All language subtitles for Mafiosa S04 E03 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,880 --> 00:00:25,968 Niemand mag 't weten, ik wil niet dat we door de mand vallen. Ik bel je straks. 2 00:00:28,200 --> 00:00:33,764 Ze zijn de pineut. We hebben Mordiconi, dus kunnen we ze allemaal oppakken. 3 00:00:46,520 --> 00:00:51,208 Als je iets niet vertrouwt, houd je er meteen mee op. Oké? 4 00:00:54,800 --> 00:00:57,326 In de startblokken. 5 00:01:34,600 --> 00:01:38,571 Vertaling: inVision Ondertiteling.nl NN1 6 00:01:39,600 --> 00:01:41,841 twaalf dagen geleden 7 00:01:54,840 --> 00:01:57,241 Net een oorlogsfilm. 8 00:02:00,000 --> 00:02:06,724 Mag ik m'n schoenen terug? - De Bellagio is nu van ons. Jij runt het. 9 00:02:06,880 --> 00:02:13,286 Tot we je niet meer nodig hebben. Oké? - Nee, wat bedoel je met 'van ons'? 10 00:02:13,440 --> 00:02:16,842 Van jou, Tony en je nieuwe vrienden of van Sandra? 11 00:02:17,000 --> 00:02:23,406 We sparen je omdat Sandra je graag mag, maar mij zint het niet. 12 00:02:25,480 --> 00:02:28,927 Jullie kunnen de pot op. 13 00:02:29,080 --> 00:02:35,725 Ik ben niet bang voor de dood en ik ben van plan om Jean-Michel te wreken. 14 00:02:35,880 --> 00:02:42,365 Ik zou snel handelen als ik jou was. - Ik weet dat je Jean-Mi wilt wreken. 15 00:02:42,520 --> 00:02:48,971 Je denkt dat wij hem vermoord hebben. Jou doen we niets. Denk eens na. 16 00:04:33,720 --> 00:04:37,361 Deze tafel kan daarheen. 17 00:04:40,880 --> 00:04:45,010 Wil je straks het terras inrichten? - Geen probleem. 18 00:04:48,680 --> 00:04:54,562 Kun je het wel aan, of niet? - Natuurlijk, waarom niet? 19 00:05:04,200 --> 00:05:08,091 Ik denk dat het erg mooi wordt. - Je bent een kanjer. 20 00:05:09,920 --> 00:05:13,527 Ik ga. Tot vanavond. Kom je niet te laat thuis? 21 00:05:14,560 --> 00:05:16,562 Ik zie jullie. - Dag. 22 00:05:19,280 --> 00:05:25,162 Moeten we de naam niet veranderen? - Waarom zouden we? 23 00:05:25,320 --> 00:05:30,087 Ik vind L'Aghia een goede naam. - Is het niet een beetje te... 24 00:05:30,240 --> 00:05:36,646 Een beetje te wat? - Nee, het is een goede naam. 25 00:05:45,720 --> 00:05:47,688 Wat zeg je me daarvan? 26 00:05:48,920 --> 00:05:55,963 Ik teken niets. Ook niet anoniem. Ik weet helemaal niets van een opname. 27 00:05:58,360 --> 00:06:01,762 Als jullie dat respecteren, help ik jullie wel. 28 00:06:01,920 --> 00:06:05,606 Hoe? - Ik gaf jullie de naam... 29 00:06:05,760 --> 00:06:11,244 van Jean-Michel's moordenaar. - Kent u Sandra Paoli? Is ze uw vriendin? 30 00:06:12,760 --> 00:06:17,049 Als u wilt dat we haar aanhouden, moet u met ons meewerken. 31 00:06:17,200 --> 00:06:19,771 We willen haar gaan afluisteren. 32 00:06:19,920 --> 00:06:25,802 Jullie zijn gek. - Zal ik het Carmen Paoli vragen? 33 00:06:25,960 --> 00:06:29,282 Laat Carmen daarbuiten. Laat haar met rust. 34 00:06:32,320 --> 00:06:38,566 De opname die u ons overhandigde, is een tijdbom die ooit zal ontploffen. 35 00:06:39,720 --> 00:06:46,001 Al is uw familie steenrijk, u zult niet ontzien worden. Sandra Paoli ook niet. 36 00:06:47,280 --> 00:06:51,888 Met mij. Ik heb onze vriend gesproken. Ik bel je zo terug. 37 00:06:53,640 --> 00:06:59,283 Je had gelijk. Na 'n paar woorden schakelen ze over op hun 'geto'. 38 00:06:59,440 --> 00:07:05,209 We komen nooit iets te weten. - Ga door. Misschien hebben we geluk. 39 00:07:06,240 --> 00:07:11,041 Als iemand per ongeluk met z'n 'geto' naar een gewoon toestel belt. 40 00:07:11,200 --> 00:07:14,170 Wat is een 'geto' eigenlijk? - Een geheim toestel. 41 00:07:14,320 --> 00:07:19,770 Is het zo moeilijk om die te bemachtigen? - Ze ruilen vaak van toestel... 42 00:07:19,920 --> 00:07:25,484 bellen alleen naar speciale nummers en zetten ze vaak uit. Het is ingewikkeld. 43 00:07:25,640 --> 00:07:32,000 Trouwens, Sandra's vriendje heet Enzo Manfredi. We gaan hem ook afluisteren. 