All language subtitles for Shitsurakuen.1997.HDTV.720p.x264.AAC-NGB.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,728 --> 00:00:06,567 Presented by Kadokawa Shoten, Mitsui Bussan & Nippon Shuppan 2 00:00:06,568 --> 00:00:10,671 Executive Producer Kadokawa Tsuguhiko 3 00:00:10,672 --> 00:00:14,675 Produced by Hara Masato 4 00:00:14,676 --> 00:00:20,009 From the Novel by Watanabe Junichi 5 00:00:51,779 --> 00:01:05,213 LOST PARADISE 6 00:01:12,500 --> 00:01:15,536 See me home? 7 00:01:15,537 --> 00:01:16,435 What? 8 00:02:24,872 --> 00:02:28,806 Here you are. 9 00:02:38,152 --> 00:02:41,755 What do you do? 10 00:02:41,756 --> 00:02:45,626 I'm in publishing. 11 00:02:45,627 --> 00:02:49,262 You're here for work? 12 00:02:49,263 --> 00:02:54,061 Half work, half playing hooky. 13 00:03:10,018 --> 00:03:11,246 Hey, Kuki! 14 00:03:14,422 --> 00:03:19,482 They want circulation up another 30,000! 15 00:03:19,827 --> 00:03:24,031 We're already up 10,000 from when you were editor. 16 00:03:24,032 --> 00:03:25,832 Well, Mizuguchi... 17 00:03:25,833 --> 00:03:29,636 ...that's what you get when you run all the magazines. 18 00:03:29,637 --> 00:03:33,640 Chief! You're supposed to call this number right away. 19 00:03:33,641 --> 00:03:36,176 Yeah, yeah... 20 00:03:36,177 --> 00:03:41,908 I wish they'd move me to an easy job! Let's have a drink. 21 00:03:55,530 --> 00:03:59,930 Come on! Hurry it up! 22 00:04:39,741 --> 00:04:42,008 After the meeting I'll be at the lab. 23 00:04:42,009 --> 00:04:45,278 So you'll be late... 24 00:04:45,279 --> 00:04:48,915 Oh, yes... get some Epoisses. 25 00:04:48,916 --> 00:04:53,487 Are we out already? You certainly like cheese! 26 00:04:53,488 --> 00:04:55,789 Try Fermier's if there's none at Kinokuniya. 27 00:04:55,790 --> 00:04:57,758 All right. 28 00:05:03,531 --> 00:05:05,966 The phone... 29 00:05:05,967 --> 00:05:10,162 Don't worry. That'll be my mother. 30 00:05:11,005 --> 00:05:14,029 Off you go. 31 00:05:46,607 --> 00:05:47,539 Yes? 32 00:05:50,611 --> 00:05:53,079 Oh, it's you... 33 00:05:53,080 --> 00:05:55,816 That was you just now, wasn't it. 34 00:05:55,817 --> 00:05:56,875 Just now? 35 00:05:57,585 --> 00:06:03,487 At this hour! That's not very discreet. 36 00:06:03,491 --> 00:06:08,517 I haven't had an indiscreet thought yet... 37 00:06:09,797 --> 00:06:16,234 But I hear your voice and suddenly... 38 00:06:19,740 --> 00:06:24,678 Tonight? I'm going out with a friend. 39 00:06:24,679 --> 00:06:25,577 Who? 40 00:06:26,681 --> 00:06:27,705 A male. 41 00:06:36,991 --> 00:06:43,697 It's been a while since we were out. Keeping busy? 42 00:06:43,698 --> 00:06:44,528 With what? 43 00:06:47,134 --> 00:06:52,865 After your sideways promotion we can't talk about work... 44 00:06:53,107 --> 00:06:55,642 You always were blunt... 45 00:06:55,643 --> 00:07:00,373 I'm not twiddling my thumbs there because I want to. 46 00:07:02,216 --> 00:07:07,354 You know what I've been thinking lately? 47 00:07:07,355 --> 00:07:13,519 I'd like to fall madly in love. 48 00:07:32,446 --> 00:07:35,515 Citron-flavored taro... 49 00:07:35,516 --> 00:07:37,717 Fried autumn eggplant... 50 00:07:37,718 --> 00:07:40,854 Fish flakes on mine. 51 00:07:40,855 --> 00:07:44,482 Ginger and horse radish here. 52 00:07:50,131 --> 00:07:54,134 So have you got your eye on someone? 53 00:07:54,135 --> 00:07:59,901 Of course not! 54 00:08:00,775 --> 00:08:08,048 Although that little Mrs Print would be nice... 55 00:08:08,049 --> 00:08:09,449 'Mrs Print'? 56 00:08:09,450 --> 00:08:12,185 Matsubara Rinko... 57 00:08:12,186 --> 00:08:20,093 Remember when you lectured on writing at the Culture Center? 58 00:08:20,094 --> 00:08:22,362 You met her then. 59 00:08:22,363 --> 00:08:26,232 The beautiful calligraphy teacher. 60 00:08:26,233 --> 00:08:31,338 She won't write nice, rounded-off characters. 61 00:08:31,339 --> 00:08:38,538 She likes the printed style, so I call her 'Mrs Print'. 62 00:08:45,152 --> 00:08:49,950 'Mrs Print'... 63 00:08:51,192 --> 00:08:56,992 Matsubara Rinko... Rinko.... 64 00:08:59,533 --> 00:09:00,465 So where? 65 00:09:02,303 --> 00:09:08,865 Everywhere you touch me feels good... 66 00:09:19,653 --> 00:09:25,089 I mean where should we take a trip to? 67 00:09:26,660 --> 00:09:32,426 Anywhere... as long as I'm with you. 68 00:09:33,067 --> 00:09:37,194 Somewhere I've never been. 69 00:10:03,564 --> 00:10:04,462 Enter. 70 00:10:28,255 --> 00:10:34,294 Next weekend some college friends are planning a trip. 71 00:10:34,295 --> 00:10:35,227 Oh. 72 00:10:36,430 --> 00:10:39,899 Yoshioka's been promoted. 73 00:10:39,900 --> 00:10:42,268 Send him a gift. 74 00:10:42,269 --> 00:10:47,204 All right. Orchids again? 75 00:10:47,608 --> 00:10:50,410 We always send orchids... 76 00:10:50,411 --> 00:10:53,213 Something else, then? 77 00:10:53,214 --> 00:10:56,374 No, that'll do. 78 00:11:28,249 --> 00:11:34,242 Ah, I was one popular fellow once upon a time... 79 00:11:43,264 --> 00:11:46,196 What are you doing? 80 00:11:47,168 --> 00:11:50,499 Can you pack for yourself? 81 00:11:51,639 --> 00:11:54,507 I have to go to Kyoto. 82 00:11:54,508 --> 00:11:59,846 There's some material I need for my damn history series. 83 00:11:59,847 --> 00:12:04,645 I see. Sounds like a lot of work. 84 00:12:24,939 --> 00:12:28,406 Sorry. Were you waiting? 85 00:12:45,226 --> 00:12:46,284 Here. 86 00:12:49,830 --> 00:12:51,024 Well done! 87 00:13:03,410 --> 00:13:08,481 'This hatred now... 88 00:13:08,482 --> 00:13:11,985 '... is retribution for jealousy past.' 89 00:13:11,986 --> 00:13:15,888 'The flame of jealousy... 90 00:13:15,889 --> 00:13:21,361 '... consumes itself.' 91 00:13:21,362 --> 00:13:25,632 'Did you not know? ' 92 00:13:25,633 --> 00:13:32,071 'Know it now, then.' 93 00:13:32,072 --> 00:13:38,745 'A heart filled with jealousy! 94 00:13:38,746 --> 00:13:40,338 'Oh! 95 00:13:40,581 --> 00:13:48,221 'A heart filled with hate!' 96 00:13:48,222 --> 00:13:52,792 I've never see Noh by firelight before. 97 00:13:52,793 --> 00:13:56,124 It was very good. 98 00:13:56,330 --> 00:14:01,634 It used to be pure firelight, with no electric lighting. 99 00:14:01,635 --> 00:14:07,273 Maybe the Noh the samurai saw was deeper... 100 00:14:07,274 --> 00:14:10,798 ...more eerie. 101 00:15:00,894 --> 00:15:02,521 Wait... 102 00:15:03,831 --> 00:15:07,628 I'll take a shower. 103 00:15:13,040 --> 00:15:16,302 You're fine this way. 104 00:15:19,146 --> 00:15:22,738 Tonight we don't have to go home. 105 00:15:26,487 --> 00:15:29,954 We'll pay for this... 106 00:16:33,320 --> 00:16:37,015 It was different again. 107 00:16:38,759 --> 00:16:45,492 It's different each time... It takes me further. 