All language subtitles for Song of Youth episode 21 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,020 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 2 00:00:28,080 --> 00:00:35,620 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,620 --> 00:00:43,230 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,230 --> 00:00:51,060 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:51,060 --> 00:00:58,520 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,520 --> 00:01:02,410 ♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫ 7 00:01:02,410 --> 00:01:06,640 ♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫ 8 00:01:06,640 --> 00:01:10,190 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 9 00:01:10,190 --> 00:01:14,070 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 10 00:01:14,070 --> 00:01:22,120 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 11 00:01:22,120 --> 00:01:25,760 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 12 00:01:25,760 --> 00:01:30,610 ♫ On this path, let's meet as stranger ♫ 13 00:01:30,610 --> 00:01:37,010 [Song of Youth] 14 00:01:37,010 --> 00:01:41,040 [Episode 21] 15 00:02:00,120 --> 00:02:02,730 - Have you got the money? - Not yet. 16 00:02:02,730 --> 00:02:04,440 Useless. 17 00:02:04,440 --> 00:02:06,350 When can we finally make it happen? 18 00:02:06,350 --> 00:02:08,560 I don't have time to waste with you here. 19 00:02:08,560 --> 00:02:10,680 I haven't had a chance yet. 20 00:02:10,680 --> 00:02:12,500 What? 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,650 You've spent a long time with him 22 00:02:14,650 --> 00:02:16,570 but you haven't got a chance? 23 00:02:16,570 --> 00:02:18,690 Are you lying to me? 24 00:02:20,690 --> 00:02:23,900 I won't refuse whatever you want me to do. 25 00:02:24,460 --> 00:02:27,220 But I can't do anything to Sun Shijie. 26 00:02:27,220 --> 00:02:30,210 Have you fallen in love with him? 27 00:02:31,520 --> 00:02:33,250 Yes. 28 00:02:33,810 --> 00:02:37,430 In our trade, we can't be moral or fall in love with anyone. 29 00:02:37,430 --> 00:02:39,990 You've fallen in love with that rich man? 30 00:02:39,990 --> 00:02:41,460 Are you out of your mind? 31 00:02:41,460 --> 00:02:43,590 Do you still remember the oath you took? 32 00:02:43,590 --> 00:02:47,160 If you break the rules, you'll be cut into a thousand pieces. 33 00:02:47,160 --> 00:02:50,770 But I just can't help falling in love with him. 34 00:02:51,400 --> 00:02:54,120 I won't say a thing if you want to punish me. 35 00:02:54,120 --> 00:02:56,060 Do you think I don't dare to kill you? 36 00:02:56,060 --> 00:03:00,240 I'll tell you what, rich men like him won't be sincere to you. 37 00:03:00,240 --> 00:03:03,000 There will be many women around him. 38 00:03:03,000 --> 00:03:05,600 He won't even remember your name. 39 00:03:05,600 --> 00:03:07,650 Don't talk anymore. 40 00:03:07,650 --> 00:03:10,580 You can do whatever you want with me. 41 00:03:10,580 --> 00:03:14,350 Since you're so stubborn, don't blame me then. 42 00:03:16,110 --> 00:03:19,050 Tell me. Do you still love him? 43 00:03:19,520 --> 00:03:21,200 I do. 44 00:03:28,140 --> 00:03:30,520 Don't you know who you are? 45 00:03:30,520 --> 00:03:32,590 How dare you fall in love with him? 46 00:03:32,590 --> 00:03:35,550 Change your mind now, or I'll kill you. 47 00:03:35,550 --> 00:03:39,210 I've said it. I won't lie to him anymore. 48 00:03:39,210 --> 00:03:41,720 You pathetic wretch! 49 00:03:42,360 --> 00:03:44,280 Stop! 50 00:03:53,140 --> 00:03:54,950 Shijie, why are you here? 51 00:03:54,950 --> 00:03:57,000 I wouldn't have known it if I hadn't stalked you. 52 00:03:57,000 --> 00:03:59,380 - Until when are you going to hide it from me? - Great. 53 00:03:59,380 --> 00:04:01,890 Since you're here, I'll just kill you both. 54 00:04:01,890 --> 00:04:04,720 - I know how to ask the Sun family for money. - No. 55 00:04:05,360 --> 00:04:06,870 I'm a bad woman. You should leave. 56 00:04:06,870 --> 00:04:09,490 - Leave. Leave! - Catch Sun Shijie! 57 00:04:14,060 --> 00:04:16,500 I'll tell you what, I've notified the administrative office. 58 00:04:16,500 --> 00:04:18,390 They're already waiting outside. 59 00:04:18,390 --> 00:04:20,990 If you want to plot against me, you've got the wrong idea. 60 00:04:20,990 --> 00:04:23,240 I'm an imperial official and also Grand Councilor's son. 61 00:04:23,240 --> 00:04:27,990 As long as I give an order, you'll die a tragic death. Give it a try if you don't believe me. 62 00:04:32,410 --> 00:04:34,160 Let's go. 63 00:04:46,310 --> 00:04:48,570 Leave me alone. I'm a bad woman. Go now. 64 00:04:48,570 --> 00:04:50,970 Leave me alone. I'm a bad woman. 65 00:04:50,970 --> 00:04:55,490 I heard it. I saw it. I know everything you've done for me. 66 00:04:58,080 --> 00:04:59,920 Tao Yao, 67 00:05:01,550 --> 00:05:04,290 thank you for loving me. 68 00:05:05,880 --> 00:05:09,160 No, no. 69 00:05:11,000 --> 00:05:12,790 Shijie, 70 00:05:13,340 --> 00:05:17,620 we met each other because of a plot. 71 00:05:18,470 --> 00:05:21,560 I thought I had everything under control, 72 00:05:21,560 --> 00:05:23,750 but I never expected... 73 00:05:23,750 --> 00:05:27,820 I never expected that I'd lost my conscience. 74 00:05:29,280 --> 00:05:32,820 I'm sorry. I'm sorry. 75 00:05:32,820 --> 00:05:37,260 Blame me. Kill me. Scold me. I deserve it. 76 00:05:42,060 --> 00:05:44,010 I don't blame you. 77 00:05:44,010 --> 00:05:46,680 I mean it. Not at all. 78 00:05:49,890 --> 00:05:51,990 If I had to blame you, 79 00:05:52,930 --> 00:05:56,260 I'd blame you for not telling me all this sooner. 80 00:05:56,260 --> 00:05:59,270 You've suffered so much. 81 00:05:59,270 --> 00:06:02,160 - I'm a bad woman. - You're not. 82 00:06:02,160 --> 00:06:04,250 I'm a bad woman. 83 00:06:04,250 --> 00:06:07,240 - Don't blame me. - I don't. 84 00:06:07,240 --> 00:06:08,820 Tao Yao. 85 00:06:11,400 --> 00:06:14,260 Tao Yao. Tao Yao. 86 00:06:18,940 --> 00:06:20,920 Bear it. 87 00:06:21,720 --> 00:06:24,050 It may hurt a little. 88 00:06:30,520 --> 00:06:33,710 I also come from a good family. 