All language subtitles for Morgans Ferry (2001) XviD_Srpski

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,445 --> 00:00:28,445 www.titlovi.com 2 00:00:31,445 --> 00:00:36,460 Sada znam da �e vas sudbina uvek prona�i. 3 00:00:39,210 --> 00:00:42,813 Nije vredelo �to sam sebe, odvojila od sveta. 4 00:00:43,021 --> 00:00:47,393 Nikoga nisam vi�ala, do nikoga mi nije bilo stalo. 5 00:00:47,601 --> 00:00:51,751 Verujem da ni�ta ne mo�e ponovo da me povredi. 6 00:00:51,959 --> 00:00:55,411 To je bilo pre nego �to mi je sudbina upala u dvori�te 7 00:00:55,619 --> 00:00:59,206 i kroz ulazna vrata, bez kucanja. 8 00:01:22,995 --> 00:01:26,827 Sa�ekaj, prokletstvo! -Idemo! 9 00:01:28,802 --> 00:01:32,910 Da smo sledili onaj puti� ne bismo se probijali kroz d�unglu! 10 00:01:33,118 --> 00:01:36,133 Ovo je mo�vara, idiote. -Stopalo me mnogo boli. 11 00:01:36,341 --> 00:01:38,985 Ulazi! -Gurni! 12 00:01:43,305 --> 00:01:48,494 Veslaj! Br�e malo! -Jesi li u�ao? 13 00:01:58,693 --> 00:02:01,196 Idemo u pogre�nom smeru. 14 00:02:06,285 --> 00:02:10,455 Ti si kriv �to smo usred ni�ega! -�uti, Darsi! 15 00:02:19,299 --> 00:02:24,803 �amac tone! -Za�epi rupu onda! 16 00:04:18,427 --> 00:04:20,929 Prokletstvo! 17 00:05:23,163 --> 00:05:25,749 Pogledaj, Seme! 18 00:05:29,920 --> 00:05:32,340 Do�avola! 19 00:05:33,341 --> 00:05:37,816 Ba� smo morali preko ovog prokletog groblja? -�uti! 20 00:05:38,263 --> 00:05:43,394 Neko je iskopao grob, �to zna�i da ovde ima �ivih. 21 00:05:43,602 --> 00:05:47,064 Iskopan jeste, ali ne skoro. Zemlja je suva. 22 00:05:47,272 --> 00:05:50,401 Idem da vidim da li u onoj rupi ima neka konzerva 23 00:05:50,609 --> 00:05:55,030 i mesto da prespavamo. -Lagao je. 24 00:05:57,617 --> 00:06:01,914 Ono �to se dogodilo tog oktobra, promenilo je skoro sve. 25 00:06:02,122 --> 00:06:06,085 Naravno, ne spolja. U gradu su majke svoje razdragane �erke 26 00:06:06,293 --> 00:06:12,215 jo� uvek u�ile da se �uvaju, da ne zavr�e kao luda, stara Boni. 27 00:06:14,051 --> 00:06:18,221 Neke stvari se izgleda nikada ne�e promeniti. 28 00:06:37,326 --> 00:06:39,672 Darsi! 29 00:06:57,848 --> 00:07:01,728 Ono o �emu vam ja govorim ve�e je od svega toga. 30 00:07:01,936 --> 00:07:04,815 Govorim vam o tome da me je prona�lo ono 31 00:07:05,023 --> 00:07:07,317 od �ega sam najvi�e strahovala. 32 00:07:07,525 --> 00:07:10,984 Ono �to sam poku�ala da isklju�im, do�lo mi je samo. 33 00:07:11,192 --> 00:07:14,069 Kao da sam ga prizvala. 34 00:07:16,035 --> 00:07:20,832 Mora�emo da se sporazumemo ko je ovde glavni. 35 00:07:21,040 --> 00:07:25,127 Da, ali to sigurno nisi ti. -Momci... 36 00:07:33,637 --> 00:07:36,056 Hrana... 37 00:07:37,307 --> 00:07:39,654 U kuhinji. 38 00:07:47,735 --> 00:07:50,155 �ivi� ovde sama? 39 00:07:50,822 --> 00:07:57,078 Je��emo i idemo. Naljuti me i ti �e� da za�ali�. 40 00:07:57,663 --> 00:08:00,249 Jasno? 41 00:08:03,085 --> 00:08:05,588 Monro... 42 00:08:05,838 --> 00:08:09,841 Hajde da jedemo i be�imo odavde. 43 00:08:15,098 --> 00:08:18,101 Kuda �e�? -Ulazi tamo! 44 00:08:23,691 --> 00:08:26,122 Zar ho�e� da otr�i �erifu? 45 00:08:26,339 --> 00:08:29,406 Uskoro svi�e. Hajde da se presvu�emo i be�imo. 46 00:08:29,614 --> 00:08:32,200 Ja �u prvo ne�to da jedem. 47 00:08:48,718 --> 00:08:51,637 Gde joj je radio? 48 00:09:13,244 --> 00:09:17,124 Mora da su uzeli Elenorin �amac. -Mora da su i nju odveli. 49 00:09:17,332 --> 00:09:21,462 Ne, u bolnici je. Posekotina na stopalu joj ne zarasta. 50 00:09:21,670 --> 00:09:24,882 Sigurno �e poku�ati da stignu do skele. 51 00:09:25,090 --> 00:09:29,260 Probudi sve na putu du� Stare reke! 52 00:09:29,678 --> 00:09:32,098 Reci im da pripaze! 53 00:09:39,022 --> 00:09:44,276 Koliko je daleko skela okruga Morgan? -Bar 45 km odavde. 54 00:09:45,195 --> 00:09:50,159 Jedva �ekam da pre�em reku. Ne�e biti vi�e stra�ara, pasa, 55 00:09:50,367 --> 00:09:54,204 niti branja prokletog krompira! 56 00:09:54,872 --> 00:09:57,375 �ta �emo s onom �enom? 57 00:10:02,964 --> 00:10:05,550 Gospo�o! 58 00:10:06,802 --> 00:10:10,369 Prokletstvo! -Sranje! Vidi �ta si uradio! 59 00:10:10,577 --> 00:10:13,351 Vrati�e se s �erifom, a on �e imati pse! 60 00:10:13,559 --> 00:10:17,105 Nisi mi potreban! -Je li? Trebao sam ti da pobegne�! 61 00:10:17,313 --> 00:10:21,321 Trebao sam ti da se ne upetlja� u onu �icu! -Sad mi ne treba�! 62 00:10:21,529 --> 00:10:24,655 Psi �e nas sada lako na�i, Monro. 63 00:10:24,863 --> 00:10:28,200 Na�i �emo na�in da ih zavaramo. -Uvek ima� re�enje! 64 00:10:28,408 --> 00:10:32,705 Uvek zna� sve odgovore! -Neko mora, ti nema� pameti. 65 00:10:32,913 --> 00:10:35,708 Utuvi ovo u glavu. Ne vra�am se. 66 00:10:35,916 --> 00:10:41,366 Iza�ao sam i ostajem napolju. Ubi�u svakog ko mi se na�e na putu. 67 00:11:07,367 --> 00:11:11,747 Sada deluje suludo, ali sudbina vas tera na �udne stvari. 