44 00:07:32,160 --> 00:07:37,803 Zie je wel? Het geluk lacht ons toe. En? - Niets. Ze wil niet tekenen. 45 00:07:50,360 --> 00:07:54,729 Waar kijk je naar? - Naar jou. 46 00:07:54,880 --> 00:08:00,330 Je ziet niks op zo'n afstand. - Toch kijk ik naar je. 47 00:08:00,480 --> 00:08:05,441 Ik moet je ook een geheim vertellen. M'n naam is niet Enzo Manfredi. 48 00:08:05,600 --> 00:08:10,970 Ik heet Yoran Levy en ik werk voor de Mossad. 49 00:08:11,120 --> 00:08:13,088 Geweldig. 50 00:08:15,840 --> 00:08:20,528 Heb je m'n profiel nagetrokken? - Natuurlijk. 51 00:08:22,040 --> 00:08:26,568 Wat heb je gevonden? - Niets. 52 00:08:26,720 --> 00:08:32,966 Kan het je niets schelen? - Jawel, maar dat maakt niet uit. 53 00:08:39,040 --> 00:08:44,444 Je gaat gezellig naar het dorp met opa. Kom. 54 00:08:48,560 --> 00:08:50,562 Neem hem maar over. 55 00:08:57,600 --> 00:09:02,288 Kijk uit voor je hoofd. - Bedankt, Jean-Charles. 56 00:09:02,440 --> 00:09:06,081 Graag gedaan. - Tot snel. 57 00:09:06,240 --> 00:09:08,720 Dag, lieverd. 58 00:09:31,160 --> 00:09:37,645 Verdomme, wat sneu. Hij is drie en heeft al geen vader en moeder meer. 59 00:09:39,080 --> 00:09:41,890 Gelukkig heeft hij opa en oma nog. 60 00:09:44,320 --> 00:09:46,322 Ga jij ook weg? 61 00:09:48,800 --> 00:09:55,251 Wil je dat ik blijf? - Ja, dat zou ik fijn vinden. 62 00:09:59,680 --> 00:10:05,130 Jammer dat Sandra er niet is. - Ja. Jammer. 63 00:10:11,160 --> 00:10:14,130 Ik ga even zwemmen. 64 00:10:37,240 --> 00:10:42,406 Kijk, het werkt. Heb je nog iets nodig? - Nee, dank je. Je mag gaan. 65 00:10:42,560 --> 00:10:46,645 Je hebt vast een andere klus voor me. - Zoals wat? 66 00:10:46,800 --> 00:10:49,883 Weet ik veel. Van alles. 67 00:10:50,960 --> 00:10:57,969 Ken je Bastia GSM op Boulevard Paoli? Ik wil dat je daar 10 mobieltjes haalt. 68 00:10:58,120 --> 00:11:00,248 Doe ik. 69 00:11:21,240 --> 00:11:27,691 Perfect. Activeer ze allemaal. Ik wil dat ze met elkaar verbonden zijn. 70 00:11:27,840 --> 00:11:32,607 Met de eerste moet je de tweede kunnen bellen, enzovoort. 71 00:11:32,760 --> 00:11:37,368 Welke namen moet ik invoeren? - Geen namen, alleen cijfers. 72 00:11:37,520 --> 00:11:42,970 Zal ik zelf ooit een 'geto' krijgen? - Alleen als je je mond leert houden. 73 00:11:43,120 --> 00:11:46,920 Wat betekent 'geto'? - Geen idee. Schiet op. 74 00:11:57,480 --> 00:12:04,045 Goed. Vanaf nu doe je iedere vijftien dagen hetzelfde. Zorg voor een voorraad. 75 00:12:09,560 --> 00:12:12,564 Hier. Voor jou. 76 00:12:12,720 --> 00:12:15,291 Dat hoeft niet, oom. - Neem het. 77 00:12:15,440 --> 00:12:18,922 Dank je. - En wees lief tegen je moeder. 78 00:12:19,080 --> 00:12:26,089 De Paoli's zijn goede bekenden van ons. Als we ons hiermee bemoeien... 79 00:12:26,240 --> 00:12:31,041 komen wij ook in de problemen. Misschien kan iemand anders je helpen. 80 00:12:31,200 --> 00:12:36,525 Wie? Niemand durft ze uit te dagen. - Waarom zouden wij dat moeten doen? 81 00:12:36,680 --> 00:12:39,684 Iedereen heeft respect voor jullie: 82 00:12:39,840 --> 00:12:44,050 Dieven, politici, smerissen, nationalisten... 83 00:12:45,720 --> 00:12:52,126 lk schenk jullie 30% van m'n winst. We kunnen morgenochtend tekenen. 84 00:12:53,400 --> 00:12:58,327 Je gokhuis heeft een veel lagere omzet dan ons bedrijf. 85 00:12:59,360 --> 00:13:03,649 Dat is niet genoeg voor ons. - 60 procent, dan. 86 00:13:05,840 --> 00:13:11,290 Je hebt altijd gezegd dat jullie me in geval van nood zouden helpen. 87 00:13:11,440 --> 00:13:15,445 Je zit in de problemen omdat ze weet dat je kwetsbaar bent. 88 00:13:15,600 --> 00:13:22,165 Wat zal ze wel niet van ons denken? - 80. 89 00:13:22,320 --> 00:13:27,201 Houd op, Paul-Noël. We kunnen je niet helpen en je weet waarom. 