10:46,160
Of course.
161
00:10:46,160 --> 00:10:48,070
I am considered outstanding among all the young ladies.
162
00:10:48,070 --> 00:10:51,190
How can I lose to you on everything?
163
00:10:51,190 --> 00:10:54,280
I'll definitely find a good one soon.
164
00:10:55,200 --> 00:10:57,560
One that will be better than Sun Yulou.
165
00:11:02,850 --> 00:11:04,430
Eldest Young Master.
166
00:11:04,430 --> 00:11:07,820
- Eldest Young Master, there's someone from the magistrate's office.
- Hurry and ask him in.
167
00:11:11,620 --> 00:11:14,600
Lord Sun, Lord Du said the Sihan Gang's people have been captured.
168
00:11:14,600 --> 00:11:16,610
- He asked you to go inspect in person.
- Yes, yes.
169
00:11:16,610 --> 00:11:19,130
Hurry and prepare the carriage.
170
00:11:23,020 --> 00:11:25,540
Eldest Young Master, this is a file on Tao Yao's activities these years.
171
00:11:25,540 --> 00:11:27,690
She's been making a living by cheating people's money.
172
00:11:27,690 --> 00:11:30,410
She is a cheat. Don't believe her.
173
00:11:31,330 --> 00:11:33,140
You are right. She is a cheat.
174
00:11:33,140 --> 00:11:35,920
But she couldn't help it. She was forced to.
175
00:11:35,920 --> 00:11:37,840
- Eldest Young Master—
- Fine. I know that you don't believe it.
176
00:11:37,840 --> 00:11:40,100
I'll take you along to see it together.
177
00:11:43,280 --> 00:11:46,400
Brazen fool! Kneel down!
178
00:11:48,730 --> 00:11:53,540
Let me ask you, are you Hei'er, the chief of the Sihai Gang?
179
00:11:53,540 --> 00:11:55,450
It is me, my lord.
180
00:11:55,450 --> 00:11:57,630
Coercing women,
181
00:11:57,630 --> 00:12:01,090
Deceiving people for their money, are those your doing?
182
00:12:02,820 --> 00:12:08,580
We have concrete evidence. If you do not confess, I'm afraid I have to resort to torture.
183
00:12:08,580 --> 00:12:10,610
Yes. I confess.
184
00:12:10,610 --> 00:12:14,600
My lord, I did coerce women and took people's money.
185
00:12:14,600 --> 00:12:16,440
Do you know Taoyao?
186
00:12:16,440 --> 00:12:18,260
I do. I do.
187
00:12:18,260 --> 00:12:23,480
She is the women who swindled Lord Sun on my command.
188
00:12:23,480 --> 00:12:25,920
Are there other women under your command?
189
00:12:25,920 --> 00:12:30,250
There are. There is Suqing, who I abducted from Qing County.
190
00:12:30,250 --> 00:12:32,980
There is Chunlai, who I abducted from outside the town.
191
00:12:32,980 --> 00:12:36,990
And Nanshuang from Old Man Liu's house.
192
00:12:36,990 --> 00:12:40,420
Brazen! Do you have no regard for the law?
193
00:12:40,420 --> 00:12:44,470
I know my faults. I won't do it again!
194
00:12:44,470 --> 00:12:46,640
My lord, I beg for your leniency.
195
00:12:46,640 --> 00:12:48,730
Attendants!
196
00:12:48,730 --> 00:12:52,570
Throw him into prison and he shall be beheaded soon.
197
00:12:52,570 --> 00:12:55,480
My lord, please spare my life.
198
00:12:55,480 --> 00:12:57,790
My lord, please spare my life. I know my faults.
199
00:12:57,790 --> 00:13:00,130
Please spare my life.
200
00:13:06,750 --> 00:13:09,050
Mistress Su, you heard that with your own ears.
201
00:13:09,050 --> 00:13:13,620
Taoyao was controlled by someone else. Even if she did something wrong, it was not her intentions.
202
00:13:13,620 --> 00:13:17,120
Elder Brother, you are a minister appointed by the court. Are you trying to shield an offender?
203
00:13:17,120 --> 00:13:19,620
Even though she was not the main perpetrator, she is still implicated.
204
00:13:19,620 --> 00:13:22,420
All the victims of her deceit can testify to that.
205
00:13:22,420 --> 00:13:26,050
She should be punished as she broke the law.
206
00:13:29,750 --> 00:13:34,370
The law doesn't shield anyone who broke it.
207
00:13:35,040 --> 00:13:38,580
But it also doesn't harm anyone innocent.
208
00:13:39,550 --> 00:13:43,490
You, come over here.
209
00:13:43,490 --> 00:13:45,530
Look through the penal code in detail.
210
00:13:45,530 --> 00:13:51,200
Tell me how we should deal with Taoyao, how we can to acquit her.
211
00:13:51,200 --> 00:13:53,120
Roger.
212
00:13:58,390 --> 00:14:02,970
If you acquit her like this. The law exists in name only.
213
00:14:14,400 --> 00:14:19,220
Yulou's wife really has a heart of stone. She doesn't at all consider that you two studied under the same Master.
214
00:14:22,910 --> 00:14:27,590
The two of us have never developed any relationships. It's only natural that she doesn't consider that.
215
00:14:33,360 --> 00:14:36,140
What does she get out of this?
216
00:14:36,140 --> 00:14:37,800
I have made up my mind.
217
00:14:37,800 --> 00:14:40,810
Even if no one wins in the end, I am determined to divorce Yuehong.