108 00:16:46,333 --> 00:16:50,096 It's scary. 109 00:16:50,103 --> 00:16:53,206 That word again... 110 00:16:53,207 --> 00:16:56,943 I wonder if it goes like that for everyone? 111 00:16:56,944 --> 00:17:02,937 No. Not everyone's in love like we are. 112 00:17:09,456 --> 00:17:12,320 Come here... 113 00:18:08,315 --> 00:18:10,216 See you home? 114 00:18:10,217 --> 00:18:12,185 What? 115 00:18:17,057 --> 00:18:21,719 It'll be that much harder to say goodbye. 116 00:18:59,066 --> 00:19:01,400 Is this all right? 117 00:19:01,401 --> 00:19:05,130 Just to your station. 118 00:19:13,146 --> 00:19:14,340 Hello. 119 00:19:14,448 --> 00:19:16,449 Well, look who's here! 120 00:19:16,450 --> 00:19:18,851 I finally get to come home, and you're away! 121 00:19:18,852 --> 00:19:23,789 Toru's away on business, and you went where? Kyoto? 122 00:19:23,790 --> 00:19:28,953 This isn't much of a souvenir... 123 00:19:29,763 --> 00:19:33,633 You're back early. 124 00:19:33,634 --> 00:19:37,803 Kyoto candy... a souvenir from Daddy. 125 00:19:37,804 --> 00:19:42,272 Well, I'll go take a shower. 126 00:19:43,777 --> 00:19:47,301 He brought a gift... how nice. 127 00:19:56,923 --> 00:19:59,291 Doesn't the tempura there taste a little weird? 128 00:19:59,292 --> 00:20:00,224 Yeah? 129 00:20:00,394 --> 00:20:04,794 Yeah. A bit oily. 130 00:20:04,898 --> 00:20:10,836 Tea break: Mr Suzuki, your strawberry yogurt. 131 00:20:10,837 --> 00:20:14,407 Kyoto coarse tea for Mr Yokoyama. 132 00:20:14,408 --> 00:20:18,944 For Mr Kuki, Earl Grey. 133 00:20:18,945 --> 00:20:24,350 Mr Muramatsu, you've almost used up your herb tea... 134 00:20:24,351 --> 00:20:28,688 Yeah? Agh, it tastes awful! 135 00:20:28,689 --> 00:20:33,092 Tea is something you drink for pleasure. 136 00:20:33,093 --> 00:20:35,795 It's not a health food. 137 00:20:35,796 --> 00:20:38,197 But they say it works. 138 00:20:38,198 --> 00:20:43,099 How much can it do? Tea is tea. 139 00:20:47,674 --> 00:20:50,009 This yogurt drink's good. 140 00:20:50,010 --> 00:20:58,006 The problem is the straw they give you with it... 141 00:20:58,518 --> 00:21:04,223 How far along are you in your history series, Kuki? 142 00:21:04,224 --> 00:21:05,758 Up to Abe Sada. 143 00:21:05,759 --> 00:21:10,353 The woman in the 30s who cut off the guy's thing? 144 00:21:10,897 --> 00:21:13,299 I don't understand that. 145 00:21:13,300 --> 00:21:16,035 Yeah, dying for love! 146 00:21:16,036 --> 00:21:19,371 Falling in love so much that you'd do that! 147 00:21:19,372 --> 00:21:22,862 Slice! Ever been in love? 148 00:21:23,376 --> 00:21:27,279 Funny how a job with no deadline... 149 00:21:27,280 --> 00:21:30,416 ...never seems to end. 150 00:21:30,417 --> 00:21:35,443 Do you miss having someone always hurrying you up? 151 00:21:37,224 --> 00:21:40,122 Here you go. 152 00:21:40,127 --> 00:21:42,128 But Mr Kuki... 153 00:21:42,129 --> 00:21:45,898 ...doesn't look as if he minds not being an editor any more. 154 00:21:45,899 --> 00:21:46,999 He looks fine. 155 00:21:47,000 --> 00:21:51,161 You mean the rest of us don't? 156 00:21:51,872 --> 00:21:54,306 It's how you view it. 157 00:21:54,307 --> 00:21:58,077 You don't have 'spare time', you have 'freedom'. 158 00:21:58,078 --> 00:22:03,445 Seeing fewer people means not so many idiots. 159 00:22:03,717 --> 00:22:08,420 And we can sit and drink tea and say whatever we want. 160 00:22:08,421 --> 00:22:10,990 Well, you can rationalize it that way. 161 00:22:10,991 --> 00:22:16,290 The problem is how to pass all this time we have. 162 00:22:35,315 --> 00:22:38,150 How's work going? 163 00:22:38,151 --> 00:22:42,483 Busy. It's winter-gift time. 164 00:22:44,191 --> 00:22:48,627 Is chinaware still popular? 165 00:22:48,628 --> 00:22:51,730 Tiles with designs, yes. 166 00:22:51,731 --> 00:22:57,633 People use them in bathrooms, or for hot-dish holders. 167 00:22:59,172 --> 00:23:00,298 I see... 168 00:23:03,677 --> 00:23:06,879 Well, I guess I'd better be going. 169 00:23:06,880 --> 00:23:11,650 After the reception I'm going out to Hakone... 170 00:23:11,651 --> 00:23:15,676 ...to a hotel near the golf course. 171 00:23:17,424 --> 00:23:18,356 Hey... 172 00:23:21,228 --> 00:23:24,217 Oh... see you. 173 00:24:02,936 --> 00:24:07,769 Special Mention Matsubara Rinko 174 00:24:12,145 --> 00:24:15,381 I know you're busy. Thank you for coming. 175 00:24:15,382 --> 00:24:19,043 Thank you very much. 176 00:24:22,722 --> 00:24:26,053 How have you been? 177 00:24:30,630 --> 00:24:34,598 Begin in prudence, end in devotion. 178 00:24:36,536 --> 00:24:43,166 She's quite a woman. I'll bet every man here thinks so. 179 00:25:06,800 --> 00:25:10,469 Thank you very much for coming. 180 00:25:10,470 --> 00:25:13,672 You look wonderful tonight. 181 00:25:13,673 --> 00:25:16,308 This guy can't take his eyes off you. 182 00:25:16,309 --> 00:25:20,713 This is Imai Midori, a friend from high school. 183 00:25:20,714 --> 00:25:22,848 How do you do. 184 00:25:22,849 --> 00:25:26,418 She's just been divorced from a Frenchman. 185 00:25:26,419 --> 00:25:31,390 I see... say, why don't we all go for a drink later? 186 00:25:31,391 --> 00:25:32,449 I can't... 187 00:25:32,559 --> 00:25:34,126 What, you've got plans? 188 00:25:34,127 --> 00:25:39,765 Golf. I'm staying out near the course tonight. 189 00:25:39,766 --> 00:25:44,937 Thank you for coming. I know you're very busy. 190 00:25:44,938 --> 00:25:45,836 Well... 191 00:25:49,876 --> 00:25:55,334 Too bad. He's usually more sociable. 192 00:26:22,042 --> 00:26:24,843 Sorry, I couldn't get away... 193 00:26:24,844 --> 00:26:26,578 Shall we go? 194 00:26:26,579 --> 00:26:29,581 Just a minute... 195 00:26:29,582 --> 00:26:33,982 Hold this, will you? 196 00:26:44,898 --> 00:26:47,466 What, are you still here? 197 00:26:47,467 --> 00:26:51,935 I was a bit thirsty... 198 00:26:52,405 --> 00:26:53,269 Oh! 199 00:26:53,606 --> 00:26:56,942 Well, look who's here! 200 00:26:56,943 --> 00:26:58,677 I guess he's not coming... 201 00:26:58,678 --> 00:26:59,667 Who? 202 00:27:00,180 --> 00:27:04,049 Oh, someone important was supposed to come tonight. 203 00:27:04,050 --> 00:27:06,885 Well, if he stood you up, to hell with him. 204 00:27:06,886 --> 00:27:08,887 Come with us instead. 205 00:27:08,888 --> 00:27:11,190 You'll have another one, won't you? 206 00:27:11,191 --> 00:27:12,791 Uh, no thanks... 207 00:27:12,792 --> 00:27:15,294 Oh yes, you're playing golf tomorrow... 208 00:27:15,295 --> 00:27:17,463 Yeah... see you, then. 209 00:27:17,464 --> 00:27:18,658 Goodbye. 210 00:27:19,466 --> 00:27:22,763 The three of us, then... 211 00:27:22,902 --> 00:27:24,937 Is it all right? 