All language subtitles for Man on Fire (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,133 --> 00:02:51,133 www.titlovi.com 2 00:02:54,133 --> 00:02:57,343 Tako sam skon�ao. 3 00:02:57,343 --> 00:02:59,305 Mrtvac u mrtva�koj vre�i. 4 00:03:07,312 --> 00:03:10,441 Satta... dobar policajac. 5 00:03:10,441 --> 00:03:13,485 Uradio sam sjajan posao za njega. Nadam se da ne�e zaboraviti. 6 00:03:13,485 --> 00:03:16,322 Hej, Satta, �to se doga�a ovdje? 7 00:03:17,448 --> 00:03:19,741 Ti�ina. Ti�ina. 8 00:03:21,576 --> 00:03:23,621 Ti�ina. 9 00:03:24,704 --> 00:03:27,540 Ti�ina. Ti�ina! Molim vas! 10 00:03:30,377 --> 00:03:32,211 Mrtav je. 11 00:03:32,211 --> 00:03:35,132 Ako je mrtav, pusti nas u�i. 12 00:03:41,972 --> 00:03:44,515 Gdje je telefon? 13 00:03:57,111 --> 00:04:00,491 Creasy je mrtav. U redu. 14 00:04:01,532 --> 00:04:04,495 Christian Creasy, biv�i agent CIA-e. 15 00:04:04,495 --> 00:04:07,205 Umro jutros u Umberto Prvoj... 16 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 David. 17 00:04:11,543 --> 00:04:13,503 I njegova supruga, Julia. 18 00:04:15,713 --> 00:04:17,841 Jedina �ena koju je ikada volio. 19 00:04:21,011 --> 00:04:23,596 Valjda sam ja jedini mu�karac kojeg je ikada volio. 20 00:04:23,596 --> 00:04:25,807 Bilo je obostrano. 21 00:04:25,807 --> 00:04:28,601 Bio je pametniji od mene. 22 00:04:28,601 --> 00:04:31,939 Znao je kada stati s tim posranim poslom. 23 00:04:34,399 --> 00:04:36,901 Malo je lud. 24 00:04:36,901 --> 00:04:38,696 Volim tog tipa. 25 00:04:48,454 --> 00:04:51,165 Velike vijesti. 26 00:04:51,165 --> 00:04:54,168 Napokon su me strpali u mrtva�ku vre�u. 27 00:04:58,173 --> 00:05:00,300 Vidio sam mnogo mrtva�kih vre�a. 28 00:05:01,343 --> 00:05:03,678 Nikada nisam sebe zami�ljao u jednoj. 29 00:05:11,728 --> 00:05:14,021 I tako... 30 00:05:14,021 --> 00:05:16,692 Bija�e jednom... 31 00:05:16,692 --> 00:05:20,319 Nakon Vijetnama, nakon Ju�ne Amerike. 32 00:05:20,319 --> 00:05:22,822 Nakon Bejruta. 33 00:05:22,822 --> 00:05:26,869 "Bija�e jednom" se desilo u vrijeme kad sam samo �elio osloboditi se mora. 34 00:05:28,370 --> 00:05:30,329 Nikada to nisam morao re�i Davidu. 35 00:05:30,329 --> 00:05:32,374 On je jednostavno znao. 36 00:05:35,002 --> 00:05:38,088 Vozim ovo auto i ove ljude na jezero Como. 37 00:05:40,798 --> 00:05:43,093 On mi je na�ao posao. 38 00:05:43,093 --> 00:05:46,846 Ne, njegov brat Elio ga je na�ao. 39 00:05:46,846 --> 00:05:49,682 Imao je agenciju, mene zaposlio kao tjelohranitelja. 40 00:05:49,682 --> 00:05:52,310 U vezi ku�e... 41 00:05:52,310 --> 00:05:55,314 Ovaj tip, ovaj odvjetnik me unajmio za svog klijenta. 42 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Na idu�em skretanju lijevo. 43 00:06:00,235 --> 00:06:02,446 Jesu li ti dali pi�tolj u agenciji? 44 00:06:02,446 --> 00:06:05,531 Da, Jane. Agencija mu je dala pi�tolj. 45 00:06:05,531 --> 00:06:07,658 Mora imati jednog kao osiguranje. 46 00:06:07,658 --> 00:06:10,036 Jebeni pi�tolji. 47 00:06:10,995 --> 00:06:13,706 Sranje. Italija. 48 00:06:13,706 --> 00:06:16,459 Otmice, terorizam. 49 00:06:17,920 --> 00:06:20,463 Nastavite g. Creasy. U Italiji smo naviknuti na to. 50 00:06:20,463 --> 00:06:21,964 Samo je rije� o pregledu. 51 00:07:24,151 --> 00:07:26,612 Mislim da bi trebali zvati New York ve�eras. 52 00:07:26,612 --> 00:07:28,699 Moram ne�to pojesti prije. 53 00:07:28,699 --> 00:07:31,742 Michael, dat �u ti pi�e tamo. - Sam! 54 00:07:31,742 --> 00:07:34,538 U redu, popit �emo pi�e sada, ali onda �emo jesti, u redu? 55 00:07:34,538 --> 00:07:36,665 Sam? 56 00:07:36,665 --> 00:07:39,250 Mo�e� li mi donijeti malo leda? Idi i donesi malo leda. 57 00:07:39,250 --> 00:07:41,461 Michael i ja imamo mnogo posla. 58 00:07:41,461 --> 00:07:43,963 Kako neuobi�ajeno. 59 00:07:43,963 --> 00:07:46,216 Gdje je Sam? - Ne znam. 60 00:07:46,216 --> 00:07:47,968 Mo�e� li je na�i? - Naravno. 61 00:07:47,968 --> 00:07:51,387 Upravo je stigao, ali treba na�u pomo�. 62 00:07:51,387 --> 00:07:53,389 Ima� li cigarete koje sam ti dao? 63 00:07:53,389 --> 00:07:56,310 Mo�ete li pokazati g. Creasyju njegovu sobu? 64 00:07:56,310 --> 00:07:57,978 Ne, hvala. 65 00:08:01,314 --> 00:08:03,442 Ettore, idem do auta. 66 00:08:03,442 --> 00:08:06,278 Ako papiri nisu tamo, ostavio sam ih negdje u uredu. 67 00:08:38,143 --> 00:08:39,769 Ovdje. 68 00:08:41,229 --> 00:08:42,773 Tamo. 69 00:08:44,691 --> 00:08:47,778 Ja sam Samantha... Sam. 70 00:08:47,778 --> 00:08:51,072 I�la sam u �kolu koja se zove Greenwich Village Neighborhood �kola... 71 00:08:51,072 --> 00:08:52,990 U New Yorku. 72 00:08:56,452 --> 00:08:58,580 Mogu li ti pomo�i? 73 00:08:58,580 --> 00:09:00,123 Ne, u redu je. 74 00:09:13,761 --> 00:09:15,389 Iz kojeg si ti dijela SAD-a? 75 00:09:15,389 --> 00:09:17,474 Kalifornija. 76 00:09:17,474 --> 00:09:19,475 Gdje u Kaliforniji? 77 00:09:20,644 --> 00:09:22,312 Sa sjevera. 78 00:09:22,312 --> 00:09:26,149 Sa sjevera? Mora da si �itao "O mi�evima i ljudima". 79 00:09:27,024 --> 00:09:28,985 To mi je najdra�a knjiga. 80 00:09:28,985 --> 00:09:31,071 Nisam. 81 00:09:31,071 --> 00:09:33,365 To je �udno. 82 00:09:45,335 --> 00:09:47,586 Mala. 83 00:09:47,586 --> 00:09:50,048 Nisam znao da �e biti dijete. 84 00:10:06,898 --> 00:10:09,735 Dovraga sa Davidom. Mora da je znao. 85 00:10:09,735 --> 00:10:11,318 Kako sam mogao zaboraviti? 