All language subtitles for Mafiosa S04 E07 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,160 --> 00:01:56,131 Vertaling: inVision Ondertiteling.nl NN1 2 00:01:57,160 --> 00:01:58,605 vijf dagen geleden 3 00:01:58,760 --> 00:02:01,923 Je bent opgeroepen, hè? - Ja, de twaalfde. 4 00:02:02,960 --> 00:02:06,362 Wat heb je gezegd over je blaffer? - Gevonden. 5 00:02:06,520 --> 00:02:09,410 Niet dat je hem van mij hebt? - Nee. 6 00:02:13,120 --> 00:02:16,203 Ben je gek geworden? - En over de telefoons? 7 00:02:16,360 --> 00:02:20,729 Ik heb niets gezegd. - Hoe wisten ze de nummers dan? 8 00:02:20,880 --> 00:02:22,848 Geen idee. Ik was het niet. 9 00:02:23,000 --> 00:02:25,571 Houd op. - Wie was het dan? 10 00:02:25,720 --> 00:02:28,690 Wat lig je te janken, mietje? 11 00:02:32,560 --> 00:02:37,282 Wat zeg ik tegen m'n moeder? - Verzin maar wat, dat kun je goed. 12 00:02:37,440 --> 00:02:41,650 Ik heb niks gezegd over je verdomde... - Mijn verdomde wat? 13 00:02:43,960 --> 00:02:45,689 Niks. 14 00:02:55,000 --> 00:02:59,403 Je moet een beetje kalmeren. - Hoe dan? Het is een klerezooi. 15 00:03:00,680 --> 00:03:05,004 Toussaint heeft het geld gestuurd. Hij weet dat hij een lul was. 16 00:03:05,160 --> 00:03:09,165 O ja? En nu? - Niets. Ik vertel het je gewoon. 17 00:03:14,320 --> 00:03:16,846 Ben je niet bij hem geweest? - Nee. 18 00:03:17,000 --> 00:03:19,651 Tony... - Ik zeg toch nee? 19 00:03:22,840 --> 00:03:28,563 We zijn nu samen. Als je wilt doorgaan, moet je hem vergeten. 20 00:03:29,520 --> 00:03:34,401 Je hebt je geld terug, oké. Maar je bent met hem of met mij. 21 00:03:41,400 --> 00:03:43,368 We gaan niet discussiëren. 22 00:03:43,520 --> 00:03:46,649 Denk wat je wilt, ik zeg dat Ludo van niks weet. 23 00:03:46,800 --> 00:03:49,326 Goed, hij weet van niks. 24 00:03:49,480 --> 00:03:52,609 Maar hoe wisten de smerissen dan de nummers? 25 00:03:53,480 --> 00:03:56,962 Dat weet ik niet. - Juist. Dat weet je niet, Tony. 26 00:03:57,120 --> 00:04:01,409 Rustig. De politie heeft technieken waar je geen idee van hebt. 27 00:04:09,880 --> 00:04:11,644 Alles goed? 28 00:04:12,600 --> 00:04:14,967 Goed, tot later. 29 00:04:19,760 --> 00:04:22,525 We kopen geen telefoons meer in Corsica. 30 00:04:22,680 --> 00:04:26,810 Stuur iemand naar Marseille of Nice, hier is het afgelopen. 31 00:04:52,640 --> 00:04:56,611 Deze komen niet uit Marseille. - Nee, maar ze zijn veilig. 32 00:04:58,200 --> 00:05:01,522 We zeggen gewoon dat ze uit Marseille komen. 33 00:05:25,800 --> 00:05:28,883 Meneer Manfredi, ik heb een bezorging voor u. 34 00:05:29,040 --> 00:05:30,724 Geef maar aan de portier. 35 00:05:30,880 --> 00:05:33,167 Dat zal niet gaan. - Waarom niet? 36 00:05:33,320 --> 00:05:37,120 Ik geef niet zomaar een ding van 35.000 euro af. 37 00:05:37,280 --> 00:05:38,884 Ik kom. 38 00:05:45,520 --> 00:05:48,046 Wilt u hier tekenen? 39 00:05:48,200 --> 00:05:51,602 Heeft u een parkeerplaats of zet ik hem op straat? 40 00:05:53,280 --> 00:05:56,921 Mag ik uw mobieltje? Uw mobieltje. 41 00:06:06,400 --> 00:06:07,765 Heb je hem bezorgd? 42 00:06:07,920 --> 00:06:13,211 Dit is belachelijk en treurig, Sandra. Niet alles is te koop. 43 00:06:13,360 --> 00:06:17,809 Dat vind jij moeilijk te begrijpen, maar in mijn wereld is het zo. 44 00:06:17,960 --> 00:06:21,885 Als je van iemand houdt, kun je hem best een cadeau geven. 45 00:06:22,040 --> 00:06:27,001 Ik houd niet meer van je, Sandra. Het heeft namelijk geen zin. 46 00:06:27,160 --> 00:06:31,882 Het spijt me dat ik je heb gekwetst, maar ik dacht dat je het begreep. 47 00:06:32,040 --> 00:06:34,771 Alsjeblieft, Sandra. Houd ermee op. 48 00:06:43,320 --> 00:06:45,368 Dank u. Ik wil hem niet. 49 00:07:09,920 --> 00:07:12,002 Ga je uit? 50 00:07:12,160 --> 00:07:16,643 Ja. Ga je mee? Het zal je goed doen. 51 00:07:24,520 --> 00:07:26,807 Tot morgen dan. 52 00:08:09,280 --> 00:08:12,841 Hij is nogal gehavend, maar het is Mikaël Giacomini. 53 00:08:13,000 --> 00:08:17,688 Dus hij is Edgar Poe? - Volgens mij zit Loana hierin. 