90 00:13:36,120 --> 00:13:39,010 Dit bevalt me helemaal niet. 91 00:13:41,240 --> 00:13:47,691 We hebben ons best gedaan, Jules. - Ik heb het niet over Paul-Noël. 92 00:13:48,720 --> 00:13:55,524 Waar zijn de Paoli's toch mee bezig? - Denk je dat ze nog verder zullen gaan? 93 00:13:55,680 --> 00:13:57,808 Ik weet het niet. 94 00:13:59,000 --> 00:14:02,846 Maar ze zijn in Bastia om nog meer schade aan te richten. 95 00:14:03,000 --> 00:14:07,801 Betrek Marc en Sébastien er niet bij. Het is veel te gevaarlijk. 96 00:14:22,800 --> 00:14:24,768 Kom, Manu. 97 00:14:29,480 --> 00:14:33,769 Zoals ik al zei, zal het management binnenkort veranderen. 98 00:14:33,920 --> 00:14:38,960 Jullie krijgen een nieuwe directeur. - Wie? Sorry dat ik het vraag. 99 00:14:39,120 --> 00:14:43,762 We weten het nog niet. Maar misschien... - Het duurt niet lang meer. 100 00:14:43,920 --> 00:14:48,289 Jullie weten hoe het spel wordt gespeeld. - Het was alleen... 101 00:14:48,440 --> 00:14:53,651 Je hoort het als het definitief is. - Wij nemen het nu over. 102 00:14:53,800 --> 00:14:59,204 Wie wil blijven, mag blijven. Zo niet, dan is daar het gat van de deur. Niemand? 103 00:15:00,640 --> 00:15:04,247 Nee, we weten genoeg. - We zijn klaar. 104 00:15:04,400 --> 00:15:08,121 Luister, jij. Ik wil je hier niet meer zien. 105 00:15:15,120 --> 00:15:18,966 Laat ons de jaarstukken zien. We hebben haast. 106 00:15:28,720 --> 00:15:33,328 We komen net uit het restaurant. Onze vriend heeft getrakteerd. 107 00:15:33,480 --> 00:15:37,485 Ik wil graag gepijpt worden. - Wil je dat? 108 00:15:37,640 --> 00:15:40,246 Waarom niet? 109 00:15:40,400 --> 00:15:42,482 Kom maar mee. 110 00:15:47,800 --> 00:15:53,284 Wie had je in gedachten als directeur? - Morgen spreek ik een aantal mensen. 111 00:15:53,440 --> 00:15:59,971 Wat doen we met de Acquaviva's? - Daar moeten we voorzichtig mee zijn. 112 00:16:00,120 --> 00:16:04,489 Maar zoals iedereen hebben zij ook een zwakke plek. 113 00:16:04,640 --> 00:16:09,965 De jongste zoon, bedoel je? - Nee, de andere, Sébastien. 114 00:16:10,120 --> 00:16:15,490 We laten hem voor ons werken zodat hij ons laat zien met wie ze samenwerken. 115 00:16:16,840 --> 00:16:22,961 Over twee maanden is alles van ons. - Als je het over een zwakke plek hebt... 116 00:16:24,000 --> 00:16:30,645 bedoel je ons daar ook mee? - Ik had er vroeger eentje. 117 00:16:32,480 --> 00:16:37,611 Ik ben er vanaf, maar ik moest er een hoge prijs voor betalen. 118 00:16:50,360 --> 00:16:52,408 Alles goed? 119 00:16:54,480 --> 00:16:56,926 Ik ga uit m'n dak. 120 00:16:59,240 --> 00:17:01,368 Wat drink je? 121 00:17:03,480 --> 00:17:05,482 Laat maar. 122 00:17:11,360 --> 00:17:17,606 Weet je waar Mikaël is? Waar is hij, denk je? 123 00:17:17,760 --> 00:17:23,927 Ik dacht dat het uit was tussen jullie. - Ik wil alleen weten waar hij uithangt. 124 00:17:24,080 --> 00:17:29,484 Ik weet het niet. - Meer wilde ik niet weten. 125 00:17:45,160 --> 00:17:49,165 Mooie nachtjapon. - Wat kom je doen? 126 00:17:49,320 --> 00:17:52,722 Maak ik je wakker? - Ik sliep niet. 127 00:17:52,880 --> 00:17:55,247 Waar ben ik, verdomme? 128 00:17:59,960 --> 00:18:03,248 Ik wist niet waar ik haar moest brengen. 129 00:18:05,760 --> 00:18:10,766 Gaat het wel? - Sta op, kleine dondersteen. 130 00:18:10,920 --> 00:18:15,369 Hoepel op, oude klootzak. - Wat lijken jullie op elkaar. 131 00:18:15,520 --> 00:18:17,966 Kom maar mee, schatje. 132 00:18:19,920 --> 00:18:24,960 Voorzichtig. Doe de deur even dicht. 133 00:19:11,040 --> 00:19:15,011 Wat vinden jullie ervan? - Prachtig. Schitterend. 134 00:19:15,160 --> 00:19:19,210 Kunnen ze hierna iets met ons drinken? - Nee, dat kan niet. 135 00:19:19,360 --> 00:19:22,807 Waarom niet? - Ze mogen niet in de zaal komen. 136 00:19:22,960 --> 00:19:25,167 Dan vraag ik ze mee uit. 137 00:19:26,400 --> 00:19:28,607 Ik ben zo terug. 138 00:19:28,760 --> 00:19:31,730 Je overdrijft. - Is hij de baas of niet? 139 00:19:31,880 --> 00:19:38,286 Dit zou een aanwinst zijn voor de Dakota. - Vergeet het. Dat wil hij niet horen. 