86 00:10:11,318 --> 00:10:13,613 Nisi ni poku�ao. 87 00:10:13,613 --> 00:10:15,698 Barem poku�aj. Da-Dav... 88 00:10:15,698 --> 00:10:18,243 Daj priliku... Slu�aj me, Davide, molim te. 89 00:10:18,243 --> 00:10:20,495 Za�to ne poku�a... Poku�aj, rekao sam. 90 00:10:20,495 --> 00:10:22,621 Barem poku�aj. 91 00:10:22,621 --> 00:10:25,583 Ne... Ne znam za�to si zabrinut. 92 00:10:25,583 --> 00:10:27,836 Nisam znao da �e biti dijete. 93 00:10:27,836 --> 00:10:29,962 �elim van. 94 00:10:29,962 --> 00:10:33,008 Molim te, �elim van. Jednostavno ne �elim. 95 00:10:33,008 --> 00:10:35,509 Chris, ne razumije�. Ne mora� raditi ni�ta. 96 00:10:35,509 --> 00:10:37,971 Da? Kako �u je �uvati? 97 00:10:37,971 --> 00:10:39,556 Sa�ekaj tren. 98 00:10:39,556 --> 00:10:41,725 Creasy je na telefonu. 99 00:10:41,725 --> 00:10:44,561 Zabrinut je u vezi tog Balletto tipa, u vezi cijelog posla i svim ostalim. 100 00:10:44,561 --> 00:10:46,687 U �emu je problem? 101 00:10:47,898 --> 00:10:50,775 Slu�aj. Upravo sam razgovarao sa Eliom. On je ovdje. 102 00:10:50,775 --> 00:10:52,778 On ka�e da se ne mora� brinuti oko toga. 103 00:10:52,778 --> 00:10:55,654 Taj tip Balletto samo poku�ava usre�iti �enu. 104 00:10:55,654 --> 00:10:57,783 Da, ne�e� biti tjelesni �uvar. 105 00:10:57,783 --> 00:10:59,743 Ti si jebena dadilja. 106 00:11:01,202 --> 00:11:03,038 Razumije� li? 107 00:11:03,038 --> 00:11:05,999 Ona je dobro dijete. 108 00:11:05,999 --> 00:11:08,876 Gdje si, u sredini jebenog plesnog podija? Ne �ujem te. 109 00:11:11,087 --> 00:11:13,423 Chris? Chris. 110 00:11:13,423 --> 00:11:16,301 Reci ne�to. Chris! 111 00:12:35,254 --> 00:12:37,966 �ak i ako skinemo jedan postotak. 112 00:12:37,966 --> 00:12:40,885 Ali moramo prijenos obaviti u �etvrtak, 113 00:12:40,885 --> 00:12:43,263 ili �e to biti katastrofa. 114 00:12:43,263 --> 00:12:46,725 Znam, ali morat �e� pregovarati s njima sam, osobno. 115 00:12:46,725 --> 00:12:49,811 Reci mi im da mogu biti u New Yorku kad me god zatrebaju. 116 00:12:49,811 --> 00:12:53,773 Ne budi previ�e revan. Stavit �e� sebe u lo� polo�aj. 117 00:12:53,773 --> 00:12:56,234 Ali i jesmo u lo�em polo�aju, Michael. 118 00:12:56,234 --> 00:12:58,485 Molim te, nazovi ih. 119 00:12:58,485 --> 00:13:00,322 Ne, hvala, Bruno. 120 00:13:07,953 --> 00:13:10,749 Halo? Halo, Michael Midler je. 121 00:13:10,749 --> 00:13:14,293 I sada ovdje, 122 00:13:15,461 --> 00:13:18,298 na mirnim obalama jezera Como. 123 00:13:18,298 --> 00:13:20,716 U obitelji sam. 124 00:13:23,802 --> 00:13:25,889 Laku no�. - Laku no�. 125 00:13:27,890 --> 00:13:29,934 I sada drugo dijete. 126 00:13:32,062 --> 00:13:34,063 Jednostavno ne mogu. 127 00:13:37,067 --> 00:13:38,652 Sam, molim te oti�i. 128 00:13:38,652 --> 00:13:41,571 Ali donijela sam ti knjigu. - Sam. 129 00:13:41,571 --> 00:13:43,197 Molim te. 130 00:14:07,972 --> 00:14:10,267 Jesi li volio �kolu? 131 00:14:14,437 --> 00:14:17,399 G. Creasy, jesi li volio �kolu? 132 00:14:19,109 --> 00:14:20,735 Vozim, Sam. 133 00:14:21,945 --> 00:14:25,447 Mi�li� ti si kao i Lennie u knjizi. 134 00:14:25,447 --> 00:14:28,784 Ne mo�e� raditi dvije stvari istodobno. 135 00:14:30,870 --> 00:14:32,580 Evo. 136 00:14:34,499 --> 00:14:36,167 Ve� si pro�itao? 137 00:14:36,167 --> 00:14:37,876 Da. 138 00:14:41,255 --> 00:14:42,841 Je li ti se svidjela? 139 00:14:51,390 --> 00:14:55,227 "Ljudi poput nas nemaju obitelj." 140 00:14:55,227 --> 00:14:57,605 "Nemaju nikog na svijetu" 141 00:14:57,605 --> 00:15:00,774 "koga je briga za njih." 142 00:15:00,774 --> 00:15:03,485 "Ali ne mi" ka�e Lennie, 143 00:15:04,611 --> 00:15:06,489 "Jer ja imam tebe..." 144 00:15:06,489 --> 00:15:08,450 "A ti mene." 145 00:15:08,450 --> 00:15:11,870 "Imamo jedno drugo, o tome se radi." 146 00:15:12,870 --> 00:15:14,956 To mi je najdra�i dio. 147 00:15:17,167 --> 00:15:19,668 Zar to nije predivno? - �to? 148 00:15:21,254 --> 00:15:22,963 Ni�ta. 149 00:15:30,429 --> 00:15:33,140 Sam, uvijek me �ekaj unutra. 150 00:15:33,140 --> 00:15:36,894 A ako me ne vidi�, onda samo ostani unutra. U redu? 151 00:15:40,774 --> 00:15:43,985 Curo. Zdravo. Drago mi te opet vidjeti. Zdravo 152 00:15:43,985 --> 00:15:46,278 Mo�e� li mi re�i tko je taj �ovjek? 153 00:15:46,278 --> 00:15:48,365 On je g. Creasy, 154 00:15:48,365 --> 00:15:49,990 moj prijatelj. 155 00:16:08,051 --> 00:16:10,928 Tada sam trebao oti�i. 156 00:16:13,347 --> 00:16:15,100 Ali kamo? 157 00:16:19,019 --> 00:16:22,148 Ostavio sam Balletta na aerodromu. 158 00:16:22,148 --> 00:16:25,275 Majka je iza�la. Mala mora da je sama. 159 00:17:01,604 --> 00:17:03,730 Bruno je na terasi. 160 00:17:03,730 --> 00:17:05,567 Pa �to? 161 00:17:05,567 --> 00:17:07,609 Za�to se osje�am napeto? 162 00:17:08,653 --> 00:17:10,279 Mora da je vrijeme. 163 00:18:15,803 --> 00:18:17,471 Sam, ostani pozadi. 164 00:18:31,152 --> 00:18:32,819 �to je ovo? 165 00:18:32,819 --> 00:18:34,697 Nemoj. 166 00:18:35,990 --> 00:18:38,242 Slu�aj, Sam. 167 00:18:38,242 --> 00:18:40,411 Tvoji me roditelji pla�aju da dr�im oko na tebe. 168 00:18:40,411 --> 00:18:43,080 I da vozim, ne da pri�am. 169 00:18:43,080 --> 00:18:45,458 Pusti me radim svoj posao, u redu? 170 00:18:55,300 --> 00:18:57,804 Gledaj. 171 00:18:57,804 --> 00:19:01,140 Mnogo je sranja tamo koja djeca ne bi trebala vidjeti. 172 00:19:01,140 --> 00:19:03,226 Nisam dijete. Imam 12 godina. 173 00:19:05,310 --> 00:19:06,980 U redu. 174 00:19:12,943 --> 00:19:15,404 Sam? Sam! 175 00:19:16,405 --> 00:19:18,074 Jebemu! 176 00:20:30,980 --> 00:20:32,815 �ao mi je �to sam �upak. 177 00:20:33,900 --> 00:20:36,653 Ho�e� li re�i mojim roditeljima? 