All language subtitles for Legend.Of.The.Red.Dragon.1994.720p.WEB-DL.Hindi.Dual-Audio.MoviesVerse.In

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:39,933 --> 00:00:41,933 (FLIES BUZZING) 3 00:00:42,800 --> 00:00:44,833 (CROWS CAWING) 4 00:01:03,067 --> 00:01:04,633 (BABY COOING) 5 00:01:04,667 --> 00:01:07,167 Ting! Ting! 6 00:01:07,833 --> 00:01:09,867 (BABY COOING) 7 00:01:14,933 --> 00:01:16,300 Our village was slaughtered 8 00:01:16,333 --> 00:01:19,067 because we rebelled against a corrupt government. 9 00:01:19,733 --> 00:01:20,967 Now, I'm the last, 10 00:01:21,000 --> 00:01:22,933 and must go into hiding. 11 00:01:22,967 --> 00:01:25,067 But you, my son... (BABY GURGLES) 12 00:01:25,100 --> 00:01:27,367 I will leave it... 13 00:01:28,467 --> 00:01:30,933 To you to decide your own fate. 14 00:01:33,000 --> 00:01:35,067 If you choose the sword, 15 00:01:35,100 --> 00:01:37,467 we will live and fight together. 16 00:01:38,933 --> 00:01:40,733 But if you choose your favorite toy, 17 00:01:42,067 --> 00:01:44,200 I will send you to heaven to join... 18 00:01:45,867 --> 00:01:47,433 Your beautiful mother. 19 00:01:49,600 --> 00:01:51,633 (GRUNTING) 20 00:01:57,467 --> 00:01:58,467 (GROANS) 21 00:02:21,867 --> 00:02:25,033 (CRYING) Shed no more tears, my son. 22 00:02:25,067 --> 00:02:26,600 From this day forward, 23 00:02:28,000 --> 00:02:31,467 we shed only the blood of our enemies. 24 00:02:35,833 --> 00:02:37,233 (WHINNIES) 25 00:02:37,267 --> 00:02:41,133 No! No, I'm too late! They're dead! 26 00:02:41,167 --> 00:02:43,267 Please forgive me. Forgive me! 27 00:02:43,300 --> 00:02:44,933 It's all my fault. 28 00:02:47,867 --> 00:02:50,567 Ying Lee, you're not to blame. 29 00:02:50,600 --> 00:02:53,333 I learned of the government's plans. 30 00:02:53,367 --> 00:02:55,333 I tried to get here to warn you, 31 00:02:56,133 --> 00:02:57,767 but I was too late. 32 00:02:57,800 --> 00:02:59,833 You did all that you could. 33 00:02:59,867 --> 00:03:01,433 Now you must save yourself. 34 00:03:01,467 --> 00:03:03,167 But what about you? 35 00:03:03,200 --> 00:03:04,833 I will be all right. 36 00:03:04,867 --> 00:03:05,933 No, you won't! 37 00:03:06,300 --> 00:03:07,333 (GRUNTS) 38 00:03:09,400 --> 00:03:11,400 (ALL SHOUTING) 39 00:03:13,833 --> 00:03:15,833 (ALL GRUNTING) 40 00:03:45,400 --> 00:03:47,400 (ALL GRUNTING) 41 00:03:57,700 --> 00:03:59,167 (CRYING) 42 00:04:17,067 --> 00:04:18,067 You coward! (YELLS) 43 00:04:21,333 --> 00:04:23,300 Why have you betrayed us? 44 00:04:23,333 --> 00:04:27,000 The government is too powerful for us to fight, 45 00:04:27,033 --> 00:04:30,600 so I have chosen to side with them. 46 00:04:30,633 --> 00:04:31,900 My family is dead! 47 00:04:31,933 --> 00:04:35,133 They got in the way of the new dynasty. 48 00:04:35,167 --> 00:04:36,167 (GRUNTS) 49 00:04:42,067 --> 00:04:43,967 (YELLS) (GRUNTS) 50 00:04:44,000 --> 00:04:45,867 How can you do this? 51 00:04:45,900 --> 00:04:48,567 Because you've got a bounty on your head. 52 00:04:49,233 --> 00:04:50,600 For money? 53 00:04:50,633 --> 00:04:52,067 Can you think of a better reason? 54 00:04:52,100 --> 00:04:53,133 (GRUNTS) 55 00:04:53,733 --> 00:04:55,767 (BOTH GRUNTING) 56 00:05:37,333 --> 00:05:38,333 (PANTING) 57 00:05:39,233 --> 00:05:40,233 (CRIES OUT) 58 00:05:41,500 --> 00:05:42,500 Argh! 59 00:06:16,100 --> 00:06:17,100 (SQUELCHES) 60 00:06:18,900 --> 00:06:19,900 (GROANING) 61 00:06:24,900 --> 00:06:26,433 (GROANING) 62 00:06:48,033 --> 00:06:50,067 (GROANING) 63 00:07:52,533 --> 00:07:54,333 (BELL RINGING) 64 00:08:26,400 --> 00:08:28,400 (GROANING IN PAIN) 65 00:08:55,267 --> 00:08:57,500 Why did the master put those tattoos on us? 66 00:08:58,667 --> 00:09:02,600 Because now we have five parts of a map on our backs. 67 00:09:02,633 --> 00:09:05,400 And that map is the key to the Shaolin treasure. 68 00:09:05,433 --> 00:09:08,000 Uh, that way the government can't find it. 69 00:09:08,033 --> 00:09:11,800 Fong's right. They'd have to catch us all. BOY: Hey, wait a minute! 70 00:09:11,833 --> 00:09:13,933 I don't want a treasure map on my back. 71 00:09:13,967 --> 00:09:15,733 Hey! Quit worrying. 72 00:09:15,767 --> 00:09:18,133 There's no way they're gonna catch us all. 73 00:09:18,167 --> 00:09:20,167 Yeah, but what if they come after us? 74 00:09:20,200 --> 00:09:21,933 He's right, Chiu. What if somebody wants the map? 75 00:09:21,967 --> 00:09:23,067 What do we do? Come on. 76 00:09:23,100 --> 00:09:25,100 We'll kick their ass! 77 00:09:25,133 --> 00:09:27,100 We're Shaolin warriors. 78 00:09:28,733 --> 00:09:31,400 My back is still sore from yesterday, Dad. 79 00:09:31,433 --> 00:09:33,067 The monks put these tattoos... 80 00:09:34,200 --> 00:09:37,033 Don't speak of the tattoos. Do you hear me? 81 00:09:37,067 --> 00:09:38,500 Don't breathe a word of it. 82 00:09:38,533 --> 00:09:40,900 I don't want anyone to know you go to Shaolin. 83 00:09:40,933 --> 00:09:42,000 Why not, Dad? 84 00:09:42,033 --> 00:09:43,967 What's wrong with Shaolin, huh? 85 00:09:44,000 --> 00:09:45,267 Listen up! 86 00:09:45,300 --> 00:09:47,467 We keep it quiet out here 87 00:09:47,500 --> 00:09:49,200 because you never know. 88 00:09:49,233 --> 00:09:51,267 Any one of these people out here could be a spy 89 00:09:51,300 --> 00:09:52,833 for the government. 90 00:09:52,867 --> 00:09:55,067 You're afraid of the government? 91 00:09:55,100 --> 00:09:56,333 Well...(CHUCKLES NERVOUSLY) 92 00:09:56,367 --> 00:09:58,000 Let's just say 93 00:09:58,033 --> 00:10:01,167 I don't want the government to confiscate all my wealth. 94 00:10:01,200 --> 00:10:05,167 You know, if they knew that I was raising a little rabble-rouser, 95 00:10:05,200 --> 00:10:07,767 the first thing they'd do is they'd take everything. 96 00:10:07,800 --> 00:10:11,500 So, you see, let's just keep everything that happens in the Shaolin temple 97 00:10:11,533 --> 00:10:13,033 between you and me, okay? 98 00:10:13,067 --> 00:10:14,700 All right. Let's get some ice cream. Come on. 99 00:10:28,667 --> 00:10:32,667 Excuse me. How much are the pears? Two cents each. 100 00:10:33,600 --> 00:10:34,933 Give me two then, please. 101 00:10:37,767 --> 00:10:39,033 Make it one. 102 00:11:00,533 --> 00:11:02,533 (CRYING) 103 00:11:04,333 --> 00:11:06,933 No! My poor, dead mother. 104 00:11:06,967 --> 00:11:08,467 What am I gonna do? 105 00:11:15,000 --> 00:11:19,567 Ting, I have to go in here and talk to your uncle. 106 00:11:19,600 --> 00:11:23,567 Stay out here and don't move until I call you. 107 00:11:27,067 --> 00:11:29,800 MAN 1: How sad. Her mother's dead. 108 00:11:29,833 --> 00:11:32,300 MAN 2: And she's too poor to pay for the funeral. 109 00:11:32,333 --> 00:11:33,367 MAN 3: If I had money, I'd help her out. 110 00:11:33,400 --> 00:11:34,700 Hey, now, listen. 111 00:11:34,733 --> 00:11:36,367 I'm charitable as the next guy, 112 00:11:36,400 --> 00:11:37,600 but I've heard tell 113 00:11:37,633 --> 00:11:40,333 of a mother-daughter team, con artists, 114 00:11:40,367 --> 00:11:42,800 who go from town to town. 115 00:11:42,833 --> 00:11:45,533 They pull these scams and steal people's money. 