212 00:27:24,938 --> 00:27:25,836 What? 213 00:27:59,372 --> 00:28:01,773 This is good... 214 00:28:01,774 --> 00:28:05,377 And you're beautiful. 215 00:28:05,378 --> 00:28:09,505 Good liquor and 'flowers on both sides'! 216 00:29:39,038 --> 00:29:42,801 Share my umbrella? 217 00:29:53,953 --> 00:29:57,045 Damn thing... 218 00:30:24,317 --> 00:30:26,285 Huh? 219 00:30:28,221 --> 00:30:32,190 I didn't mean to wake you... 220 00:30:32,191 --> 00:30:35,494 - When did you get here? - Just now. 221 00:30:35,495 --> 00:30:37,362 So you got here by yourself? 222 00:30:37,363 --> 00:30:42,662 Yes. Do you want to go in the bath first? 223 00:30:43,369 --> 00:30:46,666 Let's both go. 224 00:32:42,355 --> 00:32:44,890 ...at that point I had to put up a fight. 225 00:32:44,891 --> 00:32:46,525 A fight? You? 226 00:32:46,526 --> 00:32:49,628 Me versus Sales, head to head. 227 00:32:49,629 --> 00:32:54,666 They wanted sales, I wanted quality. 228 00:32:54,667 --> 00:32:58,637 So now I have lots of free time. 229 00:32:58,638 --> 00:33:02,606 Well, your having free time is good for me. 230 00:33:08,981 --> 00:33:12,744 Shall we stay one more night? 231 00:33:14,120 --> 00:33:14,984 All right. 232 00:33:47,353 --> 00:33:50,589 It's strange... 233 00:33:50,590 --> 00:33:53,358 Has it always been like this? 234 00:33:53,359 --> 00:33:57,095 People bathed by the sun, listening to the wind... 235 00:33:57,096 --> 00:34:02,998 ...doing the same thing over and over for ages untold? 236 00:34:03,002 --> 00:34:08,306 A man doing all he can to delight a woman... 237 00:34:08,307 --> 00:34:11,797 ...and the woman responding. 238 00:34:12,311 --> 00:34:18,509 No change, no progress... 239 00:34:19,051 --> 00:34:24,452 Just the same thing, over and over and over. 240 00:34:26,292 --> 00:34:30,795 But it's the woman who's the greedy one... 241 00:34:30,796 --> 00:34:34,787 It wasn't like that at the start. 242 00:34:35,434 --> 00:34:37,736 You had a special gift. 243 00:34:37,737 --> 00:34:38,726 A gift? 244 00:34:40,506 --> 00:34:45,475 Yes. A talent. 245 00:34:50,283 --> 00:34:53,511 Something good... 246 00:34:54,854 --> 00:34:57,912 ...right here. 247 00:35:06,566 --> 00:35:11,626 Doesn't your husband say anything? 248 00:35:44,103 --> 00:35:47,672 I can't make love with anyone but you. 249 00:35:47,673 --> 00:35:51,231 Nothing's as good as this. 250 00:36:19,138 --> 00:36:23,041 He's a fine boy, isn't he. 251 00:36:23,042 --> 00:36:26,304 He's adorable. 252 00:36:27,680 --> 00:36:30,181 - You have a nice one, too. - Huh? 253 00:36:30,182 --> 00:36:33,945 Your 'cookie'... Mr Kuki. 254 00:36:35,021 --> 00:36:37,555 Your husband doesn't know? 255 00:36:37,556 --> 00:36:38,386 No. 256 00:36:39,025 --> 00:36:41,992 I think I might fall in love, too. 257 00:36:42,428 --> 00:36:47,532 I need to be happy... for my sake and my son's. 258 00:36:47,533 --> 00:36:50,635 I've got someone in mind. I'll introduce you. 259 00:36:50,636 --> 00:36:52,270 What's he like? 260 00:36:52,271 --> 00:36:56,141 Every bit as nice as this boy here. 261 00:36:56,142 --> 00:36:57,409 Sounds great... 262 00:36:57,410 --> 00:37:00,775 This time he's Dutch. 263 00:37:06,052 --> 00:37:09,952 You're not suited to kids, are you. 264 00:37:13,325 --> 00:37:16,792 Here you are. 265 00:37:22,034 --> 00:37:23,228 Had lunch? 266 00:37:23,736 --> 00:37:28,603 Not yet, but I've got lots of time. 267 00:37:29,075 --> 00:37:32,542 What's on your mind? 268 00:37:38,250 --> 00:37:39,239 Well... 269 00:37:40,319 --> 00:37:45,254 ...in January they're farming me out to Maron Co. 270 00:37:46,759 --> 00:37:49,160 The affiliate? As president? 271 00:37:49,161 --> 00:37:52,630 Well, vice-president, for now. 272 00:37:52,631 --> 00:37:56,565 But even president... big deal! 273 00:37:58,671 --> 00:38:01,673 Being a salaryman is a real joke, isn't it. 274 00:38:01,674 --> 00:38:06,507 Once they don't need you, they just toss you aside. 275 00:38:07,980 --> 00:38:10,615 You aren't being tossed aside. 276 00:38:10,616 --> 00:38:17,576 A guy like you is just what Maron Co. Needs. 277 00:38:19,024 --> 00:38:25,586 All these years working my ass off, and what for? 278 00:38:28,334 --> 00:38:32,802 Now I know how you must feel. 279 00:38:36,108 --> 00:38:41,713 'It is not at summer's end that autumn comes.' 280 00:38:41,714 --> 00:38:44,646 What's that? 281 00:38:44,683 --> 00:38:49,220 It's from The Miscellany of a Japanese Priest. 282 00:38:49,221 --> 00:38:52,423 Summer doesn't just end and fall start... 283 00:38:52,424 --> 00:38:58,918 The summer heat prepares us for the chill of autumn. 284 00:39:00,933 --> 00:39:02,127 I see... 285 00:39:05,070 --> 00:39:12,007 In nature and in Personnel, the things we see... 286 00:39:12,011 --> 00:39:17,344 ...happen because things have been moving below ground. 287 00:39:18,083 --> 00:39:22,244 We just don't notice them, that's all. 288 00:39:25,524 --> 00:39:31,620 I won't keep quiet and think of my pension like most do... 289 00:39:31,697 --> 00:39:35,062 ...when they're shunted aside. 290 00:39:45,778 --> 00:39:49,214 Hello? Oh, it's you... 291 00:39:49,215 --> 00:39:52,517 Some friend you are! 292 00:39:52,518 --> 00:39:56,120 Keeping your college drinking buddy in the dark! 293 00:39:56,121 --> 00:40:01,750 Word is you're getting it on with Mrs Print! 294 00:40:01,760 --> 00:40:05,563 You're a real piece of work! 295 00:40:05,564 --> 00:40:06,931 Midori told me. 296 00:40:06,932 --> 00:40:08,833 So are you and Midori... 297 00:40:08,834 --> 00:40:13,304 Don't talk to me about her! 298 00:40:13,305 --> 00:40:18,741 I ask her out and she brings her damn kid! 299 00:40:19,478 --> 00:40:25,550 Anyway, it's Mrs Print I'm calling about. 300 00:40:25,551 --> 00:40:26,540 About her? 301 00:40:27,653 --> 00:40:33,524 She came in a few days ago and asked me to keep her on. 302 00:40:33,525 --> 00:40:35,326 And not just two days a week. 303 00:40:35,327 --> 00:40:39,664 She wants full-time work. Four days a week. 304 00:40:39,665 --> 00:40:43,902 Might she be needing money for something? 305 00:40:43,903 --> 00:40:47,472 She looked a bit tired, too. 306 00:40:47,473 --> 00:40:51,042 Do you know anything about it? 307 00:40:51,043 --> 00:40:51,839 No. 308 00:40:54,313 --> 00:40:58,783 You don't? Well, I just thought I'd let you know. 309 00:40:58,784 --> 00:41:00,852 See you later. 310 00:41:00,853 --> 00:41:01,376 Yes? 311 00:41:01,620 --> 00:41:03,288 An application, please... 312 00:41:03,289 --> 00:41:04,278 Certainly. 313 00:41:18,971 --> 00:41:22,700 Matsubara residence.... 314 00:42:32,611 --> 00:42:35,613 Were you watching TV last night? 315 00:42:35,614 --> 00:42:38,750 This show said girls now are crazy for middle-aged men. 316 00:42:38,751 --> 00:42:40,514 Really? ! 