140 00:19:38,440 --> 00:19:41,922 Heb je hem over de Dakota verteld? - Nee. 141 00:19:42,080 --> 00:19:49,009 We zitten allemaal in dezelfde business. Zo'n act zou in de Dakota goed lopen. 142 00:19:54,680 --> 00:19:57,729 Blijf hier, alsjeblieft. - Probeer te slapen. 143 00:19:57,880 --> 00:20:01,202 Ik mag je graag. - Ik zit hiernaast. 144 00:20:05,800 --> 00:20:12,206 Wil je een kopje koffie? - Ik heb liever een whisky. 145 00:20:20,080 --> 00:20:26,247 Te veel roken is slecht voor je huid. - Maak je je tegenwoordig zorgen om me? 146 00:20:26,400 --> 00:20:33,284 Dat is dan voor het eerst. - Dat klopt. Drink je niets? 147 00:20:38,280 --> 00:20:41,045 Ze zijn met een reorganisatie bezig. 148 00:20:42,760 --> 00:20:48,642 Volgens je vrienden ontspring ik net de dans. Heb ik even mazzel. 149 00:20:49,920 --> 00:20:55,689 Het waren vroeger ook jouw vrienden. - Heel lang geleden. 150 00:21:11,080 --> 00:21:15,483 Ga maar naar huis. Ik zorg wel voor het pakketje. 151 00:21:19,880 --> 00:21:23,043 Slaap lekker, liefje. 152 00:21:40,160 --> 00:21:42,128 Bedankt voor Toussaint 153 00:21:46,440 --> 00:21:51,526 lk ben een jaar dicht geweest voor de verbouwing, nam een meisje in dienst... 154 00:21:51,680 --> 00:21:55,969 een actrice om de show te leiden, en toen kwam het succes. 155 00:21:57,560 --> 00:22:00,769 Was dat alles wat ze voor je deed? 156 00:22:03,600 --> 00:22:08,208 Slaap je met al je werkneemsters? - Nee. 157 00:22:10,040 --> 00:22:13,408 Ik slaap ook met andere meisjes. 158 00:22:16,480 --> 00:22:21,361 Maar sinds ik jou heb leren kennen, is dat allemaal verleden tijd. 159 00:22:23,640 --> 00:22:27,850 Verwacht je iemand? - Nee, nooit. 160 00:22:31,240 --> 00:22:36,007 Politie, mevrouw Paoli. Doe open, alstublieft. 161 00:22:41,160 --> 00:22:44,960 Doe open. De conciërge zei dat u thuis was. 162 00:22:48,720 --> 00:22:51,883 We komen u wat vragen stellen. - Waarover? 163 00:22:52,040 --> 00:22:55,761 Vragen die we u in Bastia niet konden stellen. 164 00:23:08,200 --> 00:23:13,286 Ik heb weinig tijd. - Het duurt maar even... 165 00:23:13,440 --> 00:23:16,489 maar we hebben extra informatie nodig. 166 00:23:16,640 --> 00:23:21,885 Wat is er aan de hand? - Niets. We roepen u straks wel. 167 00:23:22,040 --> 00:23:26,284 Wat heeft hij met m'n broers dood te maken? 168 00:23:26,440 --> 00:23:30,126 We willen hem iets vragen. - Zoals? 169 00:23:30,280 --> 00:23:36,811 Weet hij dat u Sandra Paoli heet, en niet Julie Tassone, zoals op uw brievenbus? 170 00:23:38,360 --> 00:23:42,046 Waarom zou ik haar Julie Tassone moeten noemen? 171 00:23:42,200 --> 00:23:44,885 Het staat op de brievenbus. - Dus? 172 00:23:45,040 --> 00:23:52,208 Goed. Mevrouw Paoli, waar was u toen uw broer neergeschoten werd? 173 00:23:52,360 --> 00:23:57,491 Hier, in mijn huis. - Kan meneer daarvan getuigen? 174 00:23:58,920 --> 00:24:03,164 Hij kwam aan de deur, maar ik deed niet open. 175 00:24:03,320 --> 00:24:07,370 Waarom niet? - U denkt dat ik m'n broer heb vermoord. 176 00:24:07,520 --> 00:24:13,687 Nee, maar we moeten het onderzoeken. - Rare manier van onderzoeken. 177 00:24:13,840 --> 00:24:19,768 U beseft niet wat er aan de hand is. - Integendeel, maar dit is tragisch. 178 00:24:19,920 --> 00:24:24,926 We willen dat jullie de dader oppakken. - We verdenken u nergens van. 179 00:24:25,080 --> 00:24:28,607 Als het zo was, zat u nu in voorlopige hechtenis. 180 00:24:28,760 --> 00:24:34,688 Maar dat is helemaal niet het geval. - Dan hoef ik me geen zorgen te maken. 181 00:24:42,920 --> 00:24:47,084 Milka? Met mij. We vliegen vanavond terug. 182 00:24:47,240 --> 00:24:53,088 Zij is het. Geen twijfel mogelijk. We moeten haar afluisteren. 183 00:24:53,240 --> 00:25:00,169 Oké, ik zie je morgen. Ciao. Biertje? - Biertje. 