All language subtitles for Sea Patrol 2x04 Heaven Born Captains-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,080 --> 00:00:51,752
Sir, I reckon
that's an iceboat.
2
00:00:52,800 --> 00:00:54,440
Nav.
Thank you.
3
00:00:54,440 --> 00:00:57,040
Yep. It's an iceboat.
This is gonna be a big catch.
4
00:00:57,040 --> 00:00:58,040
What's an iceboat?
5
00:00:58,040 --> 00:01:00,200
Bomb.
What? I'm from majors.
6
00:01:00,200 --> 00:01:01,680
All we did
was racetrack and drill.
7
00:01:01,680 --> 00:01:04,240
It's the mother ship
for an illegal fishing fleet.
8
00:01:04,240 --> 00:01:05,720
Normally, they just sit
in international waters
9
00:01:05,720 --> 00:01:07,200
where we can't touch them.
10
00:01:07,200 --> 00:01:10,556
Shark fin's like gold, Bomber.
Makes them take risks.
11
00:01:15,520 --> 00:01:18,920
Captain, X.
I count four crew on the deck.
12
00:01:18,920 --> 00:01:20,840
Plus the skipper. Over.
13
00:01:20,840 --> 00:01:22,751
Alright, Nav,
give them another warning.
14
00:01:24,560 --> 00:01:27,720
Vessel on my port bow,
this is Australian warship.
15
00:01:27,720 --> 00:01:32,440
You should stop or heave to
or I will open fire on you.
16
00:01:32,440 --> 00:01:34,280
You and me on first, Spider.
17
00:01:34,280 --> 00:01:36,320
Buddy up. Watch my back,
I'll watch yours.
18
00:01:36,320 --> 00:01:37,840
Yes, Buff.
19
00:01:37,840 --> 00:01:41,080
Sir, put down the machete!
Sir, drop the machete now!
20
00:01:41,080 --> 00:01:43,310
(ALL SHOUT IN FOREIGN LANGUAGE)
21
00:01:48,240 --> 00:01:49,434
Porcupines!
22
00:01:52,600 --> 00:01:55,080
NAV: They've put down
their defences, sir.
23
00:01:55,080 --> 00:01:57,800
Pull the poles back in!
24
00:01:57,800 --> 00:01:59,440
Put it down!
Pull the poles in now!
25
00:01:59,440 --> 00:02:00,760
Put it down!
26
00:02:00,760 --> 00:02:02,720
Tell them to maintain
a safe distance.
27
00:02:02,720 --> 00:02:05,040
X-ray 82, this is Papa 82.
28
00:02:05,040 --> 00:02:06,840
Maintain a safe distance. Over.
29
00:02:06,840 --> 00:02:09,400
One of those things in the RHIB
would go right through you.
30
00:02:09,400 --> 00:02:10,355
Yeah - shish kebab.
31
00:02:12,080 --> 00:02:14,560
Get your crew
to pull those poles in!
32
00:02:14,560 --> 00:02:15,840
(SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE)
33
00:02:15,840 --> 00:02:17,640
Make sure we get plenty
of evidence, Swain.
34
00:02:17,640 --> 00:02:18,920
Aye, sir.
35
00:02:18,920 --> 00:02:20,560
One precise round could
take out her steering.
36
00:02:20,560 --> 00:02:22,160
That'd make them
have a rethink pretty fast.
37
00:02:22,160 --> 00:02:23,360
Why stop at their steering?
38
00:02:23,360 --> 00:02:25,476
If there's crew below,
there could be casualties.
39
00:02:27,400 --> 00:02:28,355
Sir, flares!
40
00:02:29,680 --> 00:02:31,800
Drop the flare!
Put it down, sir!
41
00:02:31,800 --> 00:02:34,109
Drop the flare in the water!
42
00:02:36,120 --> 00:02:38,031
Incoming!
43
00:02:40,000 --> 00:02:42,680
It's burning my leg!
44
00:02:42,680 --> 00:02:44,840
Sir, we're coming up
on the line.
45
00:02:44,840 --> 00:02:47,680
What? He crosses international
waters, he gets away?
46
00:02:47,680 --> 00:02:49,160
No, that's why
we've got evidence
47
00:02:49,160 --> 00:02:50,800
of him committing an offence
in our territory.
48
00:02:50,800 --> 00:02:52,960
Sir, they've got porcupine
out there,
49
00:02:52,960 --> 00:02:54,760
got machetes and flares.
50
00:02:54,760 --> 00:02:57,000
Tell X to abandon the boarding.
51
00:02:57,000 --> 00:02:59,040
Today's not our day.
52
00:02:59,040 --> 00:03:01,440
X-ray 82, this is Papa 82.
53
00:03:01,440 --> 00:03:03,680
Abort, abort, abort.
54
00:03:03,680 --> 00:03:05,520
This is X-ray 82.
Roger that. Out.
55
00:03:05,520 --> 00:03:06,999
Let's go!
56
00:03:10,280 --> 00:03:12,350
(SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE)
57
00:03:16,440 --> 00:03:18,480
He who can modify
his tactics and succeed
58
00:03:18,480 --> 00:03:21,080
may be called
a heaven-born captain.
59
00:03:21,080 --> 00:03:22,832
CHARGE: Sorry, sir?
60
00:03:23,960 --> 00:03:25,680
Old Chinese saying.
61
00:03:25,680 --> 00:03:28,960
(SCOFFS) I just reckon
he's one lucky son of a gun.
62
00:03:28,960 --> 00:03:30,600
Maybe.
63
00:03:30,600 --> 00:03:32,352
At least for now.
64
00:04:15,499 --> 00:04:18,499
Original by chamallow
Re-Synced by KrzCooter
65
00:04:18,600 --> 00:04:20,397
(ALL EXCLAIM HAPPILY)
66
00:04:26,280 --> 00:04:28,111
'Bye, boss!
See ya, boss!
67
00:04:38,240 --> 00:04:40,360
Booked a cab?
Yeah, booked a cab.
68
00:04:40,360 --> 00:04:42,680
You?
Yeah.
69
00:04:42,680 --> 00:04:45,040
I thought I...
(MOBILE PHONE BEEPS)
70
00:04:45,040 --> 00:04:46,473
Excuse me.
71
00:04:51,520 --> 00:04:54,400
Going anywhere interesting?
Just... dinner.
72
00:04:54,400 --> 00:04:55,469
Me too.
73
00:04:57,240 --> 00:04:59,440
I thought I might
catch a movie...
74
00:04:59,440 --> 00:05:01,795
(CAR HORN BEEPS)
Oh, this must be your cab.
75
00:05:05,240 --> 00:05:08,120
You look nice.
Thank you.
76
00:05:08,120 --> 00:05:09,553
You too.
77
00:05:10,600 --> 00:05:12,480
McGregor?
78
00:05:12,480 --> 00:05:14,710
Booking's for McGregor.
Oh.
79
00:05:28,840 --> 00:05:31,000
Jim?
Kate?
80
00:05:31,000 --> 00:05:33,680
Pleased to meet you.
I'm sorry I'm late.
81
00:05:33,680 --> 00:05:36,120
You're not. You look lovely.
82
00:05:36,120 --> 00:05:38,280
Please.
Thank you.
83
00:05:38,280 --> 00:05:39,952
Cheers.
84
00:05:41,600 --> 00:05:43,080
I hope you don't mind,
85
00:05:43,080 --> 00:05:45,400
but I've taken the liberty
in ordering some bubbles.
86
00:05:45,400 --> 00:05:46,355
Oh, that's great.
87
00:05:54,800 --> 00:05:57,320
I wasn't sure you'd come.
88
00:05:57,320 --> 00:06:00,120
Well, you didn't sound like
an axe murderer on the phone.
89
00:06:00,120 --> 00:06:01,680
(LAUGHS)
90
00:06:01,680 --> 00:06:03,800
They teach you that
in human resources, do they?
91
00:06:03,800 --> 00:06:05,720
That's why they call it
'resources'
92
00:06:05,720 --> 00:06:07,676
(LAUGHS)
93
00:06:08,920 --> 00:06:10,680
It's funny.
What?
94
00:06:10,680 --> 00:06:12,280
You just don't strike me
as the type.
95
00:06:12,280 --> 00:06:15,400
Well, you don't strike me
as a chartered accountant.
96
00:06:15,400 --> 00:06:17,560
But looks can be deceptive.
97
00:06:17,560 --> 00:06:19,357
In a good way.
Yeah.
98
00:06:24,600 --> 00:06:27,280
(IMITATES ROBERT DE NIRO)
You looking at me?
99
00:06:27,280 --> 00:06:29,880
Yeah, everything De Niro does...
He's a genius.
100
00:06:29,880 --> 00:06:31,120
Yeah.
101
00:06:31,120 --> 00:06:33,960
Except...
BOTH: 'Rocky and Bullwinkle'
102
00:06:33,960 --> 00:06:36,280
"Fearless leaders are
always hard to pull off."
103
00:06:36,280 --> 00:06:38,560
And what's that?
It's a line from the film.
