All language subtitles for SAQ-19-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,455 --> 00:00:20,455 * LOUISIANA GENTLEMAN * 2 00:01:34,572 --> 00:01:37,440 Henm... He'll end up coming... 3 00:01:39,544 --> 00:01:40,606 Aha... 4 00:01:42,154 --> 00:01:44,568 Come on, aha... 5 00:01:45,714 --> 00:01:48,369 When that does not happen, it does not... 6 00:01:48,838 --> 00:01:50,865 But everything is going well, it's... 7 00:01:50,891 --> 00:01:52,185 Come on down! 8 00:01:54,216 --> 00:01:56,595 The street vendors got there, they... 9 00:01:56,621 --> 00:01:58,022 But I'm getting better. 10 00:01:58,499 --> 00:02:00,392 Were there many sellers? 11 00:02:00,418 --> 00:02:03,836 Yes, they had their samples: Lace and leagues. 12 00:02:04,035 --> 00:02:06,649 I was sure he could find the queen. 13 00:02:06,675 --> 00:02:09,329 But they earned me $ 20 dollars like that! 14 00:02:09,464 --> 00:02:12,205 They left me, the letters that I train. 15 00:02:12,675 --> 00:02:14,456 You will become a player! 16 00:02:14,532 --> 00:02:17,957 I'll try the guy with me, to make up for myself. 17 00:02:18,048 --> 00:02:20,696 I can even start right away. 18 00:02:22,173 --> 00:02:23,453 Aha, look. 19 00:02:28,351 --> 00:02:30,426 Aha, I'm sorry. 20 00:02:32,013 --> 00:02:33,076 Oho... 21 00:02:37,355 --> 00:02:40,138 $ 20 dollars, you can not find the queen. 22 00:02:41,088 --> 00:02:42,264 Bet 23 00:02:53,262 --> 00:02:55,540 No! Hunm... 24 00:02:55,678 --> 00:02:57,566 You're a pro. Do not. 25 00:02:57,592 --> 00:02:58,982 But I will become. 26 00:02:59,194 --> 00:03:00,422 But you have to be. 27 00:03:00,448 --> 00:03:02,740 You shuffle the cards to perfection. 28 00:03:02,766 --> 00:03:05,144 You're the first, not to complain. 29 00:03:05,434 --> 00:03:06,833 What's your name? 30 00:03:06,919 --> 00:03:09,009 Mark Fallon. Is that you? 31 00:03:09,035 --> 00:03:10,746 Polly, but they call me Kansas John, 32 00:03:10,772 --> 00:03:12,255 Except the money losers. 33 00:03:12,787 --> 00:03:14,670 Ever heard of me? Do not. 34 00:03:14,696 --> 00:03:18,277 So you're not singing. No, New York. Good. 35 00:03:18,303 --> 00:03:19,646 You are a player? 36 00:03:19,672 --> 00:03:20,864 More or less. 37 00:03:20,890 --> 00:03:24,787 It was always playing in my father's fencing school. 38 00:03:24,813 --> 00:03:26,369 And I was the age to participate 39 00:03:26,395 --> 00:03:28,249 Fencing between classes. Hunm, hunm... 40 00:03:28,353 --> 00:03:31,123 You look good, Mr. Fallon. 41 00:03:31,149 --> 00:03:34,086 For such life bandit. You are interested in? 42 00:03:34,112 --> 00:03:36,421 This is not the case. But you said... 43 00:03:36,447 --> 00:03:38,563 I get another idea of the game, Mr. Polly. 44 00:03:38,914 --> 00:03:40,691 I am an honest person. 45 00:03:40,717 --> 00:03:43,594 Will be back in this river. 46 00:03:43,620 --> 00:03:47,205 You better deal with scoundrels. 47 00:03:47,408 --> 00:03:48,727 Speaking of the devil... 48 00:03:52,445 --> 00:03:56,206 In his place, I am suspicious of Mr. Montague F. Caldwell. 49 00:03:56,405 --> 00:04:00,001 You there! Carry the suitcase on board! 50 00:04:00,474 --> 00:04:03,193 Should we respectfully follow his trail? 51 00:04:03,531 --> 00:04:05,822 With your diamonds, for any lighthouse! 52 00:04:05,848 --> 00:04:08,683 How much do you put in $ 600 dollars? 53 00:04:09,084 --> 00:04:10,889 You have the courage! 54 00:04:19,067 --> 00:04:21,113 Hey, slow down the horses! 55 00:04:22,981 --> 00:04:24,183 Ohoo... 56 00:04:24,355 --> 00:04:27,347 We are in time, dear brother. I won my bet! 57 00:04:27,373 --> 00:04:29,515 You are crazy! You almost killed us! 58 00:04:29,541 --> 00:04:32,916 You owe me $ 100 dollars and a bottle that I offer you. 59 00:04:32,942 --> 00:04:34,057 I have a lot of need! 60 00:04:51,404 --> 00:04:53,428 Oho, oho... 61 00:04:54,634 --> 00:04:56,980 Gently! Ohoo... 62 00:04:59,014 --> 00:05:01,558 Easy... Hem !. 63 00:05:06,134 --> 00:05:07,503 Thank you. 64 00:05:07,954 --> 00:05:09,758 I saw you knock you down. 65 00:05:11,310 --> 00:05:14,128 How nervous thoroughbred needs softness. 66 00:05:14,154 --> 00:05:15,193 Oh really? 67 00:05:15,219 --> 00:05:18,496 It's been years since I've driven pure-blooded nerves. 68 00:05:18,522 --> 00:05:20,490 I do not do very well. 69 00:05:21,211 --> 00:05:22,414 I have no doubt. 70 00:05:25,493 --> 00:05:27,126 Horses and beautiful women, 71 00:05:27,152 --> 00:05:29,655 Sometimes they are not compatible with whistles. 72 00:05:31,313 --> 00:05:33,258 You seem to be an expert on both. 73 00:05:33,284 --> 00:05:34,958 Both interests me. 74 00:05:36,135 --> 00:05:39,592 My sister does not care, with her interests. 75 00:05:40,464 --> 00:05:41,846 Looks good. 76 00:05:49,757 --> 00:05:53,147 This little minx could use a good spanking. 77 00:05:53,173 --> 00:05:55,086 She does not make her horses. 78 00:05:55,112 --> 00:05:57,521 With women, you never know... 79 00:06:00,954 --> 00:06:03,113 $ 20, against $ 10, which she returns. 80 00:06:03,954 --> 00:06:06,202 Here's how I'm going to repeat myself! 81 00:06:14,505 --> 00:06:16,041 You are gifted. 82 00:06:54,211 --> 00:06:56,182 It was pure luck. 83 00:06:56,208 --> 00:06:57,739 I thought you had aces. 84 00:06:58,462 --> 00:06:59,488 There is... 85 00:06:59,514 --> 00:07:03,861 Sirs, may I join you? With pleasure, sir. 86 00:07:03,887 --> 00:07:06,153 The more, the better, the more appropriate. 87 00:07:06,179 --> 00:07:07,213 Excuse me. 88 00:07:09,148 --> 00:07:11,457 You will find some high stakes. 89 00:07:11,483 --> 00:07:13,154 That's what interests me. 90 00:07:15,615 --> 00:07:17,685 Can we play with new cards? 91 00:07:19,138 --> 00:07:20,661 Do you doubt them? 92 00:07:21,304 --> 00:07:23,180 You may like to lose, 93 00:07:23,274 --> 00:07:25,363 But I prefer opportunities and balance. 94 00:07:29,291 --> 00:07:31,889 You calling me a cheater? Sirs, gentlemen! 95 00:07:31,915 --> 00:07:34,937 If you must blame someone, you will be mine, sir... 96 00:07:35,289 --> 00:07:36,734 What is your name? 97 00:07:36,953 --> 00:07:39,060 Mark Fallon, Mr. Caldwell. 98 00:07:39,345 --> 00:07:42,334 I ordered these new bartender cards. 99 00:07:42,360 --> 00:07:43,865 Bartender! Yes sir. 100 00:07:43,949 --> 00:07:47,333 He set them on the table. 101 00:07:48,208 --> 00:07:50,487 Sometimes bartenders are not aware 102 00:07:50,513 --> 00:07:52,423 The quality of its customers. 103 00:07:53,137 --> 00:07:54,286 Thank you sir. 104 00:07:55,047 --> 00:07:57,488 Bartender! What is this game? 105 00:07:57,514 --> 00:07:59,086 What is the problem? 106 00:07:59,112 --> 00:08:01,437 Mr. noticed that he was biased. 107 00:08:01,463 --> 00:08:02,859 A cheater game! 108 00:08:03,206 --> 00:08:05,322 Please believe me that I did not. 109 00:08:05,354 --> 00:08:06,992 I do not care if you did not know! 110 00:08:07,018 --> 00:08:11,055 If I see one of these games, I report it to the captain! 111 00:08:11,081 --> 00:08:14,168 Now let's bring, a decent and sealed game! 112 00:08:14,194 --> 00:08:15,429 Yes sir. 113 00:08:21,710 --> 00:08:22,840 A letter. 114 00:08:23,617 --> 00:08:24,796 I also had one. 115 00:08:24,822 --> 00:08:27,411 Let's be unanimous, gentlemen. A letter. 116 00:08:27,978 --> 00:08:28,990 Check. 117 00:08:34,280 --> 00:08:35,549 $ 300 dollars. 118 00:08:40,970 --> 00:08:42,501 These are over 300. 119 00:09:00,193 --> 00:09:03,493 I do not have enough in me. I have to go. 120 00:09:03,954 --> 00:09:05,331 Of course sir. 121 00:09:05,481 --> 00:09:07,673 I can give you credit, Mr. Fallon. 122 00:09:07,699 --> 00:09:10,085 I'm not playing the money they do not have, Mr. Dureau. 123 00:09:13,635 --> 00:09:16,433 We're not leaving, with $ 600 dollars. Are you dry? 124 00:09:16,459 --> 00:09:18,321 I have a hand, winning Mr. Polly. 125 00:09:18,347 --> 00:09:19,985 Will you support me? 126 00:09:39,153 --> 00:09:41,266 Should I get $ 600? All right, sir. 127 00:09:44,490 --> 00:09:46,637 And another 600. 128 00:09:52,409 --> 00:09:54,406 900. And I waited... 129 00:09:57,033 --> 00:09:58,227 200. 130 00:10:04,390 --> 00:10:05,502 To see. 131 00:10:37,392 --> 00:10:38,422 To see. 132 00:10:42,793 --> 00:10:44,352 A double of kings. 133 00:10:44,962 --> 00:10:46,972 Color for the Queen. 134 00:10:47,073 --> 00:10:48,392 Ten complete. 135 00:11:00,934 --> 00:11:02,731 Thank you and good evening, sir. 136 00:11:02,757 --> 00:11:04,270 It was not a good night for me! 137 00:11:04,516 --> 00:11:06,326 Sorry for the wait. 138 00:11:06,352 --> 00:11:08,462 You're welcome. How much do I owe? 139 00:11:08,791 --> 00:11:11,418 4100. The bill is? 140 00:11:15,809 --> 00:11:17,458 It's in big, over cover. 141 00:11:20,880 --> 00:11:22,431 I'm not a liar. 142 00:11:22,457 --> 00:11:24,558 It was estimated at more than $ 7,000. 143 00:11:26,854 --> 00:11:28,179 It's a family heirloom... 144 00:11:28,205 --> 00:11:30,889 Its provenance is not about anything! 145 00:11:30,915 --> 00:11:32,547 Is debt covered? 146 00:11:36,233 --> 00:11:37,527 Yes thanks. 147 00:11:42,749 --> 00:11:44,390 You're back on the river. 148 00:11:44,416 --> 00:11:47,004 Yes. A very attractive life. 149 00:11:47,798 --> 00:11:49,962 Do not you think, that a long time... 150 00:11:51,432 --> 00:11:54,148 If you repeat your performance tonight. 151 00:11:56,873 --> 00:11:58,784 We no longer have, the right to win? 152 00:11:58,810 --> 00:12:02,753 It is not supposed to ridicule a player or question their cards. 153 00:12:02,779 --> 00:12:05,326 We have a code of honor. 154 00:12:06,192 --> 00:12:08,641 What kind of code is it, Mr. Caldwell? 155 00:12:08,714 --> 00:12:11,281 What we practice here, my dear. 156 00:12:11,512 --> 00:12:14,524 The Mississippi waters are turbulent, Mr. Fallon. 157 00:12:14,550 --> 00:12:18,726 Many unlucky ones spent overnight on board. 158 00:12:18,752 --> 00:12:21,010 We never found the bodies. 