Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,160 --> 00:01:56,131
Vertaling: inVision Ondertiteling.nl
NN1
2
00:01:57,160 --> 00:01:58,605
vijf dagen geleden
3
00:01:58,760 --> 00:02:01,923
Je bent opgeroepen, hè?
- Ja, de twaalfde.
4
00:02:02,960 --> 00:02:06,362
Wat heb je gezegd over je blaffer?
- Gevonden.
5
00:02:06,520 --> 00:02:09,410
Niet dat je hem van mij hebt?
- Nee.
6
00:02:13,120 --> 00:02:16,203
Ben je gek geworden?
- En over de telefoons?
7
00:02:16,360 --> 00:02:20,729
Ik heb niets gezegd.
- Hoe wisten ze de nummers dan?
8
00:02:20,880 --> 00:02:22,848
Geen idee. Ik was het niet.
9
00:02:23,000 --> 00:02:25,571
Houd op.
- Wie was het dan?
10
00:02:25,720 --> 00:02:28,690
Wat lig je te janken, mietje?
11
00:02:32,560 --> 00:02:37,282
Wat zeg ik tegen m'n moeder?
- Verzin maar wat, dat kun je goed.
12
00:02:37,440 --> 00:02:41,650
Ik heb niks gezegd over je verdomde...
- Mijn verdomde wat?
13
00:02:43,960 --> 00:02:45,689
Niks.
14
00:02:55,000 --> 00:02:59,403
Je moet een beetje kalmeren.
- Hoe dan? Het is een klerezooi.
15
00:03:00,680 --> 00:03:05,004
Toussaint heeft het geld gestuurd.
Hij weet dat hij een lul was.
16
00:03:05,160 --> 00:03:09,165
O ja? En nu?
- Niets. Ik vertel het je gewoon.
17
00:03:14,320 --> 00:03:16,846
Ben je niet bij hem geweest?
- Nee.
18
00:03:17,000 --> 00:03:19,651
Tony...
- Ik zeg toch nee?
19
00:03:22,840 --> 00:03:28,563
We zijn nu samen. Als je wilt
doorgaan, moet je hem vergeten.
20
00:03:29,520 --> 00:03:34,401
Je hebt je geld terug, oké.
Maar je bent met hem of met mij.
21
00:03:41,400 --> 00:03:43,368
We gaan niet discussiëren.
22
00:03:43,520 --> 00:03:46,649
Denk wat je wilt,
ik zeg dat Ludo van niks weet.
23
00:03:46,800 --> 00:03:49,326
Goed, hij weet van niks.
24
00:03:49,480 --> 00:03:52,609
Maar hoe wisten de smerissen
dan de nummers?
25
00:03:53,480 --> 00:03:56,962
Dat weet ik niet.
- Juist. Dat weet je niet, Tony.
26
00:03:57,120 --> 00:04:01,409
Rustig. De politie heeft technieken
waar je geen idee van hebt.
27
00:04:09,880 --> 00:04:11,644
Alles goed?
28
00:04:12,600 --> 00:04:14,967
Goed, tot later.
29
00:04:19,760 --> 00:04:22,525
We kopen geen telefoons meer
in Corsica.
30
00:04:22,680 --> 00:04:26,810
Stuur iemand naar Marseille of Nice,
hier is het afgelopen.
31
00:04:52,640 --> 00:04:56,611
Deze komen niet uit Marseille.
- Nee, maar ze zijn veilig.
32
00:04:58,200 --> 00:05:01,522
We zeggen gewoon
dat ze uit Marseille komen.
33
00:05:25,800 --> 00:05:28,883
Meneer Manfredi,
ik heb een bezorging voor u.
34
00:05:29,040 --> 00:05:30,724
Geef maar aan de portier.
35
00:05:30,880 --> 00:05:33,167
Dat zal niet gaan.
- Waarom niet?
36
00:05:33,320 --> 00:05:37,120
Ik geef niet zomaar een ding
van 35.000 euro af.
37
00:05:37,280 --> 00:05:38,884
Ik kom.
38
00:05:45,520 --> 00:05:48,046
Wilt u hier tekenen?
39
00:05:48,200 --> 00:05:51,602
Heeft u een parkeerplaats
of zet ik hem op straat?
40
00:05:53,280 --> 00:05:56,921
Mag ik uw mobieltje? Uw mobieltje.
41
00:06:06,400 --> 00:06:07,765
Heb je hem bezorgd?
42
00:06:07,920 --> 00:06:13,211
Dit is belachelijk en treurig, Sandra.
Niet alles is te koop.
43
00:06:13,360 --> 00:06:17,809
Dat vind jij moeilijk te begrijpen,
maar in mijn wereld is het zo.
44
00:06:17,960 --> 00:06:21,885
Als je van iemand houdt,
kun je hem best een cadeau geven.
45
00:06:22,040 --> 00:06:27,001
Ik houd niet meer van je, Sandra.
Het heeft namelijk geen zin.
46
00:06:27,160 --> 00:06:31,882
Het spijt me dat ik je heb gekwetst,
maar ik dacht dat je het begreep.
47
00:06:32,040 --> 00:06:34,771
Alsjeblieft, Sandra. Houd ermee op.
48
00:06:43,320 --> 00:06:45,368
Dank u. Ik wil hem niet.
49
00:07:09,920 --> 00:07:12,002
Ga je uit?
50
00:07:12,160 --> 00:07:16,643
Ja. Ga je mee?
Het zal je goed doen.
51
00:07:24,520 --> 00:07:26,807
Tot morgen dan.
52
00:08:09,280 --> 00:08:12,841
Hij is nogal gehavend,
maar het is Mikaël Giacomini.
53
00:08:13,000 --> 00:08:17,688
Dus hij is Edgar Poe?
- Volgens mij zit Loana hierin.