89 00:06:33,710 --> 00:06:38,340 But my family fell from grace and I ended up learning performance skills in Bai Xi Troupe. 90 00:06:38,940 --> 00:06:41,070 Later on, 91 00:06:41,070 --> 00:06:44,550 I had a fight with Master for some reason, 92 00:06:44,550 --> 00:06:48,850 so I got angry, left Bai Xi Troupe and started wandering. 93 00:06:48,850 --> 00:06:52,670 I was young and had no family or relatives. 94 00:06:52,670 --> 00:06:56,490 That's why I fell into those scoundrels' trap. 95 00:06:56,490 --> 00:06:58,200 I was forced by them 96 00:06:58,200 --> 00:07:00,870 to deceive rich men. 97 00:07:00,870 --> 00:07:02,680 I knew I'd committed a great sin, 98 00:07:02,680 --> 00:07:05,800 so I wanted to leave. 99 00:07:05,800 --> 00:07:08,840 But they caught me every time I escaped. 100 00:07:08,840 --> 00:07:11,890 Of course, they beat me up. 101 00:07:17,000 --> 00:07:21,140 God pitied me and let me meet you. 102 00:07:21,140 --> 00:07:22,650 I didn't want to lie to you, 103 00:07:22,650 --> 00:07:25,650 so I left the Dear John letter that night. 104 00:07:25,650 --> 00:07:29,660 I tried my best to stop you from falling prey to it. 105 00:07:29,660 --> 00:07:31,660 Who would've thought that you're so stubborn? 106 00:07:31,660 --> 00:07:35,030 I didn't know what to do anymore, 107 00:07:35,030 --> 00:07:39,180 so I decided to tell them. 108 00:07:39,180 --> 00:07:41,230 If they couldn't forgive me, 109 00:07:41,230 --> 00:07:43,920 I'd just die. 110 00:07:46,250 --> 00:07:49,150 All this is over. 111 00:07:49,150 --> 00:07:53,940 From now on, you won't have to live in fear like you used to. 112 00:07:53,940 --> 00:07:56,020 As long as I'm here, 113 00:07:56,020 --> 00:07:58,770 I'll definitely protect you. 114 00:08:01,980 --> 00:08:04,120 [Shuntian Manor] 115 00:08:04,120 --> 00:08:08,990 Brother Sun, don't worry. I will dispatch constables to protect Ting Tao Villa 24 hours a day. 116 00:08:08,990 --> 00:08:12,540 If those Sihan Gang's people appear again, they will be caught together. 117 00:08:12,540 --> 00:08:14,390 Thank you, Brother Du. 118 00:08:14,390 --> 00:08:16,940 Capturing bandits is within my duty. 119 00:08:16,940 --> 00:08:19,290 Don't be courteous, Brother Sun. 120 00:08:20,280 --> 00:08:23,250 In a few months, it will be the assessment for court officials. 121 00:08:23,250 --> 00:08:26,880 I hope Brother Sun will speak a few good words for me. 122 00:08:26,880 --> 00:08:29,830 You can rest assured. Brother Du is just, honest, and superb at judging cases. 123 00:08:29,830 --> 00:08:32,810 I will definitely report everything to my father. 124 00:08:33,410 --> 00:08:35,540 Thank you very much, Brother Sun. 125 00:08:36,280 --> 00:08:40,090 I still have work to do, so I'll leave now. 126 00:08:40,090 --> 00:08:42,170 Brother Sun, please. 127 00:08:44,150 --> 00:08:47,090 - Leave safely. - You stay. 128 00:08:52,250 --> 00:08:54,730 Fourth Young Master asked me to find out about Tao Yao. It's all here. 129 00:08:54,730 --> 00:08:56,610 Take a look. 130 00:09:00,350 --> 00:09:03,770 It's such a jug of vinegar. (T/N: vinear is used to describe jealousy) 131 00:09:03,770 --> 00:09:06,130 What do you mean? 132 00:09:06,130 --> 00:09:08,560 I found the information and wanted to report back to Fourth Young Master. 133 00:09:08,560 --> 00:09:10,960 But he actually made me to come see you. 134 00:09:10,960 --> 00:09:14,820 Clearly you are skillful in controlling your husband. 135 00:09:14,820 --> 00:09:18,890 You guard against me so much. Are you afraid that I'll snatch him again? 136 00:09:20,120 --> 00:09:24,430 Don't read too much into it. My senior sister is involved. That why he asked me to come directly to me. 137 00:09:24,430 --> 00:09:27,860 I should really thank you this time. You've helped a lot. 138 00:09:27,860 --> 00:09:32,140 But, your face doesn't look good. What's wrong? 139 00:09:34,650 --> 00:09:37,550 You didn't know this, but I'm really happy lately. 140 00:09:37,550 --> 00:09:39,840 I've been partying all night till dawn. 141 00:09:39,840 --> 00:09:41,690 Even if my parents force me to marry soon, 142 00:09:41,690 --> 00:09:43,710 they can't do anything about me. 143 00:09:49,480 --> 00:09:51,320 Even if you don't want to marry, 144 00:09:51,320 --> 00:09:54,070 you don't need to torment yourself. 145 00:09:55,760 --> 00:09:57,590 I don't understand my difficulties. 146 00:09:57,590 --> 00:10:00,010 The old man and his old lady are always nagging me. 147 00:10:00,010 --> 00:10:02,750 Matchmakers are swarming at the doorway. What can I do? 148 00:10:05,600 --> 00:10:08,170 All these young masters will quit getting the idea 149 00:10:08,170 --> 00:10:10,420 and won't propose to me. 150 00:10:10,420 --> 00:10:13,080 If you continue to make such a fuss, what if you scare away your true soulmate, 151 00:10:13,080 --> 00:10:14,790 what will you do? 152 00:10:15,320 --> 00:10:18,850 If I'm fated to marry, I will. If I'm not fated to marry, then I won't force myself. 153 00:10:18,850 --> 00:10:20,980 If this person is realy fated to be with me, 154 00:10:20,980 --> 00:10:25,560 not to mention I drink wine and make a fuss, even if I were a barbed wire, he would love me too. 155 00:10:26,080 --> 00:10:28,500 Weren't you and Fourth Young Master like this? 156 00:10:28,500 --> 00:10:32,160 You tried so many schemes. Was he scared away? 157 00:10:34,760 --> 00:10:37,190 You are so good to each other. 158 00:10:37,190 --> 00:10:39,420 It really make me envious. 159 00:10:40,770 --> 00:10:44,680 You are a good girl. I'm sure you will find your ideal husband. 160 00:10:44,680 --> 00:10:46,160 Of course. 161 00:10:46,160 --> 00:10:48,070 I am considered outstanding among all the young ladies. 162 00:10:48,070 --> 00:10:51,190 How can I lose to you on everything? 163 00:10:51,190 --> 00:10:54,280 I'll definitely find a good one soon. 164 00:10:55,200 --> 00:10:57,560 One that will be better than Sun Yulou. 165 00:11:02,850 --> 00:11:04,430 Eldest Young Master. 