All language subtitles for Sea Patrol 2x04 Heaven Born Captains-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,080 --> 00:00:51,752 Sir, I reckon that's an iceboat. 2 00:00:52,800 --> 00:00:54,440 Nav. Thank you. 3 00:00:54,440 --> 00:00:57,040 Yep. It's an iceboat. This is gonna be a big catch. 4 00:00:57,040 --> 00:00:58,040 What's an iceboat? 5 00:00:58,040 --> 00:01:00,200 Bomb. What? I'm from majors. 6 00:01:00,200 --> 00:01:01,680 All we did was racetrack and drill. 7 00:01:01,680 --> 00:01:04,240 It's the mother ship for an illegal fishing fleet. 8 00:01:04,240 --> 00:01:05,720 Normally, they just sit in international waters 9 00:01:05,720 --> 00:01:07,200 where we can't touch them. 10 00:01:07,200 --> 00:01:10,556 Shark fin's like gold, Bomber. Makes them take risks. 11 00:01:15,520 --> 00:01:18,920 Captain, X. I count four crew on the deck. 12 00:01:18,920 --> 00:01:20,840 Plus the skipper. Over. 13 00:01:20,840 --> 00:01:22,751 Alright, Nav, give them another warning. 14 00:01:24,560 --> 00:01:27,720 Vessel on my port bow, this is Australian warship. 15 00:01:27,720 --> 00:01:32,440 You should stop or heave to or I will open fire on you. 16 00:01:32,440 --> 00:01:34,280 You and me on first, Spider. 17 00:01:34,280 --> 00:01:36,320 Buddy up. Watch my back, I'll watch yours. 18 00:01:36,320 --> 00:01:37,840 Yes, Buff. 19 00:01:37,840 --> 00:01:41,080 Sir, put down the machete! Sir, drop the machete now! 20 00:01:41,080 --> 00:01:43,310 (ALL SHOUT IN FOREIGN LANGUAGE) 21 00:01:48,240 --> 00:01:49,434 Porcupines! 22 00:01:52,600 --> 00:01:55,080 NAV: They've put down their defences, sir. 23 00:01:55,080 --> 00:01:57,800 Pull the poles back in! 24 00:01:57,800 --> 00:01:59,440 Put it down! Pull the poles in now! 25 00:01:59,440 --> 00:02:00,760 Put it down! 26 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 Tell them to maintain a safe distance. 27 00:02:02,720 --> 00:02:05,040 X-ray 82, this is Papa 82. 28 00:02:05,040 --> 00:02:06,840 Maintain a safe distance. Over. 29 00:02:06,840 --> 00:02:09,400 One of those things in the RHIB would go right through you. 30 00:02:09,400 --> 00:02:10,355 Yeah - shish kebab. 31 00:02:12,080 --> 00:02:14,560 Get your crew to pull those poles in! 32 00:02:14,560 --> 00:02:15,840 (SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE) 33 00:02:15,840 --> 00:02:17,640 Make sure we get plenty of evidence, Swain. 34 00:02:17,640 --> 00:02:18,920 Aye, sir. 35 00:02:18,920 --> 00:02:20,560 One precise round could take out her steering. 36 00:02:20,560 --> 00:02:22,160 That'd make them have a rethink pretty fast. 37 00:02:22,160 --> 00:02:23,360 Why stop at their steering? 38 00:02:23,360 --> 00:02:25,476 If there's crew below, there could be casualties. 39 00:02:27,400 --> 00:02:28,355 Sir, flares! 40 00:02:29,680 --> 00:02:31,800 Drop the flare! Put it down, sir! 41 00:02:31,800 --> 00:02:34,109 Drop the flare in the water! 42 00:02:36,120 --> 00:02:38,031 Incoming! 43 00:02:40,000 --> 00:02:42,680 It's burning my leg! 44 00:02:42,680 --> 00:02:44,840 Sir, we're coming up on the line. 45 00:02:44,840 --> 00:02:47,680 What? He crosses international waters, he gets away? 46 00:02:47,680 --> 00:02:49,160 No, that's why we've got evidence 47 00:02:49,160 --> 00:02:50,800 of him committing an offence in our territory. 48 00:02:50,800 --> 00:02:52,960 Sir, they've got porcupine out there, 49 00:02:52,960 --> 00:02:54,760 got machetes and flares. 50 00:02:54,760 --> 00:02:57,000 Tell X to abandon the boarding. 51 00:02:57,000 --> 00:02:59,040 Today's not our day. 52 00:02:59,040 --> 00:03:01,440 X-ray 82, this is Papa 82. 53 00:03:01,440 --> 00:03:03,680 Abort, abort, abort. 54 00:03:03,680 --> 00:03:05,520 This is X-ray 82. Roger that. Out. 55 00:03:05,520 --> 00:03:06,999 Let's go! 56 00:03:10,280 --> 00:03:12,350 (SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE) 57 00:03:16,440 --> 00:03:18,480 He who can modify his tactics and succeed 58 00:03:18,480 --> 00:03:21,080 may be called a heaven-born captain. 59 00:03:21,080 --> 00:03:22,832 CHARGE: Sorry, sir? 60 00:03:23,960 --> 00:03:25,680 Old Chinese saying. 61 00:03:25,680 --> 00:03:28,960 (SCOFFS) I just reckon he's one lucky son of a gun. 62 00:03:28,960 --> 00:03:30,600 Maybe. 63 00:03:30,600 --> 00:03:32,352 At least for now. 64 00:04:15,499 --> 00:04:18,499 Original by chamallow Re-Synced by KrzCooter 65 00:04:18,600 --> 00:04:20,397 (ALL EXCLAIM HAPPILY) 66 00:04:26,280 --> 00:04:28,111 'Bye, boss! See ya, boss! 67 00:04:38,240 --> 00:04:40,360 Booked a cab? Yeah, booked a cab. 68 00:04:40,360 --> 00:04:42,680 You? Yeah. 69 00:04:42,680 --> 00:04:45,040 I thought I... (MOBILE PHONE BEEPS) 70 00:04:45,040 --> 00:04:46,473 Excuse me. 71 00:04:51,520 --> 00:04:54,400 Going anywhere interesting? Just... dinner. 72 00:04:54,400 --> 00:04:55,469 Me too. 73 00:04:57,240 --> 00:04:59,440 I thought I might catch a movie... 74 00:04:59,440 --> 00:05:01,795 (CAR HORN BEEPS) Oh, this must be your cab. 75 00:05:05,240 --> 00:05:08,120 You look nice. Thank you. 76 00:05:08,120 --> 00:05:09,553 You too. 77 00:05:10,600 --> 00:05:12,480 McGregor? 78 00:05:12,480 --> 00:05:14,710 Booking's for McGregor. Oh. 79 00:05:28,840 --> 00:05:31,000 Jim? Kate? 80 00:05:31,000 --> 00:05:33,680 Pleased to meet you. I'm sorry I'm late. 81 00:05:33,680 --> 00:05:36,120 You're not. You look lovely. 82 00:05:36,120 --> 00:05:38,280 Please. Thank you. 83 00:05:38,280 --> 00:05:39,952 Cheers. 84 00:05:41,600 --> 00:05:43,080 I hope you don't mind, 85 00:05:43,080 --> 00:05:45,400 but I've taken the liberty in ordering some bubbles. 86 00:05:45,400 --> 00:05:46,355 Oh, that's great. 87 00:05:54,800 --> 00:05:57,320 I wasn't sure you'd come. 88 00:05:57,320 --> 00:06:00,120 Well, you didn't sound like an axe murderer on the phone. 89 00:06:00,120 --> 00:06:01,680 (LAUGHS) 90 00:06:01,680 --> 00:06:03,800 They teach you that in human resources, do they? 91 00:06:03,800 --> 00:06:05,720 That's why they call it 'resources' 92 00:06:05,720 --> 00:06:07,676 (LAUGHS) 93 00:06:08,920 --> 00:06:10,680 It's funny. What? 94 00:06:10,680 --> 00:06:12,280 You just don't strike me as the type. 95 00:06:12,280 --> 00:06:15,400 Well, you don't strike me as a chartered accountant. 96 00:06:15,400 --> 00:06:17,560 But looks can be deceptive. 97 00:06:17,560 --> 00:06:19,357 In a good way. Yeah. 98 00:06:24,600 --> 00:06:27,280 (IMITATES ROBERT DE NIRO) You looking at me? 99 00:06:27,280 --> 00:06:29,880 Yeah, everything De Niro does... He's a genius. 100 00:06:29,880 --> 00:06:31,120 Yeah. 101 00:06:31,120 --> 00:06:33,960 Except... BOTH: 'Rocky and Bullwinkle' 102 00:06:33,960 --> 00:06:36,280 "Fearless leaders are always hard to pull off." 103 00:06:36,280 --> 00:06:38,560 And what's that? It's a line from the film. 104 00:06:38,560 --> 00:06:40,357 I didn't quite make it through to the end. 105 00:06:48,200 --> 00:06:49,800 Oh... 106 00:06:49,800 --> 00:06:52,520 Mmm. It's beautiful. 