All language subtitles for Primitives.1980.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:04,957 Names, Places and Events Are Fictitious 2 00:00:05,255 --> 00:00:09,089 Thank You To: Local Government and PPA KDI JAYA 3 00:00:09,384 --> 00:00:11,876 PEMDA and PPA JABAR for the help making this film 4 00:00:12,179 --> 00:00:15,422 Production Permit no. 62/SIP/FCN/DPF-11/78 - - 18 Oct. 78 5 00:00:25,234 --> 00:00:26,770 (suspenseful orchestral music) 6 00:00:27,069 --> 00:00:29,527 (man screaming) 7 00:00:31,198 --> 00:00:33,405 (panting) 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,283 (animal growling) 9 00:00:37,371 --> 00:00:40,284 (animal screeching) 10 00:00:43,627 --> 00:00:46,244 (animal howling) 11 00:00:47,256 --> 00:00:48,212 (screaming) 12 00:00:48,507 --> 00:00:50,919 (all grunting) 13 00:00:54,555 --> 00:00:59,470 (screaming) (animal howling) 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,803 (all grunting) 15 00:01:05,774 --> 00:01:06,764 (screaming) 16 00:01:07,067 --> 00:01:09,104 (groaning) 17 00:01:11,113 --> 00:01:13,696 (animal howling) 18 00:01:16,743 --> 00:01:18,450 (groaning) (suspenseful orchestral music) 19 00:01:18,745 --> 00:01:25,492 The Death Cry Of The Cannibals 20 00:01:25,794 --> 00:01:29,503 (suspenseful electronic music) 21 00:01:45,731 --> 00:01:48,473 (animal growling) 22 00:02:00,454 --> 00:02:03,116 (animal howling) 23 00:02:08,128 --> 00:02:10,916 (animal growling) 24 00:02:14,259 --> 00:02:17,297 (robotic vocalizing) 25 00:03:08,313 --> 00:03:11,055 (animal growling) 26 00:03:48,103 --> 00:03:49,559 - [Robert] Tom, Tommy. 27 00:03:49,855 --> 00:03:50,936 - [Rita] Come on, wake up. 28 00:03:51,982 --> 00:03:52,642 - See that? 29 00:03:52,941 --> 00:03:53,555 Look. 30 00:03:53,859 --> 00:03:56,226 (gasping) 31 00:03:56,528 --> 00:03:59,441 - Hey, this is fantastic. 32 00:03:59,740 --> 00:04:01,071 Where are we, Bisma? 33 00:04:01,366 --> 00:04:04,859 (speaking foreign language) 34 00:04:11,001 --> 00:04:11,741 - Oh. 35 00:04:15,672 --> 00:04:18,664 (camera shutter clicking) 36 00:04:18,967 --> 00:04:21,379 - Is it possible to go any deeper into the jungle? 37 00:04:21,678 --> 00:04:23,919 - Yes, it's possible, but I advise against it. 38 00:04:24,222 --> 00:04:25,178 It can be dangerous. 39 00:04:25,474 --> 00:04:26,760 Just stop at Pengayan. 40 00:04:27,058 --> 00:04:29,265 (screeching) 41 00:04:33,190 --> 00:04:35,431 (whistling) 42 00:05:06,765 --> 00:05:07,505 - Mmm. 43 00:05:28,954 --> 00:05:32,492 (speaking foreign language) 44 00:05:38,004 --> 00:05:40,416 - This time I have brought some friends with me. 45 00:05:40,715 --> 00:05:43,582 They are students and wish to meet the Pengayan. 46 00:05:47,472 --> 00:05:48,428 - You welcome. 47 00:05:50,433 --> 00:05:51,343 - Hi, I'm Robert. 48 00:05:52,769 --> 00:05:53,509 - Rita. 49 00:05:58,942 --> 00:06:01,183 - These little girls, my daughters. 50 00:06:09,244 --> 00:06:11,201 - It is an honor to meet the Pengayan people. 51 00:06:11,496 --> 00:06:13,703 Please accept these tokens of our appreciation. 52 00:06:25,260 --> 00:06:26,295 (chuckling) 53 00:06:26,595 --> 00:06:29,337 - Now go rest from journey. 54 00:06:29,639 --> 00:06:30,674 - Thank you, Kala. 55 00:06:30,974 --> 00:06:31,588 Come on. 56 00:06:38,815 --> 00:06:41,022 (groaning) 57 00:06:42,736 --> 00:06:45,023 (screaming) 58 00:06:50,118 --> 00:06:51,779 - Is he being tortured? 59 00:06:52,078 --> 00:06:53,819 (laughing) 60 00:06:54,122 --> 00:06:56,204 - No, he's being treated by the local doctor. 61 00:06:56,499 --> 00:06:56,988 - Oh. 62 00:06:57,292 --> 00:06:58,327 - You want to have a look? 63 00:07:00,128 --> 00:07:00,833 - Sure. 64 00:07:01,129 --> 00:07:01,664 - Okay. 65 00:07:01,963 --> 00:07:02,577 Come on. 66 00:07:11,765 --> 00:07:15,349 (speaking foreign language) 67 00:07:24,694 --> 00:07:27,026 (whimpering) 68 00:07:33,453 --> 00:07:36,115 (blade sizzling) 69 00:07:54,891 --> 00:07:57,223 (whimpering) 70 00:08:16,079 --> 00:08:20,949 (grunting) (percussive music) 71 00:08:38,893 --> 00:08:40,975 (whip cracking) (screaming) 72 00:08:41,271 --> 00:08:44,013 (percussive music) 73 00:09:10,091 --> 00:09:13,004 (light synth music) 74 00:10:25,125 --> 00:10:28,834 - Robert, it's the same as the voodoo dances 75 00:10:29,129 --> 00:10:30,619 they have in some parts of Africa. 76 00:10:30,922 --> 00:10:32,037 - You're right. 77 00:10:32,340 --> 00:10:33,421 The rituals of these primitive tribes 78 00:10:33,716 --> 00:10:35,206 are the same everywhere. 79 00:10:37,053 --> 00:10:38,293 They all have the same magic. 80 00:10:38,596 --> 00:10:39,210 - Mm-hmm. 81 00:10:50,108 --> 00:10:52,691 (whip cracking) 82 00:11:38,531 --> 00:11:40,021 - What's happening? 