159 00:12:21,531 --> 00:12:23,184 Sleep well, sir. 160 00:12:25,816 --> 00:12:27,192 Mr. Caldwell. 161 00:12:29,472 --> 00:12:30,686 Tell these gentlemen 162 00:12:30,712 --> 00:12:33,622 Which I plan to spend, the time in Mississippi. 163 00:12:33,712 --> 00:12:36,591 And everyone who will present biased maps to my desk 164 00:12:36,617 --> 00:12:38,453 Will be ejected from the game. 165 00:12:38,673 --> 00:12:42,042 When this kind of shame hits many men, sir, 166 00:12:42,068 --> 00:12:44,184 They do not wait, to fall off the boat. 167 00:12:44,328 --> 00:12:45,582 They jump. 168 00:12:46,090 --> 00:12:47,756 Good evening, sir. 169 00:13:00,613 --> 00:13:02,408 Here we are condemned, to remain 170 00:13:02,434 --> 00:13:04,381 In the best of New Orleans. 171 00:13:04,592 --> 00:13:05,991 If luck follows us. 172 00:13:06,121 --> 00:13:07,920 How long do you stop? 173 00:13:07,946 --> 00:13:10,147 Two weeks. And I'm dry. 174 00:13:10,173 --> 00:13:11,201 As well? 175 00:13:11,227 --> 00:13:14,538 I can not help but play even though I know it's rigged. 176 00:13:14,564 --> 00:13:16,523 The bad habit at my age. 177 00:13:26,157 --> 00:13:29,350 Excuse me. It would be less. 178 00:13:33,290 --> 00:13:34,556 Miss Dureau. 179 00:13:38,356 --> 00:13:42,549 Sorry to bother you, but your brother missed last night. 180 00:13:43,465 --> 00:13:44,772 And to you? 181 00:13:46,577 --> 00:13:49,858 Yes. I wanted to do it. 182 00:13:50,913 --> 00:13:53,520 What does "a mistake" mean? 183 00:13:54,222 --> 00:13:55,903 I beat him in letters. 184 00:13:55,929 --> 00:13:57,903 He had drunk probably did it all wrong... 185 00:13:57,929 --> 00:14:00,909 My brother did not take me without my permission. 186 00:14:02,860 --> 00:14:04,113 I'm sure. 187 00:14:05,272 --> 00:14:06,444 This is lovely... 188 00:14:06,552 --> 00:14:08,742 But you have to be... Mr. Fallon! 189 00:14:09,552 --> 00:14:11,316 It's your name, I think. 190 00:14:11,599 --> 00:14:14,257 I do not usually talk to strangers. 191 00:14:14,313 --> 00:14:17,229 And I do not accept charity from a gambler. 192 00:14:32,120 --> 00:14:33,364 Good morning, dear sister. 193 00:14:33,390 --> 00:14:35,596 How dare you steal my necklace? 194 00:14:35,622 --> 00:14:38,898 Your necklace? You gave this player, he showed it to me. 195 00:14:38,992 --> 00:14:41,626 I had no choice. Because? 196 00:14:41,652 --> 00:14:45,307 I was a fool. I got ripped from last night. 197 00:14:45,333 --> 00:14:47,381 They took all my money, over $ 4000. 198 00:14:47,407 --> 00:14:50,085 And you took from me, my dearest good! 199 00:14:50,111 --> 00:14:52,869 What an idiot... You're an idiot! 200 00:14:52,895 --> 00:14:55,372 All was well before the arrival of the Fallon! 201 00:14:55,398 --> 00:14:57,833 With your biased cards. Why are you paid? 202 00:14:57,859 --> 00:15:01,348 He called for new letters. I could not prove it. 203 00:15:01,658 --> 00:15:03,748 A loss game, it's a debt of honor. 204 00:15:04,632 --> 00:15:07,379 Of all the other jewels, my rings and everything... 205 00:15:07,592 --> 00:15:10,582 It's my necklace that took you to take... 206 00:15:10,608 --> 00:15:13,132 It belonged to the mother, and grandmother... 207 00:15:14,170 --> 00:15:16,167 You will break, the heart of the father. 208 00:15:16,836 --> 00:15:19,823 How can you? Am sorry... 209 00:15:20,209 --> 00:15:21,843 But I'm your brother. 210 00:15:22,352 --> 00:15:24,447 Will you accuse me instead of what? 211 00:15:24,473 --> 00:15:26,043 Oh, I hate it! 212 00:15:26,069 --> 00:15:28,728 From the moment he took it, the reins. I'd rather that. 213 00:15:29,065 --> 00:15:30,232 Equally. 214 00:15:30,258 --> 00:15:33,145 Nothing must come between us, Lawrence. 215 00:15:33,171 --> 00:15:35,520 No discussion should separate. 216 00:15:35,795 --> 00:15:38,103 Anything. Never. 217 00:15:45,359 --> 00:15:46,685 Good morning Mr. Polly. 218 00:15:46,711 --> 00:15:48,186 Although the Hello Spuds. 219 00:15:48,212 --> 00:15:50,693 To distribute. Only one hand. 220 00:15:52,244 --> 00:15:54,906 Money problem? With me, always. 221 00:15:55,050 --> 00:15:58,565 For this part of the lighthouse you fired me. Hunm 222 00:15:58,591 --> 00:16:01,394 I have enough to pay back. Look at the end of the counter. 223 00:16:05,321 --> 00:16:07,790 This guy who beat Caldwell is a friend of yours? 224 00:16:07,816 --> 00:16:10,248 O Fallon, yes. Teach him to restrain himself. 225 00:16:10,274 --> 00:16:12,655 Caldwell said he was wrong. 226 00:16:12,681 --> 00:16:14,160 He wants to take your money. 227 00:16:14,907 --> 00:16:16,959 There is talk of a diamond necklace. 228 00:16:18,568 --> 00:16:21,569 Yes. You won! 229 00:16:25,164 --> 00:16:27,268 Good to see you, Spud. Thank you. 230 00:16:36,768 --> 00:16:38,866 Collect your things, we have fled! 231 00:16:38,892 --> 00:16:39,929 What? 232 00:16:40,071 --> 00:16:41,636 Caldwell wants your skin. 233 00:16:41,662 --> 00:16:43,666 You should not struggle with this foundation. 234 00:16:43,692 --> 00:16:45,676 What do we do? Many. 235 00:16:45,702 --> 00:16:48,631 These thieves know how to play the knife! 236 00:16:48,657 --> 00:16:50,839 So what? A swimming lane? 237 00:16:51,283 --> 00:16:54,278 Saw the captain, he will jump, to third river yaw. 238 00:16:54,304 --> 00:16:56,325 He does not want the corpse on board. Come on! 239 00:17:34,232 --> 00:17:35,648 They should be on board. 240 00:17:35,674 --> 00:17:38,063 We should find them before New Orleans. 241 00:17:38,092 --> 00:17:41,150 Look at the door. You machine room. 242 00:17:41,176 --> 00:17:42,689 You top deck. 243 00:18:19,141 --> 00:18:20,776 They are there! Go get them! 244 00:19:29,975 --> 00:19:31,305 To starboard. 245 00:19:33,180 --> 00:19:35,030 We need you approaching the coast. 246 00:19:35,056 --> 00:19:36,580 I'm not a big jumper. 247 00:19:36,606 --> 00:19:39,580 This gold weighs a ton! I'll take your bag. 248 00:19:48,813 --> 00:19:50,605 Go, Polly! Go. 249 00:20:05,551 --> 00:20:06,647 Polly! 250 00:20:11,108 --> 00:20:12,164 Polly! 251 00:20:31,324 --> 00:20:32,569 I believe you drowned. 252 00:20:32,595 --> 00:20:35,275 I had to get rid of all the gold bags. 253 00:20:35,515 --> 00:20:36,790 What? 254 00:20:36,950 --> 00:20:39,037 I was caught in a mud tube. 255 00:20:40,500 --> 00:20:42,775 I imagine they dig the water... 256 00:20:43,174 --> 00:20:45,325 I've visited New Orleans, 257 00:20:45,351 --> 00:20:46,500 But never walk! 258 00:20:54,188 --> 00:21:00,493 NEW ORLEANS 259 00:21:05,149 --> 00:21:07,831 The colors, lines... Beautiful! 260 00:21:07,857 --> 00:21:09,830 Please sir. 261 00:21:10,589 --> 00:21:11,776 What a city! 262 00:21:11,802 --> 00:21:13,801 Even the names, the streets are magical! 263 00:21:13,827 --> 00:21:16,186 Carondolet, Royal St Charles... 264 00:21:16,212 --> 00:21:17,369 Please. 265 00:21:17,395 --> 00:21:18,731 Wait to see more: 266 00:21:18,757 --> 00:21:21,838 Congo Square, Main Square, Orleans Theater... 267 00:21:22,809 --> 00:21:26,001 Here we are, we have dinner tonight at Antoine. 268 00:21:26,027 --> 00:21:27,874 Beautiful! Satisfied, sir? 269 00:21:27,900 --> 00:21:29,688 I'm excited! Thank you. 270 00:21:29,714 --> 00:21:31,688 I'll see you there at eight. 271 00:21:31,714 --> 00:21:34,273 I'll try to make an hour of fencing. 272 00:21:34,299 --> 00:21:36,174 Do you ever want to see Alley Exchange? 273 00:21:36,200 --> 00:21:39,338 I dream from childhood, and I started fencing. 274 00:21:39,364 --> 00:21:41,353 My father boasted schools for: 275 00:21:41,379 --> 00:21:42,870 The best after Paris. 276 00:21:42,896 --> 00:21:45,456 "The street fencing masters," in his words. 277 00:21:46,990 --> 00:21:48,141 Mark. 278 00:21:48,925 --> 00:21:50,950 Yes Prudence. Here we are, 279 00:21:50,976 --> 00:21:53,777 In the same mold as Dureau and necklace. 280 00:21:53,803 --> 00:21:55,697 These young Creoles duel for nothing. 281 00:21:55,723 --> 00:21:57,515 I'll stick with tile! 282 00:21:59,551 --> 00:22:01,701 Do I have these... tat? 283 00:22:01,727 --> 00:22:02,820 Certainly not! 284 00:22:02,846 --> 00:22:04,853 Wash them and order several. 285 00:22:04,879 --> 00:22:06,908 It's my work suit. 286 00:22:23,914 --> 00:22:26,505 Affected! Very nice shot, Mr. Fallon. 287 00:22:26,531 --> 00:22:28,752 You're a formidable opponent! 288 00:22:55,967 --> 00:22:57,238 Affected! 289 00:23:00,125 --> 00:23:01,826 Mr. Dureau. Gentlemen. 290 00:23:01,852 --> 00:23:03,146 Good morning, dear Master. 291 00:23:03,599 --> 00:23:05,130 Who is this young man? 292 00:23:05,879 --> 00:23:08,324 Mr. Fallon from New York, I think. 293 00:23:08,780 --> 00:23:11,538 Surprising for a northerner. In fact. 294 00:23:27,506 --> 00:23:28,719 Affected! 295 00:23:29,658 --> 00:23:32,210 Always down the line! 296 00:23:32,593 --> 00:23:34,656 Congratulations, sir. Thank you. 297 00:23:34,682 --> 00:23:36,764 Thanks for accepting me. 298 00:23:37,550 --> 00:23:40,702 His low line inside attack seems familiar. 299 00:23:40,728 --> 00:23:42,054 Very unusual. 300 00:23:42,392 --> 00:23:44,564 It's fun to play with the Master. 301 00:23:44,590 --> 00:23:46,940 You just beat up your best student. 302 00:23:47,181 --> 00:23:48,524 Excuse me. 303 00:23:48,599 --> 00:23:50,793 Good morning Mr. Dureau. Good fight, Stephen. 304 00:23:50,819 --> 00:23:51,990 Thank you sir. 305 00:23:53,527 --> 00:23:56,160 Mr. Fallon, I'll introduce you, Mr. Edmond Dureau. 306 00:23:56,186 --> 00:23:58,720 Nice to meet you sir. Congratulations, Mr. Fallon. 307 00:23:58,746 --> 00:24:01,600 What courage to wait long before Parry. 308 00:24:01,626 --> 00:24:04,209 Thank you. Mr. Dureau is a stern critic. 309 00:24:04,235 --> 00:24:06,898 Your sense of distance is extremely sharp. 310 00:24:07,054 --> 00:24:09,819 Would you fight me when you rest? 311 00:24:09,845 --> 00:24:11,793 With pleasure. Now? Perfect. 312 00:24:59,770 --> 00:25:01,644 No one seems to take advantage. 