Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:13,910
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:28,110 --> 00:00:35,730
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,730 --> 00:00:43,250
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,250 --> 00:00:51,030
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:51,030 --> 00:00:58,530
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,530 --> 00:01:02,430
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,430 --> 00:01:06,780
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play its song? ♫
8
00:01:06,780 --> 00:01:10,170
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,170 --> 00:01:14,200
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:14,200 --> 00:01:22,120
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,120 --> 00:01:25,730
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,730 --> 00:01:30,710
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:30,710 --> 00:01:36,860
[Song of Youth]
14
00:01:36,860 --> 00:01:40,970
[Episode 20]
15
00:01:51,940 --> 00:01:54,150
Eldest Sister-in-Law, what's the matter?
16
00:01:54,150 --> 00:01:56,340
Do the dishes not meet your taste?
17
00:01:57,650 --> 00:01:59,410
Are you sulking over Eldest Older Brother again?
18
00:01:59,410 --> 00:02:03,750
This is becoming business as usual. What is upsetting you?
19
00:02:04,620 --> 00:02:07,790
Where is Shijie? Why didn't he come to eat?
20
00:02:07,790 --> 00:02:11,620
Eldest Daughter-in-Law, have you made a mistake again and upset my son?
21
00:02:11,620 --> 00:02:14,390
Now he won't even come to eat.
22
00:02:14,390 --> 00:02:18,790
Go and acknowledge you made a mistake in a while. It's not good to keep making a fuss.
23
00:02:20,550 --> 00:02:25,720
It isn't me. My husband was really nice to me today, and he even said he will be good to me from now on.
24
00:02:26,350 --> 00:02:28,600
So why did my son do exactly?
25
00:02:31,760 --> 00:02:36,530
He has been shutting himself in the room and won't let me see him either. I don't know why, but I didn't provoke him.
26
00:02:40,320 --> 00:02:42,810
What urgent matter does he have that he is hiding away in the room?
27
00:02:42,810 --> 00:02:45,260
Do I have to go in person to invite him?
28
00:02:45,260 --> 00:02:49,350
Father, maybe Eldest Brother got too busy and hurt his body. It's fine if he takes a break.
29
00:02:49,350 --> 00:02:54,470
Busy? I think he has lost his mind, more like his soul has left his body.
30
00:02:55,380 --> 00:02:59,620
Father, don't mind me for talking too much. People will sooner or later make mistakes.
31
00:02:59,620 --> 00:03:01,660
Hmm.
32
00:03:01,660 --> 00:03:04,370
Right.
33
00:03:04,370 --> 00:03:08,680
Back then, didn't the Unrest of Sea Bandits was because there was a writing error that mistook 1,000 people to be 5,000?
34
00:03:11,420 --> 00:03:13,560
You should think about yourself!
35
00:03:13,560 --> 00:03:15,320
Master.
36
00:03:18,200 --> 00:03:19,220
Eldest Young Mistress.
37
00:03:19,220 --> 00:03:23,360
Eldest Young Mistress is so unruly. Who was she talking to?
38
00:03:23,880 --> 00:03:26,170
Master, I am not a smooth talker.
39
00:03:26,170 --> 00:03:27,650
That's why I always tell the truth.
40
00:03:27,650 --> 00:03:31,730
Master, you've always said that I'm a tiger daughter from a general's family, and that I will uphold justice. I'll uphold justice and talk straight today.
41
00:03:31,730 --> 00:03:36,630
Eldest Young Master has never liked me. He has just gotten a little nicer. Now that Master gets mixed in, he will dislike me again.
42
00:03:36,630 --> 00:03:40,590
- Eldest Young Mistress, eat, eat.
- It's all Master's fault.Don't you think you have committed a wrong?
43
00:03:40,590 --> 00:03:42,610
I don't want to eat anymore.
44
00:03:43,830 --> 00:03:46,440
Let's eat. Hurry. Xian'er, eat more.
45
00:03:46,440 --> 00:03:47,480
I'm hungry anyway.
46
00:03:47,480 --> 00:03:50,010
Everyone, eat more.
47
00:03:52,910 --> 00:03:56,370
Master, the Red Braised Pork is particularly tender today.
48
00:04:03,430 --> 00:04:05,260
Eat.
49
00:04:14,440 --> 00:04:19,660
Master, didn't the marriage between the Sun and Wu families occur because you highly regarded my father's military authority and wanted to cozy up?
50
00:04:19,660 --> 00:04:22,640
You wanted him to take your side in the imperial court.
51
00:04:22,640 --> 00:04:28,410
In my heart, I thought, even if my father wasn't willing, I would have forced him to.
52
00:04:31,560 --> 00:04:35,460
Why can't you be more understanding about me and Eldest Young Master?
53
00:04:36,840 --> 00:04:38,620
Shut up!
54
00:04:38,620 --> 00:04:40,120
You have become more and more impudent!
55
00:04:40,120 --> 00:04:41,850
Master...
56
00:04:41,850 --> 00:04:44,920
As the eldest daughter-in-law, instead of setting an example for the younger sisters-in-law,
57
00:04:44,920 --> 00:04:50,270
you actually cover for your husband and spout a lot of nonsense at the dining table.
58
00:04:50,270 --> 00:04:51,720
Master...
59
00:04:51,720 --> 00:04:54,600
Go to the ancestral hall and kneel. Do not get up without my permission. Do you hear?
60
00:04:54,600 --> 00:04:56,660
Don't get angry. Master...
61
00:04:56,660 --> 00:04:58,720
Fine, I'll kneel.
62
00:05:05,630 --> 00:05:07,700
Eldest Sister-in-Law,
63
00:05:09,380 --> 00:05:12,290
Master said to kneel in the ancestral hall.
64
00:05:16,530 --> 00:05:18,400
Fine, I'll go!
65
00:05:21,540 --> 00:05:25,650
Madam... Madam, sit down quickly.
66
00:05:33,410 --> 00:05:35,030
Eldest Young Master.
67
00:05:37,220 --> 00:05:38,580
Eldest Young Master.
68
00:05:38,580 --> 00:05:42,630
Miss Tao Yao said that she doesn't deserve reward without achieving a merit. She refused to accept your qin.
69
00:05:42,630 --> 00:05:45,330
She told me to pass a message to you. She said,
70
00:05:45,330 --> 00:05:49,440
You were strangers from the start. Please don't miss her.
71
00:06:07,420 --> 00:06:09,910
So I was just a passerby.