218
00:14:40,810 --> 00:14:43,640
If my father-in-law doesn't grant me my wishes. Worst comes to worse, I'll leave that household.
219
00:14:43,640 --> 00:14:46,450
I will definitely make you my wife.
220
00:14:47,330 --> 00:14:50,090
How do you expect me to live on if you do that?
221
00:14:50,090 --> 00:14:52,780
I just want you to be well.
222
00:14:52,780 --> 00:14:56,220
You are a minister. I don't want people to say bad things about you because of me.
223
00:14:58,360 --> 00:15:00,250
You should carry out justice.
224
00:15:00,250 --> 00:15:03,830
You should send me to prison with the other guys from the Sihai Gang.
225
00:15:03,830 --> 00:15:07,320
- How can I?
- Listen to me, Shijie.
226
00:15:07,320 --> 00:15:09,190
I know you care about me.
227
00:15:09,190 --> 00:15:12,320
But I don't want to live in the shadow for the rest of my life.
228
00:15:12,320 --> 00:15:18,060
Send me to prison. That's the only way that I can pay for my sins.
229
00:15:18,060 --> 00:15:20,410
And live as an upright person after that.
230
00:15:20,410 --> 00:15:25,240
Shijie, promise me.
231
00:15:59,260 --> 00:16:02,060
- Hei'er, here's your meal.
- Thank you.
232
00:16:02,060 --> 00:16:03,700
Thank you.
233
00:16:11,400 --> 00:16:14,120
Hey, listen to me.
234
00:16:14,120 --> 00:16:18,420
Taoyao sent your parents, wife and son out of town.
235
00:16:18,420 --> 00:16:21,540
She also gave them more money than they can spend for the rest of their lives.
236
00:16:21,540 --> 00:16:25,230
She took care of your gangsters too.
237
00:16:36,080 --> 00:16:37,530
This belongs to my wife.
238
00:16:37,530 --> 00:16:40,510
She wanted me to tell you, everything is well with her and your son.
239
00:16:40,510 --> 00:16:42,790
Do not worry about them.
240
00:16:42,790 --> 00:16:44,710
What do you mean?
241
00:16:54,830 --> 00:16:57,330
All you need is to put your fingerprint on this.
242
00:16:57,330 --> 00:17:00,120
Then drink this poison.
243
00:17:00,120 --> 00:17:01,630
Taoyao wants me to die?
244
00:17:01,630 --> 00:17:03,770
If you weren't so poor,
245
00:17:03,770 --> 00:17:06,160
you wouldn't agree to the deal with her.
246
00:17:06,160 --> 00:17:09,860
You got a death sentence. You are going to die either way.
247
00:17:09,860 --> 00:17:13,930
Wouldn't it be better if you help her one more time? She will owe you this.
248
00:17:13,930 --> 00:17:17,020
And she will take care of your family after you die.
249
00:17:17,020 --> 00:17:19,480
Everyone benefits from this.
250
00:17:48,150 --> 00:17:49,720
Someone come!
251
00:17:49,720 --> 00:17:53,030
Help! The prisoner committed suicide!
252
00:17:59,360 --> 00:18:03,420
Hei'er the criminal forced women to commit dishonest acts.
253
00:18:03,420 --> 00:18:06,690
I sentenced him to be beheaded tomorrow at noon.
254
00:18:06,690 --> 00:18:10,590
However, Hei'er committed suicide out of humiliation. He left behind a confession letter.
255
00:18:10,590 --> 00:18:14,160
He claimed that he forced all the women to commit crimes. It was not their fault.
256
00:18:14,160 --> 00:18:18,520
Taoyao the suspect is thus acquitted and released.
257
00:18:20,920 --> 00:18:24,390
My lord, thank you for clearing my name.
258
00:18:25,430 --> 00:18:27,230
Court dismissed.
259
00:18:30,720 --> 00:18:32,620
Lord Gu, thank you for your efforts.
260
00:18:32,620 --> 00:18:35,060
Don't worry about it.
261
00:18:38,190 --> 00:18:40,200
Shijie, my name is finally cleared.
262
00:18:40,200 --> 00:18:42,330
Sorry you had to go through that.
263
00:18:46,970 --> 00:18:49,150
Junior sister.
264
00:18:49,150 --> 00:18:52,300
- What do you have to say.
- Shijie.
265
00:18:53,420 --> 00:18:55,930
The dead cannot bear witness. What else can I say?
266
00:18:55,930 --> 00:18:59,270
But i'm sure justice will be served, sooner or later.
267
00:18:59,270 --> 00:19:02,530
Justice may be late, But it will never be absent.
268
00:19:12,620 --> 00:19:14,360
Thanks for bearing with all these troubles.
269
00:19:14,360 --> 00:19:18,990
Trust me. I'll talk to my parents and then we shall be married.
270
00:19:18,990 --> 00:19:21,200
No. I was not born into a good family.
271
00:19:21,200 --> 00:19:23,590
And I was just released from prison.
272
00:19:23,590 --> 00:19:27,000
You bring this up so suddenly to your elderly parents.
273
00:19:27,000 --> 00:19:30,170
If they get angry and fall ill, it will all be my fault.
274
00:19:30,170 --> 00:19:32,340
There are reasons behind this. They will understand.
275
00:19:32,340 --> 00:19:37,400
Shijie, listen to me. Don't make your parents angry for my sake.