313 00:25:01,670 --> 00:25:04,900 Let's start another day in particular, and let mystery hover. 314 00:25:05,137 --> 00:25:06,206 That suits me. 315 00:25:10,263 --> 00:25:11,317 Thank you. 316 00:25:14,010 --> 00:25:17,130 Aha, they talk a lot! 317 00:25:17,669 --> 00:25:19,307 What a pleasure, to finally fight. 318 00:25:19,735 --> 00:25:22,624 These fools have Young cotton hands. 319 00:25:23,322 --> 00:25:26,042 They speak of honor, but they serve no purpose. 320 00:25:26,277 --> 00:25:28,259 They wield their swords like umbrellas. 321 00:25:28,285 --> 00:25:30,486 Not Etienne, does not seem to be like them. 322 00:25:30,512 --> 00:25:32,641 This is a notable exception. 323 00:25:32,723 --> 00:25:35,271 Who taught you? My dad. 324 00:25:36,403 --> 00:25:37,473 Fallon 325 00:25:37,746 --> 00:25:40,772 There, I remember. Did not he teach in Paris? 326 00:25:42,179 --> 00:25:44,364 Yes. Years ago. 327 00:25:44,390 --> 00:25:47,681 I knew this attack down the line inside. 328 00:25:47,707 --> 00:25:49,992 I went to your father's school. 329 00:25:50,018 --> 00:25:51,211 How's it going? 330 00:25:51,415 --> 00:25:53,212 He died recently in New York. 331 00:25:53,238 --> 00:25:55,750 I'm sorry. Apologies. 332 00:25:56,430 --> 00:25:58,783 I also remember a one-year-old 333 00:25:58,809 --> 00:26:01,434 Who was in his childhood, in the Garden of Luxembourg. 334 00:26:01,460 --> 00:26:04,534 Your father loved you. Yes. 335 00:26:09,300 --> 00:26:11,901 I'd love to have you at home. 336 00:26:13,984 --> 00:26:16,523 Laurent Dureau, is he your son? 337 00:26:16,549 --> 00:26:18,407 Yes. Do you know him? 338 00:26:18,753 --> 00:26:21,193 I met him and his daughter on the boat. 339 00:26:21,219 --> 00:26:24,546 Oh really? I do not think, that they would appreciate it. 340 00:26:24,889 --> 00:26:25,924 Why not? 341 00:26:26,595 --> 00:26:29,271 River Je Joue. Fool. 342 00:26:29,320 --> 00:26:32,750 You are very good at spending time in the game of tables. 343 00:26:33,228 --> 00:26:34,750 How long? 344 00:26:34,776 --> 00:26:36,825 Five days. That explains everything. 345 00:26:36,851 --> 00:26:39,458 Tomorrow afternoon, four o'clock? 346 00:26:40,034 --> 00:26:41,120 Thank you. 347 00:26:55,115 --> 00:26:57,509 Am I worthy of being escorted by two masters? 348 00:26:57,535 --> 00:27:00,469 What fishing for compliments! Not even a little! 349 00:27:00,706 --> 00:27:04,231 Do not let yourself be, George. That only crushes St. Louis. 350 00:27:04,257 --> 00:27:06,691 I did not buy anything in the North. It's a Laselle! 351 00:27:06,717 --> 00:27:09,911 Ignore him, Lia. You look stunning. 352 00:27:11,189 --> 00:27:12,606 Thank you sir. 353 00:27:13,555 --> 00:27:15,851 You tell her since she was 5 years old. 354 00:27:15,909 --> 00:27:17,841 When are you going to marry her, Lia? 355 00:27:17,867 --> 00:27:19,785 He's funny, charming... 356 00:27:19,901 --> 00:27:21,283 Good dancer. 357 00:27:21,532 --> 00:27:23,019 Your father owns a bank. 358 00:27:23,045 --> 00:27:26,033 And he's a good friend of mine. That's it. 359 00:27:26,059 --> 00:27:29,334 And I even tolerate this idiot as a witness. 360 00:27:30,349 --> 00:27:31,782 When will I marry you, Lia? 361 00:27:32,568 --> 00:27:35,932 In years and years... It's too long. 362 00:27:36,659 --> 00:27:40,253 But I'm going to spend the afternoon with you, if we're going to see the voodoo dancers. 363 00:27:40,279 --> 00:27:42,604 We would be delighted. Oh no... 364 00:27:50,830 --> 00:27:53,640 Mr. Fallon. Mr. Dureau is waiting. 365 00:28:00,554 --> 00:28:03,824 You can wait here. Thank you. 366 00:28:39,290 --> 00:28:42,166 Welcome home, Mr. Fallon. It's an honor, sir. 367 00:28:42,315 --> 00:28:44,361 Lets sit. Thank you. 368 00:28:46,215 --> 00:28:49,456 Dad, we have dinner at Victor, so let's go to the Congo... 369 00:28:51,122 --> 00:28:52,357 Come in, my dear. 370 00:28:54,932 --> 00:28:57,245 I do not wish to meet Mr. Fallon again. 371 00:28:57,407 --> 00:28:58,469 Angelique! 372 00:29:00,250 --> 00:29:02,382 What do you expect of me, Father? 373 00:29:02,465 --> 00:29:06,785 One expects to find such men in bars, or in gambling houses. 374 00:29:06,818 --> 00:29:09,403 But no one brings under one roof 375 00:29:09,429 --> 00:29:11,704 To present to the hostess. 376 00:29:12,313 --> 00:29:13,382 Angelica, 377 00:29:13,415 --> 00:29:15,966 I choose carefully, who enters my house. 378 00:29:16,054 --> 00:29:18,913 And as long as they remain in it, you owe them courtesy. 379 00:29:30,869 --> 00:29:33,117 I apologize for my daughter's rudeness. 380 00:29:33,143 --> 00:29:34,813 It was a kind of embarrassment. 381 00:29:35,487 --> 00:29:37,197 I have to give you that. 382 00:29:41,395 --> 00:29:43,306 Your brother lost in the game against me. 383 00:29:43,398 --> 00:29:45,402 I saw this picture, and... 384 00:29:45,428 --> 00:29:47,633 I wonder how much he means to you. 385 00:29:48,063 --> 00:29:49,336 Yes indeed. 386 00:29:50,468 --> 00:29:53,296 How much debt is he settled with? 387 00:29:54,124 --> 00:29:55,319 $ 4100. 388 00:29:55,477 --> 00:29:57,950 My bankers will solve it tomorrow. 389 00:29:57,976 --> 00:30:00,852 I do not want anything. This is not your debt. 390 00:30:00,948 --> 00:30:02,558 Without that, I will not accept it. 391 00:30:05,577 --> 00:30:06,646 Sit down. 392 00:30:08,428 --> 00:30:11,096 How about a glass of port? Perfect. 393 00:30:19,647 --> 00:30:22,900 My life... catch me. 394 00:30:23,629 --> 00:30:25,745 Unfortunately, my tumultuous youth 395 00:30:25,771 --> 00:30:28,680 Acquired an aura of legend in New Orleans. 396 00:30:29,165 --> 00:30:32,321 My children are based on the mold of their father's tradition. 397 00:30:33,443 --> 00:30:37,121 They have grown up without a mother since Lia's birth. 398 00:30:38,495 --> 00:30:41,185 I've never been a big fan of the sport. 399 00:30:42,510 --> 00:30:44,937 When I first met, Miss Dureau, 400 00:30:44,963 --> 00:30:47,584 I told him a necessary sweetness, when nervous thoroughbred. 401 00:30:48,149 --> 00:30:50,550 She did not do anything to say. 402 00:30:54,550 --> 00:30:57,537 You expected to see her here, did not you? 403 00:31:01,055 --> 00:31:02,072 Yes. 404 00:31:06,748 --> 00:31:09,813 Dinner at Victor and Congo... 405 00:31:13,371 --> 00:31:18,116 We must find two very pretty ladies, 406 00:31:18,652 --> 00:31:20,375 And in the city tonight. 407 00:34:51,988 --> 00:34:54,234 If it is to lose too early, 408 00:34:54,439 --> 00:34:56,111 I take it all on. 409 00:34:59,075 --> 00:35:02,327 What pipelettes, so, that do not interest you? 410 00:35:02,353 --> 00:35:04,002 We have seen them a hundred times. 411 00:35:04,028 --> 00:35:06,274 And you, what do you see? 412 00:35:07,200 --> 00:35:08,905 I fear you will never understand. 413 00:35:15,231 --> 00:35:17,948 Direction in Antoine, Moreau 414 00:35:17,974 --> 00:35:20,507 And Michael, in that order. And then? 415 00:35:25,712 --> 00:35:27,597 Everyone is going to envy us. 416 00:35:39,709 --> 00:35:40,850 Tell Dad. 417 00:35:44,641 --> 00:35:47,145 I'm very glad you took the car with me and George. 418 00:35:47,171 --> 00:35:49,254 To accompany you? 419 00:35:49,338 --> 00:35:51,617 Or to ask his hand again? 420 00:35:52,181 --> 00:35:54,320 Both, my wise father. 421 00:35:54,346 --> 00:35:56,307 He wants to advertise for the ball tonight. 422 00:35:56,333 --> 00:35:59,181 He only talks about it since he presides over the bank. 423 00:35:59,426 --> 00:36:03,473 He will solve, work hard, he loves me, and paraphernalia... 424 00:36:03,499 --> 00:36:05,159 And that does not interest you? 425 00:36:05,447 --> 00:36:06,922 Is not it. 426 00:36:06,948 --> 00:36:10,849 I have to keep telling you, you're too young for that. 427 00:36:10,980 --> 00:36:13,289 Your father always wanted to get married. 428 00:36:15,017 --> 00:36:16,322 Is that you? 429 00:36:16,348 --> 00:36:18,293 I think your choice will be the right one. 430 00:36:18,387 --> 00:36:20,871 When they are not too young to decide. 431 00:36:22,176 --> 00:36:24,246 Would not you be interested in you Mark Fallon? 432 00:36:24,272 --> 00:36:27,057 This man? Certainly not! 433 00:36:27,166 --> 00:36:28,980 Where did you come up with that idea? 434 00:36:29,489 --> 00:36:31,942 Your name puts you in a strange state. 435 00:36:32,694 --> 00:36:35,095 Like a nail I would walk on. 436 00:36:37,292 --> 00:36:38,601 Are you Mark? 437 00:36:38,667 --> 00:36:40,658 I dine with him when he's visiting. 438 00:36:40,733 --> 00:36:44,244 It has become very popular. I do not want to hear about it! 439 00:36:45,726 --> 00:36:48,699 Why talk about it? Because... 440 00:36:52,760 --> 00:36:55,194 I want you to use this for me tonight. 441 00:36:57,867 --> 00:36:59,397 His mother always wore, 442 00:36:59,750 --> 00:37:01,795 When I was bringing it to the Governor's ball. 443 00:37:02,494 --> 00:37:04,263 She was beautiful, Angelique. 444 00:37:06,978 --> 00:37:08,871 I want her to see you tonight. 445 00:37:16,228 --> 00:37:18,435 Oh, I'm so ashamed... 446 00:37:18,861 --> 00:37:20,725 Forgive me, Father. 447 00:37:21,212 --> 00:37:24,400 I did not dare to tell him. I knew how much it hurt you. 448 00:37:24,956 --> 00:37:26,083 Lawrence and... 449 00:37:26,547 --> 00:37:28,822 He does not deserve you, with what you do. 450 00:37:28,848 --> 00:37:30,126 I do not know why. 451 00:37:30,447 --> 00:37:33,842 It seems to have it in my blood, like a mad fever. 452 00:37:34,147 --> 00:37:35,532 Yes, it's in our blood. 453 00:37:36,027 --> 00:37:38,018 I have nothing to forgive you, baby. 454 00:37:39,985 --> 00:37:43,587 You and Laurent are pale copies of your father. 455 00:37:43,888 --> 00:37:44,908 Come on. 456 00:37:44,934 --> 00:37:46,429 What would the governor be? 457 00:37:46,455 --> 00:37:49,366 If I escorted two eyes full of tears? 458 00:38:00,747 --> 00:38:02,466 Edmond! Mrs. Lisanne. 