107 00:06:52,520 --> 00:06:54,000 Mmm, it's good, isn't it? Mmm. 108 00:06:54,000 --> 00:06:56,036 It's good. (MOBILE PHONE RINGS) 109 00:06:58,280 --> 00:07:00,999 I'm sorry. I have to take this. 110 00:07:03,880 --> 00:07:04,835 Jim Roth. 111 00:07:18,000 --> 00:07:19,720 Sorry about that. 112 00:07:19,720 --> 00:07:21,676 (MOBILE PHONE RINGS) 113 00:07:23,400 --> 00:07:25,231 I'm sorry. 114 00:07:27,200 --> 00:07:28,680 Jim Roth. 115 00:07:28,680 --> 00:07:30,880 (MOBILE PHONE RINGS) 116 00:07:30,880 --> 00:07:31,949 Mike Flynn. 117 00:07:34,120 --> 00:07:35,480 Yeah. 118 00:07:35,480 --> 00:07:37,311 No, Commander, not interrupting anything. 119 00:07:38,480 --> 00:07:40,520 I see. Understand. 120 00:07:40,520 --> 00:07:42,560 Sure. Alright. 121 00:07:42,560 --> 00:07:45,870 Unavoidable? Yes, sir. 122 00:07:48,760 --> 00:07:50,671 Send that through. 123 00:07:54,960 --> 00:07:56,313 Sorry. 124 00:07:57,400 --> 00:07:58,880 Half an hour. 125 00:07:58,880 --> 00:08:01,320 Work. Work? 126 00:08:01,320 --> 00:08:03,320 You're an accountant. Yeah. 127 00:08:03,320 --> 00:08:04,800 Look, I'm gonna have to go. 128 00:08:04,800 --> 00:08:07,080 Excuse me? I have to go. 129 00:08:07,080 --> 00:08:09,880 You make me wait for half an hour and you have to go? 130 00:08:09,880 --> 00:08:12,200 Look, I've had a great night. Oh, good on you! 131 00:08:12,200 --> 00:08:14,040 I hope we can do it again sometime. 132 00:08:14,040 --> 00:08:15,760 Yeah, right. 133 00:08:15,760 --> 00:08:17,440 Thanks for dinner. 134 00:08:17,440 --> 00:08:19,640 (MOBILE PHONE RINGS) 135 00:08:19,640 --> 00:08:21,720 KATE ON PHONE: Kate McGregor. 136 00:08:21,720 --> 00:08:23,680 Yeah, Kate, it's Mike. 137 00:08:23,680 --> 00:08:25,160 Bad news, I'm afraid. 138 00:08:25,160 --> 00:08:27,240 Good morning. Morning. 139 00:08:27,240 --> 00:08:29,240 So, the 'Wollongong' has done a turbo 140 00:08:29,240 --> 00:08:30,960 and we drew the short straw? 141 00:08:30,960 --> 00:08:32,880 Yeah. Something like that. 142 00:08:32,880 --> 00:08:34,400 Cancelled leave's always hard on the crew. 143 00:08:34,400 --> 00:08:37,200 Harder on some than others. 144 00:08:37,200 --> 00:08:39,920 How was dinner? 145 00:08:39,920 --> 00:08:42,720 It was... very pleasant. Thank you. 146 00:08:42,720 --> 00:08:43,960 Good. 147 00:08:43,960 --> 00:08:46,600 And your movie? Didn't make it. 148 00:08:46,600 --> 00:08:48,440 Oh. Got caught up in a good book. 149 00:08:48,440 --> 00:08:49,440 Oh. 150 00:08:49,440 --> 00:08:51,120 So, where's this SAS training team 151 00:08:51,120 --> 00:08:52,760 we're supposed to be transporting? 152 00:08:52,760 --> 00:08:55,480 Some of them are here. The rest shouldn't be far behind. 153 00:08:55,480 --> 00:08:57,280 They don't look that tough. 154 00:08:57,280 --> 00:08:59,640 Mate, they're SAS. They could kill you with a pencil. 155 00:08:59,640 --> 00:09:01,200 Really? Yeah. 156 00:09:01,200 --> 00:09:02,349 Cool. 157 00:09:11,200 --> 00:09:13,680 Once we've done the intros, Buffer, give them a quick tour. 158 00:09:13,680 --> 00:09:15,400 You know the drill. Aye, sir. 159 00:09:15,400 --> 00:09:16,880 This way, fellas. 160 00:09:16,880 --> 00:09:18,438 Welcome to 'Hammersley' gentlemen. 161 00:09:19,720 --> 00:09:22,640 Delighted to be here, Commander. 162 00:09:22,640 --> 00:09:25,840 This is my executive officer, Kate McGregor. 163 00:09:25,840 --> 00:09:27,800 Kate. Hi. 164 00:09:27,800 --> 00:09:29,870 It's a real pleasure. 165 00:09:46,560 --> 00:09:48,480 Hey! Yeah! 166 00:09:48,480 --> 00:09:50,120 Yes! 167 00:09:50,120 --> 00:09:52,120 You know, ET reckons those SAS dudes 168 00:09:52,120 --> 00:09:53,600 can kill you with a pencil. 169 00:09:53,600 --> 00:09:55,800 They use it to write down their innermost thoughts, 170 00:09:55,800 --> 00:09:57,836 then make you read it. 171 00:10:00,560 --> 00:10:02,840 No, I'm only joking. They're good operators. 172 00:10:02,840 --> 00:10:04,640 More importantly, mate, 173 00:10:04,640 --> 00:10:06,840 I've spoken to the XO about your promotion. 174 00:10:06,840 --> 00:10:08,400 Yeah? And? 175 00:10:08,400 --> 00:10:10,680 She's taking it to the boss for consideration. 176 00:10:10,680 --> 00:10:12,480 OK. What does that mean? 177 00:10:12,480 --> 00:10:14,600 Considering your performance of late, 178 00:10:14,600 --> 00:10:16,840 I'd say you're a shoo-in for able seaman. 179 00:10:16,840 --> 00:10:18,640 Yeah, yeah! (LAUGHS) 180 00:10:18,640 --> 00:10:20,520 Thanks, Buff. Yeah, alright. Don't thank me. 181 00:10:20,520 --> 00:10:22,636 Just keep up the good work. Uh-huh. 182 00:10:24,880 --> 00:10:26,880 Hey, boss. Sir. 183 00:10:26,880 --> 00:10:28,279 What's this? 184 00:10:29,560 --> 00:10:31,200 LCD TV. 185 00:10:31,200 --> 00:10:32,679 I can see that. 186 00:10:34,240 --> 00:10:35,720 Where did it come from? 187 00:10:35,720 --> 00:10:38,600 It came on board with all the SAS gear. 188 00:10:38,600 --> 00:10:42,593 And why would the SAS need a large-screen TV? 189 00:10:44,240 --> 00:10:45,720 Training courses. 190 00:10:45,720 --> 00:10:49,040 Well, I thought it might've said 'LCD' on the box, sir, 191 00:10:49,040 --> 00:10:50,520 but really been some, like, 192 00:10:50,520 --> 00:10:52,360 high-tech classified electronic gear or something. 193 00:10:52,360 --> 00:10:53,440 Obviously not. 194 00:10:53,440 --> 00:10:56,040 Yeah, that, um... 195 00:10:56,040 --> 00:10:58,360 That came with it. It's a letter from Ray Walsman. 196 00:10:58,360 --> 00:10:59,840 From who? 197 00:10:59,840 --> 00:11:01,160 Ray Walsman, sir. 198 00:11:01,160 --> 00:11:04,160 A thankyou, sir, for helping out his daughter. 199 00:11:04,160 --> 00:11:06,355 How good is this, boss? 200 00:11:08,920 --> 00:11:10,640 Nice try, guys. 201 00:11:10,640 --> 00:11:12,320 It's going back. 202 00:11:12,320 --> 00:11:15,480 Boss? Boss? 203 00:11:15,480 --> 00:11:16,720 Who'll know? 204 00:11:16,720 --> 00:11:18,200 Do I need to send you to 205 00:11:18,200 --> 00:11:19,680 a defence ethics refresher course? 206 00:11:19,680 --> 00:11:21,320 We do not accept gifts. 207 00:11:21,320 --> 00:11:24,790 And have it stored some place. It's taking up half the mess. 208 00:11:28,360 --> 00:11:29,840 Yes, boss. 209 00:11:29,840 --> 00:11:33,240 (JIM SHOUTS) Lower. Raise. Lower. 210 00:11:33,240 --> 00:11:37,320 Hold. Lower. Raise. 211 00:11:37,320 --> 00:11:40,680 It's like my sister's hens' night, but better. 212 00:11:40,680 --> 00:11:43,680 Could you all be a little less obvious? 213 00:11:43,680 --> 00:11:46,240 Oh, X! Come on! Lower. 214 00:11:46,240 --> 00:11:48,560 Hold. 215 00:11:48,560 --> 00:11:50,360 Captain. Lieutenant. 216 00:11:50,360 --> 00:11:52,520 Uh, I was hoping we could grab a coffee, 217 00:11:52,520 --> 00:11:55,280 when you have a moment, to run through a few things. 