276
00:19:40,120 --> 00:19:45,470
What good have I done to deserve this? I can only be your confidante.
277
00:19:53,360 --> 00:19:58,290
Ever since she came, I have been scared and on the edge.
278
00:19:58,290 --> 00:20:02,590
So many years have passed and I thought she's a kind person.
279
00:20:03,600 --> 00:20:09,770
However, it's hard to change human nature.
280
00:20:09,770 --> 00:20:16,060
Master, what kind of person is Sister Tao Yao? Why can't I figure her out?
281
00:20:16,560 --> 00:20:21,130
Do you believe she really sincerely loves First Young Master?
282
00:20:21,830 --> 00:20:23,530
I don't.
283
00:20:23,530 --> 00:20:26,760
I love Yulou but I will never be unscrupulous.
284
00:20:26,760 --> 00:20:29,960
It's obvious she has designs on First Young Master.
285
00:20:29,960 --> 00:20:31,730
You are right.
286
00:20:31,730 --> 00:20:35,230
She's one who uses unscrupulous tactics.
287
00:20:36,730 --> 00:20:41,490
I remember that I first met Tao Yao ten years ago.
288
00:20:41,490 --> 00:20:45,800
That that time, a troupe came to Chang'an Street to perform "A fool dreams".
289
00:20:45,800 --> 00:20:49,830
The lead dancer attracted a full house.
290
00:20:49,830 --> 00:20:53,790
As for Tao Yao, she was just one of the many dancers.
291
00:20:53,790 --> 00:20:56,220
She was skinny and unremarkable
292
00:20:56,220 --> 00:20:58,160
but you would never imagine that
293
00:20:58,160 --> 00:21:03,230
she would try every means to attract people's attention.
294
00:21:03,230 --> 00:21:06,790
Scram. Everyone is here to watch Xue Niang. Who do you think you are?
295
00:21:06,790 --> 00:21:08,370
Scram.
296
00:21:18,920 --> 00:21:20,500
Scram.
297
00:21:22,120 --> 00:21:24,420
Talk in a civil manner if you have anything to say. Is there a need to beat her?
298
00:21:24,420 --> 00:21:27,770
She's a member of my troupe. Does this concern you whether I beat her or not?
299
00:21:27,770 --> 00:21:31,160
She doesn't know her weight. She can't dance well and still wants to squeeze to be in front.
300
00:21:31,160 --> 00:21:33,720
She's ruining the rules of the troupe.
301
00:21:37,910 --> 00:21:40,130
Do you like to dance?
302
00:21:40,760 --> 00:21:42,960
What about joining my Bai Xi Troupe?
303
00:21:42,960 --> 00:21:44,640
Alright.
304
00:21:48,620 --> 00:21:50,380
State your price.
305
00:21:50,380 --> 00:21:52,500
Anyway, she will be a burden to you here.
306
00:21:52,500 --> 00:21:56,670
You might as well sell her to me and find someone else who will listen to your teachings.
307
00:22:08,860 --> 00:22:10,800
Watch the rhythm.
308
00:22:15,330 --> 00:22:17,420
Stop! Stop! Stop! Where are your feelings?
309
00:22:17,420 --> 00:22:18,830
Where are your eye expressions?
310
00:22:18,830 --> 00:22:22,950
I already said that whenever you swing your sleeves and turn your body, you must express your love and hatred.
311
00:22:22,950 --> 00:22:26,210
You are one with worries and concerns. You can be consumed with hatred for someone!
312
00:22:26,210 --> 00:22:29,060
Just like the person in front of you!
313
00:22:33,720 --> 00:22:35,590
What's wrong?
314
00:22:37,600 --> 00:22:40,820
Master, it hurts.
315
00:22:40,820 --> 00:22:45,200
If you want to be distinguished in front of others, you must work harder first.
316
00:22:45,200 --> 00:22:48,730
If you are afraid of pain, you should leave.
317
00:23:27,170 --> 00:23:29,620
At that time, I was eager to win.
318
00:23:29,620 --> 00:23:32,580
I focused on her becoming a lead
319
00:23:32,580 --> 00:23:34,840
and inevitably pushed her to succeed in haste.
320
00:23:34,840 --> 00:23:38,490
She suffered a lot because of this.
321
00:23:38,490 --> 00:23:42,330
She took my words as the golden rule.
322
00:23:42,330 --> 00:23:46,660
Unconsciously, my expectations of her kept increasing and I become more demanding.
323
00:23:46,660 --> 00:23:51,050
It was the same for me too.
324
00:23:56,780 --> 00:24:00,860
(chatter)
325
00:24:03,160 --> 00:24:06,560
(chatter)
326
00:24:06,560 --> 00:24:09,450
(chatter)
327
00:24:11,710 --> 00:24:13,990
(chatter)
328
00:24:13,990 --> 00:24:18,210
Senior Sister, what's happened?
329
00:24:18,210 --> 00:24:19,980
Look at how your feet are.
330
00:24:19,980 --> 00:24:22,510
You can't dance then.
331
00:24:22,510 --> 00:24:24,500
I can dance.
332
00:24:24,500 --> 00:24:27,470
You proably can't even walk now. How can you get on stage?
333
00:24:27,470 --> 00:24:32,820
- That's right.
- That's right.
334
00:24:32,820 --> 00:24:35,470
Junior Brother, help me with something.
335
00:24:35,470 --> 00:24:38,360
- Bring me a bucket of ice.
- Senior Sister, this...