72
00:06:09,910 --> 00:06:12,190
I'm hurting so much.
73
00:06:12,190 --> 00:06:15,580
It's so painful. You didn't know that I...
74
00:06:19,460 --> 00:06:24,090
Sun Shijie, I almost broken my knees in kneeling for your sake.
75
00:06:24,090 --> 00:06:27,290
So you didn't come out for such a long is to make a qin?
76
00:06:27,290 --> 00:06:29,760
Who are you making the qin for? I get it.
77
00:06:29,760 --> 00:06:35,130
You have another woman now. Tell me who that foxy vamp is. I'll beat her up!
78
00:06:40,880 --> 00:06:43,530
I made this qin for you.
79
00:06:46,960 --> 00:06:49,160
You made it for me, Husband?
80
00:06:49,160 --> 00:06:53,020
Husband, you know that I can't play the qin.
81
00:06:53,020 --> 00:06:57,070
No one is born knowing how to play the qin. If you don't know how, you can learn.
82
00:06:57,070 --> 00:07:02,110
I've told you more than once. I like women who can play the qin and understand music.
83
00:07:02,110 --> 00:07:04,710
If you don't want to learn, then forget it.
84
00:07:04,710 --> 00:07:09,150
No, no, no. Don't leave. I want to learn. It's just a qin, right?
85
00:07:09,150 --> 00:07:12,800
But you know that I am a coarse person and don't know these things. Don't be upset.
86
00:07:12,800 --> 00:07:15,510
I'm not upset with you, but you must promise me something.
87
00:07:15,510 --> 00:07:19,430
Before you have learned it, don't come to me.
88
00:07:28,320 --> 00:07:31,330
Shi Jian, I think Eldest Young Master likes me more and more.
89
00:07:31,330 --> 00:07:34,570
He drank the soup I made, and now he's made a qin by himself for me.
90
00:07:34,570 --> 00:07:36,610
Exactly, my good young mistress.
91
00:07:36,610 --> 00:07:41,800
Eldest Young Master is a scholar, not a rough person. He even looks at you with a different kind of gaze now.
92
00:07:41,800 --> 00:07:44,910
I think that you have accumulated virtuous merits to fulfill your wish.
93
00:07:44,910 --> 00:07:46,930
As it is, I should study and practice the qin.
94
00:07:46,930 --> 00:07:49,140
Hurry, hurry, find me the qin playbook.
95
00:07:49,140 --> 00:07:50,670
Yes.
96
00:08:26,490 --> 00:08:28,930
This sounds awful.
97
00:08:28,930 --> 00:08:31,610
Eldest Young Mistress, that wasn't the way to play it.
98
00:08:31,610 --> 00:08:34,100
The left hand should press the strings, and the right should pluk the strings.
99
00:08:34,100 --> 00:08:37,200
I've always taught you that more than ten times.
100
00:08:37,200 --> 00:08:41,650
Before you pluck the strings, you must pay attention to the tone being bright or dark, strong or tender.
101
00:08:41,650 --> 00:08:44,860
Control the strength in your left and rigiht hands to make music from the strings.
102
00:08:44,860 --> 00:08:48,940
When your hands aren't under control, all eight fingers are pressing on the strings at the same time,
103
00:08:48,940 --> 00:08:52,680
I'm afraid the strings will break before you even play a song.
104
00:08:52,680 --> 00:08:57,480
Look at this. Look at this. How long will it take for you to play a single song?
105
00:08:57,480 --> 00:09:01,770
I spent all this money to ask you to teach me, not to lecture me.
106
00:09:01,770 --> 00:09:03,540
My hands are hurting from the practice.
107
00:09:03,540 --> 00:09:06,260
Eldest Young Mistress, nothing is accomplished overnight.
108
00:09:06,260 --> 00:09:10,500
Learning the qin is about diligence, not about how much money it takes.
109
00:09:10,500 --> 00:09:16,050
If you neglect daily practice, even if the celestial fairies come down to teach you, you still wouldn't learn.乖觉
110
00:09:16,050 --> 00:09:20,700
You are so smart, even talk about celestial fairies. If you can do it, go ahead and ask the celestial fairies to come teach me.
111
00:09:20,700 --> 00:09:23,010
I spend a huge sum of money to ask you to teach, but you can't make me learn.
112
00:09:23,010 --> 00:09:26,610
You are just a useless wine sac and rice bag. Go, go, go. You don't need to teach anymore!
113
00:09:26,610 --> 00:09:28,520
(sigh)
114
00:09:33,340 --> 00:09:35,950
Eldest Young Mistress, don't be anxious.
115
00:09:35,950 --> 00:09:41,740
You will definitely succeed in time. When that time comes, you can play any music in the world.
116
00:09:41,740 --> 00:09:43,560
In time?
117
00:09:43,560 --> 00:09:45,580
My hands are hurting so bad.
118
00:09:45,580 --> 00:09:48,410
You are useless. Leave!
119
00:09:57,130 --> 00:09:58,290
Eldest Young Mistress.
120
00:09:58,290 --> 00:10:02,300
Just tell me if there is a quick way.
121
00:10:02,300 --> 00:10:05,270
How about this?
122
00:10:05,270 --> 00:10:08,250
Eldest Young Mistress, you can just keep poking the strings randomly.
123
00:10:12,880 --> 00:10:16,900
This way, you only have to pay attention to the hand gestures and poise.
124
00:10:16,900 --> 00:10:18,940
What are you saying?
125
00:10:18,940 --> 00:10:22,590
I've always been honest and open. You want me to cheat?
126
00:10:22,590 --> 00:10:26,580
Besides, when my husband stands in front of me, wouldn't I be exposed?
127
00:10:26,580 --> 00:10:29,650
A totally useless way. Scram! Scram!
128
00:10:29,650 --> 00:10:32,590
I'll leave right now. I'll leave right now.
129
00:10:37,050 --> 00:10:39,980
I beg you to let me scram immediately.
130
00:10:44,190 --> 00:10:48,990
Aren't I doomed? Spent all that money, I learned nothing.
131
00:10:48,990 --> 00:10:51,390
What is this d*mn thing!
132
00:10:53,640 --> 00:10:56,780
Young Mistress, don't get anxious. Let's do it slowly.
133
00:10:58,280 --> 00:11:00,230
You really are my wife.
134
00:11:01,220 --> 00:11:04,120
Don't be shy. Love is in the eye of the beholder.