54 00:08:17,840 --> 00:08:23,006 Mikaël Giacomini. Dus hij gebruikte Loana. 55 00:08:23,160 --> 00:08:25,208 Ja, dat is net bevestigd. 56 00:08:26,840 --> 00:08:30,890 Hebben we de sms? - Nog niet, maar Julien werkt eraan. 57 00:08:32,600 --> 00:08:35,444 De telefoontaps... - Ja? 58 00:08:36,920 --> 00:08:38,649 Ze leveren niks op. 59 00:08:38,800 --> 00:08:43,806 Ze zijn voorzichtig. Ze gebruiken al een paar dagen hun mobieltjes niet. 60 00:08:43,960 --> 00:08:47,442 Jullie hebben een fout gemaakt. - Wat dan? 61 00:08:47,600 --> 00:08:51,047 Door die jongen te arresteren, de neef van Campana. 62 00:08:51,200 --> 00:08:55,250 Hij kocht de mobieltjes voor ze. Opgepakt voor wapenbezit. 63 00:08:56,040 --> 00:08:58,850 Logisch dat er nu radiostilte is. 64 00:09:00,040 --> 00:09:04,329 De aansluitingen kosten een vermogen, ze hebben weinig zin... 65 00:09:04,480 --> 00:09:06,801 en nu saboteren jullie ze ook nog. 66 00:09:11,960 --> 00:09:16,010 Ik heb nog nooit iemand zo netjes een tompoes zien eten. 67 00:09:23,040 --> 00:09:26,886 Gezien? Zelfs de varkens wilden hem niet. 68 00:09:29,520 --> 00:09:34,208 Wat heb je met de steen gedaan? - In de rivier gegooid. 69 00:09:34,360 --> 00:09:38,922 Jullie waren erbij. - O ja? Ben je niet goed snik? 70 00:09:39,080 --> 00:09:41,560 Heb jij hem een steen zien weggooien? 71 00:09:41,720 --> 00:09:44,963 Niet waar ik bij was. - Ik ben toch niet gek? 72 00:09:46,440 --> 00:09:49,603 Denk goed na, Jean-Luc. Het is belangrijk. 73 00:09:49,760 --> 00:09:52,889 Als jouw DNA erop zit, hebben we een probleem. 74 00:09:56,680 --> 00:10:01,561 Nu begin ik te twijfelen. Heb ik hem weggegooid of niet? 75 00:10:06,440 --> 00:10:08,249 Wacht. 76 00:10:12,360 --> 00:10:15,091 Wat heb ik met die steen gedaan? 77 00:10:17,040 --> 00:10:21,887 Gelukkig zijn wij er nog. Je hebt die steen wel weggegooid. 78 00:10:23,240 --> 00:10:27,450 Leuk hoor. Wat een lol hebben ze nou. 79 00:10:27,600 --> 00:10:32,401 Zeg niet dat je het niet geloofde. - Graven kun je wel, maar opruimen... 80 00:10:32,560 --> 00:10:34,927 Gaby, mag ik een koffie? 81 00:10:36,640 --> 00:10:39,689 Van hem hebben we geen last meer. - Dat is zo. 82 00:10:54,360 --> 00:10:58,046 M'n vader, nu Mikaël. Er komt geen eind aan. 83 00:11:01,440 --> 00:11:04,250 Wat denk je dat er gebeurd is? 84 00:11:06,040 --> 00:11:07,883 Ik heb geen idee. 85 00:11:27,400 --> 00:11:30,324 Misschien wil de politie met je praten. 86 00:11:32,360 --> 00:11:36,888 Je weet niets, je begrijpt niets, je bent nergens van op de hoogte. 87 00:11:39,240 --> 00:11:43,564 Je wilt alleen dat ze de moordenaars van je vader vinden. 88 00:11:54,600 --> 00:12:00,164 De politie gooide je vader in de cel en manipuleerde je moeder. 89 00:12:01,600 --> 00:12:05,764 Ze zien de familie Paoli als tuig. Vergeet dat nooit. 90 00:12:07,560 --> 00:12:09,449 Dat weet ik. 91 00:12:14,040 --> 00:12:17,681 Je zei dat Mikaël misschien papa heeft vermoord. 92 00:12:17,840 --> 00:12:22,050 Dat heb ik nooit gezegd, Carmen. - Zo begreep ik het. 93 00:12:22,200 --> 00:12:26,728 Dan begreep je het verkeerd. Ik vroeg me alleen wat dingen af. 94 00:12:27,600 --> 00:12:29,443 En nu? 95 00:12:29,600 --> 00:12:34,367 Hoezo nu? We weten nog steeds niks. - Weten we niks? 96 00:12:34,520 --> 00:12:39,560 Mikaël is dood, papa is dood, al z'n vrienden. 97 00:12:39,720 --> 00:12:42,166 Dat betekent toch wel iets? 98 00:12:42,320 --> 00:12:50,171 Ja, dat betekent wel iets. Maar ik weet niet wat. Kom. 99 00:12:59,960 --> 00:13:02,088 De moordenaars van je vader... 100 00:13:02,240 --> 00:13:06,962 hebben misschien niet z'n vrienden of Mikaël vermoord. 101 00:13:09,400 --> 00:13:12,449 Misschien profiteerden ze van de situatie. 102 00:13:14,400 --> 00:13:18,450 Men denkt dat alles eenvoudig is, maar het is ingewikkeld. 103 00:13:20,280 --> 00:13:24,808 En denk niet dat de dood van Mikaël alles heeft opgehelderd. 104 00:13:24,960 --> 00:13:26,962 Integendeel. 105 00:13:32,480 --> 00:13:36,530 Het ontvangende mobieltje is in het pand van Batti Renucci. 