68 00:11:11,955 --> 00:11:16,752 Stvari koje ne mo�ete da objasnite drugim ljudima, pa mi sebi. 69 00:11:16,960 --> 00:11:20,653 Ne znam za�to, ali ni�ta nije moglo da me natera da odem. 70 00:11:20,861 --> 00:11:24,511 Imate li vi razuma, gospo�o? -Gubite se iz moje ba�te. 71 00:11:24,719 --> 00:11:29,264 �ak i pu� zna kad da se pla�i. -Vi to sigurno znate. 72 00:11:29,557 --> 00:11:32,770 Rekao si da nije va�na. -Mo�da jeste. 73 00:11:32,978 --> 00:11:35,264 Be�imo odavde. 74 00:11:35,480 --> 00:11:39,571 Ne znam za�to niste oti�li po �erifa, ali vi�e nemate �ansu. 75 00:11:39,779 --> 00:11:42,661 Nisam je ni imala. -Potreban nam je novac. 76 00:11:42,869 --> 00:11:47,035 Treba vama vi�e od novca. -Ne tra�im ve� vam govorim. 77 00:11:47,243 --> 00:11:51,024 Ne ide ti, Monro. -Misli� da mo�e� bolje? 78 00:11:53,124 --> 00:11:55,374 Gde su pare? -Ne dr�im ih. 79 00:11:55,585 --> 00:11:59,298 Svi imaju pare. -Ne mo�e� da ima� ono �to nema�. 80 00:11:59,506 --> 00:12:03,553 Ne mo�e� da ima� ni ono �to ima�, kako se �ini. -�utite! 81 00:12:03,761 --> 00:12:07,390 Seme! Sigurno negde ima pare. Nateraj je da ka�e. 82 00:12:07,598 --> 00:12:11,518 Zar niste hteli da u�utim? -�utite! 83 00:12:15,440 --> 00:12:19,986 Slu�ajte, ako vam ka�em... -Dosta mi je ovog sranja! 84 00:12:23,616 --> 00:12:27,162 Ko je ono? -Boni, jesi li dobro? 85 00:12:27,370 --> 00:12:31,750 Moja ro�aka i njen mu�. Par puta nedeljno pro�u da vide kako sam. 86 00:12:31,958 --> 00:12:34,627 Kad iza�u, uze�emo im kola. 87 00:12:38,715 --> 00:12:41,301 Ne�e oni iza�i. -Boni! 88 00:12:41,635 --> 00:12:45,014 Do�avola, olju�ti�e farbu sa zidova tim glasom. 89 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 Za�to ne izlaze? -Nikad to ne rade. 90 00:12:47,641 --> 00:12:50,687 Za�to? -Ne volim ih i ne dozvoljavam im. 91 00:12:50,895 --> 00:12:53,815 Jo� sam ovde! -Dobro! 92 00:13:06,245 --> 00:13:10,915 Za�to ne zovu telefonom? -Nemam telefon. -Monro! 93 00:13:16,673 --> 00:13:19,175 Ko je ono? -Ne znam. 94 00:13:20,510 --> 00:13:24,847 Odavde ne vidim, a ne mogu tamo jer ste me zezali. 95 00:13:43,785 --> 00:13:46,071 Dobar dan, sestro. -Kako ste? 96 00:13:46,288 --> 00:13:48,657 Nosim vam re� Gospodovu. 97 00:13:48,874 --> 00:13:51,753 Ne mo�ete du�u da spasete ako ne znate kako. 98 00:13:51,961 --> 00:13:55,256 Istina je da sam trenutno zabrinuta za svoju du�u. 99 00:13:55,464 --> 00:14:00,636 Ovozemaljske nevolje blede pred pretnjom ve�nog prokletstva. 100 00:14:02,889 --> 00:14:07,019 �ta ako imam neke nevolje na ovom svetu? 101 00:14:07,227 --> 00:14:13,149 Sve �to vam treba je ovde. -Dobro je. 102 00:14:15,403 --> 00:14:20,991 A gde je onaj deo koji govori o tome kad niste dobrodo�li? 103 00:14:21,576 --> 00:14:25,789 Vi me ismevate, sestro? Gospode, Bo�e, Jehovo, 104 00:14:25,997 --> 00:14:31,462 �to me posla da propovedam zlima, ta�tima i nepokajanima. 105 00:14:31,670 --> 00:14:35,550 Daj mi snage da se suo�im licem u lice sa Sotonom 106 00:14:35,758 --> 00:14:38,427 i da trijumfujem u tvom delu! 107 00:14:43,016 --> 00:14:45,811 Gde su ti kola? -Ni�e niz put. 108 00:14:46,019 --> 00:14:53,609 Isuse milostivi. Hvala �to me spasi da ne budem instrument... 109 00:14:54,027 --> 00:14:56,614 �uti! �uti! 110 00:15:02,537 --> 00:15:07,374 Za�to si to uradio?! Monro! -Ubaci ga u iskopan grob. 111 00:15:19,638 --> 00:15:24,809 Ne znam za�to ga nisam oterala kao ro�aku i njenog mu�a. 112 00:15:25,228 --> 00:15:28,690 Valjda je neki deo mene tragao za spasenjem. 113 00:15:28,898 --> 00:15:32,695 A drugi nije mogao da spre�i furije. 114 00:15:32,903 --> 00:15:35,781 Izgleda da sam to radila �itavog �ivota. 115 00:15:35,989 --> 00:15:40,256 Moj tata, pokoj mu du�i, mogao bi to da potvrdi. 116 00:15:53,258 --> 00:15:57,221 Jesi li nekad primetio koliko su �ene glupe? 117 00:15:57,429 --> 00:16:02,600 Nikad da u�ute. Samo blebe�u bez prestanka! 118 00:16:03,832 --> 00:16:06,898 Prestani i pomozi mi da ga ubacim licem na gore. 119 00:16:07,106 --> 00:16:10,352 Ma samo ga ubaci. Ne diram mrtve propovednike. 120 00:16:10,560 --> 00:16:14,072 Nije po�teno. Moramo to ispravno da uradimo. 121 00:16:14,280 --> 00:16:18,617 Ja ga ne diram. Ni�ta gore od propovednika. 122 00:16:19,369 --> 00:16:23,666 Ti stvarno deluje� malo tupavo. Verovatno zbog savesti. 123 00:16:23,874 --> 00:16:29,963 Nisam ni to. Ti samo �uti i lepo �emo se slagati. 124 00:16:31,132 --> 00:16:35,302 To �to si ti nije vredno ni kofe pljuva�ke. 125 00:16:38,723 --> 00:16:42,560 Hej! Ruke sebi! -�ta mi mo�e�? 126 00:16:51,404 --> 00:16:56,505 Na neki �udan na�in tom malom Ijigavcu mogu sve da zahvalim. 127 00:16:59,162 --> 00:17:05,585 Nije ba� da mi je spasao �ivot ve� da dotad nisam ni �ivela. 128 00:17:08,255 --> 00:17:13,553 Slomljena je! Znam da jeste! Ku�ka mi je slomila stopalo! 129 00:17:13,761 --> 00:17:20,017 Nije slomljeno. Dobro izgleda. -Ne, izgleda kao da je slomljeno! 