166 00:11:04,430 --> 00:11:07,820 - Eldest Young Master, there's someone from the magistrate's office. - Hurry and ask him in. 167 00:11:11,620 --> 00:11:14,600 Lord Sun, Lord Du said the Sihan Gang's people have been captured. 168 00:11:14,600 --> 00:11:16,610 - He asked you to go inspect in person. - Yes, yes. 169 00:11:16,610 --> 00:11:19,130 Hurry and prepare the carriage. 170 00:11:23,020 --> 00:11:25,540 Eldest Young Master, this is a file on Tao Yao's activities these years. 171 00:11:25,540 --> 00:11:27,690 She's been making a living by cheating people's money. 172 00:11:27,690 --> 00:11:30,410 She is a cheat. Don't believe her. 173 00:11:31,330 --> 00:11:33,140 You are right. She is a cheat. 174 00:11:33,140 --> 00:11:35,920 But she couldn't help it. She was forced to. 175 00:11:35,920 --> 00:11:37,840 - Eldest Young Master— - Fine. I know that you don't believe it. 176 00:11:37,840 --> 00:11:40,100 I'll take you along to see it together. 177 00:11:43,280 --> 00:11:46,400 Brazen fool! Kneel down! 178 00:11:48,730 --> 00:11:53,540 Let me ask you, are you Hei'er, the chief of the Sihai Gang? 179 00:11:53,540 --> 00:11:55,450 It is me, my lord. 180 00:11:55,450 --> 00:11:57,630 Coercing women, 181 00:11:57,630 --> 00:12:01,090 Deceiving people for their money, are those your doing? 182 00:12:02,820 --> 00:12:08,580 We have concrete evidence. If you do not confess, I'm afraid I have to resort to torture. 183 00:12:08,580 --> 00:12:10,610 Yes. I confess. 184 00:12:10,610 --> 00:12:14,600 My lord, I did coerce women and took people's money. 185 00:12:14,600 --> 00:12:16,440 Do you know Taoyao? 186 00:12:16,440 --> 00:12:18,260 I do. I do. 187 00:12:18,260 --> 00:12:23,480 She is the women who swindled Lord Sun on my command. 188 00:12:23,480 --> 00:12:25,920 Are there other women under your command? 189 00:12:25,920 --> 00:12:30,250 There are. There is Suqing, who I abducted from Qing County. 190 00:12:30,250 --> 00:12:32,980 There is Chunlai, who I abducted from outside the town. 191 00:12:32,980 --> 00:12:36,990 And Nanshuang from Old Man Liu's house. 192 00:12:36,990 --> 00:12:40,420 Brazen! Do you have no regard for the law? 193 00:12:40,420 --> 00:12:44,470 I know my faults. I won't do it again! 194 00:12:44,470 --> 00:12:46,640 My lord, I beg for your leniency. 195 00:12:46,640 --> 00:12:48,730 Attendants! 196 00:12:48,730 --> 00:12:52,570 Throw him into prison and he shall be beheaded soon. 197 00:12:52,570 --> 00:12:55,480 My lord, please spare my life. 198 00:12:55,480 --> 00:12:57,790 My lord, please spare my life. I know my faults. 199 00:12:57,790 --> 00:13:00,130 Please spare my life. 200 00:13:06,750 --> 00:13:09,050 Mistress Su, you heard that with your own ears. 201 00:13:09,050 --> 00:13:13,620 Taoyao was controlled by someone else. Even if she did something wrong, it was not her intentions. 202 00:13:13,620 --> 00:13:17,120 Elder Brother, you are a minister appointed by the court. Are you trying to shield an offender? 203 00:13:17,120 --> 00:13:19,620 Even though she was not the main perpetrator, she is still implicated. 204 00:13:19,620 --> 00:13:22,420 All the victims of her deceit can testify to that. 205 00:13:22,420 --> 00:13:26,050 She should be punished as she broke the law. 206 00:13:29,750 --> 00:13:34,370 The law doesn't shield anyone who broke it. 207 00:13:35,040 --> 00:13:38,580 But it also doesn't harm anyone innocent. 208 00:13:39,550 --> 00:13:43,490 You, come over here. 209 00:13:43,490 --> 00:13:45,530 Look through the penal code in detail. 210 00:13:45,530 --> 00:13:51,200 Tell me how we should deal with Taoyao, how we can to acquit her. 211 00:13:51,200 --> 00:13:53,120 Roger. 212 00:13:58,390 --> 00:14:02,970 If you acquit her like this. The law exists in name only. 213 00:14:14,400 --> 00:14:19,220 Yulou's wife really has a heart of stone. She doesn't at all consider that you two studied under the same Master. 214 00:14:22,910 --> 00:14:27,590 The two of us have never developed any relationships. It's only natural that she doesn't consider that. 215 00:14:33,360 --> 00:14:36,140 What does she get out of this? 216 00:14:36,140 --> 00:14:37,800 I have made up my mind. 217 00:14:37,800 --> 00:14:40,810 Even if no one wins in the end, I am determined to divorce Yuehong. 218 00:14:40,810 --> 00:14:43,640 If my father-in-law doesn't grant me my wishes. Worst comes to worse, I'll leave that household. 219 00:14:43,640 --> 00:14:46,450 I will definitely make you my wife. 220 00:14:47,330 --> 00:14:50,090 How do you expect me to live on if you do that? 221 00:14:50,090 --> 00:14:52,780 I just want you to be well. 222 00:14:52,780 --> 00:14:56,220 You are a minister. I don't want people to say bad things about you because of me. 223 00:14:58,360 --> 00:15:00,250 You should carry out justice. 224 00:15:00,250 --> 00:15:03,830 You should send me to prison with the other guys from the Sihai Gang. 225 00:15:03,830 --> 00:15:07,320 - How can I? - Listen to me, Shijie. 226 00:15:07,320 --> 00:15:09,190 I know you care about me. 227 00:15:09,190 --> 00:15:12,320 But I don't want to live in the shadow for the rest of my life. 228 00:15:12,320 --> 00:15:18,060 Send me to prison. That's the only way that I can pay for my sins. 229 00:15:18,060 --> 00:15:20,410 And live as an upright person after that. 230 00:15:20,410 --> 00:15:25,240 Shijie, promise me. 231 00:15:59,260 --> 00:16:02,060 - Hei'er, here's your meal. - Thank you. 232 00:16:02,060 --> 00:16:03,700 Thank you. 233 00:16:11,400 --> 00:16:14,120 Hey, listen to me. 234 00:16:14,120 --> 00:16:18,420 Taoyao sent your parents, wife and son out of town. 235 00:16:18,420 --> 00:16:21,540 She also gave them more money than they can spend for the rest of their lives. 236 00:16:21,540 --> 00:16:25,230 She took care of your gangsters too. 237 00:16:36,080 --> 00:16:37,530 This belongs to my wife. 238 00:16:37,530 --> 00:16:40,510 She wanted me to tell you, everything is well with her and your son. 239 00:16:40,510 --> 00:16:42,790 Do not worry about them. 240 00:16:42,790 --> 00:16:44,710 What do you mean? 241 00:16:54,830 --> 00:16:57,330 All you need is to put your fingerprint on this. 242 00:16:57,330 --> 00:17:00,120 Then drink this poison. 