317 00:42:41,253 --> 00:42:45,156 What kind of guy would they like? 318 00:42:45,157 --> 00:42:50,428 Well, we should make use of the sharp eye of a woman. 319 00:42:50,429 --> 00:42:54,165 Let's ask Ms Miyata. 320 00:42:54,166 --> 00:42:58,930 Who of us would be the most popular? 321 00:43:00,973 --> 00:43:04,942 I don't know if 'popular' is the word... 322 00:43:04,943 --> 00:43:09,414 ...but the one most likely to have a girlfriend... 323 00:43:09,415 --> 00:43:11,249 ...is Mr Kuki. 324 00:43:11,250 --> 00:43:14,877 That's not so! 325 00:43:16,755 --> 00:43:19,824 It's the cell phone! I knew it! 326 00:43:19,825 --> 00:43:22,226 I suspected something... 327 00:43:22,227 --> 00:43:25,997 Mr Kuki gets the best part. He needs his strength. 328 00:43:25,998 --> 00:43:28,533 Oh, thanks. 329 00:43:28,534 --> 00:43:32,837 It's been years since I was in a love hotel. 330 00:43:32,838 --> 00:43:33,964 Me too. 331 00:43:34,440 --> 00:43:38,409 One where the conceirge brings tea and rice crackers... 332 00:43:38,410 --> 00:43:39,777 She brings what? 333 00:43:39,778 --> 00:43:43,481 No, love hotels are out of date. 334 00:43:43,482 --> 00:43:48,786 So if by some chance I got lucky, where would I go? 335 00:43:48,787 --> 00:43:52,824 A first-class hotel, it seems. 336 00:43:52,825 --> 00:43:57,995 An affair would cost a lot of money... wouldn't it, Kuki. 337 00:43:57,996 --> 00:44:00,031 It sure would! 338 00:44:00,032 --> 00:44:03,301 This guy already owns his own house. 339 00:44:03,302 --> 00:44:07,105 His only daughter's married and his wife works. 340 00:44:07,106 --> 00:44:09,674 Money isn't a problem. 341 00:44:09,675 --> 00:44:13,544 He's not like us guys with mortgages. 342 00:44:13,545 --> 00:44:16,447 To play around, first you need money. 343 00:44:16,448 --> 00:44:17,982 And then time. 344 00:44:17,983 --> 00:44:19,951 Stamina! 345 00:44:21,520 --> 00:44:23,821 To have an affair... 346 00:44:23,822 --> 00:44:29,360 ...without stirring up trouble takes true, mature affection. 347 00:44:29,361 --> 00:44:34,296 Can there be affairs like that, I wonder... 348 00:44:40,739 --> 00:44:44,229 Excuse me... 349 00:44:45,878 --> 00:44:47,004 Hello? 350 00:44:49,548 --> 00:44:51,182 Is that you? 351 00:44:51,183 --> 00:44:55,242 I'm sorry I haven't called. 352 00:44:56,188 --> 00:44:59,314 I'm happy you did! 353 00:45:00,259 --> 00:45:03,692 Where are you? 354 00:45:04,963 --> 00:45:09,727 My father's died. 355 00:45:09,835 --> 00:45:15,703 They called us this morning and told us to hurry. 356 00:45:16,141 --> 00:45:20,006 A heart attack... 357 00:45:21,079 --> 00:45:24,512 I didn't realize... 358 00:45:30,355 --> 00:45:33,879 Keep your head up. 359 00:45:34,493 --> 00:45:35,391 I will. 360 00:45:42,267 --> 00:45:46,497 Still, it's good to hear your voice. 361 00:45:55,747 --> 00:45:59,044 I want to see you. 362 00:46:02,921 --> 00:46:05,256 I want to see you... 363 00:46:05,257 --> 00:46:09,987 For an hour, even 20 minutes. 364 00:46:11,230 --> 00:46:15,333 If not tonight, tomorrow... 365 00:46:15,334 --> 00:46:19,802 Sorry... can you call back in five minutes? 366 00:46:31,683 --> 00:46:33,784 I want to see you... 367 00:46:33,785 --> 00:46:39,323 I can't tonight. Please understand. 368 00:46:39,324 --> 00:46:44,418 I could be dying at this very moment.... 369 00:46:55,307 --> 00:46:59,434 - I want to see you.... - I can't! 370 00:47:04,216 --> 00:47:08,207 I'll be waiting at the hotel. 371 00:48:18,390 --> 00:48:20,157 Here you are, sir. 372 00:48:20,158 --> 00:48:21,557 Thanks. 373 00:48:55,394 --> 00:49:00,898 Did it happen all of a sudden? 374 00:49:00,899 --> 00:49:01,831 Yes. 375 00:49:04,236 --> 00:49:08,500 He was very good to me. 376 00:49:10,075 --> 00:49:12,743 He was my step-father. 377 00:49:12,744 --> 00:49:15,733 Step-father? 378 00:49:15,747 --> 00:49:18,849 My real father... 379 00:49:18,850 --> 00:49:22,753 ...left us when I was three. 380 00:49:22,754 --> 00:49:28,492 My mother remarried when I was nine. 381 00:49:28,493 --> 00:49:35,328 He treated me just as if I was his own child. 382 00:49:35,700 --> 00:49:40,604 So you never saw your real father again? 383 00:49:40,605 --> 00:49:44,475 I don't even know where he is. 384 00:49:44,476 --> 00:49:50,845 All I remember is him... 385 00:49:51,516 --> 00:49:55,609 ...carrying me on his shoulders. 386 00:49:56,221 --> 00:49:58,322 His shoulders? 387 00:49:58,323 --> 00:50:02,120 I was still small. 388 00:50:02,260 --> 00:50:09,197 I was on his shoulders, holding his head. 389 00:50:09,367 --> 00:50:13,504 I remember the warmth of his neck... 390 00:50:13,505 --> 00:50:20,670 ...the smell of his hair tonic... 391 00:50:38,897 --> 00:50:40,125 No... 392 00:50:42,234 --> 00:50:48,102 We won't do anything. Just lay down for a bit. 393 00:50:57,115 --> 00:51:02,573 I had a call from Kinugawa. 394 00:51:06,224 --> 00:51:10,692 If you need some money... 395 00:51:10,829 --> 00:51:15,263 ...I thought we might talk about it. 396 00:51:17,869 --> 00:51:22,269 Or if there's something hard to discuss... 397 00:51:25,877 --> 00:51:30,368 It's because I want to see you, of course! 398 00:51:31,316 --> 00:51:34,585 I thought if I had more work... 399 00:51:34,586 --> 00:51:39,953 ...I could get away from the house more easily! 400 00:51:52,437 --> 00:51:54,171 I want you... 401 00:51:54,172 --> 00:51:55,139 Please! 402 00:51:58,843 --> 00:52:03,937 Just a little... I need you! 403 00:52:06,952 --> 00:52:10,187 I'll do this for you. 404 00:52:10,188 --> 00:52:13,678 It's all I can do. 405 00:53:17,222 --> 00:53:20,917 No... I want you... 406 00:54:02,634 --> 00:54:06,397 Make me forget! 407 00:54:51,416 --> 00:54:56,286 Haruhiko's gone ahead home. 408 00:54:56,287 --> 00:54:58,021 You'd better hurry, too. 409 00:54:58,022 --> 00:55:03,116 I'll stay here with you tonight. 410 00:55:06,464 --> 00:55:11,399 Well, it's a good thing Haruhiko's a doctor. 411 00:55:11,803 --> 00:55:16,431 He helped so much at the hospital... 412 00:55:20,311 --> 00:55:25,371 Life's so short, isn't it... 413 00:55:26,184 --> 00:55:30,554 Father was really very good to us... 414 00:55:30,555 --> 00:55:36,218 When he was with me, I felt so secure... 415 00:55:39,145 --> 00:55:43,648 Be sure you take good care of Haruhiko. 416 00:55:43,649 --> 00:55:47,981 After all, you don't have children... 417 00:56:01,134 --> 00:56:06,872 Hello... last night was hard, wasn't it. Are you hungry? 418 00:56:06,873 --> 00:56:08,135 No. 419 00:56:12,178 --> 00:56:15,873 I'm sleepy. 420 00:56:20,219 --> 00:56:25,624 I'm very, very sleepy. 421 00:56:25,625 --> 00:56:31,863 Um... thank you for all you did for my father... 