218 00:11:55,280 --> 00:11:57,400 Now is clearly a bad time. 219 00:11:57,400 --> 00:11:59,118 There's never a bad time for you, Kate. 220 00:12:02,080 --> 00:12:03,720 Thorne? Take over. 221 00:12:03,720 --> 00:12:08,316 Lower. Raise. Lower. Raise. Hold. 222 00:12:09,880 --> 00:12:13,160 So, human resources? Very convincing, by the way. 223 00:12:13,160 --> 00:12:14,640 As a matter of fact, 224 00:12:14,640 --> 00:12:17,320 my job has a lot to do with human resources. 225 00:12:17,320 --> 00:12:20,160 (CHUCKLES) So are we gonna have that coffee? 226 00:12:20,160 --> 00:12:21,840 No. 227 00:12:21,840 --> 00:12:24,320 So that was another lie. Don't push your luck. 228 00:12:24,320 --> 00:12:27,040 My luck changed when I saw you on this ship. 229 00:12:27,040 --> 00:12:30,880 Now you mention it, you didn't look surprised at all. 230 00:12:30,880 --> 00:12:32,880 Excuse me. 231 00:12:32,880 --> 00:12:35,280 Jim, we should have you in Samaru on schedule. 232 00:12:35,280 --> 00:12:36,960 That's good. Thank you, sir. 233 00:12:36,960 --> 00:12:38,480 Latest intel suggests 234 00:12:38,480 --> 00:12:40,480 that the situation on the ground there is more stable. 235 00:12:40,480 --> 00:12:41,960 Oh, that's in the capital. 236 00:12:41,960 --> 00:12:43,440 Insurgents are regrouping in the hills. 237 00:12:43,440 --> 00:12:45,040 We're there at the request of the government 238 00:12:45,040 --> 00:12:46,440 to train their local forces. 239 00:12:46,440 --> 00:12:47,440 Of course. 240 00:12:47,440 --> 00:12:50,400 The last thing we or the French wanna appear is colonialists. 241 00:12:50,400 --> 00:12:51,880 French? 242 00:12:51,880 --> 00:12:53,640 Well, the French are sending a peacekeeping force 243 00:12:53,640 --> 00:12:55,200 to protect their economic interests. 244 00:12:55,200 --> 00:12:57,560 You have been briefed on this? We were crash-sailed. 245 00:12:57,560 --> 00:13:00,680 Right. Well, I'm sure you'll bump into each other. 246 00:13:00,680 --> 00:13:02,160 No doubt. 247 00:13:02,160 --> 00:13:04,080 In the meantime, you've got everything you need? 248 00:13:04,080 --> 00:13:06,080 Absolutely, sir. Very good. 249 00:13:06,080 --> 00:13:08,720 Matter of fact, Kate was just about to shout me a coffee. 250 00:13:08,720 --> 00:13:10,517 You know, maybe some other time. 251 00:13:11,640 --> 00:13:13,720 You two know each other? 252 00:13:13,720 --> 00:13:15,320 No. 253 00:13:15,320 --> 00:13:18,800 Although, you do remind me of a girl I once met in HR. 254 00:13:18,800 --> 00:13:19,960 Uncanny. 255 00:13:19,960 --> 00:13:22,440 Funny - you don't remind me of anyone. 256 00:13:22,440 --> 00:13:25,520 Excuse me, boss. Nav's got a suspected FFV on her scope. 257 00:13:25,520 --> 00:13:27,560 She said to tell you that it's a big one. 258 00:13:27,560 --> 00:13:28,993 Cheeky bloke's back again. 259 00:13:30,360 --> 00:13:33,040 Make yourself at home. Ta. 260 00:13:33,040 --> 00:13:34,600 CO: What have we got, Buffer? 261 00:13:34,600 --> 00:13:36,440 Right, boss - see all these markings down aft? 262 00:13:36,440 --> 00:13:38,840 Well, they're the brackets for the porcupine spikes. 263 00:13:38,840 --> 00:13:41,200 Is that him? Ooh, yeah, that's him. 264 00:13:41,200 --> 00:13:42,960 Anything from radar, Nav? 265 00:13:42,960 --> 00:13:45,080 No, sir. He'd have no idea we're here. 266 00:13:45,080 --> 00:13:47,440 Good. Let's keep it that way. Come to slow ahead. 267 00:13:47,440 --> 00:13:48,920 Slow ahead both engines. 268 00:13:48,920 --> 00:13:50,400 CHARGE: Slow ahead both engines. 269 00:13:50,400 --> 00:13:52,720 What are you planning? Both engines slow, ma'am. 270 00:13:52,720 --> 00:13:55,360 The minute he sees us, he'll run out those defences again 271 00:13:55,360 --> 00:13:57,320 and then we won't be able to touch him. 272 00:13:57,320 --> 00:13:59,560 But if we hang back until dark... 273 00:13:59,560 --> 00:14:01,440 Nav, what's the moon state tonight? 274 00:14:01,440 --> 00:14:03,000 Uh, new moon, sir. 275 00:14:03,000 --> 00:14:04,640 New moon? 276 00:14:04,640 --> 00:14:06,960 Gotta get lucky sometimes. 277 00:14:06,960 --> 00:14:09,360 So we wait until dark, approach without lights. 278 00:14:09,360 --> 00:14:10,840 By the time he knows we're there, 279 00:14:10,840 --> 00:14:13,718 we'll be on top of him and he'll be ours. 280 00:14:22,760 --> 00:14:25,640 XO: What about the SAS, sir? What about them? 281 00:14:25,640 --> 00:14:27,440 Well, they're expecting to arrive 282 00:14:27,440 --> 00:14:29,480 in Samaru on schedule, sir. 283 00:14:29,480 --> 00:14:32,280 I'm sure a slight delay in the interest of border security 284 00:14:32,280 --> 00:14:33,920 won't be a problem. 285 00:14:33,920 --> 00:14:36,593 Besides, they're guests on my ship. 286 00:14:38,160 --> 00:14:40,920 Um, sir, if you have a moment, 287 00:14:40,920 --> 00:14:43,440 there is something else that I'd like to discuss with you. 288 00:14:43,440 --> 00:14:44,440 Go ahead. 289 00:14:44,440 --> 00:14:47,955 I have met Captain Roth before. He was my date last night. 290 00:14:49,920 --> 00:14:51,720 It was an Internet thing. Um... 291 00:14:51,720 --> 00:14:54,800 And get this - he lied on his profile 292 00:14:54,800 --> 00:14:58,040 and he said that he was an accountant. (CHUCKLES) 293 00:14:58,040 --> 00:15:00,600 And you said you were in human resources? 294 00:15:00,600 --> 00:15:02,080 Well, yeah. 295 00:15:02,080 --> 00:15:04,000 Why are you telling me this, X? 296 00:15:04,000 --> 00:15:06,640 Because the night ended rather badly 297 00:15:06,640 --> 00:15:09,440 and there is some residual tension there, 298 00:15:09,440 --> 00:15:11,280 and I thought that you should know about it. 299 00:15:11,280 --> 00:15:14,720 Well, by 'badly' what do you mean? 300 00:15:14,720 --> 00:15:16,280 Oh, no, nothing like that. 301 00:15:16,280 --> 00:15:18,000 It's just that he kept getting phone calls. 302 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Of course, I realise why now, but I didn't then. 303 00:15:21,000 --> 00:15:23,240 And... so I did my block at him. 304 00:15:23,240 --> 00:15:25,760 But it was a one-off thing. 305 00:15:25,760 --> 00:15:28,280 (CHUCKLES) And I've... I've... already moved on. 306 00:15:28,280 --> 00:15:30,680 Right. Well, we shouldn't have a problem, then. 307 00:15:30,680 --> 00:15:32,352 No. 308 00:15:37,080 --> 00:15:39,878 Excuse me, Lieutenant Commander. 309 00:15:42,560 --> 00:15:44,800 We seem to have slowed down. 310 00:15:44,800 --> 00:15:46,360 Yeah, we have. 311 00:15:46,360 --> 00:15:48,840 Is there a problem, sir? No. 312 00:15:48,840 --> 00:15:51,229 Actually, we've had a stroke of good fortune. 313 00:15:52,280 --> 00:15:53,760 Sir? 314 00:15:53,760 --> 00:15:56,840 An iceboat - you can see it on the EOD. 315 00:15:56,840 --> 00:15:58,360 So we're? 316 00:15:58,360 --> 00:16:01,040 Waiting for dark. 317 00:16:01,040 --> 00:16:03,480 We need the element of surprise. 