106 00:13:36,680 --> 00:13:40,651 Een vriend van Mikaël Giacomini. - En D is Dumé Battesti? 107 00:13:40,800 --> 00:13:45,727 Er is geen andere D. Giacomini helpt Sandra haar broer te vermoorden. 108 00:13:45,880 --> 00:13:48,963 Dumé Battesti komt erachter en ontvoert hem. 109 00:13:49,120 --> 00:13:52,090 En Cavalaire? - Ik werk eraan. 110 00:13:52,240 --> 00:13:53,605 Schiet dan op. 111 00:13:53,760 --> 00:13:58,971 Als we niks kunnen bewijzen tegen Sandra Paoli hebben we niks. 112 00:13:59,120 --> 00:14:02,090 Zelfs als mevrouw Tavera niet tekent... 113 00:14:02,240 --> 00:14:06,165 hebben we de opname waarop Battesti Sandra beschuldigt. 114 00:14:06,320 --> 00:14:11,201 En wil je met de verklaring van een dode gangster de rechter overtuigen? 115 00:14:11,360 --> 00:14:15,843 Milka, ben je op de academie soms gezakt voor strafrecht? 116 00:14:17,400 --> 00:14:21,962 Heb jij trouwens Eva Mendes op de plek van de X geplakt? 117 00:14:22,920 --> 00:14:25,161 Hang de X maar weer terug. 118 00:14:48,520 --> 00:14:49,885 Mag ik? 119 00:14:53,800 --> 00:14:57,009 Ik hoor niks, dus ik kom maar even langs. 120 00:14:57,160 --> 00:14:58,685 Wat wil je weten? 121 00:14:59,840 --> 00:15:02,047 Ik was het echt niet, Tony. 122 00:15:03,440 --> 00:15:06,410 Ik wil graag voor je blijven werken. 123 00:15:06,560 --> 00:15:11,248 Als een smeris me vertelt dat Ludo heeft gekletst, hak ik je in tweeën. 124 00:15:11,400 --> 00:15:15,371 Maar ik denk dat geen smeris me dat ooit zal vertellen. 125 00:15:17,080 --> 00:15:18,889 Maar als ik me vergis... 126 00:15:19,040 --> 00:15:24,251 en je denkt dat ze me misschien ooit vertellen dat je hebt gekletst... 127 00:15:24,400 --> 00:15:26,926 neem dan dat geld en smeer 'm. 128 00:15:28,400 --> 00:15:31,051 Er zal nooit een smeris komen. 129 00:15:33,520 --> 00:15:36,967 Blijf in de buurt. Misschien heb ik je nodig. 130 00:15:38,640 --> 00:15:43,248 En wat doe ik met mama? - Niets, laat haar maar praten. 131 00:15:44,680 --> 00:15:46,284 Dank je. 132 00:15:53,440 --> 00:15:59,402 Door haar paranoia heb ik gezeik met m'n zus. En het ging al niet zo best. 133 00:15:59,560 --> 00:16:02,291 Ik zit nog met Jean in m'n maag. 134 00:16:04,400 --> 00:16:09,611 Eerst verdacht ze Ange, toen Jean en nu Ludo. Wie is de volgende? 135 00:16:09,760 --> 00:16:12,570 Je weet nooit waar zoiets eindigt. 136 00:16:25,880 --> 00:16:29,566 Nee, je stoort helemaal niet. Wat is er? 137 00:16:29,720 --> 00:16:32,883 Weet je waar Toussaint is? 138 00:16:33,800 --> 00:16:37,600 Nee, ik heb niets gehoord. Wat wil je van hem? 139 00:16:37,760 --> 00:16:42,482 Ze hebben Mikaël's lichaam gevonden. - Ja, dat weet ik. 140 00:16:43,680 --> 00:16:48,641 Wil je hem daarover spreken? - Hij geeft me tenminste antwoord. 141 00:16:48,800 --> 00:16:53,488 Maar hij belt maar niet terug. Dat heeft hij nog nooit gedaan. 142 00:16:55,800 --> 00:16:59,043 Wanneer heb je hem voor het laatst gezien? 143 00:17:01,280 --> 00:17:05,251 We hebben afstand van elkaar genomen. Ik weet niets. 144 00:17:05,400 --> 00:17:08,085 Maar hij duikt wel weer op. 145 00:17:09,800 --> 00:17:15,045 Mikaël was ook opeens verdwenen. En toen vonden ze z'n lijk. 146 00:17:53,000 --> 00:17:56,004 Mooglee? Ben jij dat, poes? 147 00:18:07,680 --> 00:18:12,891 Mooglee, ben je helemaal alleen? Wat is er dan? 148 00:18:15,600 --> 00:18:18,490 Je bent een lief poesje. 149 00:18:20,040 --> 00:18:22,486 Heeft papa je alleen gelaten? 150 00:18:27,520 --> 00:18:30,842 Nee, papa zou je niet alleen laten. 151 00:19:51,360 --> 00:19:55,570 Ik weet niet wat ik moet doen. - Wat zou je willen doen? 152 00:19:57,120 --> 00:19:59,600 Ik weet dat Tony je heeft... 153 00:20:05,040 --> 00:20:08,806 Dacht je dat hij me netjes zou vragen om op te houden? 154 00:20:08,960 --> 00:20:10,564 Het spijt me zo. 155 00:20:10,720 --> 00:20:14,167 Dat is zinloos. Het is nu eenmaal gebeurd. 156 00:20:14,320 --> 00:20:20,089 Als je in dit milieu iemand om een gunst vraagt, dan zit je klem. 157 00:20:20,240 --> 00:20:23,642 Had ik dan moeten betalen? Jij hebt me klemgezet. 