459 00:38:04,843 --> 00:38:07,323 Lia, I'd like to announce our engagement tonight. 460 00:38:07,349 --> 00:38:09,254 I beg, not tonight. 461 00:38:16,185 --> 00:38:17,304 Forgive me. 462 00:38:18,221 --> 00:38:19,507 Angelique! 463 00:38:19,973 --> 00:38:22,346 Ah...! Welcome, dear. 464 00:38:22,372 --> 00:38:24,048 The ball can begin. 465 00:38:24,074 --> 00:38:25,226 Your Honor. 466 00:38:25,252 --> 00:38:26,844 Edmund, my friend. Paul. 467 00:38:26,990 --> 00:38:28,945 George. Your Honor. 468 00:38:30,648 --> 00:38:33,453 Angelica, I present my very good friend Mr. Fallon. 469 00:38:33,479 --> 00:38:34,640 Miss Dureau. 470 00:38:35,385 --> 00:38:36,421 Good evening. 471 00:38:36,447 --> 00:38:37,983 I had the pleasure. 472 00:38:38,009 --> 00:38:39,717 Do you know? Perfect. 473 00:38:40,893 --> 00:38:43,433 How's Mark? Good and you, sir? 474 00:38:43,511 --> 00:38:46,665 Do you know Mr. Elwood? George, Mr. Fallon. 475 00:38:47,887 --> 00:38:48,971 Mr. Elwood. 476 00:38:51,396 --> 00:38:52,726 It's my pleasure, sir. 477 00:38:54,027 --> 00:38:56,945 How are you doing! We apologize. 478 00:38:56,987 --> 00:39:01,402 Of course. It would be a crime to miss a dance with Angelique. 479 00:39:01,447 --> 00:39:03,454 His Excellency is very good. 480 00:39:12,563 --> 00:39:14,320 Can I have this dance? 481 00:39:14,346 --> 00:39:17,237 It's my turn. I first, you come later. 482 00:39:17,826 --> 00:39:20,277 Where is Lawrence? He clings to champagne. 483 00:40:16,386 --> 00:40:19,378 I offered a lunch on Sunday. Will you join us? 484 00:40:19,404 --> 00:40:20,640 With pleasure. 485 00:40:20,725 --> 00:40:21,780 Mark! 486 00:40:21,906 --> 00:40:24,136 Angelique Joint our Sunday lunch. 487 00:40:24,162 --> 00:40:25,176 you will be? 488 00:40:25,202 --> 00:40:27,802 I'd love to, but I'll take the river tomorrow. 489 00:40:27,828 --> 00:40:29,466 Business before pleasure. 490 00:40:29,675 --> 00:40:32,367 Not tonight. Miss Dureau, 491 00:40:33,026 --> 00:40:34,515 Can I have this dance? 492 00:40:35,168 --> 00:40:36,203 Good... 493 00:40:36,533 --> 00:40:39,794 Do not worry, I said you're a great dancer. 494 00:40:57,223 --> 00:40:58,292 Thank you. 495 00:40:58,730 --> 00:41:00,288 Thank you instead of the Governor. 496 00:41:00,739 --> 00:41:01,903 I will. 497 00:41:03,069 --> 00:41:05,614 I have been delighted if you refuse. 498 00:41:05,865 --> 00:41:08,659 I doubt it. That's why I waited. 499 00:41:14,164 --> 00:41:16,837 This necklace will you, just like your mother. 500 00:41:17,821 --> 00:41:20,914 I'm amazed you returned to your father. 501 00:41:22,586 --> 00:41:24,544 You could not sell it? 502 00:41:26,626 --> 00:41:28,378 Is that what you really think? 503 00:41:29,071 --> 00:41:30,102 Yes. 504 00:41:31,565 --> 00:41:34,105 You're right. He paid me. 505 00:41:36,313 --> 00:41:39,582 Can I ask you a question before you leave abruptly? 506 00:41:39,662 --> 00:41:41,756 Yes. Considering what I think 507 00:41:41,782 --> 00:41:44,382 Why do you humiliate me? 508 00:41:44,456 --> 00:41:45,925 Out of courtesy. 509 00:41:45,951 --> 00:41:47,538 A man invites a woman, 510 00:41:47,564 --> 00:41:50,177 To humiliate you must be willing to risk. 511 00:41:51,387 --> 00:41:52,741 I do not understand. 512 00:41:54,130 --> 00:41:56,200 We are in love with each other. 513 00:41:56,226 --> 00:41:57,529 It's forever. 514 00:41:57,986 --> 00:42:00,625 We know from the first moment, in St. Louis. 515 00:42:00,728 --> 00:42:02,764 But you're not ready for marriage. 516 00:42:02,790 --> 00:42:05,858 And I'll do it, when you come to me. 517 00:42:06,007 --> 00:42:08,129 You are totally self-centered. 518 00:42:08,155 --> 00:42:11,054 Yeah, you say you like this, I can start. 519 00:42:11,575 --> 00:42:14,834 But that's how a woman can be happy with a man. 520 00:42:35,868 --> 00:42:36,900 Lia! 521 00:42:40,838 --> 00:42:43,581 What is going on? You try to kill him? 522 00:42:43,607 --> 00:42:45,264 Or send me to the hospital? 523 00:42:45,290 --> 00:42:48,043 Do you exercise. You'll sleep better. 524 00:42:48,132 --> 00:42:50,375 I have no problem sleeping. 525 00:42:52,536 --> 00:42:54,176 Ah...! I love this place! 526 00:42:54,349 --> 00:42:56,229 The river is beautiful seen from here. 527 00:42:57,340 --> 00:42:59,726 The boats look like little toys, 528 00:42:59,752 --> 00:43:01,394 With their white ropes. 529 00:43:01,532 --> 00:43:04,209 These boats make you very sentimental. 530 00:43:04,606 --> 00:43:06,590 Or are they the passengers? 531 00:43:07,372 --> 00:43:08,841 Do not talk silly. 532 00:43:09,390 --> 00:43:10,909 I enjoy just the view. 533 00:43:11,186 --> 00:43:12,831 You pay enough attention. 534 00:43:13,298 --> 00:43:15,184 George brought it there yesterday. 535 00:43:15,210 --> 00:43:17,246 Why not? These are the father earth. 536 00:43:17,313 --> 00:43:19,190 One day, I'm going to build a house. 537 00:43:20,012 --> 00:43:21,132 You? 538 00:43:21,903 --> 00:43:25,262 If you arrive, Lia? Anything! 539 00:43:43,178 --> 00:43:45,261 Do you count cotton won? 540 00:43:45,426 --> 00:43:48,553 No, I think the money, that you put me to the bank, 541 00:43:48,579 --> 00:43:51,327 At the other end of the country into foreign hands. 542 00:43:51,353 --> 00:43:52,581 I do not normally. 543 00:43:53,314 --> 00:43:55,958 Do you know what you're going to do with it? What? 544 00:43:55,984 --> 00:43:58,559 It will open a restaurant with games room, 545 00:43:58,585 --> 00:44:00,249 Better than New Orleans: 546 00:44:00,275 --> 00:44:03,061 Rich, exclusive, crystal, silver. 547 00:44:03,087 --> 00:44:06,039 All to please the women who will play. 548 00:44:06,065 --> 00:44:08,874 Women playing? Where did you come up with that idea? 549 00:44:08,900 --> 00:44:11,026 Where do they go when their husbands play? 550 00:44:11,052 --> 00:44:13,620 Tea, sewing groups, stand alone. 551 00:44:13,734 --> 00:44:15,195 They're bored, Polly. 552 00:44:15,293 --> 00:44:17,859 They want to have fun like their husbands. 553 00:44:17,885 --> 00:44:19,861 We'll handle it. Do not. 554 00:44:19,887 --> 00:44:22,829 Try what you want but me stay in the river. 555 00:44:22,855 --> 00:44:25,142 As you wish, but I'll bet you 556 00:44:25,168 --> 00:44:28,127 You come running when, I'll open those beacon tables. 557 00:44:28,153 --> 00:44:30,064 I prefer them on boats. 558 00:44:33,402 --> 00:44:35,435 Since when are you in the river, Polly? 559 00:44:35,641 --> 00:44:37,264 Almost thirty years. 560 00:44:37,699 --> 00:44:39,610 Is not life very lonely? 561 00:44:39,987 --> 00:44:42,618 Well, yes... When I was young, 562 00:44:43,496 --> 00:44:45,107 I was hoping that all, 563 00:44:45,133 --> 00:44:47,255 The beautiful girls board boats, 564 00:44:47,281 --> 00:44:49,951 Instead of hiding in the houses. 565 00:44:50,891 --> 00:44:54,968 I spent nights watching the light from their windows. 566 00:44:55,820 --> 00:44:56,927 Think about it. 567 00:44:58,640 --> 00:45:00,704 Especially the lights on the floors. 568 00:45:03,905 --> 00:45:06,735 He begins to dream, on nights like this... 569 00:45:07,340 --> 00:45:09,798 This is not good. Do not. 570 00:45:09,824 --> 00:45:12,025 I back. Polly. 571 00:45:12,993 --> 00:45:14,904 Good old cards part 5? 572 00:45:15,705 --> 00:45:17,625 Yes, you convinced me. 573 00:45:18,969 --> 00:45:22,163 But sometimes it really itches, to go rub me, 574 00:45:22,189 --> 00:45:23,876 With these thugs! Hunm... 575 00:45:34,306 --> 00:45:35,864 No conference tomorrow morning. 576 00:45:35,890 --> 00:45:38,420 We only happen 13.30 to New Orleans. 577 00:45:38,446 --> 00:45:40,581 That leaves more time for poker. 578 00:45:40,740 --> 00:45:42,873 Can I send, Mr. Fallon? 579 00:45:42,899 --> 00:45:45,378 I'm Julian Conant. Satisfied. 580 00:45:45,498 --> 00:45:48,509 I was introduced to a fair game for his tables. 581 00:45:51,679 --> 00:45:53,032 Yes it's true. 582 00:45:53,435 --> 00:45:56,673 I will be able to participate, if you and the gentlemen accept. 583 00:45:56,750 --> 00:45:58,809 With pleasure. Welcome drnhor! 584 00:45:58,835 --> 00:46:01,341 Parts 6 are much better. Thank you very much. 585 00:46:05,689 --> 00:46:07,954 Ah, you do not pretend in the game! 586 00:46:14,705 --> 00:46:15,774 200. 587 00:46:16,825 --> 00:46:19,839 Pay, and I raise 300. Without me. 588 00:46:26,200 --> 00:46:28,182 You're very unlucky tonight. 589 00:46:28,208 --> 00:46:30,291 Maybe we should stop to enjoy it. 590 00:46:30,317 --> 00:46:32,401 You'll feel better tomorrow. Thank you. 591 00:46:32,507 --> 00:46:35,194 But he's better already. 500 more. 592 00:46:37,067 --> 00:46:39,662 Pay. Too tall for me. 593 00:46:40,265 --> 00:46:42,527 Pay. Pass. 594 00:46:42,859 --> 00:46:44,006 A letter. 595 00:46:44,865 --> 00:46:46,081 I keep mine. 596 00:46:48,145 --> 00:46:50,349 Equally. Check. 597 00:46:56,029 --> 00:46:59,270 1,000. Hunm... 598 00:47:08,209 --> 00:47:10,447 Paid out. I lie. 599 00:47:14,145 --> 00:47:18,141 Game of Kings. Type of Aces 600 00:47:19,672 --> 00:47:21,822 Can I ask you a question, Mr. Fallon? 601 00:47:22,254 --> 00:47:23,289 Of course. 602 00:47:23,315 --> 00:47:26,648 You knew your set was on my hand. 603 00:47:27,402 --> 00:47:29,661 I was sure. As? 604 00:47:31,662 --> 00:47:34,889 I noticed that when you bluff, and only then, 605 00:47:34,984 --> 00:47:38,072 You place your thumb on the edge of the cards. 606 00:47:52,372 --> 00:47:53,521 Gentlemen. 607 00:48:18,345 --> 00:48:19,767 Mr. Conant... 608 00:48:20,645 --> 00:48:23,398 Why did he do it? He lost all his money. 609 00:48:24,105 --> 00:48:26,676 Your sister is on board. It is my responsibility to avoid... 610 00:48:26,702 --> 00:48:27,874 I would like to accompany you. 611 00:48:29,104 --> 00:48:30,424 Take care of him. 612 00:48:39,023 --> 00:48:40,054 Who's there? 613 00:48:40,080 --> 00:48:42,206 Captain Evers, Madame. Aha...! 614 00:48:42,232 --> 00:48:43,355 In between. 