130 00:17:26,212 --> 00:17:29,987 Hajde, spusti nogu. -�ta to radi�, Seme? Moram da prilegnem. 131 00:17:30,195 --> 00:17:33,768 Da vidimo da li mo�e� da hoda�, Darsi. 132 00:17:42,125 --> 00:17:46,172 Osloni se na njega. -Seme, spusti me na kau�. 133 00:17:46,380 --> 00:17:48,925 Monro, slomila mi je stopalo! -Do�ite. 134 00:17:49,133 --> 00:17:52,261 Moramo da upalimo kola na gurku. 135 00:17:52,469 --> 00:17:55,222 I ti. -Polako! 136 00:18:00,562 --> 00:18:03,064 Posle tebe. 137 00:18:12,241 --> 00:18:14,660 Rekao sam i ti. 138 00:18:17,997 --> 00:18:22,751 Taj te ne�e �ekati. Samo �e da nastavi da vozi. 139 00:18:23,086 --> 00:18:28,257 Guraj prokleta kola! -Iza�i ti da gura�. Neka ona upravlja. 140 00:18:31,845 --> 00:18:36,933 To je najgluplja ideja koju sam ikad �uo. -Onda guraj ti. 141 00:18:38,936 --> 00:18:42,939 Na tri! Jedan, dva, tri, guraj! 142 00:19:07,717 --> 00:19:10,179 Mrtav je... -Vra�aj se unutra. 143 00:19:10,387 --> 00:19:13,056 Mrtav je, Monro. 144 00:19:27,071 --> 00:19:29,491 Moram da na�em te pare. 145 00:20:00,357 --> 00:20:04,360 Do�avola, rekao sam ti da pazi� na onu �enu! 146 00:20:08,199 --> 00:20:10,827 Ne sme� vi�e tako da se gubi�. 147 00:20:11,035 --> 00:20:15,873 Trebao mi je sve� vazduh. Smrdite kao tvorovi. 148 00:20:22,381 --> 00:20:25,050 Za�to nisi upla�ena? 149 00:20:26,635 --> 00:20:29,055 Ovo je moja zemlja i moj dom. 150 00:20:29,388 --> 00:20:34,309 Ne�e me oterati grupa bitangi. -Ja nisam bitanga. 151 00:20:34,581 --> 00:20:38,691 �erif te je video kako se sme�i� i �utnuo te u okru�ni zatvor 152 00:20:38,899 --> 00:20:44,237 zato �to si dobrog karaktera. Sudija i porota do�u i ka�u, 153 00:20:44,738 --> 00:20:51,745 pa taj momak je previ�e fin. Stavi�emo ga na zatvorsku farmu. 154 00:20:52,330 --> 00:20:58,669 Dodu�e, mo�da i gre�im. Treba pameti da bude� zao. 155 00:21:00,839 --> 00:21:05,940 Nema razloga da me ismeva�. Samo ne�u da neko bude povre�en. 156 00:21:07,846 --> 00:21:11,016 Malo je kasno za to. 157 00:21:14,937 --> 00:21:19,234 Ne govori o ljudima kao da su bezvredni. 158 00:21:19,442 --> 00:21:22,445 Ni to nije u redu. 159 00:21:32,123 --> 00:21:34,959 Po�isti to. 160 00:21:39,380 --> 00:21:41,966 Ova �ena je luda. 161 00:21:51,226 --> 00:21:53,605 Planira� li ti da ustane� s mog kau�a? 162 00:21:53,813 --> 00:21:58,526 Ne bih ni bio na tvom kau�u da mi nisi slomila stopalo! 163 00:21:58,734 --> 00:22:02,197 Nemoj da jede� iz �erpe! -Je li to za mene? 164 00:22:02,405 --> 00:22:05,951 Ako �e� da jede�, se��e� za sto kako dolikuje. 165 00:22:06,159 --> 00:22:11,040 �eno, ti uop�te nema� pameti! -Jednom �e� morati da ustane�. 166 00:22:11,248 --> 00:22:14,961 Osim ako ne�e� da te ovde ostavimo. -A kad �e to da bude? 167 00:22:15,169 --> 00:22:19,215 Kad mi ka�e� gde su ti pare. -Nemam para. 168 00:22:19,423 --> 00:22:23,260 Svi koji imaju ku�u i farmu imaju i pare. 169 00:23:34,838 --> 00:23:39,008 Trebalo je da nam da� pare da bismo oti�li. 170 00:23:42,179 --> 00:23:46,016 Rekao sam ti da je ostavi�, Monro! 171 00:23:57,195 --> 00:24:00,157 Sve �e� da pobije� samo da bude po tvom! 172 00:24:00,365 --> 00:24:02,952 Nisam planirao da je ubijem. 173 00:25:17,448 --> 00:25:19,951 Dobro jutro. 174 00:25:27,292 --> 00:25:31,089 Za�to niste oti�li? -Darsi ne mo�e da hoda. 175 00:25:31,297 --> 00:25:33,424 To mo�da spre�ava njega i tebe, 176 00:25:33,632 --> 00:25:36,595 ali ne verujem da to spre�ava onog velikog. 177 00:25:36,803 --> 00:25:40,555 Monro i dalje misli da nas la�e�. 178 00:25:41,808 --> 00:25:45,728 Ja mislim da si siroma�na koliko i mi. 179 00:25:48,815 --> 00:25:51,902 Uskoro �emo oti�i. 180 00:25:55,406 --> 00:25:57,825 Dobro je. 181 00:25:58,576 --> 00:26:02,983 Na va�em mestu bih oti�la pre nego �to do�e �erif. 182 00:26:20,266 --> 00:26:24,353 Mo�da ti se slede�i put posre�i. 183 00:26:25,772 --> 00:26:27,941 Ne mogu, stopalo me boli! 184 00:26:28,149 --> 00:26:31,295 Moramo da se okupamo. Ne�emo daleko sti�i ovakvi. 185 00:26:31,503 --> 00:26:34,805 A i ose�a�e� se bolje. -Ne�u da se skidam pred njom. 186 00:26:35,013 --> 00:26:38,863 Nema� ti ni�ta �to bih ja �elela da vidim. 187 00:26:51,550 --> 00:26:55,596 �im se osu�im i obu�em, odlazim. 188 00:26:55,804 --> 00:26:58,807 Ne mo�e� da me ostavi�, Monro. 189 00:27:14,324 --> 00:27:17,161 Hej! Gospo�ice Boni! 190 00:27:18,912 --> 00:27:21,499 Pibo je ovde! 191 00:27:27,588 --> 00:27:31,758 Je li ovaj starac slep? Mora da jeste. 192 00:27:33,178 --> 00:27:39,226 Zdravo, Pibo! Kako le�a? -Kao i ostatak mene, g�ice Boni. 193 00:27:39,434 --> 00:27:43,815 Jesu li ti repe proklijale? -Radim na tome. 194 00:27:44,023 --> 00:27:47,652 Jesi li �ula za odbegle robija�e? -Jesam. 195 00:27:47,860 --> 00:27:51,224 Evo mog spiska za gospodina Levita. 196 00:27:54,451 --> 00:27:57,997 Izvini, dala sam ti pogre�an spisak. 