178 00:20:36,653 --> 00:20:38,820 �to, da prosta�i�? 179 00:20:40,405 --> 00:20:43,701 Hajde. Idemo. - O, ne. Mo�emo li na Colu ili ne�to sli�no? 180 00:20:43,701 --> 00:20:45,577 Izgleda� u�asno. 181 00:20:45,577 --> 00:20:48,373 O, da? Doista izledam u�asno? 182 00:20:51,084 --> 00:20:52,876 U redu. 183 00:20:52,876 --> 00:20:54,586 �to �eli�? 184 00:20:55,755 --> 00:20:57,423 �elim da budemo prijatelji. 185 00:20:57,423 --> 00:20:59,217 Da li je toliko te�ko? 186 00:21:00,676 --> 00:21:03,596 Creasy, zna� li tko je otkrio Ameriku? 187 00:21:06,182 --> 00:21:08,183 U�imo o tome. 188 00:21:14,106 --> 00:21:15,732 Kristof Kolumbo. 189 00:21:15,732 --> 00:21:17,484 Ne. 190 00:21:17,484 --> 00:21:19,362 Vikinzi. 191 00:21:21,571 --> 00:21:23,907 Neki ka�u Irci. 192 00:21:23,907 --> 00:21:25,992 Znam, ali ne vjerujem u to. 193 00:21:26,952 --> 00:21:28,704 Irci vjeruju. 194 00:21:29,872 --> 00:21:31,749 Ali ne mo�e biti, 195 00:21:31,749 --> 00:21:36,962 jer kad su do�li Vikinzi, nije bilo Iraca... Samo su bili Indijanci. 196 00:21:36,962 --> 00:21:40,258 A kad je Kristof Kolumbo stigao... 197 00:21:40,258 --> 00:21:42,343 I gubim. 198 00:21:42,343 --> 00:21:45,262 On je mislio da je bila Indija. Nije znao da je bila Amerika. 199 00:21:47,347 --> 00:21:50,434 �ivim ovdje i dani prolaze. 200 00:21:50,434 --> 00:21:52,394 Rutina je jednostavna. 201 00:21:53,770 --> 00:21:55,440 Samo ja i mala. 202 00:21:55,440 --> 00:21:57,733 Roditelja gotovo nikada nema. 203 00:22:00,403 --> 00:22:02,613 Barem ne moram razmi�ljati. 204 00:22:56,000 --> 00:22:57,960 �ao mi je �to te budim. 205 00:23:08,095 --> 00:23:11,473 Tu�na �ena u tu�noj ku�i. 206 00:23:16,019 --> 00:23:18,314 Samo se trebala za nekog uhvatiti. 207 00:23:44,382 --> 00:23:46,008 Hvala ti. 208 00:23:59,855 --> 00:24:04,359 Hej! 209 00:24:06,695 --> 00:24:09,155 Mi�i se s puta! 210 00:24:09,155 --> 00:24:12,117 Ti�e, dame! 211 00:24:24,797 --> 00:24:27,008 Hajde. Hajde. 212 00:24:55,368 --> 00:24:57,538 Gdje mi je majka? 213 00:24:57,538 --> 00:25:00,040 Zadr�ala se. Rekla je biti doma kasnije. 214 00:25:00,040 --> 00:25:02,375 Rekla je da �e do�i po mene. 215 00:25:06,463 --> 00:25:08,048 Jesi li je �ekao? 216 00:25:08,048 --> 00:25:09,717 Malo. 217 00:25:11,093 --> 00:25:14,096 Koliko? - Malo, Sam. 218 00:25:17,349 --> 00:25:19,143 Trebao si spavati s njom. 219 00:25:19,143 --> 00:25:20,894 Barem bi ostala kod ku�e. 220 00:25:25,816 --> 00:25:28,109 Za�to ne ka�e� ne�to? 221 00:25:30,112 --> 00:25:32,448 Znam da �eli�. 222 00:25:32,448 --> 00:25:34,407 To je odvratno. 223 00:25:34,407 --> 00:25:37,118 Ti si odvratan. 224 00:25:40,830 --> 00:25:43,500 Evo. Dr�i mi to. 225 00:25:43,500 --> 00:25:45,211 U redu. 226 00:25:45,211 --> 00:25:47,546 Ovo �e malo boljeti. 227 00:25:47,546 --> 00:25:49,089 U redu. 228 00:25:49,798 --> 00:25:51,968 Da li je bila sa Michaelom? 229 00:25:54,720 --> 00:25:56,346 Znam da je bila. 230 00:25:56,346 --> 00:25:59,349 Opusti stopalo. - Ljubomoran si, zar ne? 231 00:25:59,349 --> 00:26:01,143 �ovje�e. 232 00:26:01,143 --> 00:26:02,979 Za�to mi ne odgovori�? 233 00:26:02,979 --> 00:26:04,646 Ho�u, 234 00:26:04,646 --> 00:26:06,773 kada prestane� govoriti gluposti. 235 00:26:08,275 --> 00:26:10,318 Boli li ovdje? 236 00:26:10,318 --> 00:26:11,988 U redu, prekinut �u. 237 00:26:11,988 --> 00:26:13,990 Ho�e� li mi sada odgovoriti? 238 00:26:15,365 --> 00:26:17,326 Zna�, mogla si pobjediti. 239 00:26:19,077 --> 00:26:20,829 Za�to si odustala? 240 00:26:22,080 --> 00:26:24,916 Jer me nije briga za pobjedu. 241 00:26:24,916 --> 00:26:26,751 Ne �elim pobjediti. 242 00:26:26,751 --> 00:26:29,337 Krivo si krenula. 243 00:26:29,337 --> 00:26:31,632 Onda si dopustila da te ona mala gurne... 244 00:26:31,632 --> 00:26:35,260 Rekla sam ti, nije me briga za pobjedu. 245 00:26:35,260 --> 00:26:37,179 Sad mi odgovori. 246 00:26:39,640 --> 00:26:43,102 Ako �eli� hodati sutra, savjetujem ti da omota� stopalo ledom. 247 00:26:43,102 --> 00:26:46,230 Zadr�i savjete za sebe. Nisi mi u�itelj, nisi mi prijatelj. 248 00:26:46,230 --> 00:26:48,816 Ni�ta si. Pusti me na miru. 249 00:26:55,948 --> 00:26:57,532 Ostani ovdje! 250 00:27:01,453 --> 00:27:03,247 Ostani ovdje! 251 00:27:03,247 --> 00:27:04,789 Nemoj... 252 00:27:07,917 --> 00:27:09,878 �ao mi je. 253 00:27:09,878 --> 00:27:11,630 Sam! 254 00:28:04,182 --> 00:28:07,269 Na�ao sam ovo u trgovini. Otvori. 255 00:28:12,107 --> 00:28:15,568 Radi se o Kolumbu i Marku Polu. 256 00:28:15,568 --> 00:28:18,823 Rekla si voli� takve stvari, pa sam mislio... 257 00:28:23,076 --> 00:28:24,577 �ao mi je. 258 00:28:24,577 --> 00:28:26,247 U redu je. 259 00:28:33,211 --> 00:28:36,382 Hajde. Malo br�e, Sam. 260 00:28:36,382 --> 00:28:38,092 Hajde. 261 00:28:47,518 --> 00:28:49,144 Hajde! 262 00:28:56,442 --> 00:28:59,529 Ja sam. Imam dobre vijesti za tebe. 263 00:28:59,529 --> 00:29:02,657 Elio ka�e da ima nekog da te zamjeni. 264 00:29:04,242 --> 00:29:06,327 Ne, kunem se. Kako misli�, ne? 265 00:29:07,621 --> 00:29:10,332 Ne. Vjerujem ti, David. Vjerujem ti. Ali ne. 266 00:29:10,332 --> 00:29:12,375 Kako je Elio? 267 00:29:12,375 --> 00:29:14,420 Evo. �eli� malo? Hajde. 268 00:29:14,420 --> 00:29:16,797 Mislim na vjen�anje. Da li je spreman? 269 00:29:16,797 --> 00:29:19,799 Kako zna� za vjen�anje? Rekao si mu o... 270 00:29:19,799 --> 00:29:22,760 Rekao si mu za... On dolazi na vjen�anje. 271 00:29:22,760 --> 00:29:24,930 David? 272 00:29:24,930 --> 00:29:27,098 Mo�da dovedem nekog. 