615 00:48:46,544 --> 00:48:48,768 Good evening, Captain. Good evening. 616 00:48:49,384 --> 00:48:51,580 I'm afraid we have bad news. 617 00:48:51,793 --> 00:48:52,830 His brother... 618 00:48:52,856 --> 00:48:54,812 Julian? What is going on? 619 00:48:55,351 --> 00:48:56,670 He committed suicide. 620 00:48:57,865 --> 00:48:59,561 Where is he? It's useless. 621 00:48:59,587 --> 00:49:00,654 I have to see. 622 00:49:00,680 --> 00:49:03,524 Best to stay here. You can do anything. 623 00:49:05,339 --> 00:49:06,401 No... 624 00:49:08,835 --> 00:49:11,984 This one... It's impossible. 625 00:49:12,582 --> 00:49:16,131 He would never do that. There is no reason... 626 00:49:17,065 --> 00:49:19,554 You can... Contact your parents? 627 00:49:19,580 --> 00:49:21,402 Or someone you know? 628 00:49:22,587 --> 00:49:24,383 We do not have parents. 629 00:49:25,936 --> 00:49:27,563 I do not believe... 630 00:49:28,647 --> 00:49:30,365 Julian never... 631 00:49:34,434 --> 00:49:36,614 He was taking money, to your company. 632 00:49:36,640 --> 00:49:39,049 Someone tried to steal it! 633 00:49:39,475 --> 00:49:42,279 Aha... Should be it. 634 00:49:43,344 --> 00:49:45,096 He was more careful than that. 635 00:49:45,464 --> 00:49:48,680 He left his money safe with the captain. 636 00:49:51,026 --> 00:49:53,062 I am a friend of Captain, Ms. Conant. 637 00:49:53,147 --> 00:49:55,489 Mark Fallon. I am at your service. 638 00:49:55,841 --> 00:49:58,436 If I can help you, or here in New Orleans. 639 00:49:58,563 --> 00:50:00,281 I'll be grateful. 640 00:50:00,923 --> 00:50:02,759 I do not know anyone there. 641 00:50:15,290 --> 00:50:17,555 Please sign here, please. 642 00:50:18,840 --> 00:50:21,100 Name and your brother's name. 643 00:50:21,909 --> 00:50:24,419 I'm sorry to arrest you under these circumstances. 644 00:50:24,445 --> 00:50:27,615 I could have come to the hotel, but the bank had... 645 00:50:27,714 --> 00:50:29,880 But make sure the details with your company. 646 00:50:29,906 --> 00:50:30,967 I get it. 647 00:50:35,384 --> 00:50:36,643 Can you tell? 648 00:50:38,024 --> 00:50:40,060 Mr. Elwood, please check the contracts, 649 00:50:40,086 --> 00:50:41,891 And make the deposit. Right. 650 00:50:47,384 --> 00:50:49,492 George. Good morning, Lawrence. 651 00:50:49,912 --> 00:50:51,425 I'm done, and I'm yours. 652 00:50:51,451 --> 00:50:53,708 And this girl with Fallon? Ms. Conant. 653 00:50:53,734 --> 00:50:55,531 Ann Conant. It's beautiful. 654 00:50:55,557 --> 00:50:57,840 Yes indeed. Introduce it to me. 655 00:50:58,344 --> 00:51:00,944 This is not the time, she just lost her brother. 656 00:51:01,061 --> 00:51:04,326 He was buried this morning. Sorry to hear. 657 00:51:04,504 --> 00:51:06,500 I've never seen such a beautiful woman. 658 00:51:07,424 --> 00:51:10,278 Please, George. I have to meet her. 659 00:51:11,859 --> 00:51:12,935 It's ok. 660 00:51:15,678 --> 00:51:16,910 Everything is in order. 661 00:51:18,358 --> 00:51:19,588 Thanks again. 662 00:51:20,544 --> 00:51:21,696 My condolences. 663 00:51:22,246 --> 00:51:23,419 Mr. Fallon. Bye. 664 00:51:23,445 --> 00:51:24,450 Ms. Conant. 665 00:51:24,673 --> 00:51:26,780 This is my friend Laurent Dureau. 666 00:51:26,847 --> 00:51:28,667 Very much like Ms. Conant. 667 00:51:29,170 --> 00:51:31,248 Mr. Fallon. Mr. Dureau. 668 00:51:31,346 --> 00:51:33,678 Ms. Conant apologize, she came back to the hotel. 669 00:51:33,704 --> 00:51:35,634 I get it. My condolences. 670 00:51:35,660 --> 00:51:38,649 If I can do anything, I'd be delighted. 671 00:51:38,810 --> 00:51:39,872 Thank you. 672 00:51:49,768 --> 00:51:50,789 Polly? 673 00:51:54,599 --> 00:51:56,611 Hello, how are you? Good morning, Ms. Conant. 674 00:51:57,102 --> 00:52:00,253 I spoke with the manager, you will get a room in an hour. 675 00:52:00,757 --> 00:52:01,806 We... 676 00:52:02,202 --> 00:52:05,355 We thought you would like the quiet lunch here. 677 00:52:05,630 --> 00:52:06,726 Thank you. 678 00:52:08,162 --> 00:52:11,197 Hunm... You've been very, wonderful to me. 679 00:52:11,281 --> 00:52:13,192 You help me more, than you know. 680 00:52:14,594 --> 00:52:17,516 This is not helping. We thank you. 681 00:52:17,792 --> 00:52:18,839 Also... 682 00:52:19,387 --> 00:52:22,220 Cam Polly navigate, for the next North week. 683 00:52:22,246 --> 00:52:24,635 If you want to enjoy it go... 684 00:52:24,847 --> 00:52:25,882 Good... 685 00:52:26,815 --> 00:52:29,636 I have no reason to go back to Springfield now. 686 00:52:30,190 --> 00:52:32,697 We live there, Julian's work. 687 00:52:33,384 --> 00:52:35,078 I'd rather live here. 688 00:52:35,142 --> 00:52:37,121 I'm going to find an apartment. 689 00:52:37,147 --> 00:52:39,847 It's a beautiful city. You will be happy. 690 00:52:39,873 --> 00:52:42,259 You will know that very interesting people. 691 00:52:42,682 --> 00:52:43,716 So? 692 00:52:44,561 --> 00:52:46,495 Yes. Very well. 693 00:52:47,271 --> 00:52:49,525 Let's start, look tomorrow. 694 00:52:50,598 --> 00:52:53,218 Mr. Polly, and have you gone a long time? 695 00:52:53,244 --> 00:52:56,014 No, we return in a heartbeat. 696 00:52:56,575 --> 00:52:58,055 You're a very pretty girl, Ann. 697 00:52:58,081 --> 00:53:00,659 As soon as you see in public you will be so engrossed 698 00:53:00,685 --> 00:53:02,164 You forget soon. 699 00:53:02,190 --> 00:53:04,138 This will never happen. 700 00:53:11,303 --> 00:53:12,385 For Ms. Conant. 701 00:53:12,411 --> 00:53:14,909 Mr. Polly said she would be here. Yes. 702 00:53:15,895 --> 00:53:17,082 Thank you sir. 703 00:53:19,536 --> 00:53:21,869 Ah...! They are beautiful! 704 00:53:22,677 --> 00:53:23,764 Aha... 705 00:53:29,465 --> 00:53:30,955 Laurent Dureau? 706 00:53:35,799 --> 00:53:37,331 The man on the bench. 707 00:53:39,667 --> 00:53:41,069 It's a nice touch. 708 00:53:42,007 --> 00:53:44,021 You are already noticed in public. 709 00:53:55,944 --> 00:53:58,524 Distribute below! Lie! 710 00:54:01,344 --> 00:54:04,063 Would you kill a man before you start? 711 00:54:05,813 --> 00:54:07,007 Leave that part! 712 00:54:10,956 --> 00:54:11,977 Good... 713 00:54:12,668 --> 00:54:13,955 You were right. 714 00:54:13,981 --> 00:54:16,809 Honest play is busier than diddle! 715 00:54:25,103 --> 00:54:26,751 Camellias, to Mademoiselle. 716 00:54:26,777 --> 00:54:29,534 Greetings from Mr. Dureau. Thank you. 717 00:54:29,560 --> 00:54:32,324 Ah...! They are excellent! 718 00:54:32,926 --> 00:54:35,486 Everyone is so good to me. 719 00:54:35,512 --> 00:54:36,989 My apartment looks like a garden. 720 00:54:37,015 --> 00:54:38,629 I went through all this! 721 00:54:38,655 --> 00:54:40,134 I looked at his windows. 722 00:54:40,453 --> 00:54:42,874 Hoping you'd like to go outside. 723 00:54:45,751 --> 00:54:48,702 Who is this beauty with Laurent? We do not know. 724 00:54:48,891 --> 00:54:50,260 We will see. 725 00:54:50,286 --> 00:54:52,310 Did you see Lawrence jealous? 726 00:54:52,504 --> 00:54:55,255 Do not. I hope to introduce myself. 727 00:54:55,299 --> 00:54:56,917 He's crazy about her. 728 00:54:57,559 --> 00:54:59,107 No competition then? 729 00:54:59,476 --> 00:55:00,882 No competition. 730 00:55:03,103 --> 00:55:04,357 Like the opera? 731 00:55:04,468 --> 00:55:06,664 I had never attended. Really? 732 00:55:06,933 --> 00:55:09,604 We then spend a beautiful Sunday night. 733 00:55:09,630 --> 00:55:11,831 Julia sings Calve from the Orleans Theater. 734 00:55:11,857 --> 00:55:13,225 Oho, I'm so sorry. 735 00:55:13,251 --> 00:55:15,882 I'd love to hear it, but I can not. 736 00:55:16,000 --> 00:55:19,598 Mrs. Fallon and Polly arrive. I found the boat. 737 00:55:19,624 --> 00:55:22,241 Please. I really counted. 738 00:55:22,267 --> 00:55:23,959 Maybe another time. 739 00:55:23,985 --> 00:55:25,483 Many other times. 740 00:55:28,457 --> 00:55:30,277 What a day! 741 00:55:30,303 --> 00:55:32,471 I spent my life walking fine. 742 00:55:32,747 --> 00:55:35,528 You were right. About what? 743 00:55:35,554 --> 00:55:37,745 I find happiness in New Orleans. 744 00:55:39,328 --> 00:55:41,314 I love every song. 745 00:55:41,412 --> 00:55:44,497 The old houses, picturesque fireplaces... 746 00:55:44,694 --> 00:55:47,522 The wrought iron decorations on the balconies. 747 00:55:47,743 --> 00:55:49,878 We want to live, anywhere 748 00:55:50,054 --> 00:55:53,330 And know all those who walked these ancient stones. 749 00:55:53,720 --> 00:55:56,588 Are you a historian or hostess? 750 00:55:57,343 --> 00:55:59,140 Instead of a hostess. 751 00:56:20,956 --> 00:56:24,043 Lawrence's sister. Ang�lique Dureau. 752 00:56:24,069 --> 00:56:26,797 Oh, she's as beautiful as your name. 753 00:56:26,823 --> 00:56:28,347 I'd love to meet her. 754 00:56:29,943 --> 00:56:32,664 The date? Yes, and your father. 755 00:56:32,690 --> 00:56:35,000 Laurent invited me to your house this week. 756 00:56:38,703 --> 00:56:39,886 Do you mind? 757 00:56:40,903 --> 00:56:42,724 You will find a tall gentleman. 758 00:56:53,794 --> 00:56:55,717 What is Mark? Nervous? 759 00:56:56,592 --> 00:56:59,823 I am worried. For Ann. 760 00:57:00,133 --> 00:57:02,592 What does she feel for you? 761 00:57:04,606 --> 00:57:06,630 She had her share of suffering. 762 00:57:07,945 --> 00:57:10,622 Well this is a game where you can not win. 763 00:57:10,648 --> 00:57:13,457 We were to get lost in much seeing the window lights. 764 00:57:13,610 --> 00:57:17,373 And if we take a look... He is also lost. 765 00:57:37,219 --> 00:57:38,619 Laurent? 766 00:57:40,000 --> 00:57:42,846 We do not have an appointment... I had to see it! 767 00:57:42,968 --> 00:57:45,383 I can not stand getting away from you! 768 00:57:45,409 --> 00:57:48,487 These formalities, my family... What are the formalities? 769 00:57:48,528 --> 00:57:49,652 You... 770 00:57:50,261 --> 00:57:52,252 It's just worldliness. Do not. 771 00:57:52,829 --> 00:57:54,436 I want to marry you. 772 00:57:55,005 --> 00:57:57,760 I love you, Ann. I could not wait. 773 00:57:58,309 --> 00:58:01,580 Oh, but... You are mistaken, certainly. 