197 00:27:58,205 --> 00:28:01,083 Reci g. Levitu da mi po�alje uobi�ajeno. 198 00:28:01,291 --> 00:28:05,421 �erif i njegovi ljudi su u �umi blizu moje ku�e. 199 00:28:05,629 --> 00:28:08,675 Ka�e da �e odatle do skele sve da pretra�e. 200 00:28:08,883 --> 00:28:11,992 Te momke su sigurno pojeli aligatori u mo�vari. 201 00:28:12,200 --> 00:28:17,641 Verovatno. Bolje da krene�. -Vrati�u se pre mraka. 202 00:28:25,567 --> 00:28:28,404 Ne�ete valjda da ga ubijete? 203 00:28:31,324 --> 00:28:36,038 Ka�i joj da umukne! -�ta je tebi? Mogli smo da mu uzmemo kola! 204 00:28:36,246 --> 00:28:39,959 �uo si da �e nas �erif tra�iti kod trajketa. Gde bi ti? 205 00:28:40,167 --> 00:28:42,586 Nazad na farmu, u grad? 206 00:29:27,634 --> 00:29:31,055 �iju ode�u nosim? -Mog tate. 207 00:29:34,809 --> 00:29:37,228 Je li to on? 208 00:29:39,647 --> 00:29:41,993 Da. 209 00:29:43,068 --> 00:29:48,823 Ja svog tatu nisam poznavao. Ni jednog ro�aka nisam upoznao. 210 00:29:49,491 --> 00:29:52,077 Mo�da ni�ta nisi ni propustio. 211 00:29:54,747 --> 00:29:58,833 �ta su ti uradili �to ih toliko mrzi�? 212 00:30:08,428 --> 00:30:12,348 Za�to je onaj grob bio otvoren? 213 00:30:12,933 --> 00:30:17,105 Moj tata ga je iskopao za mene kad sam ro�ena. 214 00:30:17,313 --> 00:30:20,400 Rekao je da nema svrhe �tedeti pare za moju �kolu 215 00:30:20,608 --> 00:30:23,236 jer �u mo�da biti glupa. A nije bilo svrhe 216 00:30:23,444 --> 00:30:27,825 ni da �tedi pare za moje ven�anje jer �u mo�da biti zla i ru�na. 217 00:30:28,033 --> 00:30:34,288 Ali ovo je jedina stvar za koju je znao da �e mi kad tad trebati. 218 00:30:37,042 --> 00:30:41,546 Da se on pitao, bilo bi mnogo ranije. 219 00:30:43,466 --> 00:30:48,054 Monro... Monro! -�uti. 220 00:30:50,307 --> 00:30:54,270 Moramo da uzmemo ona kola. -�erif nas jo� tra�i. 221 00:30:54,478 --> 00:30:57,607 Mo�da je nastavio dalje. Ako nas ne na�e ovde, 222 00:30:57,815 --> 00:31:01,234 mo�da �e da tra�i na drugom mestu. 223 00:31:11,079 --> 00:31:16,000 Ovde smo kao patke za odstrel. Ako uzmemo kola imamo �ansu. 224 00:31:30,934 --> 00:31:35,521 Gospo�ice Boni! Pibo se vratio! -Ovde sam! 225 00:31:36,690 --> 00:31:42,916 Neka vas ne la�u da je doma�a rakija dobra kao kupovna. Nije. 226 00:31:55,460 --> 00:31:58,213 Ovde su, zar ne? 227 00:32:00,716 --> 00:32:03,168 Idemo, Darsi! -Seme! 228 00:32:03,385 --> 00:32:05,888 Ulazi, Darsi! 229 00:32:09,642 --> 00:32:12,395 Hajde, odosmo! 230 00:32:25,576 --> 00:32:31,581 Stara mazga ne ume da ide nigde osim u grad i ku�i. 231 00:32:33,334 --> 00:32:35,920 Vrati�e se oni. 232 00:32:45,681 --> 00:32:50,895 Iza krivine je raskr��e. Put levo ide ka skeli. 233 00:32:51,103 --> 00:32:56,136 Kad stignemo tamo, mora�e� da nam na�e� kola i meni lekara. 234 00:33:16,964 --> 00:33:22,302 Rekoh ti! Stara mazga je tvrdoglava kao smrt. 235 00:33:40,657 --> 00:33:44,827 Reci tom crnji da prestane da zuri u mene. 236 00:33:45,662 --> 00:33:50,082 Ne zuri u tebe, slep je. -Vraga je slep! Vidi ga! 237 00:33:51,919 --> 00:33:56,840 �ta me gleda�, de�ko? -Grobar sti�e po tebe. 238 00:34:00,428 --> 00:34:05,432 Nemoj da mi vra�a�, star�e. -Grobar sti�e. 239 00:34:08,103 --> 00:34:11,816 Tata mi je �itavog �ivota vra�ao tim isusovskim sranjem. 240 00:34:12,024 --> 00:34:15,365 Najsre�niji dan mi je bio kad su ga smestili u grob! 241 00:34:15,573 --> 00:34:19,948 Ne�e nikakav stari ludak sad da po�ne da mi vra�a! 242 00:34:47,312 --> 00:34:49,814 Zdravo. 243 00:34:51,733 --> 00:34:56,320 Ju�e sam Pibovu mazgu smestio u �talu. 244 00:34:56,592 --> 00:35:00,524 Darsi i Monro nisu hteli da �ekaju, ali sam ipak to uradio. 245 00:35:00,732 --> 00:35:03,079 Pibo �e ti biti zahvalan. 246 00:35:07,250 --> 00:35:13,005 Ho�e� da se popne� i pomogne� Pibou da na�e put do dole? 247 00:35:14,925 --> 00:35:17,303 Znam da nisi navikao nikom da poma�e�, 248 00:35:17,511 --> 00:35:22,432 ali onaj Ijigavac na mom kau�u nije ba� toliko povre�en. 249 00:35:32,861 --> 00:35:35,697 Seme! -Trenutak, Darsi! 250 00:35:37,532 --> 00:35:40,452 Odmah! -Rekao sam trenutak. 251 00:35:41,286 --> 00:35:44,123 Moram sad u klozet! 252 00:36:16,074 --> 00:36:21,662 Ako zaboravlja� prijatelje jednog dana �e� i ti biti zaboravljen. 253 00:36:24,583 --> 00:36:29,615 Seti se da sam te jedino ja tretirao kao rod na ovom svetu. 254 00:36:30,089 --> 00:36:33,656 Zaboravio si kako smo se pazili svih ovih godina? 255 00:36:33,864 --> 00:36:36,638 Sad samo vidi� onog crnju i tu ludu �enu! 256 00:36:36,846 --> 00:36:39,555 Nisu ti oni izgubljeni mama i tata, Seme! 257 00:36:39,763 --> 00:36:44,603 Taj crnja �e nas predati �erifu bez razmi�ljanja! -�uti! 258 00:36:44,938 --> 00:36:48,317 Dosta mi je vi�e tvog sranja. �itav svet treba da se 259 00:36:48,525 --> 00:36:53,239 okrene naglava�ke i na�e na�in da tebe usre�i! 260 00:36:53,447 --> 00:36:58,161 Shvatio sam da to niko ne mo�e i muka mi je da poku�avam! 261 00:36:58,369 --> 00:37:04,084 U�utite, obojica! Reci mu da �e me odvesti do skele. -�uje te. 262 00:37:04,292 --> 00:37:07,838 Odve��u vas odavde u podne. -Nisi u poziciji 263 00:37:08,046 --> 00:37:14,052 da postavlja� pravila. -Ako me ubije� ko �e da te vodi na skelu? 