116 00:11:45,567 --> 00:11:47,933 She's too pretty to be a thief, huh? 117 00:11:47,967 --> 00:11:50,067 The prettier they are, the more devious. 118 00:11:50,100 --> 00:11:52,033 Am I right, fellas? CROWD: Yeah! 119 00:11:52,067 --> 00:11:53,467 MAN 4: Let's get out of here. 120 00:11:53,500 --> 00:11:56,200 Argh! (GROANS) 121 00:11:57,000 --> 00:11:58,500 Let's get you to a doctor. 122 00:11:58,533 --> 00:12:00,333 Look at him. 123 00:12:00,367 --> 00:12:02,433 He hasn't moved for 10 minutes. 124 00:12:02,467 --> 00:12:05,867 Hey, we'll make you move. Let's do it! 125 00:12:05,900 --> 00:12:06,900 (ALL GIGGLING) 126 00:12:17,833 --> 00:12:21,967 I'm sorry, Han, for coming to see you here like this. 127 00:12:22,000 --> 00:12:24,933 Think nothing of it. You and I are brothers. 128 00:12:26,233 --> 00:12:28,133 I've missed you all of these years. 129 00:12:28,167 --> 00:12:30,933 I know that you've been in hiding, 130 00:12:30,967 --> 00:12:33,700 and, well, if there's anything I can do to help, 131 00:12:33,733 --> 00:12:35,933 you let me know. 132 00:12:35,967 --> 00:12:38,267 I don't mean to involve you in my troubles, 133 00:12:38,300 --> 00:12:42,633 but I'm very concerned for my son's safety. 134 00:12:42,667 --> 00:12:45,467 Can you please take care of Ting for me, my brother? 135 00:12:45,500 --> 00:12:46,667 Of course! 136 00:12:46,700 --> 00:12:49,367 What kind of uncle would I be if I didn't? 137 00:12:52,033 --> 00:12:54,567 Did you hear there's to be a raid on the Shaolin temple? 138 00:12:54,600 --> 00:12:57,433 A raid? The government is looking for a map. 139 00:12:58,667 --> 00:13:00,833 It shows the location of the rebel treasure. 140 00:13:00,867 --> 00:13:02,067 They'll... 141 00:13:02,900 --> 00:13:04,133 They'll do anything to find it. 142 00:13:07,533 --> 00:13:09,500 Hey, what's your name, huh? 143 00:13:09,533 --> 00:13:12,367 I'm called Red Bean. Ah. 144 00:13:12,400 --> 00:13:13,733 Miss Red Bean! 145 00:13:13,767 --> 00:13:15,733 (GASPS, GIGGLES) 146 00:13:15,767 --> 00:13:17,067 I want to help you. 147 00:13:17,100 --> 00:13:19,600 First, I'll pay for your mom's funeral. 148 00:13:19,633 --> 00:13:21,733 Then, I'll make you my wife. 149 00:13:21,767 --> 00:13:24,600 Come on! Give me a break. 150 00:13:24,633 --> 00:13:26,733 What does she want a fat slob like you for? 151 00:13:26,767 --> 00:13:27,967 What's that? 152 00:13:28,000 --> 00:13:30,133 This is my business. Move along. 153 00:13:30,167 --> 00:13:32,000 (SNICKERS) What's your choice, sweetie? 154 00:13:32,033 --> 00:13:34,300 A cream puff or a real man? 155 00:13:34,333 --> 00:13:35,900 Unhand her! Huh? 156 00:13:35,933 --> 00:13:37,033 (GRUNTS) 157 00:13:37,067 --> 00:13:38,333 Hey, cheese wad! 158 00:13:38,367 --> 00:13:40,333 (CHUCKLES) Now, don't be angry here. 159 00:13:40,367 --> 00:13:41,533 We're both gentlemen. 160 00:13:41,567 --> 00:13:44,033 I'm sure we can work something out. 161 00:13:44,067 --> 00:13:48,367 It's best if you leave Ting here and be moving on. 162 00:13:48,400 --> 00:13:49,400 Hey, Ting. 163 00:13:51,100 --> 00:13:52,100 (GRUNTS) 164 00:13:54,800 --> 00:13:57,933 I thought I could trust my brother. 165 00:13:59,433 --> 00:14:01,000 How could you betray me? 166 00:14:01,433 --> 00:14:02,633 I'm sorry, 167 00:14:02,667 --> 00:14:05,433 but the reward on your head is great. 168 00:14:05,467 --> 00:14:07,667 I should have suspected 169 00:14:07,700 --> 00:14:09,200 when you mentioned the treasure. 170 00:14:09,233 --> 00:14:10,333 Say what? 171 00:14:11,700 --> 00:14:13,200 The Shaolin treasure map 172 00:14:13,233 --> 00:14:15,467 is a very closely guarded secret... 173 00:14:17,167 --> 00:14:19,633 Known only to a few rebels... 174 00:14:19,667 --> 00:14:22,333 And those who have become government spies. 175 00:14:22,833 --> 00:14:24,167 You are correct. 176 00:14:24,200 --> 00:14:27,000 But without your spear, how will you stop me? 177 00:14:27,033 --> 00:14:28,133 Huh? 178 00:14:28,167 --> 00:14:29,200 My spear! 179 00:14:30,300 --> 00:14:31,300 (GRUNTING) 180 00:14:32,333 --> 00:14:33,767 Here it is, Dad! 181 00:14:34,933 --> 00:14:36,833 (ALL GRUNTING) 182 00:14:53,833 --> 00:14:54,933 Hello, uncle. 183 00:15:01,100 --> 00:15:04,933 Kwun, please show mercy on your misguided brother. 184 00:15:04,967 --> 00:15:08,133 Nephew, please ask your father for mercy. 185 00:15:08,167 --> 00:15:12,833 Remember, there is nothing more important than family. (BROTHER GRUNTING) 186 00:15:12,867 --> 00:15:14,867 (SCREAMING) 187 00:15:15,400 --> 00:15:17,400 (CROWD GASPS) 188 00:15:31,700 --> 00:15:32,833 (YELLS) 189 00:15:32,867 --> 00:15:33,867 (GRUNTS) 190 00:15:34,733 --> 00:15:35,733 (CROWD GASPING) 191 00:15:37,600 --> 00:15:39,100 That's my bodyguard. 192 00:15:39,133 --> 00:15:42,167 So, still want to fight? Huh? 193 00:15:42,200 --> 00:15:43,200 (GRUNTS MENACINGLY) 194 00:15:48,833 --> 00:15:51,567 Don't move, honey, I'll be right back, okay? 195 00:15:52,633 --> 00:15:56,300 Uh, excuse me, sir. What is it? 196 00:15:56,333 --> 00:15:57,833 I would like you to teach me 197 00:15:57,867 --> 00:15:59,500 to be a kung fu master like you. 198 00:15:59,533 --> 00:16:00,567 I cannot. 199 00:16:01,500 --> 00:16:03,133 Hey, I can pay! 200 00:16:05,700 --> 00:16:08,133 (CHUCKLES NERVOUSLY) Nothing. Never mind. 201 00:16:15,933 --> 00:16:17,867 I had to turn him down. 202 00:16:17,900 --> 00:16:19,667 I know. 203 00:16:19,700 --> 00:16:22,133 Our mystical skills 204 00:16:22,167 --> 00:16:25,033 cannot be taught to outsiders. 205 00:16:25,067 --> 00:16:27,067 (STOMACH GROWLING) 206 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 Hungry? Mmm-hmm. 207 00:16:29,633 --> 00:16:30,733 Where's the pear? 208 00:16:32,900 --> 00:16:34,600 It got smashed. 209 00:16:35,267 --> 00:16:36,300 We'll buy some noodles. 210 00:16:36,333 --> 00:16:40,433 How can we? We're out of money, remember? 211 00:16:40,467 --> 00:16:43,600 Let me buy you something to drink 212 00:16:43,633 --> 00:16:45,333 and we can get acquainted, okay? 213 00:16:45,367 --> 00:16:48,733 I would like that. (LAUGHS) Good. Let's go. 214 00:16:50,267 --> 00:16:51,833 You want a bodyguard? 215 00:16:51,867 --> 00:16:55,500 No, not a bodyguard. I said a teacher, okay? 216 00:16:55,533 --> 00:16:58,767 No teaching. Protection only. 217 00:16:58,800 --> 00:17:01,133 Well, if that's the case, I won't pay much. 218 00:17:01,167 --> 00:17:03,333 All you'll get is room and board, okay? 219 00:17:04,567 --> 00:17:07,800 Deal. Good. Then follow us. 220 00:17:07,833 --> 00:17:09,400 (CHUCKLES) Come on. Let's go. 221 00:17:25,433 --> 00:17:29,800 CHONG: (LAUGHING) Oh, they take your breath away, don't they? 222 00:17:29,833 --> 00:17:32,567 Go ahead, try them on. 223 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 Ah, yes. 224 00:17:35,700 --> 00:17:38,133 Yes, one for each finger. 