184 00:25:05,760 --> 00:25:07,888 Bel je me straks? 185 00:25:09,880 --> 00:25:14,522 Wat is er? - Je was dus thuis toen ik aanklopte? 186 00:25:18,680 --> 00:25:22,366 Maar je deed niet open. - Ik was er niet toe in staat. 187 00:25:22,520 --> 00:25:26,684 Wat bedoel je? - Ik had toen een vreselijk voorgevoel. 188 00:25:26,840 --> 00:25:32,290 Dat begrijp ik. Maar dacht je dat ik niets voor je kon betekenen? 189 00:25:32,440 --> 00:25:37,002 Ja, maar op Corsica heb je me laten zien dat ik me vergiste. 190 00:25:39,240 --> 00:25:43,848 Het spijt me. Ik heb me als een dwaas gedragen. 191 00:25:56,800 --> 00:26:03,285 Kom vanavond naar de club. Ik heb je mening nodig over een nieuwe act. 192 00:26:04,800 --> 00:26:07,963 Je bent een kreng. 193 00:26:36,840 --> 00:26:39,241 Sandra... 194 00:27:07,920 --> 00:27:11,447 Wat vind je ervan? - Het is prachtig. 195 00:27:34,120 --> 00:27:38,967 Ik moet je spreken. Neem de vlucht van 19.00 uur en bel me. 196 00:27:54,520 --> 00:28:01,210 Weet je zeker dat hij niets gezegd heeft? - Ange zou je nooit verraden. 197 00:28:01,360 --> 00:28:07,049 Ik kan het je voor 100% garanderen. - Dat geloof ik geen minuut. 198 00:28:07,200 --> 00:28:11,285 Wat zei Tony? - Niets. Het is iets tussen jou en mij. 199 00:28:11,440 --> 00:28:14,967 Je was akkoord over Ange. - Misschien ten onrechte. 200 00:28:15,120 --> 00:28:17,646 Nee, niet ten onrechte. 201 00:28:18,880 --> 00:28:25,650 Als je wilt, ga ik met hem praten. - Geen sprake van, Jean. 202 00:28:25,800 --> 00:28:28,610 Praten is niet genoeg. 203 00:28:28,760 --> 00:28:34,802 Dat kun je niet van me vragen. - Wat zullen de mensen van me denken? 204 00:28:34,960 --> 00:28:41,491 M'n naasten? Carmen, m'n familie? Ben je niet goed bij je hoofd? 205 00:28:58,000 --> 00:29:03,484 Ben je helemaal gek geworden? - Nee. Heb je echt niemand iets verteld? 206 00:29:04,840 --> 00:29:09,368 Ik heb het niemand verteld. En weet je waarom niet? 207 00:29:09,520 --> 00:29:15,607 Omdat ik maandag een persconferentie houd. Zijn jullie soms bang geworden? 208 00:29:15,760 --> 00:29:19,481 Waarvoor? - Voor de politie. 209 00:29:19,640 --> 00:29:25,090 De politie? De politie staat machteloos. Ze kunnen niets doen. 210 00:29:25,240 --> 00:29:30,121 Hij is voor 100% betrouwbaar. - Dat bestaat niet. 211 00:29:30,280 --> 00:29:35,810 Natuurlijk wel. Jullie en ik zijn ook voor 100% betrouwbaar. 212 00:29:35,960 --> 00:29:43,048 Of 98 of 97%. Ken je zulke mensen? - Ja, een aantal. 213 00:29:43,200 --> 00:29:50,049 Als we zo doorgaan, hebben we niemand meer. Niemand. 214 00:29:50,200 --> 00:29:55,570 Is dat echt wat ze je gevraagd heeft? - Waar zien jullie me toch voor aan? 215 00:29:57,920 --> 00:30:00,241 We regelen wel iets. 216 00:30:02,160 --> 00:30:06,609 Dit is ernstig. - Ik regel wel iets, zei ik. 217 00:30:06,760 --> 00:30:11,448 Wat is er toch met haar gebeurd? - Ze is in de war. Het is normaal. 218 00:30:11,600 --> 00:30:18,165 Normaal? Ik weet niet of dat normaal is. - Sorry. Jean, er is telefoon voor je. 219 00:30:18,320 --> 00:30:20,322 Ik kom eraan. 220 00:30:20,480 --> 00:30:22,847 Wie is het? - Geen idee. 221 00:30:23,920 --> 00:30:30,565 Ange is altijd trouw geweest. - Tot hij dat op een dag niet meer is. 222 00:30:51,800 --> 00:30:54,963 De chirurg wil een voorschot van 40.000. 223 00:30:55,120 --> 00:31:01,048 M'n vader moet toestemming geven. - Teken anders maar voor 20.000. 224 00:31:10,200 --> 00:31:14,603 Voor jou. - Is je vriendje hier ook? 225 00:31:14,760 --> 00:31:17,411 Nee, hij komt volgende week terug. 226 00:31:19,280 --> 00:31:22,409 Met Sandra Paoli. - Hallo. Hoe is het? 227 00:31:22,560 --> 00:31:27,487 Goed. Ik kom niet naar de 2000. - Jammer, dat was leuk geweest. 228 00:31:28,520 --> 00:31:34,004 Er zitten weinig vrouwen in de finale. - Ik ben daar nog niet klaar voor. 229 00:31:34,160 --> 00:31:41,123 Of wil je me soms coachen? - Natuurlijk. Dat is geen probleem. 