54
00:08:17,840 --> 00:08:23,006
Mikaël Giacomini.
Dus hij gebruikte Loana.
55
00:08:23,160 --> 00:08:25,208
Ja, dat is net bevestigd.
56
00:08:26,840 --> 00:08:30,890
Hebben we de sms?
- Nog niet, maar Julien werkt eraan.
57
00:08:32,600 --> 00:08:35,444
De telefoontaps...
- Ja?
58
00:08:36,920 --> 00:08:38,649
Ze leveren niks op.
59
00:08:38,800 --> 00:08:43,806
Ze zijn voorzichtig. Ze gebruiken al
een paar dagen hun mobieltjes niet.
60
00:08:43,960 --> 00:08:47,442
Jullie hebben een fout gemaakt.
- Wat dan?
61
00:08:47,600 --> 00:08:51,047
Door die jongen te arresteren,
de neef van Campana.
62
00:08:51,200 --> 00:08:55,250
Hij kocht de mobieltjes voor ze.
Opgepakt voor wapenbezit.
63
00:08:56,040 --> 00:08:58,850
Logisch dat er nu radiostilte is.
64
00:09:00,040 --> 00:09:04,329
De aansluitingen kosten een
vermogen, ze hebben weinig zin...
65
00:09:04,480 --> 00:09:06,801
en nu saboteren jullie ze ook nog.
66
00:09:11,960 --> 00:09:16,010
Ik heb nog nooit iemand zo netjes
een tompoes zien eten.
67
00:09:23,040 --> 00:09:26,886
Gezien?
Zelfs de varkens wilden hem niet.
68
00:09:29,520 --> 00:09:34,208
Wat heb je met de steen gedaan?
- In de rivier gegooid.
69
00:09:34,360 --> 00:09:38,922
Jullie waren erbij.
- O ja? Ben je niet goed snik?
70
00:09:39,080 --> 00:09:41,560
Heb jij hem een steen zien weggooien?
71
00:09:41,720 --> 00:09:44,963
Niet waar ik bij was.
- Ik ben toch niet gek?
72
00:09:46,440 --> 00:09:49,603
Denk goed na, Jean-Luc.
Het is belangrijk.
73
00:09:49,760 --> 00:09:52,889
Als jouw DNA erop zit,
hebben we een probleem.
74
00:09:56,680 --> 00:10:01,561
Nu begin ik te twijfelen.
Heb ik hem weggegooid of niet?
75
00:10:06,440 --> 00:10:08,249
Wacht.
76
00:10:12,360 --> 00:10:15,091
Wat heb ik met die steen gedaan?
77
00:10:17,040 --> 00:10:21,887
Gelukkig zijn wij er nog.
Je hebt die steen wel weggegooid.
78
00:10:23,240 --> 00:10:27,450
Leuk hoor. Wat een lol hebben ze nou.
79
00:10:27,600 --> 00:10:32,401
Zeg niet dat je het niet geloofde.
- Graven kun je wel, maar opruimen...
80
00:10:32,560 --> 00:10:34,927
Gaby, mag ik een koffie?
81
00:10:36,640 --> 00:10:39,689
Van hem hebben we geen last meer.
- Dat is zo.
82
00:10:54,360 --> 00:10:58,046
M'n vader, nu Mikaël.
Er komt geen eind aan.
83
00:11:01,440 --> 00:11:04,250
Wat denk je dat er gebeurd is?
84
00:11:06,040 --> 00:11:07,883
Ik heb geen idee.
85
00:11:27,400 --> 00:11:30,324
Misschien wil de politie
met je praten.
86
00:11:32,360 --> 00:11:36,888
Je weet niets, je begrijpt niets,
je bent nergens van op de hoogte.
87
00:11:39,240 --> 00:11:43,564
Je wilt alleen dat ze de moordenaars
van je vader vinden.
88
00:11:54,600 --> 00:12:00,164
De politie gooide je vader in de cel
en manipuleerde je moeder.
89
00:12:01,600 --> 00:12:05,764
Ze zien de familie Paoli als tuig.
Vergeet dat nooit.
90
00:12:07,560 --> 00:12:09,449
Dat weet ik.
91
00:12:14,040 --> 00:12:17,681
Je zei dat Mikaël misschien papa
heeft vermoord.
92
00:12:17,840 --> 00:12:22,050
Dat heb ik nooit gezegd, Carmen.
- Zo begreep ik het.
93
00:12:22,200 --> 00:12:26,728
Dan begreep je het verkeerd.
Ik vroeg me alleen wat dingen af.
94
00:12:27,600 --> 00:12:29,443
En nu?
95
00:12:29,600 --> 00:12:34,367
Hoezo nu? We weten nog steeds niks.
- Weten we niks?
96
00:12:34,520 --> 00:12:39,560
Mikaël is dood, papa is dood,
al z'n vrienden.
97
00:12:39,720 --> 00:12:42,166
Dat betekent toch wel iets?
98
00:12:42,320 --> 00:12:50,171
Ja, dat betekent wel iets.
Maar ik weet niet wat. Kom.
99
00:12:59,960 --> 00:13:02,088
De moordenaars van je vader...
100
00:13:02,240 --> 00:13:06,962
hebben misschien niet z'n vrienden
of Mikaël vermoord.
101
00:13:09,400 --> 00:13:12,449
Misschien profiteerden ze van de situatie.
102
00:13:14,400 --> 00:13:18,450
Men denkt dat alles eenvoudig is,
maar het is ingewikkeld.
103
00:13:20,280 --> 00:13:24,808
En denk niet dat de dood van Mikaël
alles heeft opgehelderd.
104
00:13:24,960 --> 00:13:26,962
Integendeel.
105
00:13:32,480 --> 00:13:36,530
Het ontvangende mobieltje is
in het pand van Batti Renucci.