158 00:20:23,800 --> 00:20:28,761 Waarom spijt het je dan? Je deed wat je moest doen en hij ook. 159 00:20:28,920 --> 00:20:32,288 Nee, ik had met je moeten praten. 160 00:20:32,440 --> 00:20:37,241 Ga niet in de stront roeren. Straks krijg je het over je heen. 161 00:20:37,400 --> 00:20:39,562 Ik moet iets zeggen. 162 00:20:39,720 --> 00:20:43,167 Denk je dat iemand Toussaint Scaglia zal missen? 163 00:20:43,320 --> 00:20:48,247 Nee, hij was een ouwe lul, en je had alleen gezeik met hem. 164 00:20:48,400 --> 00:20:53,281 Jij bent jong en intelligent en hebt je hele leven nog voor je. 165 00:20:53,440 --> 00:20:55,647 Kijk me aan. 166 00:20:59,000 --> 00:21:02,129 Haal geen stommiteiten uit. 167 00:21:02,280 --> 00:21:05,841 Verpest je leven niet. Je zult een mooi leven hebben. 168 00:21:18,000 --> 00:21:19,764 Ik zal je missen. 169 00:21:22,120 --> 00:21:24,122 Ik jou ook. 170 00:21:25,400 --> 00:21:29,849 Zorg voor de kat. Hij heeft je nodig. 171 00:21:37,320 --> 00:21:42,247 Saudade, gaat het wel? Kan ik nu gaan? 172 00:22:06,760 --> 00:22:08,728 Hier, 11.400. 173 00:22:11,320 --> 00:22:13,402 Ik wacht in de auto. 174 00:22:14,880 --> 00:22:19,283 Ik slaap vanavond thuis. Tot morgen. 175 00:22:21,120 --> 00:22:23,009 Tot morgen. 176 00:22:42,840 --> 00:22:47,971 We gaan wat drinken voor Psycho's verjaardag. Ga je mee? 177 00:22:48,120 --> 00:22:50,885 Vanavond niet, Sofia. Ik ga naar huis. 178 00:24:05,160 --> 00:24:08,448 Ik moet je gauw spreken. - Ben je op Corsica? 179 00:24:08,600 --> 00:24:14,528 Corsica? Neem je me in de maling? - Dan wordt het lastig. 180 00:24:14,680 --> 00:24:17,490 Ben je dit weekend daar? - Jawel. 181 00:24:17,640 --> 00:24:19,130 Dan kom ik. 182 00:24:54,920 --> 00:24:56,604 En? 183 00:24:58,400 --> 00:25:02,485 Niets. Een klotedag en een kloteavond. 184 00:25:07,080 --> 00:25:10,209 Ik ga wat te eten maken. Wil je ook iets? 185 00:25:15,800 --> 00:25:20,840 Ga dan wel mee. Je kunt hier niet de hele nacht zitten drinken. 186 00:25:27,720 --> 00:25:30,485 Laat me verdomme met rust. 187 00:27:04,440 --> 00:27:07,171 240.000 euro voor ieder. 188 00:27:14,040 --> 00:27:16,646 En dit om onder het team te verdelen. 189 00:27:23,080 --> 00:27:27,642 Ik ken wel iemand in Zwitserland. - We regelen het zelf wel. 190 00:27:29,760 --> 00:27:33,845 Het is lang geleden dat ik zoveel geld heb gevoeld. 191 00:27:34,000 --> 00:27:37,368 Er komt nog meer. Ik heb Messinier gesproken... 192 00:27:37,520 --> 00:27:40,569 de vriend van Acquaviva, van de prefectuur. 193 00:27:40,720 --> 00:27:42,882 We gaan hem opzoeken in Parijs. 194 00:27:43,880 --> 00:27:47,965 Wil je nog een club openen? - Waarom zou ik wachten? 195 00:27:48,120 --> 00:27:54,605 Om ervan te genieten. Tony en ik kunnen een jaar vooruit. 196 00:28:02,400 --> 00:28:04,243 Geniet maar. 197 00:28:08,480 --> 00:28:10,687 Ik ga met Messinier praten. 198 00:28:26,360 --> 00:28:30,570 Normaal gesproken hadden we het gevierd met champagne. 199 00:28:36,560 --> 00:28:40,007 Kreeft? - Ik ga me niet inhouden. 200 00:28:47,080 --> 00:28:51,449 Ik wil met je praten. - Niet nu. Ik bel je terug. 201 00:28:51,600 --> 00:28:55,571 Ik moet je zien. Waar ben je? - Ik bel je, echt. 202 00:29:03,120 --> 00:29:06,169 Meneer Renucci, komt u mee. 203 00:29:13,040 --> 00:29:18,126 06-45486772. Ben jij dat? 204 00:29:19,920 --> 00:29:25,529 Is dat niet je prepaid telefoon? - Hoezo? Ik heb een gewone. 205 00:29:25,680 --> 00:29:29,969 Ja, maar je kunt er een prepaid telefoon bij hebben. 206 00:29:31,080 --> 00:29:35,404 Voor z'n dood stuurde Mikaël er een sms naartoe. Was jij dat niet? 207 00:29:35,560 --> 00:29:37,483 Nee, het is niet van mij. 208 00:29:38,560 --> 00:29:41,962 Waarom was die telefoon dan in jouw pand? 209 00:29:42,920 --> 00:29:45,969 Geen idee. Ik heb geen prepaid telefoon. 210 00:29:47,840 --> 00:29:51,606 Wie heeft volgens jou Mikaël vermoord? - Geen idee. 211 00:29:51,760 --> 00:29:56,322 Hij had problemen met Battesti en Miguel Paoli. Meer weet ik niet. 212 00:29:56,480 --> 00:30:00,929 Maar jij en Carmen Paoli bellen elkaar. 