All language subtitles for Shershaah - Official Trailer Vishnu Varadhan Sidharth Malhotra, Kiara Advani Aug 12.eng.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,500 There's no greater honour than being a soldier... 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,541 No greater pride than donning a soldier's uniform 3 00:00:08,583 --> 00:00:11,125 And there is no religion greater than one's country. 4 00:00:16,207 --> 00:00:16,833 Jai Hind sir. 5 00:00:17,250 --> 00:00:18,750 Lieutenant Vikram Batra reporting, sir. 6 00:00:20,916 --> 00:00:24,208 What a place, Sir! Looks like, picture-postcards everywhere. 7 00:00:24,458 --> 00:00:27,625 This place is way more dangerous than its beauty. 8 00:00:30,208 --> 00:00:32,833 Those who sympathize with the Indian Army... 9 00:00:33,458 --> 00:00:36,041 Should live with fear in their hearts. 10 00:00:37,500 --> 00:00:39,250 Kill the Indian soldiers with such brutal force.. 11 00:00:39,708 --> 00:00:42,041 that no one can even bear to see their corpses. 12 00:00:45,041 --> 00:00:46,125 We're ready, sir. 13 00:00:48,375 --> 00:00:50,250 To safeguard peace... 14 00:00:50,250 --> 00:00:52,208 We can display our strength as well. 15 00:00:55,416 --> 00:00:59,208 Every soldier, dreams of getting a chance to go to war at least once. 16 00:01:00,416 --> 00:01:02,375 You kill them all and come back. 17 00:01:02,708 --> 00:01:03,791 Don't worry, buddy! 18 00:01:04,458 --> 00:01:05,791 Either I'll hoist the flag and return... 19 00:01:05,916 --> 00:01:07,125 Or I'll return wrapped in it. 20 00:01:07,416 --> 00:01:08,333 But I'll come back for sure! 21 00:01:19,875 --> 00:01:23,208 The next time you come back, I want you all to myself. 22 00:01:26,583 --> 00:01:27,375 If you are a Soldier, 23 00:01:27,583 --> 00:01:30,000 then you live by chance, love by choice... 24 00:01:30,458 --> 00:01:31,666 And fight by profession. 25 00:01:34,250 --> 00:01:35,750 - Lieutenant Vikram Batra. - Sir! 26 00:01:35,750 --> 00:01:37,416 Your code name is Shershaah. 27 00:01:37,958 --> 00:01:38,750 Ready you all? 28 00:01:38,916 --> 00:01:39,833 Ready us all! 29 00:01:39,833 --> 00:01:40,583 Kill them all? 30 00:01:40,583 --> 00:01:41,583 Kill them all! 31 00:01:41,583 --> 00:01:42,416 Each one of us, 32 00:01:42,416 --> 00:01:43,541 Kills four in brawl! 33 00:01:43,541 --> 00:01:44,375 Victory unto us, 34 00:01:44,375 --> 00:01:45,375 While enemies fall! 35 00:01:45,375 --> 00:01:46,750 Durge Maata ki... 36 00:01:46,750 --> 00:01:47,458 Jai! 37 00:01:54,208 --> 00:01:56,333 Your death will rain upon you from the skies. 38 00:01:56,583 --> 00:02:00,166 The Indian army knows how to bite the bullet, taking the enemy down with it. 39 00:02:02,333 --> 00:02:04,208 If I can't marry Vikram... 40 00:02:05,375 --> 00:02:07,791 Then I won't marry anyone, ever. 41 00:02:10,375 --> 00:02:11,458 Come what may... 42 00:02:11,458 --> 00:02:13,375 We will hoist our flag. 43 00:02:17,291 --> 00:02:17,791 Fire! 44 00:02:24,916 --> 00:02:25,875 Chanakya for Shershaah. 45 00:02:25,875 --> 00:02:26,625 Pass message, over. 46 00:02:27,791 --> 00:02:28,625 Yeh Dil Maange More, Sir. 47 00:02:31,458 --> 00:02:32,208 Yeh Dil Maange More. 3262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.