104
00:06:38,560 --> 00:06:40,357
I didn't quite make it
through to the end.
105
00:06:48,200 --> 00:06:49,800
Oh...
106
00:06:49,800 --> 00:06:52,520
Mmm. It's beautiful.
107
00:06:52,520 --> 00:06:54,000
Mmm, it's good, isn't it?
Mmm.
108
00:06:54,000 --> 00:06:56,036
It's good.
(MOBILE PHONE RINGS)
109
00:06:58,280 --> 00:07:00,999
I'm sorry. I have to take this.
110
00:07:03,880 --> 00:07:04,835
Jim Roth.
111
00:07:18,000 --> 00:07:19,720
Sorry about that.
112
00:07:19,720 --> 00:07:21,676
(MOBILE PHONE RINGS)
113
00:07:23,400 --> 00:07:25,231
I'm sorry.
114
00:07:27,200 --> 00:07:28,680
Jim Roth.
115
00:07:28,680 --> 00:07:30,880
(MOBILE PHONE RINGS)
116
00:07:30,880 --> 00:07:31,949
Mike Flynn.
117
00:07:34,120 --> 00:07:35,480
Yeah.
118
00:07:35,480 --> 00:07:37,311
No, Commander,
not interrupting anything.
119
00:07:38,480 --> 00:07:40,520
I see. Understand.
120
00:07:40,520 --> 00:07:42,560
Sure. Alright.
121
00:07:42,560 --> 00:07:45,870
Unavoidable? Yes, sir.
122
00:07:48,760 --> 00:07:50,671
Send that through.
123
00:07:54,960 --> 00:07:56,313
Sorry.
124
00:07:57,400 --> 00:07:58,880
Half an hour.
125
00:07:58,880 --> 00:08:01,320
Work.
Work?
126
00:08:01,320 --> 00:08:03,320
You're an accountant.
Yeah.
127
00:08:03,320 --> 00:08:04,800
Look, I'm gonna have to go.
128
00:08:04,800 --> 00:08:07,080
Excuse me?
I have to go.
129
00:08:07,080 --> 00:08:09,880
You make me wait for half
an hour and you have to go?
130
00:08:09,880 --> 00:08:12,200
Look, I've had a great night.
Oh, good on you!
131
00:08:12,200 --> 00:08:14,040
I hope we can do it again
sometime.
132
00:08:14,040 --> 00:08:15,760
Yeah, right.
133
00:08:15,760 --> 00:08:17,440
Thanks for dinner.
134
00:08:17,440 --> 00:08:19,640
(MOBILE PHONE RINGS)
135
00:08:19,640 --> 00:08:21,720
KATE ON PHONE: Kate McGregor.
136
00:08:21,720 --> 00:08:23,680
Yeah, Kate, it's Mike.
137
00:08:23,680 --> 00:08:25,160
Bad news, I'm afraid.
138
00:08:25,160 --> 00:08:27,240
Good morning.
Morning.
139
00:08:27,240 --> 00:08:29,240
So, the 'Wollongong'
has done a turbo
140
00:08:29,240 --> 00:08:30,960
and we drew the short straw?
141
00:08:30,960 --> 00:08:32,880
Yeah. Something like that.
142
00:08:32,880 --> 00:08:34,400
Cancelled leave's
always hard on the crew.
143
00:08:34,400 --> 00:08:37,200
Harder on some than others.
144
00:08:37,200 --> 00:08:39,920
How was dinner?
145
00:08:39,920 --> 00:08:42,720
It was... very pleasant.
Thank you.
146
00:08:42,720 --> 00:08:43,960
Good.
147
00:08:43,960 --> 00:08:46,600
And your movie?
Didn't make it.
148
00:08:46,600 --> 00:08:48,440
Oh.
Got caught up in a good book.
149
00:08:48,440 --> 00:08:49,440
Oh.
150
00:08:49,440 --> 00:08:51,120
So, where's this
SAS training team
151
00:08:51,120 --> 00:08:52,760
we're supposed to be
transporting?
152
00:08:52,760 --> 00:08:55,480
Some of them are here.
The rest shouldn't be far behind.
153
00:08:55,480 --> 00:08:57,280
They don't look that tough.
154
00:08:57,280 --> 00:08:59,640
Mate, they're SAS.
They could kill you with a pencil.
155
00:08:59,640 --> 00:09:01,200
Really?
Yeah.
156
00:09:01,200 --> 00:09:02,349
Cool.
157
00:09:11,200 --> 00:09:13,680
Once we've done the intros,
Buffer, give them a quick tour.
158
00:09:13,680 --> 00:09:15,400
You know the drill.
Aye, sir.
159
00:09:15,400 --> 00:09:16,880
This way, fellas.
160
00:09:16,880 --> 00:09:18,438
Welcome to 'Hammersley'
gentlemen.
161
00:09:19,720 --> 00:09:22,640
Delighted to be here,
Commander.
162
00:09:22,640 --> 00:09:25,840
This is my executive officer,
Kate McGregor.
163
00:09:25,840 --> 00:09:27,800
Kate.
Hi.
164
00:09:27,800 --> 00:09:29,870
It's a real pleasure.
165
00:09:46,560 --> 00:09:48,480
Hey! Yeah!
166
00:09:48,480 --> 00:09:50,120
Yes!
167
00:09:50,120 --> 00:09:52,120
You know,
ET reckons those SAS dudes
168
00:09:52,120 --> 00:09:53,600
can kill you with a pencil.
169
00:09:53,600 --> 00:09:55,800
They use it to write down
their innermost thoughts,
170
00:09:55,800 --> 00:09:57,836
then make you read it.
171
00:10:00,560 --> 00:10:02,840
No, I'm only joking.
They're good operators.
172
00:10:02,840 --> 00:10:04,640
More importantly, mate,
173
00:10:04,640 --> 00:10:06,840
I've spoken to the XO
about your promotion.
174
00:10:06,840 --> 00:10:08,400
Yeah? And?
175
00:10:08,400 --> 00:10:10,680
She's taking it to the boss
for consideration.
176
00:10:10,680 --> 00:10:12,480
OK. What does that mean?
177
00:10:12,480 --> 00:10:14,600
Considering
your performance of late,
178
00:10:14,600 --> 00:10:16,840
I'd say you're a shoo-in
for able seaman.
179
00:10:16,840 --> 00:10:18,640
Yeah, yeah! (LAUGHS)
180
00:10:18,640 --> 00:10:20,520
Thanks, Buff.
Yeah, alright. Don't thank me.
181
00:10:20,520 --> 00:10:22,636
Just keep up the good work.
Uh-huh.
182
00:10:24,880 --> 00:10:26,880
Hey, boss.
Sir.
183
00:10:26,880 --> 00:10:28,279
What's this?
184
00:10:29,560 --> 00:10:31,200
LCD TV.
185
00:10:31,200 --> 00:10:32,679
I can see that.
186
00:10:34,240 --> 00:10:35,720
Where did it come from?
187
00:10:35,720 --> 00:10:38,600
It came on board
with all the SAS gear.
188
00:10:38,600 --> 00:10:42,593
And why would the SAS
need a large-screen TV?
189
00:10:44,240 --> 00:10:45,720
Training courses.
190
00:10:45,720 --> 00:10:49,040
Well, I thought it might've
said 'LCD' on the box, sir,
191
00:10:49,040 --> 00:10:50,520
but really been some, like,
192
00:10:50,520 --> 00:10:52,360
high-tech classified
electronic gear or something.
193
00:10:52,360 --> 00:10:53,440
Obviously not.
194
00:10:53,440 --> 00:10:56,040
Yeah, that, um...
195
00:10:56,040 --> 00:10:58,360
That came with it.
It's a letter from Ray Walsman.
196
00:10:58,360 --> 00:10:59,840
From who?
197
00:10:59,840 --> 00:11:01,160
Ray Walsman, sir.
198
00:11:01,160 --> 00:11:04,160
A thankyou, sir,
for helping out his daughter.
199
00:11:04,160 --> 00:11:06,355
How good is this, boss?
200
00:11:08,920 --> 00:11:10,640
Nice try, guys.
201
00:11:10,640 --> 00:11:12,320
It's going back.
202
00:11:12,320 --> 00:11:15,480
Boss? Boss?
203
00:11:15,480 --> 00:11:16,720
Who'll know?
204
00:11:16,720 --> 00:11:18,200
Do I need to send you to
205
00:11:18,200 --> 00:11:19,680
a defence ethics
refresher course?
206
00:11:19,680 --> 00:11:21,320
We do not accept gifts.
207
00:11:21,320 --> 00:11:24,790
And have it stored some place.
It's taking up half the mess.
208
00:11:28,360 --> 00:11:29,840
Yes, boss.
209
00:11:29,840 --> 00:11:33,240
(JIM SHOUTS)
Lower. Raise. Lower.
210
00:11:33,240 --> 00:11:37,320
Hold. Lower. Raise.
211
00:11:37,320 --> 00:11:40,680
It's like my sister's
hens' night, but better.
212
00:11:40,680 --> 00:11:43,680
Could you all be
a little less obvious?