273 00:29:28,726 --> 00:29:31,854 Samo prijateljicu. 274 00:29:39,403 --> 00:29:40,945 Hajde. 275 00:29:43,406 --> 00:29:45,701 U redu, idemo. 276 00:29:50,497 --> 00:29:52,165 To nije lo�e. 277 00:29:56,045 --> 00:29:57,546 Dobro. 278 00:29:57,546 --> 00:29:59,173 Dobro! 279 00:30:00,507 --> 00:30:02,593 Idemo opet. 280 00:30:02,593 --> 00:30:05,930 Ne, ne, ne. Bijele su mnogo bolje. 281 00:30:05,930 --> 00:30:08,932 Ali nisu ru�i�aste. Bijele su, ali imaju, poput... 282 00:30:08,932 --> 00:30:11,894 Hajde. Ru�i�aste su. Vidim ru�i�ato tamo. 283 00:30:11,894 --> 00:30:14,355 �to, te ru�i�aste? Ili voli� one crvene? 284 00:30:14,355 --> 00:30:17,232 Ja ka�em bijele. 285 00:30:17,232 --> 00:30:19,151 Cipele! 286 00:30:21,111 --> 00:30:23,446 Kako su to moje cipele, 287 00:30:23,446 --> 00:30:25,115 a ti si ih izabrao? 288 00:30:26,741 --> 00:30:30,412 Zato jer �emo sada po�eti marljivo raditi. 289 00:30:30,412 --> 00:30:33,749 Ne mogu raditi vi�e. - O, da, mo�e�. 290 00:30:39,922 --> 00:30:44,300 Izgleda da nitko ne preuzima vodstvo. 291 00:30:44,300 --> 00:30:46,511 Kako se pribli�avaju okreti�tu, izgleda... 292 00:30:46,511 --> 00:30:48,555 Mlada Manuela, mislim, preuzima vodstvo. 293 00:30:48,555 --> 00:30:50,682 Bodrimo ih malo ja�e. 294 00:30:50,682 --> 00:30:55,186 Da, to je Manuela... Ne... Mi... Mislim da je Balletto sti�e. 295 00:30:55,186 --> 00:30:57,230 Ne, jo� je �iva. 296 00:30:59,942 --> 00:31:02,068 Manuela. Samantha. Pobjednica je... 297 00:31:02,068 --> 00:31:04,989 Izgleda da Balletto odnosi pobjedu. 298 00:31:04,989 --> 00:31:07,490 Mislim da je Balletto! 299 00:31:07,490 --> 00:31:10,368 Da, Balletto je pobjedila! 300 00:31:10,368 --> 00:31:12,746 Prvo mjesto pripada Samanthi Balletto. 301 00:31:12,746 --> 00:31:15,749 Na drugom mjestu je Manuela Grivoldi. 302 00:31:15,749 --> 00:31:17,459 A na tre�em je... 303 00:31:24,924 --> 00:31:26,926 Do�i ovamo. 304 00:31:34,601 --> 00:31:37,270 �ekaj. �ekaj. 305 00:31:37,270 --> 00:31:39,647 U redu, svi. Pribli�ite se. 306 00:31:51,492 --> 00:31:54,163 U redu. Osmijeh. 307 00:31:54,163 --> 00:31:55,873 Hvala! 308 00:32:07,259 --> 00:32:10,511 Samantha. Samantha. Hajde. 309 00:33:41,185 --> 00:33:43,063 Samo stani. 310 00:33:43,063 --> 00:33:45,481 Daj, �ovje�e. 311 00:33:45,481 --> 00:33:47,192 Samo sam se �alio. 312 00:33:47,192 --> 00:33:49,444 Daj. Svi �e pomisliti da ne�to nije u redu. 313 00:33:49,444 --> 00:33:52,530 �alio sam se. Zna� to. 314 00:33:52,530 --> 00:33:54,866 Da, znam. Znam. Znam. Samo sam se �alio. 315 00:33:54,866 --> 00:33:56,326 U redu, ti pjevaj. On �e pjevati. 316 00:33:56,326 --> 00:33:57,911 Hajde. Ti pjevaj! 317 00:34:00,372 --> 00:34:02,165 Da! Da! 318 00:34:02,165 --> 00:34:03,875 Ne znam pjevati. 319 00:34:03,875 --> 00:34:07,546 Hej, dajte molim vas. Ne znam pjevati. Dajte. 320 00:34:07,546 --> 00:34:10,757 A sada moj ameri�ki prijatelj Creasy... 321 00:34:10,757 --> 00:34:15,512 Sa jednom od njegovih neusporedivih izvedbi: "Nemojte me zajebavati!" 322 00:34:17,972 --> 00:34:23,728 d Postoji netko koga �elim vidjeti d 323 00:34:23,728 --> 00:34:25,981 d Nadam se da �e ona d 324 00:34:26,690 --> 00:34:29,318 d Na kraju biti d 325 00:34:30,402 --> 00:34:33,362 d Netko tko �e bdijeti d 326 00:34:34,364 --> 00:34:36,824 d Nada mnom d 327 00:34:40,454 --> 00:34:42,831 d Ja sam malo jagnje d 328 00:34:42,831 --> 00:34:45,791 d Izgubljeno u �umi d 329 00:34:45,791 --> 00:34:48,878 d Znam da bih mogla d 330 00:34:48,878 --> 00:34:50,963 d Uvijek biti dobra d 331 00:34:53,759 --> 00:34:56,385 d Onome tko �e bdjeti d 332 00:34:56,385 --> 00:34:59,014 Dijalekt. Rekla je da ima� predivnu k�er. 333 00:34:59,014 --> 00:35:01,057 d Nada mnom d 334 00:35:02,184 --> 00:35:06,355 d Iako mo�da nije d 335 00:35:06,355 --> 00:35:11,693 d Djevojka o kojoj mu�karci razmi�ljaju d 336 00:35:11,693 --> 00:35:14,820 d Tako lijepa d 337 00:35:14,820 --> 00:35:17,324 d Srcu mom d 338 00:35:17,324 --> 00:35:20,034 d Ona nosi d 339 00:35:20,034 --> 00:35:22,579 d Klju� d 340 00:35:24,121 --> 00:35:25,916 Tipovi poput nas... 341 00:35:25,916 --> 00:35:28,626 Nemaju obitelj. 342 00:35:28,626 --> 00:35:33,090 Nikoga na svijetu nije briga za njih. 343 00:35:33,090 --> 00:35:34,715 Ali ne mi. 344 00:35:34,715 --> 00:35:36,760 Jer ja imam tebe... 345 00:35:36,760 --> 00:35:38,719 A ti ima� mene. 346 00:35:40,681 --> 00:35:44,184 Imamo jedno drugo. To je to. 347 00:35:44,184 --> 00:35:46,311 Ali to je moj glas! 348 00:35:46,311 --> 00:35:49,898 Tako je. I to je ono u �emu sam veoma dobar. 349 00:35:49,898 --> 00:35:51,900 �to je ovo? 350 00:35:54,610 --> 00:35:56,947 Ti ne odustaje�, zar ne? 351 00:35:56,947 --> 00:35:59,615 U redu. 352 00:36:00,867 --> 00:36:04,121 Jednom me tip ispitivao... 353 00:36:04,121 --> 00:36:06,998 gomilu pitanja na koja nisam htio odgovoriti. 354 00:36:06,998 --> 00:36:10,085 Mnogo je pu�io. Nije imao pepeljaru. 355 00:36:12,295 --> 00:36:16,925 Vidi�, Sam, postoje stvari u �ivotu koje �eli� zaboraviti. 356 00:36:16,925 --> 00:36:19,552 Daj. Za�to pri�amo o ovome... 357 00:36:21,762 --> 00:36:23,931 Ne! 358 00:36:23,931 --> 00:36:25,891 Creasy! 359 00:36:25,891 --> 00:36:28,936 Creasy! 360 00:36:28,936 --> 00:36:31,815 Creasy! 361 00:36:31,815 --> 00:36:34,568 Ne! Creasy! 362 00:36:34,568 --> 00:36:38,405 Molim vas. Molim vas, nemojte me ubiti. Molim vas, nemojte mi nauditi. 363 00:36:39,989 --> 00:36:43,076 Creasy! Creasy! 