774 00:58:01,818 --> 00:58:02,983 Look... 775 00:58:03,201 --> 00:58:05,804 We know so little. 776 00:58:06,582 --> 00:58:08,495 Time means nothing. 777 00:58:09,023 --> 00:58:12,386 You became my vision when I saw you. 778 00:58:13,023 --> 00:58:14,939 I've never been in love before. 779 00:58:15,312 --> 00:58:17,607 I never imagined anything so perfect. 780 00:58:17,700 --> 00:58:20,003 However, such torture... 781 00:58:20,563 --> 00:58:22,563 I offer my last devotion, Ann. 782 00:58:22,589 --> 00:58:25,492 You Marry and me? Today? Now? 783 00:58:30,164 --> 00:58:31,974 I'm sorry, Lawrence. 784 00:58:32,000 --> 00:58:34,653 You've been wonderful to me... No! 785 00:58:34,732 --> 00:58:37,134 Do not refuse me, not again! 786 00:58:37,160 --> 00:58:39,310 I asked him very early. 787 00:58:39,463 --> 00:58:42,114 I await your response, take your time. 788 00:58:42,140 --> 00:58:44,525 No, I have to answer now. 789 00:58:44,877 --> 00:58:46,706 Do not feed this hope. 790 00:58:47,302 --> 00:58:48,918 I can never love you. 791 00:58:49,317 --> 00:58:51,480 Are you in love with someone else? 792 00:58:51,929 --> 00:58:53,275 Yes I am! 793 00:58:54,280 --> 00:58:57,010 Without Fallon? Yes. 794 00:58:57,125 --> 00:58:59,418 Oh, you ruin your love with this man. 795 00:58:59,444 --> 00:59:01,476 He does not deserve your look! 796 00:59:01,502 --> 00:59:03,621 Please. He confuses you. 797 00:59:03,951 --> 00:59:05,419 It confuses everyone. 798 00:59:05,785 --> 00:59:07,914 Did you say he loves my sister? 799 00:59:10,670 --> 00:59:11,931 Angelique? 800 00:59:11,957 --> 00:59:14,260 He has loved since his arrival. 801 00:59:15,067 --> 00:59:17,546 How to love such a person? 802 00:59:19,823 --> 00:59:22,885 I think love does not necessarily wait to return. 803 00:59:58,273 --> 01:00:01,766 Come and have dinner with us. I did not want. 804 01:00:07,052 --> 01:00:09,980 What is he? I do not know, but he drinks... 805 01:00:10,718 --> 01:00:13,419 I'll get your car. We should bring him back. 806 01:00:15,660 --> 01:00:17,120 Good evening, Mr. Fallon. 807 01:00:33,663 --> 01:00:35,969 How many women do you need, Fallon? 808 01:00:35,995 --> 01:00:37,815 Is not my sister enough? 809 01:00:37,841 --> 01:00:40,019 Mr. Dureau... Stay out of it! 810 01:00:41,174 --> 01:00:43,116 You're lying to Ann about me. 811 01:00:43,183 --> 01:00:44,480 Of separating us. 812 01:00:44,506 --> 01:00:46,959 You offer him an apartment to persuade! 813 01:00:46,985 --> 01:00:49,965 Go home sober yourself before saying too much! 814 01:00:52,877 --> 01:00:55,119 See you in duel Oaks! 815 01:00:55,145 --> 01:00:57,230 If you can leave your women. 816 01:00:57,343 --> 01:00:58,598 When you please. 817 01:00:58,624 --> 01:01:00,380 Our witnesses will solve this. 818 01:01:00,527 --> 01:01:01,595 Come on! 819 01:01:05,654 --> 01:01:08,559 Mr. Fallon... You are crazy? 820 01:01:08,585 --> 01:01:10,595 He will kill you in a duel. Stephen said... 821 01:01:10,621 --> 01:01:13,257 I'm stronger than you. Yes but... 822 01:01:15,590 --> 01:01:18,632 It's all my fault. Let me talk to him. 823 01:01:18,742 --> 01:01:20,916 It has nothing to do with you, Ann. 824 01:01:20,996 --> 01:01:23,227 It's been dragging for a long time. 825 01:01:27,829 --> 01:01:32,480 No need for that, Mark. You'll get your hands down. 826 01:01:32,506 --> 01:01:35,958 The will that bequeathed me half of its possessions, let's see... 827 01:01:35,984 --> 01:01:38,104 Do you think something bad could happen? 828 01:01:40,616 --> 01:01:42,569 You will be my witness, Polly. 829 01:01:42,595 --> 01:01:45,236 Take your friend Bozener game as the second. 830 01:01:45,316 --> 01:01:48,246 You need to be able to organize paris in it. 831 01:01:53,224 --> 01:01:54,969 Mr. Fallon? Enter. 832 01:02:01,068 --> 01:02:03,765 I'm Pierre Lagnier. Here Andr� Briant. 833 01:02:03,865 --> 01:02:06,095 We came from Mr. Laurent Dureau. 834 01:02:06,561 --> 01:02:08,442 Ms. Conant, Mr. Polly. 835 01:02:10,003 --> 01:02:11,436 Speak freely. 836 01:02:11,462 --> 01:02:14,169 We'd like to talk to your witnesses... 837 01:02:14,195 --> 01:02:16,696 Avoid these formalities. Tomorrow morning, 6:00? 838 01:02:16,976 --> 01:02:18,012 It's all right. 839 01:02:18,382 --> 01:02:21,677 As offended, you have the choice of weapons. 840 01:02:21,785 --> 01:02:22,872 Weapons. 841 01:02:25,159 --> 01:02:26,364 Thank you sir. 842 01:02:32,243 --> 01:02:35,496 Weapons? Mark, are you crazy? 843 01:02:38,661 --> 01:02:39,889 Do not worry about it. 844 01:02:56,612 --> 01:02:57,690 In between. 845 01:03:13,484 --> 01:03:17,568 Are you going to kill Lawrence? Maybe he'll kill me. 846 01:03:18,742 --> 01:03:21,553 Did you come to stop me? Do not. 847 01:03:26,414 --> 01:03:29,432 Are you as good a weapon as the sword? 848 01:03:30,592 --> 01:03:31,656 Not really. 849 01:03:33,758 --> 01:03:37,699 Did you come to see me because I could be dead tomorrow? 850 01:03:39,101 --> 01:03:41,595 I came because someone in the family 851 01:03:41,621 --> 01:03:44,132 Thank you for not playing to your advantage. 852 01:03:44,158 --> 01:03:46,011 But you ignore this imbalance 853 01:03:46,037 --> 01:03:47,516 Before I talk to you. 854 01:03:48,242 --> 01:03:49,755 Angelique! 855 01:03:57,750 --> 01:03:59,410 Angelique! 856 01:03:59,522 --> 01:04:03,036 Will you admit that you hide behind your brother? 857 01:04:03,186 --> 01:04:05,700 You admire because you are afraid to live. 858 01:04:05,726 --> 01:04:06,943 And the men! 859 01:04:07,031 --> 01:04:09,355 Why did your mother die when you were born? 860 01:04:09,782 --> 01:04:11,335 You're so alive! 861 01:04:11,361 --> 01:04:14,140 You thirst for life! Leave me! 862 01:04:15,073 --> 01:04:16,885 I hope he goes to kill you! 863 01:05:00,690 --> 01:05:02,364 In position, gentlemen. 864 01:05:09,503 --> 01:05:11,668 You will have ten steps. 865 01:05:11,744 --> 01:05:13,037 Ahead:... 866 01:05:13,063 --> 01:05:16,771 One two three four five six... 867 01:05:16,797 --> 01:05:19,617 seven eight nine ten. 868 01:05:20,701 --> 01:05:22,430 I'll count to three. 869 01:05:22,970 --> 01:05:24,483 At three, 870 01:05:24,509 --> 01:05:26,459 You will come back, and you will call. 871 01:05:27,146 --> 01:05:28,492 Are you ready? 872 01:05:28,968 --> 01:05:31,941 A. Two. 873 01:05:46,122 --> 01:05:47,980 You can shoot, Mr. Fallon. 874 01:06:41,261 --> 01:06:42,821 Sometimes, sir. 875 01:06:57,865 --> 01:06:59,129 I asked Lawrence. 876 01:06:59,155 --> 01:07:02,062 He told me everything. I have the right to listen. 877 01:07:02,292 --> 01:07:03,333 Laurent 878 01:07:03,359 --> 01:07:06,677 Gather your things and leave, as soon as possible. 879 01:07:07,381 --> 01:07:10,310 Father... You can not... 880 01:07:10,760 --> 01:07:11,819 Lawrence! 881 01:07:17,602 --> 01:07:19,951 At the time, he needs more for you. 882 01:07:20,114 --> 01:07:23,787 Father, you can not. The whole city will be against him. 883 01:07:23,813 --> 01:07:27,558 You will accept that George Elwood is the one to help you and not you, 884 01:07:27,584 --> 01:07:30,992 Your own family? I have nothing to add. 885 01:07:33,470 --> 01:07:36,499 If he leaves... I leave with your father. 886 01:07:39,118 --> 01:07:41,596 This house is very empty without you, Angelique. 887 01:07:58,911 --> 01:08:01,994 His Excellency the Governor Paul O. Monet 888 01:08:02,020 --> 01:08:05,144 Invites you to the wedding of Mademoiselle Ang�lique Dureau 889 01:08:05,170 --> 01:08:08,937 With Mr. George Elwood 890 01:08:08,963 --> 01:08:12,539 Wednesday, December 15, 1844 at 3:30 p.m. 891 01:08:27,267 --> 01:08:28,999 I'll see you in the car. 892 01:08:35,576 --> 01:08:36,849 What did he read? 893 01:08:37,714 --> 01:08:40,566 Another month and it will be the end of your social life. 894 01:08:40,592 --> 01:08:43,888 I still refused nights that uninvited Lawrence. 895 01:08:44,071 --> 01:08:45,208 Perfect. 896 01:08:45,234 --> 01:08:47,897 Continue. They are razor blades, after all. 897 01:08:47,941 --> 01:08:50,725 Keep your head up. Always high. 898 01:08:51,061 --> 01:08:54,064 I like to see you through restaurants with Laurent and me. 899 01:08:54,090 --> 01:08:57,021 You walk like a queen, ignoring your contempt. 900 01:08:58,429 --> 01:08:59,703 You're fabulous. 901 01:09:01,074 --> 01:09:03,306 And your mother was fabulous too. 902 01:09:04,859 --> 01:09:07,627 The wedding invitations are here. Perfect! 903 01:09:09,236 --> 01:09:13,685 "Miss Marriage... Ang�lique Dureau with... " 904 01:09:14,980 --> 01:09:16,616 What a beautiful name! 905 01:09:17,621 --> 01:09:20,320 She did not marry this guy because he is used to it? 906 01:09:20,492 --> 01:09:21,906 To live with him? 907 01:09:22,490 --> 01:09:25,018 Because he was always dedicated to it. 908 01:09:25,780 --> 01:09:28,806 The sweetest person she's ever met. Hunm, hunm... 909 01:09:29,322 --> 01:09:31,771 And a little love, if he hides in there? 910 01:09:32,798 --> 01:09:35,669 We'll find him. I love you. 911 01:09:51,483 --> 01:09:58,646 Monaieurd Edmond Dureaud 912 01:10:17,749 --> 01:10:19,067 Angelique! 913 01:10:23,021 --> 01:10:26,738 I could not stay out, and you send the invitation. 914 01:10:27,109 --> 01:10:28,345 I'm happy. 915 01:10:28,582 --> 01:10:31,339 I could not go up, the sidewalk without you. 916 01:10:32,049 --> 01:10:34,883 Are you going to give me your arm? Of course? 917 01:10:36,060 --> 01:10:39,520 Are you sure, Lia? Do you want? 918 01:10:40,357 --> 01:10:42,215 Not to make a mistake. 919 01:10:43,093 --> 01:10:45,666 Of course! What question... 920 01:10:45,692 --> 01:10:48,718 We grew up with the idea of getting married. 921 01:10:48,744 --> 01:10:50,007 Our two families. 922 01:10:50,162 --> 01:10:53,150 It's obvious to all New Orleans. 