All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 18 HD 1_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:14,269 [Música] 2 00:00:15,789 --> 00:00:18,939 ahora sí 3 00:00:25,530 --> 00:00:32,698 sí sí sí estás ahí con cuajo 4 00:00:29,469 --> 00:00:32,698 dijo que sería la menor 5 00:00:33,750 --> 00:00:36,700 no no es que ni cándida ni al aparecen 6 00:00:36,060 --> 00:00:40,490 por ningún lado 7 00:00:36,700 --> 00:00:43,609 [Música] 8 00:00:40,490 --> 00:00:46,280 pero sabes una cosa compadre que no 9 00:00:43,609 --> 00:00:49,659 estoy presente cuando le regresen los 10 00:00:46,280 --> 00:00:52,960 papeles de la viña río amiga 11 00:00:49,659 --> 00:00:55,629 tampoco me quiero perder cuando se acabe 12 00:00:52,960 --> 00:00:57,310 el accidente nuestros sonidos 13 00:00:55,630 --> 00:00:58,630 y esto que te voy a decir compare 14 00:00:57,310 --> 00:01:02,710 también lo que yo quiero especial 15 00:00:58,630 --> 00:01:05,909 comprar pero ver que dejes de amargarle 16 00:01:02,710 --> 00:01:05,909 la vida mi nieto juanjo 17 00:01:08,299 --> 00:01:12,179 [Música] 18 00:01:12,200 --> 00:01:16,460 el fuego no estará en el rastro manita 19 00:01:14,599 --> 00:01:18,739 eso es imposible más bien cuando me 20 00:01:16,459 --> 00:01:21,228 pidió que le llevar una muda de ropa a 21 00:01:18,739 --> 00:01:22,699 ver ayer juanjo estaba furioso dice que 22 00:01:21,228 --> 00:01:25,399 no se va a quedar tranquilos enfrentará 23 00:01:22,700 --> 00:01:26,990 que nos estaban asando o sea ustedes 24 00:01:25,399 --> 00:01:28,429 creen que está metido en algo que que se 25 00:01:26,989 --> 00:01:30,849 metió en peligro ese es el miedo que 26 00:01:28,429 --> 00:01:30,850 tenemos 27 00:01:31,989 --> 00:01:35,798 a quien llamar a sus ando ella tiene que 28 00:01:34,540 --> 00:01:38,368 saber que juanjo no aparece que no 29 00:01:35,799 --> 00:01:38,368 contesta el teléfono 30 00:01:39,310 --> 00:01:42,700 bueno ya terminaste lo que tenía que 31 00:01:41,109 --> 00:01:46,349 hacer perfectos nos vamos a la casa 32 00:01:42,700 --> 00:01:46,350 porque no las hay 33 00:01:48,170 --> 00:01:51,700 a ernesto sánchez 34 00:01:51,969 --> 00:01:58,420 do you know when they are coming back 35 00:01:55,299 --> 00:02:01,229 ok ok cristal de antro con aurora 36 00:01:58,420 --> 00:02:01,230 castañeda presa 37 00:02:05,540 --> 00:02:11,069 por favor no me puedes dejar en este 38 00:02:08,069 --> 00:02:12,479 momento te lo pido es mucho para mí y ya 39 00:02:11,069 --> 00:02:16,729 está bien contracción en línea de mí 40 00:02:12,479 --> 00:02:20,429 también yo digo es que juego no aparece 41 00:02:16,729 --> 00:02:21,629 y roberto discúlpame pero aunque te 42 00:02:20,430 --> 00:02:26,360 enojes y me voy de aquí hasta que 43 00:02:21,629 --> 00:02:26,359 aparezca me va a quedar con esos 44 00:02:28,969 --> 00:02:33,680 [Música] 45 00:02:36,449 --> 00:02:42,179 sí 46 00:02:38,739 --> 00:02:45,500 con la selección por qué no 47 00:02:42,180 --> 00:02:45,500 con el lema 48 00:02:54,879 --> 00:02:58,000 [Música] 49 00:02:58,330 --> 00:03:01,110 aunque cuidado 50 00:03:03,400 --> 00:03:07,270 es el alma 51 00:03:05,530 --> 00:03:08,539 no 52 00:03:07,270 --> 00:03:11,350 y 53 00:03:08,539 --> 00:03:15,870 [Música] 54 00:03:11,349 --> 00:03:15,870 con los míos pues ahora te toca a ti 55 00:03:15,939 --> 00:03:18,939 y 56 00:03:23,610 --> 00:03:26,510 siempre 57 00:03:30,870 --> 00:03:35,810 y yo ahora lleva a la madre 58 00:03:33,710 --> 00:03:37,240 para ella todos son más importantes que 59 00:03:35,810 --> 00:03:42,340 yo 60 00:03:37,240 --> 00:03:45,300 yo dijo tus amigos familia eso trabajo y 61 00:03:42,340 --> 00:03:45,300 cuando