213 00:30:01,080 --> 00:30:04,402 Waar praten jullie over? - Niets bijzonders. 214 00:30:04,560 --> 00:30:07,609 Spreek je haar moed in? - Dat probeer ik. 215 00:30:08,400 --> 00:30:10,846 Als ik jou was, zou ik maar oppassen. 216 00:30:11,000 --> 00:30:15,005 Misschien gaat Sandra Paoli door met de grote schoonmaak. 217 00:30:15,160 --> 00:30:19,324 Bedoelt u dat Sandra Paoli haar broer heeft vermoord? 218 00:30:19,480 --> 00:30:23,929 Wat denk jij ervan? - Niets. Wat moet ik ervan denken? 219 00:30:25,160 --> 00:30:30,087 Ik verwachtte het wel. Ik had al drie maanden niets gehoord. 220 00:30:32,800 --> 00:30:34,723 Ik ook. 221 00:30:38,360 --> 00:30:40,647 Ben je met hem naar bed geweest? 222 00:30:43,880 --> 00:30:48,568 Het stelde niks voor. - Wanneer? Toen ik met hem ging? 223 00:30:48,720 --> 00:30:51,246 Nee, daarna. 224 00:30:51,400 --> 00:30:53,926 Toen ik met hem ging? 225 00:30:55,320 --> 00:31:00,087 Eén keer. Het stelde niks voor, voor allebei niet. 226 00:31:03,600 --> 00:31:06,843 Laat ook maar, het kan me niet verdommen. 227 00:31:09,800 --> 00:31:14,089 Weet je waar Toussaint is? - Toussaint? Nee. 228 00:31:14,240 --> 00:31:17,722 Hij neemt de hele tijd niet op. Ik baal ervan. 229 00:31:23,000 --> 00:31:26,447 Ja, we zijn er. Ik kom er aan. 230 00:31:26,600 --> 00:31:30,286 Het is Batti. Ik ga opendoen. - Nee, ik ga wel. 231 00:31:36,760 --> 00:31:40,560 Wat zei de politie? - Niks. 232 00:31:41,920 --> 00:31:46,369 Ze hebben toch wel een idee wie al die moorden pleegt? 233 00:31:48,680 --> 00:31:51,524 Wat is er? Hebben ze iets gezegd? 234 00:31:52,400 --> 00:31:56,405 Hebben ze iets gezegd of niet? - Ze hebben niks gezegd. 235 00:31:58,160 --> 00:32:00,766 Vertel op. Waar ben je bang voor? 236 00:32:00,920 --> 00:32:03,764 De politie. Waarom zit je zo te zeiken? 237 00:32:06,520 --> 00:32:11,321 M'n reet. Ze hebben iets gezegd, dat zie ik aan je smoel. 238 00:32:15,000 --> 00:32:17,765 M'n vader en Mikaël vertrouwden je. 239 00:32:19,880 --> 00:32:22,486 Je kunt het niet aan. 240 00:32:37,320 --> 00:32:40,085 Hallo? Slaap je nog niet? 241 00:32:40,240 --> 00:32:44,529 Ik denk dat ik vanavond niet thuiskom, dus maak je geen zorgen. 242 00:32:44,680 --> 00:32:48,685 Hoe is je vrijer? - Best appetijtelijk. 243 00:32:48,840 --> 00:32:53,562 Profiteer er maar van. Neem je morgen een slof voor me mee? 244 00:32:53,720 --> 00:32:56,371 En wees gerust, binnenkort ben ik weg. 245 00:32:56,520 --> 00:32:59,046 Ik heb m'n goede daad weer gedaan. 246 00:32:59,200 --> 00:33:03,000 Trouwens, Carmen zoekt je overal. - O ja? 247 00:33:03,160 --> 00:33:07,404 Na wat er met Mikaël is gebeurd, maakt ze zich zorgen. 248 00:33:08,960 --> 00:33:12,282 Dank je. Zeg maar niks, ik bel haar wel op. 249 00:33:33,960 --> 00:33:35,883 Alles goed, Toussaint? 250 00:33:42,680 --> 00:33:47,846 Ik hak alleen je kop er niet af, omdat het Saudade verdriet zou doen. 251 00:33:48,000 --> 00:33:53,484 Dus luister goed. Ik wil je nooit meer in Bastia zien. 252 00:33:53,640 --> 00:33:57,167 Als ik je tegenkom of als ik hoor dat je terug bent... 253 00:33:57,320 --> 00:33:59,641 pak ik je niet met een verdovingspistooltje. 254 00:33:59,800 --> 00:34:04,931 En vergeet Saudade. Wis haar uit je geheugen. 255 00:34:05,080 --> 00:34:09,244 Ik wil niet dat je contact met haar hebt, hoor je me? 256 00:34:19,280 --> 00:34:20,964 Oké. 257 00:34:35,920 --> 00:34:40,721 Waar ga je heen? - Saint-Florent. Ik blijf daar slapen. 258 00:34:42,120 --> 00:34:45,010 Hoe laat komt hij? - Om 21.00 uur. 259 00:34:45,160 --> 00:34:47,970 Jammer, ik had hem wel willen zien. 260 00:34:48,120 --> 00:34:51,488 Je ziet hem morgen wel. Hij blijft een paar dagen. 261 00:34:51,640 --> 00:34:56,362 Zijn die Italianen geen rokkenjagers? - Niet meer dan Corsicanen. 262 00:34:57,960 --> 00:35:02,488 Herinner je je Octavio? Die vriend van papa die dat hotel had? 263 00:35:02,640 --> 00:35:06,167 Hij begon tegen papa steeds over jou. 264 00:35:06,320 --> 00:35:10,405 'Ik wil haar leren kennen. Wanneer kan ik haar ontmoeten?' 