106
00:13:36,680 --> 00:13:40,651
Een vriend van Mikaël Giacomini.
- En D is Dumé Battesti?
107
00:13:40,800 --> 00:13:45,727
Er is geen andere D. Giacomini helpt
Sandra haar broer te vermoorden.
108
00:13:45,880 --> 00:13:48,963
Dumé Battesti komt erachter
en ontvoert hem.
109
00:13:49,120 --> 00:13:52,090
En Cavalaire?
- Ik werk eraan.
110
00:13:52,240 --> 00:13:53,605
Schiet dan op.
111
00:13:53,760 --> 00:13:58,971
Als we niks kunnen bewijzen tegen
Sandra Paoli hebben we niks.
112
00:13:59,120 --> 00:14:02,090
Zelfs als mevrouw Tavera
niet tekent...
113
00:14:02,240 --> 00:14:06,165
hebben we de opname waarop Battesti
Sandra beschuldigt.
114
00:14:06,320 --> 00:14:11,201
En wil je met de verklaring van een
dode gangster de rechter overtuigen?
115
00:14:11,360 --> 00:14:15,843
Milka, ben je op de academie
soms gezakt voor strafrecht?
116
00:14:17,400 --> 00:14:21,962
Heb jij trouwens Eva Mendes
op de plek van de X geplakt?
117
00:14:22,920 --> 00:14:25,161
Hang de X maar weer terug.
118
00:14:48,520 --> 00:14:49,885
Mag ik?
119
00:14:53,800 --> 00:14:57,009
Ik hoor niks,
dus ik kom maar even langs.
120
00:14:57,160 --> 00:14:58,685
Wat wil je weten?
121
00:14:59,840 --> 00:15:02,047
Ik was het echt niet, Tony.
122
00:15:03,440 --> 00:15:06,410
Ik wil graag voor je blijven werken.
123
00:15:06,560 --> 00:15:11,248
Als een smeris me vertelt dat Ludo
heeft gekletst, hak ik je in tweeën.
124
00:15:11,400 --> 00:15:15,371
Maar ik denk dat geen smeris
me dat ooit zal vertellen.
125
00:15:17,080 --> 00:15:18,889
Maar als ik me vergis...
126
00:15:19,040 --> 00:15:24,251
en je denkt dat ze me misschien
ooit vertellen dat je hebt gekletst...
127
00:15:24,400 --> 00:15:26,926
neem dan dat geld en smeer 'm.
128
00:15:28,400 --> 00:15:31,051
Er zal nooit een smeris komen.
129
00:15:33,520 --> 00:15:36,967
Blijf in de buurt.
Misschien heb ik je nodig.
130
00:15:38,640 --> 00:15:43,248
En wat doe ik met mama?
- Niets, laat haar maar praten.
131
00:15:44,680 --> 00:15:46,284
Dank je.
132
00:15:53,440 --> 00:15:59,402
Door haar paranoia heb ik gezeik met
m'n zus. En het ging al niet zo best.
133
00:15:59,560 --> 00:16:02,291
Ik zit nog met Jean in m'n maag.
134
00:16:04,400 --> 00:16:09,611
Eerst verdacht ze Ange, toen Jean
en nu Ludo. Wie is de volgende?
135
00:16:09,760 --> 00:16:12,570
Je weet nooit waar zoiets eindigt.
136
00:16:25,880 --> 00:16:29,566
Nee, je stoort helemaal niet.
Wat is er?
137
00:16:29,720 --> 00:16:32,883
Weet je waar Toussaint is?
138
00:16:33,800 --> 00:16:37,600
Nee, ik heb niets gehoord.
Wat wil je van hem?
139
00:16:37,760 --> 00:16:42,482
Ze hebben Mikaël's lichaam gevonden.
- Ja, dat weet ik.
140
00:16:43,680 --> 00:16:48,641
Wil je hem daarover spreken?
- Hij geeft me tenminste antwoord.
141
00:16:48,800 --> 00:16:53,488
Maar hij belt maar niet terug.
Dat heeft hij nog nooit gedaan.
142
00:16:55,800 --> 00:16:59,043
Wanneer heb je hem
voor het laatst gezien?
143
00:17:01,280 --> 00:17:05,251
We hebben afstand van elkaar
genomen. Ik weet niets.
144
00:17:05,400 --> 00:17:08,085
Maar hij duikt wel weer op.
145
00:17:09,800 --> 00:17:15,045
Mikaël was ook opeens verdwenen.
En toen vonden ze z'n lijk.
146
00:17:53,000 --> 00:17:56,004
Mooglee? Ben jij dat, poes?
147
00:18:07,680 --> 00:18:12,891
Mooglee, ben je helemaal alleen?
Wat is er dan?
148
00:18:15,600 --> 00:18:18,490
Je bent een lief poesje.
149
00:18:20,040 --> 00:18:22,486
Heeft papa je alleen gelaten?
150
00:18:27,520 --> 00:18:30,842
Nee, papa zou je niet alleen laten.
151
00:19:51,360 --> 00:19:55,570
Ik weet niet wat ik moet doen.
- Wat zou je willen doen?
152
00:19:57,120 --> 00:19:59,600
Ik weet dat Tony je heeft...
153
00:20:05,040 --> 00:20:08,806
Dacht je dat hij me netjes zou
vragen om op te houden?
154
00:20:08,960 --> 00:20:10,564
Het spijt me zo.
155
00:20:10,720 --> 00:20:14,167
Dat is zinloos.
Het is nu eenmaal gebeurd.
156
00:20:14,320 --> 00:20:20,089
Als je in dit milieu iemand om
een gunst vraagt, dan zit je klem.
157
00:20:20,240 --> 00:20:23,642
Had ik dan moeten betalen?
Jij hebt me klemgezet.