923 01:10:53,294 --> 01:10:56,416 This is all true... But you love? 924 01:10:57,053 --> 01:10:58,130 Yes. 925 01:11:09,451 --> 01:11:12,909 I also received it. You like Mark. 926 01:11:15,990 --> 01:11:18,608 Yes. Stop everything. 927 01:11:18,634 --> 01:11:19,959 Go get it. 928 01:11:21,466 --> 01:11:23,874 Do you really think that she knows very well 929 01:11:23,900 --> 01:11:26,191 To find love in any wedding? 930 01:11:28,420 --> 01:11:31,754 Do not. I just hoped. 931 01:12:25,669 --> 01:12:27,291 My dear brothers, 932 01:12:27,641 --> 01:12:31,114 We are here before God today 933 01:12:31,140 --> 01:12:33,368 And before all these people, 934 01:12:33,394 --> 01:12:37,354 To join this man and this woman in the sacred marriage. 935 01:12:37,380 --> 01:12:40,959 These two people have to be united, 936 01:12:40,985 --> 01:12:42,725 In these sacred bonds. 937 01:12:42,940 --> 01:12:45,578 If anyone here has a legitimate reason 938 01:12:45,719 --> 01:12:48,673 To oppose this loyal union, 939 01:12:48,872 --> 01:12:50,654 He speaks now, 940 01:12:50,804 --> 01:12:55,044 Or shut up without ever speaking again, forever 941 01:12:57,525 --> 01:13:00,167 I ask and I beg you so much 942 01:13:00,524 --> 01:13:03,769 Knowing that you will have to answer on the day of judgment 943 01:13:03,822 --> 01:13:07,529 When hearts secrets will be revealed... 944 01:13:07,816 --> 01:13:12,660 Living together in this life and in the world to come, 945 01:13:12,686 --> 01:13:15,187 Where your life will be eternal. 946 01:13:15,858 --> 01:13:17,017 Amen. 947 01:13:29,180 --> 01:13:31,126 Congratulations, George. 948 01:13:37,413 --> 01:13:40,514 Congratulations. Thank you. 949 01:13:46,346 --> 01:13:47,775 It is wonderful. 950 01:13:47,801 --> 01:13:50,795 Long and happy life! Honor the groom! 951 01:13:53,979 --> 01:13:56,123 Expand this one meter arch. 952 01:13:56,149 --> 01:13:59,714 The game room is visible from the entire restaurant. 953 01:13:59,740 --> 01:14:03,559 If a big gain causes excitement, all customers should know! 954 01:14:03,903 --> 01:14:06,683 Eat less, play more. I'll make a double bow. 955 01:14:06,709 --> 01:14:08,092 Well, perfect. 956 01:14:08,219 --> 01:14:09,900 I am often in the river. 957 01:14:09,926 --> 01:14:12,761 Ms. Conant will deal with interior design. 958 01:14:12,787 --> 01:14:14,988 Materials, furniture, everything! 959 01:14:15,059 --> 01:14:16,400 It will be a pleasure. 960 01:14:16,426 --> 01:14:18,149 You will have a staff at your service. 961 01:14:18,457 --> 01:14:21,482 Still not interested, Polly? It is not for me. 962 01:14:21,508 --> 01:14:23,934 I invested, but you will not make me use 963 01:14:23,960 --> 01:14:26,233 These tails-coats in Day length! 964 01:14:26,259 --> 01:14:28,445 Cow tails that hunt flies! 965 01:14:28,734 --> 01:14:30,882 I think for you. 966 01:14:30,908 --> 01:14:33,347 You could throw the beacon to your desk. 967 01:14:33,373 --> 01:14:35,264 Without ever losing a penny. 968 01:14:36,704 --> 01:14:38,339 Where will be located lighthouse? 969 01:14:38,365 --> 01:14:40,531 I will show you. Maybe you'll get better. 970 01:14:40,557 --> 01:14:42,358 Hunm, hunm... It's a conspiracy! 971 01:14:42,782 --> 01:14:44,008 Come on. 972 01:14:47,659 --> 01:14:49,991 A double bow is perfect! 973 01:14:52,155 --> 01:14:54,225 I wish him to stay with us. 974 01:14:54,558 --> 01:14:55,853 Equally. 975 01:14:56,056 --> 01:14:58,849 Things are getting closer, and I have not earned enough. 976 01:14:58,875 --> 01:15:00,706 To protect against losses. 977 01:15:00,925 --> 01:15:04,703 Maybe convince Polly. This table lighthouse likes. 978 01:15:06,819 --> 01:15:09,634 Lia! Lia! 979 01:15:10,840 --> 01:15:12,847 She never talks about her brother. 980 01:15:12,873 --> 01:15:14,810 Anyone know where Lawrence is? 981 01:15:14,836 --> 01:15:16,250 Do not. Anything. 982 01:15:16,276 --> 01:15:18,115 Lia! Hurry up! 983 01:15:18,141 --> 01:15:19,513 A few minutes! 984 01:15:19,539 --> 01:15:21,194 We're late! 985 01:15:21,635 --> 01:15:24,536 It must always be late, to make a triumphal entry! 986 01:15:24,669 --> 01:15:27,876 Women will hate us in our Parisian dresses! 987 01:15:27,902 --> 01:15:29,373 Where are you, Lia? 988 01:15:29,433 --> 01:15:31,396 As well? I am here. 989 01:15:32,019 --> 01:15:34,476 Do not. Where are you? 990 01:15:34,861 --> 01:15:38,350 When I hold you in my arms, you seem to be miles away. 991 01:15:40,499 --> 01:15:43,103 It's like waving a passing shadow. 992 01:15:43,217 --> 01:15:45,094 No substance, no heat. 993 01:15:46,285 --> 01:15:48,906 George! How can you say that? 994 01:15:50,052 --> 01:15:52,483 Take me in your arms. I am here. 995 01:15:52,509 --> 01:15:54,610 We are never there. Never alone. 996 01:15:54,859 --> 01:15:57,330 For our moon, you run away. 997 01:15:57,455 --> 01:15:58,814 All these people... 998 01:15:59,846 --> 01:16:02,145 I love you Lia, but you escape me. 999 01:16:02,941 --> 01:16:04,090 What is going on? 1000 01:16:05,859 --> 01:16:08,361 I really do not see, what you mean. 1001 01:16:09,027 --> 01:16:11,302 I was scared when Lawrence disappeared. 1002 01:16:11,499 --> 01:16:13,171 But not anymore. 1003 01:16:14,307 --> 01:16:16,202 I love you, George. 1004 01:16:16,565 --> 01:16:19,277 I try to make you happy and proud. 1005 01:16:20,268 --> 01:16:22,580 Tell me I can at least a little. 1006 01:16:23,259 --> 01:16:26,026 Honey, I do not know why I say this... 1007 01:16:27,099 --> 01:16:31,093 I will also require... I want to be by your side. 1008 01:16:31,452 --> 01:16:33,890 George! Lia! 1009 01:16:33,916 --> 01:16:35,192 Come on! 1010 01:16:53,740 --> 01:16:56,734 Good! Fallon is not cards, how lucky! 1011 01:16:56,760 --> 01:16:58,622 Like a beautiful lady! 1012 01:17:02,099 --> 01:17:05,119 It's a lie, Carnes! Ms. Conant is a lady 1013 01:17:05,145 --> 01:17:07,630 And Mark Fallon incorporates, a gentleman. 1014 01:17:07,659 --> 01:17:09,353 Remove this slander! 1015 01:17:09,379 --> 01:17:10,782 You are in the if Dureau. 1016 01:17:10,808 --> 01:17:13,626 He did not rent his apartment for Platonic reasons. 1017 01:17:13,652 --> 01:17:15,884 He lets decorate, his casino. 1018 01:17:15,971 --> 01:17:17,349 I do not drink anything! 1019 01:17:17,769 --> 01:17:19,671 I will choose my witnesses this afternoon. 1020 01:17:19,697 --> 01:17:20,721 With pleasure! 1021 01:17:32,272 --> 01:17:34,209 I would have liked to stay till later. 1022 01:17:34,235 --> 01:17:36,565 Yes. Beautiful day. 1023 01:17:36,591 --> 01:17:38,447 Do not Fallon! 1024 01:17:39,143 --> 01:17:41,171 What does he call your business? 1025 01:17:41,197 --> 01:17:42,605 "Louisiana" 1026 01:17:42,858 --> 01:17:45,517 He's going to travel there to see this. 1027 01:18:05,739 --> 01:18:06,806 Mark Warning! 1028 01:18:36,112 --> 01:18:37,199 Dureau! 1029 01:18:47,277 --> 01:18:48,394 Who is it? 1030 01:18:48,498 --> 01:18:50,519 Why did he do it? Do you know him? 1031 01:18:50,545 --> 01:18:53,226 I had never seen it. I do not even know who it is! 1032 01:18:55,205 --> 01:18:58,332 Good luck for "Louisiana"! See you at the opening! 1033 01:18:58,617 --> 01:18:59,975 Goodbye, Mark. 1034 01:19:02,378 --> 01:19:04,287 Good morning, Polly. I missed you. 1035 01:19:04,313 --> 01:19:06,483 I... What is it? 1036 01:19:06,663 --> 01:19:09,806 I have bad news, Mark. What? 1037 01:19:09,832 --> 01:19:13,209 Mr. Dureau has heard you and Ann bad. 1038 01:19:13,235 --> 01:19:15,975 And he is not the swordsman he was. 1039 01:19:16,041 --> 01:19:17,447 It is well kneaded. 1040 01:19:27,342 --> 01:19:31,073 Mark. Come, sit down. 1041 01:19:32,400 --> 01:19:34,042 Stay with me, Angelica. 1042 01:19:37,858 --> 01:19:40,202 Thank you for defending Ms. Conant. 1043 01:19:40,228 --> 01:19:41,905 But you would have waited, for me. 1044 01:19:42,275 --> 01:19:45,523 I never left insulting a woman. 1045 01:19:46,109 --> 01:19:49,081 Maybe that's why I lived a double life. 1046 01:19:49,241 --> 01:19:50,831 Come back fast. 1047 01:19:51,257 --> 01:19:54,106 You promised to be at the opening of "Louisiana." 1048 01:19:54,132 --> 01:19:56,565 No... I will not be there, Mark. 1049 01:19:56,591 --> 01:19:57,910 No regrets. 1050 01:19:58,420 --> 01:20:01,687 I lived a long life. And now... 1051 01:20:01,915 --> 01:20:04,049 I lost my duelist qualities. 1052 01:20:04,272 --> 01:20:06,541 It seems that this time... 1053 01:20:06,705 --> 01:20:08,424 Where people lived, by the sword... 1054 01:20:08,581 --> 01:20:09,936 Disappears with me. 1055 01:20:14,672 --> 01:20:15,943 You... 1056 01:20:16,885 --> 01:20:20,779 You said one day that no shadow will separate us. Yes. 1057 01:20:21,978 --> 01:20:24,953 I have never been more difficult... 1058 01:20:26,331 --> 01:20:28,800 Since you say... 1059 01:20:30,395 --> 01:20:31,533 Laurent? 1060 01:20:34,410 --> 01:20:37,319 He boarded Memphis. With a knife. 1061 01:20:38,058 --> 01:20:40,672 I did not recognize it at first. He was flustered. 1062 01:20:40,698 --> 01:20:42,331 Everything happened, very quickly. 1063 01:20:43,502 --> 01:20:46,271 I was not armed. I tried to contain it. 1064 01:20:46,646 --> 01:20:49,762 We Fight. He fell... 1065 01:20:51,442 --> 01:20:52,870 On your knife. 1066 01:20:54,578 --> 01:20:56,636 No one could do anything. 1067 01:21:01,771 --> 01:21:05,420 Ahai, aha. Aha Thank you for telling me. 1068 01:21:06,326 --> 01:21:08,018 I can not blame you, 1069 01:21:08,044 --> 01:21:09,880 anyway. Aha... 1070 01:21:10,857 --> 01:21:12,833 Promise me one thing. 1071 01:21:13,097 --> 01:21:14,723 Anything. Aha... 1072 01:21:14,852 --> 01:21:16,445 Protect Angelique. 1073 01:21:17,040 --> 01:21:19,074 Ever. Aha... 1074 01:21:21,017 --> 01:21:22,682 You have my word. 1075 01:21:22,708 --> 01:21:24,813 Aha, aha, there... 1076 01:21:28,267 --> 01:21:29,403 Aha... 1077 01:22:03,903 --> 01:22:05,173 Angelique... 1078 01:22:07,379 --> 01:22:09,735 I thought one day, we had our chances. 