83 00:11:41,117 --> 00:11:42,983 - It's the traditional welcoming dance. 84 00:11:50,793 --> 00:11:55,082 - Honored visitors, welcome to our village. 85 00:11:55,381 --> 00:11:56,917 We accept you as brothers. 86 00:12:21,449 --> 00:12:25,033 (speaking foreign language) 87 00:12:29,082 --> 00:12:31,164 (spitting) 88 00:13:25,471 --> 00:13:28,179 (knife slicing) 89 00:13:28,474 --> 00:13:30,966 (blood dripping) 90 00:13:50,330 --> 00:13:52,492 (grunting) 91 00:13:59,255 --> 00:14:01,462 (grunting) 92 00:14:05,803 --> 00:14:07,885 (gagging) 93 00:14:10,350 --> 00:14:12,512 (grunting) 94 00:14:23,780 --> 00:14:26,021 (laughing) 95 00:14:26,324 --> 00:14:30,033 (chanting in foreign language) 96 00:14:32,622 --> 00:14:33,362 - No. 97 00:14:35,958 --> 00:14:38,074 You may be the world's greatest ethnologist, 98 00:14:41,422 --> 00:14:44,255 but I only agreed to take you to the Pengayan, 99 00:14:44,550 --> 00:14:46,291 and not any deeper into the jungle. 100 00:14:46,594 --> 00:14:47,584 - Hey, relax, will ya? 101 00:14:47,887 --> 00:14:49,048 1 mean, what's the big deal? 102 00:14:50,848 --> 00:14:52,338 All we wanna do is go a little further 103 00:14:52,642 --> 00:14:54,599 to see if we can find some real primitives. 104 00:14:55,645 --> 00:14:57,556 It's to complete our thesis. 105 00:14:57,855 --> 00:14:59,016 - There are lots of books about the Pengayan. 106 00:14:59,315 --> 00:15:00,646 The object of the expedition 107 00:15:00,942 --> 00:15:01,898 was to come up with some research 108 00:15:02,193 --> 00:15:03,058 that nobody's ever done before. 109 00:15:03,361 --> 00:15:04,351 You know, mind-blowing. 110 00:15:07,115 --> 00:15:10,528 You help us, Bisma, we could make ethnological history. 111 00:15:10,827 --> 00:15:12,409 (scoffing) 112 00:15:12,703 --> 00:15:13,909 - Stop this madness. 113 00:15:16,582 --> 00:15:17,242 Unfortunately for you, 114 00:15:17,542 --> 00:15:20,330 I do not risk my life for history. 115 00:15:20,628 --> 00:15:22,744 - The three of us are willing to take the risk, 116 00:15:23,047 --> 00:15:25,630 and you were paid to accompany us, well paid. 117 00:15:26,717 --> 00:15:28,958 - You see, Bisma, it's the only way 118 00:15:29,262 --> 00:15:30,252 we can learn something new. 119 00:15:30,555 --> 00:15:32,421 At the University, we're taught by professors 120 00:15:32,723 --> 00:15:34,760 who know no more than we do. 121 00:15:35,059 --> 00:15:36,390 We wanna do something original. 122 00:15:45,069 --> 00:15:46,730 Will this persuade you? 123 00:16:08,885 --> 00:16:09,795 - All right. 124 00:16:13,181 --> 00:16:14,717 1 take you deep into the jungle. 125 00:16:17,810 --> 00:16:20,472 (can clattering) 126 00:16:22,231 --> 00:16:25,314 (ominous piano music) 127 00:16:28,404 --> 00:16:31,317 (light synth music) 128 00:16:33,409 --> 00:16:34,149 - Tom. 129 00:16:35,828 --> 00:16:36,863 I'll take over. 130 00:16:37,163 --> 00:16:38,153 - Aye aye, sir. 131 00:16:54,889 --> 00:16:56,550 - Hey, Tom. 132 00:16:56,849 --> 00:16:58,965 (chuckling) 133 00:17:00,853 --> 00:17:03,015 (laughing) 134 00:17:11,781 --> 00:17:13,647 - Do not drink directly from river. 135 00:17:13,950 --> 00:17:14,781 - What do you mean? 136 00:17:15,076 --> 00:17:16,066 There's no pollution here. 137 00:17:16,369 --> 00:17:16,949 - Drink my way. 138 00:17:17,245 --> 00:17:17,859 I'll show you. 139 00:17:23,084 --> 00:17:25,291 - Pengayan people are superstitious. 140 00:17:25,586 --> 00:17:27,247 They believe evil spirits are in the water. 141 00:17:27,547 --> 00:17:28,878 Throwing it in the air lets them out. 142 00:17:29,173 --> 00:17:31,540 - Don Richardson wrote a book about superstitions 143 00:17:31,842 --> 00:17:32,582 to do with water. 144 00:17:33,594 --> 00:17:36,177 But his reference was the Amazon tribe. 145 00:17:36,472 --> 00:17:37,212 - That's right. 146 00:17:37,515 --> 00:17:39,176 Obviously it's applicable here too. 147 00:17:45,273 --> 00:17:47,355 Hey, the current's turning us around. 148 00:17:47,650 --> 00:17:48,765 - Grab the pole! 149 00:17:56,617 --> 00:17:57,357 Hold on! 150 00:18:05,793 --> 00:18:09,627 Use all your strength to keep us off the rocks. 151 00:18:17,805 --> 00:18:18,636 Are you on? 152 00:18:18,931 --> 00:18:19,466 Timothy? 153 00:18:19,765 --> 00:18:21,802 (grunting) 154 00:18:25,229 --> 00:18:25,969 Look out! 155 00:18:27,565 --> 00:18:29,806 (screaming) 156 00:18:55,009 --> 00:18:55,749 - Hold on. 157 00:18:56,719 --> 00:18:57,800 Got ya. 158 00:18:58,095 --> 00:19:00,086 (grunting) 159 00:19:16,322 --> 00:19:18,404 (gasping) 160 00:19:33,964 --> 00:19:36,046 (coughing) 161 00:19:40,846 --> 00:19:41,711 (grunting) 162 00:19:42,014 --> 00:19:44,005 (coughing) 163 00:19:45,434 --> 00:19:46,094 - Tommy. 