265 00:35:10,560 --> 00:35:12,449 Dat wist ik niet. 266 00:35:13,320 --> 00:35:18,850 Papa weigerde steeds. Hij vond niemand goed genoeg voor jou. 267 00:35:22,080 --> 00:35:24,560 Tot morgen? 268 00:35:32,120 --> 00:35:34,122 Je bent supermooi. 269 00:35:54,280 --> 00:35:56,442 Heb je een goede reis gehad? 270 00:35:58,440 --> 00:36:00,602 Heb je gegeten? 271 00:36:00,760 --> 00:36:04,765 Moet je volgende week in Parijs zijn? - Hoezo? 272 00:36:06,040 --> 00:36:07,804 Zomaar. 273 00:36:15,280 --> 00:36:18,568 We kunnen dit weekend naar Porto Vecchio. 274 00:36:20,360 --> 00:36:21,930 Nee, dank je. 275 00:36:22,080 --> 00:36:25,323 Dat zou ons goed doen, een weekendje samen weg. 276 00:36:25,480 --> 00:36:30,646 Besef je wel wat je hebt gedaan? Besef je dat wel? 277 00:36:30,800 --> 00:36:34,521 Het was een cadeau. Je smeet het in m'n gezicht... 278 00:36:34,680 --> 00:36:38,651 Je stuurde een kerel op me af die tegen me aan reed. 279 00:36:38,800 --> 00:36:42,043 Hij reed me verdomme aan. - Mag ik het uitleggen? 280 00:36:42,200 --> 00:36:45,886 Wat? Waarom je probeerde me te vermoorden? 281 00:36:46,040 --> 00:36:49,965 Wil je me dat uitleggen? - Mag ik nog iets zeggen? 282 00:36:52,560 --> 00:36:56,121 Ik gaf je een cadeau. Oké, het was onhandig. 283 00:36:56,280 --> 00:37:02,606 Maar het was een cadeau en je kwetste me door het te weigeren. 284 00:37:02,760 --> 00:37:08,403 Daarom reageerde ik zo. Stom en gewelddadig. 285 00:37:08,560 --> 00:37:11,131 En daar heb ik spijt van, dat zweer ik. 286 00:37:11,280 --> 00:37:13,408 Oké, je hebt er spijt van. 287 00:37:13,560 --> 00:37:17,201 Het is voorbij. Laat dat tot je doordringen. 288 00:37:17,360 --> 00:37:21,524 Geef me geen cadeaus, bel me niet, kom me niet opzoeken. 289 00:37:21,680 --> 00:37:26,083 Het is afgelopen, Sandra. Versta je me of niet? 290 00:37:26,240 --> 00:37:28,811 Dringt het tot je hersens door? 291 00:37:30,120 --> 00:37:33,966 Hoe durf je zo tegen me te praten in m'n eigen huis? 292 00:37:34,120 --> 00:37:38,523 Durf je me te beledigen? Je bent een zielig stuk ongeluk. 293 00:37:38,680 --> 00:37:41,411 Houd op. - Waar wacht je op? Toe dan. 294 00:37:41,560 --> 00:37:44,564 Sla me terug. - Houd op. 295 00:37:47,920 --> 00:37:50,161 Ga weg. - Het spijt me, ik... 296 00:37:50,320 --> 00:37:53,403 Eruit. - Ik wilde het niet. Het spijt me. 297 00:37:53,560 --> 00:37:57,167 Eruit. Ga onmiddellijk weg. - Houd op. 298 00:37:57,320 --> 00:38:02,326 M'n huis uit. Maak dat je wegkomt. Weet je wel wie ik ben? 299 00:38:02,480 --> 00:38:04,528 Maak dat je wegkomt. 300 00:38:06,440 --> 00:38:09,011 Maak dat je wegkomt. - Wegwezen. 301 00:38:54,240 --> 00:38:56,368 Rotwijf. 302 00:39:05,560 --> 00:39:10,600 Wilt u iets drinken? - Nee, dank je. Is Tony er? 303 00:39:10,760 --> 00:39:12,683 Wie bent u? - Een vriend. 304 00:39:12,840 --> 00:39:15,730 En die ander, met z'n haar naar achteren? 305 00:39:15,880 --> 00:39:19,282 Zeg eerst wie u bent. - Ik ben een vriend. 306 00:39:19,440 --> 00:39:22,410 Wat kan het jou verdommen? Roep Tony. 307 00:39:22,560 --> 00:39:26,326 Een beetje rustig, meneer. - Het is in orde, Yann. 308 00:39:26,480 --> 00:39:32,089 Sorry, ik ging te ver. Ik ben Enzo Manfredi, Sandra's compagnon. 309 00:39:32,240 --> 00:39:35,767 Tony kent me. Roep hem. - Wacht hier. 310 00:39:46,720 --> 00:39:50,691 Heb je die aanrijding aangegeven? - Natuurlijk niet. 311 00:39:50,840 --> 00:39:55,209 Goed gedaan. Met de politie krijg je alleen maar ellende. 312 00:39:57,520 --> 00:39:59,727 We regelen het wel. 313 00:39:59,880 --> 00:40:02,645 Geniet vanavond, en ga morgen naar huis. 314 00:40:02,800 --> 00:40:05,531 We bellen je wel hoe het verdergaat. 315 00:40:07,280 --> 00:40:10,807 In welk hotel zit je? - Ik vind er wel een. 316 00:40:10,960 --> 00:40:13,850 Wil je een grietje? - Nee, nee. 317 00:40:14,000 --> 00:40:18,085 Geen probleem, hoor. Je kunt er gewoon een uitkiezen. 318 00:40:18,240 --> 00:40:24,407 Nee, m'n hoofd staat er niet naar. - Goed dat je bij ons bent gekomen. 