336
00:24:38,360 --> 00:24:40,190
Please do the favor.
337
00:24:42,150 --> 00:24:45,830
- Senior Sister is hurt so much.
- Can she still do it?
338
00:24:46,760 --> 00:24:49,660
(chatter)
339
00:24:49,660 --> 00:24:52,080
(chatter)
340
00:24:53,950 --> 00:24:57,000
Can it work?
341
00:24:59,670 --> 00:25:03,360
(chatter)
342
00:25:32,820 --> 00:25:37,200
I can dance. I will definitely dance.
343
00:25:38,430 --> 00:25:40,760
I'm fine.
344
00:25:44,210 --> 00:25:46,640
I will dance.
345
00:25:48,340 --> 00:25:50,600
I definitely will.
346
00:26:04,250 --> 00:26:07,430
I will definitely dance.
347
00:26:09,280 --> 00:26:11,440
I will.
348
00:26:15,260 --> 00:26:19,220
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
349
00:26:19,220 --> 00:26:31,160
♫ Frost begin to fall like jade ♫
350
00:26:31,160 --> 00:26:35,220
♫ Let's promise to meet ♫
351
00:26:35,220 --> 00:26:43,160
♫ Let's promise to be content ♫
352
00:26:43,160 --> 00:26:47,190
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
353
00:26:47,190 --> 00:26:51,160
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
354
00:26:51,160 --> 00:27:03,190
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
355
00:27:03,190 --> 00:27:07,180
♫ With a heart full of regrets ♫
356
00:27:07,180 --> 00:27:15,230
♫ But you're already gone into the distance ♫
357
00:27:15,230 --> 00:27:19,170
♫ When can we meet again? ♫
358
00:27:19,170 --> 00:27:23,180
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
359
00:27:23,180 --> 00:27:27,230
♫ Every broken heart to remain silent ♫
360
00:27:27,230 --> 00:27:31,250
♫ Just like a pond of spring water ♫
361
00:27:31,250 --> 00:27:35,250
♫ Happiness to last a lifetime ♫
362
00:27:35,250 --> 00:27:39,230
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
363
00:27:39,230 --> 00:27:43,120
♫ Just to gamble with the game of love ♫
364
00:27:43,120 --> 00:27:47,170
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
365
00:27:47,170 --> 00:27:53,760
♫ And compelled to be by each other side ♫
366
00:27:53,760 --> 00:27:58,400
Good! Good!
367
00:28:02,450 --> 00:28:06,760
Gently moves the lotus steps, alluring like Zhao Feiyan in the Han palace.
368
00:28:06,760 --> 00:28:11,570
Good! Good!
369
00:28:11,570 --> 00:28:13,830
- Good!
- Really good.
370
00:28:13,830 --> 00:28:17,510
(chatter)
371
00:28:18,360 --> 00:28:21,880
I'm sorry, everyone. Our performance was bad today.
372
00:28:21,880 --> 00:28:24,260
I apologize to you on her behalf.
373
00:28:24,260 --> 00:28:27,630
We will perform this show again in a few days.
374
00:28:27,630 --> 00:28:31,270
I welcome everyone to return at that time.
375
00:28:31,270 --> 00:28:33,260
(chatter)
376
00:28:33,260 --> 00:28:35,890
The tickets will be canceled today.
377
00:28:35,890 --> 00:28:40,590
In a while, I will return the money to everyone.
378
00:28:40,590 --> 00:28:42,390
Wait!
379
00:28:48,570 --> 00:28:51,490
How is there such a hard-hearted master as you?
380
00:28:51,490 --> 00:28:54,330
Look at her! Her feet are bloody.
381
00:28:54,330 --> 00:28:56,470
How can you bear to criticize her so harshly?
382
00:28:56,470 --> 00:29:00,940
So what that her feet are bloody! She didn't dance well.
383
00:29:00,940 --> 00:29:03,270
I'm not harshly criticizing her either.
384
00:29:03,270 --> 00:29:06,480
I only wish that she will improve.
385
00:29:06,480 --> 00:29:09,120
You-You are too cruel.
386
00:29:09,120 --> 00:29:13,970
Miss, with your skill, why do you subordinate yourself in such a small troupe?
387
00:29:13,970 --> 00:29:17,030
Come with me, and I will find the best dancing teacher.
388
00:29:17,030 --> 00:29:20,720
Within 100 days, I guarantee that you will be famous in the capital.
389
00:29:20,720 --> 00:29:24,060
(chatter)
390
00:29:24,060 --> 00:29:27,550
(chatter)
391
00:29:27,550 --> 00:29:29,730
Master.
392
00:29:37,570 --> 00:29:39,590
Let's go.
393
00:29:41,980 --> 00:29:44,350
Master?
394
00:29:48,340 --> 00:29:50,430
Master.
395
00:29:54,860 --> 00:29:56,770
Let's go.
396
00:30:01,650 --> 00:30:03,770
Let's go.
397
00:30:14,870 --> 00:30:16,900
Let's go.
398
00:30:20,670 --> 00:30:24,780
Don't hesitate. Go!
399
00:30:35,860 --> 00:30:40,230
To be honest, the "Du Qiuniang" that she danced that day
400
00:30:40,230 --> 00:30:43,480
was already among the top in the capital city.
401
00:30:43,480 --> 00:30:48,100
But I couldn't stand a single grain of sad in my eyes, and demanded too much from her.
402
00:30:48,100 --> 00:30:52,340
But, the capital was full of hidden dragons and crouching tigers. Rather than betting criticized.