claro 62 00:03:46,729 --> 00:03:55,750 [Música] 63 00:03:59,020 --> 00:04:02,939 [Música] 64 00:04:00,719 --> 00:04:10,370 y allá ellos 65 00:04:02,939 --> 00:04:10,370 y dejar de humillar 66 00:04:12,729 --> 00:04:19,329 se supone que soy yo el que tiene 67 00:04:14,840 --> 00:04:19,329 problemas tengo temor y ha estallado 68 00:04:19,339 --> 00:04:24,199 voy a decirlo 69 00:04:21,209 --> 00:04:27,170 no sé qué tanto las mira 70 00:04:24,199 --> 00:04:30,909 en mi caso los procesos a ella no la 71 00:04:27,170 --> 00:04:33,230 operación no fue sólo un señor 72 00:04:30,910 --> 00:04:35,660 pero claro 73 00:04:33,230 --> 00:04:37,580 y alcanzaban como si acabara de salvar a 74 00:04:35,660 --> 00:04:40,099 la humanidad 75 00:04:37,579 --> 00:04:42,908 vaya la verdad es que su familia se está 76 00:04:40,098 --> 00:04:42,908 reunido por su culpa 77 00:04:42,968 --> 00:04:48,689 es un punto mucho un saludo 78 00:04:46,449 --> 00:04:51,668 [Música] 79 00:04:48,689 --> 00:04:55,889 y mucho a correr hacia el pórtico estaba 80 00:04:51,668 --> 00:04:55,889 del 1 y eso era esto 81 00:04:57,279 --> 00:05:01,829 tiene solución 82 00:04:59,509 --> 00:05:05,329 y brillando de los ojos 83 00:05:01,829 --> 00:05:07,529 haber ganado mira así 84 00:05:05,329 --> 00:05:08,879 habla no reconoce nada 85 00:05:07,529 --> 00:05:11,219 [Música] 86 00:05:08,879 --> 00:05:14,009 de 31 87 00:05:11,220 --> 00:05:15,390 es lógico de que ahora se alegre de que 88 00:05:14,009 --> 00:05:17,899 su amigo se haya salvado de una 89 00:05:15,389 --> 00:05:17,899 situación 90 00:05:18,589 --> 00:05:26,639 con toda la razón pero compara con y 91 00:05:24,329 --> 00:05:29,839 juzgando que lo único que me importa 92 00:05:26,639 --> 00:05:33,128 eres curar siempre contraria 93 00:05:29,839 --> 00:05:35,698 es lo que tanto te angustia 94 00:05:33,129 --> 00:05:35,699 para la vista 95 00:05:36,240 --> 00:05:41,329 cuando éramos nuevos 96 00:05:38,870 --> 00:05:43,699 y si me descuido algo a volver a ser más 97 00:05:41,329 --> 00:05:45,740 ahora que tiene la cara de serena ella 98 00:05:43,699 --> 00:05:48,259 me odia 99 00:05:45,740 --> 00:05:51,009 y resulta que la bola para acercarse el 100 00:05:48,259 --> 00:05:53,980 hijo joseph a 101 00:05:51,009 --> 00:05:56,139 [Música] 102 00:05:53,980 --> 00:05:58,600 ellos se van ahora nunca te ha mentido 103 00:05:56,139 --> 00:06:01,990 ni legado la amistad que tiene con 104 00:05:58,600 --> 00:06:03,600 serena ni con juego todo lo dice 105 00:06:01,990 --> 00:06:06,480 me llame 106 00:06:03,600 --> 00:06:07,960 y si es capaz de hacer eso me estropea 107 00:06:06,480 --> 00:06:10,569 para 108 00:06:07,959 --> 00:06:13,180 tener a mis espaldas 109 00:06:10,569 --> 00:06:15,019 [Música] 110 00:06:13,180 --> 00:06:18,629 esto se ha acabado 111 00:06:15,019 --> 00:06:20,120 por mi vida se acaba 112 00:06:18,629 --> 00:06:23,120 [Música] 113 00:06:20,120 --> 00:06:25,040 sabes que aurora no me siento cómoda me 114 00:06:23,120 --> 00:06:27,879 queda como apretado como también es en 115 00:06:25,040 --> 00:06:31,760 este vestido que haces no comenzó que 116 00:06:27,879 --> 00:06:33,610 exageraban aquí un lado que te tiene en 117 00:06:31,759 --> 00:06:35,829 cuenta el vestido que te quiero prestar 118 00:06:33,610 --> 00:06:39,629 pero bueno 119 00:06:35,829 --> 00:06:39,629 a veces proteste 120 00:06:40,069 --> 00:06:46,650 eso está muy chiquitito no voy a entrar 121 00:06:44,029 --> 00:06:48,568 yo mejor me olvido de todo esto me 122 00:06:46,649 --> 00:06:51,359 olvido de ir a miami que no lo abre tu 6 123 00:06:48,569 --> 00:06:54,000 boca eres de las pocas mujeres del país 124 00:06:51,360 --> 00:06:57,330 que se