164 00:19:46,394 --> 00:19:47,350 Bisa, did you see them? 165 00:19:47,645 --> 00:19:48,931 - Yes, I saw them. 166 00:19:50,147 --> 00:19:51,308 In river there. 167 00:20:02,201 --> 00:20:02,986 - Tommy! 168 00:20:05,287 --> 00:20:06,027 Bisma! 169 00:20:17,007 --> 00:20:18,793 They might've been washed in further down. 170 00:20:19,093 --> 00:20:20,549 We'll start looking on this side. 171 00:20:27,309 --> 00:20:29,971 (birds chirping) 172 00:20:42,783 --> 00:20:44,990 (grunting) 173 00:21:01,635 --> 00:21:02,466 - Robert! 174 00:21:02,762 --> 00:21:04,218 (suspenseful orchestral music) 175 00:21:04,513 --> 00:21:06,971 (snake hissing) 176 00:21:31,040 --> 00:21:33,031 (hissing) 177 00:22:37,231 --> 00:22:39,063 Robert, I have to rest. 178 00:22:41,777 --> 00:22:42,858 - Not now, Rita. 179 00:22:45,114 --> 00:22:46,320 We have to hurry, come on. 180 00:22:55,833 --> 00:22:56,573 Tommy! 181 00:22:57,668 --> 00:22:58,373 Bisma! 182 00:23:24,820 --> 00:23:27,278 Rita, I found something. 183 00:23:29,909 --> 00:23:31,024 Over here, hurry. 184 00:23:44,006 --> 00:23:46,714 Hey, this must be the camp of that professor who was lost. 185 00:23:47,009 --> 00:23:47,874 - Professor Marcus. 186 00:23:48,177 --> 00:23:49,212 He disappeared last year. 187 00:24:08,238 --> 00:24:09,478 You're right, Robert, look. 188 00:24:10,491 --> 00:24:11,481 Look at this. 189 00:24:28,258 --> 00:24:28,918 - What happened? 190 00:24:29,218 --> 00:24:30,504 You got any ideas? 191 00:24:30,803 --> 00:24:31,543 - Well, one thing's certain, 192 00:24:31,845 --> 00:24:32,926 they left without packing. 193 00:24:34,139 --> 00:24:37,973 - Perhaps all dead, or swallowed up by evil spirits. 194 00:24:39,103 --> 00:24:40,889 - Well, I don't know about evil spirits. 195 00:24:41,188 --> 00:24:42,895 Robert, do you think it was cannibals? 196 00:24:45,567 --> 00:24:46,602 - It's a chance, yeah. 197 00:24:50,489 --> 00:24:51,820 What if they found a tribe of primitives 198 00:24:52,116 --> 00:24:53,447 like the ones we're looking for? 199 00:24:53,742 --> 00:24:56,074 (animal chittering) 200 00:24:56,370 --> 00:24:57,030 That's it. 201 00:24:58,205 --> 00:24:59,036 Oh, wow. 202 00:24:59,331 --> 00:25:00,287 We'll follow their tracks. 203 00:25:00,582 --> 00:25:01,196 - Robert! 204 00:25:02,668 --> 00:25:03,373 Hey, no! 205 00:25:07,798 --> 00:25:09,209 Think where we are, Robert. 206 00:25:10,509 --> 00:25:14,127 We don't even know our way out of this place. 207 00:25:15,723 --> 00:25:17,714 And soon it will be dark. 208 00:25:25,899 --> 00:25:28,391 (radio tuning) 209 00:25:31,155 --> 00:25:33,863 (animal howling) 210 00:25:38,412 --> 00:25:40,824 (animal screeching) 211 00:25:41,123 --> 00:25:43,615 (animal howling) 212 00:25:50,299 --> 00:25:53,041 (animal growling) 213 00:25:58,766 --> 00:26:01,758 (man singing) 214 00:26:02,061 --> 00:26:03,392 All these sounds are so scary. 215 00:26:07,941 --> 00:26:09,272 Lahang doesn't like it either. 216 00:26:09,568 --> 00:26:10,103 (animal howling) 217 00:26:10,402 --> 00:26:11,892 He senses danger, surely. 218 00:26:14,656 --> 00:26:16,363 - It's almost 11 o'clock. 219 00:26:16,658 --> 00:26:17,773 I'll stay on guard. 220 00:26:18,077 --> 00:26:20,193 You go into the tent and try and get some sleep. 221 00:26:21,872 --> 00:26:25,661 (suspenseful orchestral music) 222 00:26:35,594 --> 00:26:37,676 (yawning) 223 00:26:57,616 --> 00:26:59,903 (screaming) 224 00:27:02,871 --> 00:27:03,576 Rita. 225 00:27:04,915 --> 00:27:06,371 What happened? 226 00:27:06,667 --> 00:27:10,956 (screaming) (sobbing) 227 00:27:24,059 --> 00:27:26,721 (birds chirping) 228 00:27:42,744 --> 00:27:47,033 (grunting) (panting) 229 00:28:12,232 --> 00:28:14,894 (tiger growling) 230 00:28:22,034 --> 00:28:24,651 (tiger growling) 231 00:28:51,813 --> 00:28:55,647 (suspenseful orchestral music) 232 00:28:57,653 --> 00:28:59,735 (gasping) 233 00:29:30,852 --> 00:29:33,469 - [Man] I managed to escape from the camp, 234 00:29:34,773 --> 00:29:37,891 but Professor Marcus and the others were captured 235 00:29:38,193 --> 00:29:38,807 by the cannibals. 236 00:29:40,237 --> 00:29:42,194 Now I am lost in the jungle 237 00:29:43,240 --> 00:29:46,278 and I fear that it is my turn to die. 238 00:30:02,134 --> 00:30:04,000 - God have mercy on his soul. 239 00:30:18,984 --> 00:30:21,646 (birds chirping) 240 00:30:37,169 --> 00:30:39,331 (grunting) 241 00:30:40,714 --> 00:30:41,374 (snake hissing) 242 00:30:41,673 --> 00:30:42,333 (Rita screaming) 243 00:30:42,632 --> 00:30:43,167 - Rita! 244 00:30:43,467 --> 00:30:44,707 (suspenseful orchestral music) 245 00:30:45,010 --> 00:30:45,624 Rita! 246 00:30:47,888 --> 00:30:49,879 - Don't move, don't move. 247 00:30:56,188 --> 00:30:58,270 (hissing) 248 00:31:10,118 --> 00:31:12,280 (grunting) 249 00:31:14,539 --> 00:31:15,529 No more danger, Miss. 250 00:31:15,832 --> 00:31:17,163 The snake have not struck. 