403
00:30:52,340 --> 00:30:55,790
it's better to continue to improve oneself.
404
00:30:55,790 --> 00:30:58,620
So Senior Sister left just like that?
405
00:30:58,620 --> 00:31:02,800
I felt guilty after she left that day.
406
00:31:02,800 --> 00:31:06,230
I blamed myself for being too harsh to her.
407
00:31:06,230 --> 00:31:10,250
But you know that I was getting older. There were many moves that I couldn't do.
408
00:31:10,250 --> 00:31:12,750
So I entrusted all my hope onto her.
409
00:31:12,750 --> 00:31:16,820
It's just like later when I entrusted all hope on you.
410
00:31:19,230 --> 00:31:23,890
I originally thought that she wouldn't return after she left.
411
00:31:23,890 --> 00:31:27,770
Unexpectedly, she still returned.
412
00:31:29,100 --> 00:31:32,740
But it was like she changed into another person.
413
00:31:35,490 --> 00:31:37,490
Master.
414
00:31:42,310 --> 00:31:44,480
You are back.
415
00:31:47,140 --> 00:31:51,600
I didn't performe well yesterday. Master, please criticize me.
416
00:31:51,600 --> 00:31:54,800
Hurry and get up. Get up.
417
00:31:59,380 --> 00:32:02,240
I was too harsh on you.
418
00:32:02,240 --> 00:32:07,160
Are you hungry? The noodles are stuck together. I'll cook you another bowl.
419
00:32:07,160 --> 00:32:09,690
No, Master.
420
00:32:09,690 --> 00:32:12,300
What you taught me before is right.
421
00:32:12,300 --> 00:32:14,480
I've been thinking lately.
422
00:32:14,480 --> 00:32:17,370
I came to Master to study.
423
00:32:17,370 --> 00:32:19,650
But why do I study?
424
00:32:19,650 --> 00:32:23,020
In this world, if one is too rigid, it's easy to break.
(T/N: one should be flexible)
425
00:32:23,020 --> 00:32:26,110
A happy life is only presented in a show.
426
00:32:26,110 --> 00:32:29,180
We act out the happy, angry, sad, and joyful life on stage
427
00:32:29,180 --> 00:32:32,660
to entertain the people below the stage, but it's really for challenging ourselves.
428
00:32:32,660 --> 00:32:35,050
No, Master.
429
00:32:35,050 --> 00:32:37,470
I study performing in order to make money
430
00:32:37,470 --> 00:32:40,540
so that I can live a better life.
431
00:32:44,080 --> 00:32:46,650
You are not wrong.
432
00:32:47,200 --> 00:32:49,200
Master,
433
00:32:50,420 --> 00:32:53,330
Tao Yao will always remember your teaching.
434
00:32:53,330 --> 00:32:56,510
Someday I will repay your grace and benevolence.
435
00:32:57,840 --> 00:33:00,540
I want to go to the outside world to take a look.
436
00:33:00,540 --> 00:33:04,270
If Master still remembers the bond between the master and the disciple, please let me leave.
437
00:33:04,270 --> 00:33:05,840
Someday when I return,
438
00:33:05,840 --> 00:33:09,520
I will definitely redeem my indentured note from Master with a huge sum of money.
439
00:33:09,520 --> 00:33:12,320
This disciple will bid farewell from Master.
440
00:34:04,710 --> 00:34:10,300
There will be a chance to meet again. I will come back to visit Master.
441
00:34:10,300 --> 00:34:13,880
People have different ambtions. She had made up her mind.
442
00:34:13,880 --> 00:34:16,420
I knew that it was useless to stop her.
443
00:34:16,420 --> 00:34:19,410
When I originally picked her up from a sea of fire,
444
00:34:19,410 --> 00:34:21,610
it was to help her achieve.
445
00:34:21,610 --> 00:34:26,090
Now that she didn't want to stay, I didn't need to be mean to her for nothing.
446
00:34:26,090 --> 00:34:29,590
After a long time, I finally learned that
447
00:34:29,590 --> 00:34:32,380
she started to make a living in deception.
448
00:34:32,380 --> 00:34:35,480
That Third Young Master Cao who defended her that day
449
00:34:35,480 --> 00:34:40,140
was cheated out of his money and could only seek shelter in a run-down temple.
450
00:34:40,540 --> 00:34:45,790
Once she got the money, she would mix up with other men.
451
00:34:45,790 --> 00:34:48,810
Later, I never saw her again for many years.
452
00:34:48,810 --> 00:34:53,150
One day, I was going to visit Cao San.
453
00:34:53,150 --> 00:34:57,870
Unexpectedly, I actually ran into her on the street.
454
00:35:01,290 --> 00:35:04,450
Master! Master!
455
00:35:04,450 --> 00:35:07,590
That's my master. Put down the sedan chair.
456
00:35:12,590 --> 00:35:15,940
Master, it's been many years since we saw each other.
457
00:35:15,940 --> 00:35:18,610
Let's talk privately by ourselves.
458
00:35:19,630 --> 00:35:20,810
Alright, Master.
459
00:35:20,810 --> 00:35:25,430
- Wait for me a while. I will chat with Master. It won't take too long.
- Alright.
460
00:35:28,000 --> 00:35:30,900
Master, I've been missing you.
461
00:35:30,900 --> 00:35:33,380
Why are you doing this?
462
00:35:33,380 --> 00:35:35,380
What's wrong?