158
00:20:23,800 --> 00:20:28,761
Waarom spijt het je dan? Je deed
wat je moest doen en hij ook.
159
00:20:28,920 --> 00:20:32,288
Nee, ik had met je moeten praten.
160
00:20:32,440 --> 00:20:37,241
Ga niet in de stront roeren.
Straks krijg je het over je heen.
161
00:20:37,400 --> 00:20:39,562
Ik moet iets zeggen.
162
00:20:39,720 --> 00:20:43,167
Denk je dat iemand
Toussaint Scaglia zal missen?
163
00:20:43,320 --> 00:20:48,247
Nee, hij was een ouwe lul,
en je had alleen gezeik met hem.
164
00:20:48,400 --> 00:20:53,281
Jij bent jong en intelligent
en hebt je hele leven nog voor je.
165
00:20:53,440 --> 00:20:55,647
Kijk me aan.
166
00:20:59,000 --> 00:21:02,129
Haal geen stommiteiten uit.
167
00:21:02,280 --> 00:21:05,841
Verpest je leven niet.
Je zult een mooi leven hebben.
168
00:21:18,000 --> 00:21:19,764
Ik zal je missen.
169
00:21:22,120 --> 00:21:24,122
Ik jou ook.
170
00:21:25,400 --> 00:21:29,849
Zorg voor de kat. Hij heeft je nodig.
171
00:21:37,320 --> 00:21:42,247
Saudade, gaat het wel?
Kan ik nu gaan?
172
00:22:06,760 --> 00:22:08,728
Hier, 11.400.
173
00:22:11,320 --> 00:22:13,402
Ik wacht in de auto.
174
00:22:14,880 --> 00:22:19,283
Ik slaap vanavond thuis. Tot morgen.
175
00:22:21,120 --> 00:22:23,009
Tot morgen.
176
00:22:42,840 --> 00:22:47,971
We gaan wat drinken voor Psycho's
verjaardag. Ga je mee?
177
00:22:48,120 --> 00:22:50,885
Vanavond niet, Sofia. Ik ga naar huis.
178
00:24:05,160 --> 00:24:08,448
Ik moet je gauw spreken.
- Ben je op Corsica?
179
00:24:08,600 --> 00:24:14,528
Corsica? Neem je me in de maling?
- Dan wordt het lastig.
180
00:24:14,680 --> 00:24:17,490
Ben je dit weekend daar?
- Jawel.
181
00:24:17,640 --> 00:24:19,130
Dan kom ik.
182
00:24:54,920 --> 00:24:56,604
En?
183
00:24:58,400 --> 00:25:02,485
Niets. Een klotedag en een kloteavond.
184
00:25:07,080 --> 00:25:10,209
Ik ga wat te eten maken.
Wil je ook iets?
185
00:25:15,800 --> 00:25:20,840
Ga dan wel mee. Je kunt hier niet
de hele nacht zitten drinken.
186
00:25:27,720 --> 00:25:30,485
Laat me verdomme met rust.
187
00:27:04,440 --> 00:27:07,171
240.000 euro voor ieder.
188
00:27:14,040 --> 00:27:16,646
En dit om onder het team
te verdelen.
189
00:27:23,080 --> 00:27:27,642
Ik ken wel iemand in Zwitserland.
- We regelen het zelf wel.
190
00:27:29,760 --> 00:27:33,845
Het is lang geleden dat ik zoveel
geld heb gevoeld.
191
00:27:34,000 --> 00:27:37,368
Er komt nog meer.
Ik heb Messinier gesproken...
192
00:27:37,520 --> 00:27:40,569
de vriend van Acquaviva,
van de prefectuur.
193
00:27:40,720 --> 00:27:42,882
We gaan hem opzoeken in Parijs.
194
00:27:43,880 --> 00:27:47,965
Wil je nog een club openen?
- Waarom zou ik wachten?
195
00:27:48,120 --> 00:27:54,605
Om ervan te genieten.
Tony en ik kunnen een jaar vooruit.
196
00:28:02,400 --> 00:28:04,243
Geniet maar.
197
00:28:08,480 --> 00:28:10,687
Ik ga met Messinier praten.
198
00:28:26,360 --> 00:28:30,570
Normaal gesproken hadden we
het gevierd met champagne.
199
00:28:36,560 --> 00:28:40,007
Kreeft?
- Ik ga me niet inhouden.
200
00:28:47,080 --> 00:28:51,449
Ik wil met je praten.
- Niet nu. Ik bel je terug.
201
00:28:51,600 --> 00:28:55,571
Ik moet je zien. Waar ben je?
- Ik bel je, echt.
202
00:29:03,120 --> 00:29:06,169
Meneer Renucci, komt u mee.
203
00:29:13,040 --> 00:29:18,126
06-45486772. Ben jij dat?
204
00:29:19,920 --> 00:29:25,529
Is dat niet je prepaid telefoon?
- Hoezo? Ik heb een gewone.
205
00:29:25,680 --> 00:29:29,969
Ja, maar je kunt er een prepaid
telefoon bij hebben.
206
00:29:31,080 --> 00:29:35,404
Voor z'n dood stuurde Mikaël er
een sms naartoe. Was jij dat niet?
207
00:29:35,560 --> 00:29:37,483
Nee, het is niet van mij.
208
00:29:38,560 --> 00:29:41,962
Waarom was die telefoon
dan in jouw pand?
209
00:29:42,920 --> 00:29:45,969
Geen idee.
Ik heb geen prepaid telefoon.
210
00:29:47,840 --> 00:29:51,606
Wie heeft volgens jou Mikaël vermoord?
- Geen idee.
211
00:29:51,760 --> 00:29:56,322
Hij had problemen met Battesti
en Miguel Paoli. Meer weet ik niet.