319 00:40:29,920 --> 00:40:31,445 Bedankt. 320 00:40:34,480 --> 00:40:38,690 Neem niet op als ze belt. We regelen het wel met haar. 321 00:40:45,880 --> 00:40:51,444 Dat met die auto zint me niet. En dan zonder ons iets te zeggen. 322 00:40:52,360 --> 00:40:56,763 Als het zomaar een lul in Bastia was, kon het me niet schelen. 323 00:40:56,920 --> 00:40:59,287 Maar hij heeft connecties. 324 00:41:13,880 --> 00:41:15,769 Is ze thuis? 325 00:41:22,640 --> 00:41:24,483 Carmen. 326 00:41:28,880 --> 00:41:35,286 Nog gecondoleerd met je vader. - We konden niet op de begrafenis zijn. 327 00:41:41,840 --> 00:41:44,241 Het bevalt me niet dat zij er is. 328 00:41:53,320 --> 00:41:58,451 Heeft hij het jullie verteld? - Ja, hij kwam langs. 329 00:41:59,840 --> 00:42:04,004 En jullie luisterden? - Ja, hij is je vriend. 330 00:42:05,640 --> 00:42:09,247 Vinden jullie het leuk als iemand je belastert? 331 00:42:09,400 --> 00:42:14,167 Hij heeft je niet belasterd. - Maar jullie luisterden naar hem. 332 00:42:14,320 --> 00:42:16,288 Hij is geen slechte kerel. 333 00:42:16,440 --> 00:42:21,241 Ik wil me er niet in mengen, maar je kunt het beter laten zitten. 334 00:42:21,400 --> 00:42:26,725 We hebben meer te verliezen dan te winnen. Ik spreek namens iedereen. 335 00:42:26,880 --> 00:42:28,928 Hij is een belangrijk man. 336 00:42:29,080 --> 00:42:33,927 Te gek dat jullie me vertellen hoe ik m'n zaken moet regelen. 337 00:42:52,400 --> 00:42:56,166 Heeft hij verteld dat hij me heeft bedreigd? 338 00:42:56,320 --> 00:43:00,086 Toen ik werd verhoord over de moord op Jean-Michel... 339 00:43:00,240 --> 00:43:05,485 zei ik dat ik die avond in Parijs was. Enzo weet dat ik daar niet was. 340 00:43:05,640 --> 00:43:08,086 En wat heeft hij de politie verteld? 341 00:43:08,240 --> 00:43:13,690 Hij bleef vaag. Hij liet doorschemeren dat ik in Parijs was. 342 00:43:13,840 --> 00:43:17,765 Nu dreigt hij dat als ik begin te zeiken... 343 00:43:18,920 --> 00:43:22,242 lk laat me door niemand bedreigen. 344 00:43:23,440 --> 00:43:29,482 Dat zeg ik voor ons, voor onze zaken, voor het team. Niet voor mezelf. 345 00:43:30,320 --> 00:43:33,563 Of staan jullie 100 procent voor hem in? 346 00:43:44,680 --> 00:43:46,444 Ga zitten. 347 00:43:48,560 --> 00:43:50,722 Wat kan ik voor u doen? 348 00:43:53,000 --> 00:43:58,131 Weet u al meer over m'n vader? - Het onderzoek vordert. 349 00:43:58,280 --> 00:44:01,523 En we hebben Mikaël Giacomini gevonden. 350 00:44:01,680 --> 00:44:05,002 Is er een verband? - Waarschijnlijk. 351 00:44:05,160 --> 00:44:09,051 Wat dan? - Dat is nog moeilijk te zeggen. 352 00:44:09,200 --> 00:44:11,646 Wat heeft u in drie maanden ontdekt? 353 00:44:11,800 --> 00:44:16,601 Wanneer zag u Mikaël voor het laatst? - Op de begrafenis van m'n vader. 354 00:44:16,760 --> 00:44:19,730 Kon hij goed overweg met uw vader? 355 00:44:19,880 --> 00:44:23,805 Waarom vraagt u dat? - Zomaar. 356 00:44:23,960 --> 00:44:29,091 Ja, zomaar. Uit nieuwsgierigheid. - Ik probeer het te begrijpen. 357 00:44:29,240 --> 00:44:35,043 Ik ook. U onderzoekt het, hè? M'n vader kan ze zo weinig schelen... 358 00:44:35,200 --> 00:44:38,204 dat ze de zaak aan zo'n jong grietje geven. 359 00:44:38,360 --> 00:44:43,366 Even rustig, ja? Ik doe m'n werk. - Ze hebben m'n vader vermoord. 360 00:44:43,520 --> 00:44:47,127 En wat doet u? U stelt me stomme vragen. 361 00:44:47,280 --> 00:44:51,126 Als Mikaël m'n vader heeft vermoord, zeg het dan... 362 00:44:51,280 --> 00:44:54,090 en speel geen spelletjes met me. 363 00:44:55,800 --> 00:44:58,201 Milka, kun je even komen? 364 00:45:04,960 --> 00:45:07,201 Wat doet zij hier? 365 00:45:07,360 --> 00:45:10,728 Ze wilde iemand spreken en ik heb haar ontvangen. 366 00:45:10,880 --> 00:45:16,091 Waarover? Je moet haar niets vertellen. Wat heb je gezegd? 367 00:45:16,240 --> 00:45:20,768 Niets. Alleen dat het onderzoek moeizaam vordert. 368 00:45:20,920 --> 00:45:24,003 Ga maar. Wij handelen het af. - Nee, ik blijf. 