135
00:11:04,120 --> 00:11:06,960
Why be so shy about it?
136
00:11:07,780 --> 00:11:09,830
Hey! Hey!
137
00:11:09,830 --> 00:11:15,170
The sun is shining, and you are being lovey dovey. Aren't you embarrassed?
138
00:11:16,180 --> 00:11:18,630
Who has upset Eldest Sister-in-Law?
139
00:11:22,720 --> 00:11:26,140
Brother Yulou, what do you like about Shaochun?
140
00:11:27,420 --> 00:11:31,750
My Shaochun is kind, righteous, intelligent, talented, and courageous.
141
00:11:31,750 --> 00:11:35,120
Furthermore, she is delectfully beautiful.
142
00:11:36,610 --> 00:11:38,360
Just those?
143
00:11:39,220 --> 00:11:41,040
Those are not enough?
144
00:11:41,040 --> 00:11:43,030
I am all of those.
145
00:11:43,030 --> 00:11:46,720
Why doesn't Eldest Young Master like me but like a qin-playing woman?
146
00:11:46,720 --> 00:11:49,910
Look at how my hands are from playing!
147
00:11:49,910 --> 00:11:52,180
Eldest Sister-in-Law, don't be anxious.
148
00:11:52,180 --> 00:11:55,930
To have harmoney between a couple, you must let himm see your strengths.
149
00:11:55,930 --> 00:11:59,440
You shouldn't aggrieve yourself to change yourself based on his preferences.
150
00:11:59,440 --> 00:12:05,760
He likes someone who knows music today, so you learn to play the qin. Tomorrow he likes someone who knows how to paint, are you going to learn how to draw?
151
00:12:05,760 --> 00:12:07,100
Strengths?
152
00:12:07,100 --> 00:12:11,250
That's right. Eldest Sister-in-Law should think about what you excel at.
153
00:12:11,250 --> 00:12:15,170
What strengths do I have? I just know some martial arts.
154
00:12:15,900 --> 00:12:18,910
But when I was still at home, I could play polo.
155
00:12:18,910 --> 00:12:24,320
If there were a polo examination, even if I can't win as number one, I could at least be among the top three.
156
00:12:24,320 --> 00:12:29,060
What a coincidence! Ther will be a polo competition in a few days outside the city. Women folk from every manor will be attending.
157
00:12:29,060 --> 00:12:31,230
In our manor, only Eldest Sister-in-Law knows how to play polo.
158
00:12:31,230 --> 00:12:33,840
Why not take Eldest Brother-in-Law with you at that time?
159
00:12:33,840 --> 00:12:36,680
He is a scholar, so he rarely goes to that kind of event.
160
00:12:36,680 --> 00:12:41,570
If he sees your heroic bearing on horseback at the polo filed, it wll definitely leave an unforgettable impression.
161
00:12:41,570 --> 00:12:45,890
I'm not going. Those precious daughers of big families cannot withstand a single blow.
162
00:12:45,890 --> 00:12:49,790
I can surely win, but it will look like I win with an unfair advantage.
163
00:12:49,790 --> 00:12:53,160
You will win with your own ability. How is that winning with an unfair advantage?
164
00:12:53,160 --> 00:12:58,360
This is for you to make him see how invincible you look. Why conceal such skill that you have?
165
00:12:58,360 --> 00:13:01,770
Later you'll complain that Eldest Brother-in-Law doesn't like you. Why make yourself suffer?
166
00:13:01,770 --> 00:13:03,440
Will it really work?
167
00:13:03,440 --> 00:13:07,410
Regardless of whether it will work, it will at least let Eldest Brother-in-Law see that you aren't useless.
168
00:13:07,410 --> 00:13:11,210
It's fine to try it, but I'm afraid he won't come.
169
00:13:11,800 --> 00:13:16,440
Eldest Brother-in-Law will definitely go. You just need to enter the field to play. The rest,
170
00:13:16,440 --> 00:13:17,700
let Yulou handle it.
171
00:13:17,700 --> 00:13:19,610
Let me?
172
00:13:22,540 --> 00:13:24,040
Sure.
173
00:13:52,580 --> 00:13:54,220
Eldest brother!
174
00:13:57,990 --> 00:13:59,180
Eldest brother, what are you drawing?
175
00:13:59,180 --> 00:14:02,540
Nothing really. I'm just drawing random things to kill time.
176
00:14:02,540 --> 00:14:05,480
Don't be down in the dumps. Father is punishing you,
177
00:14:05,480 --> 00:14:11,040
but we're a family. Don't take it to heart. When father cools down in a bit, I'll put in a good word for you.
178
00:14:11,040 --> 00:14:14,480
Thank you, but you don't have to.
179
00:14:14,480 --> 00:14:17,400
Staying at home all the time, you'll drive yourself crazy.
180
00:14:17,400 --> 00:14:20,850
There's a match in the polo pitch outside the city today. Why don't we watch it together?
181
00:14:20,850 --> 00:14:24,550
You can go by yourself. I'm really not in the mood.
182
00:14:24,550 --> 00:14:26,080
Come with me.
183
00:14:26,080 --> 00:14:29,640
I heard that every family has someone participate in it. Maybe we'll see some acquaintances.
184
00:14:29,640 --> 00:14:33,250
Just have a good time since you all enjoy being in the crowd. If I go, I'll be a killjoy.
185
00:14:33,250 --> 00:14:37,030
Alright. Listen to me. Go now. Don't disturb me while I'm reading.
186
00:14:37,030 --> 00:14:39,760
- Go now.
- What is that?
187
00:14:44,860 --> 00:14:48,660
You know my temperament. If I want to do something, nothing can stop me.
188
00:14:48,660 --> 00:14:52,230
Why do you have to force me? Huan Lang.
189
00:14:53,470 --> 00:14:55,040
Hurry.
190
00:14:57,850 --> 00:14:59,680
Eldest brother.
191
00:15:01,600 --> 00:15:03,370
Eldest brother.
192
00:15:04,330 --> 00:15:07,910
Eldest brother. Eldest brother.
193
00:15:11,980 --> 00:15:13,910
Eldest brother, you're finally woke up.
194
00:15:16,330 --> 00:15:17,940
Yulou, what are you doing?
195
00:15:17,940 --> 00:15:22,110
Don't be angry. I was going to take you here to watch your wife's performance,
196
00:15:22,110 --> 00:15:27,120
but you wouldn't come no matter what I said, so I had to force you.