264 00:37:28,798 --> 00:37:32,281 Kad je tata umro, se�am se da sam neko vreme ose�ala 265 00:37:32,489 --> 00:37:36,453 olak�anje �to sam sama, a bilo je upravo suprotno. 266 00:37:36,661 --> 00:37:41,915 Ti�ina mi se �inila mnogo glasnija od onog zvocanja. 267 00:38:40,730 --> 00:38:43,149 Idemo. 268 00:38:54,244 --> 00:38:56,830 Monro! 269 00:39:15,434 --> 00:39:18,604 Mislim da je ovo tvoje. Idemo. 270 00:39:32,869 --> 00:39:35,288 Boni! 271 00:39:37,374 --> 00:39:39,960 Boni! 272 00:39:41,378 --> 00:39:44,048 Jesi li dobro, Boni? 273 00:39:44,965 --> 00:39:48,261 Za�to su Parsonova kola jo� ovde? 274 00:39:48,469 --> 00:39:52,556 Mama, uzeo mi je tomahavk. -Cmizdravice! 275 00:39:53,308 --> 00:39:55,727 Boni! 276 00:39:59,314 --> 00:40:01,733 Neka sam... 277 00:40:02,401 --> 00:40:04,779 Nikad dosad nije izlazila iz ku�e. 278 00:40:04,987 --> 00:40:09,200 �ta ho�e? -Ne znam. Prestanite! 279 00:40:09,408 --> 00:40:13,161 Pona�ajte se lepo pred ro�akom Boni. 280 00:40:15,081 --> 00:40:18,418 Kako si, Karlin? D�o Ede... 281 00:40:20,003 --> 00:40:22,839 Ho�ete da u�ete na �aj? 282 00:40:26,677 --> 00:40:29,096 Nemam ni�ta protiv. 283 00:40:30,848 --> 00:40:33,476 Ovo je ba� dobar �aj, ro�ako Boni. 284 00:40:33,684 --> 00:40:36,980 Za�to ima� jastu�i�e na stolu kraj kau�a? 285 00:40:37,188 --> 00:40:42,151 Ne pona�aj se kao siroma�no bedno �ubre da te ne odalamim! 286 00:40:45,531 --> 00:40:49,077 �ujem da su neki ljudi pobegli sa zatvorske farme. 287 00:40:49,285 --> 00:40:52,413 �erif Barnvel ka�e da su mnogo opasni. 288 00:40:52,621 --> 00:40:55,959 Ubica i dva plja�ka�a. Psi su ih tra�ili, 289 00:40:56,167 --> 00:41:00,261 ali su im izgubili miris u mo�vari. Misli da su krenuli ka reci, 290 00:41:00,469 --> 00:41:04,236 pa je uzeo D�onsonove sinove za pomo�nike da paze na skelu. 291 00:41:04,444 --> 00:41:07,707 Ali niko jo� ni�ta nije �uo. Ti zatvorenici bi mogli 292 00:41:07,915 --> 00:41:12,037 da ti budu pred vratima, a niko ne bi znao dok ne bude prekasno. 293 00:41:12,245 --> 00:41:16,167 Mislili biste da znam bolje nego da od rodbine tra�im utehu. 294 00:41:16,375 --> 00:41:18,472 Ili �ak malo dru�tva. 295 00:41:18,680 --> 00:41:22,088 Kao �to rekoh, nekad vas sudbina tera da radite stvari 296 00:41:22,296 --> 00:41:25,605 koje ne mo�ete da objasnite. Naravno, sada znam 297 00:41:25,813 --> 00:41:28,675 da sam �ekala �ta �e se slede�e dogoditi. 298 00:41:28,883 --> 00:41:32,865 I gledala sam u pogre�nom pravcu. 299 00:41:51,852 --> 00:41:54,855 Blizu smo. Ose�am miris reke. 300 00:41:56,857 --> 00:42:02,779 �eka�emo do zore i kre�emo. Monro... Monro! 301 00:42:08,203 --> 00:42:11,123 Vrela no�, momci. 302 00:42:11,456 --> 00:42:14,460 Imate li jo� kafe? 303 00:42:16,629 --> 00:42:23,301 Begunci su mo�da blizu, a mi ih ne bismo videli. 304 00:42:25,722 --> 00:42:29,975 Mogli bi tiho da se pri�unjaju. 305 00:43:33,628 --> 00:43:36,214 Okreni kola. 306 00:44:19,844 --> 00:44:22,514 Ne vra�am se! 307 00:44:49,960 --> 00:44:52,171 �ovek je mrtav. 308 00:44:52,379 --> 00:44:55,508 Nadajte se da ste ubili pravog jer ste u nevolji. 309 00:44:55,716 --> 00:45:00,470 Te zna�ke vam ne daju pravo da ubijete sve �to se kre�e! 310 00:45:01,806 --> 00:45:04,976 Pogodili su Monroa. Mrtav je. 311 00:45:45,770 --> 00:45:50,024 �uvali su skelu. Ubili su Monroa. 312 00:45:50,692 --> 00:45:54,445 Jesu li i njega ranili? -Nisu. 313 00:46:02,121 --> 00:46:04,467 Osta�e� ovde. 314 00:46:29,317 --> 00:46:32,237 Odjednom je odustao. 315 00:46:33,405 --> 00:46:38,743 Nije trebalo da vi�em na njega. -Niko od vikanja nije umro. 316 00:46:42,915 --> 00:46:46,294 Niko nikada o meni nije brinuo osim Darsija. 317 00:46:46,502 --> 00:46:49,038 Nije on brinuo o tebi. 318 00:46:49,255 --> 00:46:53,592 Govorila sam ti da si glup �to ga neguje�. 319 00:46:54,428 --> 00:46:59,599 On sebe pazi, a ne tebe. -�ta mo�e kad je takav. 320 00:47:00,851 --> 00:47:03,521 Ne zna� ti ni�ta o tome. 321 00:47:09,777 --> 00:47:12,363 Nisi ti kriv. 322 00:47:15,700 --> 00:47:18,047 Verovatno je gangrena. 323 00:47:29,048 --> 00:47:32,135 Darsi, mora� da jede�. 324 00:47:52,657 --> 00:47:57,077 I on �e ih pasti s palicom gvozdenom! 325 00:48:05,087 --> 00:48:09,257 �ta on to govori? -Otkrovenje. 326 00:48:16,432 --> 00:48:22,354 Jer do�e veliki dan gneva njegova! 327 00:48:26,276 --> 00:48:31,114 Molim te, O�e, oprosti mi grehe! 328 00:48:52,221 --> 00:48:56,184 Vi to nazivate sudbinom jer je sve zapisano u zvezdama. 