364 00:36:49,833 --> 00:36:51,751 Bje�i! 365 00:36:51,751 --> 00:36:54,086 Bje�i, Sam, bje�i! 366 00:36:54,086 --> 00:36:55,838 Bje�i, Sam! 367 00:36:55,838 --> 00:36:58,132 Bje�i! Bje�i! 368 00:36:59,134 --> 00:37:02,137 Bje�i! Bje�i! 369 00:37:03,639 --> 00:37:05,056 Bje�i! 370 00:37:05,056 --> 00:37:07,809 Creasy! 371 00:37:10,186 --> 00:37:12,396 Creasy! 372 00:37:12,396 --> 00:37:14,858 Ne. Ne! Ne! 373 00:37:14,858 --> 00:37:16,818 Ne! Creasy! 374 00:37:19,320 --> 00:37:21,405 Creasy! 375 00:37:21,405 --> 00:37:24,409 Ulazi! Ulazi! Ne! Creasy! 376 00:37:24,409 --> 00:37:26,994 Idemo! Idemo! 377 00:37:26,994 --> 00:37:29,498 Creasy! Idemo! 378 00:37:34,043 --> 00:37:36,170 Ne! 379 00:37:55,398 --> 00:37:59,527 Mama? Tata? Dobro sam. 380 00:38:01,697 --> 00:38:03,989 Imam nekoliko ogrebotina, 381 00:38:03,989 --> 00:38:06,034 ali su ih o�istili... 382 00:38:06,034 --> 00:38:08,161 I zacjeluju dobro. 383 00:38:10,288 --> 00:38:12,998 Ne izgladnjuju me... 384 00:38:12,998 --> 00:38:14,626 Niti tuku... 385 00:38:14,626 --> 00:38:17,336 Niti mi prijete. 386 00:38:17,336 --> 00:38:21,967 Imam povez ve�inu vremena, 387 00:38:21,967 --> 00:38:24,135 ali mi ne smeta. 388 00:38:25,804 --> 00:38:29,099 �esto mi ve�u zglobove, 389 00:38:29,099 --> 00:38:31,101 ali ne uvijek. 390 00:38:33,811 --> 00:38:35,981 Nisam upla�ena, 391 00:38:35,981 --> 00:38:38,023 dobro sam. 392 00:38:41,610 --> 00:38:44,239 Ka�u da �e me pustiti... 393 00:38:44,239 --> 00:38:47,117 �im platite otkupninu. 394 00:38:47,117 --> 00:38:49,911 Nadam se da �e to biti uskoro. 395 00:38:51,079 --> 00:38:53,039 Nedostajete mi. 396 00:38:53,039 --> 00:38:55,166 Jako mi nedostajete. 397 00:38:56,126 --> 00:38:57,710 Svi vi. 398 00:38:57,710 --> 00:39:00,297 Molim vas, po�urite. 399 00:39:02,007 --> 00:39:05,177 Nitko mi ne diktira. 400 00:39:05,177 --> 00:39:07,846 Govorim onako kako mi dolazi. 401 00:39:08,804 --> 00:39:10,766 Bok za sada. 402 00:39:10,766 --> 00:39:12,893 Volim vas, Sam. 403 00:39:19,983 --> 00:39:22,318 Uskoro �e zvati. 404 00:39:23,695 --> 00:39:25,280 Vi �ete se javiti, g. Midler. 405 00:39:27,282 --> 00:39:29,284 �to �elite da ka�em? 406 00:39:29,284 --> 00:39:31,369 Istinu. 407 00:39:31,369 --> 00:39:33,121 Recite da vas po�urujemo. 408 00:39:34,371 --> 00:39:37,291 Recite da vam ne�emo dozvoliti platiti otkupninu. 409 00:39:38,335 --> 00:39:40,295 Sve je ovdje. 410 00:39:49,721 --> 00:39:53,849 Ali ako budu tra�ili ne�to �to im mo�emo dati, ne�to �to imamo... 411 00:39:53,849 --> 00:39:55,726 Ne. 412 00:39:55,726 --> 00:39:57,728 �ak i kad bi vam dozvolili, 413 00:39:57,728 --> 00:39:59,396 ne smijete platiti. 414 00:39:59,396 --> 00:40:01,983 Vjerujte mi, 415 00:40:01,983 --> 00:40:05,737 imam mnogo iskustva s ovim stvarima. 416 00:40:05,737 --> 00:40:08,030 Oni su profesionalci. 417 00:40:08,030 --> 00:40:10,115 Ako im date novac, 418 00:40:10,115 --> 00:40:13,077 ubit �e vam k�er odmah. 419 00:40:13,077 --> 00:40:16,414 Statistike dokazuju da... - Jebe� statistike! 420 00:40:16,414 --> 00:40:20,085 Ona je na�a k�er. Ne mo�ete nas sprije�iti da... 421 00:40:20,085 --> 00:40:22,838 Gospodine Balletto, imam svako pravo. 422 00:40:24,922 --> 00:40:28,092 U stvari, prijetnja je neuobi�ajeno specifi�na. 423 00:40:28,092 --> 00:40:31,721 �ini se da je �ivot Samanthe Balletto... 424 00:40:31,721 --> 00:40:33,514 ugro�en. 425 00:40:33,514 --> 00:40:37,059 Obavje�tavat �emo vas o razvoju doga�aja... - Ne! 426 00:40:37,059 --> 00:40:39,646 Ne! Ne! 427 00:40:39,646 --> 00:40:42,190 �to se doga�a? Chris! 428 00:40:44,192 --> 00:40:47,195 Sranje! 429 00:40:47,195 --> 00:40:50,614 Nemoj! Daj, �ovje�e! Ku�im! Ne! 430 00:40:50,614 --> 00:40:52,659 Ne! 431 00:40:52,659 --> 00:40:54,786 Daj. Stani. Ku�im. 432 00:40:54,786 --> 00:40:57,998 Dajte mu injekciju. 433 00:41:00,833 --> 00:41:04,880 Ima� li govno u glavi s tim radiom? 434 00:41:06,922 --> 00:41:09,425 David! Stani! Hej! U redu! U redu, u redu. 435 00:41:09,425 --> 00:41:11,552 Ne razumijete. 436 00:41:18,851 --> 00:41:21,103 Dobar dan. 437 00:41:21,103 --> 00:41:23,523 G. Midler? - Da. 438 00:41:23,523 --> 00:41:25,483 Tko je to? 439 00:41:25,483 --> 00:41:29,528 Moje ime nije va�no. Volio bih s vama pri�ati o slu�aju Balletto. 440 00:41:29,528 --> 00:41:31,530 Slu�am. 441 00:41:31,530 --> 00:41:35,327 Mi dr�imo Samanthu Balletto. U�inite �to ka�em i ostat �e dobrog zdravlja. 442 00:41:35,327 --> 00:41:37,536 Ako ne, sigurno �emo je ubiti. 443 00:41:37,536 --> 00:41:40,289 Ali... - G. Midler, bolje vam je da sura�ujete. 444 00:41:40,289 --> 00:41:41,875 Imate tri dana. 445 00:41:41,875 --> 00:41:44,001 �elimo milijun dolara. 446 00:41:44,001 --> 00:41:47,297 Zvat �u vas opet i re�i vam gdje i kako dostaviti novac. 447 00:41:47,297 --> 00:41:50,257 Ne, ne. Treba mi jo� vremena. Nisam spreman jo�. - Hvala vam, g. Midler. 448 00:41:50,257 --> 00:41:52,677 Pri�at �emo opet. Mo�da postoji drugo rje�enje... 449 00:42:54,822 --> 00:42:57,157 Rabbia Cremasco. 450 00:43:02,706 --> 00:43:05,166 Ghizzi, Carlo. On je glavni. 451 00:43:05,166 --> 00:43:06,751 Ne. 452 00:43:13,007 --> 00:43:15,010 Marscese, Mauro. 453 00:43:18,262 --> 00:43:21,474 Jeste li vidjeli ne�to �to bi nam moglo pomo�i? 454 00:43:23,601 --> 00:43:25,519 Ne. 455 00:43:27,981 --> 00:43:30,775 Bronsi, Michael. 456 00:43:45,331 --> 00:43:47,500 Odmah se vra�am. 457 00:43:51,420 --> 00:43:54,132 Ispri�ajte me. Kada ga mogu odvesti ku�i? 458 00:43:57,677 --> 00:44:00,554 Njemu je ve� bolje. Nema potrebe za intravenoznim hranjenjem... 