197
00:15:30,660 --> 00:15:31,890
Ridiculous!
198
00:15:31,890 --> 00:15:35,150
Eldest brother, you're here anyway. Just wait and watch.
199
00:15:35,150 --> 00:15:37,170
Stand aside.
200
00:15:37,170 --> 00:15:39,050
Eldest brother.
201
00:15:44,950 --> 00:15:46,210
Is he angry?
202
00:15:46,210 --> 00:15:49,460
What took you so long? I just fell.
203
00:15:49,460 --> 00:15:52,360
You both are brothers. He won't bear any grudge against you.
204
00:15:52,360 --> 00:15:56,700
If I'd shown up, he would've thought it was my idea and blamed it on me.
205
00:15:56,700 --> 00:15:59,430
What should we do now that he's gone?
206
00:15:59,430 --> 00:16:04,250
It's Eldest Young Mistress's turn now. Maybe it'll be a surprise for your eldest brother as he goes out.
207
00:16:05,650 --> 00:16:07,650
The game starts now.
208
00:16:17,740 --> 00:16:19,730
- Nice! Nice!
- Hurry! Hurry!
209
00:16:28,410 --> 00:16:30,350
- She scored a goal! Nice!
- Good!
210
00:16:32,650 --> 00:16:34,130
I never knew that Eldest Young Mistress is so good at it.
211
00:16:34,130 --> 00:16:39,240
Exactly. No wonder she feels aggrieved at home. The world outside is her place.
212
00:16:42,730 --> 00:16:44,260
Brother Shijie, great! That was wonderful!
213
00:16:44,260 --> 00:16:49,240
- Brother Shijie.
- Brother Shijie, your wife is really in high spirits. She's as good as a man.
214
00:16:49,240 --> 00:16:51,870
- She did a great jobs.
- A few of my colleagues lost to her last time.
215
00:16:51,870 --> 00:16:54,330
In retrospect, it's convincing indeed.
216
00:16:54,330 --> 00:16:56,800
- Exactly.
- Calvary General's daughter is quite something.
217
00:16:56,800 --> 00:16:57,880
Stop!
218
00:16:57,880 --> 00:17:00,730
Brother Shijie, how lucky you are!
219
00:17:00,730 --> 00:17:03,280
Mighty and forceful, she does have a commanding presence.
220
00:17:03,280 --> 00:17:07,370
Lady Sun is a heroine for sure. I never saw a woman like her.
221
00:17:07,370 --> 00:17:09,500
- That's right.
- I haven't seen much.
222
00:17:09,500 --> 00:17:12,130
I always thought that women should read a lot of books.
223
00:17:12,130 --> 00:17:15,210
But there's nothing difficult about reading books. Women like her
224
00:17:15,210 --> 00:17:18,860
who can blow away thousands of enemies are rare. Brother Shijie.
225
00:17:23,280 --> 00:17:25,780
She scored again!
226
00:17:25,780 --> 00:17:29,130
I realized that she has something admirable,
227
00:17:29,130 --> 00:17:31,370
and she's not a good-for-nothing as I expected.
228
00:17:31,370 --> 00:17:34,880
Get the ball. Get the ball. Pass it on the right side.
229
00:17:42,480 --> 00:17:45,610
Nice goal!
230
00:17:55,430 --> 00:18:01,390
The red team will win! The red team will win! The red team will win!
231
00:18:01,390 --> 00:18:06,070
The red team will win! The red team will win!
232
00:18:08,200 --> 00:18:11,570
- Nice goal!
- Excellent!
233
00:18:32,320 --> 00:18:35,230
Time's up! The red team won!
234
00:18:35,230 --> 00:18:36,830
Great!
235
00:18:36,830 --> 00:18:39,340
Shaochun!
236
00:18:39,340 --> 00:18:42,710
- Eldest sister-in-law!
- I won! I won!
237
00:18:44,650 --> 00:18:46,910
Lady Sun!
238
00:18:47,940 --> 00:18:52,210
Husband, I'm here! I won!
239
00:18:53,640 --> 00:18:57,450
- Brother Sun, your wife is calling to you.
- Your wife is calling to you.
240
00:18:57,450 --> 00:19:00,540
- Hurry up and go.
- Go now. Go now.
241
00:19:00,540 --> 00:19:03,720
- I don't want to go.
- Go now.
242
00:19:03,720 --> 00:19:07,340
- Go now.
- Husband! Husband!
243
00:19:07,340 --> 00:19:10,680
Husband, I won!
244
00:19:37,010 --> 00:19:39,370
Husband, I'm here!
245
00:19:50,040 --> 00:19:51,810
Husband!
246
00:20:05,330 --> 00:20:07,840
Where are you going to hide?
247
00:20:14,130 --> 00:20:17,430
I've been missing you very much.
248
00:20:18,200 --> 00:20:21,110
I didn't expect to see you here.
249
00:20:21,990 --> 00:20:26,540
This was a polo match held by Lady Zhang, where I was invited to sing songs and liven it up.
250
00:20:26,540 --> 00:20:30,560
Now that I'm done singing, I should head home.
251
00:20:32,970 --> 00:20:34,580
Wait.
252
00:20:37,220 --> 00:20:41,320
I've been thinking a lot the past few days.
253
00:20:41,320 --> 00:20:47,390
I shouldn't have said what I said. It was my fault. Can you forgive me?
254
00:20:48,670 --> 00:20:52,330
No worries. I didn't take what you said to heart.
255
00:20:52,330 --> 00:20:55,050
I hope you won't worry about it.
256
00:20:55,620 --> 00:21:00,700
Where have you been? Why did you suddenly leave when you enjoyed watching the match?
257
00:21:06,710 --> 00:21:08,480
Let's go home.
258
00:21:08,480 --> 00:21:11,550
Have you never thought of me?
259
00:21:13,880 --> 00:21:18,570
Sorry, there's something I need to do. I have to go now.
260
00:21:18,570 --> 00:21:23,430
Why do you have to be so hard on yourself? You have no appetite thinking about Lord Sun every day. Now that you can see him,
261
00:21:23,430 --> 00:21:24,840
- why do you–
- That's not true.
262
00:21:24,840 --> 00:21:29,110
Miss, you can fool anyone but yourself.
263
00:21:30,170 --> 00:21:31,350
Is it true what you said?
264
00:21:31,350 --> 00:21:35,040
You fool, it's surely true.