422 00:56:31,864 --> 00:56:32,796 Yes... 423 00:57:18,044 --> 00:57:22,478 What was all of this for? 424 00:57:37,396 --> 00:57:41,523 Don't you like the way I do it? 425 00:58:45,531 --> 00:58:47,432 What are you thinking? 426 00:58:47,433 --> 00:58:53,538 How could a father like that and your mother make you? 427 00:58:53,539 --> 00:58:56,506 Toru, what are you saying?! 428 00:58:56,542 --> 00:59:00,066 Nothing... sorry. 429 00:59:07,520 --> 00:59:10,388 Toru wants kids right away. 430 00:59:10,389 --> 00:59:12,390 Well, we went and got married... 431 00:59:12,391 --> 00:59:14,392 Let's have some fun first. 432 00:59:14,393 --> 00:59:19,590 Having a kid is fun... isn't it, Mom. 433 00:59:19,665 --> 00:59:23,735 Father was busy from the day we got married. 434 00:59:23,736 --> 00:59:26,738 He didn't have time for fun. 435 00:59:26,739 --> 00:59:30,900 Or he pretended not to... 436 00:59:33,579 --> 00:59:37,415 I have to visit the Director. 437 00:59:37,416 --> 00:59:39,818 I hope it doesn't turn into mah jong. 438 00:59:39,819 --> 00:59:44,014 A little mah jong sometimes doesn't hurt... 439 00:59:46,625 --> 00:59:52,356 Dad... be good to Mom, all right? 440 00:59:55,368 --> 00:59:59,029 You are good to me... aren't you. 441 01:00:35,341 --> 01:00:40,276 What will the new year bring, I wonder... 442 01:00:41,981 --> 01:00:45,642 I want to see you more. 443 01:00:47,787 --> 01:00:53,491 To be with you more, and for longer. 444 01:00:53,492 --> 01:00:59,826 But what will happen if we go on like this, I wonder... 445 01:01:04,170 --> 01:01:07,105 We'll go to hell. 446 01:01:07,106 --> 01:01:11,509 Already? The new year's just started. 447 01:01:11,510 --> 01:01:16,604 I don't know about you, but I will. 448 01:01:16,649 --> 01:01:21,277 Acting like that the night my father died... 449 01:01:21,987 --> 01:01:26,581 Well then, let's go to hell together. 450 01:01:31,730 --> 01:01:39,726 All I'm going to think about from now on is seeing you. 451 01:02:02,361 --> 01:02:05,463 Kuki seems very busy these days, doesn't he. 452 01:02:05,464 --> 01:02:10,831 But he still seems to have time to shop. 453 01:02:45,738 --> 01:02:48,273 You're early. 454 01:02:48,274 --> 01:02:51,843 Bread, celery, fruit... 455 01:02:51,844 --> 01:02:54,811 A coffee-maker... 456 01:02:55,281 --> 01:02:58,250 And... 457 01:02:59,919 --> 01:03:03,113 Chateaux Margaux? 458 01:03:10,829 --> 01:03:15,900 It's a dish I like... duck and cresson. 459 01:03:15,901 --> 01:03:18,868 Then I'll like it, too. 460 01:03:26,278 --> 01:03:30,508 Mm... it's good. 461 01:03:36,155 --> 01:03:40,623 It tastes even better when we're together. 462 01:03:44,930 --> 01:03:48,261 What are you thinking? 463 01:03:48,867 --> 01:03:50,562 Nothing... 464 01:03:53,872 --> 01:03:59,205 If we could only be alone like this... forever... 465 01:06:05,104 --> 01:06:09,470 I know everything you're doing, you know. 466 01:06:09,875 --> 01:06:15,947 Where you eat, what hotels you stay in... 467 01:06:15,948 --> 01:06:19,643 His name, too, of course. 468 01:06:24,890 --> 01:06:28,983 All in great detail. 469 01:06:30,329 --> 01:06:33,455 Are you having fun? 470 01:06:33,499 --> 01:06:37,262 What other mischief have you been getting up to? 471 01:06:38,237 --> 01:06:43,138 I won't divorce you, though. 472 01:06:50,916 --> 01:06:56,374 Without a divorce, you're still my wife. 473 01:07:06,899 --> 01:07:11,367 Do you have any laundry that needs doing? 474 01:07:30,422 --> 01:07:37,485 Mizuguchi? Cancer? 475 01:07:37,930 --> 01:07:41,365 It's spreading. 476 01:07:41,366 --> 01:07:44,402 He doesn't know, apparently. 477 01:07:44,403 --> 01:07:50,066 His family says it's best not to visit just yet. 478 01:07:50,943 --> 01:07:52,171 I see... 479 01:07:54,313 --> 01:07:58,182 When someone our age goes down... 480 01:07:58,183 --> 01:08:04,415 ...you start to think you'd better be prepared yourself. 481 01:08:04,923 --> 01:08:08,759 They were going to shift him out to Maron. 482 01:08:08,760 --> 01:08:10,962 That's wiped out. 483 01:08:10,963 --> 01:08:14,999 They've already moved someone else into that job. 484 01:08:15,000 --> 01:08:21,739 The reshuffle might have had played a part in this... 485 01:08:21,740 --> 01:08:23,341 The reshuffle? 486 01:08:23,342 --> 01:08:26,477 It happens a lot. You move out of the fast track... 487 01:08:26,478 --> 01:08:33,284 ...you lose your motivation and you get sick. 488 01:08:33,285 --> 01:08:37,753 Guys like him live only for their work. 489 01:08:42,160 --> 01:08:45,162 Are you off to the Diet Library, Kuki? 490 01:08:45,163 --> 01:08:45,754 Yeah. 491 01:08:45,831 --> 01:08:51,767 Don't overdo it. Moderation... in everything. 492 01:09:25,537 --> 01:09:29,164 So this is the dope on us... 493 01:09:32,210 --> 01:09:36,547 Looks like he hired a good detective... 494 01:09:36,548 --> 01:09:43,008 I don't know. I don't want to know. 495 01:09:45,057 --> 01:09:48,492 'October 8... 496 01:09:48,493 --> 01:09:54,899 'After viewing a pottery exhibition in Nishi Azabu... 497 01:09:54,900 --> 01:09:59,494 '... the subjects dined at'Kie' in Ryudocho... 498 01:10:02,941 --> 01:10:07,910 '... then checked into the Prince Hotel.' 499 01:10:09,581 --> 01:10:13,417 It's just like a souvenir scrapbook. 500 01:10:13,418 --> 01:10:19,320 It's natural to like someone and fall in love, isn't it? 501 01:10:19,591 --> 01:10:23,694 Well, you wouldn't fall in love with someone you hated. 502 01:10:23,695 --> 01:10:30,894 But once you're married, it's not allowed any more. 503 01:10:31,436 --> 01:10:37,875 Anyone except your husband and you're 'immoral', 'loose'. 504 01:10:37,876 --> 01:10:40,911 You shouldn't fall out of love with him... 505 01:10:40,912 --> 01:10:47,406 But people's feelings change, don't they? 506 01:10:48,954 --> 01:10:53,391 If you force yourself to stay with a man you don't love... 507 01:10:53,392 --> 01:10:58,384 ...you end up hurting him and betraying him. 508 01:10:59,898 --> 01:11:05,664 Is that all they can say when I'm so in love with you? 509 01:11:06,938 --> 01:11:10,929 That I'm 'immoral'? 510 01:11:15,414 --> 01:11:22,553 You're so proper, yet you have so much lust... 511 01:11:22,554 --> 01:11:26,249 You're always so serious... 512 01:11:33,331 --> 01:11:40,633 That lack of balance is what I love about you. 513 01:11:42,474 --> 01:11:46,965 Shall I say what I like about you? 514 01:11:48,880 --> 01:11:52,142 Is there anything? 515 01:11:52,384 --> 01:11:58,946 That lust has bent you completely out of shape. 516 01:13:06,358 --> 01:13:07,325 I'm back. 517 01:13:11,096 --> 01:13:12,358 Hello. 518 01:13:14,699 --> 01:13:19,570 I meant to come home, but I was with people from work. 519 01:13:19,571 --> 01:13:24,475 I would've called, but I was drunk and fell asleep. 