318 00:16:03,480 --> 00:16:05,040 I'm sorry, sir, but, no, we're not. 319 00:16:05,040 --> 00:16:06,520 I beg your pardon? 320 00:16:06,520 --> 00:16:09,760 My men and I need to be in Samaru ASAP. 321 00:16:09,760 --> 00:16:12,880 Captain, taking out this iceboat 322 00:16:12,880 --> 00:16:16,400 will cause real pain to the illegal fishing industry. 323 00:16:16,400 --> 00:16:19,240 I'm afraid I don't care, sir. Well, I do. 324 00:16:19,240 --> 00:16:22,840 They're fish. You've been tasked to deliver us to Samaru. 325 00:16:22,840 --> 00:16:24,520 Which will happen in good time. No, sir. 326 00:16:24,520 --> 00:16:26,680 With respect, sir, it will happen ASAP. 327 00:16:26,680 --> 00:16:29,080 Well, your position has been noted. 328 00:16:29,080 --> 00:16:31,800 Thank you. Now please leave my bridge. 329 00:16:31,800 --> 00:16:33,600 (PHONE RINGS) Excuse me, sir? 330 00:16:33,600 --> 00:16:35,720 'Hammersley' Lieutenant McGregor speaking. 331 00:16:35,720 --> 00:16:37,800 Buffer, would you mind escorting Captain Roth 332 00:16:37,800 --> 00:16:39,280 from the bridge, please? 333 00:16:39,280 --> 00:16:40,760 Aye, sir. 334 00:16:40,760 --> 00:16:42,800 Yes, sir. They are both here. Buffer? 335 00:16:42,800 --> 00:16:45,598 Sir, it's Commander Marshall on the phone for you. 336 00:16:49,280 --> 00:16:50,840 Mike Flynn. 337 00:16:50,840 --> 00:16:52,960 Well, sir, an opportunity 338 00:16:52,960 --> 00:16:55,560 to capture an iceboat presented itself... 339 00:16:55,560 --> 00:16:57,560 No, sir. 340 00:16:57,560 --> 00:17:00,000 No problem interpreting your order whatsoever. 341 00:17:00,000 --> 00:17:01,956 Yes, sir. 342 00:17:10,720 --> 00:17:13,234 XO: Make full speed to Samaru Island. 343 00:17:18,440 --> 00:17:19,953 BUFFER: Boss... 344 00:17:28,920 --> 00:17:32,120 (SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE) 345 00:17:32,120 --> 00:17:34,920 One surgical shot. 346 00:17:34,920 --> 00:17:36,831 That's all it'd take. 347 00:17:39,960 --> 00:17:41,560 Forget it, Buffer. 348 00:17:41,560 --> 00:17:43,073 Yes, sir. 349 00:17:44,320 --> 00:17:46,675 So, have we made up for lost time? 350 00:17:47,720 --> 00:17:49,200 Almost, mm. 351 00:17:49,200 --> 00:17:52,397 Good. So we're back on track, then. 352 00:18:04,800 --> 00:18:07,758 (GENTLE ISLANDER MUSIC) (GENERAL CHATTER) 353 00:18:14,400 --> 00:18:16,480 Thank you, sir, for the lift. 354 00:18:16,480 --> 00:18:18,560 Captain. 355 00:18:18,560 --> 00:18:21,677 And better luck next time with that iceboat. 356 00:18:31,080 --> 00:18:33,160 (FRENCH ACCENT) Lieutenant Commander Flynn. 357 00:18:33,160 --> 00:18:35,640 I am Capitaine de Fregate Josephine Durand. 358 00:18:35,640 --> 00:18:37,520 Welcome to the Samaru Islands. 359 00:18:37,520 --> 00:18:40,320 Thank you, ma'am. Please call me Josephine. 360 00:18:40,320 --> 00:18:42,200 And may I call you Mike? 361 00:18:42,200 --> 00:18:43,560 Yes, of course. 362 00:18:43,560 --> 00:18:46,160 Do you have everything you require? 363 00:18:46,160 --> 00:18:48,480 Yes, yes, we do. Thank you. 364 00:18:48,480 --> 00:18:49,993 Bon. 365 00:18:51,600 --> 00:18:56,440 So this is your Armidale-class patrol boat? 366 00:18:56,440 --> 00:18:57,560 Yes, it is. 367 00:18:57,560 --> 00:18:59,755 Hmm, impressive. 368 00:19:00,920 --> 00:19:02,720 Well, if you'd like the guided tour... 369 00:19:02,720 --> 00:19:05,560 Unfortunately, my time is not my own, 370 00:19:05,560 --> 00:19:07,800 but you and your crew will be at the reception tonight 371 00:19:07,800 --> 00:19:09,640 at the consulate, oui? 372 00:19:09,640 --> 00:19:12,080 Oui, yes. Thank you. 373 00:19:12,080 --> 00:19:14,196 I will look forward to spending more time with you. 374 00:19:30,920 --> 00:19:33,240 Insurgents. 375 00:19:33,240 --> 00:19:35,959 Or really bad drivers. 376 00:19:38,680 --> 00:19:41,638 (JAZZ MUSIC PLAYS) 377 00:19:46,480 --> 00:19:47,960 Lieutenant Commander Flynn, 378 00:19:47,960 --> 00:19:51,360 this is the Interior Minister, Mr Lawrence Siapu. 379 00:19:51,360 --> 00:19:54,000 Welcome back to Samaru, Lieutenant Commander. 380 00:19:54,000 --> 00:19:56,594 You have a beautiful country. It's a pleasure to visit. 381 00:19:57,720 --> 00:19:59,517 (SPEAKS INAUDIBLY) 382 00:20:00,560 --> 00:20:02,120 Excuse me. 383 00:20:02,120 --> 00:20:03,600 Of course. 384 00:20:03,600 --> 00:20:05,880 There have been reports of a firefight in the hills. 385 00:20:05,880 --> 00:20:07,720 How accurate, we do not know. 386 00:20:07,720 --> 00:20:09,756 Today? Oui. 387 00:20:10,800 --> 00:20:13,880 Tell me, Mike, are you a family man? 388 00:20:13,880 --> 00:20:15,560 I beg your pardon? 389 00:20:15,560 --> 00:20:18,240 Do you have a wife, children? 390 00:20:18,240 --> 00:20:20,400 No. Ah. 391 00:20:20,400 --> 00:20:23,920 Then you are married to the navy, like me. 392 00:20:23,920 --> 00:20:26,160 Well, I wouldn't go that far. 393 00:20:26,160 --> 00:20:29,440 But it can be a lonely life, though, at times. 394 00:20:29,440 --> 00:20:30,480 At times. 395 00:20:30,480 --> 00:20:32,200 Salut. 396 00:20:32,200 --> 00:20:34,430 Cheers. 397 00:20:36,880 --> 00:20:39,720 G'day, mate. Just one light beer, please. 398 00:20:39,720 --> 00:20:41,520 Bi�¨re l�©g�¨re. 399 00:20:41,520 --> 00:20:43,000 Je comprends pas. 400 00:20:43,000 --> 00:20:45,480 (IMITATES FRENCH ACCENT) Beer? Light? 401 00:20:45,480 --> 00:20:47,869 MAN: L�©g�¨re. L�©g�¨re. S'il vous pla�®t, please. 402 00:20:52,080 --> 00:20:54,440 Hey! They don't speak English. 403 00:20:54,440 --> 00:20:55,395 You reckon? (SPEAKS FRENCH) 404 00:20:57,240 --> 00:20:58,840 (SPEAKS FRENCH) 405 00:20:58,840 --> 00:21:02,240 Now, get the man a beer and one for me aussi. 406 00:21:02,240 --> 00:21:03,520 Oui, madame. 407 00:21:03,520 --> 00:21:05,160 You speak French? 408 00:21:05,160 --> 00:21:07,640 Just high school, but enough to know what he was saying. 409 00:21:07,640 --> 00:21:09,280 Which was? Voil� . 410 00:21:09,280 --> 00:21:12,000 Don't worry about it. Merci. 411 00:21:12,000 --> 00:21:13,600 No, what was he saying? 412 00:21:13,600 --> 00:21:15,600 Just rubbish. Full of himself. 413 00:21:15,600 --> 00:21:18,000 What? Like, how Frogs are better than Aussies? 414 00:21:18,000 --> 00:21:19,480 Yeah, sort of. 415 00:21:19,480 --> 00:21:21,920 Someone needs to teach that guy some manners. 416 00:21:21,920 --> 00:21:25,040 Oh, yeah, and you'd be just the man to do that. 417 00:21:25,040 --> 00:21:27,793 Mm. Mmm. 418 00:21:31,000 --> 00:21:33,520 Don't get any dumb ideas. 419 00:21:33,520 --> 00:21:36,360 Go, go, go, go, go. 420 00:21:36,360 --> 00:21:38,800 See you, mate. What? Where are you going? 