213
00:11:43,680 --> 00:11:46,240
Oh, X! Come on!
Lower.
214
00:11:46,240 --> 00:11:48,560
Hold.
215
00:11:48,560 --> 00:11:50,360
Captain.
Lieutenant.
216
00:11:50,360 --> 00:11:52,520
Uh, I was hoping
we could grab a coffee,
217
00:11:52,520 --> 00:11:55,280
when you have a moment,
to run through a few things.
218
00:11:55,280 --> 00:11:57,400
Now is clearly a bad time.
219
00:11:57,400 --> 00:11:59,118
There's never a bad time
for you, Kate.
220
00:12:02,080 --> 00:12:03,720
Thorne? Take over.
221
00:12:03,720 --> 00:12:08,316
Lower. Raise.
Lower. Raise. Hold.
222
00:12:09,880 --> 00:12:13,160
So, human resources?
Very convincing, by the way.
223
00:12:13,160 --> 00:12:14,640
As a matter of fact,
224
00:12:14,640 --> 00:12:17,320
my job has a lot to do
with human resources.
225
00:12:17,320 --> 00:12:20,160
(CHUCKLES) So are we
gonna have that coffee?
226
00:12:20,160 --> 00:12:21,840
No.
227
00:12:21,840 --> 00:12:24,320
So that was another lie.
Don't push your luck.
228
00:12:24,320 --> 00:12:27,040
My luck changed
when I saw you on this ship.
229
00:12:27,040 --> 00:12:30,880
Now you mention it,
you didn't look surprised at all.
230
00:12:30,880 --> 00:12:32,880
Excuse me.
231
00:12:32,880 --> 00:12:35,280
Jim, we should have you
in Samaru on schedule.
232
00:12:35,280 --> 00:12:36,960
That's good.
Thank you, sir.
233
00:12:36,960 --> 00:12:38,480
Latest intel suggests
234
00:12:38,480 --> 00:12:40,480
that the situation on the
ground there is more stable.
235
00:12:40,480 --> 00:12:41,960
Oh, that's in the capital.
236
00:12:41,960 --> 00:12:43,440
Insurgents are regrouping
in the hills.
237
00:12:43,440 --> 00:12:45,040
We're there at the request
of the government
238
00:12:45,040 --> 00:12:46,440
to train their local forces.
239
00:12:46,440 --> 00:12:47,440
Of course.
240
00:12:47,440 --> 00:12:50,400
The last thing we or the French
wanna appear is colonialists.
241
00:12:50,400 --> 00:12:51,880
French?
242
00:12:51,880 --> 00:12:53,640
Well, the French are sending
a peacekeeping force
243
00:12:53,640 --> 00:12:55,200
to protect their
economic interests.
244
00:12:55,200 --> 00:12:57,560
You have been briefed on this?
We were crash-sailed.
245
00:12:57,560 --> 00:13:00,680
Right. Well, I'm sure
you'll bump into each other.
246
00:13:00,680 --> 00:13:02,160
No doubt.
247
00:13:02,160 --> 00:13:04,080
In the meantime,
you've got everything you need?
248
00:13:04,080 --> 00:13:06,080
Absolutely, sir.
Very good.
249
00:13:06,080 --> 00:13:08,720
Matter of fact, Kate was just
about to shout me a coffee.
250
00:13:08,720 --> 00:13:10,517
You know, maybe some other time.
251
00:13:11,640 --> 00:13:13,720
You two know each other?
252
00:13:13,720 --> 00:13:15,320
No.
253
00:13:15,320 --> 00:13:18,800
Although, you do remind me
of a girl I once met in HR.
254
00:13:18,800 --> 00:13:19,960
Uncanny.
255
00:13:19,960 --> 00:13:22,440
Funny - you don't
remind me of anyone.
256
00:13:22,440 --> 00:13:25,520
Excuse me, boss. Nav's got
a suspected FFV on her scope.
257
00:13:25,520 --> 00:13:27,560
She said to tell you
that it's a big one.
258
00:13:27,560 --> 00:13:28,993
Cheeky bloke's back again.
259
00:13:30,360 --> 00:13:33,040
Make yourself at home.
Ta.
260
00:13:33,040 --> 00:13:34,600
CO: What have we got, Buffer?
261
00:13:34,600 --> 00:13:36,440
Right, boss - see all
these markings down aft?
262
00:13:36,440 --> 00:13:38,840
Well, they're the brackets
for the porcupine spikes.
263
00:13:38,840 --> 00:13:41,200
Is that him?
Ooh, yeah, that's him.
264
00:13:41,200 --> 00:13:42,960
Anything from radar, Nav?
265
00:13:42,960 --> 00:13:45,080
No, sir. He'd have
no idea we're here.
266
00:13:45,080 --> 00:13:47,440
Good. Let's keep it that way.
Come to slow ahead.
267
00:13:47,440 --> 00:13:48,920
Slow ahead both engines.
268
00:13:48,920 --> 00:13:50,400
CHARGE: Slow ahead
both engines.
269
00:13:50,400 --> 00:13:52,720
What are you planning?
Both engines slow, ma'am.
270
00:13:52,720 --> 00:13:55,360
The minute he sees us,
he'll run out those defences again
271
00:13:55,360 --> 00:13:57,320
and then we won't be able
to touch him.
272
00:13:57,320 --> 00:13:59,560
But if we hang back
until dark...
273
00:13:59,560 --> 00:14:01,440
Nav, what's the moon state
tonight?
274
00:14:01,440 --> 00:14:03,000
Uh, new moon, sir.
275
00:14:03,000 --> 00:14:04,640
New moon?
276
00:14:04,640 --> 00:14:06,960
Gotta get lucky sometimes.
277
00:14:06,960 --> 00:14:09,360
So we wait until dark,
approach without lights.
278
00:14:09,360 --> 00:14:10,840
By the time
he knows we're there,
279
00:14:10,840 --> 00:14:13,718
we'll be on top of him
and he'll be ours.
280
00:14:22,760 --> 00:14:25,640
XO: What about the SAS, sir?
What about them?
281
00:14:25,640 --> 00:14:27,440
Well, they're expecting
to arrive
282
00:14:27,440 --> 00:14:29,480
in Samaru on schedule, sir.
283
00:14:29,480 --> 00:14:32,280
I'm sure a slight delay in
the interest of border security
284
00:14:32,280 --> 00:14:33,920
won't be a problem.
285
00:14:33,920 --> 00:14:36,593
Besides, they're guests
on my ship.
286
00:14:38,160 --> 00:14:40,920
Um, sir, if you have a moment,
287
00:14:40,920 --> 00:14:43,440
there is something else that
I'd like to discuss with you.
288
00:14:43,440 --> 00:14:44,440
Go ahead.
289
00:14:44,440 --> 00:14:47,955
I have met Captain Roth before.
He was my date last night.
290
00:14:49,920 --> 00:14:51,720
It was an Internet thing. Um...
291
00:14:51,720 --> 00:14:54,800
And get this -
he lied on his profile
292
00:14:54,800 --> 00:14:58,040
and he said that he was
an accountant. (CHUCKLES)
293
00:14:58,040 --> 00:15:00,600
And you said
you were in human resources?
294
00:15:00,600 --> 00:15:02,080
Well, yeah.
295
00:15:02,080 --> 00:15:04,000
Why are you telling me this, X?
296
00:15:04,000 --> 00:15:06,640
Because the night ended
rather badly
297
00:15:06,640 --> 00:15:09,440
and there is some
residual tension there,
298
00:15:09,440 --> 00:15:11,280
and I thought that
you should know about it.
299
00:15:11,280 --> 00:15:14,720
Well, by 'badly'
what do you mean?
300
00:15:14,720 --> 00:15:16,280
Oh, no, nothing like that.
301
00:15:16,280 --> 00:15:18,000
It's just that
he kept getting phone calls.
302
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
Of course, I realise why now,
but I didn't then.
303
00:15:21,000 --> 00:15:23,240
And... so I did my block at him.
304
00:15:23,240 --> 00:15:25,760
But it was a one-off thing.
305
00:15:25,760 --> 00:15:28,280
(CHUCKLES) And I've...
I've... already moved on.
306
00:15:28,280 --> 00:15:30,680
Right. Well, we shouldn't
have a problem, then.
307
00:15:30,680 --> 00:15:32,352
No.
308
00:15:37,080 --> 00:15:39,878
Excuse me,
Lieutenant Commander.
309
00:15:42,560 --> 00:15:44,800
We seem to have slowed down.
310
00:15:44,800 --> 00:15:46,360
Yeah, we have.
311
00:15:46,360 --> 00:15:48,840
Is there a problem, sir?
No.
312
00:15:48,840 --> 00:15:51,229
Actually, we've had
a stroke of good fortune.
313
00:15:52,280 --> 00:15:53,760
Sir?
314
00:15:53,760 --> 00:15:56,840
An iceboat - you can see it
on the EOD.
315
00:15:56,840 --> 00:15:58,360
So we're?
316
00:15:58,360 --> 00:16:01,040
Waiting for dark.
317
00:16:01,040 --> 00:16:03,480
We need the element of surprise.