225 00:17:38,167 --> 00:17:40,333 They look beautiful on you, too. 226 00:17:41,267 --> 00:17:43,667 And there's more where that came from. 227 00:17:43,700 --> 00:17:45,567 All for my lovely new bride. 228 00:17:45,600 --> 00:17:48,900 You honor me with your greatness. 229 00:17:48,933 --> 00:17:51,367 Ah, but you will experience my true greatness 230 00:17:51,400 --> 00:17:53,367 on our wedding night. 231 00:17:53,400 --> 00:17:54,700 We have company. 232 00:17:58,100 --> 00:17:59,100 CHONG: Oh, yeah. 233 00:18:01,600 --> 00:18:03,533 Have something to eat, my pretty. 234 00:18:04,600 --> 00:18:06,200 (GASPS) 235 00:18:06,233 --> 00:18:10,700 Let's, you and I, discuss your duties while you're working for me. 236 00:18:10,733 --> 00:18:14,633 First, if I see something I want, 237 00:18:14,667 --> 00:18:16,233 well, you take it for me, 238 00:18:16,267 --> 00:18:18,600 whether it's another man's farmland 239 00:18:18,633 --> 00:18:21,133 or his woman or all of his money. 240 00:18:21,167 --> 00:18:24,767 You're to do as I say, and get it for me. Got it? 241 00:18:24,800 --> 00:18:26,433 I will only protect you. 242 00:18:26,467 --> 00:18:27,933 Not steal for you or bully. 243 00:18:27,967 --> 00:18:29,100 (LAUGHS) 244 00:18:29,133 --> 00:18:32,533 Come on, now. I know you're smarter than that. 245 00:18:32,567 --> 00:18:36,067 You can't go through life tiptoeing around every little thing. 246 00:18:36,100 --> 00:18:38,267 You must go out and take it. 247 00:18:38,300 --> 00:18:40,300 That's how I became so wealthy. 248 00:18:40,333 --> 00:18:42,767 Another man's property became my property. 249 00:18:42,800 --> 00:18:44,900 Another man's daughter became my wife. 250 00:18:44,933 --> 00:18:46,600 You see, it's all very simple. 251 00:18:46,633 --> 00:18:51,600 And if someone were to take your new wife or property, how would you feel? 252 00:18:51,633 --> 00:18:53,433 I'm not too worried about that, 253 00:18:53,467 --> 00:18:55,633 not with you around to protect me. 254 00:18:55,667 --> 00:18:57,700 Just obey my orders, you see. 255 00:18:57,733 --> 00:19:00,067 And above all, remember my golden rule, 256 00:19:00,100 --> 00:19:02,933 "Do unto others so I can help myself." (LAUGHS) 257 00:19:02,967 --> 00:19:04,067 I don't like that rule. 258 00:19:04,933 --> 00:19:06,233 CHONG: Wait a minute! 259 00:19:12,000 --> 00:19:13,233 All right. 260 00:19:14,167 --> 00:19:16,500 You just be my bodyguard. 261 00:19:16,533 --> 00:19:17,800 And if I need something taken, 262 00:19:17,833 --> 00:19:19,933 someone else will do it, okay? 263 00:19:20,967 --> 00:19:24,300 Let's get something to eat. (RED BEAN BURPS) 264 00:19:27,200 --> 00:19:30,967 I'm sorry. I guess I was hungry. 265 00:19:31,000 --> 00:19:33,100 An appetite. That's good. 266 00:19:33,133 --> 00:19:35,567 Hey, we'll get you something to eat later, okay? 267 00:19:35,600 --> 00:19:36,767 Come on, son. 268 00:19:38,867 --> 00:19:41,200 RED BEAN: Little boy? I saved this for you. 269 00:19:41,533 --> 00:19:42,600 Catch. 270 00:19:42,633 --> 00:19:43,633 (CHUCKLES) 271 00:19:50,100 --> 00:19:52,433 Here, Dad. Where'd you get it? 272 00:19:52,467 --> 00:19:55,233 Miss Red Bean. I don't trust her. 273 00:19:56,267 --> 00:19:58,333 Then I won't trust her either. 274 00:20:00,300 --> 00:20:03,633 Ting, do you regret living this way? 275 00:20:03,667 --> 00:20:06,267 We're a team, Papa. No regrets. 276 00:20:15,467 --> 00:20:19,600 Hey, Mom, come on, get up. 277 00:20:19,633 --> 00:20:23,300 Such a good actress even I believe you're dead. 278 00:20:24,433 --> 00:20:26,467 Playing dead isn't easy. 279 00:20:26,500 --> 00:20:29,733 Especially on an empty stomach. 280 00:20:29,767 --> 00:20:34,467 Here you go. Your favorite kind of chicken. 281 00:20:34,500 --> 00:20:37,433 Wait a minute! Are you holding out on me? 282 00:20:37,467 --> 00:20:39,367 Huh? Oh! I was gonna show them to you. 283 00:20:39,400 --> 00:20:41,400 You'll do more than show them to me, young lady. 284 00:20:41,433 --> 00:20:44,667 We had an agreement, we split the take 50-50. 285 00:20:44,700 --> 00:20:48,133 Please. Do you think I'd cheat my own mother? 286 00:20:48,167 --> 00:20:50,567 I saved the most valuable for you. 287 00:20:51,133 --> 00:20:53,767 Wow! It's beautiful. 288 00:20:53,800 --> 00:20:55,200 I don't know what to say. 289 00:20:57,300 --> 00:20:59,033 Fork over the good stuff. 290 00:20:59,700 --> 00:21:00,733 (GRUNTS) 291 00:21:00,767 --> 00:21:03,233 Okay, all right. You don't need to get violent. 292 00:21:04,000 --> 00:21:05,533 One for you, one for me, 293 00:21:05,567 --> 00:21:07,867 one for me, one for you, one for me... 294 00:21:07,900 --> 00:21:09,133 Whoa, whoa, wait! 295 00:21:09,167 --> 00:21:11,233 Don't try to sucker me. Let's start over. 296 00:21:11,267 --> 00:21:14,967 (SIGHS) If you say so. Mom, wait! No, I want mine! 297 00:21:15,000 --> 00:21:16,933 Chong wears a necklace. 298 00:21:16,967 --> 00:21:19,033 It's absolutely priceless. 299 00:21:19,067 --> 00:21:21,100 Why are we arguing over these trinkets? 300 00:21:21,133 --> 00:21:22,500 Then we must steal it. 301 00:21:22,533 --> 00:21:23,600 I know, but... But what? 302 00:21:23,633 --> 00:21:26,867 We'll have to find a way around his bodyguard. Hmm. 303 00:21:29,467 --> 00:21:30,733 Hello, how are you? 304 00:21:30,767 --> 00:21:32,267 Doing laundry? 305 00:21:33,600 --> 00:21:34,867 Like some candy? 306 00:21:35,333 --> 00:21:36,333 Uh-uh. 307 00:21:37,033 --> 00:21:38,433 Can I give you a hand? 308 00:21:38,467 --> 00:21:39,733 Can you help me get these stains 309 00:21:39,767 --> 00:21:41,467 out of my dad's underwear? 310 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 Mmm. 311 00:21:46,433 --> 00:21:47,900 How are you today? 312 00:21:49,700 --> 00:21:53,833 Is there something I can do for you, Miss, uh, Red Bean? 313 00:21:53,867 --> 00:21:56,567 I'd like to sew you a colorful new robe, 314 00:21:56,600 --> 00:21:58,900 so just hold still. 315 00:21:58,933 --> 00:22:01,633 I don't need a new robe. 316 00:22:01,667 --> 00:22:02,967 But thank you anyway. 317 00:22:03,000 --> 00:22:06,133 Oh, but I want you to look nice... 318 00:22:06,167 --> 00:22:08,500 For my wedding party. 319 00:22:08,533 --> 00:22:10,067 It's very important 320 00:22:10,100 --> 00:22:11,133 (YELLS) to me! 321 00:22:12,400 --> 00:22:15,867 I think you may be making the collar too tight. 322 00:22:17,200 --> 00:22:20,033 Okay, let's measure the sleeves. 323 00:22:21,100 --> 00:22:22,100 (SCREAMS) 324 00:22:25,033 --> 00:22:28,000 Would you like me to measure your inseam? 325 00:22:29,867 --> 00:22:30,867 (GRUNTS) 326 00:22:34,833 --> 00:22:36,267 Careful with those. 327 00:22:37,933 --> 00:22:39,633 I know what I'm doing. 328 00:22:40,733 --> 00:22:42,100 Just leave it to me. 329 00:22:42,133 --> 00:22:44,733 I'm afraid I don't have the time. 330 00:22:44,767 --> 00:22:46,100 Won't take but a moment. 331 00:22:52,100 --> 00:22:53,967 It's going to look wonderful. 332 00:22:54,000 --> 00:22:55,100 I disagree. 333 00:23:04,167 --> 00:23:05,300 I'll fix it. 334 00:23:05,333 --> 00:23:07,000 I'm a great seamstress. 