265
00:21:35,040 --> 00:21:40,760
Since you think about me all the time, why are you hiding it and making us both suffer?
266
00:21:43,030 --> 00:21:45,210
Don't talk anymore.
267
00:21:45,880 --> 00:21:49,790
It's a torture whenever I miss you.
268
00:21:50,590 --> 00:21:54,160
Did you know that I've been soulless the past few days?
269
00:21:54,160 --> 00:21:56,670
My soul is long gone.
270
00:21:56,670 --> 00:22:02,120
At first, I could make a guqin to stop myself from missing you.
271
00:22:02,120 --> 00:22:06,960
Since I've made the guqin, I have no more excuses for not missing you.
272
00:22:06,960 --> 00:22:09,200
Please don't talk anymore.
273
00:22:11,340 --> 00:22:14,030
If you would simply like to listen to songs,
274
00:22:14,030 --> 00:22:19,050
I will serve you as usual. I have to go as there's something for me to do.
275
00:22:24,820 --> 00:22:29,040
Wait for me. I'll go for sure.
276
00:22:50,180 --> 00:22:54,060
Shijian, my husband saw how I played polo.
277
00:22:54,060 --> 00:22:57,510
Yes, Young Mistress. You were impressive in the polo pitch.
278
00:22:57,510 --> 00:23:01,530
It's game over. What does he think of me now?
279
00:23:01,530 --> 00:23:07,410
I shouldn't have listened to Fourth Young Mistress. Other women are ladylike, but I'm always manly.
280
00:23:08,200 --> 00:23:11,450
What if he gets angry and refuses to share the bed with me?
281
00:23:11,450 --> 00:23:13,540
Young Mistress, don't think of it this way.
282
00:23:13,540 --> 00:23:17,190
You couldn't hear it in the polo pitch, but I could hear it clearly outside.
283
00:23:17,190 --> 00:23:20,760
Many men were fascinated by you.
284
00:23:20,760 --> 00:23:22,990
You're making me embarrassed.
285
00:23:22,990 --> 00:23:26,520
But why did he leave after I'd won?
286
00:23:27,180 --> 00:23:31,350
Was it because he thought I didn't look like a woman with the narrow-sleeved robe on?
287
00:23:31,350 --> 00:23:33,050
Shijian, get me the new dress.
288
00:23:33,050 --> 00:23:34,650
Okay.
289
00:23:44,530 --> 00:23:48,330
Eldest Young Master is back. Eldest Young Master. Yes, put this on first. Hurry.
290
00:23:48,330 --> 00:23:53,940
Sleeves. Sleeves. Get ready.
291
00:23:53,940 --> 00:23:55,620
Stop there.
292
00:23:56,910 --> 00:24:02,430
- Eldest Young Master.
- Husband, I was going to put on some pretty clothes.
293
00:24:02,430 --> 00:24:07,070
I didn't know you would be home so soon. That's why you caught me in an awkward position.
294
00:24:09,460 --> 00:24:13,140
That's fine. Your outfit looks good too.
295
00:24:14,760 --> 00:24:17,710
Didn't you find me very manly when I scored?
296
00:24:17,710 --> 00:24:18,770
No.
297
00:24:18,770 --> 00:24:24,050
Everyone praised you at the polo pitch today. I'm also proud of you.
298
00:24:24,050 --> 00:24:25,910
Really?
299
00:24:28,280 --> 00:24:31,380
Yuehong, I haven't treated you well over the years.
300
00:24:31,380 --> 00:24:36,960
I always wanted to turn you into a lady, but I never noticed your strengths.
301
00:24:36,960 --> 00:24:39,950
I must make a sincere apology to you.
302
00:24:39,950 --> 00:24:41,990
I am sorry for many things that I've done to you.
303
00:24:41,990 --> 00:24:46,660
I'll definitely treat you well from now on to make up for it.
304
00:24:48,720 --> 00:24:54,170
Husband, are you okay? Do you have some serious illness?
305
00:24:54,870 --> 00:24:59,690
I'm perfectly fine. Also, what I just said is true.
306
00:24:59,690 --> 00:25:04,540
I'll treat you well from now on. I won't yell at you anymore.
307
00:25:05,440 --> 00:25:07,290
Husband.
308
00:25:16,570 --> 00:25:20,860
Fourth Young Mistress is right. I have to thank her for that.
309
00:25:24,460 --> 00:25:29,570
Husband, what are you doing? You just mentioned treating me well, but now you're moving.
310
00:25:29,570 --> 00:25:32,360
I've been waking up in the middle of the night the past few days. I haven't slept well.
311
00:25:32,360 --> 00:25:35,000
Sleeping in the study room, I won't disturb you.
312
00:25:35,000 --> 00:25:38,810
You don't need to. I'd be fine even without sleep for ten days. Look.
313
00:25:44,020 --> 00:25:49,130
Yuehong, I want to treat you well, but are you not giving me a chance?
314
00:25:49,130 --> 00:25:51,720
I just want you to sleep well.
315
00:25:51,720 --> 00:25:54,420
- Really?
- Listen to me.
316
00:26:23,420 --> 00:26:25,240
Shijian, come here.
317
00:26:26,310 --> 00:26:28,630
- Young Mistress.
- Slap my face.
318
00:26:28,630 --> 00:26:29,740
Slap my face.
319
00:26:29,740 --> 00:26:31,970
I can't. Young Mistress, what are you doing?
320
00:26:31,970 --> 00:26:33,580
Hurry.
321
00:26:36,720 --> 00:26:39,110
Slap me harder!
322
00:26:42,240 --> 00:26:43,850
Young Mistress. Young Mistress.
323
00:26:43,850 --> 00:26:46,620
It hurts! I'm not dreaming.
324
00:26:46,620 --> 00:26:48,700
Fourth Young Mistress is my savior
325
00:26:48,700 --> 00:26:50,610
and a goddess who helps people in need and distress.
326
00:26:50,610 --> 00:26:52,440
I have to treat Fourth Young Mistress well.
327
00:26:52,440 --> 00:26:56,280
I'll kill whoever bullies Fourth Young Mistress.
328
00:27:01,920 --> 00:27:05,590
Eldest Young Mistress, let me hold it for you. Be careful not to scald yourself.
329
00:27:05,590 --> 00:27:09,250
That's fine. I need to blow it for my husband so he won't scald himself.
330
00:27:11,640 --> 00:27:13,460
Where are you going with this outfit?
331
00:27:13,460 --> 00:27:16,860
You look even more decent than you did when we got married.