243 00:17:00,120 --> 00:17:01,630 Taoyao wants me to die? 244 00:17:01,630 --> 00:17:03,770 If you weren't so poor, 245 00:17:03,770 --> 00:17:06,160 you wouldn't agree to the deal with her. 246 00:17:06,160 --> 00:17:09,860 You got a death sentence. You are going to die either way. 247 00:17:09,860 --> 00:17:13,930 Wouldn't it be better if you help her one more time? She will owe you this. 248 00:17:13,930 --> 00:17:17,020 And she will take care of your family after you die. 249 00:17:17,020 --> 00:17:19,480 Everyone benefits from this. 250 00:17:48,150 --> 00:17:49,720 Someone come! 251 00:17:49,720 --> 00:17:53,030 Help! The prisoner committed suicide! 252 00:17:59,360 --> 00:18:03,420 Hei'er the criminal forced women to commit dishonest acts. 253 00:18:03,420 --> 00:18:06,690 I sentenced him to be beheaded tomorrow at noon. 254 00:18:06,690 --> 00:18:10,590 However, Hei'er committed suicide out of humiliation. He left behind a confession letter. 255 00:18:10,590 --> 00:18:14,160 He claimed that he forced all the women to commit crimes. It was not their fault. 256 00:18:14,160 --> 00:18:18,520 Taoyao the suspect is thus acquitted and released. 257 00:18:20,920 --> 00:18:24,390 My lord, thank you for clearing my name. 258 00:18:25,430 --> 00:18:27,230 Court dismissed. 259 00:18:30,720 --> 00:18:32,620 Lord Gu, thank you for your efforts. 260 00:18:32,620 --> 00:18:35,060 Don't worry about it. 261 00:18:38,190 --> 00:18:40,200 Shijie, my name is finally cleared. 262 00:18:40,200 --> 00:18:42,330 Sorry you had to go through that. 263 00:18:46,970 --> 00:18:49,150 Junior sister. 264 00:18:49,150 --> 00:18:52,300 - What do you have to say. - Shijie. 265 00:18:53,420 --> 00:18:55,930 The dead cannot bear witness. What else can I say? 266 00:18:55,930 --> 00:18:59,270 But i'm sure justice will be served, sooner or later. 267 00:18:59,270 --> 00:19:02,530 Justice may be late, But it will never be absent. 268 00:19:12,620 --> 00:19:14,360 Thanks for bearing with all these troubles. 269 00:19:14,360 --> 00:19:18,990 Trust me. I'll talk to my parents and then we shall be married. 270 00:19:18,990 --> 00:19:21,200 No. I was not born into a good family. 271 00:19:21,200 --> 00:19:23,590 And I was just released from prison. 272 00:19:23,590 --> 00:19:27,000 You bring this up so suddenly to your elderly parents. 273 00:19:27,000 --> 00:19:30,170 If they get angry and fall ill, it will all be my fault. 274 00:19:30,170 --> 00:19:32,340 There are reasons behind this. They will understand. 275 00:19:32,340 --> 00:19:37,400 Shijie, listen to me. Don't make your parents angry for my sake. 276 00:19:40,120 --> 00:19:45,470 What good have I done to deserve this? I can only be your confidante. 277 00:19:53,360 --> 00:19:58,290 Ever since she came, I have been scared and on the edge. 278 00:19:58,290 --> 00:20:02,590 So many years have passed and I thought she's a kind person. 279 00:20:03,600 --> 00:20:09,770 However, it's hard to change human nature. 280 00:20:09,770 --> 00:20:16,060 Master, what kind of person is Sister Tao Yao? Why can't I figure her out? 281 00:20:16,560 --> 00:20:21,130 Do you believe she really sincerely loves First Young Master? 282 00:20:21,830 --> 00:20:23,530 I don't. 283 00:20:23,530 --> 00:20:26,760 I love Yulou but I will never be unscrupulous. 284 00:20:26,760 --> 00:20:29,960 It's obvious she has designs on First Young Master. 285 00:20:29,960 --> 00:20:31,730 You are right. 286 00:20:31,730 --> 00:20:35,230 She's one who uses unscrupulous tactics. 287 00:20:36,730 --> 00:20:41,490 I remember that I first met Tao Yao ten years ago. 288 00:20:41,490 --> 00:20:45,800 That that time, a troupe came to Chang'an Street to perform "A fool dreams". 289 00:20:45,800 --> 00:20:49,830 The lead dancer attracted a full house. 290 00:20:49,830 --> 00:20:53,790 As for Tao Yao, she was just one of the many dancers. 291 00:20:53,790 --> 00:20:56,220 She was skinny and unremarkable 292 00:20:56,220 --> 00:20:58,160 but you would never imagine that 293 00:20:58,160 --> 00:21:03,230 she would try every means to attract people's attention. 294 00:21:03,230 --> 00:21:06,790 Scram. Everyone is here to watch Xue Niang. Who do you think you are? 295 00:21:06,790 --> 00:21:08,370 Scram. 296 00:21:18,920 --> 00:21:20,500 Scram. 297 00:21:22,120 --> 00:21:24,420 Talk in a civil manner if you have anything to say. Is there a need to beat her? 298 00:21:24,420 --> 00:21:27,770 She's a member of my troupe. Does this concern you whether I beat her or not? 299 00:21:27,770 --> 00:21:31,160 She doesn't know her weight. She can't dance well and still wants to squeeze to be in front. 300 00:21:31,160 --> 00:21:33,720 She's ruining the rules of the troupe. 301 00:21:37,910 --> 00:21:40,130 Do you like to dance? 302 00:21:40,760 --> 00:21:42,960 What about joining my Bai Xi Troupe? 303 00:21:42,960 --> 00:21:44,640 Alright. 304 00:21:48,620 --> 00:21:50,380 State your price. 305 00:21:50,380 --> 00:21:52,500 Anyway, she will be a burden to you here. 306 00:21:52,500 --> 00:21:56,670 You might as well sell her to me and find someone else who will listen to your teachings. 307 00:22:08,860 --> 00:22:10,800 Watch the rhythm. 308 00:22:15,330 --> 00:22:17,420 Stop! Stop! Stop! Where are your feelings? 309 00:22:17,420 --> 00:22:18,830 Where are your eye expressions? 310 00:22:18,830 --> 00:22:22,950 I already said that whenever you swing your sleeves and turn your body, you must express your love and hatred. 311 00:22:22,950 --> 00:22:26,210 You are one with worries and concerns. You can be consumed with hatred for someone! 312 00:22:26,210 --> 00:22:29,060 Just like the person in front of you! 313 00:22:33,720 --> 00:22:35,590 What's wrong? 314 00:22:37,600 --> 00:22:40,820 Master, it hurts. 315 00:22:40,820 --> 00:22:45,200 If you want to be distinguished in front of others, you must work harder first. 316 00:22:45,200 --> 00:22:48,730 If you are afraid of pain, you should leave. 