520 01:13:24,476 --> 01:13:28,412 You don't have to do all this, you know. 521 01:13:28,413 --> 01:13:29,277 All what? 522 01:13:30,348 --> 01:13:35,579 Why don't we get a divorce? 523 01:13:35,687 --> 01:13:38,984 It would be better. 524 01:13:41,259 --> 01:13:45,996 I'd feel easier that way... 525 01:13:45,997 --> 01:13:49,760 ...and you'd be free and clear. 526 01:13:51,837 --> 01:13:57,739 Soon I'll be too old to start over again. 527 01:14:00,111 --> 01:14:05,046 But... why? 528 01:14:10,088 --> 01:14:17,958 This is so sudden... I'm confused... 529 01:14:19,965 --> 01:14:23,125 'Confused'? 530 01:14:43,355 --> 01:14:49,792 Remember that we've had this talk, all right? 531 01:15:15,921 --> 01:15:19,582 So you talked to Mom... 532 01:15:19,758 --> 01:15:24,591 What, you knew about it? 533 01:15:26,197 --> 01:15:30,665 So what will you do? 534 01:15:30,869 --> 01:15:31,836 Well... 535 01:15:32,237 --> 01:15:35,329 She's serious. 536 01:15:39,044 --> 01:15:43,113 To be frank, it's a complete surprise. 537 01:15:43,114 --> 01:15:48,619 Do you think all this time she never suspected a thing? 538 01:15:48,620 --> 01:15:52,713 Well, not exactly... 539 01:15:53,959 --> 01:15:57,461 But a divorce? 540 01:15:57,462 --> 01:16:02,863 She cried in front of me, you know... just once. 541 01:16:03,301 --> 01:16:05,736 But she's very strong. 542 01:16:05,737 --> 01:16:10,240 She wouldn't want to let you see. 543 01:16:10,241 --> 01:16:15,301 That'd be just one more blow to her self-esteem. 544 01:16:18,249 --> 01:16:23,810 I wonder if she really means to go on alone... 545 01:16:29,327 --> 01:16:36,287 Well, she'll be alone, so do all you can for her. 546 01:16:39,871 --> 01:16:45,204 You've certainly grown up, haven't you... 547 01:16:46,011 --> 01:16:52,812 Yep. Slowly but surely, I'm moving ahead. 548 01:16:56,021 --> 01:16:59,716 Well, I'm going. 549 01:18:00,185 --> 01:18:04,455 'Last summer an employee of your firm, Kuki Shoichiro... 550 01:18:04,456 --> 01:18:09,259 '... forced his attentions on one Matsubara Rinko... 551 01:18:09,260 --> 01:18:15,699 '... a calligraphy teacher at the Towa Culture Center. 552 01:18:15,700 --> 01:18:19,903 'Aware that she was married, he telephoned her repeatedly... 553 01:18:19,904 --> 01:18:24,007 '... and enticed her with skillful persuasion. 554 01:18:24,008 --> 01:18:28,312 'He then lured her to frequent assignations... 555 01:18:28,313 --> 01:18:32,816 '... and last September took her to a city hotel... 556 01:18:32,817 --> 01:18:38,548 '... where he prevailed upon her to perform indecent acts.' 557 01:18:48,299 --> 01:18:51,493 I'm very sorry. 558 01:18:52,137 --> 01:18:56,006 I don't believe everything in this letter, of course... 559 01:18:56,007 --> 01:19:02,774 ...but since it's been sent, we can't just ignore it. 560 01:19:04,215 --> 01:19:09,378 It is true that you have been intimate with this woman? 561 01:19:10,488 --> 01:19:11,182 Yes. 562 01:19:13,591 --> 01:19:17,081 The girls like you, don't they. 563 01:19:19,364 --> 01:19:24,468 What would you think about a transfer to Kyoei? 564 01:19:24,469 --> 01:19:25,902 Kyoei Co.? 565 01:19:28,406 --> 01:19:30,440 I know it's sudden... 566 01:19:30,441 --> 01:19:36,013 I'm afraid your history series is being cancelled. 567 01:19:36,014 --> 01:19:40,175 That leaves you with nothing to do. 568 01:19:42,520 --> 01:19:44,388 Because of this? 569 01:19:44,389 --> 01:19:49,552 No, of course not. 570 01:20:03,875 --> 01:20:07,809 Take your time. Think about it. 571 01:21:07,839 --> 01:21:13,570 It looks like I'm going to be leaving you all. 572 01:21:14,245 --> 01:21:18,145 The Director has told me... 573 01:21:19,651 --> 01:21:24,711 ...that as of April I will be moving to Kyoei Co. 574 01:21:59,757 --> 01:22:06,751 Application for Divorce 575 01:22:22,380 --> 01:22:28,051 I called late the other night but you weren't home. 576 01:22:28,052 --> 01:22:31,349 Where were you? 577 01:22:34,225 --> 01:22:39,786 Aren't you two getting along very well? 578 01:22:45,036 --> 01:22:48,171 The same as ever. 579 01:22:48,172 --> 01:22:55,007 I hope so. He's been such a help to us... 580 01:23:01,152 --> 01:23:02,278 Mother... 581 01:23:04,589 --> 01:23:05,749 I've... 582 01:23:11,829 --> 01:23:15,387 I've fallen in love. 583 01:23:15,867 --> 01:23:21,769 I've fallen in love for the first time. 584 01:23:23,040 --> 01:23:24,268 Rinko! 585 01:23:26,644 --> 01:23:30,441 Don't be silly! 586 01:23:30,615 --> 01:23:34,551 You sound like your father! 587 01:23:34,552 --> 01:23:37,254 That's right. 588 01:23:37,255 --> 01:23:44,161 Even though he abandoned us, a father is a father. 589 01:23:44,162 --> 01:23:47,364 Of course I'm like him. 590 01:23:47,365 --> 01:23:52,163 I didn't raise you to be a tramp! 591 01:23:52,670 --> 01:23:53,602 A tramp? 592 01:23:56,874 --> 01:24:01,945 You're in spell to the call of the flesh! 593 01:24:01,946 --> 01:24:03,713 It's driven you crazy! 594 01:24:03,714 --> 01:24:08,218 If I'm a tramp, so are all women! 595 01:24:08,219 --> 01:24:12,380 You just refuse to accept it! 596 01:24:23,367 --> 01:24:28,359 They've finally operated, and he's feeling better. 597 01:24:34,345 --> 01:24:37,514 But the doctor gives him... 598 01:24:37,515 --> 01:24:41,142 ...three months at most. 599 01:24:42,920 --> 01:24:45,021 Does he know? 600 01:24:45,022 --> 01:24:49,650 No, I haven't told him. 601 01:24:51,829 --> 01:24:59,597 I said they got it all, and he's going to be fine. 602 01:25:09,113 --> 01:25:13,550 You should wait till you're completely healed up. 603 01:25:13,551 --> 01:25:16,553 Now's your chance. 604 01:25:16,554 --> 01:25:20,886 I don't have much appetite. 605 01:25:22,560 --> 01:25:27,464 I've been rereading Shiki. 606 01:25:27,465 --> 01:25:28,796 Shiki? 607 01:25:28,833 --> 01:25:34,792 Oh, the poet... yeah, you write haiku, don't you. 608 01:25:35,806 --> 01:25:40,400 There's one about waiting for dinner... 609 01:25:41,646 --> 01:25:45,637 ...from his hospital diary. 610 01:25:46,784 --> 01:25:49,152 As death comes closer, it turns into... 611 01:25:49,153 --> 01:25:55,214 ...the wait for dinner. It's typical of Shiki. 612 01:25:58,429 --> 01:26:05,662 He couldn't move even a step from his futon. 613 01:26:05,703 --> 01:26:12,868 He passed the time by watching everything around him. 614 01:26:12,877 --> 01:26:18,278 And still dinner didn't come. 615 01:26:21,986 --> 01:26:27,752 And his final poem is really good... 616 01:26:29,994 --> 01:26:35,691 'Flash! A ray of sun Shines down on the tatami... 617 01:26:36,367 --> 01:26:39,834 'And dinner is here.' 618 01:26:44,742 --> 01:26:48,545 'Flash! A ray of sun Shines down on the tatami... 