230 00:31:41,280 --> 00:31:45,524 Zullen we samen eten? - Nu, bedoel je? 231 00:31:45,680 --> 00:31:50,641 Ja, nu. - Oké. Waar? 232 00:31:50,800 --> 00:31:55,727 Ken je de Grande Brasserie? - Ja, ik weet waar dat is. 233 00:31:55,880 --> 00:32:00,727 Ik heb een nieuwe vriend, Manu een nieuwe vriendin, en jij? 234 00:32:00,880 --> 00:32:05,841 Dat is voor mij geen vereiste. Of ken je soms iemand? 235 00:32:06,000 --> 00:32:11,404 Nee, helaas. - Ik dacht dat we samen zouden eten? 236 00:32:11,560 --> 00:32:17,442 Niet vandaag. Tony Campana, dit is Sébastien Acquaviva. 237 00:32:23,880 --> 00:32:29,125 Zullen we het over geld hebben? - In welk opzicht? 238 00:32:29,280 --> 00:32:33,922 Agostini's gokhuis is nu van ons. - Wat wil je daarmee zeggen? 239 00:32:34,080 --> 00:32:39,484 We hebben het van hem overgenomen. - Wat heb ik daarmee te maken? 240 00:32:39,640 --> 00:32:45,090 Het is een bedrijf met potentie. We willen graag je mening horen. 241 00:32:45,240 --> 00:32:51,964 Over jullie als nieuwe concurrent van ons? - Eerder als nieuwe partner. 242 00:32:52,120 --> 00:32:57,206 Wij hebben de middelen en de plaats, jij de kennis. We kunnen samenwerken. 243 00:32:57,360 --> 00:33:03,481 Je krijgt de leiding over de speelzaal en we delen de winst. 244 00:33:08,400 --> 00:33:12,849 Ik had dit nooit verwacht. - We kunnen ook zorgen... 245 00:33:13,000 --> 00:33:16,288 dat spelers uit Enghien naar ons toe komen... 246 00:33:16,440 --> 00:33:22,083 maar daarvoor moeten we reclame maken en professionals inhuren. 247 00:33:22,240 --> 00:33:26,040 En dat zou ik op me nemen. - Je bent er goed in. 248 00:33:26,200 --> 00:33:32,367 Dat is waar. En met wie moet ik de winst delen? 249 00:33:33,680 --> 00:33:37,366 Met ons drieën. Dat betekent door vier delen. 250 00:33:42,080 --> 00:33:48,326 Moet ik nu een antwoord geven? - We gaan eerst wat eten. 251 00:33:49,360 --> 00:33:54,890 En ik heb zin in iets leuks. - Ik ken een paar leuke tenten. 252 00:33:55,040 --> 00:33:59,921 Ober, we willen graag bestellen. - Prima. 253 00:34:39,440 --> 00:34:44,162 Ik versta je niet, schatje. Wacht, ik loop even naar buiten. 254 00:34:52,320 --> 00:34:57,884 Ik hoor je nu beter. Hoe is het met je? 255 00:35:00,360 --> 00:35:06,561 Ik zit in een bar. En jij, wat doe je? - Niets. 256 00:35:06,720 --> 00:35:11,567 Ik zit thuis. - Je moet onder de mensen komen. 257 00:35:13,200 --> 00:35:19,731 Ik heb nergens zin in. - Ik wil niet dat je zo doet. 258 00:35:19,880 --> 00:35:23,043 Vraag een vriendin om langs te komen. 259 00:35:34,360 --> 00:35:39,764 Is dit een G89? Is dit een G89? 260 00:35:41,520 --> 00:35:43,409 Ken je die? 261 00:35:46,040 --> 00:35:50,682 Ik heb er eentje besteld, maar ik wacht er al maanden op. 262 00:35:50,840 --> 00:35:54,925 Hoeveel korting heb je gekregen? - Dertig procent. 263 00:35:55,080 --> 00:36:00,291 Dertig procent? De klootzak. 264 00:36:00,440 --> 00:36:06,482 Een vriend van mij, Jean Luc Ferrucci, geeft je zo 60 procent. Het is een kei. 265 00:36:09,720 --> 00:36:13,645 Als ik jou was, zou ik de bestelling annuleren. 266 00:36:13,800 --> 00:36:16,804 Hier. Houd die maar. - Niets ervan. 267 00:36:20,160 --> 00:36:24,449 Het is maar een horloge. We worden toch partners? 268 00:36:24,600 --> 00:36:28,525 Ik heb nog niet getekend. - Je mag hem toch houden. 269 00:36:32,800 --> 00:36:34,962 Mooi, hè? 270 00:36:37,320 --> 00:36:42,247 Hoe is het met Mattéo? - Goed. Hij is bij opa en oma. 271 00:36:42,400 --> 00:36:46,962 Kun je niet een paar dagen hier komen? - Ik zal het proberen. 272 00:36:48,680 --> 00:36:53,402 Kusjes. - Kusjes. Je mag me altijd bellen. 273 00:37:08,840 --> 00:37:12,401 Waar drinken jullie je koffie? - Hier, alsjeblieft. 274 00:37:12,560 --> 00:37:15,211 Kom maar naar de keuken, lieverd. 