335 00:23:20,767 --> 00:23:24,267 Miss Red Bean, I've heard many stories of... 336 00:23:24,300 --> 00:23:27,967 A young woman in these parts who's really a con artist. 337 00:23:28,000 --> 00:23:30,333 I hope you're not accusing me. 338 00:23:32,667 --> 00:23:35,100 It's unwise to make an enemy of me. 339 00:23:36,700 --> 00:23:37,900 (SIGHS) 340 00:23:42,167 --> 00:23:43,467 Quit playing possum. 341 00:23:45,133 --> 00:23:46,300 Why'd you do that? 342 00:23:46,333 --> 00:23:50,600 We're friends now. Just a little love bite. 343 00:23:50,633 --> 00:23:53,367 If you're the young woman I've heard about, 344 00:23:53,400 --> 00:23:55,400 then we are not friends. 345 00:23:55,433 --> 00:23:57,767 How do you know? We might really get along. 346 00:23:58,333 --> 00:23:59,800 Don't play games. 347 00:23:59,833 --> 00:24:03,133 As long as I am employed in this house... 348 00:24:03,167 --> 00:24:06,400 I will not stand by and allow you to cause problems. 349 00:24:06,433 --> 00:24:09,667 Oh, okay. If that's the way you want it to be. 350 00:24:11,000 --> 00:24:13,900 But what would you do if I were to steal something 351 00:24:13,933 --> 00:24:15,733 from the master of the house? 352 00:24:15,767 --> 00:24:16,967 Don't force me to hurt you. 353 00:24:17,000 --> 00:24:18,433 Oh, I like that. 354 00:24:18,467 --> 00:24:21,100 You're sexy when you talk tough, you know that? 355 00:24:21,133 --> 00:24:24,267 You're gonna be fun. Ta-ta for now. 356 00:24:24,300 --> 00:24:25,300 (LAUGHS) 357 00:24:29,533 --> 00:24:30,567 What did she want? 358 00:24:30,600 --> 00:24:31,667 Nothing. 359 00:24:31,700 --> 00:24:34,000 Men act strange around pretty women. 360 00:24:34,033 --> 00:24:37,067 Their brains turn to mush and they do weird things. 361 00:24:37,100 --> 00:24:39,167 You watch yourself around her, Dad, 362 00:24:39,200 --> 00:24:43,167 because she's nothing but trouble with a capital "T." 363 00:24:43,200 --> 00:24:47,000 You are wise... Beyond your years. 364 00:24:47,033 --> 00:24:49,267 Well, Dad, I just worry about you. 365 00:24:54,733 --> 00:24:56,967 And when I used my kung fu on him, 366 00:24:57,000 --> 00:24:59,133 he didn't stand a chance. 367 00:25:00,500 --> 00:25:01,767 Huh? Whoa! 368 00:25:07,100 --> 00:25:10,167 And just what do you call that? Kung fu stance. 369 00:25:10,200 --> 00:25:11,200 (LAUGHS) 370 00:25:12,267 --> 00:25:15,033 You think you know kung fu? I do! 371 00:25:15,067 --> 00:25:16,967 Well, I learned from Shaolin. 372 00:25:17,000 --> 00:25:20,300 You think you're better than me, huh? No. 373 00:25:20,333 --> 00:25:23,100 Why do you keep your leg up in the air like that? 374 00:25:23,133 --> 00:25:25,733 My dad says I can't put it down till noon. 375 00:25:25,767 --> 00:25:28,300 You call that training? 376 00:25:28,333 --> 00:25:29,667 Don't do that! 377 00:25:30,400 --> 00:25:33,233 I went easy that time. 378 00:25:33,267 --> 00:25:35,900 But this time I won't hold back. 379 00:25:35,933 --> 00:25:36,967 (GRUNTS) 380 00:25:37,000 --> 00:25:38,100 Hey, no fair! 381 00:25:38,133 --> 00:25:39,767 Come on, let me go. 382 00:25:40,967 --> 00:25:41,967 (BOY GRUNTING) 383 00:25:43,600 --> 00:25:45,633 It is now noontime. 384 00:25:46,200 --> 00:25:47,733 (GRUNTING) 385 00:25:51,567 --> 00:25:53,567 Next time, I won't hold back. 386 00:25:58,467 --> 00:25:59,500 I'll get you! 387 00:26:05,733 --> 00:26:09,367 CHIU: (READING) "My Shaolin brothers, I have been humiliated. 388 00:26:09,400 --> 00:26:12,133 "Come help me seek revenge." 389 00:26:12,167 --> 00:26:15,600 Fly straight and true, my feathered comrade. 390 00:26:15,633 --> 00:26:17,900 All the way to Shaolin! 391 00:26:22,067 --> 00:26:23,667 (ALL YELLING) 392 00:26:32,500 --> 00:26:33,700 You want to live? 393 00:26:33,733 --> 00:26:34,900 Tell us where the boys are. 394 00:26:34,933 --> 00:26:36,467 Come on, move it! 395 00:26:42,967 --> 00:26:43,967 (GRUNTS) 396 00:26:45,367 --> 00:26:47,233 Search every boy. Go! 397 00:26:56,100 --> 00:26:57,233 What should we do? 398 00:26:57,267 --> 00:26:59,633 Hurry and find the boys. Quickly! 399 00:27:02,233 --> 00:27:03,267 Come with me. 400 00:27:05,600 --> 00:27:07,200 Get them into the tunnels! 401 00:27:08,200 --> 00:27:09,567 Come on! Move! 402 00:27:16,800 --> 00:27:17,867 Attack! 403 00:27:17,900 --> 00:27:18,967 After them. 404 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 (ALL YELLING) 405 00:27:34,933 --> 00:27:36,533 It's been a long time. 406 00:27:37,800 --> 00:27:40,267 Can it really be you, Ying Lee? 407 00:27:40,300 --> 00:27:44,267 I thought you were killed by Kwun seven years ago. 408 00:27:45,200 --> 00:27:46,433 He thought he killed me, 409 00:27:46,467 --> 00:27:48,333 him and that magic spear of his. 410 00:27:48,367 --> 00:27:49,800 But I survived. 411 00:27:49,833 --> 00:27:51,600 I was cured by the Yihang witch. 412 00:27:51,633 --> 00:27:53,667 She made me invincible. 413 00:27:53,700 --> 00:27:56,900 When I was a boy, you were my master... 414 00:27:56,933 --> 00:27:59,500 So I will be merciful to you, old man. 415 00:28:02,033 --> 00:28:04,900 But only if you give me the map. 416 00:28:04,933 --> 00:28:08,167 I will never give in to evil. 417 00:28:09,100 --> 00:28:11,600 You stupid, stubborn old man. 418 00:28:16,833 --> 00:28:18,567 Sir, these boys were a decoy. 419 00:28:20,433 --> 00:28:21,500 Sir, a message. 420 00:28:23,633 --> 00:28:25,300 Hmm. 421 00:28:25,333 --> 00:28:27,200 The boys have a friend. 422 00:28:27,233 --> 00:28:28,733 That will be our first place to search. 423 00:28:28,767 --> 00:28:30,767 (LAUGHING) 424 00:28:33,300 --> 00:28:36,100 (ALL PANTING) Hey! Hey, Chiu. 425 00:28:36,133 --> 00:28:38,200 Hey, wait, you can't come in here. Go away! 426 00:28:38,233 --> 00:28:40,200 Hey, those are my friends. 427 00:28:47,433 --> 00:28:51,300 What happened? We had to escape from the temple. 428 00:28:51,333 --> 00:28:53,233 Huh? Did you get my message? 429 00:28:53,267 --> 00:28:56,200 Soldiers attacked the temple and burned it to the ground. 430 00:28:56,233 --> 00:28:57,833 And the master was killed 431 00:28:57,867 --> 00:28:59,300 and our friends were slaughtered. 432 00:29:00,433 --> 00:29:03,433 They're looking for the maps tattooed on our backs. 433 00:29:03,467 --> 00:29:05,500 Okay, get yourselves cleaned up 434 00:29:05,533 --> 00:29:07,700 and we'll go find my dad. 435 00:29:07,733 --> 00:29:10,900 No, no. I don't know anything about any boys. CHIU: Hey, Dad! 436 00:29:11,767 --> 00:29:12,900 My friends are here. 437 00:29:12,933 --> 00:29:13,933 (BOYS LAUGHING) 438 00:29:17,733 --> 00:29:19,700 Dad, these guys live down the street, 439 00:29:19,733 --> 00:29:21,300 and they've been bullying me. 440 00:29:21,333 --> 00:29:25,933 (LAUGHING) Hey, we've been nice so far. 441 00:29:25,967 --> 00:29:28,167 We're just trying to get the money you owe us. 442 00:29:28,933 --> 00:29:30,933 So pay up soon... 443 00:29:30,967 --> 00:29:33,100 (GASPS) Or we get violent. 