251 00:31:17,459 --> 00:31:18,949 If so, you very bad sick. 252 00:31:21,421 --> 00:31:23,913 - Robert, we can't go on walking 253 00:31:24,216 --> 00:31:25,172 deeper into the jungle. 254 00:31:26,802 --> 00:31:28,759 We have to get back to the river. 255 00:31:32,015 --> 00:31:33,005 - Let's go, Lahang. 256 00:31:59,709 --> 00:32:00,540 (gasping) 257 00:32:00,836 --> 00:32:04,545 (suspenseful percussive music) 258 00:32:05,715 --> 00:32:07,797 (gasping) 259 00:32:08,844 --> 00:32:11,051 (screaming) 260 00:32:16,309 --> 00:32:17,765 - What's wrong, Lahang? 261 00:32:20,147 --> 00:32:21,262 - What the hell happened? 262 00:32:21,565 --> 00:32:23,602 (grunting) 263 00:32:41,460 --> 00:32:43,076 (suspenseful orchestral music) 264 00:32:43,378 --> 00:32:45,335 (gasping) 265 00:32:50,510 --> 00:32:52,751 (screaming) 266 00:33:02,564 --> 00:33:05,807 You're seeing things, Lahang. 267 00:33:06,109 --> 00:33:08,020 Okay, I'll go in front. 268 00:33:08,320 --> 00:33:09,606 Let's go. 269 00:33:09,905 --> 00:33:11,020 - Go on, Lahang. 270 00:33:13,074 --> 00:33:15,816 (birds squawking) 271 00:33:23,460 --> 00:33:27,294 (suspenseful orchestral music) 272 00:33:42,521 --> 00:33:43,261 - We found it. 273 00:33:44,231 --> 00:33:45,312 The primitive tribe. 274 00:34:29,985 --> 00:34:30,645 (gagging) 275 00:34:30,944 --> 00:34:32,651 This is their cemetery. 276 00:34:34,155 --> 00:34:36,863 (bird squawking) 277 00:34:53,592 --> 00:34:56,300 (Rita screaming) 278 00:34:56,595 --> 00:34:58,711 (screaming) 279 00:35:01,558 --> 00:35:02,298 Stop! 280 00:35:07,355 --> 00:35:10,188 (thunder crashing) 281 00:35:20,118 --> 00:35:20,903 Lahang! 282 00:35:25,957 --> 00:35:26,697 Lahang! 283 00:35:43,975 --> 00:35:46,763 (thunder crashing) 284 00:35:47,979 --> 00:35:48,935 - Over there. 285 00:35:54,319 --> 00:35:55,059 - Lahang! 286 00:36:00,909 --> 00:36:03,241 (thunder crashing) 287 00:36:03,536 --> 00:36:05,698 (screaming) 288 00:36:26,267 --> 00:36:28,508 (screaming) 289 00:36:34,192 --> 00:36:34,977 Look! 290 00:36:35,276 --> 00:36:36,983 (gasping) 291 00:36:37,278 --> 00:36:39,064 (all grunting) 292 00:36:39,364 --> 00:36:44,109 (screaming) (suspenseful orchestral music) 293 00:36:45,453 --> 00:36:47,990 (all grunting) 294 00:36:59,259 --> 00:37:01,967 (Rita screaming) 295 00:37:59,402 --> 00:38:02,315 (suspenseful music) 296 00:38:05,283 --> 00:38:07,820 (man grunting) 297 00:38:15,960 --> 00:38:18,452 (all grunting) 298 00:39:21,526 --> 00:39:23,688 (grunting) 299 00:39:57,186 --> 00:39:59,348 (grunting) 300 00:40:16,873 --> 00:40:20,867 (speaking foreign language) 301 00:40:21,169 --> 00:40:23,160 (growling) 302 00:40:41,940 --> 00:40:44,102 (grunting) 303 00:40:49,530 --> 00:40:52,192 (all vocalizing) 304 00:40:54,953 --> 00:40:57,069 (grunting) 305 00:41:07,799 --> 00:41:08,630 (upbeat jazz music) 306 00:41:08,925 --> 00:41:11,292 (all grunting) 307 00:41:14,472 --> 00:41:16,634 (grunting) 308 00:41:27,360 --> 00:41:29,601 (screaming) 309 00:41:35,451 --> 00:41:38,113 (all vocalizing) 310 00:41:41,666 --> 00:41:43,828 (grunting) 311 00:41:59,267 --> 00:42:01,599 (vocalizing) 312 00:42:10,737 --> 00:42:13,024 (screaming) 313 00:42:23,082 --> 00:42:25,323 (screaming) 314 00:42:34,385 --> 00:42:36,501 (grunting) 315 00:42:39,932 --> 00:42:43,516 (speaking foreign language) 316 00:42:47,106 --> 00:42:49,268 (grunting) 317 00:43:01,537 --> 00:43:03,778 (screaming) 318 00:43:16,594 --> 00:43:18,756 (grunting) 319 00:43:27,396 --> 00:43:29,888 (all grunting) 320 00:44:11,899 --> 00:44:14,482 (sobbing) 321 00:44:14,777 --> 00:44:15,391 - Robert. 322 00:44:20,575 --> 00:44:22,907 (crying out) 323 00:44:27,707 --> 00:44:31,245 (dramatic orchestral music) 324 00:45:08,706 --> 00:45:10,868 (grunting) 325 00:45:28,893 --> 00:45:32,477 (speaking foreign language) 326 00:45:36,651 --> 00:45:38,938 (screaming) 327 00:45:50,373 --> 00:45:54,162 (suspenseful orchestral music) 328 00:46:08,641 --> 00:46:11,474 (cheetah growling) 329 00:46:17,108 --> 00:46:19,099 (cheetah growling) 330 00:46:19,402 --> 00:46:22,770 (intense orchestral music) 331 00:46:47,722 --> 00:46:49,884 (growling) 332 00:47:36,771 --> 00:47:39,604 (chimp screeching) 333 00:48:03,047 --> 00:48:06,836 (mysterious orchestral music) 334 00:48:24,151 --> 00:48:24,936 - Rita. 335 00:48:34,370 --> 00:48:35,110 Rita. 336 00:48:39,458 --> 00:48:40,198 Rita. 337 00:48:43,295 --> 00:48:44,035 - Robert. 