275 00:37:18,560 --> 00:37:20,688 Wat betekent Panetteria? 276 00:37:20,840 --> 00:37:26,529 Hoe zeg je brood in het Corsicaans? - U Pane. Het betekent dus bakkerij? 277 00:37:31,120 --> 00:37:36,570 De Paoli's hebben het gokhuis Monceau overgenomen. Ze willen mij als partner. 278 00:37:38,320 --> 00:37:42,848 Toe maar. - Dat soort dingen gebeurt dagelijks. 279 00:37:43,000 --> 00:37:46,925 Ooit zal iemand de Etoile ook overnemen. Zo gaat dat. 280 00:37:47,080 --> 00:37:53,167 Ja, jij en Mark. Dat is iets heel anders. Zeg dat je geen partner wilt worden. 281 00:37:53,320 --> 00:37:57,803 Drie jaar geleden wilde je Agostini's zaak kopen, en nu... 282 00:37:57,960 --> 00:38:04,320 Dat zijn je zaken niet. Als je zelf een gokhuis wilt, regelen wij dat. 283 00:38:04,480 --> 00:38:07,609 Maar je gaat niet met de Paoli's in zee. 284 00:38:09,320 --> 00:38:16,169 Je vertrouwt me gewoon niet. Als ik partner word, worden jullie dat ook. 285 00:38:16,320 --> 00:38:19,927 Zelfs PFB wordt partner. 286 00:38:20,080 --> 00:38:24,961 Waarom mag ik zo'n kans niet grijpen? We verdienen er veel geld mee. 287 00:38:25,120 --> 00:38:32,083 Omdat Paul-Noël onze vriend is en we geen zaken met de Paoli's willen doen. 288 00:38:32,240 --> 00:38:39,010 Je wijst een gouden kans af. - Dat is het niet. Het is een vloek. 289 00:38:39,160 --> 00:38:41,367 Ik weet hoe de Paoli's zijn. 290 00:38:42,920 --> 00:38:47,562 Blijkbaar heb je een heel lage dunk van mij. 291 00:38:47,720 --> 00:38:53,807 Als Marc hiermee was gekomen, had je dan hetzelfde gezegd? 292 00:38:53,960 --> 00:38:59,000 Marc heeft ons niet gevraagd om partner te worden met de Paoli's. 293 00:39:16,880 --> 00:39:21,124 Ze hebben gelijk, Seb. - Om me niet te vertrouwen? 294 00:39:21,280 --> 00:39:24,887 Nee, om je van iets gevaarlijks te weerhouden. 295 00:39:25,920 --> 00:39:29,641 Je wilt ze alleen op stang jagen. - Waarom zou ik? 296 00:39:29,800 --> 00:39:35,284 Misschien wil je meer verantwoordelijkheid? Dat komt nog wel. 297 00:39:35,440 --> 00:39:41,447 Vind je ook dat ik nee moet zeggen? - Je moet kiezen tussen twee families. 298 00:39:41,600 --> 00:39:44,410 Je kunt geen deel uitmaken van allebei. 299 00:39:47,360 --> 00:39:49,840 Ik heb vertrouwen in je. 300 00:40:13,120 --> 00:40:18,604 Wat is er nu weer? - Niets. Ik was gewoon in de buurt. 301 00:40:21,400 --> 00:40:24,165 Kun je even koffie zetten? 302 00:40:25,520 --> 00:40:31,801 Wacht je soms op iemand? - Kom even binnen. 303 00:40:40,080 --> 00:40:45,883 Heb je je oude baan weer terug? - Ja. Maar niet dankzij jou. 304 00:40:46,040 --> 00:40:49,601 Ja, ik weet het. Ik ben stom geweest. 305 00:40:49,760 --> 00:40:56,370 Maar je verdient die baan bij de Dakota dubbel en dwars. Je bent een topper. 306 00:40:56,520 --> 00:40:59,649 Dat domme blondje snapte er niets van. 307 00:41:01,040 --> 00:41:07,685 Ik ben m'n baan wel kwijt. Zo zie je maar. - Je leeft nog. Dat is het voornaamste. 308 00:41:07,840 --> 00:41:12,971 Wat ga je nu doen? - Geen flauw idee. 309 00:41:14,040 --> 00:41:19,285 Carmen heeft me niet meer nodig, jij ook niet... lk ben overbodig. 310 00:41:20,960 --> 00:41:25,284 Als je hier bent gekomen om te zeuren, mag je meteen weg. 311 00:41:28,680 --> 00:41:35,404 Wij hebben heel wat meegemaakt. Je schoot op iemand die op me richtte... 312 00:41:35,560 --> 00:41:41,283 Je kan niet met een vuurwapen omgaan. - Toch schrok hij van mij. 313 00:41:43,080 --> 00:41:48,405 We deden vooral stomme dingen samen. - Daar ben ik het niet mee eens. 314 00:41:48,560 --> 00:41:54,727 Bovendien, het waren goeie stomme dingen. Eersteklas. 315 00:42:02,440 --> 00:42:08,641 Heeft je vader verder niets gezegd? - Nee, maar een ding is duidelijk: 316 00:42:08,800 --> 00:42:13,203 Je gaat een partnerschap aan met mij, niet met m'n familie. 