va a ganar el certificate así que 125 00:06:54,000 --> 00:06:59,430 tu tienes que ir a florida y triunfar 126 00:06:57,329 --> 00:07:01,029 que te puedes decir te lleva y te 127 00:06:59,430 --> 00:07:04,860 compramos un vestido 128 00:07:01,029 --> 00:07:04,859 porque ustedes 129 00:07:06,060 --> 00:07:11,160 estos padres gracias por contestar si 130 00:07:09,350 --> 00:07:13,710 hasta esa medida tiene que estar 131 00:07:11,160 --> 00:07:16,160 presentable 132 00:07:13,709 --> 00:07:19,149 y dijo después del examen porque no 133 00:07:16,160 --> 00:07:20,830 porque no te mudas de aquí 134 00:07:19,149 --> 00:07:22,919 pero mi hijo tiene existe tu familia no 135 00:07:20,829 --> 00:07:24,689 corre peligro tú tampoco 136 00:07:22,920 --> 00:07:26,699 yo siempre lo hizo eres un hombre de mi 137 00:07:24,689 --> 00:07:27,719 nombre es mi mecánico mi chatarrero qué 138 00:07:26,699 --> 00:07:28,289 es lo que te incluye no estar con 139 00:07:27,720 --> 00:07:30,630 nosotros 140 00:07:28,290 --> 00:07:32,340 utiliza alto taco crisanto me impide 141 00:07:30,629 --> 00:07:33,629 porque siento me odia y escucha mi 142 00:07:32,339 --> 00:07:36,199 presión no va estar fastidiando que 143 00:07:33,629 --> 00:07:36,199 estés donde estés 144 00:07:37,360 --> 00:07:42,030 piénsalo hasta los tremendos 145 00:07:38,680 --> 00:07:42,030 dificultades de la vida te necesitamos 146 00:07:43,610 --> 00:07:47,930 por supuesto que tengo razón hicimos un 147 00:07:46,490 --> 00:07:51,379 gasto estúpido y todo por un impulso 148 00:07:47,930 --> 00:07:53,300 cuyo infantil que querías que permitirá 149 00:07:51,379 --> 00:07:54,080 que esos imbéciles nos humillaron en el 150 00:07:53,300 --> 00:07:56,840 sofá 151 00:07:54,079 --> 00:07:58,218 natalia no estaban hablando contigo ni 152 00:07:56,839 --> 00:07:59,688 siquiera conmigo todo el mundo tiene 153 00:07:58,218 --> 00:08:01,339 derecho a tener su opinión aunque estén 154 00:07:59,689 --> 00:08:04,968 equivocados lo que tuvo totalmente fuera 155 00:08:01,339 --> 00:08:07,038 de lugar fue tu reacción con las 156 00:08:04,968 --> 00:08:09,310 botellas se puede saber qué es lo que 157 00:08:07,038 --> 00:08:10,899 pasa 158 00:08:09,310 --> 00:08:12,100 por una la cocina que tu hija que 159 00:08:10,899 --> 00:08:14,289 escuchó algunos tipos de nuestro mercado 160 00:08:12,100 --> 00:08:17,740 hablar mal del bella dama y decidió 161 00:08:14,290 --> 00:08:19,120 darles una lección echar el cuento hace 162 00:08:17,740 --> 00:08:21,879 bien 163 00:08:19,120 --> 00:08:23,800 lo de menos es que hablaron mal un tipo 164 00:08:21,879 --> 00:08:26,199 le dijo al otro que no comprara el vino 165 00:08:23,800 --> 00:08:27,990 porque era tóxico y que diez personas se 166 00:08:26,199 --> 00:08:30,970 habían muerto y que salió en televisión 167 00:08:27,990 --> 00:08:33,538 imaginas cómo me puse no se puede hablar 168 00:08:30,970 --> 00:08:35,310 de lo que no se sabe claro 169 00:08:33,538 --> 00:08:39,569 entonces ella decidió darles una lección 170 00:08:35,309 --> 00:08:41,848 y compró cuatro cajas 48 botellas de un 171 00:08:39,570 --> 00:08:44,219 vino que producimos nosotros te parece 172 00:08:41,849 --> 00:08:46,139 lógico eso sí que está fuerte fue mi 173 00:08:44,219 --> 00:08:48,560 hija y no habrá forma de que regreses 174 00:08:46,139 --> 00:08:48,560 todo eso 175 00:08:50,669 --> 00:08:57,149 además lo que hice sirvió de publicidad 176 00:08:54,440 --> 00:08:59,370 toda la gente que estaba allí me dio con 177 00:08:57,149 --> 00:09:02,029 estas cajas y mañana seguro van a 178 00:08:59,370 --> 00:09:02,029 comprar el bella dama 11906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.