444 00:29:33,667 --> 00:29:35,567 (LAUGHS) 445 00:29:35,600 --> 00:29:39,000 You little thugs! Beat it! Go on! Let's go. 446 00:29:41,067 --> 00:29:43,633 Is this your boy? Yes, sir. 447 00:29:43,667 --> 00:29:45,633 Doesn't he study at Shaolin? 448 00:29:45,667 --> 00:29:48,733 Oh, no, sir! I would never send him there. 449 00:29:48,767 --> 00:29:51,400 Those monks and priests, they're too strange. 450 00:29:51,433 --> 00:29:52,700 That's good to hear. 451 00:30:01,833 --> 00:30:03,867 (FLY BUZZING) 452 00:30:03,900 --> 00:30:06,967 That fly is starting to annoy me. 453 00:30:17,267 --> 00:30:18,800 Thanks for washing my underwear. 454 00:30:18,833 --> 00:30:20,100 But you tore them. 455 00:30:20,967 --> 00:30:23,467 I'm sorry. That's okay. 456 00:30:25,433 --> 00:30:28,667 I made a smaller pair out of them for you. 457 00:30:29,500 --> 00:30:31,933 Thanks, Dad. 458 00:30:31,967 --> 00:30:34,500 Does that mean you're not wearing any underpants? 459 00:30:34,533 --> 00:30:37,067 I don't mind. It's cooler. 460 00:30:41,033 --> 00:30:43,533 Did you fight with young Master Chiu? 461 00:30:44,800 --> 00:30:46,333 He started it. 462 00:30:47,000 --> 00:30:48,700 That was wrong. 463 00:30:48,733 --> 00:30:52,067 But what good are my skills if I can't use them? 464 00:30:53,533 --> 00:30:57,600 You must remember, son, that we are in hiding. 465 00:30:57,633 --> 00:31:01,267 If you show your skills, we might be discovered. 466 00:31:01,300 --> 00:31:04,067 I will try my best not to fight, Father. 467 00:31:05,200 --> 00:31:08,600 Eleven, 12, 13, 468 00:31:08,633 --> 00:31:10,933 14, 15, 469 00:31:10,967 --> 00:31:14,767 16, 17, 18... 470 00:31:14,800 --> 00:31:17,267 Let's go. Ow! 471 00:31:17,300 --> 00:31:20,233 (GRUNTS) You made me lose count. 472 00:31:20,267 --> 00:31:23,200 All right, what do you want? 473 00:31:23,233 --> 00:31:24,833 What do you think? 474 00:31:24,867 --> 00:31:27,733 Time for a little payback, stupid. (BOYS GRUNT) 475 00:31:28,967 --> 00:31:30,533 I won't fight you. 476 00:31:30,567 --> 00:31:33,733 Yes, you will, tough guy. Come on! (GRUNTS) 477 00:31:33,767 --> 00:31:35,733 (GRUNTS) Back off! 478 00:31:35,767 --> 00:31:37,167 Ow! 479 00:31:37,200 --> 00:31:39,200 (ALL GRUNTING) 480 00:31:45,933 --> 00:31:47,367 Leave me alone. 481 00:31:48,500 --> 00:31:50,667 Your only way out is to fight us all. 482 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 (BOYS GROANING) 483 00:31:59,633 --> 00:32:01,933 And what happens if I defeat you? 484 00:32:01,967 --> 00:32:04,367 If you defeat us, we call you brother. 485 00:32:04,400 --> 00:32:06,400 (VOCALIZING) 486 00:32:13,267 --> 00:32:14,967 Huh? Let's go. 487 00:32:18,200 --> 00:32:20,233 (ALL GRUNTING) 488 00:32:33,567 --> 00:32:35,600 (BOYS GROANING) 489 00:32:37,367 --> 00:32:38,667 Let's attack! (YELLING) 490 00:32:44,767 --> 00:32:47,300 Come on! You asked for it! 491 00:32:47,867 --> 00:32:48,867 (GRUNTS) 492 00:32:55,133 --> 00:32:56,167 Ow, my shoulder! 493 00:32:57,667 --> 00:33:00,533 Get away! Your shoulder is dislocated. 494 00:33:00,567 --> 00:33:01,600 Be careful! Stay back! 495 00:33:01,633 --> 00:33:03,867 I can help make it well. 496 00:33:03,900 --> 00:33:04,933 (GROANS) 497 00:33:04,967 --> 00:33:07,000 Be still. Relax. 498 00:33:08,033 --> 00:33:09,733 (GROANING) 499 00:33:12,500 --> 00:33:13,567 (SCREAMS) It hurts! 500 00:33:13,600 --> 00:33:15,433 Whoa! Whoa! 501 00:33:16,533 --> 00:33:18,567 (GROANS) You're okay. 502 00:33:21,467 --> 00:33:24,100 Go on! Master Ting? 503 00:33:24,133 --> 00:33:27,100 Don't call me master. Call me brother. 504 00:33:27,133 --> 00:33:29,367 Please accept our humble apologies. 505 00:33:29,400 --> 00:33:31,433 And join us as a brother. 506 00:33:31,467 --> 00:33:33,800 Come on, guys, he belongs with us. 507 00:33:33,833 --> 00:33:35,000 Yes, a brother. 508 00:33:37,033 --> 00:33:38,467 I am honored. 509 00:33:44,400 --> 00:33:47,133 Don't chase us! Don't hurt us! 510 00:33:47,767 --> 00:33:49,700 No! 511 00:33:49,733 --> 00:33:51,733 (WHIMPERING) 512 00:33:56,967 --> 00:33:57,967 No... 513 00:34:25,667 --> 00:34:27,233 RED BEAN'S MOTHER: This should keep you sleeping. 514 00:34:32,633 --> 00:34:33,633 (GASPS) 515 00:34:34,733 --> 00:34:35,733 (GULPS) 516 00:34:38,033 --> 00:34:40,067 (CHONG SNORING) 517 00:34:46,333 --> 00:34:48,333 (WOMAN GIGGLING) 518 00:34:50,167 --> 00:34:52,300 I feel really strange. 519 00:34:53,567 --> 00:34:57,067 I accidentally swallowed the tranquilizer and... 520 00:34:57,100 --> 00:34:58,133 Mom! Huh? 521 00:34:58,167 --> 00:35:00,900 That's no tranquilizer, that's an aphrodisiac! 522 00:35:00,933 --> 00:35:03,367 Mmm. Ah! 523 00:35:03,400 --> 00:35:05,967 No wonder I'm getting so damn horny. 524 00:35:06,000 --> 00:35:07,267 Mom, focus! 525 00:35:08,200 --> 00:35:10,200 (GRUNTING) 526 00:35:13,000 --> 00:35:14,433 It's no use, I'm too horny. 527 00:35:14,467 --> 00:35:16,167 Argh! Be serious. 528 00:35:16,200 --> 00:35:18,000 I am serious. 529 00:35:18,033 --> 00:35:21,200 It's been so long for me, you have no idea! 530 00:35:23,200 --> 00:35:25,867 (CHUCKLING) It hasn't been that long, come on. 531 00:35:25,900 --> 00:35:27,867 Oh, knock it off, would you? 532 00:35:27,900 --> 00:35:30,667 Let's go steal that necklace before I explode. Ah, okay! 533 00:35:30,700 --> 00:35:32,333 Let's go! Wait! 534 00:35:32,367 --> 00:35:33,833 Don't forget the masks. 535 00:35:35,833 --> 00:35:37,600 (CHONG SNORING) 536 00:35:37,633 --> 00:35:39,133 Hand over that necklace! 537 00:35:40,400 --> 00:35:41,833 (SNORING) 538 00:35:43,100 --> 00:35:44,167 Come on. 539 00:35:46,233 --> 00:35:47,400 Wake up! (GROANS) 540 00:35:48,567 --> 00:35:49,867 (CONTINUES SNORING) Quit pretending. 541 00:35:52,600 --> 00:35:54,733 Unbelievable. Oh, hell! 542 00:35:54,767 --> 00:35:58,533 Let's get this thing and get outta here. (GRUNTS) 543 00:36:00,567 --> 00:36:01,900 Huh? 544 00:36:01,933 --> 00:36:03,033 Who are you? 545 00:36:03,967 --> 00:36:05,967 (ALL GRUNTING) 546 00:36:12,300 --> 00:36:13,433 Get him! (YELLS) 547 00:36:21,867 --> 00:36:23,167 (SNORING) 548 00:36:23,200 --> 00:36:24,867 RED BEAN'S MOTHER: Keep him busy. I'll get this one outta here. 549 00:36:24,900 --> 00:36:25,900 (GRUNTS) 550 00:36:27,600 --> 00:36:28,667 Gotcha! 551 00:36:28,700 --> 00:36:29,833 Help me. 552 00:36:46,633 --> 00:36:48,600 What a crazy dream. (GASPS) 553 00:36:49,267 --> 00:36:51,167 What are you doing here? 554 00:36:51,200 --> 00:36:54,567 Someone just broke in and tried to steal your necklace. 555 00:36:54,600 --> 00:36:55,600 (GASPS) 556 00:36:56,933 --> 00:36:58,233 This is priceless! 557 00:36:58,267 --> 00:37:00,533 You've got to catch them before they try again. 558 00:37:01,400 --> 00:37:02,867 They're not far. 559 00:37:04,533 --> 00:37:06,500 (GASPS) What do you want? 560 00:37:06,533 --> 00:37:08,800 Two robbers broke into the master's bedroom 561 00:37:08,833 --> 00:37:10,533 and tried to steal his necklace. 562 00:37:10,567 --> 00:37:12,933 Oh, my God! Robbers? Do you think they're still here? 563 00:37:12,967 --> 00:37:14,567 Actually, I do. 564 00:37:14,600 --> 00:37:17,467 Then why don't you look for them? Why are you in here? 565 00:37:17,500 --> 00:37:20,000 The robbers were wearing black jumpsuits. 