318
00:16:03,480 --> 00:16:05,040
I'm sorry, sir,
but, no, we're not.
319
00:16:05,040 --> 00:16:06,520
I beg your pardon?
320
00:16:06,520 --> 00:16:09,760
My men and I
need to be in Samaru ASAP.
321
00:16:09,760 --> 00:16:12,880
Captain, taking out this iceboat
322
00:16:12,880 --> 00:16:16,400
will cause real pain
to the illegal fishing industry.
323
00:16:16,400 --> 00:16:19,240
I'm afraid I don't care, sir.
Well, I do.
324
00:16:19,240 --> 00:16:22,840
They're fish. You've been
tasked to deliver us to Samaru.
325
00:16:22,840 --> 00:16:24,520
Which will happen in good time.
No, sir.
326
00:16:24,520 --> 00:16:26,680
With respect, sir,
it will happen ASAP.
327
00:16:26,680 --> 00:16:29,080
Well, your position
has been noted.
328
00:16:29,080 --> 00:16:31,800
Thank you. Now please
leave my bridge.
329
00:16:31,800 --> 00:16:33,600
(PHONE RINGS)
Excuse me, sir?
330
00:16:33,600 --> 00:16:35,720
'Hammersley'
Lieutenant McGregor speaking.
331
00:16:35,720 --> 00:16:37,800
Buffer, would you mind
escorting Captain Roth
332
00:16:37,800 --> 00:16:39,280
from the bridge, please?
333
00:16:39,280 --> 00:16:40,760
Aye, sir.
334
00:16:40,760 --> 00:16:42,800
Yes, sir. They are
both here. Buffer?
335
00:16:42,800 --> 00:16:45,598
Sir, it's Commander Marshall
on the phone for you.
336
00:16:49,280 --> 00:16:50,840
Mike Flynn.
337
00:16:50,840 --> 00:16:52,960
Well, sir, an opportunity
338
00:16:52,960 --> 00:16:55,560
to capture an iceboat
presented itself...
339
00:16:55,560 --> 00:16:57,560
No, sir.
340
00:16:57,560 --> 00:17:00,000
No problem interpreting
your order whatsoever.
341
00:17:00,000 --> 00:17:01,956
Yes, sir.
342
00:17:10,720 --> 00:17:13,234
XO: Make full speed
to Samaru Island.
343
00:17:18,440 --> 00:17:19,953
BUFFER: Boss...
344
00:17:28,920 --> 00:17:32,120
(SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE)
345
00:17:32,120 --> 00:17:34,920
One surgical shot.
346
00:17:34,920 --> 00:17:36,831
That's all it'd take.
347
00:17:39,960 --> 00:17:41,560
Forget it, Buffer.
348
00:17:41,560 --> 00:17:43,073
Yes, sir.
349
00:17:44,320 --> 00:17:46,675
So, have we made up
for lost time?
350
00:17:47,720 --> 00:17:49,200
Almost, mm.
351
00:17:49,200 --> 00:17:52,397
Good. So we're
back on track, then.
352
00:18:04,800 --> 00:18:07,758
(GENTLE ISLANDER MUSIC)
(GENERAL CHATTER)
353
00:18:14,400 --> 00:18:16,480
Thank you, sir, for the lift.
354
00:18:16,480 --> 00:18:18,560
Captain.
355
00:18:18,560 --> 00:18:21,677
And better luck next time
with that iceboat.
356
00:18:31,080 --> 00:18:33,160
(FRENCH ACCENT)
Lieutenant Commander Flynn.
357
00:18:33,160 --> 00:18:35,640
I am Capitaine de Fregate
Josephine Durand.
358
00:18:35,640 --> 00:18:37,520
Welcome to the Samaru Islands.
359
00:18:37,520 --> 00:18:40,320
Thank you, ma'am.
Please call me Josephine.
360
00:18:40,320 --> 00:18:42,200
And may I call you Mike?
361
00:18:42,200 --> 00:18:43,560
Yes, of course.
362
00:18:43,560 --> 00:18:46,160
Do you have
everything you require?
363
00:18:46,160 --> 00:18:48,480
Yes, yes, we do. Thank you.
364
00:18:48,480 --> 00:18:49,993
Bon.
365
00:18:51,600 --> 00:18:56,440
So this is your
Armidale-class patrol boat?
366
00:18:56,440 --> 00:18:57,560
Yes, it is.
367
00:18:57,560 --> 00:18:59,755
Hmm, impressive.
368
00:19:00,920 --> 00:19:02,720
Well, if you'd like
the guided tour...
369
00:19:02,720 --> 00:19:05,560
Unfortunately,
my time is not my own,
370
00:19:05,560 --> 00:19:07,800
but you and your crew will
be at the reception tonight
371
00:19:07,800 --> 00:19:09,640
at the consulate, oui?
372
00:19:09,640 --> 00:19:12,080
Oui, yes. Thank you.
373
00:19:12,080 --> 00:19:14,196
I will look forward
to spending more time with you.
374
00:19:30,920 --> 00:19:33,240
Insurgents.
375
00:19:33,240 --> 00:19:35,959
Or really bad drivers.
376
00:19:38,680 --> 00:19:41,638
(JAZZ MUSIC PLAYS)
377
00:19:46,480 --> 00:19:47,960
Lieutenant Commander Flynn,
378
00:19:47,960 --> 00:19:51,360
this is the Interior Minister,
Mr Lawrence Siapu.
379
00:19:51,360 --> 00:19:54,000
Welcome back to Samaru,
Lieutenant Commander.
380
00:19:54,000 --> 00:19:56,594
You have a beautiful country.
It's a pleasure to visit.
381
00:19:57,720 --> 00:19:59,517
(SPEAKS INAUDIBLY)
382
00:20:00,560 --> 00:20:02,120
Excuse me.
383
00:20:02,120 --> 00:20:03,600
Of course.
384
00:20:03,600 --> 00:20:05,880
There have been reports
of a firefight in the hills.
385
00:20:05,880 --> 00:20:07,720
How accurate, we do not know.
386
00:20:07,720 --> 00:20:09,756
Today?
Oui.
387
00:20:10,800 --> 00:20:13,880
Tell me, Mike,
are you a family man?
388
00:20:13,880 --> 00:20:15,560
I beg your pardon?
389
00:20:15,560 --> 00:20:18,240
Do you have a wife, children?
390
00:20:18,240 --> 00:20:20,400
No.
Ah.
391
00:20:20,400 --> 00:20:23,920
Then you are married
to the navy, like me.
392
00:20:23,920 --> 00:20:26,160
Well, I wouldn't go that far.
393
00:20:26,160 --> 00:20:29,440
But it can be a lonely life,
though, at times.
394
00:20:29,440 --> 00:20:30,480
At times.
395
00:20:30,480 --> 00:20:32,200
Salut.
396
00:20:32,200 --> 00:20:34,430
Cheers.
397
00:20:36,880 --> 00:20:39,720
G'day, mate. Just one
light beer, please.
398
00:20:39,720 --> 00:20:41,520
Bi�¨re l�©g�¨re.
399
00:20:41,520 --> 00:20:43,000
Je comprends pas.
400
00:20:43,000 --> 00:20:45,480
(IMITATES FRENCH ACCENT)
Beer? Light?
401
00:20:45,480 --> 00:20:47,869
MAN: L�©g�¨re. L�©g�¨re.
S'il vous pla�®t, please.
402
00:20:52,080 --> 00:20:54,440
Hey!
They don't speak English.
403
00:20:54,440 --> 00:20:55,395
You reckon? (SPEAKS FRENCH)
404
00:20:57,240 --> 00:20:58,840
(SPEAKS FRENCH)
405
00:20:58,840 --> 00:21:02,240
Now, get the man a beer
and one for me aussi.
406
00:21:02,240 --> 00:21:03,520
Oui, madame.
407
00:21:03,520 --> 00:21:05,160
You speak French?
408
00:21:05,160 --> 00:21:07,640
Just high school, but enough
to know what he was saying.
409
00:21:07,640 --> 00:21:09,280
Which was?
Voil� .
410
00:21:09,280 --> 00:21:12,000
Don't worry about it.
Merci.
411
00:21:12,000 --> 00:21:13,600
No, what was he saying?
412
00:21:13,600 --> 00:21:15,600
Just rubbish.
Full of himself.
413
00:21:15,600 --> 00:21:18,000
What? Like, how Frogs
are better than Aussies?
414
00:21:18,000 --> 00:21:19,480
Yeah, sort of.
415
00:21:19,480 --> 00:21:21,920
Someone needs to teach
that guy some manners.
416
00:21:21,920 --> 00:21:25,040
Oh, yeah, and you'd be
just the man to do that.
417
00:21:25,040 --> 00:21:27,793
Mm. Mmm.
418
00:21:31,000 --> 00:21:33,520
Don't get any dumb ideas.
419
00:21:33,520 --> 00:21:36,360
Go, go, go, go, go.
420
00:21:36,360 --> 00:21:38,800
See you, mate.
What? Where are you going?
421
00:21:38,800 --> 00:21:40,560
Shh!