619 01:26:48,546 --> 01:26:52,411 'And dinner is here'... 620 01:26:55,987 --> 01:26:58,954 You're better than I thought you'd be. 621 01:26:59,490 --> 01:27:02,892 Hurry and get well. 622 01:27:02,893 --> 01:27:08,989 Maron Co. Will be lost without you around. 623 01:27:10,267 --> 01:27:11,097 Don't lie. 624 01:27:14,872 --> 01:27:19,204 You know better than anyone... 625 01:27:19,443 --> 01:27:22,712 ...that companies are set up so it's no problem... 626 01:27:22,713 --> 01:27:26,704 ...if one or two people aren't there. 627 01:27:30,187 --> 01:27:31,176 Kuki... 628 01:27:36,093 --> 01:27:40,994 I never played hard, like you. 629 01:27:41,832 --> 01:27:45,857 I always thought too much before I acted. 630 01:27:47,171 --> 01:27:52,436 But if all that happens is you get old and die... 631 01:27:52,810 --> 01:27:57,244 ...then you're better off just doing what you want. 632 01:28:18,769 --> 01:28:25,909 My mother found out about us. 633 01:28:25,910 --> 01:28:32,938 We had words, and she said she never wanted to see me again. 634 01:28:34,018 --> 01:28:40,250 She said I was a tramp, and I should be pitied. 635 01:28:41,592 --> 01:28:46,288 She said what? 636 01:28:47,364 --> 01:28:49,299 She's right. 637 01:28:49,300 --> 01:28:53,136 My body has me in spell to you. 638 01:28:53,137 --> 01:28:55,905 My heart, too. 639 01:28:55,906 --> 01:28:58,808 So when you hold me... 640 01:28:58,809 --> 01:29:03,642 ...I'm yours in spirit and in flesh. 641 01:29:07,418 --> 01:29:13,445 Now I've gone and thrown everything away. 642 01:29:29,273 --> 01:29:35,266 As a matter of fact, I'm having problems, too. 643 01:29:41,085 --> 01:29:43,620 What's that? 644 01:29:43,621 --> 01:29:45,521 Read it. 645 01:29:57,134 --> 01:30:02,405 This is awful! Who would have... 646 01:30:02,406 --> 01:30:04,908 Who do you think? 647 01:30:04,909 --> 01:30:09,343 No... he wouldn't! 648 01:30:09,914 --> 01:30:14,178 So I'm being sent to an affiliate. 649 01:30:14,485 --> 01:30:18,855 Well, I guess I brought it on myself. 650 01:30:18,856 --> 01:30:22,153 Can't you say no? 651 01:30:23,894 --> 01:30:29,386 If not, you could always quit. 652 01:30:34,538 --> 01:30:37,698 Yes, I could. 653 01:30:38,108 --> 01:30:42,201 You've thrown everything away. 654 01:30:45,783 --> 01:30:46,909 Hold me... 655 01:30:48,252 --> 01:30:52,083 Hold me as tight as you can... 656 01:31:20,117 --> 01:31:23,607 I have something to say. 657 01:31:30,761 --> 01:31:37,300 I was neither prevailed upon to do anything... 658 01:31:37,301 --> 01:31:42,793 ...nor was I enticed by skillful persuasion. 659 01:31:45,009 --> 01:31:46,135 Keep well. 660 01:31:51,582 --> 01:31:55,573 Have you gone out of your mind?! 661 01:31:57,588 --> 01:31:58,748 No. 662 01:32:00,724 --> 01:32:01,713 I am... 663 01:32:04,595 --> 01:32:08,119 ...as I should be. 664 01:32:20,311 --> 01:32:25,906 In Memoriam Mizuguchi Goro 665 01:32:30,788 --> 01:32:34,958 Yesterday he took a turn for the worse. 666 01:32:34,959 --> 01:32:38,628 No one from the company made it in time. 667 01:32:38,629 --> 01:32:45,123 Of all the guys to get cancer, why did it have to be him? 668 01:33:04,955 --> 01:33:10,857 Mizuguchi was a good guy, good at his job. 669 01:33:11,595 --> 01:33:17,691 Going to a wake, though, you realize we're all the same. 670 01:33:18,202 --> 01:33:24,195 Even if you're in the best of health, you die someday. 671 01:33:25,509 --> 01:33:30,535 The only difference is who's early and who's later. 672 01:33:33,617 --> 01:33:37,676 He left a final poem. 673 01:33:38,989 --> 01:33:42,125 'Was there not the love To burn up all the stubble? 674 01:33:42,126 --> 01:33:45,525 'A withered, fall field.' 675 01:33:48,232 --> 01:33:51,434 'Was there not the love To burn up all the stubble? 676 01:33:51,435 --> 01:33:55,198 'A withered, fall field.' 677 01:33:58,242 --> 01:34:00,574 Yeah... 678 01:34:02,413 --> 01:34:03,607 Love... 679 01:34:08,419 --> 01:34:12,853 So how are things with Mrs Print? 680 01:34:16,260 --> 01:34:22,298 No matter where you're sent, don't do anything stupid. 681 01:34:22,299 --> 01:34:25,902 I called the other day... 682 01:34:25,903 --> 01:34:30,929 The girl had to struggle for an excuse why you were away. 683 01:34:31,308 --> 01:34:37,005 If you get fired, want to come lecture at the Center? 684 01:34:39,316 --> 01:34:45,455 We're doing well. We got an award from the president. 685 01:34:45,456 --> 01:34:49,924 That's great. 686 01:34:51,095 --> 01:34:54,297 Work's all very well... 687 01:34:54,298 --> 01:34:58,101 ...but I'd still like to fall in love like you. 688 01:34:58,102 --> 01:35:02,105 The older I get, the more I'd like to. 689 01:35:02,106 --> 01:35:03,596 However... 690 01:35:04,975 --> 01:35:10,638 ...one false move and you lose important things. 691 01:35:13,217 --> 01:35:17,420 What important things? 692 01:35:17,421 --> 01:35:21,912 Your job. Your family... 693 01:35:28,832 --> 01:35:31,734 I've got cold noodles. 694 01:35:31,735 --> 01:35:35,794 I've got the jumbo size. 695 01:36:17,181 --> 01:36:21,317 Letter of Resignation 696 01:36:21,318 --> 01:36:24,342 What's this about? 697 01:36:24,488 --> 01:36:27,957 I'm an editor. Nothing else. 698 01:36:27,958 --> 01:36:32,094 I'd only get in the way over there. 699 01:36:32,095 --> 01:36:34,964 Aren't you selling yourself a bit short? 700 01:36:34,965 --> 01:36:41,837 I'm not the one selling me short. 701 01:36:41,838 --> 01:36:45,074 Thank you for all you've done for me. 702 01:36:45,075 --> 01:36:49,111 Why not cool down and think about this some more? 703 01:36:49,112 --> 01:36:52,915 I have thought about this... 704 01:36:52,916 --> 01:36:57,612 I'd like my resignation accepted. 705 01:37:18,242 --> 01:37:24,941 Yes, why don't you both just go abroad somewhere? 706 01:37:25,515 --> 01:37:31,781 Strike out together with someone you love. 707 01:37:33,457 --> 01:37:36,446 I'm glad you think that. 708 01:37:38,328 --> 01:37:42,922 Midori! Come here a minute! 709 01:37:44,268 --> 01:37:49,203 Anything can happen in life. 710 01:38:15,699 --> 01:38:21,294 It can't get any better. 711 01:38:21,772 --> 01:38:26,400 I'm happier right now than I've ever been. 712 01:38:27,577 --> 01:38:33,411 Happier than ever... 713 01:38:37,788 --> 01:38:40,755 That's right. 714 01:38:40,791 --> 01:38:45,259 But I'm scared. I'm too happy. 715 01:38:45,395 --> 01:38:50,364 I wonder if it can go on like this... 716 01:38:53,570 --> 01:38:57,504 I'll tell you a story. 717 01:38:58,175 --> 01:39:04,635 I was handling this novelist once. 718 01:39:04,648 --> 01:39:12,086 He was writing a story about lovers committing suicide. 719 01:39:12,289 --> 01:39:19,158 But this wasn't going to be your normal love-suicide. 