566 00:37:21,533 --> 00:37:24,367 What does that have to do with me? 567 00:37:24,400 --> 00:37:25,900 What are you insinuating? 568 00:37:25,933 --> 00:37:27,300 What are you wearing? 569 00:37:27,333 --> 00:37:30,200 I sleep in the nude. I'll prove it to you. 570 00:37:30,233 --> 00:37:34,467 On the count of three. One, two, three. 571 00:37:34,500 --> 00:37:37,633 (GIGGLES) All right. But I warn you. 572 00:37:37,667 --> 00:37:40,633 Any further trouble and I'll have to kick you out. 573 00:37:40,667 --> 00:37:43,567 You don't have to be so modest. 574 00:37:43,600 --> 00:37:47,433 I'll give you one more chance. One, two, three. 575 00:37:51,700 --> 00:37:53,533 (CHUCKLING) 576 00:37:54,067 --> 00:37:55,367 I mean it. 577 00:37:55,400 --> 00:37:57,200 Any more trouble and you're out. 578 00:38:01,400 --> 00:38:05,400 I can't go. Tomorrow is my wedding day. 579 00:38:07,333 --> 00:38:09,767 Oh, my! Where's Mom? 580 00:38:09,800 --> 00:38:11,233 Gotta relax. 581 00:38:12,400 --> 00:38:13,467 Phew. 582 00:38:13,500 --> 00:38:17,500 Should I control my urges? Nah! 583 00:38:17,533 --> 00:38:19,533 (BOTH SCREAM) 584 00:38:21,500 --> 00:38:22,500 (BOTH LAUGH) 585 00:38:32,333 --> 00:38:36,133 I was so horny last night, I forgot to get the necklace. 586 00:38:36,167 --> 00:38:37,400 (CHUCKLES) 587 00:38:37,433 --> 00:38:40,467 Now we'll get it before my daughter has to marry this fool. 588 00:38:40,500 --> 00:38:42,867 Oh, good evening. 589 00:38:42,900 --> 00:38:47,067 Why don't the two of you go out and enjoy the wedding festivities? 590 00:38:47,100 --> 00:38:49,433 We have to stay and watch the bride. 591 00:38:49,467 --> 00:38:52,433 Oh, do you... Do you think there's going to be trouble? 592 00:38:52,467 --> 00:38:54,867 Actually, she is the trouble. 593 00:38:56,467 --> 00:38:59,333 This is going to be an interesting wedding. 594 00:39:01,467 --> 00:39:03,833 Oh. Hmm. 595 00:39:06,267 --> 00:39:08,500 (SIGHS) Hmm. 596 00:39:10,300 --> 00:39:12,133 Someone's on the roof. 597 00:39:12,167 --> 00:39:14,467 Ting, that's very observant. 598 00:39:14,500 --> 00:39:17,300 But we can't be distracted from guarding Red Bean. 599 00:39:17,333 --> 00:39:20,000 Understand? Yes. 600 00:39:20,033 --> 00:39:22,100 (RED BEAN SCREAMS) 601 00:39:22,133 --> 00:39:25,400 RED BEAN: No! Let me go! Don't hurt me! 602 00:39:26,733 --> 00:39:29,033 Fell for it, huh? Help! 603 00:39:31,700 --> 00:39:33,333 Rape! Sorry. 604 00:39:33,367 --> 00:39:35,433 Oh, no, Dad's in trouble. 605 00:39:36,467 --> 00:39:37,600 (YELPS) Oh! 606 00:39:37,633 --> 00:39:38,633 (ALL GASP) 607 00:39:40,933 --> 00:39:42,733 (GROANS) Red Bean! What's going on? 608 00:39:44,233 --> 00:39:46,133 Are you all right, my darling? 609 00:39:48,000 --> 00:39:49,033 What's wrong with you? 610 00:39:49,067 --> 00:39:52,133 How dare you defile my bride. 611 00:39:52,167 --> 00:39:54,133 I can't face you. Darling... 612 00:39:54,167 --> 00:39:56,600 (CRYING) 613 00:39:56,633 --> 00:39:59,267 Listen, I want you to leave here immediately. 614 00:40:02,767 --> 00:40:04,933 All right, I'll go. 615 00:40:05,933 --> 00:40:07,233 (INDISTINCT JEERING) Yeah, get outta here! 616 00:40:07,267 --> 00:40:08,900 Some guard you are! 617 00:40:09,400 --> 00:40:10,433 ALL: Whoa! 618 00:40:14,500 --> 00:40:16,533 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY) (RED BEAN SOBBING) 619 00:40:16,567 --> 00:40:17,833 Let's go, son. 620 00:40:19,567 --> 00:40:20,800 Why? 621 00:40:20,833 --> 00:40:22,800 You should go out there and knock his head off. 622 00:40:22,833 --> 00:40:25,433 I don't know. That took a lot out of me. 623 00:40:27,633 --> 00:40:29,767 Honey... Put the master to bed, please. 624 00:40:29,800 --> 00:40:32,733 Come on. I've had too much to drink. 625 00:40:37,767 --> 00:40:40,533 Why didn't you explain what happened? 626 00:40:40,567 --> 00:40:43,467 They would not have understood. 627 00:40:43,500 --> 00:40:45,267 It's because you like Red Bean. 628 00:40:45,300 --> 00:40:46,367 You're wrong. 629 00:40:46,400 --> 00:40:49,133 You've always taught me to stay calm 630 00:40:49,167 --> 00:40:50,800 under any circumstances. 631 00:40:50,833 --> 00:40:52,133 But when she screamed, 632 00:40:52,167 --> 00:40:53,800 you jumped up like a jackrabbit. 633 00:40:56,700 --> 00:40:58,667 Ting, I, uh... 634 00:40:58,700 --> 00:41:02,067 It's okay, Father. I think I understand. 635 00:41:02,100 --> 00:41:03,633 (HORSE WHINNYING) 636 00:41:03,667 --> 00:41:04,667 (GASPS) 637 00:41:15,433 --> 00:41:17,467 They're heading for the master's home. 638 00:41:19,133 --> 00:41:20,533 What do you think? 639 00:41:20,567 --> 00:41:23,433 I want to go back and help my new brothers. 640 00:41:24,967 --> 00:41:26,167 You're right. 641 00:41:26,200 --> 00:41:28,200 (LOUD WHACK) (GROANING) 642 00:41:30,300 --> 00:41:32,300 (PEOPLE PANICKING) 643 00:41:38,167 --> 00:41:41,367 What do you want? (SCREAMS) (CROWD GASPS) 644 00:41:41,400 --> 00:41:43,900 Oh, this violence makes me queasy. 645 00:41:43,933 --> 00:41:45,500 Do what needs to be done, 646 00:41:45,533 --> 00:41:49,033 but get it over with quickly, if you please. 647 00:41:49,067 --> 00:41:51,533 We are searching for a group of boys. 648 00:41:51,567 --> 00:41:53,533 Five of them. 649 00:41:53,567 --> 00:41:55,633 The rest of you we have no interest in. 650 00:41:55,667 --> 00:41:59,267 Therefore, everyone over the age of 10 will be killed... 651 00:42:00,067 --> 00:42:01,100 Now! 652 00:42:01,133 --> 00:42:03,167 (ALL SCREAMING) 653 00:42:15,467 --> 00:42:17,467 (GROANING) 654 00:42:21,133 --> 00:42:22,167 Come back, you! 655 00:42:23,100 --> 00:42:25,133 (WHIMPERING) 656 00:42:29,133 --> 00:42:31,100 Let's pretend to be dead. Good idea. 657 00:42:31,133 --> 00:42:33,133 (ALL GROAN) 658 00:42:35,633 --> 00:42:37,933 Why don't you guys just beat it? 659 00:42:37,967 --> 00:42:40,567 'Cause we're dead, just like you are. 660 00:42:40,600 --> 00:42:42,200 Now lie still, all right? 661 00:42:42,233 --> 00:42:44,500 Who says you're the only one who can play dead? 662 00:42:44,533 --> 00:42:48,500 Listen, you! I was here first. 663 00:42:48,533 --> 00:42:52,533 You guys are nothing but a couple of lousy copycats. 664 00:42:59,233 --> 00:43:00,367 (GROANS) 665 00:43:01,933 --> 00:43:03,233 (GROANING) 666 00:43:03,267 --> 00:43:04,400 Think you can fool me? 667 00:43:05,333 --> 00:43:06,333 (GRUNTS) 668 00:43:07,867 --> 00:43:09,333 Now you can stop pretending. 669 00:43:12,633 --> 00:43:13,633 (SOBBING) 670 00:43:17,933 --> 00:43:20,533 Those idiots, they can't even pretend to be dead. 671 00:43:22,633 --> 00:43:23,633 (GROANS) 672 00:43:26,867 --> 00:43:28,233 I don't believe this. 673 00:43:29,867 --> 00:43:31,100 You too, lady. 674 00:43:33,567 --> 00:43:34,967 (YELLS) 675 00:43:35,000 --> 00:43:36,067 I can't take it. 676 00:43:36,100 --> 00:43:37,767 Why, you... I can't take it. 677 00:43:37,800 --> 00:43:38,800 (MAN YELLING) 678 00:43:40,600 --> 00:43:41,800 (EXHALES) 679 00:43:41,833 --> 00:43:43,900 Going somewhere? 