(MOUTHS)
422
00:21:40,560 --> 00:21:42,073
No, no.
423
00:21:43,520 --> 00:21:45,954
('LA MARSEILLAISE' PLAYS)
424
00:21:48,400 --> 00:21:51,400
(LAUGHTER)
425
00:21:51,400 --> 00:21:54,358
(TYRES SCREECH, ENGINES REV)
426
00:21:58,240 --> 00:22:00,880
(LAUGHTER CONTINUES)
427
00:22:00,880 --> 00:22:02,800
ET: Here we go. Other side.
428
00:22:02,800 --> 00:22:04,760
(MEN LAUGH)
429
00:22:04,760 --> 00:22:07,120
I thought the boss
said this was going back.
430
00:22:07,120 --> 00:22:09,400
Um, he did,
431
00:22:09,400 --> 00:22:11,680
but he also said
to get it out of the way,
432
00:22:11,680 --> 00:22:13,440
and the most efficient
use of space
433
00:22:13,440 --> 00:22:15,880
was to bung it up
on the bulkhead.
434
00:22:15,880 --> 00:22:18,680
As long as you're happy to put
it all back when the time comes.
435
00:22:18,680 --> 00:22:21,040
Yes, ma'am.
What about the cocktail party?
436
00:22:21,040 --> 00:22:22,800
That was a fizzer.
A fizzer?
437
00:22:22,800 --> 00:22:24,440
Yeah.
BOTH: Fizzer.
438
00:22:24,440 --> 00:22:27,120
The only one who looked like
getting lucky was the boss.
439
00:22:27,120 --> 00:22:28,553
Oh, yeah.
440
00:22:29,920 --> 00:22:32,520
So how did you escape from her?
441
00:22:32,520 --> 00:22:34,640
I palmed her off onto Buffer.
442
00:22:34,640 --> 00:22:37,029
(CHUCKLES)
443
00:22:38,680 --> 00:22:41,160
Lieutenant Commander.
Captain.
444
00:22:41,160 --> 00:22:42,160
Kate.
445
00:22:42,160 --> 00:22:44,160
What a lovely surprise.
446
00:22:44,160 --> 00:22:45,840
(LATIN MUSIC PLAYS)
447
00:22:45,840 --> 00:22:48,798
And perfect timing.
May I have the pleasure?
448
00:22:49,840 --> 00:22:51,319
Sure.
449
00:22:52,680 --> 00:22:54,113
Excuse us.
450
00:22:58,320 --> 00:23:00,834
Mike, I'd be delighted.
451
00:23:11,480 --> 00:23:13,920
You have some dried blood
on your neck.
452
00:23:13,920 --> 00:23:16,593
Oh, it's OK. It's not mine.
453
00:23:18,720 --> 00:23:20,950
I cut myself shaving.
(LAUGHS)
454
00:23:22,520 --> 00:23:24,040
Sorry.
455
00:23:24,040 --> 00:23:26,000
Do I scare you, Mike?
456
00:23:26,000 --> 00:23:28,360
No, of course not.
457
00:23:28,360 --> 00:23:30,160
I have seen enough of life
458
00:23:30,160 --> 00:23:34,240
to know that we must
make each moment count.
459
00:23:34,240 --> 00:23:35,720
Absolutely.
460
00:23:35,720 --> 00:23:38,837
The time we waste,
we never get back.
461
00:23:39,880 --> 00:23:42,200
Seize the day.
Oui.
462
00:23:42,200 --> 00:23:45,510
I wouldn't have thought
dancing would be your style.
463
00:23:46,560 --> 00:23:48,960
Well, you gotta
mix it up a bit,
464
00:23:48,960 --> 00:23:51,720
read the lie of the land.
465
00:23:51,720 --> 00:23:55,720
When I was a young woman,
I had a... How would you say?
466
00:23:55,720 --> 00:23:59,640
A 'maladie du c��"ur'
a 'disease of the heart'
467
00:23:59,640 --> 00:24:01,596
I survived, but many did not.
468
00:24:02,800 --> 00:24:05,480
Life is for living, Mike.
469
00:24:05,480 --> 00:24:06,960
Yes.
470
00:24:06,960 --> 00:24:09,838
But to really live
takes great courage.
471
00:24:11,760 --> 00:24:13,910
Let's dance.
472
00:24:21,960 --> 00:24:24,560
Nice to see that smile.
473
00:24:24,560 --> 00:24:27,438
Well, don't read
anything into it.
474
00:24:30,640 --> 00:24:33,154
So I'm still in trouble, am I?
475
00:24:47,360 --> 00:24:48,840
Yes, thank you. Sir?
476
00:24:48,840 --> 00:24:51,480
Harbourmaster's requesting that
we expedite our departure ASAP.
477
00:24:51,480 --> 00:24:53,600
They do have a grain ship
waiting for our berth.
478
00:24:53,600 --> 00:24:56,320
Tell them we'll do what we can.
Yes, sir.
479
00:24:56,320 --> 00:24:58,160
Thanks, Nav. Where's the X?
480
00:24:58,160 --> 00:25:00,520
Um, she's not on board, sir.
481
00:25:00,520 --> 00:25:02,000
Where is she?
482
00:25:02,000 --> 00:25:04,760
She said she had to go ashore
to finalise some accounts.
483
00:25:04,760 --> 00:25:05,875
Accounts?
484
00:25:08,040 --> 00:25:09,712
Uh, boss?
485
00:25:13,400 --> 00:25:15,550
NAV: (SCOFFS) Could you be
a little less obvious?
486
00:25:23,680 --> 00:25:25,640
And thank you for this.
487
00:25:25,640 --> 00:25:27,551
Well, it's just something
to remind you of me.
488
00:25:28,960 --> 00:25:31,840
Little Jim.
(LAUGHS) Little Jim.
489
00:25:31,840 --> 00:25:34,400
XO, you're delaying
our departure.
490
00:25:34,400 --> 00:25:36,800
We weren't scheduled to leave...
Change of plans.
491
00:25:36,800 --> 00:25:39,155
Make ready for sail.
Yes, sir.
492
00:25:40,560 --> 00:25:42,480
Look, I'm sorry, sir.
It's completely my fault.
493
00:25:42,480 --> 00:25:44,160
We've all got our jobs to do.
494
00:25:44,160 --> 00:25:46,230
Let's just get
them done, Captain.
495
00:25:48,080 --> 00:25:50,520
So the X and the SAS captain?
496
00:25:50,520 --> 00:25:53,360
Yes, mate, that is the word.
What is that?
497
00:25:53,360 --> 00:25:55,760
'Croque-monsieur'
'Crocca' what?
498
00:25:55,760 --> 00:25:57,440
Ham and cheese toasted sangers.
499
00:25:57,440 --> 00:25:58,600
Oh, alright.
500
00:25:58,600 --> 00:26:01,910
So the boss and 'le Frog'
501
00:26:02,960 --> 00:26:04,640
They danced. That's all.
502
00:26:04,640 --> 00:26:07,080
Uh, Buff, sorry. I heard
he got to second base.
503
00:26:07,080 --> 00:26:08,720
No way!
That's what I heard.
504
00:26:08,720 --> 00:26:09,880
Buffer!
505
00:26:09,880 --> 00:26:11,600
Well, if you guys
are gonna skive off
506
00:26:11,600 --> 00:26:13,880
and miss all the action,
that's the price you pay.
507
00:26:13,880 --> 00:26:16,480
See? That means he did.
Here's the joke, Charge.
508
00:26:16,480 --> 00:26:18,800
They give us this big lecture
about behaving ourselves
509
00:26:18,800 --> 00:26:20,360
whilst they're both
off going for it.
510
00:26:20,360 --> 00:26:22,040
No-one said
the world was fair, ET.
511
00:26:22,040 --> 00:26:25,430
Yeah, well, 'no-one'
was wrong, Charge.
512
00:26:26,840 --> 00:26:28,319
Touchy.
513
00:26:35,160 --> 00:26:37,080
You almost missed the bus, X.
514
00:26:37,080 --> 00:26:39,480
Technically, sir,
I wasn't late.
515
00:26:39,480 --> 00:26:43,280
Oh, technically,
I don't give a rat's.
516
00:26:43,280 --> 00:26:45,280
What were you doing?
517
00:26:45,280 --> 00:26:47,080
I went to settle some accounts.
518
00:26:47,080 --> 00:26:49,560
What? With your old mate,
the accountant?
519
00:26:49,560 --> 00:26:51,960
We took on some fresh
fruit and vegetables
520
00:26:51,960 --> 00:26:54,320
and so I went
to pay the suppliers.
521
00:26:54,320 --> 00:26:56,800
Oh, and you just happened
to bump into Captain Roth?
522
00:26:56,800 --> 00:26:59,480
As a matter of fact, I did,
and he offered me a lift,
523
00:26:59,480 --> 00:27:01,760
which is fortunate, as things
turned out, don't you think?
524
00:27:01,760 --> 00:27:05,440
Sir, it's Capitaine
de Fregate Durand.
525
00:27:05,440 --> 00:27:06,873
Oh.