317 00:23:27,170 --> 00:23:29,620 At that time, I was eager to win. 318 00:23:29,620 --> 00:23:32,580 I focused on her becoming a lead 319 00:23:32,580 --> 00:23:34,840 and inevitably pushed her to succeed in haste. 320 00:23:34,840 --> 00:23:38,490 She suffered a lot because of this. 321 00:23:38,490 --> 00:23:42,330 She took my words as the golden rule. 322 00:23:42,330 --> 00:23:46,660 Unconsciously, my expectations of her kept increasing and I become more demanding. 323 00:23:46,660 --> 00:23:51,050 It was the same for me too. 324 00:23:56,780 --> 00:24:00,860 (chatter) 325 00:24:03,160 --> 00:24:06,560 (chatter) 326 00:24:06,560 --> 00:24:09,450 (chatter) 327 00:24:11,710 --> 00:24:13,990 (chatter) 328 00:24:13,990 --> 00:24:18,210 Senior Sister, what's happened? 329 00:24:18,210 --> 00:24:19,980 Look at how your feet are. 330 00:24:19,980 --> 00:24:22,510 You can't dance then. 331 00:24:22,510 --> 00:24:24,500 I can dance. 332 00:24:24,500 --> 00:24:27,470 You proably can't even walk now. How can you get on stage? 333 00:24:27,470 --> 00:24:32,820 - That's right. - That's right. 334 00:24:32,820 --> 00:24:35,470 Junior Brother, help me with something. 335 00:24:35,470 --> 00:24:38,360 - Bring me a bucket of ice. - Senior Sister, this... 336 00:24:38,360 --> 00:24:40,190 Please do the favor. 337 00:24:42,150 --> 00:24:45,830 - Senior Sister is hurt so much. - Can she still do it? 338 00:24:46,760 --> 00:24:49,660 (chatter) 339 00:24:49,660 --> 00:24:52,080 (chatter) 340 00:24:53,950 --> 00:24:57,000 Can it work? 341 00:24:59,670 --> 00:25:03,360 (chatter) 342 00:25:32,820 --> 00:25:37,200 I can dance. I will definitely dance. 343 00:25:38,430 --> 00:25:40,760 I'm fine. 344 00:25:44,210 --> 00:25:46,640 I will dance. 345 00:25:48,340 --> 00:25:50,600 I definitely will. 346 00:26:04,250 --> 00:26:07,430 I will definitely dance. 347 00:26:09,280 --> 00:26:11,440 I will. 348 00:26:15,260 --> 00:26:19,220 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 349 00:26:19,220 --> 00:26:31,160 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 350 00:26:31,160 --> 00:26:35,220 ♫ Let's promise to meet ♫ 351 00:26:35,220 --> 00:26:43,160 ♫ Let's promise to be content ♫ 352 00:26:43,160 --> 00:26:47,190 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 353 00:26:47,190 --> 00:26:51,160 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 354 00:26:51,160 --> 00:27:03,190 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 355 00:27:03,190 --> 00:27:07,180 ♫ With a heart full of regrets ♫ 356 00:27:07,180 --> 00:27:15,230 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 357 00:27:15,230 --> 00:27:19,170 ♫ When can we meet again? ♫ 358 00:27:19,170 --> 00:27:23,180 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 359 00:27:23,180 --> 00:27:27,230 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 360 00:27:27,230 --> 00:27:31,250 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 361 00:27:31,250 --> 00:27:35,250 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 362 00:27:35,250 --> 00:27:39,230 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 363 00:27:39,230 --> 00:27:43,120 ♫ Just to gamble with the game of love ♫ 364 00:27:43,120 --> 00:27:47,170 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 365 00:27:47,170 --> 00:27:53,760 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 366 00:27:53,760 --> 00:27:58,400 Good! Good! 367 00:28:02,450 --> 00:28:06,760 Gently moves the lotus steps, alluring like Zhao Feiyan in the Han palace. 368 00:28:06,760 --> 00:28:11,570 Good! Good! 369 00:28:11,570 --> 00:28:13,830 - Good! - Really good. 370 00:28:13,830 --> 00:28:17,510 (chatter) 371 00:28:18,360 --> 00:28:21,880 I'm sorry, everyone. Our performance was bad today. 372 00:28:21,880 --> 00:28:24,260 I apologize to you on her behalf. 373 00:28:24,260 --> 00:28:27,630 We will perform this show again in a few days. 374 00:28:27,630 --> 00:28:31,270 I welcome everyone to return at that time. 375 00:28:31,270 --> 00:28:33,260 (chatter) 376 00:28:33,260 --> 00:28:35,890 The tickets will be canceled today. 377 00:28:35,890 --> 00:28:40,590 In a while, I will return the money to everyone. 378 00:28:40,590 --> 00:28:42,390 Wait! 379 00:28:48,570 --> 00:28:51,490 How is there such a hard-hearted master as you? 380 00:28:51,490 --> 00:28:54,330 Look at her! Her feet are bloody. 381 00:28:54,330 --> 00:28:56,470 How can you bear to criticize her so harshly? 382 00:28:56,470 --> 00:29:00,940 So what that her feet are bloody! She didn't dance well. 383 00:29:00,940 --> 00:29:03,270 I'm not harshly criticizing her either. 384 00:29:03,270 --> 00:29:06,480 I only wish that she will improve. 385 00:29:06,480 --> 00:29:09,120 You-You are too cruel. 386 00:29:09,120 --> 00:29:13,970 Miss, with your skill, why do you subordinate yourself in such a small troupe? 387 00:29:13,970 --> 00:29:17,030 Come with me, and I will find the best dancing teacher. 388 00:29:17,030 --> 00:29:20,720 Within 100 days, I guarantee that you will be famous in the capital. 389 00:29:20,720 --> 00:29:24,060 (chatter) 390 00:29:24,060 --> 00:29:27,550 (chatter) 391 00:29:27,550 --> 00:29:29,730 Master. 392 00:29:37,570 --> 00:29:39,590 Let's go. 393 00:29:41,980 --> 00:29:44,350 Master? 394 00:29:48,340 --> 00:29:50,430 Master. 395 00:29:54,860 --> 00:29:56,770 Let's go. 396 00:30:01,650 --> 00:30:03,770 Let's go. 397 00:30:14,870 --> 00:30:16,900 Let's go. 398 00:30:20,670 --> 00:30:24,780 Don't hesitate. Go! 399 00:30:35,860 --> 00:30:40,230 To be honest, the "Du Qiuniang" that she danced that day 400 00:30:40,230 --> 00:30:43,480 was already among the top in the capital city. 401 00:30:43,480 --> 00:30:48,100 But I couldn't stand a single grain of sad in my eyes, and demanded too much from her. 402 00:30:48,100 --> 00:30:52,340 But, the capital was full of hidden dragons and crouching tigers. Rather than betting criticized. 403 00:30:52,340 --> 00:30:55,790 it's better to continue to improve oneself. 