332
00:27:19,390 --> 00:27:22,570
Someone wants to make poems with me at Bronze Bird Park.
333
00:27:22,570 --> 00:27:23,960
Make poems?
334
00:27:23,960 --> 00:27:26,720
Why are you wearing such a glamorous outfit to make poems?
335
00:27:28,350 --> 00:27:30,150
Because...
336
00:27:30,150 --> 00:27:33,820
You look great today. Is there any joyous event going on?
337
00:27:33,820 --> 00:27:35,670
Because...
338
00:27:41,030 --> 00:27:43,180
Because of your soup.
339
00:27:54,510 --> 00:27:56,510
Isn't it hot?
340
00:28:01,030 --> 00:28:03,820
It's not. It's not.
341
00:28:03,820 --> 00:28:07,400
Someone's waiting for me. I have to go now.
342
00:28:08,710 --> 00:28:11,500
Husband. Husband.
343
00:28:12,420 --> 00:28:15,390
Making poems. Aren't they just taking turns reciting poems?
344
00:28:15,390 --> 00:28:17,900
I'll go too when I've mastered them!
345
00:28:20,000 --> 00:28:23,870
Eldest Young Mistress, where is Eldest Young Master going in a rush?
346
00:28:23,870 --> 00:28:25,810
Fourth Young Mistress, why are you here?
347
00:28:25,810 --> 00:28:27,790
I was going to thank you.
348
00:28:27,790 --> 00:28:30,390
He liked the soups you taught me how to make.
349
00:28:30,390 --> 00:28:34,280
Recently he's been treating me well, talking to me gently and willing to get close to me.
350
00:28:34,280 --> 00:28:37,360
Really? Congratulations!
351
00:28:37,360 --> 00:28:40,590
I guess he's been in a better mood and had a better appetite.
352
00:28:41,150 --> 00:28:42,680
But there's something strange.
353
00:28:42,680 --> 00:28:43,730
What is it?
354
00:28:43,730 --> 00:28:45,920
Since Master stopped him from working,
355
00:28:45,920 --> 00:28:47,880
he's been busier than he was at work.
356
00:28:47,880 --> 00:28:49,230
He goes out early and comes back late.
357
00:28:49,230 --> 00:28:51,070
Whenever he goes out, he takes a bath and puts nice clothes on.
358
00:28:51,070 --> 00:28:53,240
He says he's going to either make poems
359
00:28:53,240 --> 00:28:55,220
or play chess and guqin.
360
00:28:55,220 --> 00:28:59,500
He also says that he doesn't sleep well so he wants to sleep in the study room.
361
00:29:00,150 --> 00:29:03,880
If it continues, Madam is going to say I have no control over him.
362
00:29:09,400 --> 00:29:13,290
Shaochun, do you know how to make enchanted soup
363
00:29:13,290 --> 00:29:16,040
so that he can spend a night with me?
364
00:29:21,020 --> 00:29:22,430
Shaochun,
365
00:29:22,430 --> 00:29:26,580
do you know how to make enchanted soup so that he can spend a night with me?
366
00:29:46,550 --> 00:29:50,490
Why did you stop when you just heard the good news?
367
00:29:52,250 --> 00:29:53,850
What's wrong?
368
00:29:54,450 --> 00:29:57,400
Do you find Eldest Young Master really strange?
369
00:29:57,400 --> 00:30:01,310
Strange? In what way?
370
00:30:02,120 --> 00:30:06,810
Let me ask you. Under what circumstances will you take a bath before going out and put on different clothes every day?
371
00:30:06,810 --> 00:30:10,330
Also, he's suddenly in a good mood and has a good appetite.
372
00:30:10,330 --> 00:30:13,940
Sometimes he's absent-minded. He wants to go out all the time.
373
00:30:18,330 --> 00:30:21,680
I was like this when I first fell in love with you.
374
00:30:21,680 --> 00:30:24,480
Stop it. I'm being serious.
375
00:30:24,480 --> 00:30:26,190
I am too.
376
00:30:26,190 --> 00:30:29,590
When I missed you very much, I was like what you just said.
377
00:30:29,590 --> 00:30:32,220
Men aren't like women. We usually don't care much.
378
00:30:32,220 --> 00:30:35,630
But in order to see you, I cleaned up myself every time I went out to see you.
379
00:30:35,630 --> 00:30:38,940
After I saw you, I was on cloud nine and had a good appetite.
380
00:30:38,940 --> 00:30:41,070
What's strange about it?
381
00:30:48,850 --> 00:30:51,550
Actually it's still the same now.
382
00:30:52,470 --> 00:30:55,770
Alright. I'm talking about your eldest brother.
383
00:30:55,770 --> 00:30:57,600
Your eldest brother has been like this lately.
384
00:30:57,600 --> 00:31:00,720
Do you think he's fallen in love with someone outside?
385
00:31:02,350 --> 00:31:04,960
If he's fallen in love with another woman,
386
00:31:04,960 --> 00:31:08,510
he can inform Master and Madam and let her marry into our family as a concubine.
387
00:31:08,510 --> 00:31:10,650
What's the point of hiding it?
388
00:31:10,650 --> 00:31:13,940
Having a concubine is fine. The thing is, that lady may not like it.
389
00:31:13,940 --> 00:31:16,240
She may want to be a mistress instead.
390
00:31:20,020 --> 00:31:21,660
Miss.
391
00:31:25,380 --> 00:31:27,060
Miss.
392
00:31:44,040 --> 00:31:45,820
Does it look good?
393
00:31:49,690 --> 00:31:55,080
I mean, does the house look good like this?
394
00:31:57,610 --> 00:31:59,570
It does.
395
00:31:59,570 --> 00:32:03,990
But... today isn't a holiday or a festival.
396
00:32:03,990 --> 00:32:08,490
Why did you light candles throughout the house?
397
00:32:15,590 --> 00:32:18,860
Why have you turned into an ordinary person?
398
00:32:18,860 --> 00:32:23,190
Who says you can light candles only when it's a holiday or a festival?
399
00:32:23,190 --> 00:32:28,450
Can't I light candles when there's something joyous at home?
400
00:32:30,910 --> 00:32:32,930
You're right.
401
00:32:44,230 --> 00:32:48,220
Am I beautiful?
402
00:32:50,730 --> 00:32:55,640
You're the most beautiful lady I've ever seen.
403
00:33:28,320 --> 00:33:32,690
Do you blame me for causing you to make such a huge mistake?