338 00:48:47,466 --> 00:48:49,548 (sobbing) 339 00:49:04,692 --> 00:49:05,397 (gasping) 340 00:49:05,693 --> 00:49:06,603 (gun firing) 341 00:49:06,902 --> 00:49:09,018 (screaming) 342 00:49:11,449 --> 00:49:12,405 - I'm ready for ya! 343 00:49:14,535 --> 00:49:16,151 Come on out! 344 00:49:16,454 --> 00:49:17,068 Come out! 345 00:49:18,456 --> 00:49:19,366 Evil spirit! 346 00:49:27,006 --> 00:49:28,588 Come on, face Bisma! 347 00:49:28,883 --> 00:49:30,499 I'm not afraid of you! 348 00:49:32,261 --> 00:49:34,628 (gun firing) 349 00:49:41,270 --> 00:49:42,010 (grunting) 350 00:49:42,313 --> 00:49:44,520 (gun firing) 351 00:49:55,576 --> 00:49:57,408 (laughing) 352 00:49:57,703 --> 00:49:58,659 You're not worth a penny. 353 00:49:58,954 --> 00:49:59,534 Just paper. 354 00:50:05,211 --> 00:50:07,418 Bisma can do without bits of paper like you. 355 00:50:08,714 --> 00:50:11,081 (gun firing) 356 00:50:11,383 --> 00:50:14,091 (gun firing) 357 00:50:14,386 --> 00:50:16,798 (all grunting) 358 00:50:35,866 --> 00:50:38,324 (all grunting) 359 00:50:40,996 --> 00:50:43,533 (snake hissing) 360 00:51:02,017 --> 00:51:04,509 (all grunting) 361 00:51:21,829 --> 00:51:23,945 (groaning) 362 00:51:50,649 --> 00:51:52,890 - Hey, you little bastard! 363 00:51:53,193 --> 00:51:54,809 Hey, go away! 364 00:51:55,112 --> 00:51:55,692 Go on! 365 00:51:57,489 --> 00:51:58,274 Leave me alone. 366 00:52:01,076 --> 00:52:01,861 No! 367 00:52:03,203 --> 00:52:05,160 (screaming) 368 00:52:05,456 --> 00:52:06,617 Don't touch her! 369 00:52:08,709 --> 00:52:10,746 (gasping) 370 00:52:23,098 --> 00:52:25,305 (grunting) 371 00:52:42,868 --> 00:52:46,657 (suspenseful orchestral music) 372 00:52:51,502 --> 00:52:53,994 (all grunting) 373 00:53:09,353 --> 00:53:11,515 (vomiting) 374 00:53:18,153 --> 00:53:20,315 (grunting) 375 00:53:38,006 --> 00:53:40,714 (birds chirping) 376 00:54:06,493 --> 00:54:09,861 (mysterious synth music) 377 00:55:02,591 --> 00:55:04,753 (vomiting) 378 00:55:26,073 --> 00:55:29,691 (thunder crashing) 379 00:55:29,993 --> 00:55:31,984 (groaning) 380 00:56:12,619 --> 00:56:15,407 (percussive music) 381 00:56:48,447 --> 00:56:50,654 (screaming) 382 00:56:54,077 --> 00:56:55,442 - Leave her alone! 383 00:56:56,747 --> 00:56:58,203 Get away from her! 384 00:56:58,498 --> 00:57:00,455 I'll kill you, you bastard! 385 00:57:00,751 --> 00:57:01,707 Leave her alone. 386 00:57:02,002 --> 00:57:03,083 Hey, stop that! 387 00:57:03,378 --> 00:57:04,664 Leave her alone. 388 00:57:04,963 --> 00:57:06,044 - No. 389 00:57:06,340 --> 00:57:07,796 - Get away. 390 00:57:08,091 --> 00:57:10,207 Hey, get away from her. 391 00:57:10,510 --> 00:57:11,341 - [Rita] Get away from me. 392 00:57:11,637 --> 00:57:13,753 - Get away, leave her alone. 393 00:57:14,765 --> 00:57:16,927 (grunting) 394 00:57:18,810 --> 00:57:19,550 - No! 395 00:57:24,149 --> 00:57:26,607 (all grunting) 396 00:57:40,707 --> 00:57:42,948 (screaming) 397 00:57:44,378 --> 00:57:46,585 (laughing) 398 00:57:50,509 --> 00:57:52,625 (grunting) 399 00:58:07,567 --> 00:58:11,151 (dramatic orchestral music) 400 00:58:23,375 --> 00:58:25,457 (sobbing) 401 00:58:25,752 --> 00:58:26,958 What are we going to do, Robert? 402 00:58:27,254 --> 00:58:28,289 They'll torture us. 403 00:58:30,590 --> 00:58:31,250 There's no hope. 404 00:58:31,550 --> 00:58:32,665 Nobody knows where we are. 405 00:58:36,138 --> 00:58:36,923 - Rita. 406 00:58:37,889 --> 00:58:40,301 - 1 don't want to die, Robert. 407 00:58:41,643 --> 00:58:44,635 Even when they miss us no one will know where to look. 408 00:58:46,648 --> 00:58:47,388 - Don't give up hope, Rita. 409 00:58:47,691 --> 00:58:48,351 We're not dead yet. 410 00:58:50,193 --> 00:58:52,184 There is one person that can help us. 411 00:58:53,405 --> 00:58:55,772 Somebody who's been known to work miracles. 412 00:58:57,451 --> 00:58:58,612 - Who do you mean? 413 00:59:01,955 --> 00:59:02,786 - Our Lord. 414 00:59:08,462 --> 00:59:10,669 (grunting) 415 00:59:17,596 --> 00:59:19,758 (grunting) 416 00:59:40,577 --> 00:59:43,365 (percussive music) 417 01:00:06,603 --> 01:00:09,516 (monkey screeching) 418 01:00:12,776 --> 01:00:14,483 (grunting) 419 01:00:14,778 --> 01:00:17,145 (all grunting) 420 01:00:52,983 --> 01:00:55,475 (all grunting) 421 01:01:28,977 --> 01:01:31,469 (all grunting) 422 01:01:39,779 --> 01:01:42,237 (all grunting) 423 01:02:00,175 --> 01:02:02,382 (grunting) 424 01:02:20,612 --> 01:02:22,899 (screaming) 425 01:02:34,209 --> 01:02:36,371 (grunting) 426 01:02:38,630 --> 01:02:40,792 (grunting) 427 01:03:35,478 --> 01:03:39,312 (suspenseful orchestral music) 428 01:04:18,355 --> 01:04:19,095 - Bisma! 429 01:04:20,315 --> 01:04:21,055 Bisma! 430 01:04:23,026 --> 01:04:24,391 - Tommy! 