421 00:21:38,800 --> 00:21:40,560 Shh! (MOUTHS) 422 00:21:40,560 --> 00:21:42,073 No, no. 423 00:21:43,520 --> 00:21:45,954 ('LA MARSEILLAISE' PLAYS) 424 00:21:48,400 --> 00:21:51,400 (LAUGHTER) 425 00:21:51,400 --> 00:21:54,358 (TYRES SCREECH, ENGINES REV) 426 00:21:58,240 --> 00:22:00,880 (LAUGHTER CONTINUES) 427 00:22:00,880 --> 00:22:02,800 ET: Here we go. Other side. 428 00:22:02,800 --> 00:22:04,760 (MEN LAUGH) 429 00:22:04,760 --> 00:22:07,120 I thought the boss said this was going back. 430 00:22:07,120 --> 00:22:09,400 Um, he did, 431 00:22:09,400 --> 00:22:11,680 but he also said to get it out of the way, 432 00:22:11,680 --> 00:22:13,440 and the most efficient use of space 433 00:22:13,440 --> 00:22:15,880 was to bung it up on the bulkhead. 434 00:22:15,880 --> 00:22:18,680 As long as you're happy to put it all back when the time comes. 435 00:22:18,680 --> 00:22:21,040 Yes, ma'am. What about the cocktail party? 436 00:22:21,040 --> 00:22:22,800 That was a fizzer. A fizzer? 437 00:22:22,800 --> 00:22:24,440 Yeah. BOTH: Fizzer. 438 00:22:24,440 --> 00:22:27,120 The only one who looked like getting lucky was the boss. 439 00:22:27,120 --> 00:22:28,553 Oh, yeah. 440 00:22:29,920 --> 00:22:32,520 So how did you escape from her? 441 00:22:32,520 --> 00:22:34,640 I palmed her off onto Buffer. 442 00:22:34,640 --> 00:22:37,029 (CHUCKLES) 443 00:22:38,680 --> 00:22:41,160 Lieutenant Commander. Captain. 444 00:22:41,160 --> 00:22:42,160 Kate. 445 00:22:42,160 --> 00:22:44,160 What a lovely surprise. 446 00:22:44,160 --> 00:22:45,840 (LATIN MUSIC PLAYS) 447 00:22:45,840 --> 00:22:48,798 And perfect timing. May I have the pleasure? 448 00:22:49,840 --> 00:22:51,319 Sure. 449 00:22:52,680 --> 00:22:54,113 Excuse us. 450 00:22:58,320 --> 00:23:00,834 Mike, I'd be delighted. 451 00:23:11,480 --> 00:23:13,920 You have some dried blood on your neck. 452 00:23:13,920 --> 00:23:16,593 Oh, it's OK. It's not mine. 453 00:23:18,720 --> 00:23:20,950 I cut myself shaving. (LAUGHS) 454 00:23:22,520 --> 00:23:24,040 Sorry. 455 00:23:24,040 --> 00:23:26,000 Do I scare you, Mike? 456 00:23:26,000 --> 00:23:28,360 No, of course not. 457 00:23:28,360 --> 00:23:30,160 I have seen enough of life 458 00:23:30,160 --> 00:23:34,240 to know that we must make each moment count. 459 00:23:34,240 --> 00:23:35,720 Absolutely. 460 00:23:35,720 --> 00:23:38,837 The time we waste, we never get back. 461 00:23:39,880 --> 00:23:42,200 Seize the day. Oui. 462 00:23:42,200 --> 00:23:45,510 I wouldn't have thought dancing would be your style. 463 00:23:46,560 --> 00:23:48,960 Well, you gotta mix it up a bit, 464 00:23:48,960 --> 00:23:51,720 read the lie of the land. 465 00:23:51,720 --> 00:23:55,720 When I was a young woman, I had a... How would you say? 466 00:23:55,720 --> 00:23:59,640 A 'maladie du c��"ur' a 'disease of the heart' 467 00:23:59,640 --> 00:24:01,596 I survived, but many did not. 468 00:24:02,800 --> 00:24:05,480 Life is for living, Mike. 469 00:24:05,480 --> 00:24:06,960 Yes. 470 00:24:06,960 --> 00:24:09,838 But to really live takes great courage. 471 00:24:11,760 --> 00:24:13,910 Let's dance. 472 00:24:21,960 --> 00:24:24,560 Nice to see that smile. 473 00:24:24,560 --> 00:24:27,438 Well, don't read anything into it. 474 00:24:30,640 --> 00:24:33,154 So I'm still in trouble, am I? 475 00:24:47,360 --> 00:24:48,840 Yes, thank you. Sir? 476 00:24:48,840 --> 00:24:51,480 Harbourmaster's requesting that we expedite our departure ASAP. 477 00:24:51,480 --> 00:24:53,600 They do have a grain ship waiting for our berth. 478 00:24:53,600 --> 00:24:56,320 Tell them we'll do what we can. Yes, sir. 479 00:24:56,320 --> 00:24:58,160 Thanks, Nav. Where's the X? 480 00:24:58,160 --> 00:25:00,520 Um, she's not on board, sir. 481 00:25:00,520 --> 00:25:02,000 Where is she? 482 00:25:02,000 --> 00:25:04,760 She said she had to go ashore to finalise some accounts. 483 00:25:04,760 --> 00:25:05,875 Accounts? 484 00:25:08,040 --> 00:25:09,712 Uh, boss? 485 00:25:13,400 --> 00:25:15,550 NAV: (SCOFFS) Could you be a little less obvious? 486 00:25:23,680 --> 00:25:25,640 And thank you for this. 487 00:25:25,640 --> 00:25:27,551 Well, it's just something to remind you of me. 488 00:25:28,960 --> 00:25:31,840 Little Jim. (LAUGHS) Little Jim. 489 00:25:31,840 --> 00:25:34,400 XO, you're delaying our departure. 490 00:25:34,400 --> 00:25:36,800 We weren't scheduled to leave... Change of plans. 491 00:25:36,800 --> 00:25:39,155 Make ready for sail. Yes, sir. 492 00:25:40,560 --> 00:25:42,480 Look, I'm sorry, sir. It's completely my fault. 493 00:25:42,480 --> 00:25:44,160 We've all got our jobs to do. 494 00:25:44,160 --> 00:25:46,230 Let's just get them done, Captain. 495 00:25:48,080 --> 00:25:50,520 So the X and the SAS captain? 496 00:25:50,520 --> 00:25:53,360 Yes, mate, that is the word. What is that? 497 00:25:53,360 --> 00:25:55,760 'Croque-monsieur' 'Crocca' what? 498 00:25:55,760 --> 00:25:57,440 Ham and cheese toasted sangers. 499 00:25:57,440 --> 00:25:58,600 Oh, alright. 500 00:25:58,600 --> 00:26:01,910 So the boss and 'le Frog' 501 00:26:02,960 --> 00:26:04,640 They danced. That's all. 502 00:26:04,640 --> 00:26:07,080 Uh, Buff, sorry. I heard he got to second base. 503 00:26:07,080 --> 00:26:08,720 No way! That's what I heard. 504 00:26:08,720 --> 00:26:09,880 Buffer! 505 00:26:09,880 --> 00:26:11,600 Well, if you guys are gonna skive off 506 00:26:11,600 --> 00:26:13,880 and miss all the action, that's the price you pay. 507 00:26:13,880 --> 00:26:16,480 See? That means he did. Here's the joke, Charge. 508 00:26:16,480 --> 00:26:18,800 They give us this big lecture about behaving ourselves 509 00:26:18,800 --> 00:26:20,360 whilst they're both off going for it. 510 00:26:20,360 --> 00:26:22,040 No-one said the world was fair, ET. 511 00:26:22,040 --> 00:26:25,430 Yeah, well, 'no-one' was wrong, Charge. 512 00:26:26,840 --> 00:26:28,319 Touchy. 513 00:26:35,160 --> 00:26:37,080 You almost missed the bus, X. 514 00:26:37,080 --> 00:26:39,480 Technically, sir, I wasn't late. 515 00:26:39,480 --> 00:26:43,280 Oh, technically, I don't give a rat's. 516 00:26:43,280 --> 00:26:45,280 What were you doing? 517 00:26:45,280 --> 00:26:47,080 I went to settle some accounts. 518 00:26:47,080 --> 00:26:49,560 What? With your old mate, the accountant? 519 00:26:49,560 --> 00:26:51,960 We took on some fresh fruit and vegetables 520 00:26:51,960 --> 00:26:54,320 and so I went to pay the suppliers. 521 00:26:54,320 --> 00:26:56,800 Oh, and you just happened to bump into Captain Roth? 522 00:26:56,800 --> 00:26:59,480 As a matter of fact, I did, and he offered me a lift, 523 00:26:59,480 --> 00:27:01,760 which is fortunate, as things turned out, don't you think? 524 00:27:01,760 --> 00:27:05,440 Sir, it's Capitaine de Fregate Durand. 525 00:27:05,440 --> 00:27:06,873 Oh. 526 00:27:11,320 --> 00:27:13,480 Josephine. 527 00:27:13,480 --> 00:27:15,118 Yes. 528 00:27:16,760 --> 00:27:18,760 Uh, no. 529 00:27:18,760 --> 00:27:23,520 Oh, OK, I understand. I'll look into it and let you know. 530 00:27:23,520 --> 00:27:25,750 My apologies. 531 00:27:28,720 --> 00:27:31,280 Some idiot nicked a French flag. 532 00:27:31,280 --> 00:27:33,240 That guy insulted our country. 