526
00:27:11,320 --> 00:27:13,480
Josephine.
527
00:27:13,480 --> 00:27:15,118
Yes.
528
00:27:16,760 --> 00:27:18,760
Uh, no.
529
00:27:18,760 --> 00:27:23,520
Oh, OK, I understand. I'll look
into it and let you know.
530
00:27:23,520 --> 00:27:25,750
My apologies.
531
00:27:28,720 --> 00:27:31,280
Some idiot nicked a French flag.
532
00:27:31,280 --> 00:27:33,240
That guy insulted our country.
533
00:27:33,240 --> 00:27:35,720
No, he didn't.
What?
534
00:27:35,720 --> 00:27:37,960
He said your face
made his bum look good.
535
00:27:37,960 --> 00:27:39,440
That's not what you told me.
536
00:27:39,440 --> 00:27:41,040
I didn't want you
to get more upset.
537
00:27:41,040 --> 00:27:43,395
Good on ya.
I'm sorry.
538
00:27:44,440 --> 00:27:48,592
Anyway, it doesn't matter. It's
my prize and I'm gonna keep it.
539
00:27:49,640 --> 00:27:52,920
Spider, where is it?
Spider, tell me where it is.
540
00:27:52,920 --> 00:27:54,560
Somewhere safe.
541
00:27:54,560 --> 00:27:56,560
XO ON P. A: Do you hear there?
XO speaking.
542
00:27:56,560 --> 00:27:58,360
It's been brought to our attention
543
00:27:58,360 --> 00:28:01,680
that a French flag went missing
from the consulate last night.
544
00:28:01,680 --> 00:28:04,600
(PEOPLE CHEER AND APPLAUD)
545
00:28:04,600 --> 00:28:07,560
Hear that? I'm a hero.
Shh!
546
00:28:07,560 --> 00:28:10,080
This is nothing to be proud of.
547
00:28:10,080 --> 00:28:12,880
I want the flag placed on
the desk in the ship's office
548
00:28:12,880 --> 00:28:15,360
in the next 10 minutes
and no further action will be taken.
549
00:28:15,360 --> 00:28:16,640
Otherwise,
550
00:28:16,640 --> 00:28:19,560
the culprit or culprits
will be in serious trouble.
551
00:28:19,560 --> 00:28:20,993
Your time starts now.
552
00:28:25,200 --> 00:28:27,400
Spider, quick, go.
No way.
553
00:28:27,400 --> 00:28:30,240
You heard what the X said.
She has to say that, OK?
554
00:28:30,240 --> 00:28:31,800
No-one cares
about a French flag.
555
00:28:31,800 --> 00:28:33,320
Oh, my God.
Don't worry about it.
556
00:28:33,320 --> 00:28:34,800
It'll go away.
557
00:28:34,800 --> 00:28:36,631
Your funeral.
558
00:28:41,760 --> 00:28:43,640
No flag, sir.
559
00:28:43,640 --> 00:28:45,560
We've done
a search of the boat.
560
00:28:45,560 --> 00:28:49,040
I need your permission
to conduct a locker search.
561
00:28:49,040 --> 00:28:50,040
OK.
562
00:28:50,040 --> 00:28:53,520
You know, maybe
our guys are innocent.
563
00:28:53,520 --> 00:28:56,280
I'd like to believe that, X.
Do you?
564
00:28:56,280 --> 00:28:57,880
No, but maybe
they were smart enough
565
00:28:57,880 --> 00:28:59,360
not to bring it on board.
566
00:28:59,360 --> 00:29:00,880
Somehow I doubt that as well.
567
00:29:00,880 --> 00:29:03,640
Listen, hold off
on the locker search.
568
00:29:03,640 --> 00:29:06,160
Maybe this will blow over.
OK.
569
00:29:06,160 --> 00:29:08,160
You know the crew
were having a field day
570
00:29:08,160 --> 00:29:10,151
with your liaison
with Captain Roth.
571
00:29:13,040 --> 00:29:15,160
Really?
572
00:29:15,160 --> 00:29:16,640
I heard more
circulating rumours
573
00:29:16,640 --> 00:29:19,040
about you and the Capitaine
de Fregate, as a matter of fact.
574
00:29:19,040 --> 00:29:20,880
Just a dance, but you,
on the other hand...
575
00:29:20,880 --> 00:29:22,400
You have no right...
Oh, come on.
576
00:29:22,400 --> 00:29:24,240
No, this is my private life.
577
00:29:24,240 --> 00:29:25,800
Your private life is my business
578
00:29:25,800 --> 00:29:29,076
when it impacts on your ability
to perform on this ship.
579
00:29:30,160 --> 00:29:33,038
You got a comment?
No.
580
00:29:34,080 --> 00:29:36,469
It's just that there's...
Go on.
581
00:29:38,160 --> 00:29:41,480
Being a fearless leader is
always hard to pull off, sir.
582
00:29:41,480 --> 00:29:43,040
What's that supposed to mean?
583
00:29:43,040 --> 00:29:44,840
(KNOCK AT DOOR)
584
00:29:44,840 --> 00:29:46,353
Oh.
585
00:29:48,920 --> 00:29:51,480
Sir, we've picked up
a suspected FFV on our radar.
586
00:29:51,480 --> 00:29:54,000
In international waters?
It's on our side of the line.
587
00:29:54,000 --> 00:29:55,440
Right.
588
00:29:55,440 --> 00:29:57,920
Send the ship
to boarding stations.
589
00:29:57,920 --> 00:30:00,240
Yes, sir.
590
00:30:00,240 --> 00:30:01,832
Excuse me.
591
00:30:16,080 --> 00:30:18,680
Tong, what the hell
are you doing, mate?
592
00:30:18,680 --> 00:30:20,352
G'day, Buffer!
593
00:30:21,400 --> 00:30:23,240
Hey, Buff, you know this guy?
594
00:30:23,240 --> 00:30:25,400
Busted him a couple of times, X.
595
00:30:25,400 --> 00:30:28,280
How you travelling, Buff?
Better than you, mate.
596
00:30:28,280 --> 00:30:31,480
This your wife? She's pretty.
597
00:30:31,480 --> 00:30:33,480
Thank you.
598
00:30:33,480 --> 00:30:36,720
Tong, don't be cheeky. You're
a long way from home, mate.
599
00:30:36,720 --> 00:30:38,680
So where you taking this lot?
600
00:30:38,680 --> 00:30:41,360
That's for me to know, Buff.
601
00:30:41,360 --> 00:30:42,920
If I had your record,
602
00:30:42,920 --> 00:30:45,400
I'd be trying to score
as many brownie points as I can
603
00:30:45,400 --> 00:30:46,880
to impress the magistrate.
604
00:30:46,880 --> 00:30:49,920
Are you sure he understands
what you're saying?
605
00:30:49,920 --> 00:30:52,600
X, he speaks five
different languages.
606
00:30:52,600 --> 00:30:55,400
English is probably his worst,
but I reckon if he spent
607
00:30:55,400 --> 00:30:57,360
a bit more time
on his personal hygiene,
608
00:30:57,360 --> 00:31:00,240
he could be a UN translator.
609
00:31:00,240 --> 00:31:03,400
Is Buffer sure
of this guy's information?
610
00:31:03,400 --> 00:31:06,320
XO: As sure as he can be, sir.
611
00:31:06,320 --> 00:31:08,560
An iceboat rendezvous
at those coordinates
612
00:31:08,560 --> 00:31:10,080
places them in our waters.
613
00:31:10,080 --> 00:31:12,720
We asked him if this
was the iceboat
614
00:31:12,720 --> 00:31:14,480
that used the
porcupine defences.
615
00:31:14,480 --> 00:31:18,880
He said he hadn't heard of it,
but I'm not convinced.
616
00:31:18,880 --> 00:31:20,360
I think you're right, X.
617
00:31:20,360 --> 00:31:22,640
It's less risk for him
if he gives us a boat
618
00:31:22,640 --> 00:31:24,240
he knows has
an escape strategy.
619
00:31:24,240 --> 00:31:26,640
Exactly. So, what
do you wanna do?
620
00:31:26,640 --> 00:31:29,074
We modify our tactics.
621
00:31:44,080 --> 00:31:46,480
Is that you?
622
00:31:46,480 --> 00:31:49,120
You're hilarious.
Oh, man. It is rank!
623
00:31:49,120 --> 00:31:52,080
Yeah, it's rotting shark fin.
What do you expect?
624
00:31:52,080 --> 00:31:54,600
Breathe through your mouth.
625
00:31:54,600 --> 00:31:56,600
I am.
Oooh!
626
00:31:56,600 --> 00:31:58,750
Spider, shh!
627
00:32:04,240 --> 00:32:05,720
I reckon he's more scared
628
00:32:05,720 --> 00:32:07,320
of the boys in
the iceboat than us.
629
00:32:07,320 --> 00:32:09,400
Yeah, I dunno.
630
00:32:09,400 --> 00:32:12,600
Caught in a vicious circle,
aren't you, Tong?