329 00:48:56,392 --> 00:49:00,689 Ali ono �to tada nisam znala je da sam se pribli�ila 330 00:49:00,897 --> 00:49:05,721 razlogu za�to su ta trojica provalila ba� na moja vrata. 331 00:49:09,907 --> 00:49:14,577 Mrze�e me �to ga stavljam iznad propovednika. 332 00:49:30,429 --> 00:49:33,182 Ne�e� ni�ta da ka�e�? 333 00:49:34,433 --> 00:49:37,103 Mrzeo sam te stvari, 334 00:49:40,857 --> 00:49:44,860 ali nije ispravno da ba� ni�ta ne ka�em. 335 00:49:50,534 --> 00:49:57,457 Nije bio niko i ni�ta. Bio je prili�no ljut, 336 00:49:58,459 --> 00:50:03,713 ali nikom nije �eleo zlo. Otac mu je bio propovednik. 337 00:50:07,552 --> 00:50:10,222 Gospode, 338 00:50:10,472 --> 00:50:13,342 oprosti ovom gre�niku. 339 00:50:13,558 --> 00:50:17,229 Uzmi ga u svoje naru�je. 340 00:50:22,151 --> 00:50:24,821 Amin. 341 00:50:31,995 --> 00:50:35,748 U tom grobu ba� ima mnogo ljudi. 342 00:50:37,501 --> 00:50:42,382 Onaj momak... -Koji? Mrtvi ili �ivi? 343 00:50:42,590 --> 00:50:48,178 �ivi. Taj ne stvara problem nikom osim sebi. 344 00:50:49,347 --> 00:50:53,560 Samo sam hteo da zna�. -Jesi li zavr�io? 345 00:50:53,768 --> 00:50:57,355 Ba� je bilo ukusno, g�ice Boni. 346 00:51:01,527 --> 00:51:05,240 Zahvalan sam ti za sve �to si u�inio za nas, Pibo. 347 00:51:05,448 --> 00:51:09,451 Vidimo se slede�eg meseca, g�ice Boni. 348 00:51:21,799 --> 00:51:24,635 �ta �e� sada? 349 00:51:27,888 --> 00:51:30,808 Smem li da ostanem? 350 00:51:36,815 --> 00:51:41,402 �erif nije budala. Traga�e ponovo od reke nazad. 351 00:51:42,237 --> 00:51:46,324 Velika je to teritorija. Potraja�e. 352 00:51:48,828 --> 00:51:52,707 Za dan ili nedelju svodi se na isto. 353 00:51:52,915 --> 00:51:57,920 Kad do�e po mene, po�i �u s njim, ali dotad bih da ostanem. 354 00:52:00,757 --> 00:52:03,886 Ne znam �ta to mislite da vam zna�ke dozvoljavaju, 355 00:52:04,094 --> 00:52:07,252 ali ste imali sre�e �to ste ubili pravog �oveka. 356 00:52:07,460 --> 00:52:11,324 Nije imao ni �a�kalicu, a izbu�ili ste ga sa sedam metaka. 357 00:52:11,532 --> 00:52:14,241 Ako se vratim i zateknem jo� nekog mrtvaca 358 00:52:14,449 --> 00:52:19,145 koga ste koristili za ve�banje, spr�i�u vam guzice. Jasno? 359 00:52:19,353 --> 00:52:21,947 Razumete li me? 360 00:52:23,031 --> 00:52:28,035 Znam da ovi momci ni�ta ne znaju, ali ti ima� mozga. 361 00:52:30,122 --> 00:52:32,708 �erife, javi se. 362 00:52:34,168 --> 00:52:37,714 Pogrebnik Mekin je bio ovde. Tra�i da svratite do njega. 363 00:52:37,922 --> 00:52:40,509 Na�ao je ne�to na onom mrtvom robija�u. 364 00:52:40,717 --> 00:52:44,042 Ho�e da popri�ate o tome. Mo�emo da se na�emo tamo. 365 00:52:44,250 --> 00:52:47,628 Ostani gde jesi, kre�em. -Mo�emo da se na�emo tamo. 366 00:52:47,836 --> 00:52:52,605 Rekao sam da �u ja. -Rej, da to vi�e nikada nisi uradio. 367 00:52:52,813 --> 00:52:56,192 Nikad me vi�e ne omalova�avaj pred ljudima. 368 00:52:56,400 --> 00:53:00,948 Naro�ito ne pred ovim momcima. -Pazi ih dobro, Kejlebe. 369 00:53:01,156 --> 00:53:05,576 Ili �u da uradim i vi�e nego da te omalova�avam. 370 00:53:07,913 --> 00:53:12,083 Mogao bi mnogo br�e da putuje� sad kad si sam. 371 00:53:12,751 --> 00:53:16,798 Gradovi, ljudi... Iza reke je bolji �ivot. 372 00:53:17,006 --> 00:53:20,510 Verovatno. -Kuda ste krenuli? 373 00:53:22,262 --> 00:53:26,265 U gradove, kod ljudi. Bolji �ivot. 374 00:53:26,516 --> 00:53:30,853 A �ta ste nameravali da radite kad stignete tamo? 375 00:53:31,939 --> 00:53:37,277 Darsi je sve planirao. Jednom je bio u Memfisu. Ja nisam nikada. 376 00:53:38,029 --> 00:53:40,615 I dalje �eli� da ga vidi�? 377 00:53:41,115 --> 00:53:45,118 Da, mislim da �e Memfis sasvim da odgovara. 378 00:53:47,372 --> 00:53:52,209 Naravno, naterao bi Elvisa Prislija da se postidi. 379 00:53:56,131 --> 00:54:01,219 Koju da uzmem? -Koju god �eli�, osim moje. 380 00:54:03,222 --> 00:54:08,477 Nikad nisam imao svoju sobu. �elim da ti se zahvalim. 381 00:56:07,773 --> 00:56:10,776 Pusti da ja to uradim. 382 00:56:32,299 --> 00:56:35,219 Jesi li gladan? -Jesam. 383 00:56:38,473 --> 00:56:41,142 Jesi li ovo ve� radio? 384 00:56:42,227 --> 00:56:46,981 Radio sam sve od �ega se znoji� i �to se ne pla�a dobro. 385 00:56:50,319 --> 00:56:52,822 Neko dolazi. 386 00:57:15,679 --> 00:57:18,766 G�ice Boni. -Zdravo, �erife. 387 00:57:21,936 --> 00:57:26,357 �ta �e Parsonova kola ovde? -Pokvarila su se. 388 00:57:27,108 --> 00:57:31,779 A gde je Parson? -Tamo gde je odavde oti�ao. 389 00:57:35,701 --> 00:57:40,248 D�onsonovi sinovi su ubili jednog od robija�a kod skele. 390 00:57:40,456 --> 00:57:44,543 Dobro je. Jednog manje imate da tra�ite. 391 00:57:46,463 --> 00:57:51,050 Nije nosio robija�ku ode�u. -Stvarno? 392 00:57:51,635 --> 00:57:55,805 Na ko�ulji su bili inicijali tvog tate. 393 00:57:57,641 --> 00:58:01,187 �ta si uradila s Vonsovom ode�om? 394 00:58:01,395 --> 00:58:06,483 Dala sam je kad je umro. -Kome si je dala? 395 00:58:07,235 --> 00:58:11,322 Nekoj skitnici koja je prolazila. 