533 00:27:33,240 --> 00:27:35,720 No, he didn't. What? 534 00:27:35,720 --> 00:27:37,960 He said your face made his bum look good. 535 00:27:37,960 --> 00:27:39,440 That's not what you told me. 536 00:27:39,440 --> 00:27:41,040 I didn't want you to get more upset. 537 00:27:41,040 --> 00:27:43,395 Good on ya. I'm sorry. 538 00:27:44,440 --> 00:27:48,592 Anyway, it doesn't matter. It's my prize and I'm gonna keep it. 539 00:27:49,640 --> 00:27:52,920 Spider, where is it? Spider, tell me where it is. 540 00:27:52,920 --> 00:27:54,560 Somewhere safe. 541 00:27:54,560 --> 00:27:56,560 XO ON P. A: Do you hear there? XO speaking. 542 00:27:56,560 --> 00:27:58,360 It's been brought to our attention 543 00:27:58,360 --> 00:28:01,680 that a French flag went missing from the consulate last night. 544 00:28:01,680 --> 00:28:04,600 (PEOPLE CHEER AND APPLAUD) 545 00:28:04,600 --> 00:28:07,560 Hear that? I'm a hero. Shh! 546 00:28:07,560 --> 00:28:10,080 This is nothing to be proud of. 547 00:28:10,080 --> 00:28:12,880 I want the flag placed on the desk in the ship's office 548 00:28:12,880 --> 00:28:15,360 in the next 10 minutes and no further action will be taken. 549 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Otherwise, 550 00:28:16,640 --> 00:28:19,560 the culprit or culprits will be in serious trouble. 551 00:28:19,560 --> 00:28:20,993 Your time starts now. 552 00:28:25,200 --> 00:28:27,400 Spider, quick, go. No way. 553 00:28:27,400 --> 00:28:30,240 You heard what the X said. She has to say that, OK? 554 00:28:30,240 --> 00:28:31,800 No-one cares about a French flag. 555 00:28:31,800 --> 00:28:33,320 Oh, my God. Don't worry about it. 556 00:28:33,320 --> 00:28:34,800 It'll go away. 557 00:28:34,800 --> 00:28:36,631 Your funeral. 558 00:28:41,760 --> 00:28:43,640 No flag, sir. 559 00:28:43,640 --> 00:28:45,560 We've done a search of the boat. 560 00:28:45,560 --> 00:28:49,040 I need your permission to conduct a locker search. 561 00:28:49,040 --> 00:28:50,040 OK. 562 00:28:50,040 --> 00:28:53,520 You know, maybe our guys are innocent. 563 00:28:53,520 --> 00:28:56,280 I'd like to believe that, X. Do you? 564 00:28:56,280 --> 00:28:57,880 No, but maybe they were smart enough 565 00:28:57,880 --> 00:28:59,360 not to bring it on board. 566 00:28:59,360 --> 00:29:00,880 Somehow I doubt that as well. 567 00:29:00,880 --> 00:29:03,640 Listen, hold off on the locker search. 568 00:29:03,640 --> 00:29:06,160 Maybe this will blow over. OK. 569 00:29:06,160 --> 00:29:08,160 You know the crew were having a field day 570 00:29:08,160 --> 00:29:10,151 with your liaison with Captain Roth. 571 00:29:13,040 --> 00:29:15,160 Really? 572 00:29:15,160 --> 00:29:16,640 I heard more circulating rumours 573 00:29:16,640 --> 00:29:19,040 about you and the Capitaine de Fregate, as a matter of fact. 574 00:29:19,040 --> 00:29:20,880 Just a dance, but you, on the other hand... 575 00:29:20,880 --> 00:29:22,400 You have no right... Oh, come on. 576 00:29:22,400 --> 00:29:24,240 No, this is my private life. 577 00:29:24,240 --> 00:29:25,800 Your private life is my business 578 00:29:25,800 --> 00:29:29,076 when it impacts on your ability to perform on this ship. 579 00:29:30,160 --> 00:29:33,038 You got a comment? No. 580 00:29:34,080 --> 00:29:36,469 It's just that there's... Go on. 581 00:29:38,160 --> 00:29:41,480 Being a fearless leader is always hard to pull off, sir. 582 00:29:41,480 --> 00:29:43,040 What's that supposed to mean? 583 00:29:43,040 --> 00:29:44,840 (KNOCK AT DOOR) 584 00:29:44,840 --> 00:29:46,353 Oh. 585 00:29:48,920 --> 00:29:51,480 Sir, we've picked up a suspected FFV on our radar. 586 00:29:51,480 --> 00:29:54,000 In international waters? It's on our side of the line. 587 00:29:54,000 --> 00:29:55,440 Right. 588 00:29:55,440 --> 00:29:57,920 Send the ship to boarding stations. 589 00:29:57,920 --> 00:30:00,240 Yes, sir. 590 00:30:00,240 --> 00:30:01,832 Excuse me. 591 00:30:16,080 --> 00:30:18,680 Tong, what the hell are you doing, mate? 592 00:30:18,680 --> 00:30:20,352 G'day, Buffer! 593 00:30:21,400 --> 00:30:23,240 Hey, Buff, you know this guy? 594 00:30:23,240 --> 00:30:25,400 Busted him a couple of times, X. 595 00:30:25,400 --> 00:30:28,280 How you travelling, Buff? Better than you, mate. 596 00:30:28,280 --> 00:30:31,480 This your wife? She's pretty. 597 00:30:31,480 --> 00:30:33,480 Thank you. 598 00:30:33,480 --> 00:30:36,720 Tong, don't be cheeky. You're a long way from home, mate. 599 00:30:36,720 --> 00:30:38,680 So where you taking this lot? 600 00:30:38,680 --> 00:30:41,360 That's for me to know, Buff. 601 00:30:41,360 --> 00:30:42,920 If I had your record, 602 00:30:42,920 --> 00:30:45,400 I'd be trying to score as many brownie points as I can 603 00:30:45,400 --> 00:30:46,880 to impress the magistrate. 604 00:30:46,880 --> 00:30:49,920 Are you sure he understands what you're saying? 605 00:30:49,920 --> 00:30:52,600 X, he speaks five different languages. 606 00:30:52,600 --> 00:30:55,400 English is probably his worst, but I reckon if he spent 607 00:30:55,400 --> 00:30:57,360 a bit more time on his personal hygiene, 608 00:30:57,360 --> 00:31:00,240 he could be a UN translator. 609 00:31:00,240 --> 00:31:03,400 Is Buffer sure of this guy's information? 610 00:31:03,400 --> 00:31:06,320 XO: As sure as he can be, sir. 611 00:31:06,320 --> 00:31:08,560 An iceboat rendezvous at those coordinates 612 00:31:08,560 --> 00:31:10,080 places them in our waters. 613 00:31:10,080 --> 00:31:12,720 We asked him if this was the iceboat 614 00:31:12,720 --> 00:31:14,480 that used the porcupine defences. 615 00:31:14,480 --> 00:31:18,880 He said he hadn't heard of it, but I'm not convinced. 616 00:31:18,880 --> 00:31:20,360 I think you're right, X. 617 00:31:20,360 --> 00:31:22,640 It's less risk for him if he gives us a boat 618 00:31:22,640 --> 00:31:24,240 he knows has an escape strategy. 619 00:31:24,240 --> 00:31:26,640 Exactly. So, what do you wanna do? 620 00:31:26,640 --> 00:31:29,074 We modify our tactics. 621 00:31:44,080 --> 00:31:46,480 Is that you? 622 00:31:46,480 --> 00:31:49,120 You're hilarious. Oh, man. It is rank! 623 00:31:49,120 --> 00:31:52,080 Yeah, it's rotting shark fin. What do you expect? 624 00:31:52,080 --> 00:31:54,600 Breathe through your mouth. 625 00:31:54,600 --> 00:31:56,600 I am. Oooh! 626 00:31:56,600 --> 00:31:58,750 Spider, shh! 627 00:32:04,240 --> 00:32:05,720 I reckon he's more scared 628 00:32:05,720 --> 00:32:07,320 of the boys in the iceboat than us. 629 00:32:07,320 --> 00:32:09,400 Yeah, I dunno. 630 00:32:09,400 --> 00:32:12,600 Caught in a vicious circle, aren't you, Tong? 631 00:32:12,600 --> 00:32:14,800 When we throw you in jail, 632 00:32:14,800 --> 00:32:17,920 your masters look after your wife and kids, so you owe them, 633 00:32:17,920 --> 00:32:20,600 and when you get out and you get deported, 634 00:32:20,600 --> 00:32:23,160 it starts all over again. 