631
00:32:12,600 --> 00:32:14,800
When we throw you in jail,
632
00:32:14,800 --> 00:32:17,920
your masters look after your
wife and kids, so you owe them,
633
00:32:17,920 --> 00:32:20,600
and when you get out
and you get deported,
634
00:32:20,600 --> 00:32:23,160
it starts all over again.
635
00:32:26,280 --> 00:32:27,280
Iceboat.
636
00:32:27,280 --> 00:32:29,555
Tong, with us.
637
00:32:35,880 --> 00:32:38,040
NAV: This is the shark boat
with our people.
638
00:32:38,040 --> 00:32:39,720
This is the iceboat
approaching on schedule
639
00:32:39,720 --> 00:32:41,200
and the RHIB's here
below their horizon.
640
00:32:41,200 --> 00:32:43,120
How far off are we?
Six miles.
641
00:32:43,120 --> 00:32:45,280
See if we can get anything
on the EOD.
642
00:32:45,280 --> 00:32:47,874
Be ready, Charge. We're gonna
need everything she's got.
643
00:32:49,720 --> 00:32:52,520
BUFFER: X-ray 82,
this is Bravo 82. Over.
644
00:32:52,520 --> 00:32:54,840
This is X-ray 82.
645
00:32:54,840 --> 00:32:57,320
It's definitely our mate
the porcupine. Over.
646
00:32:57,320 --> 00:33:01,080
Roger. When you board, call
"on deck" and we'll be there ASAP.
647
00:33:01,080 --> 00:33:03,840
Over.
Yeah, roger that. Out.
648
00:33:03,840 --> 00:33:05,600
You call your boat now.
They come here.
649
00:33:05,600 --> 00:33:07,160
No, that's not the plan, Tong.
650
00:33:07,160 --> 00:33:09,080
That's the plan.
You call your boat now.
651
00:33:09,080 --> 00:33:10,800
That's alright. Calm down.
652
00:33:10,800 --> 00:33:12,552
No, they can't know I help you.
653
00:33:13,600 --> 00:33:15,360
They won't, Tong. Trust me.
654
00:33:15,360 --> 00:33:16,880
No, you call your boat now!
655
00:33:16,880 --> 00:33:19,040
We call our boat now,
they stick out those poles
656
00:33:19,040 --> 00:33:20,632
and we can't touch them, right?
657
00:33:24,160 --> 00:33:26,116
Get him, ET!
658
00:33:27,160 --> 00:33:28,640
(SHOUTS)
659
00:33:28,640 --> 00:33:30,120
What the hell?
660
00:33:30,120 --> 00:33:32,839
He's trying to warn his mates
so they can get away.
661
00:33:34,040 --> 00:33:36,156
(BOTH GRUNT)
662
00:33:38,840 --> 00:33:40,680
Buff, not turning around!
663
00:33:40,680 --> 00:33:43,990
Alright, they're gonna ram us.
Let's get him inside, ET.
664
00:33:48,520 --> 00:33:50,000
This is Bravo 82.
665
00:33:50,000 --> 00:33:52,275
They're attempting to ram us
on the port side. Over.
666
00:33:53,880 --> 00:33:55,840
(ENGINE SPUTTERS)
667
00:33:55,840 --> 00:33:57,880
Come on, Buff!
668
00:33:57,880 --> 00:33:59,880
Come on!
669
00:33:59,880 --> 00:34:02,838
(ENGINE CHURNS)
670
00:34:04,720 --> 00:34:08,190
The shark boat's changing
course away from the iceboat.
671
00:34:09,320 --> 00:34:12,680
Something's wrong.
Get the RHIB in there.
672
00:34:12,680 --> 00:34:17,040
X-ray 82, this is Papa 82.
X, we need you to move in now.
673
00:34:17,040 --> 00:34:18,520
Revolutions 1400.
674
00:34:18,520 --> 00:34:20,909
CHARGE: Both engines.
Revolutions 1400.
675
00:34:24,480 --> 00:34:28,080
XO, I can out-turn him
but I cannot outrun him.
676
00:34:28,080 --> 00:34:30,360
If you guys could hurry up,
it'd be greatly appreciated.
677
00:34:30,360 --> 00:34:31,360
Over.
678
00:34:31,360 --> 00:34:34,600
We're coming as fast
as we can, Bravo 82.
679
00:34:34,600 --> 00:34:36,920
You'll have to keep him busy
for another five. Over.
680
00:34:36,920 --> 00:34:38,831
Yeah, roger that.
I'll do my best.
681
00:34:43,560 --> 00:34:44,800
(GUNSHOTS)
682
00:34:44,800 --> 00:34:48,080
We're coming under fire.
I repeat - coming under fire.
683
00:34:48,080 --> 00:34:50,120
(PHONE RINGS)
684
00:34:50,120 --> 00:34:52,560
HMAS 'Hammersley'
Uh, yes, sir.
685
00:34:52,560 --> 00:34:54,949
Sir, Commander Marshall.
686
00:34:57,360 --> 00:34:58,360
Sir.
687
00:34:58,360 --> 00:35:01,280
I've just had a call from
some pen-pusher in Canberra
688
00:35:01,280 --> 00:35:02,960
who's just copped an earful
689
00:35:02,960 --> 00:35:04,440
from the French consul
in Samaru.
690
00:35:04,440 --> 00:35:06,600
Sir, I'm in the middle...
He wants his flag back.
691
00:35:06,600 --> 00:35:09,751
(GUNFIRE)
692
00:35:13,400 --> 00:35:14,880
Now, make this go away, Mike.
693
00:35:14,880 --> 00:35:16,360
Understood?
Yes, sir.
694
00:35:16,360 --> 00:35:18,200
And flog the moron who took it!
695
00:35:18,200 --> 00:35:20,111
Understood, sir.
696
00:35:25,360 --> 00:35:27,157
(GUNSHOTS)
697
00:35:38,360 --> 00:35:39,839
Sir.
698
00:35:42,200 --> 00:35:43,720
How close is the RHIB?
699
00:35:43,720 --> 00:35:46,109
It's still minutes away, sir.
Nah, they're goners.
700
00:35:47,400 --> 00:35:48,400
SPIDER: It's fuel.
701
00:35:48,400 --> 00:35:50,440
Bomber, if that spreads,
it's gonna go everywhere.
702
00:35:50,440 --> 00:35:51,873
We'll be gone.
703
00:35:59,040 --> 00:36:01,920
(GUNFIRE)
704
00:36:01,920 --> 00:36:04,040
Bravo 82, this is Charlie 82.
705
00:36:04,040 --> 00:36:05,640
Yeah, great to hear
your voice, boss.
706
00:36:05,640 --> 00:36:07,800
Any advice would be
greatly appreciated.
707
00:36:07,800 --> 00:36:10,040
Buffer, it's time for
a graunch boarding.
708
00:36:10,040 --> 00:36:12,520
Sir?
A graunch boarding.
709
00:36:12,520 --> 00:36:14,920
Turn the tables on them.
Take them by surprise. Over.
710
00:36:14,920 --> 00:36:17,000
Sir, isn't that
against regulations?
711
00:36:17,000 --> 00:36:19,760
Only when it involves
one of our boats.
712
00:36:19,760 --> 00:36:22,280
Tell me he didn't say 'graunch'
713
00:36:22,280 --> 00:36:23,840
I think he did, ma'am.
714
00:36:23,840 --> 00:36:27,760
Sir, you are a madman.
It's a pleasure to serve under you.
715
00:36:27,760 --> 00:36:29,240
Wish us luck. Over.
716
00:36:29,240 --> 00:36:30,800
Team, stand by.
717
00:36:30,800 --> 00:36:33,320
We're going to board
directly from this vessel.
718
00:36:33,320 --> 00:36:35,197
Brace for a collision.
719
00:36:44,280 --> 00:36:46,200
Boarding party, stand by.
720
00:36:46,200 --> 00:36:48,111
We're gonna board
on his port side.
721
00:36:50,840 --> 00:36:52,159
Stand by.
722
00:36:54,600 --> 00:36:56,591
Go, go, go, go, go, go, go!
723
00:37:00,000 --> 00:37:01,480
Put the weapon down!
724
00:37:01,480 --> 00:37:03,400
Put it down.
Down! Put it down.
725
00:37:03,400 --> 00:37:05,120
Put it down or I will shoot.
726
00:37:05,120 --> 00:37:07,800
Hands above your head.
Face the wall. Face the wall!
727
00:37:07,800 --> 00:37:09,836
We're right. Secure, Buff.
728
00:37:13,000 --> 00:37:15,560
Stop there. Put your hands
behind your head.
729
00:37:15,560 --> 00:37:17,480
Put your hands
behind your head!
730
00:37:17,480 --> 00:37:19,072
Turn around.
731
00:37:33,280 --> 00:37:34,713
Drop your weapon!
732
00:37:45,000 --> 00:37:46,800
Sorry we took so long.
733
00:37:46,800 --> 00:37:48,920
You look like you've got
everything under control.
734
00:37:48,920 --> 00:37:50,876
Yeah, all secure, X.
735
00:37:52,600 --> 00:37:53,828
Thanks, mate.