317 00:42:13,360 --> 00:42:19,606 Als ik dat met je vader had gewild, had ik het hem gevraagd. Begrijp je? 318 00:42:21,720 --> 00:42:27,921 Neem me niet kwalijk, maar wie tekent voor de leningen? 319 00:42:28,080 --> 00:42:32,130 Sébastien. - Wat is het maximumbedrag? 320 00:42:32,280 --> 00:42:36,410 Dat moet je met hem bespreken. - Heb je straks even tijd? 321 00:42:40,280 --> 00:42:45,207 Dit is nu je eigen verantwoordelijkheid. - Vanzelfsprekend. 322 00:42:53,320 --> 00:42:58,167 Mooi, hè. - Die heeft geen last van reuma. 323 00:42:58,320 --> 00:43:03,121 Ze is nationaal kampioen. - Bestaat er een kampioenschap? 324 00:43:06,440 --> 00:43:12,368 Heb je dat gezien? Indrukwekkend. 325 00:43:15,640 --> 00:43:19,565 Hoe krijgt ze dat voor elkaar? - Vraag het haar maar. 326 00:43:19,720 --> 00:43:23,520 Hoeft niet. - Het lijkt wel of je een geest ziet. 327 00:43:23,680 --> 00:43:29,722 Ik kijk alleen naar een vrouw die danst. - Het spijt me, maar dat is niet waar. 328 00:43:29,880 --> 00:43:36,126 Iedereen kijkt naar haar, behalve jij. - Ik ga even een luchtje scheppen. 329 00:43:36,280 --> 00:43:38,044 Prima. 330 00:43:47,280 --> 00:43:51,604 Ik vind haar ordinair. - Dat stoort mij niet. 331 00:44:11,120 --> 00:44:14,602 Haal al die peuken weg. Het is smerig. 332 00:45:05,400 --> 00:45:07,482 Dank je wel, schoonheid. 333 00:45:16,000 --> 00:45:18,685 Uitstekend. 334 00:45:18,840 --> 00:45:22,447 Manu, hoe is het ermee? - Hallo, jongens. 335 00:45:25,880 --> 00:45:30,044 Gabi, nog een koffie, alsjeblieft. - Rustig aan, Manu. 336 00:45:30,200 --> 00:45:32,771 Je hebt gelijk. - Natuurlijk. 337 00:45:36,600 --> 00:45:38,568 Wat is er? 338 00:45:55,680 --> 00:45:58,524 Met de alarmcentrale. - Stuur een ambulance. 339 00:45:58,680 --> 00:46:01,524 M'n man is onwel geworden. - Wat is uw adres? 340 00:46:01,680 --> 00:46:07,483 Quai des Martyrs, bij de Alba. - Is uw man hartpatiënt? 341 00:46:07,640 --> 00:46:14,683 Nee, het is de eerste keer. - Milka? Kom meteen naar het bureau. 342 00:46:14,840 --> 00:46:20,404 Onmiddellijk. - Rustig. Ik stuur meteen een ambulance. 343 00:46:22,160 --> 00:46:25,846 Thomas. We moeten de kans nu grijpen. - Wat is er? 344 00:46:26,000 --> 00:46:31,006 Mordiconi is onwel geworden. Trek dit aan en doe z'n gympen aan. 345 00:46:31,160 --> 00:46:34,528 De gympen, snel. Schiet op. - Waar gaan we heen? 346 00:46:34,680 --> 00:46:36,842 Naar het ziekenhuis. 347 00:46:37,000 --> 00:46:44,122 Niemand mag het weten. Ik wil niet dat wij door de mand vallen. Ik bel je straks. 348 00:46:46,440 --> 00:46:52,049 Ze zijn de pineut. We hebben Mordiconi, dus kunnen we ze allemaal oppakken. 349 00:47:15,280 --> 00:47:19,683 Als je iets niet vertrouwt, houd je er meteen mee op. Oké? 350 00:47:25,520 --> 00:47:27,522 In de startblokken. 351 00:47:35,120 --> 00:47:37,088 Ik vind haar een kanjer. 352 00:47:51,520 --> 00:47:54,524 Is dit Mordiconi? - Ja. Hartslag: 130. 353 00:47:54,680 --> 00:47:57,684 Bloeddruk? - Bovendruk: 90. 354 00:47:57,840 --> 00:48:02,289 Is hij tegen infecties behandeld? - Nee, nog niet. 355 00:48:12,480 --> 00:48:14,448 Bedankt. 356 00:49:03,680 --> 00:49:08,481 Ik heb de 'geto' van Mordiconi. Een Nokia met simkaartnummer... 357 00:49:10,880 --> 00:49:13,724 Nog een keer, maar langzamer. 358 00:49:13,880 --> 00:49:20,331 XK 89856846578. IMEI-nummer: 3296. 359 00:49:22,000 --> 00:49:23,525 Perfect. 360 00:49:35,880 --> 00:49:41,523 Ik heb hem niet terug kunnen leggen. - Heb je de mobiel nog bij je? Verdomme. 361 00:49:41,680 --> 00:49:45,969 Jij hebt makkelijk praten. Wacht even. 362 00:49:47,560 --> 00:49:52,361 Bent u meneer Mordiconi's partner? Ik heb z'n mobiel gevonden. 363 00:49:52,520 --> 00:49:59,210 Hoe is het met hem? - Goed. Ga maar in de wachtkamer zitten. 364 00:49:59,360 --> 00:50:02,967 Waar is het? - Rechtdoor. 365 00:50:03,120 --> 00:50:06,602 Voor elkaar. En nu wil ik een biertje.32882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.