463
00:35:37,470 --> 00:35:41,420
Didn't you know that Third Young Master Cao lost his wealth for you?
464
00:35:41,420 --> 00:35:45,430
Now you are pulling and shoving around other men. You are a young woman.
465
00:35:45,430 --> 00:35:48,880
Why are you so casual with your feelings?
466
00:35:48,880 --> 00:35:52,400
Master, I never fall in love with those men.
467
00:35:52,400 --> 00:35:55,960
The skills that Master taught me are enough for me to be benefitted for life.
468
00:35:55,960 --> 00:35:58,210
I use to perform on stage.
469
00:35:58,210 --> 00:36:01,930
Now I perform under the stage and can make even more money.
470
00:36:02,520 --> 00:36:06,900
You are no different from a cheat now. I taught you performing.
471
00:36:06,900 --> 00:36:09,390
I didn't teach you how to deceive.
472
00:36:09,390 --> 00:36:14,670
Master, you need not get angry. No matter how bad a shape I'm in, I wouldn't do anything that will dishonor you.
473
00:36:14,670 --> 00:36:17,560
If Master doesn't believe me, you can ask Third Young Master Cao.
474
00:36:17,560 --> 00:36:21,540
Ask him if he regrets losing everything, and if he regrets meeting me.
475
00:36:21,540 --> 00:36:26,300
If Third Young Master Cao says that I'm a cheat, Master can then criticize me.
476
00:36:26,750 --> 00:36:29,320
I have a guest at this time, so I will say goodbye now.
477
00:36:29,320 --> 00:36:32,390
When I have free time, I will visit Master.
478
00:36:33,050 --> 00:36:35,090
This disciple bids farewell.
479
00:36:39,290 --> 00:36:41,670
It's only been the time of one cup of tea, are you already anxious?
(T/N: 15 minutes)
480
00:36:41,670 --> 00:36:43,100
You're so worthless.
481
00:36:43,100 --> 00:36:46,650
In my heart, it feels like more than a cup of tea's time.
482
00:36:53,180 --> 00:36:55,370
Why did Senior Sister say that?
483
00:36:55,370 --> 00:36:58,290
Are there really people who are willing to lose both the money and the woman?
484
00:36:58,290 --> 00:37:01,810
I was doubtful too, so I went to visit Cao San.
485
00:37:01,810 --> 00:37:06,240
I couldn't have imagined that he was lying down in the run-down temple,
486
00:37:06,240 --> 00:37:09,340
already near his last breath.
487
00:37:09,340 --> 00:37:11,540
Young Master Cao.
488
00:37:18,100 --> 00:37:20,010
How did you become this way?
489
00:37:20,010 --> 00:37:23,110
I am hanging by a thread.
490
00:37:25,070 --> 00:37:28,220
Do you have any food?
491
00:37:28,220 --> 00:37:29,870
Oh.
492
00:37:36,910 --> 00:37:38,750
Thanks.
493
00:37:43,470 --> 00:37:45,160
Water.
494
00:37:56,680 --> 00:38:02,490
My disappointing disciple has ruined you.
495
00:38:02,490 --> 00:38:04,360
Don't you hate her?
496
00:38:04,360 --> 00:38:06,210
Tao Yao?
497
00:38:06,210 --> 00:38:08,940
Is she alright?
498
00:38:08,940 --> 00:38:11,900
How can she not be alright?
499
00:38:11,900 --> 00:38:14,600
She has found new shelter.
500
00:38:14,600 --> 00:38:16,850
I didn't expect that
501
00:38:16,850 --> 00:38:19,410
you would be so down and out.
502
00:38:19,410 --> 00:38:21,990
She made you lose everything.
503
00:38:21,990 --> 00:38:25,440
As her master, I feel regretful.
504
00:38:25,440 --> 00:38:27,950
If you want to sue her at the magistrate's office,
505
00:38:27,950 --> 00:38:30,160
I won't stop you.
506
00:38:30,770 --> 00:38:32,320
Sue?
507
00:38:35,480 --> 00:38:38,290
I would be too ashamed to sue her.
508
00:38:38,290 --> 00:38:40,820
She is the kindest woman I've ever met.
509
00:38:40,820 --> 00:38:44,480
Because of her, I feel that I didn't live in vain.
510
00:38:44,480 --> 00:38:46,920
It's my own failure that
511
00:38:46,920 --> 00:38:50,910
I couldn't let her live a good life.
512
00:38:50,910 --> 00:38:53,400
I am the one who has disappointed her.
513
00:38:53,400 --> 00:38:56,740
Now that she has a good place to stay,
514
00:38:58,770 --> 00:39:01,500
even if I die at this instant,
515
00:39:03,570 --> 00:39:06,000
I can' close my eyes.
516
00:39:11,330 --> 00:39:13,550
When I die,
517
00:39:13,550 --> 00:39:16,610
I beg you not to tell her.
518
00:39:16,610 --> 00:39:19,180
Left me keep a little self respect.
519
00:39:20,680 --> 00:39:22,920
I only wish that she will totally forget me.
520
00:39:22,920 --> 00:39:25,550
She is such a good woman.
521
00:39:25,550 --> 00:39:28,500
She should live a better life.
522
00:39:35,230 --> 00:39:37,080
She is actually so fierce?
523
00:39:37,080 --> 00:39:39,620
It's even more fierce later on.
524
00:39:39,620 --> 00:39:41,860
On the day of Cao San's funeral,
525
00:39:41,860 --> 00:39:44,820
she wore mourning clothes and cried next to the coffin.