396 00:58:14,826 --> 00:58:18,956 Kako je ko�ulja zavr�ila na robija�u, 397 00:58:19,164 --> 00:58:24,669 koji je pobegao pre samo par dana? -Ne znam, �erife. 398 00:59:03,796 --> 00:59:06,674 Za�to mu nisi rekla da sam ovde? 399 00:59:06,882 --> 00:59:09,802 Za�to ti nisi iza�ao? 400 01:00:37,063 --> 01:00:40,183 �erif se ne�e skoro vra�ati. 401 01:00:40,400 --> 01:00:44,737 Nisam iza�ao zbog �erifa ve� gledam ho�e li ki�a. 402 01:00:46,657 --> 01:00:50,576 Zanima me ho�e li krov da izdr�i. 403 01:00:54,749 --> 01:00:57,668 Ve�era se hladi. 404 01:01:22,445 --> 01:01:25,365 Jesi li nekad negde i�la? 405 01:01:27,534 --> 01:01:30,120 Nisam. 406 01:01:33,123 --> 01:01:38,962 �eli� li da ide� negde? -Ne ba�. 407 01:01:50,892 --> 01:01:53,896 Jesi li sre�na? 408 01:02:00,152 --> 01:02:03,155 Ni o tome ne razmi�ljam. 409 01:02:10,830 --> 01:02:14,293 G�ice Karpenter. -Nema potrebe da me zove� gospo�ica. 410 01:02:14,501 --> 01:02:19,422 Nisam mnogo starija od tebe. -Gospo�a? 411 01:02:21,425 --> 01:02:26,346 Zovem se Boni. Nema potrebe da me zove� ni gospo�a. 412 01:02:28,933 --> 01:02:32,646 Boni, ho�e li tvoji ro�aci uskoro da dolaze? 413 01:02:32,854 --> 01:02:37,942 Nadam se da ne�e. Ona Kolin brblja bez prestanka. 414 01:02:39,111 --> 01:02:42,947 Svratili su onog dana kad ste oti�li. 415 01:02:45,117 --> 01:02:49,246 Za�to im nisi rekla za mene, Darsija i Monroa? 416 01:02:49,455 --> 01:02:53,625 Nisam mogla da do�em do re�i od nje. 417 01:04:06,705 --> 01:04:09,124 U�i. 418 01:04:22,556 --> 01:04:25,559 Ja... -Znam. 419 01:07:39,017 --> 01:07:45,439 Ko je ono? Odakle ro�aci Boni novac da plati radnika? 420 01:07:52,114 --> 01:07:58,036 Dobro jutro. Ko je ono? -Momak koji je bio u prolazu. 421 01:07:58,288 --> 01:08:03,042 �ime mu pla�a�? -Stanom i hranom. 422 01:08:03,335 --> 01:08:06,005 Opasno je primati nepoznate, ro�ako Boni. 423 01:08:06,213 --> 01:08:08,800 Se�a� se �ta se desilo Votlijevima? 424 01:08:09,008 --> 01:08:12,145 Uzeli su radnika... -A on ih je isekao sekirom 425 01:08:12,353 --> 01:08:17,224 jer su mu glasovi tako rekli. -Bi�u ja dobro. 426 01:08:19,394 --> 01:08:22,439 Hvala �to ste svratili. -Idemo, Karlin. 427 01:08:22,647 --> 01:08:25,734 Imam onaj sastanak kluba. 428 01:08:54,515 --> 01:08:59,185 Misli� da �e nekom re�i? -Zavisi, ako shvate. 429 01:08:59,604 --> 01:09:02,941 Koliko su pametni? -Ne mnogo. 430 01:09:32,055 --> 01:09:34,591 Izvolite? -Da li je �erif ovde? 431 01:09:34,808 --> 01:09:37,155 Ne, kod skele je. 432 01:09:37,394 --> 01:09:40,926 Imate li slike onih �to su pobegli sa zatvorske farme? 433 01:09:41,134 --> 01:09:44,985 Videli ste ih? -Jednog od njih. Mo�da. 434 01:09:45,403 --> 01:09:47,906 Ne znam dok ne vidim slike. 435 01:09:55,247 --> 01:09:59,293 Pa? -Sigurni ste da �erif Bonvel nije ovde? 436 01:09:59,501 --> 01:10:03,381 Ako ste videli nekog od njih, du�nost vam je da to prijavite 437 01:10:03,589 --> 01:10:09,261 najbli�em slu�beniku policije. A to sam ja. 438 01:10:11,431 --> 01:10:14,434 Njega. Videli smo ga. 439 01:11:00,817 --> 01:11:05,572 Ne mora� da radi� sve vreme. -Ne znam �ta bih drugo. 440 01:11:08,409 --> 01:11:11,245 Pripazi, ume da bude opasna. 441 01:11:13,831 --> 01:11:16,918 Ti si dobra devojka, zar ne? 442 01:11:17,690 --> 01:11:21,048 Nekad je pripadala starom vlasniku obli�nje farme, 443 01:11:21,256 --> 01:11:25,176 ali ga je �utnula u glavu i pobegla. 444 01:11:47,785 --> 01:11:51,498 G�ice Boni, va�i ro�aci ka�u da vam je ovde neki �ovek. 445 01:11:51,706 --> 01:11:56,002 �ovek koga ja tra�im. -Jedan momak mi je malo pomagao. 446 01:11:56,210 --> 01:11:58,580 Gde je? -Oti�ao je. 447 01:11:58,797 --> 01:12:03,093 Kuda? -Stalno me pitate gde su drugi ljudi, �erife. 448 01:12:03,301 --> 01:12:09,851 Ovde nisu i ne znam gde su. -Oti�ao je u �urbi? 449 01:12:10,059 --> 01:12:14,397 Ne bih tako rekla. Zavr�io je posao i oti�ao dalje. 450 01:12:14,605 --> 01:12:17,859 �udo kako je zavr�io i oti�ao odmah nakon �to su ga 451 01:12:18,067 --> 01:12:23,532 D�o Ed i Karlin videli. -Vi mi to ka�ete da la�em? 452 01:12:23,740 --> 01:12:26,910 Ne, gospo�o. Samo je �udno. 453 01:12:30,998 --> 01:12:35,919 Koliko je godina imao? -30 mo�da 35. 454 01:12:36,170 --> 01:12:40,467 Onda uop�te nije momak. Ima li ime? -Valjda. 455 01:12:40,675 --> 01:12:44,304 Nisam ga pitala. -Ako je taj momak onaj koga tra�im, 456 01:12:44,512 --> 01:12:48,893 opasan je kriminalac. Oplja�kao je benzinsku pumpu 457 01:12:49,101 --> 01:12:55,356 kod Vebsterovog pristani�ta. Jadnog D�ejka Tinlija je prepao. 458 01:12:56,192 --> 01:12:58,987 Tinli bi se prepao sopstvene senke. 459 01:12:59,195 --> 01:13:04,505 To ne zna�i da treba da pote�e pi�tolj na ljude i uzme im pare. 460 01:13:04,868 --> 01:13:09,872 Ne treba. -Ti shvata� da �elim da ga vratim. 