459 00:44:03,682 --> 00:44:06,728 Da, ali znate da je ovo vojna bolnica. 460 00:44:06,728 --> 00:44:10,231 Koja je razlika? Nema nikakve razlike, znate... 461 00:44:10,231 --> 00:44:13,150 Ovdje je sigurno. - Sigurno je i u mom hotelu. Ista je stvar. 462 00:44:18,864 --> 00:44:21,076 U redu. Hvala. 463 00:44:23,911 --> 00:44:26,371 O �emu je to bilo? 464 00:44:26,371 --> 00:44:30,210 Poku�avao sam saznati koliko �e te dr�ati ovdje, to je sve. 465 00:44:34,547 --> 00:44:36,548 Izvuci me odavde. 466 00:44:37,509 --> 00:44:39,094 �to? 467 00:44:41,304 --> 00:44:43,597 Izvuci me odavde. 468 00:44:49,603 --> 00:44:52,731 Za�to �eli� iza�i odavde? �to �e� raditi? 469 00:44:54,567 --> 00:44:56,693 David, ubit �e je. 470 00:44:58,695 --> 00:45:02,659 Ubit �e je. 471 00:45:02,659 --> 00:45:05,619 Dojavljeno im je. Nema sumnje u vezi toga. 472 00:45:05,619 --> 00:45:07,621 Dolazili smo sa vjen�anja. 473 00:45:07,621 --> 00:45:10,916 Netko im je rekao gdje i kada. 474 00:45:10,916 --> 00:45:13,878 Odvjetnik? Ne. 475 00:45:13,878 --> 00:45:15,463 Netko iz vile. 476 00:45:15,463 --> 00:45:18,132 Maria, sprema�ica? Ne. 477 00:45:18,132 --> 00:45:20,175 Bruno, sluga. 478 00:45:20,175 --> 00:45:22,262 Terasa te ve�eri. 479 00:45:22,262 --> 00:45:25,264 Uvijek je bio napet poput opruge. 480 00:47:12,996 --> 00:47:16,083 �elio bih pri�ati sa... Sa g. Creasyjem. 481 00:47:16,083 --> 00:47:18,168 Da, g. Cre... 482 00:47:22,297 --> 00:47:25,385 Tko si ti? Reci ne�to. 483 00:47:25,385 --> 00:47:27,469 Reci ne�to, jebiga! Tko si ti? 484 00:47:27,469 --> 00:47:30,889 Hej! Reci ne�to! 485 00:48:08,260 --> 00:48:09,804 �to je ovo? 486 00:48:16,768 --> 00:48:19,771 .38 specijal. Colt .45. 487 00:48:19,771 --> 00:48:22,025 Beretta 20 i 92. 488 00:48:22,025 --> 00:48:24,485 Minelli. Mini-granate. 489 00:48:24,485 --> 00:48:26,820 Gdje idemo? U jebeni rat? 490 00:48:31,326 --> 00:48:32,994 Jesi otkrio ne�to? 491 00:48:32,994 --> 00:48:35,038 Gledaj. 492 00:48:36,914 --> 00:48:39,666 Ove fotografije koje nam je murja pokazala... 493 00:48:41,251 --> 00:48:42,961 Prona�i �u jednog od tih tipova. 494 00:48:42,961 --> 00:48:45,757 a ti �e� mi pomo�i prona�i jednog od tih tipova. 495 00:48:45,757 --> 00:48:48,760 I... 496 00:48:48,760 --> 00:48:51,054 Saznat �u �to zna. 497 00:48:54,931 --> 00:48:56,851 I? I �to? 498 00:48:58,686 --> 00:49:00,355 �to ako ne zna ni�ta? 499 00:49:00,355 --> 00:49:02,315 �to �e� uraditi? 500 00:49:02,315 --> 00:49:05,610 Ubit �e� ga? 501 00:49:05,610 --> 00:49:07,612 Onda dograbi� drugoga. 502 00:49:07,612 --> 00:49:09,364 On ne zna ni�ta. Ubije� ga. 503 00:49:09,364 --> 00:49:11,615 Dograbi� jo� jednog. Ubije� ga. 504 00:49:11,615 --> 00:49:14,327 Nastavlja�. 505 00:49:14,327 --> 00:49:18,789 Pogledaj onog starca tamo. Ni on ne zna ni�ta. Ubit �emo ga. 506 00:49:18,789 --> 00:49:21,666 Ubit �emo svih. Koja je jebena razlika? 507 00:49:23,126 --> 00:49:26,922 Bio si u agenciji, zna� proceduru, 508 00:49:26,922 --> 00:49:29,342 znao kako i �to treba uraditi. 509 00:49:29,342 --> 00:49:31,385 Da li je to ono �to �eli� uraditi? 510 00:49:36,306 --> 00:49:38,393 Dave, kojeg kurca da uradim? 511 00:49:38,393 --> 00:49:41,396 Ti meni reci. �to �u uraditi? 512 00:50:13,260 --> 00:50:16,472 Maria, ne smetaj gospodinu Ballettu. 513 00:50:16,472 --> 00:50:19,559 Mo�ete li mi donijeti zelenu torbu iz moje sobe? 514 00:50:19,559 --> 00:50:21,101 Hvala vam. 515 00:50:36,826 --> 00:50:38,869 Creasy. 516 00:50:41,414 --> 00:50:44,958 Kako si, prijatelju moj? 517 00:50:52,632 --> 00:50:56,387 Ho�e� u�i i sjesti? - Ne. 518 00:50:56,387 --> 00:50:59,431 Maria �e mi donijeti torbu. 519 00:50:59,431 --> 00:51:01,476 U redu. 520 00:51:27,710 --> 00:51:30,713 Mogu li pomo�i... - Ne, �ao mi je. Hvala vam. 521 00:51:42,766 --> 00:51:45,561 David je bio u pravu. Trebao sam poslati po torbu. 522 00:51:47,355 --> 00:51:49,731 Nije mi trebala bol povratka. 523 00:52:09,293 --> 00:52:13,588 I tako, tipovi poput nas... 524 00:52:23,766 --> 00:52:27,103 Bruno, zna�i imao si savjest. 525 00:54:46,992 --> 00:54:49,411 To je mjesto sjajno, zar ne? 526 00:54:49,411 --> 00:54:52,289 Nije bilo nikoga 20 godina. - Da. 527 00:54:52,289 --> 00:54:55,918 Ljudi vi�e ne dolaze ovdje. 528 00:54:55,918 --> 00:54:59,547 Sada je ta porno ku�a tamo gdje onaj peder Rabbia zalazi. - Da. 529 00:54:59,547 --> 00:55:02,257 Elio ga je pratio. Ide tamo sam svaku ve�er. 530 00:55:04,135 --> 00:55:06,637 �elim da vidi� ovo. 531 00:55:06,637 --> 00:55:09,056 Prona�ao sam neke na�e stare prijatelje. 532 00:55:09,056 --> 00:55:11,726 Prepoznaje� ove jebene momke? 533 00:55:16,813 --> 00:55:21,110 �to god koristio, ja �u uzeti ostatak. 534 00:55:21,110 --> 00:55:23,903 Znam da ne�e� uzeti ovo. Ja ga uzimam. 535 00:55:26,990 --> 00:55:29,409 Da li ti taj izaziva lijepa sje�anja? 536 00:55:32,036 --> 00:55:34,914 Na�i �u se sa Eliom i njegova dva tjelohranitelja. 537 00:55:34,914 --> 00:55:37,293 Oni �e nam pomo�i. Ne znam �to �e oni uraditi. 538 00:55:37,293 --> 00:55:39,335 Stoga me nemoj ostaviti da �ekam dugo, u redu? 539 00:55:41,130 --> 00:55:45,342 U slu�aju da bude� imao problem s tom pi�kicom, nazovi me. 540 00:55:45,342 --> 00:55:48,012 Mislim ako se zadr�i�. Mislim... 541 00:55:55,936 --> 00:55:58,021 Nemoj me ostaviti da dugo �ekam, u redu? - Ne. 542 00:56:05,570 --> 00:56:09,949 Ovaj film je na�e posljednje upozorenje obitelji Balletto. 543 00:56:13,244 --> 00:56:16,791 �eljeli bi vas informirati... 