635 00:32:26,280 --> 00:32:27,280 Iceboat. 636 00:32:27,280 --> 00:32:29,555 Tong, with us. 637 00:32:35,880 --> 00:32:38,040 NAV: This is the shark boat with our people. 638 00:32:38,040 --> 00:32:39,720 This is the iceboat approaching on schedule 639 00:32:39,720 --> 00:32:41,200 and the RHIB's here below their horizon. 640 00:32:41,200 --> 00:32:43,120 How far off are we? Six miles. 641 00:32:43,120 --> 00:32:45,280 See if we can get anything on the EOD. 642 00:32:45,280 --> 00:32:47,874 Be ready, Charge. We're gonna need everything she's got. 643 00:32:49,720 --> 00:32:52,520 BUFFER: X-ray 82, this is Bravo 82. Over. 644 00:32:52,520 --> 00:32:54,840 This is X-ray 82. 645 00:32:54,840 --> 00:32:57,320 It's definitely our mate the porcupine. Over. 646 00:32:57,320 --> 00:33:01,080 Roger. When you board, call "on deck" and we'll be there ASAP. 647 00:33:01,080 --> 00:33:03,840 Over. Yeah, roger that. Out. 648 00:33:03,840 --> 00:33:05,600 You call your boat now. They come here. 649 00:33:05,600 --> 00:33:07,160 No, that's not the plan, Tong. 650 00:33:07,160 --> 00:33:09,080 That's the plan. You call your boat now. 651 00:33:09,080 --> 00:33:10,800 That's alright. Calm down. 652 00:33:10,800 --> 00:33:12,552 No, they can't know I help you. 653 00:33:13,600 --> 00:33:15,360 They won't, Tong. Trust me. 654 00:33:15,360 --> 00:33:16,880 No, you call your boat now! 655 00:33:16,880 --> 00:33:19,040 We call our boat now, they stick out those poles 656 00:33:19,040 --> 00:33:20,632 and we can't touch them, right? 657 00:33:24,160 --> 00:33:26,116 Get him, ET! 658 00:33:27,160 --> 00:33:28,640 (SHOUTS) 659 00:33:28,640 --> 00:33:30,120 What the hell? 660 00:33:30,120 --> 00:33:32,839 He's trying to warn his mates so they can get away. 661 00:33:34,040 --> 00:33:36,156 (BOTH GRUNT) 662 00:33:38,840 --> 00:33:40,680 Buff, not turning around! 663 00:33:40,680 --> 00:33:43,990 Alright, they're gonna ram us. Let's get him inside, ET. 664 00:33:48,520 --> 00:33:50,000 This is Bravo 82. 665 00:33:50,000 --> 00:33:52,275 They're attempting to ram us on the port side. Over. 666 00:33:53,880 --> 00:33:55,840 (ENGINE SPUTTERS) 667 00:33:55,840 --> 00:33:57,880 Come on, Buff! 668 00:33:57,880 --> 00:33:59,880 Come on! 669 00:33:59,880 --> 00:34:02,838 (ENGINE CHURNS) 670 00:34:04,720 --> 00:34:08,190 The shark boat's changing course away from the iceboat. 671 00:34:09,320 --> 00:34:12,680 Something's wrong. Get the RHIB in there. 672 00:34:12,680 --> 00:34:17,040 X-ray 82, this is Papa 82. X, we need you to move in now. 673 00:34:17,040 --> 00:34:18,520 Revolutions 1400. 674 00:34:18,520 --> 00:34:20,909 CHARGE: Both engines. Revolutions 1400. 675 00:34:24,480 --> 00:34:28,080 XO, I can out-turn him but I cannot outrun him. 676 00:34:28,080 --> 00:34:30,360 If you guys could hurry up, it'd be greatly appreciated. 677 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 Over. 678 00:34:31,360 --> 00:34:34,600 We're coming as fast as we can, Bravo 82. 679 00:34:34,600 --> 00:34:36,920 You'll have to keep him busy for another five. Over. 680 00:34:36,920 --> 00:34:38,831 Yeah, roger that. I'll do my best. 681 00:34:43,560 --> 00:34:44,800 (GUNSHOTS) 682 00:34:44,800 --> 00:34:48,080 We're coming under fire. I repeat - coming under fire. 683 00:34:48,080 --> 00:34:50,120 (PHONE RINGS) 684 00:34:50,120 --> 00:34:52,560 HMAS 'Hammersley' Uh, yes, sir. 685 00:34:52,560 --> 00:34:54,949 Sir, Commander Marshall. 686 00:34:57,360 --> 00:34:58,360 Sir. 687 00:34:58,360 --> 00:35:01,280 I've just had a call from some pen-pusher in Canberra 688 00:35:01,280 --> 00:35:02,960 who's just copped an earful 689 00:35:02,960 --> 00:35:04,440 from the French consul in Samaru. 690 00:35:04,440 --> 00:35:06,600 Sir, I'm in the middle... He wants his flag back. 691 00:35:06,600 --> 00:35:09,751 (GUNFIRE) 692 00:35:13,400 --> 00:35:14,880 Now, make this go away, Mike. 693 00:35:14,880 --> 00:35:16,360 Understood? Yes, sir. 694 00:35:16,360 --> 00:35:18,200 And flog the moron who took it! 695 00:35:18,200 --> 00:35:20,111 Understood, sir. 696 00:35:25,360 --> 00:35:27,157 (GUNSHOTS) 697 00:35:38,360 --> 00:35:39,839 Sir. 698 00:35:42,200 --> 00:35:43,720 How close is the RHIB? 699 00:35:43,720 --> 00:35:46,109 It's still minutes away, sir. Nah, they're goners. 700 00:35:47,400 --> 00:35:48,400 SPIDER: It's fuel. 701 00:35:48,400 --> 00:35:50,440 Bomber, if that spreads, it's gonna go everywhere. 702 00:35:50,440 --> 00:35:51,873 We'll be gone. 703 00:35:59,040 --> 00:36:01,920 (GUNFIRE) 704 00:36:01,920 --> 00:36:04,040 Bravo 82, this is Charlie 82. 705 00:36:04,040 --> 00:36:05,640 Yeah, great to hear your voice, boss. 706 00:36:05,640 --> 00:36:07,800 Any advice would be greatly appreciated. 707 00:36:07,800 --> 00:36:10,040 Buffer, it's time for a graunch boarding. 708 00:36:10,040 --> 00:36:12,520 Sir? A graunch boarding. 709 00:36:12,520 --> 00:36:14,920 Turn the tables on them. Take them by surprise. Over. 710 00:36:14,920 --> 00:36:17,000 Sir, isn't that against regulations? 711 00:36:17,000 --> 00:36:19,760 Only when it involves one of our boats. 712 00:36:19,760 --> 00:36:22,280 Tell me he didn't say 'graunch' 713 00:36:22,280 --> 00:36:23,840 I think he did, ma'am. 714 00:36:23,840 --> 00:36:27,760 Sir, you are a madman. It's a pleasure to serve under you. 715 00:36:27,760 --> 00:36:29,240 Wish us luck. Over. 716 00:36:29,240 --> 00:36:30,800 Team, stand by. 717 00:36:30,800 --> 00:36:33,320 We're going to board directly from this vessel. 718 00:36:33,320 --> 00:36:35,197 Brace for a collision. 719 00:36:44,280 --> 00:36:46,200 Boarding party, stand by. 720 00:36:46,200 --> 00:36:48,111 We're gonna board on his port side. 721 00:36:50,840 --> 00:36:52,159 Stand by. 722 00:36:54,600 --> 00:36:56,591 Go, go, go, go, go, go, go! 723 00:37:00,000 --> 00:37:01,480 Put the weapon down! 724 00:37:01,480 --> 00:37:03,400 Put it down. Down! Put it down. 725 00:37:03,400 --> 00:37:05,120 Put it down or I will shoot. 726 00:37:05,120 --> 00:37:07,800 Hands above your head. Face the wall. Face the wall! 727 00:37:07,800 --> 00:37:09,836 We're right. Secure, Buff. 728 00:37:13,000 --> 00:37:15,560 Stop there. Put your hands behind your head. 729 00:37:15,560 --> 00:37:17,480 Put your hands behind your head! 730 00:37:17,480 --> 00:37:19,072 Turn around. 731 00:37:33,280 --> 00:37:34,713 Drop your weapon! 732 00:37:45,000 --> 00:37:46,800 Sorry we took so long. 733 00:37:46,800 --> 00:37:48,920 You look like you've got everything under control. 734 00:37:48,920 --> 00:37:50,876 Yeah, all secure, X. 735 00:37:52,600 --> 00:37:53,828 Thanks, mate. 736 00:37:57,760 --> 00:38:00,160 Sit down. Sit down. 737 00:38:00,160 --> 00:38:01,800 Sit down. 738 00:38:01,800 --> 00:38:03,074 WOMAN: Got him? 739 00:38:04,160 --> 00:38:06,320 Lift. 740 00:38:06,320 --> 00:38:07,640 Got him? 741 00:38:07,640 --> 00:38:10,393 How bad? Broken leg, sir. 742 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Manage his pain. Treat him with courtesy. 