526
00:39:44,820 --> 00:39:47,700
All the people around were moved by her affection and loyalty.
527
00:39:47,700 --> 00:39:51,040
Who would pursue her crime?
528
00:39:51,040 --> 00:39:55,080
After that, she left the capital.
529
00:39:55,080 --> 00:39:58,980
It's only until my birthday last time that she returned.
530
00:39:58,980 --> 00:40:01,240
I originally thought that
531
00:40:01,240 --> 00:40:03,070
the incident was over for a long time,
532
00:40:03,070 --> 00:40:06,010
we were master and disciple after all.
533
00:40:06,010 --> 00:40:09,210
I couldn't have imagined that
534
00:40:09,210 --> 00:40:12,730
she has her eyes set on your family.
535
00:40:12,730 --> 00:40:17,070
That day when Tao Yao wore mourning clothes for Cao San, was it out of true or faked feelings?
536
00:40:17,070 --> 00:40:19,020
There are many talks.
537
00:40:19,020 --> 00:40:23,350
Some people say she attended Cao San's funeral to win a good name for herself.
538
00:40:23,350 --> 00:40:26,000
Some other people say that she offended an imperial official
539
00:40:26,000 --> 00:40:28,530
and used the funeral to escape from pursuit.
540
00:40:28,530 --> 00:40:32,960
What's real or faked? How can we tell the difference?
541
00:40:35,460 --> 00:40:37,130
Master,
542
00:40:37,620 --> 00:40:40,220
what should I do now?
543
00:40:40,220 --> 00:40:42,690
It's useless to persuade her.
544
00:40:42,690 --> 00:40:45,610
Only you are stronger in dealing with someone like her
545
00:40:45,610 --> 00:40:48,600
to totally smash her down.
546
00:41:01,320 --> 00:41:06,120
Mastser, Madam, this is the Marinated Crab Stuffed in Oranges that Eldest Young Mistress ordered.
547
00:41:06,120 --> 00:41:08,090
Come, come.
548
00:41:18,390 --> 00:41:20,470
It's really good.
549
00:41:24,550 --> 00:41:26,590
Master, Madam.
550
00:41:26,590 --> 00:41:29,480
This is my newly developed Marinated Crab Stuffed in Orange.
551
00:41:29,480 --> 00:41:31,320
Try it.
552
00:41:31,980 --> 00:41:36,130
Eldest Sister-in-Law is so happy. Have you encountered something good?
553
00:41:36,130 --> 00:41:37,960
Eldest Young Master has been really good to me.
554
00:41:37,960 --> 00:41:41,540
When husband and wife are harmonious, isn't it something good?
555
00:41:42,150 --> 00:41:44,340
Husband, try some too.
556
00:41:49,160 --> 00:41:52,890
Madam has been saying that prosperity comes when the family is in harmony. I have finally understood it.
557
00:41:52,890 --> 00:41:56,050
Master and Madam can rest assured. I won't let you worry anymore.
558
00:41:56,050 --> 00:41:57,790
Isn't this good!
559
00:41:57,790 --> 00:42:01,390
When I see you husband and wife in harmoney, Master and I are at ease now.
560
00:42:01,390 --> 00:42:05,070
This dish looks good. I'll try it.
561
00:42:08,760 --> 00:42:11,090
Your cooking skill has improved.
562
00:42:12,220 --> 00:42:15,950
I can even make soups. Eldest Young Master really likes drinking my soups.
563
00:42:18,400 --> 00:42:20,420
I even composed a poem.
564
00:42:20,420 --> 00:42:23,690
Husband, help me read it to everyone.
565
00:42:24,760 --> 00:42:26,470
You go ahead.
566
00:42:30,430 --> 00:42:35,270
Spring morning arrives while I'm asleep.
567
00:42:37,920 --> 00:42:40,920
Why does it sound familiar?
(T/N: It's the first verse in famed poet Meng Haoran's "Spring Sleep")
568
00:42:42,230 --> 00:42:46,140
My husband is truly great.
569
00:42:46,140 --> 00:42:49,300
Good! I haven't heard this line.
570
00:42:49,300 --> 00:42:50,900
It's a good poem.
571
00:42:50,900 --> 00:42:52,820
You can be the modern Poet Meng.
572
00:42:52,820 --> 00:42:55,330
Especially that last word.
573
00:43:00,060 --> 00:43:02,290
Is it not very good, Husband?
574
00:43:02,290 --> 00:43:04,550
I'll study more. Don't get upset.
575
00:43:04,550 --> 00:43:06,630
Here. Eat the Marinated Crab Stuffed In Orange.
576
00:43:09,460 --> 00:43:11,180
Master, Madam. I don't feel well.
577
00:43:11,180 --> 00:43:13,910
Everyone, please continue. I'm leaving first.
578
00:43:15,380 --> 00:43:17,670
What's the matter with Fourth Sister-in-Law?
579
00:43:17,670 --> 00:43:22,620
Are she and Brother Yulou the only ones allowed to be affectionate, so Eldest Brother and I can't be sweet to each other?
580
00:43:23,910 --> 00:43:26,480
Eldest Sister-in-Law, you misunderstand. Her appetite isn't good today.
581
00:43:26,480 --> 00:43:29,540
- Father, I'll go take a look.
- Sit down.
582
00:43:29,540 --> 00:43:32,590
She doesn't feel well. There are maids and servants to serve her.