404
00:33:33,820 --> 00:33:36,320
I still find myself too greedy.
405
00:33:36,320 --> 00:33:38,680
I said we wouldn't see each other every day,
406
00:33:38,680 --> 00:33:41,320
but now it's getting out of control.
407
00:33:41,320 --> 00:33:45,770
Don't say that. It's I who committed a great sin
408
00:33:45,770 --> 00:33:48,180
and did such a thing to you.
409
00:33:48,180 --> 00:33:50,360
I'm to blame.
410
00:33:50,970 --> 00:33:55,780
If I had to blame you for something, it would be the Dear John letter you wrote.
411
00:33:55,780 --> 00:33:57,730
If you had really left,
412
00:33:57,730 --> 00:34:00,170
I would've given up everything to look for you.
413
00:34:00,170 --> 00:34:03,460
Would you be so heartless and destroy my life?
414
00:34:03,460 --> 00:34:05,500
Why would I?
415
00:34:07,280 --> 00:34:10,360
Then promise me not to go.
416
00:34:21,850 --> 00:34:24,320
Once you promise me, you have to keep it.
417
00:34:27,150 --> 00:34:29,540
I'll come and see you tomorrow.
418
00:34:59,710 --> 00:35:03,360
He's very obsessed with you. As long as you act like a spoiled child,
419
00:35:03,360 --> 00:35:07,340
you'll become Eldest Young Mistress of the Sun family soon.
420
00:35:07,920 --> 00:35:10,140
It's not time yet.
421
00:35:10,140 --> 00:35:12,480
Our family backgrounds are totally different.
422
00:35:12,480 --> 00:35:18,100
If I want to marry into his family, I need to have a kid.
423
00:35:18,100 --> 00:35:20,050
Wu Yuehong has never had any kids.
424
00:35:20,050 --> 00:35:24,460
If I have a kid of the Sun family, his parents will definitely welcome me.
425
00:35:24,460 --> 00:35:28,310
Even if they don't renounce Wu Yuehong,
426
00:35:28,310 --> 00:35:30,990
we'll be at least on an equal footing.
427
00:35:30,990 --> 00:35:33,350
Then things will get easier.
428
00:35:34,450 --> 00:35:38,110
If I caused any trouble now, the family would only dislike me.
429
00:35:38,110 --> 00:35:40,570
It'll be a waste of effort
430
00:35:40,570 --> 00:35:43,750
- if he's just being impulsive.
- Exactly.
431
00:35:43,750 --> 00:35:45,890
How thoughtful you are.
432
00:35:45,890 --> 00:35:50,660
Why did I hire a silly maid like you? You ask about everything.
433
00:35:51,450 --> 00:35:52,990
Let's go.
434
00:35:53,420 --> 00:35:54,820
Senior.
435
00:35:59,730 --> 00:36:04,990
What brought you here? Please have some tea.
436
00:36:09,270 --> 00:36:11,680
Why are you doing this?
437
00:36:12,940 --> 00:36:16,420
What do you mean? I don't understand.
438
00:36:16,420 --> 00:36:22,010
Do you really not understand? He literally came out of your house. Why are you pretending?
439
00:36:24,270 --> 00:36:28,360
Has Eldest Young Mistress ever offended you so you have to ruin their relationship?
440
00:36:28,360 --> 00:36:30,920
I see what you mean now.
441
00:36:30,920 --> 00:36:34,950
What you said is a bit of an exaggeration since there's nothing wrong between me and Eldest Young Mistress.
442
00:36:34,950 --> 00:36:40,320
Besides, Eldest Young Master and I are madly in love. How am I ruining their relationship?
443
00:36:40,320 --> 00:36:43,990
Both of us are under the same master. I also keep Master's teachings in mind.
444
00:36:43,990 --> 00:36:49,890
Are you saying that Master's taught you to be a good person but I've become a bad person?
445
00:36:49,890 --> 00:36:54,240
There's nothing to blame when two people fall in love with each other, but they can't hurt others.
446
00:36:54,240 --> 00:36:57,830
You should advise Eldest Young Master to take his wife into account
447
00:36:57,830 --> 00:37:01,600
and not cause any trouble because of you.
448
00:37:01,600 --> 00:37:05,000
You're right. Why didn't I advise him?
449
00:37:11,840 --> 00:37:14,330
Show my junior.
450
00:37:17,640 --> 00:37:19,830
[To be opened by Sun Shijie]
451
00:37:24,860 --> 00:37:31,350
I even wrote the Dear John letter, but Shijie persisted in making me stay. What else could I do?
452
00:37:33,370 --> 00:37:37,330
Since you both love each other, I shouldn't interfere.
453
00:37:37,330 --> 00:37:42,800
But if you want to marry into the Sun family, I'm afraid you'll have to get Madam's approval first.
454
00:37:42,800 --> 00:37:48,620
Don't get me wrong. I've never thought of marrying into the Sun family. There is always conflict between mistresses and concubines.
455
00:37:48,620 --> 00:37:55,210
If I marry into the Sun family, Madam will certainly consider me a thorn in her side. What's the point?
456
00:37:56,270 --> 00:37:59,060
I may as well stay at Tingtao Villa.
457
00:37:59,060 --> 00:38:03,180
I just hope that he can see me in his free time. That's all I'm asking for.
458
00:38:06,850 --> 00:38:09,980
It'd be ideal if you were willing to be a concubine.
459
00:38:09,980 --> 00:38:14,490
You know how nosy I am. I'll have someone find out everything about you.
460
00:38:14,490 --> 00:38:19,250
If I find out something up your sleeve, I will do something.
461
00:38:20,070 --> 00:38:21,840
I'll go now.
462
00:38:48,570 --> 00:38:51,590
What's going on? You've been frowning the past few days.
463
00:38:51,590 --> 00:38:55,090
Even your favorite rose cakes are just sitting there.
464
00:38:56,340 --> 00:39:02,790
I'm thinking if I should love you if you had fallen in love with someone else before we met.
465
00:39:02,790 --> 00:39:07,500
What should I do if you love someone else in a year or two?
466
00:39:08,190 --> 00:39:10,870
Why are you asking such a silly question?
467
00:39:13,400 --> 00:39:17,160
When something happens, you regret not having thought about it.
468
00:39:17,160 --> 00:39:22,890
It'll be too late. I'm just getting myself prepared. Nobody knows what will happen tomorrow.