404 00:30:55,790 --> 00:30:58,620 So Senior Sister left just like that? 405 00:30:58,620 --> 00:31:02,800 I felt guilty after she left that day. 406 00:31:02,800 --> 00:31:06,230 I blamed myself for being too harsh to her. 407 00:31:06,230 --> 00:31:10,250 But you know that I was getting older. There were many moves that I couldn't do. 408 00:31:10,250 --> 00:31:12,750 So I entrusted all my hope onto her. 409 00:31:12,750 --> 00:31:16,820 It's just like later when I entrusted all hope on you. 410 00:31:19,230 --> 00:31:23,890 I originally thought that she wouldn't return after she left. 411 00:31:23,890 --> 00:31:27,770 Unexpectedly, she still returned. 412 00:31:29,100 --> 00:31:32,740 But it was like she changed into another person. 413 00:31:35,490 --> 00:31:37,490 Master. 414 00:31:42,310 --> 00:31:44,480 You are back. 415 00:31:47,140 --> 00:31:51,600 I didn't performe well yesterday. Master, please criticize me. 416 00:31:51,600 --> 00:31:54,800 Hurry and get up. Get up. 417 00:31:59,380 --> 00:32:02,240 I was too harsh on you. 418 00:32:02,240 --> 00:32:07,160 Are you hungry? The noodles are stuck together. I'll cook you another bowl. 419 00:32:07,160 --> 00:32:09,690 No, Master. 420 00:32:09,690 --> 00:32:12,300 What you taught me before is right. 421 00:32:12,300 --> 00:32:14,480 I've been thinking lately. 422 00:32:14,480 --> 00:32:17,370 I came to Master to study. 423 00:32:17,370 --> 00:32:19,650 But why do I study? 424 00:32:19,650 --> 00:32:23,020 In this world, if one is too rigid, it's easy to break. (T/N: one should be flexible) 425 00:32:23,020 --> 00:32:26,110 A happy life is only presented in a show. 426 00:32:26,110 --> 00:32:29,180 We act out the happy, angry, sad, and joyful life on stage 427 00:32:29,180 --> 00:32:32,660 to entertain the people below the stage, but it's really for challenging ourselves. 428 00:32:32,660 --> 00:32:35,050 No, Master. 429 00:32:35,050 --> 00:32:37,470 I study performing in order to make money 430 00:32:37,470 --> 00:32:40,540 so that I can live a better life. 431 00:32:44,080 --> 00:32:46,650 You are not wrong. 432 00:32:47,200 --> 00:32:49,200 Master, 433 00:32:50,420 --> 00:32:53,330 Tao Yao will always remember your teaching. 434 00:32:53,330 --> 00:32:56,510 Someday I will repay your grace and benevolence. 435 00:32:57,840 --> 00:33:00,540 I want to go to the outside world to take a look. 436 00:33:00,540 --> 00:33:04,270 If Master still remembers the bond between the master and the disciple, please let me leave. 437 00:33:04,270 --> 00:33:05,840 Someday when I return, 438 00:33:05,840 --> 00:33:09,520 I will definitely redeem my indentured note from Master with a huge sum of money. 439 00:33:09,520 --> 00:33:12,320 This disciple will bid farewell from Master. 440 00:34:04,710 --> 00:34:10,300 There will be a chance to meet again. I will come back to visit Master. 441 00:34:10,300 --> 00:34:13,880 People have different ambtions. She had made up her mind. 442 00:34:13,880 --> 00:34:16,420 I knew that it was useless to stop her. 443 00:34:16,420 --> 00:34:19,410 When I originally picked her up from a sea of fire, 444 00:34:19,410 --> 00:34:21,610 it was to help her achieve. 445 00:34:21,610 --> 00:34:26,090 Now that she didn't want to stay, I didn't need to be mean to her for nothing. 446 00:34:26,090 --> 00:34:29,590 After a long time, I finally learned that 447 00:34:29,590 --> 00:34:32,380 she started to make a living in deception. 448 00:34:32,380 --> 00:34:35,480 That Third Young Master Cao who defended her that day 449 00:34:35,480 --> 00:34:40,140 was cheated out of his money and could only seek shelter in a run-down temple. 450 00:34:40,540 --> 00:34:45,790 Once she got the money, she would mix up with other men. 451 00:34:45,790 --> 00:34:48,810 Later, I never saw her again for many years. 452 00:34:48,810 --> 00:34:53,150 One day, I was going to visit Cao San. 453 00:34:53,150 --> 00:34:57,870 Unexpectedly, I actually ran into her on the street. 454 00:35:01,290 --> 00:35:04,450 Master! Master! 455 00:35:04,450 --> 00:35:07,590 That's my master. Put down the sedan chair. 456 00:35:12,590 --> 00:35:15,940 Master, it's been many years since we saw each other. 457 00:35:15,940 --> 00:35:18,610 Let's talk privately by ourselves. 458 00:35:19,630 --> 00:35:20,810 Alright, Master. 459 00:35:20,810 --> 00:35:25,430 - Wait for me a while. I will chat with Master. It won't take too long. - Alright. 460 00:35:28,000 --> 00:35:30,900 Master, I've been missing you. 461 00:35:30,900 --> 00:35:33,380 Why are you doing this? 462 00:35:33,380 --> 00:35:35,380 What's wrong? 463 00:35:37,470 --> 00:35:41,420 Didn't you know that Third Young Master Cao lost his wealth for you? 464 00:35:41,420 --> 00:35:45,430 Now you are pulling and shoving around other men. You are a young woman. 465 00:35:45,430 --> 00:35:48,880 Why are you so casual with your feelings? 466 00:35:48,880 --> 00:35:52,400 Master, I never fall in love with those men. 467 00:35:52,400 --> 00:35:55,960 The skills that Master taught me are enough for me to be benefitted for life. 468 00:35:55,960 --> 00:35:58,210 I use to perform on stage. 469 00:35:58,210 --> 00:36:01,930 Now I perform under the stage and can make even more money. 470 00:36:02,520 --> 00:36:06,900 You are no different from a cheat now. I taught you performing. 471 00:36:06,900 --> 00:36:09,390 I didn't teach you how to deceive. 472 00:36:09,390 --> 00:36:14,670 Master, you need not get angry. No matter how bad a shape I'm in, I wouldn't do anything that will dishonor you. 473 00:36:14,670 --> 00:36:17,560 If Master doesn't believe me, you can ask Third Young Master Cao. 474 00:36:17,560 --> 00:36:21,540 Ask him if he regrets losing everything, and if he regrets meeting me. 475 00:36:21,540 --> 00:36:26,300 If Third Young Master Cao says that I'm a cheat, Master can then criticize me. 476 00:36:26,750 --> 00:36:29,320 I have a guest at this time, so I will say goodbye now. 477 00:36:29,320 --> 00:36:32,390 When I have free time, I will visit Master. 478 00:36:33,050 --> 00:36:35,090 This disciple bids farewell. 479 00:36:39,290 --> 00:36:41,670 It's only been the time of one cup of tea, are you already anxious? (T/N: 15 minutes) 480 00:36:41,670 --> 00:36:43,100 You're so worthless. 