431 01:04:24,694 --> 01:04:26,856 - [Tom] Look out behind you. 432 01:04:28,281 --> 01:04:29,271 Hurry, hurry! 433 01:04:33,411 --> 01:04:35,652 (screaming) 434 01:04:43,755 --> 01:04:45,917 (grunting) 435 01:04:47,884 --> 01:04:50,091 (screaming) 436 01:04:57,477 --> 01:05:00,390 (breathing heavily) 437 01:05:08,321 --> 01:05:09,527 - [Woman] Yes, yes. 438 01:05:09,823 --> 01:05:12,360 (all vocalizing) 439 01:05:23,753 --> 01:05:24,493 Yes. 440 01:05:27,173 --> 01:05:28,880 - You got it, you got it. 441 01:05:29,175 --> 01:05:29,755 That's it. 442 01:05:30,051 --> 01:05:31,917 Now you can make yourself some clothes. 443 01:05:32,220 --> 01:05:33,961 You know, things you wear. 444 01:05:34,264 --> 01:05:35,880 Skirts, dresses. 445 01:05:36,182 --> 01:05:36,762 That's it. 446 01:05:37,058 --> 01:05:38,389 (grunting) 447 01:05:38,685 --> 01:05:41,848 (all vocalizing) 448 01:05:42,147 --> 01:05:44,229 (grunting) 449 01:05:52,365 --> 01:05:55,027 (birds chirping) 450 01:07:11,152 --> 01:07:13,314 (groaning) 451 01:07:17,742 --> 01:07:19,983 (screaming) 452 01:07:22,247 --> 01:07:24,705 (baby crying) 453 01:07:37,929 --> 01:07:40,045 (grunting) 454 01:07:53,820 --> 01:07:56,653 (chimp screeching) 455 01:08:17,302 --> 01:08:20,135 (chimp screeching) 456 01:08:25,435 --> 01:08:27,597 (grunting) 457 01:08:30,690 --> 01:08:32,055 - They killed the poor monkey. 458 01:08:33,109 --> 01:08:34,190 - Yeah. 459 01:08:34,485 --> 01:08:36,522 (grunting) 460 01:08:38,072 --> 01:08:39,107 It'll be our turn next. 461 01:08:42,076 --> 01:08:44,738 No, they won't get away with it. 462 01:08:45,038 --> 01:08:45,618 No! 463 01:08:47,707 --> 01:08:48,412 - Robert. 464 01:08:53,087 --> 01:08:58,002 - Rita, we've got to escape, get the hell out of here. 465 01:08:59,552 --> 01:09:01,384 We have to, we have to! 466 01:09:02,597 --> 01:09:04,679 (sobbing) 467 01:09:09,228 --> 01:09:11,640 (baby crying) 468 01:09:45,390 --> 01:09:47,882 (all laughing) 469 01:10:36,190 --> 01:10:39,774 (dramatic orchestral music) 470 01:11:02,175 --> 01:11:04,291 (sighing) 471 01:11:13,519 --> 01:11:17,103 (dramatic orchestral music) 472 01:11:29,702 --> 01:11:30,442 Hey. 473 01:11:32,288 --> 01:11:34,199 We could use this to get us out of here. 474 01:11:35,166 --> 01:11:36,122 You see? 475 01:11:36,417 --> 01:11:37,031 - Huh? 476 01:11:41,255 --> 01:11:44,748 - We'll go tonight when they're all asleep. 477 01:11:51,516 --> 01:11:52,256 - Oh. 478 01:11:53,351 --> 01:11:57,185 (suspenseful orchestral music) 479 01:12:35,226 --> 01:12:37,934 (bats screeching) 480 01:14:25,586 --> 01:14:27,827 (screaming) 481 01:14:29,799 --> 01:14:30,459 - Tommy! 482 01:14:30,758 --> 01:14:31,338 - Robert! 483 01:14:31,634 --> 01:14:32,419 - Oh, Tommy. 484 01:14:36,639 --> 01:14:40,132 - Robert, the primitives, let me have a closer look. 485 01:14:40,434 --> 01:14:41,640 - Are you crazy? 486 01:14:41,936 --> 01:14:42,471 We've got to get out of here 487 01:14:42,770 --> 01:14:43,760 before they find out we've escaped. 488 01:14:44,063 --> 01:14:44,643 Come on. 489 01:14:46,107 --> 01:14:48,769 (birds chirping) 490 01:14:54,657 --> 01:14:58,491 (suspenseful percussive music) 491 01:15:30,026 --> 01:15:32,939 (breathing heavily) 492 01:16:02,725 --> 01:16:04,215 - Robert, come on. 493 01:16:04,518 --> 01:16:05,223 - Let's go. 494 01:16:14,361 --> 01:16:16,853 - The jungle, the waterfall, fresh air. 495 01:16:17,156 --> 01:16:18,487 I feel like something right out of Robinson Crusoe. 496 01:16:18,783 --> 01:16:19,898 - Hey, right. 497 01:16:20,201 --> 01:16:22,442 But this is one experience I hope I never have to repeat. 498 01:16:22,745 --> 01:16:23,610 - [Tom] You can say that again. 499 01:16:23,913 --> 01:16:25,620 - Hey, graduating with a thesis on these guys 500 01:16:25,915 --> 01:16:27,622 is in the same league as Robert Fox. 501 01:16:27,917 --> 01:16:30,659 Remember, he found the primitive people in the Philippines. 502 01:16:30,961 --> 01:16:31,951 - So, tell me, Rita, 503 01:16:32,254 --> 01:16:33,369 how much would you give for their chances 504 01:16:33,672 --> 01:16:35,379 of adapting to modern civilization? 505 01:16:35,674 --> 01:16:36,505 - You didn't see 'em. 506 01:16:37,635 --> 01:16:39,501 If you're gonna civilize the primitives, 507 01:16:39,804 --> 01:16:42,136 the first thing you need is unlimited time. 508 01:16:42,431 --> 01:16:43,717 You know, a step at a time. 509 01:16:44,016 --> 01:16:45,347 Then it might be possible. 510 01:16:45,643 --> 01:16:46,804 - Right, to start off with, 511 01:16:47,103 --> 01:16:49,515 you won't get anywhere without learning the language. 