1079 01:22:10,977 --> 01:22:14,023 But it seems I've destroyed everything I loved. 1080 01:22:15,297 --> 01:22:17,333 Maybe you knew all along. 1081 01:22:19,177 --> 01:22:20,523 I immersed myself. 1082 01:22:44,438 --> 01:22:46,626 It's Affected There! 1083 01:22:47,045 --> 01:22:50,017 Mark! Sanford! 1084 01:22:50,107 --> 01:22:52,860 Your bass inside the line is always perfect! 1085 01:22:52,886 --> 01:22:55,224 Thanks for the fight, Master. With pleasure. 1086 01:22:55,822 --> 01:22:56,880 Thank you. 1087 01:22:57,398 --> 01:22:59,011 What is going on? 1088 01:22:59,037 --> 01:23:01,393 Do you keep your money well at Elwood Bank? 1089 01:23:01,424 --> 01:23:04,973 Yes. Remove it tomorrow. That's what we do. 1090 01:23:05,683 --> 01:23:07,477 Because? Elwood neglects his bank. 1091 01:23:07,503 --> 01:23:09,271 It's Jette's agent through the windows. 1092 01:23:09,297 --> 01:23:12,050 Furniture of Paris. And the diamonds Angelique! 1093 01:23:12,076 --> 01:23:14,911 You have nothing to do. He has the right to be rich! 1094 01:23:14,937 --> 01:23:17,791 Not so rich I'm sure of one thing: 1095 01:23:17,817 --> 01:23:20,854 Move away from this bank and you get to that rumor! 1096 01:23:20,880 --> 01:23:22,124 We are right! 1097 01:23:22,150 --> 01:23:24,393 We received a confidential report. 1098 01:23:39,528 --> 01:23:42,657 Angelica has to transfer all her assets this morning. 1099 01:23:42,683 --> 01:23:44,827 His father was always at Southern Federal. 1100 01:23:44,853 --> 01:23:48,699 This is normal. The economy for the husband bank. 1101 01:23:48,725 --> 01:23:51,054 The opposite would be to create family discord. 1102 01:23:51,080 --> 01:23:52,296 Elmer! 1103 01:23:53,314 --> 01:23:56,495 Four large drinks for three nervous financially. 1104 01:23:57,269 --> 01:23:58,601 Let me tell you: 1105 01:23:59,102 --> 01:24:01,125 Not only will I leave, my money there, 1106 01:24:01,151 --> 01:24:04,356 But tomorrow I'll see you remove yours. 1107 01:24:04,382 --> 01:24:06,548 All right, Mark. You will regret it. 1108 01:24:15,297 --> 01:24:16,308 Sorry sir. 1109 01:24:16,334 --> 01:24:18,705 They dine, I can not bother them. 1110 01:24:18,731 --> 01:24:21,574 Where are you, sir? Sir, do not... 1111 01:24:23,150 --> 01:24:24,742 Did not you get my message? 1112 01:24:24,768 --> 01:24:25,934 I'm sorry, sir. 1113 01:24:25,967 --> 01:24:28,495 It's nothing, Benjamin. Yes sir. 1114 01:24:32,071 --> 01:24:34,718 It's very important, for me, allow me. 1115 01:24:35,210 --> 01:24:37,138 John Sanford, Hewitt and Alden Keith 1116 01:24:37,164 --> 01:24:40,437 Planned to empty their bills tomorrow morning. 1117 01:24:40,607 --> 01:24:42,490 Your bank will it collect itself? 1118 01:24:42,516 --> 01:24:46,026 My bank is good. Yours is so empty too! 1119 01:24:46,079 --> 01:24:49,230 The transfer of funds Ms. Elwood is a lot of talk. 1120 01:24:49,256 --> 01:24:50,494 Mr. Fallon. 1121 01:24:50,681 --> 01:24:52,812 My husband is not to blame. 1122 01:24:53,034 --> 01:24:56,204 I transferred my account because I wanted to. 1123 01:24:56,230 --> 01:24:58,719 Sanford and the others will be there at the opening. 1124 01:24:58,745 --> 01:25:00,891 Better prepare yourself. 1125 01:25:02,218 --> 01:25:04,294 If you have other suggestions, 1126 01:25:04,320 --> 01:25:06,771 Call the working hours bank. 1127 01:25:07,617 --> 01:25:10,842 You promised my wife not to interfere. 1128 01:25:13,177 --> 01:25:15,393 I also did, a promise to your father. 1129 01:25:25,114 --> 01:25:28,206 George... Is there a danger? 1130 01:25:29,751 --> 01:25:31,210 Certainly not. 1131 01:25:33,143 --> 01:25:35,623 So, for having transferred my account? 1132 01:25:37,657 --> 01:25:40,120 Do you end up believing in Fallon? 1133 01:26:05,690 --> 01:26:08,868 The withdrawals exceed deposits. This is worrying! 1134 01:26:08,894 --> 01:26:11,245 I told you, it was okay! 1135 01:26:12,340 --> 01:26:15,127 There's Mr. Galbreth! George. 1136 01:26:16,107 --> 01:26:17,973 Lets sit. Thank you. 1137 01:26:18,417 --> 01:26:21,185 One afternoon loaded... In fact. 1138 01:26:21,537 --> 01:26:25,488 The Banking division is worried about the spread of these rumors. 1139 01:26:25,514 --> 01:26:28,364 You will not believe... We know it to be unfounded. 1140 01:26:28,390 --> 01:26:30,209 Its stability is undeniable. 1141 01:26:30,458 --> 01:26:33,198 But rumors may spread to other banks. 1142 01:26:33,384 --> 01:26:35,521 Yes, it is a possibility. 1143 01:26:35,579 --> 01:26:37,589 We must stop it. Immediately. 1144 01:26:38,571 --> 01:26:41,958 We will send an inspector, who will validate your accounts, 1145 01:26:42,088 --> 01:26:44,859 And issue a statement reassuring the population. 1146 01:26:46,101 --> 01:26:47,655 What suits you? 1147 01:26:49,156 --> 01:26:51,525 This is a great idea. Perfect. 1148 01:26:52,313 --> 01:26:53,523 See you then. 1149 01:26:56,289 --> 01:26:57,643 Good-bye, sir. 1150 01:27:10,863 --> 01:27:12,752 "President George Elwood has disappeared. 1151 01:27:12,778 --> 01:27:14,990 $ 200,000 dollars is missing. " 1152 01:27:15,016 --> 01:27:18,180 "The New Orleans loot the bank in protest." 1153 01:27:18,321 --> 01:27:22,490 "George Elwood, president of the Gulf Bank City, was not found." 1154 01:27:24,288 --> 01:27:25,367 Good... 1155 01:27:25,951 --> 01:27:28,318 Looks like I waited a long time... Yes. 1156 01:27:28,321 --> 01:27:31,532 I'll stay in the lighthouse, lose less easily. 1157 01:27:31,872 --> 01:27:34,298 Sorry to keep you involved in this... 1158 01:27:34,391 --> 01:27:35,888 What are you talking? 1159 01:27:35,914 --> 01:27:37,496 Everything was fine until yesterday. 1160 01:27:37,522 --> 01:27:40,419 If that idiot had not gone with the money... 1161 01:27:40,743 --> 01:27:42,630 Everything is going well for me, Mark. 1162 01:27:42,656 --> 01:27:45,166 I told you: I and deposits... 1163 01:27:46,804 --> 01:27:48,670 And after all, your work... 1164 01:27:48,837 --> 01:27:51,749 I would have liked to have had at least one of those beautiful curtains. 1165 01:27:51,775 --> 01:27:53,368 The view from the window... 1166 01:27:53,410 --> 01:27:57,738 And this table will be famous... You'll get there one day. 1167 01:28:02,007 --> 01:28:05,393 Let's get started right away! Do you have any new cards? 1168 01:28:05,966 --> 01:28:09,195 Are you serious? I have a dozen games. 1169 01:28:09,221 --> 01:28:11,128 And the Sultana hand tonight, at 9 o'clock. 1170 01:28:11,154 --> 01:28:12,931 You know the weather! 1171 01:28:12,957 --> 01:28:15,657 These boats are homesick. Me too! 1172 01:28:15,683 --> 01:28:17,966 I'll book the tickets. 1173 01:28:17,992 --> 01:28:19,201 I'll see you later, Ann. 1174 01:28:22,376 --> 01:28:23,450 I hate to give up. 1175 01:28:23,476 --> 01:28:26,913 You are the centerpiece of our projects. 1176 01:28:27,016 --> 01:28:29,977 I know. But our destiny is like this. 1177 01:28:30,055 --> 01:28:32,461 I'm grateful for what you've done. 1178 01:28:32,491 --> 01:28:35,329 I know I can not demand anything more. 1179 01:28:35,355 --> 01:28:36,461 Aha... 1180 01:28:36,855 --> 01:28:39,490 Although this beautiful place had seen the day, 1181 01:28:39,516 --> 01:28:41,098 He would not have chosen you. 1182 01:28:42,281 --> 01:28:43,312 So... 1183 01:28:43,338 --> 01:28:45,889 Until I see you and Polly, once in a while... 1184 01:28:46,469 --> 01:28:47,602 Aha... 1185 01:28:47,811 --> 01:28:50,921 And I know it's okay for you... 1186 01:28:54,260 --> 01:28:55,659 You are wonderful. 1187 01:29:13,453 --> 01:29:15,982 Sign the deed of sale, Angelique. 1188 01:29:16,632 --> 01:29:18,896 The Larouchet are not in a hurry to move. 1189 01:29:18,922 --> 01:29:21,147 They allow you to go whenever you want. 1190 01:29:21,260 --> 01:29:22,971 Next week. 1191 01:29:22,997 --> 01:29:25,750 I am very glad that you get rid of there. 1192 01:29:25,776 --> 01:29:28,449 You close this unfortunate chapter in your life. 1193 01:29:29,056 --> 01:29:31,070 Do you come home? 1194 01:29:33,681 --> 01:29:34,900 I do not know. 1195 01:29:35,439 --> 01:29:37,783 You have not been returned since your father died. 1196 01:29:38,097 --> 01:29:40,286 He wanted you to live there. 1197 01:29:40,918 --> 01:29:43,521 Let me know, your decision. Yes. 1198 01:29:43,987 --> 01:29:46,835 Thank you, Stanley. Goodbye dear. 1199 01:30:02,841 --> 01:30:05,165 Captain. Mr. Fallon. 1200 01:30:05,315 --> 01:30:08,561 Unsurprisingly, you're back with us on the river. 1201 01:30:08,776 --> 01:30:09,994 You can count on me. 1202 01:30:10,020 --> 01:30:12,846 You make us the most exciting trips. 1203 01:30:12,872 --> 01:30:14,615 It's beneficial to me. 1204 01:30:25,116 --> 01:30:26,226 Good... 1205 01:30:34,615 --> 01:30:36,077 So? How's Leah? 1206 01:30:36,103 --> 01:30:37,443 All right? Yes! 1207 01:30:37,469 --> 01:30:39,582 And this time, you want to stop. 1208 01:30:39,628 --> 01:30:41,964 The court ruled: He is free. 1209 01:30:42,552 --> 01:30:45,625 You promised your father that you always take care of her. 1210 01:30:46,346 --> 01:30:49,847 Go for it, Mark. Try to see it. 1211 01:30:52,410 --> 01:30:55,766 It is not... It would not work... 1212 01:30:57,630 --> 01:30:58,992 It's better that way. 1213 01:31:01,546 --> 01:31:04,810 After all, no one won, all your bets... 1214 01:32:26,914 --> 01:32:30,555 Will you admit that you hide behind your brother? 1215 01:32:31,998 --> 01:32:34,960 You admire because you are afraid to live. 1216 01:32:35,652 --> 01:32:38,324 Because your mother died when you were born? 1217 01:32:39,362 --> 01:32:41,560 We are in love with one another. 1218 01:32:42,057 --> 01:32:43,490 It's forever. 1219 01:32:44,601 --> 01:32:47,887 I want you. And I want your happiness. 1220 01:33:14,496 --> 01:33:16,315 Lift the bridge! 1221 01:33:25,609 --> 01:33:27,624 But who will cast off! 1222 01:33:46,655 --> 01:33:48,155 Wherever you go... 85890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.