369 00:45:24,160 --> 00:45:27,448 Milka, houd op. - Ik wil het leren. 370 00:45:29,920 --> 00:45:31,968 Naar binnen. 371 00:45:38,680 --> 00:45:40,842 Dag, juffrouw Paoli. 372 00:45:48,120 --> 00:45:50,009 Gaat het? 373 00:45:52,360 --> 00:45:55,443 Ik ben hoofdinspecteur Thomas Quilichini. 374 00:45:55,600 --> 00:46:00,083 We zijn nog volop bezig met de moord op uw vader. 375 00:46:00,240 --> 00:46:04,689 Dat we niemand arresteren, betekent niet dat we niets weten. 376 00:46:05,840 --> 00:46:09,367 Wat weet u? - Wie uw vader heeft vermoord. 377 00:46:09,520 --> 00:46:13,923 Maar we hebben nog niet genoeg bewijs om hem te arresteren. 378 00:46:15,200 --> 00:46:19,285 Wie is het? Wie is het verdomme? 379 00:46:20,600 --> 00:46:22,364 Blijf zitten. 380 00:46:35,560 --> 00:46:38,245 Wie is het? - Ik weet het niet. 381 00:46:39,800 --> 00:46:44,442 Hij weet het wel, en jij niet? - Ik zeg toch dat ik het niet weet. 382 00:46:46,400 --> 00:46:49,165 Thomas, wat doe je? Ben je gek geworden? 383 00:46:49,320 --> 00:46:52,767 Ik ga rotzooi trappen. - Weet je wat je riskeert? 384 00:46:52,920 --> 00:46:56,003 We hebben niks, we kunnen niks bewijzen. 385 00:46:56,160 --> 00:47:00,529 Daarom ga ik rotzooi trappen. - Thomas, doe het niet. 386 00:47:00,680 --> 00:47:02,921 De Paoli's kunnen verrekken. 387 00:47:04,320 --> 00:47:07,403 Luister. Dit is Dumé Battesti. 388 00:47:09,120 --> 00:47:14,411 Luister, ik zou dit niet moeten zeggen, maar ik heb geen keus. 389 00:47:14,560 --> 00:47:18,724 Misschien ga ik eraan, en dan wil ik dat jij het weet. 390 00:47:18,880 --> 00:47:23,807 Sandra heeft Jean-Michel vermoord. Ik weet het zeker. 391 00:47:23,960 --> 00:47:28,090 Als ik eraan ga, vertel de politie dan wat ik heb gezegd. 392 00:47:28,240 --> 00:47:33,087 Sandra heeft haar broer vermoord. Eigenhandig. Begrijp je? 393 00:47:34,040 --> 00:47:37,362 Je vader had Sandra alles afgenomen. 394 00:47:39,120 --> 00:47:40,610 Het kan niet. 395 00:47:40,760 --> 00:47:44,481 Word wakker, meisje. Wie heeft nu alles in handen? 396 00:47:44,640 --> 00:47:47,530 De Dakota, de Bellagio, het hotel? 397 00:47:47,680 --> 00:47:52,686 Waar zijn de vrienden van je vader? Niet meer in Bastia, toch? 398 00:47:52,840 --> 00:47:57,482 Sandra Paoli heeft je vader vermoord. Laat het tot je doordringen. 399 00:48:16,000 --> 00:48:20,688 Wat is er? - Dat was een rotstreek van je. 400 00:48:20,840 --> 00:48:22,205 Hoezo? 401 00:48:22,360 --> 00:48:25,887 Je hebt haar kapotgemaakt. - Met de waarheid? 402 00:48:26,040 --> 00:48:29,567 Ze heeft niemand meer. - Is dat mijn schuld? 403 00:48:29,720 --> 00:48:32,769 Nee, maar je had dit niet hoeven doen. 404 00:48:32,920 --> 00:48:37,721 Verdomme, dat had ik nooit van je gedacht. 405 00:48:37,880 --> 00:48:40,690 Weet je, ik krijg wat van je. 406 00:48:41,920 --> 00:48:46,323 Hoeveel mensen hebben de Paoli's kapotgemaakt en vermoord? 407 00:48:46,480 --> 00:48:48,482 Daar kan zij niks aan doen. 408 00:48:48,640 --> 00:48:53,646 Ik wil het onderzoek lostrekken. We hebben niks. 409 00:48:53,800 --> 00:48:57,646 Ondanks al die telefoontaps en schema's. 410 00:48:57,800 --> 00:49:01,930 Kun je bewijzen dat de telefoon in Cavalaire van Sandra was? 411 00:49:02,080 --> 00:49:06,529 En de telefoon in de villa? We kunnen niks bewijzen. 412 00:49:06,680 --> 00:49:09,570 Die meid kan me niet verdommen. 413 00:49:09,720 --> 00:49:16,569 Wil je Sandra Paoli oppakken of niet? - Ja, maar niet met zulke methoden. 414 00:49:16,720 --> 00:49:21,009 Oké, het zijn smeerlappen. Maar wij niet. Dat is het verschil. 415 00:49:21,160 --> 00:49:23,606 Houd op met je sentimentele gezeik. 416 00:49:23,760 --> 00:49:28,561 Zoek anders een ander vak. Dan ben je er niet geschikt voor. 417 00:49:30,400 --> 00:49:32,607 Milka. 418 00:49:37,280 --> 00:49:39,760 Dat van daarnet blijft onder ons. 419 00:49:39,920 --> 00:49:44,244 Wat zij ook vertelt, wij hebben niks gedaan en niks gezegd. 420 00:49:50,600 --> 00:49:53,080 Jij doet ook maar wat je wilt.34553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.