680 00:43:47,600 --> 00:43:48,733 Come back here! 681 00:43:51,367 --> 00:43:53,200 (EXCLAIMING) 682 00:43:58,467 --> 00:44:00,300 Master Kwun? 683 00:44:00,333 --> 00:44:02,733 The government still has a bounty on your head. 684 00:44:02,767 --> 00:44:04,433 Is it you who plans to collect it? 685 00:44:05,200 --> 00:44:06,367 It's time for you to die. 686 00:44:07,367 --> 00:44:08,833 (GRUNTING) 687 00:44:12,300 --> 00:44:13,400 Go get 'em! (EXCLAIMS) 688 00:44:15,700 --> 00:44:17,500 Boy, this thing's really on here. 689 00:44:20,867 --> 00:44:22,300 Oh! (MEN GRUNTING) 690 00:44:24,800 --> 00:44:27,100 Well, I guess that means the party's over. 691 00:44:28,333 --> 00:44:31,133 Time to grab what I can and split. 692 00:44:32,767 --> 00:44:33,933 (MEN GRUNTING) 693 00:44:35,933 --> 00:44:36,933 (GASPS) 694 00:44:37,700 --> 00:44:39,200 (SIGHS) That was close. 695 00:44:39,233 --> 00:44:40,233 (GASPS) 696 00:44:40,933 --> 00:44:42,000 Bring it on! 697 00:44:47,033 --> 00:44:48,533 Come on, let's go! 698 00:44:49,733 --> 00:44:51,767 (TAK CRYING) Help, you guys! Help! 699 00:44:55,433 --> 00:44:56,533 Come on, you guys! 700 00:44:57,567 --> 00:44:59,500 Chiu, go, go! 701 00:45:05,667 --> 00:45:06,667 (MAN GRUNTS) 702 00:45:10,067 --> 00:45:11,833 Master Kwun! 703 00:45:23,000 --> 00:45:25,800 Hello, old friend. Ying Lee? 704 00:45:25,833 --> 00:45:27,633 I know you're surprised. 705 00:45:27,667 --> 00:45:31,933 The Yihang witch made my body invincible. 706 00:45:31,967 --> 00:45:34,400 But it seems your soul is still corrupt. 707 00:45:34,433 --> 00:45:37,700 He killed your former master at Shaolin. 708 00:45:37,733 --> 00:45:40,467 They're looking for the Shaolin treasure. 709 00:45:40,500 --> 00:45:42,467 It's tattooed on our backs. 710 00:45:42,500 --> 00:45:44,733 He's captured four of my brothers, 711 00:45:45,833 --> 00:45:47,833 but I am the final piece. 712 00:45:48,233 --> 00:45:49,233 (GRUNTING) 713 00:46:17,067 --> 00:46:18,167 Take him. 714 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Come on. 715 00:46:27,200 --> 00:46:28,433 Go on. 716 00:46:36,433 --> 00:46:38,200 (MEN GRUNTING) 717 00:46:40,033 --> 00:46:41,733 Be quiet. 718 00:46:41,767 --> 00:46:42,767 MEN: Come on. 719 00:46:43,533 --> 00:46:44,933 Just a little longer. 720 00:46:48,900 --> 00:46:49,900 (MAN SNORING) 721 00:46:55,700 --> 00:46:56,700 (SNORING) 722 00:46:57,933 --> 00:46:59,900 Thank you for your hospitality. 723 00:46:59,933 --> 00:47:01,367 We'll return when things cool down. 724 00:47:03,100 --> 00:47:04,433 Sleep tight, okay? 725 00:47:21,800 --> 00:47:23,133 (GROANS) 726 00:47:30,067 --> 00:47:31,300 (GASPS) 727 00:47:31,333 --> 00:47:32,833 You undressed me! 728 00:47:32,867 --> 00:47:34,000 I had to... 729 00:47:34,700 --> 00:47:35,700 To get this dart... 730 00:47:36,733 --> 00:47:39,733 Or your wound would have become infected. 731 00:47:39,767 --> 00:47:42,700 I feel so dirty. Quit complaining. 732 00:47:42,733 --> 00:47:45,633 How am I supposed to feel? 733 00:47:45,667 --> 00:47:48,533 You've seen me naked. We're not even dating. 734 00:47:48,567 --> 00:47:50,133 You shouldn't be ashamed. 735 00:47:51,533 --> 00:47:52,667 You're beautiful. 736 00:47:56,300 --> 00:47:59,133 I know, you're just saying that, 737 00:47:59,167 --> 00:48:01,333 trying to make me feel better. 738 00:48:01,367 --> 00:48:04,100 Well, it's not gonna work, I can tell you that much. 739 00:48:05,333 --> 00:48:07,267 I know I'm sweaty, 740 00:48:07,300 --> 00:48:08,967 I'm dirty, I need a bath. 741 00:48:09,000 --> 00:48:10,367 I'm stuck in this horrible place, 742 00:48:10,400 --> 00:48:13,067 I've got this ugly bandage, this disgusting wound. 743 00:48:13,100 --> 00:48:14,833 I'm anything but beautiful! Just shut up! 744 00:48:16,267 --> 00:48:18,300 Learn how to take a compliment. 745 00:48:18,333 --> 00:48:19,767 Wha... 746 00:48:22,367 --> 00:48:24,433 I've got to go, save my son. 747 00:48:25,433 --> 00:48:27,433 Why didn't you save him before now? 748 00:48:28,067 --> 00:48:29,733 Ting's very strong. 749 00:48:29,767 --> 00:48:32,367 He can help the other boys. 750 00:48:33,267 --> 00:48:35,600 The other boys? 751 00:48:35,633 --> 00:48:37,900 KWUN: We have the final piece of the treasure map. 752 00:48:37,933 --> 00:48:40,000 Ting can protect the other boys 753 00:48:40,033 --> 00:48:42,000 if the empire discovers this. 754 00:48:42,033 --> 00:48:44,033 Meanwhile, I've sent word to the rebels 755 00:48:44,067 --> 00:48:46,633 to meet us at the Red Dragon pavilion. 756 00:48:46,667 --> 00:48:48,500 And the map? 757 00:48:48,533 --> 00:48:51,267 We'll have to rescue the boys from the enemy's stronghold. 758 00:48:52,633 --> 00:48:53,933 It will be dangerous. 759 00:48:54,433 --> 00:48:55,433 You can do it. 760 00:48:58,100 --> 00:49:00,133 I feel very safe with you. 761 00:49:01,067 --> 00:49:02,233 RED BEAN'S MOTHER: Red Bean! 762 00:49:03,300 --> 00:49:05,400 How dare you leave me behind! 763 00:49:05,433 --> 00:49:08,067 I had no choice. Don't you give me that! 764 00:49:08,100 --> 00:49:10,233 Oh, Kwun, this is my mom. 765 00:49:10,933 --> 00:49:12,867 (GASPS) Oh, my God! 766 00:49:12,900 --> 00:49:14,567 What happened to you? 767 00:49:14,600 --> 00:49:16,300 I was hit by a poisonous dart, 768 00:49:16,333 --> 00:49:18,133 but Kwun saved me. 769 00:49:18,167 --> 00:49:20,133 Oh, thank you, Master Kwun. 770 00:49:20,167 --> 00:49:22,200 He even cleaned me and dressed the wound. 771 00:49:24,600 --> 00:49:27,100 You mean you took her clothes off? 772 00:49:27,133 --> 00:49:29,767 Mom, nothing happened. Calm down, okay? 773 00:49:30,233 --> 00:49:31,267 (CHUCKLES) 774 00:49:31,300 --> 00:49:32,800 My intuition... 775 00:49:32,833 --> 00:49:34,500 Tells me there's something funny 776 00:49:34,533 --> 00:49:36,067 going on between you two. 777 00:49:37,733 --> 00:49:39,467 (GIGGLES) 778 00:49:39,500 --> 00:49:41,267 Step over here, Master Kwun. 779 00:49:41,300 --> 00:49:42,500 You and I need to talk. 780 00:49:44,033 --> 00:49:45,300 Get this, okay? 781 00:49:45,333 --> 00:49:46,633 If you're gonna court my daughter, 782 00:49:47,567 --> 00:49:49,500 I want to make sure you're wealthy. 783 00:49:51,800 --> 00:49:53,833 Ma, he doesn't have any money. 784 00:49:55,033 --> 00:49:57,267 Oh, really. No. 785 00:49:57,300 --> 00:49:58,967 But I respect her. 786 00:49:59,000 --> 00:50:00,333 Isn't that enough? 787 00:50:00,367 --> 00:50:02,567 Not in this day and age. 788 00:50:02,600 --> 00:50:04,233 Money makes the world go 'round. 789 00:50:05,400 --> 00:50:07,333 And if you don't believe that, 790 00:50:07,367 --> 00:50:09,867 you're just fooling yourself. Okay? 791 00:50:09,900 --> 00:50:13,967 I know you are too good a person to feel that way. 792 00:50:15,700 --> 00:50:17,367 Mmm, I don't know what you mean. 793 00:50:17,400 --> 00:50:20,033 Some things mean more than money. 794 00:50:20,067 --> 00:50:21,533 Like what, for instance? 