512 01:16:50,606 --> 01:16:51,892 Tom, I tried to teach their women 513 01:16:52,191 --> 01:16:53,522 how to weave fibers to make clothing, 514 01:16:53,818 --> 01:16:54,353 and I couldn't. 515 01:16:54,652 --> 01:16:55,608 They're not on the same wavelength 516 01:16:55,903 --> 01:16:57,439 as our civilization. 517 01:16:57,738 --> 01:16:58,273 - Yeah, and how. 518 01:16:58,572 --> 01:17:00,529 Give me your opinion, huh, Robert. 519 01:17:00,825 --> 01:17:01,360 - Rita's right. 520 01:17:01,659 --> 01:17:03,070 Maybe they could be taught. 521 01:17:03,369 --> 01:17:04,905 Only you couldn't do it in your local classroom. 522 01:17:05,204 --> 01:17:07,616 You need highly qualified experts. 523 01:17:07,915 --> 01:17:09,531 People like us, who've had first-hand experience 524 01:17:09,834 --> 01:17:11,245 with their way of life. 525 01:17:11,544 --> 01:17:12,830 - What about you, Tom? 526 01:17:13,129 --> 01:17:15,291 Are you willing to come back here? 527 01:17:15,589 --> 01:17:17,000 - No, no, no. 528 01:17:17,299 --> 01:17:18,710 Once bitten, twice shy. 529 01:17:19,009 --> 01:17:20,340 I'm not crazy enough to come back 530 01:17:20,636 --> 01:17:22,502 to this stinking jungle. 531 01:17:22,805 --> 01:17:23,590 - Oh, you only say that 532 01:17:23,889 --> 01:17:24,845 because you haven't seen their women. 533 01:17:25,141 --> 01:17:27,849 - All bare boobs and raw sex appeal. - No, no way, Rita. 534 01:17:28,144 --> 01:17:29,259 A good body's one thing, 535 01:17:29,562 --> 01:17:31,178 but when it comes to jumping into bed, 536 01:17:31,480 --> 01:17:32,766 I like to be the savage. 537 01:17:33,065 --> 01:17:36,148 (all laughing) 538 01:17:36,443 --> 01:17:39,652 (birds chirping) 539 01:17:39,947 --> 01:17:40,482 - The river! 540 01:17:40,781 --> 01:17:41,691 Now all we have to do is follow it. 541 01:17:43,033 --> 01:17:45,650 (laughing) 542 01:17:45,953 --> 01:17:47,068 - Hooray! 543 01:17:47,371 --> 01:17:48,577 We're saved, Robert. 544 01:17:48,873 --> 01:17:50,910 (laughing) 545 01:17:52,168 --> 01:17:53,329 We're gonna be all right. 546 01:17:54,336 --> 01:17:56,828 (laughing) 547 01:17:57,131 --> 01:17:58,792 I've gotta hand it to you, God. 548 01:17:59,091 --> 01:18:01,048 Tom's saved thanks to you. 549 01:18:01,343 --> 01:18:03,425 (laughing) 550 01:18:11,562 --> 01:18:12,302 - Shh. 551 01:18:20,946 --> 01:18:22,232 - What are we supposed to do now? 552 01:18:22,531 --> 01:18:23,692 - Get out of here in a hurry. 553 01:18:23,991 --> 01:18:24,526 Come on. 554 01:18:24,825 --> 01:18:28,489 (suspenseful orchestral music) 555 01:18:31,373 --> 01:18:33,865 (all grunting) 556 01:19:11,247 --> 01:19:12,157 (screaming) 557 01:19:12,456 --> 01:19:13,912 - [Rita] Help, Robert! 558 01:19:14,208 --> 01:19:15,539 (gasping) 559 01:19:15,834 --> 01:19:16,949 Tommy! 560 01:19:17,253 --> 01:19:18,084 - No, Tom, no! 561 01:19:18,379 --> 01:19:19,915 Go find a long branch or something. 562 01:19:36,272 --> 01:19:37,478 Try and pull yourself up. 563 01:19:40,025 --> 01:19:41,515 (grunting) 564 01:19:41,819 --> 01:19:42,729 Come on, you can do it. 565 01:19:48,075 --> 01:19:49,406 Throw yourself to the side. 566 01:19:54,581 --> 01:19:57,494 (grunting) 567 01:19:57,793 --> 01:19:59,909 (screaming) 568 01:20:01,297 --> 01:20:02,287 Grab the branch. 569 01:20:06,468 --> 01:20:08,004 - [Rita] Pull, pull. 570 01:20:09,722 --> 01:20:11,884 (grunting) 571 01:20:14,685 --> 01:20:15,925 - [Tom] Oh no, it's them. 572 01:20:17,938 --> 01:20:18,598 - Run! 573 01:20:18,897 --> 01:20:23,107 (suspenseful percussive music) 574 01:20:23,402 --> 01:20:26,895 (speaking foreign language) 575 01:20:51,513 --> 01:20:53,720 (grunting) 576 01:20:54,016 --> 01:20:56,178 They won't get us this time without a fight. 577 01:21:05,652 --> 01:21:07,768 (grunting) 578 01:21:09,406 --> 01:21:11,943 (all grunting) 579 01:21:14,661 --> 01:21:16,618 Tom, step away with Rita. 580 01:21:21,001 --> 01:21:23,493 (all grunting) 581 01:21:31,470 --> 01:21:33,552 (yelling) 582 01:21:40,396 --> 01:21:41,136 (yelling) 583 01:21:41,438 --> 01:21:43,805 (all grunting) 584 01:21:50,406 --> 01:21:53,319 (breathing heavily) 585 01:21:59,373 --> 01:22:01,910 (all grunting) 586 01:22:05,003 --> 01:22:07,119 (grunting) 587 01:22:12,010 --> 01:22:14,217 (growling) 588 01:22:19,726 --> 01:22:21,808 (yelling) 589 01:22:34,158 --> 01:22:35,990 (breathing heavily) 590 01:22:36,285 --> 01:22:39,243 - [Tom] We've gotta wait for Robert. 591 01:22:39,538 --> 01:22:41,620 (coughing) 592 01:22:46,670 --> 01:22:50,129 (ominous orchestral music) 593 01:22:53,677 --> 01:22:54,792 (grunting) 594 01:22:55,095 --> 01:22:56,256 (gasping) 595 01:22:56,555 --> 01:22:58,887 (grunting) 596 01:22:59,183 --> 01:23:01,766 (screaming) 597 01:23:02,060 --> 01:23:02,674 - Tommy. 