481 00:36:43,100 --> 00:36:46,650 In my heart, it feels like more than a cup of tea's time. 482 00:36:53,180 --> 00:36:55,370 Why did Senior Sister say that? 483 00:36:55,370 --> 00:36:58,290 Are there really people who are willing to lose both the money and the woman? 484 00:36:58,290 --> 00:37:01,810 I was doubtful too, so I went to visit Cao San. 485 00:37:01,810 --> 00:37:06,240 I couldn't have imagined that he was lying down in the run-down temple, 486 00:37:06,240 --> 00:37:09,340 already near his last breath. 487 00:37:09,340 --> 00:37:11,540 Young Master Cao. 488 00:37:18,100 --> 00:37:20,010 How did you become this way? 489 00:37:20,010 --> 00:37:23,110 I am hanging by a thread. 490 00:37:25,070 --> 00:37:28,220 Do you have any food? 491 00:37:28,220 --> 00:37:29,870 Oh. 492 00:37:36,910 --> 00:37:38,750 Thanks. 493 00:37:43,470 --> 00:37:45,160 Water. 494 00:37:56,680 --> 00:38:02,490 My disappointing disciple has ruined you. 495 00:38:02,490 --> 00:38:04,360 Don't you hate her? 496 00:38:04,360 --> 00:38:06,210 Tao Yao? 497 00:38:06,210 --> 00:38:08,940 Is she alright? 498 00:38:08,940 --> 00:38:11,900 How can she not be alright? 499 00:38:11,900 --> 00:38:14,600 She has found new shelter. 500 00:38:14,600 --> 00:38:16,850 I didn't expect that 501 00:38:16,850 --> 00:38:19,410 you would be so down and out. 502 00:38:19,410 --> 00:38:21,990 She made you lose everything. 503 00:38:21,990 --> 00:38:25,440 As her master, I feel regretful. 504 00:38:25,440 --> 00:38:27,950 If you want to sue her at the magistrate's office, 505 00:38:27,950 --> 00:38:30,160 I won't stop you. 506 00:38:30,770 --> 00:38:32,320 Sue? 507 00:38:35,480 --> 00:38:38,290 I would be too ashamed to sue her. 508 00:38:38,290 --> 00:38:40,820 She is the kindest woman I've ever met. 509 00:38:40,820 --> 00:38:44,480 Because of her, I feel that I didn't live in vain. 510 00:38:44,480 --> 00:38:46,920 It's my own failure that 511 00:38:46,920 --> 00:38:50,910 I couldn't let her live a good life. 512 00:38:50,910 --> 00:38:53,400 I am the one who has disappointed her. 513 00:38:53,400 --> 00:38:56,740 Now that she has a good place to stay, 514 00:38:58,770 --> 00:39:01,500 even if I die at this instant, 515 00:39:03,570 --> 00:39:06,000 I can' close my eyes. 516 00:39:11,330 --> 00:39:13,550 When I die, 517 00:39:13,550 --> 00:39:16,610 I beg you not to tell her. 518 00:39:16,610 --> 00:39:19,180 Left me keep a little self respect. 519 00:39:20,680 --> 00:39:22,920 I only wish that she will totally forget me. 520 00:39:22,920 --> 00:39:25,550 She is such a good woman. 521 00:39:25,550 --> 00:39:28,500 She should live a better life. 522 00:39:35,230 --> 00:39:37,080 She is actually so fierce? 523 00:39:37,080 --> 00:39:39,620 It's even more fierce later on. 524 00:39:39,620 --> 00:39:41,860 On the day of Cao San's funeral, 525 00:39:41,860 --> 00:39:44,820 she wore mourning clothes and cried next to the coffin. 526 00:39:44,820 --> 00:39:47,700 All the people around were moved by her affection and loyalty. 527 00:39:47,700 --> 00:39:51,040 Who would pursue her crime? 528 00:39:51,040 --> 00:39:55,080 After that, she left the capital. 529 00:39:55,080 --> 00:39:58,980 It's only until my birthday last time that she returned. 530 00:39:58,980 --> 00:40:01,240 I originally thought that 531 00:40:01,240 --> 00:40:03,070 the incident was over for a long time, 532 00:40:03,070 --> 00:40:06,010 we were master and disciple after all. 533 00:40:06,010 --> 00:40:09,210 I couldn't have imagined that 534 00:40:09,210 --> 00:40:12,730 she has her eyes set on your family. 535 00:40:12,730 --> 00:40:17,070 That day when Tao Yao wore mourning clothes for Cao San, was it out of true or faked feelings? 536 00:40:17,070 --> 00:40:19,020 There are many talks. 537 00:40:19,020 --> 00:40:23,350 Some people say she attended Cao San's funeral to win a good name for herself. 538 00:40:23,350 --> 00:40:26,000 Some other people say that she offended an imperial official 539 00:40:26,000 --> 00:40:28,530 and used the funeral to escape from pursuit. 540 00:40:28,530 --> 00:40:32,960 What's real or faked? How can we tell the difference? 541 00:40:35,460 --> 00:40:37,130 Master, 542 00:40:37,620 --> 00:40:40,220 what should I do now? 543 00:40:40,220 --> 00:40:42,690 It's useless to persuade her. 544 00:40:42,690 --> 00:40:45,610 Only you are stronger in dealing with someone like her 545 00:40:45,610 --> 00:40:48,600 to totally smash her down. 546 00:41:01,320 --> 00:41:06,120 Mastser, Madam, this is the Marinated Crab Stuffed in Oranges that Eldest Young Mistress ordered. 547 00:41:06,120 --> 00:41:08,090 Come, come. 548 00:41:18,390 --> 00:41:20,470 It's really good. 549 00:41:24,550 --> 00:41:26,590 Master, Madam. 550 00:41:26,590 --> 00:41:29,480 This is my newly developed Marinated Crab Stuffed in Orange. 551 00:41:29,480 --> 00:41:31,320 Try it. 552 00:41:31,980 --> 00:41:36,130 Eldest Sister-in-Law is so happy. Have you encountered something good? 553 00:41:36,130 --> 00:41:37,960 Eldest Young Master has been really good to me. 554 00:41:37,960 --> 00:41:41,540 When husband and wife are harmonious, isn't it something good? 555 00:41:42,150 --> 00:41:44,340 Husband, try some too. 556 00:41:49,160 --> 00:41:52,890 Madam has been saying that prosperity comes when the family is in harmony. I have finally understood it. 557 00:41:52,890 --> 00:41:56,050 Master and Madam can rest assured. I won't let you worry anymore. 558 00:41:56,050 --> 00:41:57,790 Isn't this good! 559 00:41:57,790 --> 00:42:01,390 When I see you husband and wife in harmoney, Master and I are at ease now. 560 00:42:01,390 --> 00:42:05,070 This dish looks good. I'll try it. 561 00:42:08,760 --> 00:42:11,090 Your cooking skill has improved. 562 00:42:12,220 --> 00:42:15,950 I can even make soups. Eldest Young Master really likes drinking my soups. 563 00:42:18,400 --> 00:42:20,420 I even composed a poem. 564 00:42:20,420 --> 00:42:23,690 Husband, help me read it to everyone. 565 00:42:24,760 --> 00:42:26,470 You go ahead. 566 00:42:30,430 --> 00:42:35,270 Spring morning arrives while I'm asleep. 