544 00:56:16,791 --> 00:56:21,378 ...da je odbijanje policije da platite otkupninu.... - Hej, ljepotice. 545 00:56:21,378 --> 00:56:24,840 Otvori o�i. ...neprihvatljivo za nas. 546 00:56:24,840 --> 00:56:26,675 Pogledaj u svjetlo! Igrate se... 547 00:56:26,675 --> 00:56:28,635 ...sa �ivotom svoje k�eri. Ne gledaj u nas. 548 00:56:30,304 --> 00:56:34,599 Ako ne ispunite na�e zahtjeve odmah... Daj nam lijep osmijeh. U redu? 549 00:56:34,599 --> 00:56:37,978 ...bit �ete odgovorni za posljedice. 550 00:56:37,978 --> 00:56:39,855 Ne gledaj u nas. 551 00:56:39,855 --> 00:56:42,065 Jesi razumjela? 552 00:56:42,065 --> 00:56:44,527 Ovo �elim da im po�aljete. 553 00:56:44,527 --> 00:56:48,530 "Ovaj film je na�e posljednje upozorenje obitelji Balletto." 554 00:56:48,530 --> 00:56:52,659 �eljeli bi vas obavjestiti da je odbijanje policije da platite otkupninu... 555 00:56:52,659 --> 00:56:55,286 ...neprihvatljivo za nas. 556 00:56:55,286 --> 00:56:57,289 "Igrate se k�erinim �ivotom." 557 01:01:22,887 --> 01:01:24,431 Zdravo. 558 01:02:05,179 --> 01:02:07,682 Otvori usta. 559 01:02:07,682 --> 01:02:09,643 Otvori usta. 560 01:02:11,519 --> 01:02:13,313 Ne mi�i se. 561 01:02:35,293 --> 01:02:36,795 Slu�aj. 562 01:02:36,795 --> 01:02:40,090 Pitat �u te neka pitanja. 563 01:02:40,090 --> 01:02:43,385 Dok ne dobijem odgovore, 564 01:02:43,385 --> 01:02:45,929 rezat �u ti prste s ruke. 565 01:02:45,929 --> 01:02:47,389 Prvo jednu ruku, onda drugu. 566 01:02:48,431 --> 01:02:50,726 Onda �u rezati prste na nozi. 567 01:02:52,476 --> 01:02:54,855 Kakvo pitanje? 568 01:02:54,855 --> 01:02:57,023 Zna�? Pitaj me. 569 01:02:57,858 --> 01:02:59,775 U redu. 570 01:02:59,775 --> 01:03:01,903 Ako �eli�. 571 01:03:04,489 --> 01:03:08,659 Hej! 572 01:03:12,456 --> 01:03:15,125 Nitko te ne mo�e �uti. 573 01:03:16,585 --> 01:03:18,253 Rabbia. 574 01:03:23,884 --> 01:03:27,137 Taj vra�ji gad od tjelohranitelja? 575 01:04:08,135 --> 01:04:10,889 Gdje je Samantha Balletto? - Ne znam. 576 01:04:11,931 --> 01:04:15,101 Ne znam. 577 01:04:15,101 --> 01:04:16,978 Sandri zna. 578 01:04:16,978 --> 01:04:19,773 Sandri. Tko je Sandri? 579 01:04:19,773 --> 01:04:21,942 Onaj. Drugi koji radi sa mnom. - Gdje je on? 580 01:04:23,360 --> 01:04:24,987 Ne pitaj me, molim te. 581 01:04:24,987 --> 01:04:27,739 �elim malu nazad. Gdje je jebote? 582 01:04:27,739 --> 01:04:29,699 U blizini Rialto bara. 583 01:04:29,699 --> 01:04:32,244 Gdje? - Casconda, broj pet. 584 01:04:32,244 --> 01:04:36,873 Da, ali Sandri je �ovjek kojeg tra�i�. 585 01:04:36,873 --> 01:04:39,583 Rekao sam mu: 586 01:04:39,583 --> 01:04:42,503 "Ne diraj malu." 587 01:04:42,503 --> 01:04:44,088 "Ne radi ni�ta." 588 01:04:44,088 --> 01:04:46,675 "Ali nije me htio slu�ati." - O, ne. 589 01:07:57,407 --> 01:07:58,949 Ne, ne, �elim samo... 590 01:08:51,377 --> 01:08:54,213 Gdje je djevoj�ica? - Koja djevoj�ica? 591 01:08:55,090 --> 01:08:57,175 Samantha Balletto. 592 01:09:06,810 --> 01:09:09,145 Ti si lud. �to radi�? 593 01:09:09,145 --> 01:09:10,980 Raznijet �e� ku�u? 594 01:09:10,980 --> 01:09:12,983 Nisam bio ja. 595 01:09:14,900 --> 01:09:16,903 Ne radi to! 596 01:09:19,447 --> 01:09:23,326 Stani... Vidi�! Ti si lud. I ti �e� umrijeti! 597 01:09:23,326 --> 01:09:25,828 Nije me briga. 598 01:09:31,167 --> 01:09:33,587 Conti. Conti? 599 01:09:33,587 --> 01:09:37,047 Da. Lolussa. On zna gdje je. 600 01:09:37,047 --> 01:09:39,426 Do�ao je odvesti drugom tipu. 601 01:09:39,426 --> 01:09:41,011 Gdje je Conti? 602 01:09:41,011 --> 01:09:43,054 Stani... Stani s tim, u redu? - Gdje je on? 603 01:09:43,054 --> 01:09:45,306 U redu, u redu. Re�i �u ti. - Gdje je on? 604 01:09:45,306 --> 01:09:47,766 Gdje? 605 01:09:48,893 --> 01:09:51,395 Gdje? - Via Rambaldi. 606 01:09:51,395 --> 01:09:53,648 Via, �to? - Rambaldi. Broj devet. 607 01:10:27,265 --> 01:10:29,850 Sandri. 608 01:10:29,850 --> 01:10:32,228 Sandri! 609 01:10:56,795 --> 01:10:58,880 Vidi� onoga �to �epa? 610 01:11:48,887 --> 01:11:52,600 Conti. Conti, slu�aj. Amerikanac... On tra�i malu. 611 01:11:52,600 --> 01:11:55,185 On je lud. Sandri mu je dao tvoje ime. Zna gdje si. 612 01:11:55,185 --> 01:11:57,730 Ne mi�i se. Poslat �u ljude ispred tvoje ku�e za pet minuta. 613 01:12:55,500 --> 01:12:56,399 Amerikanac koji �epa? 614 01:12:56,600 --> 01:13:01,300 Ne mo�e biti on. 615 01:13:01,500 --> 01:13:03,500 Razmisli malo! 616 01:13:03,699 --> 01:13:06,399 Tko bi jo� htio pobiti te nitkove? 617 01:13:06,600 --> 01:13:10,600 Polovica Italije. Druga polovica radi za njih. 618 01:13:11,800 --> 01:13:14,300 �to sada? 619 01:13:14,500 --> 01:13:16,500 Gdje �e i�i sada? 620 01:13:16,699 --> 01:13:18,699 Tko zna? 621 01:13:19,800 --> 01:13:22,199 Tko je iskoristio te ni�tarije? 622 01:13:22,399 --> 01:13:24,399 Misli� na Rabbiju i Sandrija? 623 01:13:24,600 --> 01:13:26,600 Rekao sam te "ni�tarije". 624 01:13:26,851 --> 01:13:28,822 Conti. - Bravo. 625 01:13:28,822 --> 01:13:30,614 Predivno. 626 01:13:31,300 --> 01:13:33,199 Evo �to �u sada uraditi. 627 01:13:33,399 --> 01:13:35,399 Nazvat �u sjedi�te. 628 01:13:35,600 --> 01:13:38,600 Nitko se ne�e micati bez obzira �to Amerikanac radio. 629 01:13:41,300 --> 01:13:43,199 Jasno? 630 01:13:43,399 --> 01:13:46,399 Ti si lud. 631 01:13:47,500 --> 01:13:50,600 Bit �e divna nedjelja! 632 01:17:58,841 --> 01:18:01,719 �to? 633 01:18:07,015 --> 01:18:10,645 �ao mi je. To je... Gre�ka. �-�ao mi je. 634 01:18:13,189 --> 01:18:14,774 Ubit �u te. - Ne! 635 01:18:18,485 --> 01:18:20,113 Gdje je mala? 636 01:18:20,113 --> 01:18:22,114 �eli� malu Balletto? 