212
00:29:56,480 --> 00:30:00,929
Maar jij en Carmen Paoli
bellen elkaar.
213
00:30:01,080 --> 00:30:04,402
Waar praten jullie over?
- Niets bijzonders.
214
00:30:04,560 --> 00:30:07,609
Spreek je haar moed in?
- Dat probeer ik.
215
00:30:08,400 --> 00:30:10,846
Als ik jou was, zou ik maar oppassen.
216
00:30:11,000 --> 00:30:15,005
Misschien gaat Sandra Paoli door
met de grote schoonmaak.
217
00:30:15,160 --> 00:30:19,324
Bedoelt u dat Sandra Paoli
haar broer heeft vermoord?
218
00:30:19,480 --> 00:30:23,929
Wat denk jij ervan?
- Niets. Wat moet ik ervan denken?
219
00:30:25,160 --> 00:30:30,087
Ik verwachtte het wel. Ik had
al drie maanden niets gehoord.
220
00:30:32,800 --> 00:30:34,723
Ik ook.
221
00:30:38,360 --> 00:30:40,647
Ben je met hem naar bed geweest?
222
00:30:43,880 --> 00:30:48,568
Het stelde niks voor.
- Wanneer? Toen ik met hem ging?
223
00:30:48,720 --> 00:30:51,246
Nee, daarna.
224
00:30:51,400 --> 00:30:53,926
Toen ik met hem ging?
225
00:30:55,320 --> 00:31:00,087
Eén keer. Het stelde niks voor,
voor allebei niet.
226
00:31:03,600 --> 00:31:06,843
Laat ook maar,
het kan me niet verdommen.
227
00:31:09,800 --> 00:31:14,089
Weet je waar Toussaint is?
- Toussaint? Nee.
228
00:31:14,240 --> 00:31:17,722
Hij neemt de hele tijd niet op.
Ik baal ervan.
229
00:31:23,000 --> 00:31:26,447
Ja, we zijn er. Ik kom er aan.
230
00:31:26,600 --> 00:31:30,286
Het is Batti. Ik ga opendoen.
- Nee, ik ga wel.
231
00:31:36,760 --> 00:31:40,560
Wat zei de politie?
- Niks.
232
00:31:41,920 --> 00:31:46,369
Ze hebben toch wel een idee
wie al die moorden pleegt?
233
00:31:48,680 --> 00:31:51,524
Wat is er? Hebben ze iets gezegd?
234
00:31:52,400 --> 00:31:56,405
Hebben ze iets gezegd of niet?
- Ze hebben niks gezegd.
235
00:31:58,160 --> 00:32:00,766
Vertel op. Waar ben je bang voor?
236
00:32:00,920 --> 00:32:03,764
De politie.
Waarom zit je zo te zeiken?
237
00:32:06,520 --> 00:32:11,321
M'n reet. Ze hebben iets gezegd,
dat zie ik aan je smoel.
238
00:32:15,000 --> 00:32:17,765
M'n vader en Mikaël vertrouwden je.
239
00:32:19,880 --> 00:32:22,486
Je kunt het niet aan.
240
00:32:37,320 --> 00:32:40,085
Hallo? Slaap je nog niet?
241
00:32:40,240 --> 00:32:44,529
Ik denk dat ik vanavond niet thuiskom,
dus maak je geen zorgen.
242
00:32:44,680 --> 00:32:48,685
Hoe is je vrijer?
- Best appetijtelijk.
243
00:32:48,840 --> 00:32:53,562
Profiteer er maar van.
Neem je morgen een slof voor me mee?
244
00:32:53,720 --> 00:32:56,371
En wees gerust,
binnenkort ben ik weg.
245
00:32:56,520 --> 00:32:59,046
Ik heb m'n goede daad weer gedaan.
246
00:32:59,200 --> 00:33:03,000
Trouwens, Carmen zoekt je overal.
- O ja?
247
00:33:03,160 --> 00:33:07,404
Na wat er met Mikaël is gebeurd,
maakt ze zich zorgen.
248
00:33:08,960 --> 00:33:12,282
Dank je. Zeg maar niks,
ik bel haar wel op.
249
00:33:33,960 --> 00:33:35,883
Alles goed, Toussaint?
250
00:33:42,680 --> 00:33:47,846
Ik hak alleen je kop er niet af,
omdat het Saudade verdriet zou doen.
251
00:33:48,000 --> 00:33:53,484
Dus luister goed.
Ik wil je nooit meer in Bastia zien.
252
00:33:53,640 --> 00:33:57,167
Als ik je tegenkom
of als ik hoor dat je terug bent...
253
00:33:57,320 --> 00:33:59,641
pak ik je niet met
een verdovingspistooltje.
254
00:33:59,800 --> 00:34:04,931
En vergeet Saudade.
Wis haar uit je geheugen.
255
00:34:05,080 --> 00:34:09,244
Ik wil niet dat je contact met haar
hebt, hoor je me?
256
00:34:19,280 --> 00:34:20,964
Oké.
257
00:34:35,920 --> 00:34:40,721
Waar ga je heen?
- Saint-Florent. Ik blijf daar slapen.
258
00:34:42,120 --> 00:34:45,010
Hoe laat komt hij?
- Om 21.00 uur.
259
00:34:45,160 --> 00:34:47,970
Jammer, ik had hem wel willen zien.
260
00:34:48,120 --> 00:34:51,488
Je ziet hem morgen wel.
Hij blijft een paar dagen.
261
00:34:51,640 --> 00:34:56,362
Zijn die Italianen geen rokkenjagers?
- Niet meer dan Corsicanen.
262
00:34:57,960 --> 00:35:02,488
Herinner je je Octavio?
Die vriend van papa die dat hotel had?
263
00:35:02,640 --> 00:35:06,167
Hij begon tegen papa steeds
over jou.