720 01:39:19,463 --> 01:39:22,932 They were to die at exactly the same time... 721 01:39:22,933 --> 01:39:27,401 ...clutching fast to each other. 722 01:39:33,243 --> 01:39:39,771 If they hanged themselves, one would have to die first. 723 01:39:41,418 --> 01:39:47,821 The author talked to a doctor friend... 724 01:39:48,592 --> 01:39:53,459 ...to see if there was a way this could be done. 725 01:39:56,032 --> 01:39:59,090 And was there? 726 01:40:00,537 --> 01:40:02,505 A drug. 727 01:40:03,640 --> 01:40:11,247 If they took it, they'd be sure to die simultaneously. 728 01:40:11,248 --> 01:40:17,776 And after rigor mortis set in... 729 01:40:18,321 --> 01:40:22,152 ...they couldn't be parted. 730 01:40:24,327 --> 01:40:25,419 Well... 731 01:40:28,365 --> 01:40:33,801 ...if I were with you, I wouldn't be scared. 732 01:40:56,426 --> 01:41:00,529 Shall we make love again? 733 01:41:00,530 --> 01:41:01,724 Of course! 734 01:41:04,768 --> 01:41:09,238 Do it so it's forever. 735 01:41:09,239 --> 01:41:10,103 Forever? 736 01:41:10,941 --> 01:41:15,876 Without end... forever. 737 01:43:33,783 --> 01:43:38,013 Anything new? 738 01:43:38,555 --> 01:43:41,023 The divorce... 739 01:43:41,024 --> 01:43:48,758 I've decided to get a lawyer to handle my side. 740 01:44:04,180 --> 01:44:08,648 You've lost weight, Dad. 741 01:44:09,019 --> 01:44:12,418 You're looking well. 742 01:44:13,556 --> 01:44:18,719 It feels like we're a couple of strangers... 743 01:44:41,518 --> 01:44:46,681 It'll be spring soon. 744 01:44:55,865 --> 01:44:56,854 Thanks. 745 01:45:04,107 --> 01:45:07,574 I'll just look upstairs a bit. 746 01:46:01,431 --> 01:46:06,093 Thanks for these. 747 01:46:11,541 --> 01:46:12,303 Well... 748 01:46:21,251 --> 01:46:22,309 Take care. 749 01:46:28,758 --> 01:46:29,725 Don't go! 750 01:48:07,023 --> 01:48:11,293 Duck and cresson.... 751 01:48:11,294 --> 01:48:17,060 Our own very special dish... 752 01:49:27,637 --> 01:49:33,004 Shall we go? 753 01:49:38,448 --> 01:49:39,346 Yes... 754 01:50:01,904 --> 01:50:06,737 No regrets? 755 01:50:08,611 --> 01:50:10,340 Regrets? 756 01:50:11,647 --> 01:50:12,705 None. 757 01:50:25,728 --> 01:50:33,291 It's getting harder for me to tell where my skin stops... 758 01:50:34,170 --> 01:50:40,766 ...and yours begins. 759 01:50:45,782 --> 01:50:52,776 It's become right for us to be stuck together. 760 01:50:55,558 --> 01:51:00,459 No one will be able to separate us. 761 01:51:02,965 --> 01:51:05,954 I'm not afraid... 762 01:51:06,602 --> 01:51:09,500 ...any more. 763 01:51:10,673 --> 01:51:11,901 Nor me. 764 01:51:16,846 --> 01:51:22,805 As long as I'm with you, I'm not afraid. 765 01:53:21,637 --> 01:53:26,775 When I was seven, I got lost in a lotus field. 766 01:53:26,776 --> 01:53:31,301 The sun was going down... I was so lonely... 767 01:53:31,948 --> 01:53:37,752 When I was nine, my dad bought me a baseball glove. 768 01:53:37,753 --> 01:53:42,924 I was so happy I went to sleep wearing it. 769 01:53:42,925 --> 01:53:47,495 When I was 14, I first wore stockings. 770 01:53:47,496 --> 01:53:52,693 My feet were sliding around in my loafers. 771 01:53:52,902 --> 01:53:58,240 When I was 17, John Kennedy was assassinated. 772 01:53:58,241 --> 01:54:02,038 I sat glued to the TV. 773 01:54:02,445 --> 01:54:06,815 When I was 25, I made an arranged marriage. 774 01:54:06,816 --> 01:54:11,086 There was a typhoon on our wedding day. 775 01:54:11,087 --> 01:54:16,291 When I was 27, my daughter was born. 776 01:54:16,292 --> 01:54:22,285 I was too busy with work to even go to the hospital. 777 01:54:22,665 --> 01:54:27,068 38 years of age, summer: 778 01:54:27,069 --> 01:54:33,403 I met you, and fell in love. 779 01:54:35,044 --> 01:54:41,344 When I was 50, I first lost my heart to a woman. 780 01:54:42,885 --> 01:54:47,055 38 years of age, winter: 781 01:54:47,056 --> 01:54:52,594 I am with you now, and always will be... 782 01:54:52,595 --> 01:54:55,530 ...forever. 783 01:54:55,531 --> 01:54:56,691 Forever. 784 01:55:10,680 --> 01:55:12,947 Postmortem Examination 785 01:55:12,948 --> 01:55:18,420 Coroner's report on the deaths of Kuki Shoichiro (50).... 786 01:55:18,421 --> 01:55:20,555 ... and Matsubara Rinko (38). 787 01:55:20,556 --> 01:55:25,860 The couple was found nude, in a tight coital embrace. 788 01:55:25,861 --> 01:55:28,296 Due to the effects of rigor mortis... 789 01:55:28,297 --> 01:55:31,032 .... They were separated only with great difficulty. 790 01:55:31,033 --> 01:55:34,202 Bodies are very rarely found in this situation. 791 01:55:34,203 --> 01:55:40,731 Cause of death: Suffocation from poison mixed with wine. 792 01:56:31,427 --> 01:56:34,394 Kuki Shoichiro Yakusho Koji 793 01:56:34,997 --> 01:56:40,262 Matsubara Rinko Kuroki Hitomi 794 01:56:41,137 --> 01:56:44,239 Kinugawa Terao Akira 795 01:56:44,240 --> 01:56:47,342 Matsubara Haruhiko Shiba Toshio 796 01:56:47,343 --> 01:56:50,412 Kuki Fumie (wife) Hoshino Tomoko 797 01:56:50,413 --> 01:56:53,515 Chika (daughter) Kimura Yoshino 798 01:56:53,516 --> 01:56:56,618 Suzuki Kosaka Kazuya 799 01:56:56,619 --> 01:56:59,721 Yokoyama Agata orio 800 01:56:59,722 --> 01:57:02,824 Muramatsu Ishimaru Kenjiro 801 01:57:02,825 --> 01:57:05,927 Ms Miyata Hara Chiaki 802 01:57:05,928 --> 01:57:09,030 Midori Kim Kumiko 803 01:57:09,031 --> 01:57:12,167 Also Featuring 804 01:57:12,168 --> 01:57:15,270 Hayami Noriko Logan Peak 805 01:57:15,271 --> 01:57:18,373 Inoue Hajime Murakami Jun 806 01:57:18,374 --> 01:57:21,476 Hiraizumi Sei Iwasaki Kaneko 807 01:57:21,477 --> 01:57:24,546 Nakamura Atsuo 808 01:57:24,547 --> 01:57:27,649 Production Staff 809 01:57:27,650 --> 01:57:30,752 Executive Producer Kadokawa Tsuguhiko 810 01:57:30,753 --> 01:57:33,855 Produced by Hara Masato 811 01:57:33,856 --> 01:57:36,958 Original Story by Watanabe Junichi 812 01:57:36,959 --> 01:57:40,061 Screenplay Tsutsui Tomomi 813 01:57:40,062 --> 01:57:43,164 Chief of Production Nagai Masao 814 01:57:43,165 --> 01:57:46,301 Assistant Production Chief Sakurai Tsutomu 815 01:57:46,302 --> 01:57:49,404 Photography Takase Hiroshi (JSC) 816 01:57:49,405 --> 01:57:52,507 Lighting Ono Akira 817 01:57:52,508 --> 01:57:55,610 Art Direction Ozawa Hidetaka 818 01:57:55,611 --> 01:57:58,680 Music Oshima Michiru 819 01:57:58,681 --> 01:58:01,783 Recordist Hashimoto Fumio 820 01:58:01,784 --> 01:58:04,886 Editor Tanaka Shinji 821 01:58:04,887 --> 01:58:07,989 Script Girl Morinaga Kyoko 822 01:58:07,990 --> 01:58:11,958 Assistant Director Sugiyama Taiichi 823 01:58:41,690 --> 01:58:45,658 English Subtitles Ian MacDougall 824 01:58:47,096 --> 01:58:56,502 Directed by Morita Yoshimitsu 58377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.