743 00:38:14,000 --> 00:38:16,160 Yes, sir. 744 00:38:16,160 --> 00:38:19,240 Good work, Spider. Thank you, sir. 745 00:38:19,240 --> 00:38:21,360 He saved my bacon out there today, sir. 746 00:38:21,360 --> 00:38:24,640 I heard. The X has been singing your praises lately. 747 00:38:24,640 --> 00:38:25,680 Yes, sir. 748 00:38:25,680 --> 00:38:28,640 Your actions today have helped me make up my mind. 749 00:38:28,640 --> 00:38:31,280 What is that God-awful smell? 750 00:38:31,280 --> 00:38:32,838 Uh, it's just shark fin, sir. 751 00:38:33,960 --> 00:38:35,880 Have a shower, get changed. 752 00:38:35,880 --> 00:38:37,640 Report to me on the bridge. 753 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 Thank you, sir. I'll be right back. 754 00:38:39,360 --> 00:38:42,720 He's really stepping up. (MUTED EXPLOSION) 755 00:38:42,720 --> 00:38:45,678 What the hell? (ELECTRONIC THUDS AND SQUEAKS) 756 00:38:52,280 --> 00:38:54,040 What's going on? 757 00:38:54,040 --> 00:38:56,200 Uh, someone must have bumped the... 758 00:38:56,200 --> 00:38:57,440 ...uh, subwoofer. 759 00:38:57,440 --> 00:38:59,317 Reckon it must have shook the whole boat. 760 00:39:04,040 --> 00:39:07,080 I want that taken down now. 761 00:39:07,080 --> 00:39:09,548 Now! Aye, sir. Sorry. 762 00:39:11,360 --> 00:39:13,954 Charge, you wanna... Yeah. 763 00:39:24,440 --> 00:39:27,560 I want an answer. 764 00:39:27,560 --> 00:39:30,154 Who took it? Who took it?! 765 00:39:31,560 --> 00:39:32,993 It was me, boss. 766 00:39:37,600 --> 00:39:41,434 Captain's table, 1400. 767 00:39:50,340 --> 00:39:52,180 CO: That's your defence, is it? 768 00:39:52,180 --> 00:39:55,340 You wanted to get the French back for calling you names. 769 00:39:55,340 --> 00:39:56,820 Yes, sir. 770 00:39:56,820 --> 00:40:00,060 I just thought it would've been a bit of a joke, you know. 771 00:40:00,060 --> 00:40:02,580 I didn't think that... No, you didn't think! 772 00:40:02,580 --> 00:40:05,140 And when you had a chance to return it, 773 00:40:05,140 --> 00:40:07,020 you didn't think then either. 774 00:40:07,020 --> 00:40:08,900 No, sir. 775 00:40:08,900 --> 00:40:10,940 The flag's going back... 776 00:40:10,940 --> 00:40:12,740 ...along with two letters of apology - 777 00:40:12,740 --> 00:40:16,300 one from me, on behalf of every sailor on this ship, 778 00:40:16,300 --> 00:40:20,700 and one from you, expressing your deep regret and contrition. 779 00:40:20,700 --> 00:40:22,260 And it better be convincing. 780 00:40:22,260 --> 00:40:24,300 Understood? Yes, sir. 781 00:40:24,300 --> 00:40:25,940 In regards to punishment, 782 00:40:25,940 --> 00:40:29,220 I'm taking into account your previous good record 783 00:40:29,220 --> 00:40:31,980 and your courageous actions today. 784 00:40:31,980 --> 00:40:33,620 Thank you, sir. That's much appreci... 785 00:40:33,620 --> 00:40:35,576 I haven't finished, Seaman Webb! 786 00:40:36,820 --> 00:40:39,980 This incident will be recorded on your service record 787 00:40:39,980 --> 00:40:42,820 and may come back to haunt you. 788 00:40:42,820 --> 00:40:45,180 And as for your promotion, 789 00:40:45,180 --> 00:40:48,940 I cannot recommend that at this time. 790 00:40:48,940 --> 00:40:50,660 Dismissed. 791 00:40:50,660 --> 00:40:52,140 SWAIN: Seaman Webb, ho! 792 00:40:52,140 --> 00:40:54,256 On cap. 793 00:40:55,860 --> 00:40:57,771 Salute. 794 00:40:59,940 --> 00:41:01,373 Right turn. 795 00:41:03,220 --> 00:41:04,653 Quick march. 796 00:41:15,260 --> 00:41:17,420 Buff, I've already emailed the olds about the promotion. 797 00:41:17,420 --> 00:41:19,420 How am I gonna tell them that it's not happening? 798 00:41:19,420 --> 00:41:22,020 Just tell them the truth. What, that I'm a thief? 799 00:41:22,020 --> 00:41:25,380 That in the heat of the moment, you made an error of judgment. 800 00:41:25,380 --> 00:41:26,860 I never thought anyone would even notice. 801 00:41:26,860 --> 00:41:28,860 They had them hanging all over the place. 802 00:41:28,860 --> 00:41:31,780 Well, it's a pretty powerful symbol, the flag. 803 00:41:31,780 --> 00:41:33,980 We rally around it, 804 00:41:33,980 --> 00:41:36,580 we celebrate with it, we fight under it, 805 00:41:36,580 --> 00:41:39,617 we cover our dead heroes with it. 806 00:41:41,220 --> 00:41:44,098 Yep. When you put it like that... 807 00:41:46,580 --> 00:41:49,140 Look, what's done is done. 808 00:41:49,140 --> 00:41:51,340 What you gotta do is work doubly hard 809 00:41:51,340 --> 00:41:53,860 and work your butt off. 810 00:41:53,860 --> 00:41:55,771 Yes, Buff. 811 00:41:58,020 --> 00:42:00,980 You know what the real tragedy is, don't you? 812 00:42:00,980 --> 00:42:03,420 Having to send this baby back. 813 00:42:03,420 --> 00:42:04,978 Breaking my heart. 814 00:42:06,380 --> 00:42:07,813 Me too, Buff. 815 00:42:09,100 --> 00:42:11,060 Kate? Yep. 816 00:42:11,060 --> 00:42:15,220 I hear you disapproved of my call for a graunch boarding. 817 00:42:15,220 --> 00:42:18,098 Do you mind? Sure. 818 00:42:20,820 --> 00:42:23,460 Yeah. It was a high-risk decision. 819 00:42:23,460 --> 00:42:25,140 We modified our tactics and we succeeded. 820 00:42:25,140 --> 00:42:26,780 I was only minutes away in the RHIB. 821 00:42:26,780 --> 00:42:28,860 A lot can happen in minutes. Yeah, I agree. 822 00:42:28,860 --> 00:42:30,820 But I just... Go on. 823 00:42:30,820 --> 00:42:32,540 You put our crew in harm's way, sir. 824 00:42:32,540 --> 00:42:34,020 No-one was injured. 825 00:42:34,020 --> 00:42:35,500 Through good luck and good training. 826 00:42:35,500 --> 00:42:38,060 Oh, come on, Kate. Who dares wins. 827 00:42:38,060 --> 00:42:40,660 Surely you've heard that by now. 828 00:42:40,660 --> 00:42:42,420 Yeah. 829 00:42:42,420 --> 00:42:45,420 It's the SAS motto, sir. Yeah, that's right, it is. 830 00:42:45,420 --> 00:42:47,729 I would've thought that would've been right up your alley. 831 00:42:50,260 --> 00:42:52,820 Why are you doing this to me? 832 00:42:52,820 --> 00:42:54,780 Why are you denying me 833 00:42:54,780 --> 00:42:57,248 any opportunity to move on from you? 834 00:43:00,340 --> 00:43:02,340 Look, Kate, I'm sorry. 835 00:43:02,340 --> 00:43:04,140 That was out of line. 836 00:43:04,140 --> 00:43:06,740 It's just that... 837 00:43:06,740 --> 00:43:10,580 ...sometimes we find ourselves facing circumstances 838 00:43:10,580 --> 00:43:13,300 that are beyond our control. 839 00:43:13,300 --> 00:43:17,100 And in such situations, a person has to seize the moment. 840 00:43:17,100 --> 00:43:19,330 Don't you agree? 841 00:43:21,220 --> 00:43:23,220 I think leadership takes courage. 842 00:43:23,220 --> 00:43:25,734 I think a lot of things do. 843 00:43:34,700 --> 00:43:35,655 That's all. 59606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.