264
00:35:06,320 --> 00:35:10,405
'Ik wil haar leren kennen.
Wanneer kan ik haar ontmoeten?'
265
00:35:10,560 --> 00:35:12,449
Dat wist ik niet.
266
00:35:13,320 --> 00:35:18,850
Papa weigerde steeds. Hij vond
niemand goed genoeg voor jou.
267
00:35:22,080 --> 00:35:24,560
Tot morgen?
268
00:35:32,120 --> 00:35:34,122
Je bent supermooi.
269
00:35:54,280 --> 00:35:56,442
Heb je een goede reis gehad?
270
00:35:58,440 --> 00:36:00,602
Heb je gegeten?
271
00:36:00,760 --> 00:36:04,765
Moet je volgende week in Parijs zijn?
- Hoezo?
272
00:36:06,040 --> 00:36:07,804
Zomaar.
273
00:36:15,280 --> 00:36:18,568
We kunnen dit weekend
naar Porto Vecchio.
274
00:36:20,360 --> 00:36:21,930
Nee, dank je.
275
00:36:22,080 --> 00:36:25,323
Dat zou ons goed doen,
een weekendje samen weg.
276
00:36:25,480 --> 00:36:30,646
Besef je wel wat je hebt gedaan?
Besef je dat wel?
277
00:36:30,800 --> 00:36:34,521
Het was een cadeau.
Je smeet het in m'n gezicht...
278
00:36:34,680 --> 00:36:38,651
Je stuurde een kerel op me af
die tegen me aan reed.
279
00:36:38,800 --> 00:36:42,043
Hij reed me verdomme aan.
- Mag ik het uitleggen?
280
00:36:42,200 --> 00:36:45,886
Wat? Waarom je probeerde
me te vermoorden?
281
00:36:46,040 --> 00:36:49,965
Wil je me dat uitleggen?
- Mag ik nog iets zeggen?
282
00:36:52,560 --> 00:36:56,121
Ik gaf je een cadeau.
Oké, het was onhandig.
283
00:36:56,280 --> 00:37:02,606
Maar het was een cadeau en
je kwetste me door het te weigeren.
284
00:37:02,760 --> 00:37:08,403
Daarom reageerde ik zo.
Stom en gewelddadig.
285
00:37:08,560 --> 00:37:11,131
En daar heb ik spijt van,
dat zweer ik.
286
00:37:11,280 --> 00:37:13,408
Oké, je hebt er spijt van.
287
00:37:13,560 --> 00:37:17,201
Het is voorbij.
Laat dat tot je doordringen.
288
00:37:17,360 --> 00:37:21,524
Geef me geen cadeaus,
bel me niet, kom me niet opzoeken.
289
00:37:21,680 --> 00:37:26,083
Het is afgelopen, Sandra.
Versta je me of niet?
290
00:37:26,240 --> 00:37:28,811
Dringt het tot je hersens door?
291
00:37:30,120 --> 00:37:33,966
Hoe durf je zo tegen me te praten
in m'n eigen huis?
292
00:37:34,120 --> 00:37:38,523
Durf je me te beledigen?
Je bent een zielig stuk ongeluk.
293
00:37:38,680 --> 00:37:41,411
Houd op.
- Waar wacht je op? Toe dan.
294
00:37:41,560 --> 00:37:44,564
Sla me terug.
- Houd op.
295
00:37:47,920 --> 00:37:50,161
Ga weg.
- Het spijt me, ik...
296
00:37:50,320 --> 00:37:53,403
Eruit.
- Ik wilde het niet. Het spijt me.
297
00:37:53,560 --> 00:37:57,167
Eruit. Ga onmiddellijk weg.
- Houd op.
298
00:37:57,320 --> 00:38:02,326
M'n huis uit. Maak dat je wegkomt.
Weet je wel wie ik ben?
299
00:38:02,480 --> 00:38:04,528
Maak dat je wegkomt.
300
00:38:06,440 --> 00:38:09,011
Maak dat je wegkomt.
- Wegwezen.
301
00:38:54,240 --> 00:38:56,368
Rotwijf.
302
00:39:05,560 --> 00:39:10,600
Wilt u iets drinken?
- Nee, dank je. Is Tony er?
303
00:39:10,760 --> 00:39:12,683
Wie bent u?
- Een vriend.
304
00:39:12,840 --> 00:39:15,730
En die ander,
met z'n haar naar achteren?
305
00:39:15,880 --> 00:39:19,282
Zeg eerst wie u bent.
- Ik ben een vriend.
306
00:39:19,440 --> 00:39:22,410
Wat kan het jou verdommen?
Roep Tony.
307
00:39:22,560 --> 00:39:26,326
Een beetje rustig, meneer.
- Het is in orde, Yann.
308
00:39:26,480 --> 00:39:32,089
Sorry, ik ging te ver. Ik ben Enzo
Manfredi, Sandra's compagnon.
309
00:39:32,240 --> 00:39:35,767
Tony kent me. Roep hem.
- Wacht hier.
310
00:39:46,720 --> 00:39:50,691
Heb je die aanrijding aangegeven?
- Natuurlijk niet.
311
00:39:50,840 --> 00:39:55,209
Goed gedaan. Met de politie
krijg je alleen maar ellende.
312
00:39:57,520 --> 00:39:59,727
We regelen het wel.
313
00:39:59,880 --> 00:40:02,645
Geniet vanavond,
en ga morgen naar huis.
314
00:40:02,800 --> 00:40:05,531
We bellen je wel hoe het verdergaat.
315
00:40:07,280 --> 00:40:10,807
In welk hotel zit je?
- Ik vind er wel een.
316
00:40:10,960 --> 00:40:13,850
Wil je een grietje?
- Nee, nee.
317
00:40:14,000 --> 00:40:18,085
Geen probleem, hoor.