469
00:39:22,890 --> 00:39:28,940
What should I do if you do have a soulmate that comes over tomorrow?
470
00:39:34,040 --> 00:39:38,090
You're right. People can't control their feelings.
471
00:39:44,890 --> 00:39:48,470
Look. These two rose cakes were a pair.
472
00:39:48,470 --> 00:39:52,060
They hit it off and loved each other.
473
00:39:52,060 --> 00:39:57,690
But now there's an osmanthus cake that squeezes in.
474
00:39:58,490 --> 00:40:01,530
Look. Do they look out of place?
475
00:40:01,530 --> 00:40:07,060
In my opinion, as long as these two rose cakes stick together, nothing can separate them.
476
00:40:07,060 --> 00:40:10,970
But if the osmanthus cake can squeeze in, it's definitely because one of them is scared
477
00:40:10,970 --> 00:40:15,200
and makes room. That's how someone else gets in.
478
00:40:16,660 --> 00:40:19,390
I'm afraid of nothing.
479
00:40:19,390 --> 00:40:21,890
But I am.
480
00:40:26,480 --> 00:40:29,400
I'm afraid that you are hungry, upset
481
00:40:29,400 --> 00:40:32,760
and suffering. I'm even more afraid that you'll fall in love with someone else.
482
00:40:32,760 --> 00:40:35,630
Both of us need to be like these two rose cakes,
483
00:40:35,630 --> 00:40:38,770
sticking together forever.
484
00:40:49,480 --> 00:40:52,840
But your eldest brother and his wife can't be rose cakes.
485
00:40:52,840 --> 00:40:58,630
- He likes the osmanthus cake. He's with my senior Tao Yao.
- Really?
486
00:40:59,440 --> 00:41:04,590
I haven't told eldest sister-in-law. I'm afraid it'll infuriate her. I don't know what she'll do.
487
00:41:04,590 --> 00:41:07,930
I believe the relationship between your eldest brother and Tao Yao is real.
488
00:41:07,930 --> 00:41:13,190
If I separate them, I'll upset him. What should I do?
489
00:41:13,190 --> 00:41:16,270
Do you know Tao Yao very well?
490
00:41:16,270 --> 00:41:19,290
When I became a disciple of Master Liu, she'd already left Master and gone on an adventure.
491
00:41:19,290 --> 00:41:22,410
It was my first time seeing her on Master's birthday celebration a few days ago.
492
00:41:22,410 --> 00:41:27,700
Don't draw a conclusion yet. I'll have someone find out everything about her, then we'll make a decision.
493
00:41:27,700 --> 00:41:29,740
How do you find out?
494
00:41:31,030 --> 00:41:37,040
Maybe I'll ask Yao Dizhu a favor. Are you jealous?
495
00:41:39,680 --> 00:41:45,100
Actually I've just thought this through. If you don't love me anymore, I won't love you back. Go ahead and contact her.
496
00:41:47,350 --> 00:41:48,910
Give it to me.
497
00:42:01,590 --> 00:42:05,740
Miss, hurry up and come up with some idea.
498
00:42:05,740 --> 00:42:10,620
If she does find out what we've done before and tell Young Master Sun,
499
00:42:10,620 --> 00:42:15,950
- then all our effort will go to waste.
- There's nothing to worry about.
500
00:42:15,950 --> 00:42:21,840
- She has ideas, so do I.
- Miss, have you come up with any?
501
00:42:21,840 --> 00:42:24,190
I have everything lined up.
502
00:42:26,900 --> 00:42:30,210
I almost forgot something.
503
00:42:30,210 --> 00:42:33,700
Get me the dagger now.
504
00:42:46,950 --> 00:42:50,890
Miss, what are you doing?
505
00:42:50,890 --> 00:42:55,040
Hurry up and wipe the bloodstain off the floor.
506
00:42:59,420 --> 00:43:02,210
Tao, Tao!
507
00:43:03,720 --> 00:43:07,290
- Tao.
- Shijie.
508
00:43:08,990 --> 00:43:13,790
I had butterflies in my stomach when I was at the administrative office. I was worried that you'd been gone.
509
00:43:13,790 --> 00:43:17,190
I've made a promise that I won't go, so I keep it for sure.
510
00:43:19,450 --> 00:43:22,720
Why are you so sweaty from running?
511
00:43:24,010 --> 00:43:28,130
You must be tired after working all day. I've made you Green Plum Soup and Job's Tear Sweet Soup.
512
00:43:28,130 --> 00:43:30,460
Hurry. Take a seat here.
513
00:43:39,820 --> 00:43:44,480
- What happened to your hand?
- I'm fine. I cut myself when I was making soup.
514
00:43:44,480 --> 00:43:47,880
Take a seat. I'll get you the soup.
515
00:43:50,760 --> 00:43:52,590
Miss.
516
00:43:58,570 --> 00:44:02,140
I miss you very much every time you leave.
517
00:44:03,670 --> 00:44:06,520
Alright. You should go home now.
518
00:44:41,150 --> 00:44:51,020
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
519
00:44:58,280 --> 00:45:02,310
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
520
00:45:02,310 --> 00:45:14,300
♫ Frost begin to fall like jade ♫
521
00:45:14,300 --> 00:45:18,350
♫ Let's promise to meet ♫
522
00:45:18,350 --> 00:45:26,240
♫ Let's promise to be content ♫
523
00:45:26,240 --> 00:45:30,400
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
524
00:45:30,400 --> 00:45:34,300
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
525
00:45:34,300 --> 00:45:46,260
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
526
00:45:46,260 --> 00:45:50,270
♫ With a heart full of regrets ♫
527
00:45:50,270 --> 00:45:58,270
♫ But you're already gone into the distance ♫
528
00:45:58,270 --> 00:46:02,320
♫ When can we meet again? ♫
529
00:46:02,320 --> 00:46:06,330
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
530
00:46:06,330 --> 00:46:10,360
♫ Every broken heart to remain silent ♫
531
00:46:10,360 --> 00:46:14,280
♫ Just like a pond of spring water ♫
532
00:46:14,280 --> 00:46:18,270
♫ Happiness to last a lifetime ♫
533
00:46:18,270 --> 00:46:22,340
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
534
00:46:22,340 --> 00:46:26,430
♫ Just to gamble with the game of love
535
00:46:26,430 --> 00:46:30,270
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
536
00:46:30,270 --> 00:46:37,730
♫ And compelled to be by each other side ♫
46054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.