637 01:18:22,114 --> 01:18:24,617 Da. - Ona je dobro. 638 01:18:24,617 --> 01:18:27,119 Da? - Ne brini. Ona je dobro! 639 01:18:27,119 --> 01:18:28,996 Odvest �u te k njoj. 640 01:18:30,413 --> 01:18:31,998 Znam gdje je. - Da? 641 01:18:31,998 --> 01:18:34,502 Da. Samo polako. 642 01:18:34,502 --> 01:18:36,170 Molim te, ostani miran. - Odvedi me k njoj. 643 01:18:36,170 --> 01:18:37,921 Molim te, ostani miran. 644 01:18:37,921 --> 01:18:39,673 Za�epi, Maria! 645 01:18:39,673 --> 01:18:42,551 Nisam htio uraditi ovo. 646 01:18:42,551 --> 01:18:44,554 Nisam htio uraditi ovo. 647 01:18:44,554 --> 01:18:46,805 Ali htjeli su novac. �ist novac. 648 01:18:46,805 --> 01:18:49,684 Ne�e� me ubiti, zar ne? - Maria. 649 01:18:49,684 --> 01:18:52,353 Kunem se Bogom, nisam to htio uraditi! 650 01:18:52,353 --> 01:18:54,104 Kunem ti se! 651 01:18:55,230 --> 01:18:57,440 Dobro smo s njom postupali. 652 01:18:57,440 --> 01:19:00,360 I ja imam djecu isto. 653 01:19:00,360 --> 01:19:02,654 Bit �e joj drago vidjeti te. 654 01:19:04,073 --> 01:19:07,409 Ti si Lennie. Ti si Lennie! 655 01:19:07,409 --> 01:19:10,829 Pri�a o tebi cijelo vrijeme. Lennie! To si ti, zar ne? 656 01:19:10,829 --> 01:19:12,873 Ti si Lennie! 657 01:19:19,130 --> 01:19:21,923 O moj Bo�e. 658 01:19:21,923 --> 01:19:24,510 Bolnica! - Sam. Gdje je Sam? 659 01:19:24,510 --> 01:19:27,430 Bolnica! - Gdje je Sam? 660 01:19:27,430 --> 01:19:29,931 Bolnica. - Prvo dijete! Onda bolnica! 661 01:19:29,931 --> 01:19:33,144 Odvest �u te! Odvest �u te! 662 01:19:33,144 --> 01:19:36,189 Bolnica. 663 01:20:10,472 --> 01:20:14,435 Koliko tipova? 664 01:20:16,270 --> 01:20:18,898 Ni... Nitko. 665 01:20:20,774 --> 01:20:25,695 Samo dijete koje... koje joj donosi hranu svake ve�eri. 666 01:20:28,407 --> 01:20:30,659 Koji kamion? 667 01:20:30,659 --> 01:20:32,662 Ne znam. 668 01:20:32,662 --> 01:20:35,706 Kunem se, ne znam. 669 01:20:35,706 --> 01:20:38,458 Ne ostavljaj me, molim te. 670 01:20:38,458 --> 01:20:42,171 Molim te. Molim te, ne ostavljaj me. Rekao sam ti sve �to znam. 671 01:20:45,800 --> 01:20:49,552 Ona je ovdje? - Da. Da, ovdje je. 672 01:20:49,552 --> 01:20:52,055 Da, kunem se. 673 01:20:52,055 --> 01:20:54,432 Ne ostavljaj me. 674 01:20:54,432 --> 01:20:57,310 Odvedi me u bolnicu, molim te. 675 01:20:59,396 --> 01:21:03,734 Ne �elim umrijeti. Molim te, odvezi me. 676 01:21:07,738 --> 01:21:09,448 Molim te! 677 01:21:11,449 --> 01:21:13,786 Jeba�u! 678 01:21:16,622 --> 01:21:20,083 Ubit �u te, jeba�u. 679 01:21:27,257 --> 01:21:29,844 Umrijet �e�. Umrijet �e�! 680 01:21:29,844 --> 01:21:31,886 Umri! 681 01:21:57,662 --> 01:21:59,164 Sam! 682 01:22:01,207 --> 01:22:04,211 Sam! Sam. 683 01:22:04,211 --> 01:22:07,006 Sam! 684 01:22:07,006 --> 01:22:09,550 Sam! Sam! 685 01:22:18,059 --> 01:22:20,895 Sam! 686 01:22:29,694 --> 01:22:31,488 Sam! 687 01:22:37,243 --> 01:22:39,372 Sam! 688 01:22:47,587 --> 01:22:49,256 Sam! 689 01:22:52,259 --> 01:22:54,345 Sam! 690 01:22:55,679 --> 01:22:57,222 Sam! 691 01:23:04,563 --> 01:23:06,189 Sam! 692 01:23:06,189 --> 01:23:09,652 Sam, jesi li unutra? Sam! 693 01:23:09,652 --> 01:23:11,779 Sam! 694 01:23:14,280 --> 01:23:16,699 Sam! 695 01:23:16,699 --> 01:23:19,244 Sam! 696 01:23:19,244 --> 01:23:21,579 Sam! 697 01:25:19,573 --> 01:25:21,367 I tako, 698 01:25:21,367 --> 01:25:24,369 to se desilo jednom kada je, za one koje sam izazvao, 699 01:25:24,369 --> 01:25:26,704 moja smrt bila zna�ajna. 700 01:25:30,251 --> 01:25:31,918 Mrtav je? - Da. Umro je prije pet minuta. 701 01:25:31,918 --> 01:25:34,421 Poku�aj ovo izbaciti u opticaj. 702 01:25:34,421 --> 01:25:38,676 Prije sat vremena. Creasy. C-R-E-A-S-Y. Mrtav je. 703 01:25:38,676 --> 01:25:40,344 Creasy je mrtav. - Izvinite. 704 01:25:40,344 --> 01:25:43,096 Evo teksta. Christian Creasy, biv�i agent CIA-e, 705 01:25:43,096 --> 01:25:44,806 dobitnik najvi�ih odli�ja... 706 01:25:46,891 --> 01:25:49,395 umro je jutros u 05:45. 707 01:25:56,443 --> 01:25:58,654 Ovo dolazi direktno iz ameri�ke ambasade. 708 01:26:03,658 --> 01:26:07,078 Odsada on je Lennie Lazarus. 709 01:26:14,377 --> 01:26:19,007 O ne. Razmazit �e� je. 710 01:26:19,007 --> 01:26:23,011 Draga Sam, pro�itao sam tvoje posljednje pismo. 711 01:26:23,011 --> 01:26:25,096 Do�lo je jutros. 712 01:26:25,096 --> 01:26:28,182 Naravno, bit �u tamo idu�e nedjelje. 713 01:26:28,182 --> 01:26:30,310 David mi je rekao da ti ide dobro. 714 01:26:30,310 --> 01:26:33,896 I mo�emo provesti popodne zajedno. 715 01:26:33,896 --> 01:26:37,067 Ljudi poput nas imaju mnogo toga za pri�ati. 716 01:26:37,067 --> 01:26:40,029 Vrijeme je bilo lijepo ovdje posljednjih nekoliko dana. 717 01:26:40,029 --> 01:26:42,948 Poput tebe i ja sam se odmarao, 718 01:26:42,948 --> 01:26:45,326 gledao more. 719 01:26:45,326 --> 01:26:48,494 Vidimo se u nedjelju, Sam. - Mogli bi je odvesti u �etnju... 720 01:26:48,494 --> 01:26:50,956 Voli te, Lennie. - ...na pla�u. 721 01:26:52,498 --> 01:26:54,585 Hej. 722 01:26:54,585 --> 01:26:57,296 G. Lazarus? 723 01:26:57,296 --> 01:27:01,466 Molim vas, nemojte je umarati mnogo. 724 01:27:56,313 --> 01:27:58,023 Zdravo, Sam. 725 01:28:23,323 --> 01:28:28,222 "Ljudi poput nas nemaju nikog na svijetu... Ali ne mi, reko�e Lenny." 726 01:28:28,422 --> 01:28:31,422 John Steinbeck "O mi�evima i ljudima" 727 01:28:34,422 --> 01:28:38,422 Preuzeto sa www.titlovi.com48609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.