567 00:42:37,920 --> 00:42:40,920 Why does it sound familiar? (T/N: It's the first verse in famed poet Meng Haoran's "Spring Sleep") 568 00:42:42,230 --> 00:42:46,140 My husband is truly great. 569 00:42:46,140 --> 00:42:49,300 Good! I haven't heard this line. 570 00:42:49,300 --> 00:42:50,900 It's a good poem. 571 00:42:50,900 --> 00:42:52,820 You can be the modern Poet Meng. 572 00:42:52,820 --> 00:42:55,330 Especially that last word. 573 00:43:00,060 --> 00:43:02,290 Is it not very good, Husband? 574 00:43:02,290 --> 00:43:04,550 I'll study more. Don't get upset. 575 00:43:04,550 --> 00:43:06,630 Here. Eat the Marinated Crab Stuffed In Orange. 576 00:43:09,460 --> 00:43:11,180 Master, Madam. I don't feel well. 577 00:43:11,180 --> 00:43:13,910 Everyone, please continue. I'm leaving first. 578 00:43:15,380 --> 00:43:17,670 What's the matter with Fourth Sister-in-Law? 579 00:43:17,670 --> 00:43:22,620 Are she and Brother Yulou the only ones allowed to be affectionate, so Eldest Brother and I can't be sweet to each other? 580 00:43:23,910 --> 00:43:26,480 Eldest Sister-in-Law, you misunderstand. Her appetite isn't good today. 581 00:43:26,480 --> 00:43:29,540 - Father, I'll go take a look. - Sit down. 582 00:43:29,540 --> 00:43:32,590 She doesn't feel well. There are maids and servants to serve her. 583 00:43:32,590 --> 00:43:36,330 She leaves the table. You also leave. Is there any rule left in this family? 584 00:43:36,330 --> 00:43:38,710 Be good and eat. 585 00:43:39,870 --> 00:43:41,770 Come, come. 586 00:43:42,780 --> 00:43:45,010 Eldest son, try this. 587 00:43:46,070 --> 00:43:49,250 How can there be such muddle-headed people like Eldest Sister-in-Law? 588 00:43:49,250 --> 00:43:53,080 She is not in her man's heart, and she doesn't notice at all. 589 00:43:53,080 --> 00:43:56,440 She even looks so pleased with herself. I get anxious just by watching. 590 00:43:56,440 --> 00:43:58,240 Better a little pain now than immense sorrow later. 591 00:43:58,240 --> 00:44:00,760 I should just tell her the truth. 592 00:44:00,760 --> 00:44:04,280 Don't be rash. A person lives only a few tens of years in life. 593 00:44:04,280 --> 00:44:07,400 Some people are willing to live muddle-headed. It's not necessarily a bad thing. 594 00:44:07,400 --> 00:44:11,990 If you tell her now, other than hurting her heart, what can you change? 595 00:44:13,290 --> 00:44:15,310 That's true. 596 00:44:15,910 --> 00:44:19,780 I must find a way to expose Tao Yao. 597 00:44:20,520 --> 00:44:23,640 It's enough. You worry about other people so much, 598 00:44:23,640 --> 00:44:26,430 but you don't care about your own body. 599 00:44:31,830 --> 00:44:33,630 Fourth Young Master. 600 00:44:34,690 --> 00:44:37,820 Show my wife what's all in there. 601 00:44:42,010 --> 00:44:44,320 Braised Pork Shoulder. 602 00:44:45,950 --> 00:44:48,530 Velvet Chicken Slices. 603 00:44:51,230 --> 00:44:53,590 Stewed Cuttlefish Roe. 604 00:44:53,590 --> 00:44:56,530 These are all your favorite dishes. Hurry and try. 605 00:44:56,530 --> 00:45:00,140 The kitchen is already closed. Why did you get these? 606 00:45:00,140 --> 00:45:02,950 I sent someone to Hongyu Tower to prepare them for you. 607 00:45:02,950 --> 00:45:06,490 You didn't eat much just now. I was afraid you'd be hungry in the middle of the night. 608 00:45:06,490 --> 00:45:09,540 But I can't eat right now. 609 00:45:09,540 --> 00:45:13,220 Can you bear to deny my loving gesture? 610 00:45:14,190 --> 00:45:15,830 Just take a bite. 611 00:45:15,830 --> 00:45:19,060 If you don't eat, I wouldn't be able to sleep well tonight. 612 00:45:19,060 --> 00:45:22,190 Take a bite. 613 00:45:22,190 --> 00:45:24,960 Just take a bite. 614 00:45:25,710 --> 00:45:28,200 Alright, I'll eat. 615 00:45:30,000 --> 00:45:36,990 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 616 00:45:39,780 --> 00:45:43,310 Do you know of any medicine that will make someone look terribly sick 617 00:45:43,310 --> 00:45:45,560 but doesn't hurty the body? 618 00:45:45,560 --> 00:45:47,080 Why are you asking? 619 00:45:47,080 --> 00:45:49,300 Is there or not? 620 00:45:54,180 --> 00:45:55,820 What is it? 621 00:45:55,820 --> 00:45:58,180 I'll tell you after you eat. 622 00:46:07,230 --> 00:46:08,650 I'm full. 623 00:46:08,650 --> 00:46:12,090 This isn't enough. Eat more. 624 00:46:21,240 --> 00:46:23,020 I'm really full. 625 00:46:23,020 --> 00:46:24,700 No way. 626 00:46:24,700 --> 00:46:26,880 I'll decide when you are full. 627 00:46:26,880 --> 00:46:29,310 Otherwise, I won't tell you. 628 00:46:32,500 --> 00:46:34,090 Oh. 629 00:46:38,990 --> 00:46:43,060 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 630 00:46:43,060 --> 00:46:55,110 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 631 00:46:55,110 --> 00:46:59,130 ♫ Let's promise to meet ♫ 632 00:46:59,130 --> 00:47:06,960 ♫ Let's promise to be content ♫ 633 00:47:06,960 --> 00:47:11,090 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 634 00:47:11,090 --> 00:47:15,010 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 635 00:47:15,010 --> 00:47:26,960 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 636 00:47:26,960 --> 00:47:31,090 ♫ With a heart full of regrets ♫ 637 00:47:31,090 --> 00:47:39,070 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 638 00:47:39,070 --> 00:47:43,060 ♫ When can we meet again? ♫ 639 00:47:43,060 --> 00:47:47,120 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 640 00:47:47,120 --> 00:47:51,050 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 641 00:47:51,050 --> 00:47:55,120 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 642 00:47:55,120 --> 00:47:59,060 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 643 00:47:59,060 --> 00:48:03,140 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 644 00:48:03,140 --> 00:48:07,190 ♫ Just to gamble with the game of love ♫ 645 00:48:07,190 --> 00:48:11,020 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 646 00:48:11,020 --> 00:48:17,520 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 50612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.