461 01:13:10,123 --> 01:13:12,470 Znam, �erife. 462 01:13:16,067 --> 01:13:20,093 �elim da do�e� do grada sa mnom i pogleda� neke fotografije. 463 01:13:20,301 --> 01:13:23,581 Meni se �ini da su Karlin i onaj njen tupavi mu� 464 01:13:23,789 --> 01:13:30,560 ve� identifikovali tog momka. -Jesu. Ali �elim da to i ti uradi�. 465 01:13:31,730 --> 01:13:36,194 Imam mnogo posla ovde. Ako ho�ete da gledam slike, 466 01:13:36,402 --> 01:13:39,321 donesite ih ovde. 467 01:13:40,823 --> 01:13:44,030 Tako �u i da uradim. 468 01:13:50,726 --> 01:13:55,398 Mo�e� da upadne� u nevolju. Idem ja do grada. 469 01:13:55,606 --> 01:13:59,245 Pokupi�e me kad se bude vra�ao ovde. 470 01:13:59,566 --> 01:14:02,037 Mogao bi da poku�a� da stigne� do skele. 471 01:14:02,245 --> 01:14:07,006 Monroa su ubili dok je poku�avao. -Monro je bio budala. 472 01:14:35,081 --> 01:14:37,331 Mazgo! 473 01:14:37,561 --> 01:14:39,881 Gospo�ice Megi! 474 01:15:43,651 --> 01:15:47,331 Gospo�ice Boni! Pibo je ovde! 475 01:15:53,667 --> 01:15:57,939 Zdravo, Pibo. -�uo sam �erifa dok je prolazio. 476 01:15:58,147 --> 01:16:02,480 Pomislih da �emo ti trebati ja, kola i stara mazga. 477 01:16:40,338 --> 01:16:44,690 Ka�ete da ste mi ostavili ro�aku samu s onim kriminalcem? 478 01:16:44,898 --> 01:16:47,970 Smiri se, Karlin. Bila je sama. 479 01:16:48,178 --> 01:16:51,410 Verovatno joj je pretio pa se pla�ila da vam ka�e! 480 01:16:51,618 --> 01:16:55,258 Ne verujem. -Istina je, Karlin. 481 01:16:55,919 --> 01:17:00,402 Boni bi pre predala tog momka nego ga se pla�ila. 482 01:17:00,610 --> 01:17:04,242 Karlin, da sam pomislio da je g�ica Boni u opasnosti, 483 01:17:04,450 --> 01:17:11,130 bio bih tamo, a ne ovde. -Mene zanima za�to pla�amo porez? 484 01:17:12,065 --> 01:17:16,030 Mi smo obavili na�u du�nost. Do�li smo i rekli da smo ga videli. 485 01:17:16,238 --> 01:17:19,977 O�ekivala sam da �ete oti�i i za�tititi moju ro�aku! 486 01:17:20,185 --> 01:17:25,825 Rekao sam g�ici Boni da �u se vratiti da pogleda fotografije. 487 01:17:26,505 --> 01:17:32,625 Nameravao sam sutra. Ali ako �e� se bolje ose�ati, idem odmah. 488 01:18:05,900 --> 01:18:08,380 Gospo�ice Boni! 489 01:18:18,700 --> 01:18:22,900 Gospo�ice Boni, to sam ja, �erif Bonvel! 490 01:19:26,631 --> 01:19:28,983 Stani ovde. 491 01:19:29,191 --> 01:19:33,071 Kako ste, momci? Je li Kejleb ovde? 492 01:19:33,371 --> 01:19:37,283 Ovo je glupa ideja. -Ako ne mo�emo da nadmudrimo bra�u D�onson, 493 01:19:37,491 --> 01:19:40,051 zaslu�ujemo da nas pobiju. 494 01:19:47,331 --> 01:19:51,363 Zdravo, Boni. Nisam te video od tatine sahrane. 495 01:19:51,571 --> 01:19:55,691 Imam ovde jednog momka koji treba da pre�e reku. 496 01:19:57,971 --> 01:20:02,563 Prva vo�nja je u zoru. Za oko 30 minuta. 497 01:20:02,771 --> 01:20:05,251 U�ite da popijete kafu. 498 01:20:31,282 --> 01:20:34,914 Pre neko ve�e smo ovde imali pucnjavu. 499 01:20:35,122 --> 01:20:40,282 Oni momci su ubili jednog od zatvorenika. -�ula sam. 500 01:20:42,322 --> 01:20:45,714 Hvala. -Izgleda da ne mogu da na�u ostalu dvojicu. 501 01:20:45,922 --> 01:20:50,362 Onda ih ne tra�e na pravom mestu. -Verovatno. 502 01:20:50,802 --> 01:20:55,562 Dobra ideja je �to su ih poslali ovde da �uvaju ovo mesto. 503 01:20:56,049 --> 01:21:00,169 Iz ovog okruga mogu da iza�u samo skelom. 504 01:21:03,889 --> 01:21:10,729 Ako vidim nekog od zatvorenika, samo treba da telefoniram �erifu. 505 01:21:21,432 --> 01:21:24,792 Daltone? Zameni�e Dalton? 506 01:22:14,541 --> 01:22:18,874 Dobro jutro. Mogu li da se poslu�im telefonom? -Da. 507 01:22:44,978 --> 01:22:48,018 Mladi�u! Do�i. 508 01:23:00,344 --> 01:23:04,864 Prva vo�nja je u zoru. Meni ovo li�i na zoru. 509 01:23:41,942 --> 01:23:46,382 Ne brinite, momci! Zva�e oni ponovo. 510 01:24:09,508 --> 01:24:14,268 Po�i sa mnom. Sloboda je s druge strane reke. 511 01:24:15,302 --> 01:24:20,782 Ti pripada� slobodi, a ja ovde. Ali zahvalna sam ti. 512 01:24:23,289 --> 01:24:27,569 Svim srcem se nadam da �e� na�i mesto gde pripada�. 513 01:24:30,789 --> 01:24:34,476 Kad pre�em preko i ako me iko bude pitao imam li porodicu, 514 01:24:34,684 --> 01:24:39,680 re�i �u da imam. Ovde je u okrugu Morgan. 515 01:25:58,440 --> 01:26:03,032 Ne radi se o tome da mi nedostaje. To bi bilo previ�e prosto. 516 01:26:03,240 --> 01:26:07,600 Samo sada sve ima druga�iji izgled. 517 01:26:08,476 --> 01:26:13,316 Farma je ista, a ljudi u gradu me i dalje zovu luda Boni. 518 01:26:15,356 --> 01:26:19,948 Nisam znala da izbor mo�e da ti poka�e put do tebe. 519 01:26:20,156 --> 01:26:24,748 Valjda je tata ipak bio u pravu da �e mi grob trebati, 520 01:26:24,956 --> 01:26:30,596 ali mora�e da se zadovolji zasad trenutnim dru�tvom. 521 01:26:52,365 --> 01:26:58,266 OBRADIO: loggikg 522 01:27:01,266 --> 01:27:05,266 Preuzeto sa www.titlovi.com 43167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.