736
00:37:57,760 --> 00:38:00,160
Sit down. Sit down.
737
00:38:00,160 --> 00:38:01,800
Sit down.
738
00:38:01,800 --> 00:38:03,074
WOMAN: Got him?
739
00:38:04,160 --> 00:38:06,320
Lift.
740
00:38:06,320 --> 00:38:07,640
Got him?
741
00:38:07,640 --> 00:38:10,393
How bad?
Broken leg, sir.
742
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Manage his pain.
Treat him with courtesy.
743
00:38:14,000 --> 00:38:16,160
Yes, sir.
744
00:38:16,160 --> 00:38:19,240
Good work, Spider.
Thank you, sir.
745
00:38:19,240 --> 00:38:21,360
He saved my bacon
out there today, sir.
746
00:38:21,360 --> 00:38:24,640
I heard. The X has been
singing your praises lately.
747
00:38:24,640 --> 00:38:25,680
Yes, sir.
748
00:38:25,680 --> 00:38:28,640
Your actions today have
helped me make up my mind.
749
00:38:28,640 --> 00:38:31,280
What is that God-awful smell?
750
00:38:31,280 --> 00:38:32,838
Uh, it's just shark fin, sir.
751
00:38:33,960 --> 00:38:35,880
Have a shower, get changed.
752
00:38:35,880 --> 00:38:37,640
Report to me on the bridge.
753
00:38:37,640 --> 00:38:39,360
Thank you, sir.
I'll be right back.
754
00:38:39,360 --> 00:38:42,720
He's really stepping up.
(MUTED EXPLOSION)
755
00:38:42,720 --> 00:38:45,678
What the hell?
(ELECTRONIC THUDS AND SQUEAKS)
756
00:38:52,280 --> 00:38:54,040
What's going on?
757
00:38:54,040 --> 00:38:56,200
Uh, someone must
have bumped the...
758
00:38:56,200 --> 00:38:57,440
...uh, subwoofer.
759
00:38:57,440 --> 00:38:59,317
Reckon it must have
shook the whole boat.
760
00:39:04,040 --> 00:39:07,080
I want that taken down now.
761
00:39:07,080 --> 00:39:09,548
Now!
Aye, sir. Sorry.
762
00:39:11,360 --> 00:39:13,954
Charge, you wanna...
Yeah.
763
00:39:24,440 --> 00:39:27,560
I want an answer.
764
00:39:27,560 --> 00:39:30,154
Who took it? Who took it?!
765
00:39:31,560 --> 00:39:32,993
It was me, boss.
766
00:39:37,600 --> 00:39:41,434
Captain's table, 1400.
767
00:39:50,340 --> 00:39:52,180
CO: That's your defence, is it?
768
00:39:52,180 --> 00:39:55,340
You wanted to get the French
back for calling you names.
769
00:39:55,340 --> 00:39:56,820
Yes, sir.
770
00:39:56,820 --> 00:40:00,060
I just thought it would've
been a bit of a joke, you know.
771
00:40:00,060 --> 00:40:02,580
I didn't think that...
No, you didn't think!
772
00:40:02,580 --> 00:40:05,140
And when you had
a chance to return it,
773
00:40:05,140 --> 00:40:07,020
you didn't think then either.
774
00:40:07,020 --> 00:40:08,900
No, sir.
775
00:40:08,900 --> 00:40:10,940
The flag's going back...
776
00:40:10,940 --> 00:40:12,740
...along with two
letters of apology -
777
00:40:12,740 --> 00:40:16,300
one from me, on behalf
of every sailor on this ship,
778
00:40:16,300 --> 00:40:20,700
and one from you, expressing
your deep regret and contrition.
779
00:40:20,700 --> 00:40:22,260
And it better be convincing.
780
00:40:22,260 --> 00:40:24,300
Understood?
Yes, sir.
781
00:40:24,300 --> 00:40:25,940
In regards to punishment,
782
00:40:25,940 --> 00:40:29,220
I'm taking into account
your previous good record
783
00:40:29,220 --> 00:40:31,980
and your courageous
actions today.
784
00:40:31,980 --> 00:40:33,620
Thank you, sir.
That's much appreci...
785
00:40:33,620 --> 00:40:35,576
I haven't finished, Seaman Webb!
786
00:40:36,820 --> 00:40:39,980
This incident will be recorded
on your service record
787
00:40:39,980 --> 00:40:42,820
and may come back to haunt you.
788
00:40:42,820 --> 00:40:45,180
And as for your promotion,
789
00:40:45,180 --> 00:40:48,940
I cannot recommend that
at this time.
790
00:40:48,940 --> 00:40:50,660
Dismissed.
791
00:40:50,660 --> 00:40:52,140
SWAIN: Seaman Webb, ho!
792
00:40:52,140 --> 00:40:54,256
On cap.
793
00:40:55,860 --> 00:40:57,771
Salute.
794
00:40:59,940 --> 00:41:01,373
Right turn.
795
00:41:03,220 --> 00:41:04,653
Quick march.
796
00:41:15,260 --> 00:41:17,420
Buff, I've already emailed
the olds about the promotion.
797
00:41:17,420 --> 00:41:19,420
How am I gonna tell them
that it's not happening?
798
00:41:19,420 --> 00:41:22,020
Just tell them the truth.
What, that I'm a thief?
799
00:41:22,020 --> 00:41:25,380
That in the heat of the moment,
you made an error of judgment.
800
00:41:25,380 --> 00:41:26,860
I never thought
anyone would even notice.
801
00:41:26,860 --> 00:41:28,860
They had them hanging
all over the place.
802
00:41:28,860 --> 00:41:31,780
Well, it's a pretty
powerful symbol, the flag.
803
00:41:31,780 --> 00:41:33,980
We rally around it,
804
00:41:33,980 --> 00:41:36,580
we celebrate with it,
we fight under it,
805
00:41:36,580 --> 00:41:39,617
we cover our
dead heroes with it.
806
00:41:41,220 --> 00:41:44,098
Yep. When you
put it like that...
807
00:41:46,580 --> 00:41:49,140
Look, what's done is done.
808
00:41:49,140 --> 00:41:51,340
What you gotta do
is work doubly hard
809
00:41:51,340 --> 00:41:53,860
and work your butt off.
810
00:41:53,860 --> 00:41:55,771
Yes, Buff.
811
00:41:58,020 --> 00:42:00,980
You know what the real
tragedy is, don't you?
812
00:42:00,980 --> 00:42:03,420
Having to send this baby back.
813
00:42:03,420 --> 00:42:04,978
Breaking my heart.
814
00:42:06,380 --> 00:42:07,813
Me too, Buff.
815
00:42:09,100 --> 00:42:11,060
Kate?
Yep.
816
00:42:11,060 --> 00:42:15,220
I hear you disapproved of
my call for a graunch boarding.
817
00:42:15,220 --> 00:42:18,098
Do you mind?
Sure.
818
00:42:20,820 --> 00:42:23,460
Yeah. It was
a high-risk decision.
819
00:42:23,460 --> 00:42:25,140
We modified our tactics
and we succeeded.
820
00:42:25,140 --> 00:42:26,780
I was only minutes away
in the RHIB.
821
00:42:26,780 --> 00:42:28,860
A lot can happen in minutes.
Yeah, I agree.
822
00:42:28,860 --> 00:42:30,820
But I just...
Go on.
823
00:42:30,820 --> 00:42:32,540
You put our crew
in harm's way, sir.
824
00:42:32,540 --> 00:42:34,020
No-one was injured.
825
00:42:34,020 --> 00:42:35,500
Through good luck
and good training.
826
00:42:35,500 --> 00:42:38,060
Oh, come on, Kate.
Who dares wins.
827
00:42:38,060 --> 00:42:40,660
Surely you've heard that by now.
828
00:42:40,660 --> 00:42:42,420
Yeah.
829
00:42:42,420 --> 00:42:45,420
It's the SAS motto, sir.
Yeah, that's right, it is.
830
00:42:45,420 --> 00:42:47,729
I would've thought that would've
been right up your alley.
831
00:42:50,260 --> 00:42:52,820
Why are you doing this to me?
832
00:42:52,820 --> 00:42:54,780
Why are you denying me
833
00:42:54,780 --> 00:42:57,248
any opportunity
to move on from you?
834
00:43:00,340 --> 00:43:02,340
Look, Kate, I'm sorry.
835
00:43:02,340 --> 00:43:04,140
That was out of line.
836
00:43:04,140 --> 00:43:06,740
It's just that...
837
00:43:06,740 --> 00:43:10,580
...sometimes we find ourselves
facing circumstances
838
00:43:10,580 --> 00:43:13,300
that are beyond our control.
839
00:43:13,300 --> 00:43:17,100
And in such situations,
a person has to seize the moment.
840
00:43:17,100 --> 00:43:19,330
Don't you agree?
841
00:43:21,220 --> 00:43:23,220
I think leadership
takes courage.
842
00:43:23,220 --> 00:43:25,734
I think a lot of things do.
843
00:43:34,700 --> 00:43:35,655
That's all.
59606