Je kunt er gewoon een uitkiezen.
318
00:40:18,240 --> 00:40:24,407
Nee, m'n hoofd staat er niet naar.
- Goed dat je bij ons bent gekomen.
319
00:40:29,920 --> 00:40:31,445
Bedankt.
320
00:40:34,480 --> 00:40:38,690
Neem niet op als ze belt.
We regelen het wel met haar.
321
00:40:45,880 --> 00:40:51,444
Dat met die auto zint me niet.
En dan zonder ons iets te zeggen.
322
00:40:52,360 --> 00:40:56,763
Als het zomaar een lul in Bastia was,
kon het me niet schelen.
323
00:40:56,920 --> 00:40:59,287
Maar hij heeft connecties.
324
00:41:13,880 --> 00:41:15,769
Is ze thuis?
325
00:41:22,640 --> 00:41:24,483
Carmen.
326
00:41:28,880 --> 00:41:35,286
Nog gecondoleerd met je vader.
- We konden niet op de begrafenis zijn.
327
00:41:41,840 --> 00:41:44,241
Het bevalt me niet dat zij er is.
328
00:41:53,320 --> 00:41:58,451
Heeft hij het jullie verteld?
- Ja, hij kwam langs.
329
00:41:59,840 --> 00:42:04,004
En jullie luisterden?
- Ja, hij is je vriend.
330
00:42:05,640 --> 00:42:09,247
Vinden jullie het leuk als iemand
je belastert?
331
00:42:09,400 --> 00:42:14,167
Hij heeft je niet belasterd.
- Maar jullie luisterden naar hem.
332
00:42:14,320 --> 00:42:16,288
Hij is geen slechte kerel.
333
00:42:16,440 --> 00:42:21,241
Ik wil me er niet in mengen,
maar je kunt het beter laten zitten.
334
00:42:21,400 --> 00:42:26,725
We hebben meer te verliezen dan te
winnen. Ik spreek namens iedereen.
335
00:42:26,880 --> 00:42:28,928
Hij is een belangrijk man.
336
00:42:29,080 --> 00:42:33,927
Te gek dat jullie me vertellen
hoe ik m'n zaken moet regelen.
337
00:42:52,400 --> 00:42:56,166
Heeft hij verteld
dat hij me heeft bedreigd?
338
00:42:56,320 --> 00:43:00,086
Toen ik werd verhoord over de moord
op Jean-Michel...
339
00:43:00,240 --> 00:43:05,485
zei ik dat ik die avond in Parijs was.
Enzo weet dat ik daar niet was.
340
00:43:05,640 --> 00:43:08,086
En wat heeft hij de politie verteld?
341
00:43:08,240 --> 00:43:13,690
Hij bleef vaag. Hij liet doorschemeren
dat ik in Parijs was.
342
00:43:13,840 --> 00:43:17,765
Nu dreigt hij
dat als ik begin te zeiken...
343
00:43:18,920 --> 00:43:22,242
lk laat me door niemand bedreigen.
344
00:43:23,440 --> 00:43:29,482
Dat zeg ik voor ons, voor onze zaken,
voor het team. Niet voor mezelf.
345
00:43:30,320 --> 00:43:33,563
Of staan jullie 100 procent
voor hem in?
346
00:43:44,680 --> 00:43:46,444
Ga zitten.
347
00:43:48,560 --> 00:43:50,722
Wat kan ik voor u doen?
348
00:43:53,000 --> 00:43:58,131
Weet u al meer over m'n vader?
- Het onderzoek vordert.
349
00:43:58,280 --> 00:44:01,523
En we hebben Mikaël Giacomini
gevonden.
350
00:44:01,680 --> 00:44:05,002
Is er een verband?
- Waarschijnlijk.
351
00:44:05,160 --> 00:44:09,051
Wat dan?
- Dat is nog moeilijk te zeggen.
352
00:44:09,200 --> 00:44:11,646
Wat heeft u in drie maanden ontdekt?
353
00:44:11,800 --> 00:44:16,601
Wanneer zag u Mikaël voor het laatst?
- Op de begrafenis van m'n vader.
354
00:44:16,760 --> 00:44:19,730
Kon hij goed overweg met uw vader?
355
00:44:19,880 --> 00:44:23,805
Waarom vraagt u dat?
- Zomaar.
356
00:44:23,960 --> 00:44:29,091
Ja, zomaar. Uit nieuwsgierigheid.
- Ik probeer het te begrijpen.
357
00:44:29,240 --> 00:44:35,043
Ik ook. U onderzoekt het, hè?
M'n vader kan ze zo weinig schelen...
358
00:44:35,200 --> 00:44:38,204
dat ze de zaak
aan zo'n jong grietje geven.
359
00:44:38,360 --> 00:44:43,366
Even rustig, ja? Ik doe m'n werk.
- Ze hebben m'n vader vermoord.
360
00:44:43,520 --> 00:44:47,127
En wat doet u?
U stelt me stomme vragen.
361
00:44:47,280 --> 00:44:51,126
Als Mikaël m'n vader heeft vermoord,
zeg het dan...
362
00:44:51,280 --> 00:44:54,090
en speel geen spelletjes met me.
363
00:44:55,800 --> 00:44:58,201
Milka, kun je even komen?
364
00:45:04,960 --> 00:45:07,201
Wat doet zij hier?
365
00:45:07,360 --> 00:45:10,728
Ze wilde iemand spreken
en ik heb haar ontvangen.
366
00:45:10,880 --> 00:45:16,091
Waarover? Je moet haar niets
vertellen. Wat heb je gezegd?
367
00:45:16,240 --> 00:45:20,768
Niets. Alleen dat het onderzoek
moeizaam vordert.
368
00:45:20,920 --> 00:45:24,003
Ga maar. Wij handelen het af.