598 01:23:11,487 --> 01:23:13,728 (screaming) 599 01:23:23,832 --> 01:23:26,039 (screaming) 600 01:23:34,468 --> 01:23:36,709 (screaming) 601 01:23:38,388 --> 01:23:40,629 (screaming) 602 01:23:54,488 --> 01:23:56,604 (grunting) 603 01:24:03,580 --> 01:24:04,411 - Let's go, Tommy. 604 01:24:14,466 --> 01:24:15,297 (groaning) 605 01:24:15,592 --> 01:24:17,458 - I can't go any further. 606 01:24:23,308 --> 01:24:24,013 Go ahead. 607 01:24:26,228 --> 01:24:27,639 Leave me here and go. 608 01:24:27,938 --> 01:24:29,178 - No, Tommy. 609 01:24:29,481 --> 01:24:30,516 The wound isn't that bad. 610 01:24:31,525 --> 01:24:34,517 If you try, you can do it. Come on, come on. 611 01:24:34,820 --> 01:24:37,437 (all grunting) 612 01:24:37,739 --> 01:24:38,774 - Come on, Tommy. 613 01:24:39,074 --> 01:24:39,563 Please try. 614 01:24:39,866 --> 01:24:41,777 If we make it to the river, we'll be all right. 615 01:24:42,077 --> 01:24:42,691 Huh? 616 01:24:44,913 --> 01:24:47,655 (percussive music) 617 01:24:47,958 --> 01:24:48,572 Careful. 618 01:24:52,045 --> 01:24:52,785 Come on. 619 01:24:53,839 --> 01:24:56,331 (all grunting) 620 01:25:01,930 --> 01:25:03,887 (groaning) 621 01:25:04,182 --> 01:25:04,967 Almost there, Tommy. 622 01:25:08,020 --> 01:25:09,260 Try, you mustn't give up. 623 01:25:09,563 --> 01:25:10,348 You can do it. 624 01:25:10,647 --> 01:25:11,432 Now come on. 625 01:25:12,816 --> 01:25:15,308 (all grunting) 626 01:25:17,362 --> 01:25:19,603 (groaning) 627 01:25:19,906 --> 01:25:20,611 - Keep going. 628 01:25:20,907 --> 01:25:22,864 Look, keep going till we reach the river. 629 01:25:23,952 --> 01:25:26,068 The river will take us home, Tom. 630 01:25:26,371 --> 01:25:26,906 - It's just over there. 631 01:25:27,205 --> 01:25:28,366 Right through those trees, Tom. 632 01:25:28,665 --> 01:25:29,746 Well, let's go. 633 01:25:38,091 --> 01:25:39,297 - Go take a look. 634 01:25:49,853 --> 01:25:52,345 (all grunting) 635 01:25:56,610 --> 01:25:59,193 Tommy, Tommy, we made it. 636 01:25:59,488 --> 01:26:00,102 There, look. 637 01:26:01,073 --> 01:26:02,609 The river will take us home now. 638 01:26:03,742 --> 01:26:05,278 We can float down on the current. 639 01:26:10,290 --> 01:26:11,530 - They're right behind us. 640 01:26:12,501 --> 01:26:14,458 (all grunting) 641 01:26:14,753 --> 01:26:15,914 Get moving. 642 01:26:16,213 --> 01:26:16,873 Come on. 643 01:26:18,799 --> 01:26:19,539 Come on. 644 01:26:22,594 --> 01:26:23,334 Come on. 645 01:26:27,015 --> 01:26:29,552 (all grunting) 646 01:26:51,707 --> 01:26:53,869 (groaning) 647 01:26:55,544 --> 01:26:58,332 - Tom, we've gotta make a raft. 648 01:26:58,630 --> 01:27:00,120 We'll be back as quick as we can. 649 01:27:00,424 --> 01:27:05,043 Let's go. 650 01:27:05,345 --> 01:27:07,712 (all grunting) 651 01:27:18,066 --> 01:27:21,024 (dreamy synth music) 652 01:27:41,673 --> 01:27:43,755 Tom. 653 01:27:44,050 --> 01:27:44,664 Let's go. 654 01:27:48,180 --> 01:27:49,796 We're on our way home, good buddy. 655 01:27:53,894 --> 01:27:56,386 (all grunting) 656 01:27:58,315 --> 01:27:59,100 - Hey, look. 657 01:27:59,399 --> 01:28:00,981 Why have they stopped chasing us? 658 01:28:01,276 --> 01:28:03,267 - I guess because we're outside their territory. 659 01:28:03,570 --> 01:28:04,981 The river must be the boundary. 660 01:28:05,280 --> 01:28:06,315 Come on, push. 661 01:28:06,615 --> 01:28:07,355 (grunting) 662 01:28:07,657 --> 01:28:10,024 (all grunting) 663 01:28:11,328 --> 01:28:13,820 (all shouting) 664 01:28:36,353 --> 01:28:38,845 (all grunting) 665 01:28:40,732 --> 01:28:41,642 - Rita, Tom. 666 01:28:43,235 --> 01:28:44,600 We're safe now. 667 01:28:44,903 --> 01:28:46,894 We're safe, we're safe now! 668 01:28:47,197 --> 01:28:48,232 (laughing) 669 01:28:48,532 --> 01:28:49,897 We're safe now. 670 01:28:50,200 --> 01:28:51,190 (laughing) 671 01:28:51,493 --> 01:28:53,951 - Tom, we're going home, Tom. 672 01:28:54,246 --> 01:28:54,951 We're safe. 673 01:28:56,289 --> 01:28:57,871 It's a miracle. 674 01:28:58,166 --> 01:28:58,780 Oh, God. 675 01:29:03,672 --> 01:29:06,630 (dramatic orchestral music) 676 01:29:06,925 --> 01:29:07,630 Tom, Tommy. 677 01:29:09,010 --> 01:29:09,795 Tommy. 678 01:29:12,389 --> 01:29:13,379 Tommy, Tommy. 679 01:29:14,641 --> 01:29:16,348 Oh, he's, he's... 680 01:29:16,643 --> 01:29:17,178 (sobbing) 681 01:29:17,477 --> 01:29:18,182 - Tom, Tom. 682 01:29:19,855 --> 01:29:22,017 We're on our way home, Tom. 683 01:29:23,567 --> 01:29:24,227 - [Rita] Oh, Tommy. 684 01:29:24,526 --> 01:29:27,063 (sobbing) 685 01:29:27,362 --> 01:29:28,102 - [Robert] Tom. 686 01:29:32,409 --> 01:29:37,654 Finally - they made it back to the city and continued their studies. 38221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.