583
00:43:32,590 --> 00:43:36,330
She leaves the table. You also leave. Is there any rule left in this family?
584
00:43:36,330 --> 00:43:38,710
Be good and eat.
585
00:43:39,870 --> 00:43:41,770
Come, come.
586
00:43:42,780 --> 00:43:45,010
Eldest son, try this.
587
00:43:46,070 --> 00:43:49,250
How can there be such muddle-headed people like Eldest Sister-in-Law?
588
00:43:49,250 --> 00:43:53,080
She is not in her man's heart, and she doesn't notice at all.
589
00:43:53,080 --> 00:43:56,440
She even looks so pleased with herself. I get anxious just by watching.
590
00:43:56,440 --> 00:43:58,240
Better a little pain now than immense sorrow later.
591
00:43:58,240 --> 00:44:00,760
I should just tell her the truth.
592
00:44:00,760 --> 00:44:04,280
Don't be rash. A person lives only a few tens of years in life.
593
00:44:04,280 --> 00:44:07,400
Some people are willing to live muddle-headed. It's not necessarily a bad thing.
594
00:44:07,400 --> 00:44:11,990
If you tell her now, other than hurting her heart, what can you change?
595
00:44:13,290 --> 00:44:15,310
That's true.
596
00:44:15,910 --> 00:44:19,780
I must find a way to expose Tao Yao.
597
00:44:20,520 --> 00:44:23,640
It's enough. You worry about other people so much,
598
00:44:23,640 --> 00:44:26,430
but you don't care about your own body.
599
00:44:31,830 --> 00:44:33,630
Fourth Young Master.
600
00:44:34,690 --> 00:44:37,820
Show my wife what's all in there.
601
00:44:42,010 --> 00:44:44,320
Braised Pork Shoulder.
602
00:44:45,950 --> 00:44:48,530
Velvet Chicken Slices.
603
00:44:51,230 --> 00:44:53,590
Stewed Cuttlefish Roe.
604
00:44:53,590 --> 00:44:56,530
These are all your favorite dishes. Hurry and try.
605
00:44:56,530 --> 00:45:00,140
The kitchen is already closed. Why did you get these?
606
00:45:00,140 --> 00:45:02,950
I sent someone to Hongyu Tower to prepare them for you.
607
00:45:02,950 --> 00:45:06,490
You didn't eat much just now. I was afraid you'd be hungry in the middle of the night.
608
00:45:06,490 --> 00:45:09,540
But I can't eat right now.
609
00:45:09,540 --> 00:45:13,220
Can you bear to deny my loving gesture?
610
00:45:14,190 --> 00:45:15,830
Just take a bite.
611
00:45:15,830 --> 00:45:19,060
If you don't eat, I wouldn't be able to sleep well tonight.
612
00:45:19,060 --> 00:45:22,190
Take a bite.
613
00:45:22,190 --> 00:45:24,960
Just take a bite.
614
00:45:25,710 --> 00:45:28,200
Alright, I'll eat.
615
00:45:30,000 --> 00:45:36,990
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
616
00:45:39,780 --> 00:45:43,310
Do you know of any medicine that will make someone look terribly sick
617
00:45:43,310 --> 00:45:45,560
but doesn't hurty the body?
618
00:45:45,560 --> 00:45:47,080
Why are you asking?
619
00:45:47,080 --> 00:45:49,300
Is there or not?
620
00:45:54,180 --> 00:45:55,820
What is it?
621
00:45:55,820 --> 00:45:58,180
I'll tell you after you eat.
622
00:46:07,230 --> 00:46:08,650
I'm full.
623
00:46:08,650 --> 00:46:12,090
This isn't enough. Eat more.
624
00:46:21,240 --> 00:46:23,020
I'm really full.
625
00:46:23,020 --> 00:46:24,700
No way.
626
00:46:24,700 --> 00:46:26,880
I'll decide when you are full.
627
00:46:26,880 --> 00:46:29,310
Otherwise, I won't tell you.
628
00:46:32,500 --> 00:46:34,090
Oh.
629
00:46:38,990 --> 00:46:43,060
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
630
00:46:43,060 --> 00:46:55,110
♫ Frost begin to fall like jade ♫
631
00:46:55,110 --> 00:46:59,130
♫ Let's promise to meet ♫
632
00:46:59,130 --> 00:47:06,960
♫ Let's promise to be content ♫
633
00:47:06,960 --> 00:47:11,090
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
634
00:47:11,090 --> 00:47:15,010
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
635
00:47:15,010 --> 00:47:26,960
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
636
00:47:26,960 --> 00:47:31,090
♫ With a heart full of regrets ♫
637
00:47:31,090 --> 00:47:39,070
♫ But you're already gone into the distance ♫
638
00:47:39,070 --> 00:47:43,060
♫ When can we meet again? ♫
639
00:47:43,060 --> 00:47:47,120
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
640
00:47:47,120 --> 00:47:51,050
♫ Every broken heart to remain silent ♫
641
00:47:51,050 --> 00:47:55,120
♫ Just like a pond of spring water ♫
642
00:47:55,120 --> 00:47:59,060
♫ Happiness to last a lifetime ♫
643
00:47:59,060 --> 00:48:03,140
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
644
00:48:03,140 --> 00:48:07,190
♫ Just to gamble with the game of love ♫
645
00:48:07,190 --> 00:48:11,020
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
646
00:48:11,020 --> 00:48:17,520
♫ And compelled to be by each other side ♫
50612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.