- Nee, ik blijf.
369
00:45:24,160 --> 00:45:27,448
Milka, houd op.
- Ik wil het leren.
370
00:45:29,920 --> 00:45:31,968
Naar binnen.
371
00:45:38,680 --> 00:45:40,842
Dag, juffrouw Paoli.
372
00:45:48,120 --> 00:45:50,009
Gaat het?
373
00:45:52,360 --> 00:45:55,443
Ik ben hoofdinspecteur
Thomas Quilichini.
374
00:45:55,600 --> 00:46:00,083
We zijn nog volop bezig
met de moord op uw vader.
375
00:46:00,240 --> 00:46:04,689
Dat we niemand arresteren,
betekent niet dat we niets weten.
376
00:46:05,840 --> 00:46:09,367
Wat weet u?
- Wie uw vader heeft vermoord.
377
00:46:09,520 --> 00:46:13,923
Maar we hebben nog niet genoeg
bewijs om hem te arresteren.
378
00:46:15,200 --> 00:46:19,285
Wie is het? Wie is het verdomme?
379
00:46:20,600 --> 00:46:22,364
Blijf zitten.
380
00:46:35,560 --> 00:46:38,245
Wie is het?
- Ik weet het niet.
381
00:46:39,800 --> 00:46:44,442
Hij weet het wel, en jij niet?
- Ik zeg toch dat ik het niet weet.
382
00:46:46,400 --> 00:46:49,165
Thomas, wat doe je?
Ben je gek geworden?
383
00:46:49,320 --> 00:46:52,767
Ik ga rotzooi trappen.
- Weet je wat je riskeert?
384
00:46:52,920 --> 00:46:56,003
We hebben niks,
we kunnen niks bewijzen.
385
00:46:56,160 --> 00:47:00,529
Daarom ga ik rotzooi trappen.
- Thomas, doe het niet.
386
00:47:00,680 --> 00:47:02,921
De Paoli's kunnen verrekken.
387
00:47:04,320 --> 00:47:07,403
Luister. Dit is Dumé Battesti.
388
00:47:09,120 --> 00:47:14,411
Luister, ik zou dit niet moeten zeggen,
maar ik heb geen keus.
389
00:47:14,560 --> 00:47:18,724
Misschien ga ik eraan,
en dan wil ik dat jij het weet.
390
00:47:18,880 --> 00:47:23,807
Sandra heeft Jean-Michel vermoord.
Ik weet het zeker.
391
00:47:23,960 --> 00:47:28,090
Als ik eraan ga,
vertel de politie dan wat ik heb gezegd.
392
00:47:28,240 --> 00:47:33,087
Sandra heeft haar broer vermoord.
Eigenhandig. Begrijp je?
393
00:47:34,040 --> 00:47:37,362
Je vader had Sandra alles afgenomen.
394
00:47:39,120 --> 00:47:40,610
Het kan niet.
395
00:47:40,760 --> 00:47:44,481
Word wakker, meisje.
Wie heeft nu alles in handen?
396
00:47:44,640 --> 00:47:47,530
De Dakota, de Bellagio, het hotel?
397
00:47:47,680 --> 00:47:52,686
Waar zijn de vrienden van je vader?
Niet meer in Bastia, toch?
398
00:47:52,840 --> 00:47:57,482
Sandra Paoli heeft je vader vermoord.
Laat het tot je doordringen.
399
00:48:16,000 --> 00:48:20,688
Wat is er?
- Dat was een rotstreek van je.
400
00:48:20,840 --> 00:48:22,205
Hoezo?
401
00:48:22,360 --> 00:48:25,887
Je hebt haar kapotgemaakt.
- Met de waarheid?
402
00:48:26,040 --> 00:48:29,567
Ze heeft niemand meer.
- Is dat mijn schuld?
403
00:48:29,720 --> 00:48:32,769
Nee, maar je had dit niet hoeven doen.
404
00:48:32,920 --> 00:48:37,721
Verdomme,
dat had ik nooit van je gedacht.
405
00:48:37,880 --> 00:48:40,690
Weet je, ik krijg wat van je.
406
00:48:41,920 --> 00:48:46,323
Hoeveel mensen hebben de Paoli's
kapotgemaakt en vermoord?
407
00:48:46,480 --> 00:48:48,482
Daar kan zij niks aan doen.
408
00:48:48,640 --> 00:48:53,646
Ik wil het onderzoek lostrekken.
We hebben niks.
409
00:48:53,800 --> 00:48:57,646
Ondanks al die telefoontaps
en schema's.
410
00:48:57,800 --> 00:49:01,930
Kun je bewijzen dat de telefoon
in Cavalaire van Sandra was?
411
00:49:02,080 --> 00:49:06,529
En de telefoon in de villa?
We kunnen niks bewijzen.
412
00:49:06,680 --> 00:49:09,570
Die meid kan me niet verdommen.
413
00:49:09,720 --> 00:49:16,569
Wil je Sandra Paoli oppakken of niet?
- Ja, maar niet met zulke methoden.
414
00:49:16,720 --> 00:49:21,009
Oké, het zijn smeerlappen.
Maar wij niet. Dat is het verschil.
415
00:49:21,160 --> 00:49:23,606
Houd op met je sentimentele gezeik.
416
00:49:23,760 --> 00:49:28,561
Zoek anders een ander vak.
Dan ben je er niet geschikt voor.
417
00:49:30,400 --> 00:49:32,607
Milka.
418
00:49:37,280 --> 00:49:39,760
Dat van daarnet blijft onder ons.
419
00:49:39,920 --> 00:49:44,244
Wat zij ook vertelt, wij hebben
niks gedaan en niks gezegd.
420
00:49:50,600 --> 00:49:53,080
Jij doet ook maar wat je wilt.34553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.