795 00:50:21,567 --> 00:50:22,633 For instance, 796 00:50:22,667 --> 00:50:24,200 like saving the boys. 797 00:50:24,233 --> 00:50:25,467 You expect me to... 798 00:50:26,867 --> 00:50:28,733 No way. I'm not doing it. 799 00:50:32,067 --> 00:50:34,867 Wait. You distract them while I find a way in. 800 00:50:34,900 --> 00:50:37,367 Distract them? I'll do more than distract them. 801 00:50:37,400 --> 00:50:39,933 You should see me in action. Just distract them. 802 00:50:39,967 --> 00:50:43,533 What, you don't think I can do it, do you? 803 00:50:43,567 --> 00:50:46,333 I was a kung fu master in my day. 804 00:50:46,367 --> 00:50:47,367 (SIGHS) 805 00:50:53,367 --> 00:50:55,633 Don't move. 806 00:50:55,667 --> 00:50:57,333 (EXCLAIMS) 807 00:50:57,367 --> 00:51:01,100 I should warn you, my men are behind you. 808 00:51:01,133 --> 00:51:04,300 I don't believe any man who wears makeup. 809 00:51:04,333 --> 00:51:05,833 Take a look then. 810 00:51:05,867 --> 00:51:08,733 You think I'm gonna fall for that old trick, see? 811 00:51:09,233 --> 00:51:10,733 I meant there. 812 00:51:15,267 --> 00:51:16,967 I'm sorry. 813 00:51:17,000 --> 00:51:19,967 I mean, my comment about your makeup and stuff. 814 00:51:21,400 --> 00:51:23,800 (MEN SHOUTING) 815 00:51:25,100 --> 00:51:27,333 (YELLING) Help! 816 00:51:27,367 --> 00:51:29,667 Someone cut me down from here. 817 00:51:29,700 --> 00:51:31,467 How can you boys just sit there 818 00:51:31,500 --> 00:51:33,367 and watch me suffer like this? 819 00:51:33,400 --> 00:51:35,600 You're the one who got yourself captured. 820 00:51:35,633 --> 00:51:38,133 What do you want us to do about it? 821 00:51:40,667 --> 00:51:42,800 Get out of the way. Hey, look out! 822 00:51:48,667 --> 00:51:50,100 Son, get them to safety. 823 00:51:55,000 --> 00:51:56,633 Well, it's about time you showed up. 824 00:51:57,633 --> 00:51:59,867 (GRUNTING) 825 00:52:25,400 --> 00:52:27,900 Huh? What happened to all these guys? 826 00:52:27,933 --> 00:52:29,367 My dad killed them. 827 00:52:29,400 --> 00:52:32,500 Uh, that's awesome. He's a great fighter. 828 00:52:32,533 --> 00:52:34,733 Wish he'd adopt me. What do you think? 829 00:52:34,767 --> 00:52:36,733 MAN: I'll adopt you. 830 00:52:36,767 --> 00:52:39,433 You're all such pretty boys. 831 00:52:40,267 --> 00:52:42,633 Run! Up the wall! 832 00:52:42,667 --> 00:52:44,367 (PANTING) 833 00:52:48,400 --> 00:52:49,867 Come on. You can do it 834 00:52:50,867 --> 00:52:53,033 ALL: (SHOUTING) Come on 835 00:52:53,900 --> 00:52:55,733 (LAUGHING) 836 00:52:55,767 --> 00:52:56,900 (GRUNTS) 837 00:52:56,933 --> 00:52:58,500 Gotcha... Help me! 838 00:52:58,533 --> 00:52:59,733 Are you with me, my brothers? 839 00:52:59,767 --> 00:53:01,300 Come on! (ALL EXCLAIMING) 840 00:53:02,800 --> 00:53:03,800 (GRUNTING) 841 00:53:08,467 --> 00:53:09,500 Are you all right? 842 00:53:12,267 --> 00:53:15,000 Time to teach you a lesson, sweet meat. 843 00:53:15,033 --> 00:53:16,033 (GRUNTING) 844 00:53:20,100 --> 00:53:21,933 Dragon kick, brothers. 845 00:53:21,967 --> 00:53:22,967 (ALL EXCLAIMING) 846 00:53:32,933 --> 00:53:34,533 Elephant drop, brothers. 847 00:53:35,800 --> 00:53:36,800 (GROANS) 848 00:53:40,467 --> 00:53:41,567 Move! 849 00:53:43,533 --> 00:53:45,133 Kwun, let's go! 850 00:53:47,367 --> 00:53:48,933 Oh, my God! I can't believe 851 00:53:48,967 --> 00:53:50,300 you boys left me behind. 852 00:53:50,333 --> 00:53:52,067 This is a human being... Where's Dad? 853 00:53:56,500 --> 00:53:57,767 (GRUNTING) 854 00:55:32,533 --> 00:55:33,967 Don't you know by now 855 00:55:34,000 --> 00:55:37,300 you can never, never beat me? 856 00:55:37,333 --> 00:55:40,267 Somehow I will take revenge 857 00:55:40,300 --> 00:55:41,967 for what you did at Shaolin. 858 00:55:43,300 --> 00:55:44,433 I have to. 859 00:55:44,467 --> 00:55:47,167 (LAUGHING) You can do nothing. 860 00:55:47,200 --> 00:55:48,200 (GASPS) 861 00:55:49,100 --> 00:55:51,067 Perhaps we die together. 862 00:55:53,467 --> 00:55:54,533 Dad! 863 00:55:55,733 --> 00:55:58,767 Dad... We're partners. Ting, I want you out of here. 864 00:56:00,533 --> 00:56:01,700 (TING GROANS) 865 00:56:05,400 --> 00:56:06,933 I won't let you die here. I said, go on! 866 00:56:07,600 --> 00:56:08,800 (GROANS) 867 00:56:10,233 --> 00:56:11,467 I won't! 868 00:56:12,067 --> 00:56:13,067 (GRUNTS) 869 00:56:16,667 --> 00:56:17,767 Hey, ugly! 870 00:56:18,500 --> 00:56:19,567 Ting! 871 00:56:24,533 --> 00:56:25,567 (GROANS) 872 00:56:25,600 --> 00:56:26,600 Ting! 873 00:56:30,367 --> 00:56:31,700 Ting! Ting! 874 00:56:38,367 --> 00:56:39,700 Dad? 875 00:56:40,200 --> 00:56:41,367 Son! 876 00:56:54,533 --> 00:56:55,867 (COUGHING) 877 00:56:57,267 --> 00:56:58,733 What happened? 878 00:56:58,767 --> 00:57:00,667 (GROWLING) 879 00:57:19,033 --> 00:57:20,700 You're sure this is it? 880 00:57:27,733 --> 00:57:29,067 Excuse me, sir. 881 00:57:29,100 --> 00:57:30,867 We're looking for the Red Dragon pavilion. 882 00:57:32,767 --> 00:57:34,900 Don't bother with this old man, honey. 883 00:57:34,933 --> 00:57:37,233 He doesn't know anything that can help us. 884 00:57:37,267 --> 00:57:38,300 Come on. 885 00:57:38,333 --> 00:57:40,100 I don't know anything? 886 00:57:40,133 --> 00:57:42,733 I know everything that goes on here, 887 00:57:42,767 --> 00:57:45,367 and there's no Red Dragon pavilion. 888 00:57:46,133 --> 00:57:49,300 But I was here just 10 years ago. 889 00:57:49,333 --> 00:57:52,367 We've also heard of a Shaolin master living here. 890 00:57:52,400 --> 00:57:54,000 No such person. 891 00:57:54,033 --> 00:57:56,233 He is rumored to be in hiding. 892 00:57:56,267 --> 00:57:59,367 There is no Shaolin master... 893 00:57:59,400 --> 00:58:02,167 And no Red Dragon pavilion. 894 00:58:02,200 --> 00:58:05,167 There's only me and one other guy. 895 00:58:05,200 --> 00:58:07,400 He lives down the street a ways. 896 00:58:07,433 --> 00:58:09,467 Who is he? I don't know. 897 00:58:09,500 --> 00:58:12,100 Very weird guy. Keeps to himself. 898 00:58:13,133 --> 00:58:14,933 (TOWER CLOCK BONGS) 899 00:58:18,067 --> 00:58:21,133 BOY 1: What is this place? BOY 2: It's kind of spooky. 900 00:58:22,767 --> 00:58:24,033 RED BEAN: Can someone help us? 901 00:58:24,067 --> 00:58:25,767 TING: How come they're not moving? 902 00:58:31,500 --> 00:58:34,933 Hey, wow! You were just down the street. 903 00:58:34,967 --> 00:58:36,533 (LAUGHS) How'd you do that? 904 00:58:36,567 --> 00:58:38,100 (SHRIEKS AND SCREAMS) 905 00:58:41,933 --> 00:58:43,167 They're all made of wax. 906 00:58:46,533 --> 00:58:47,900 Wow! 907 00:58:48,933 --> 00:58:50,133 They're so lifelike. 908 00:58:51,433 --> 00:58:53,467 Ha! Anatomically correct. 909 00:58:53,500 --> 00:58:56,200 Are you done? Oh, my God! 910 00:58:56,233 --> 00:58:58,267 You scared me almost half to death! 911 00:58:59,100 --> 00:59:02,500 You deserved it. Of all the nerve. 912 00:59:02,533 --> 00:59:05,500 You're trespassing, all of you. 913 00:59:05,533 --> 00:59:07,867 Coming into my house, uninvited. 914 00:59:07,900 --> 00:59:09,667 Why, I ought to round you all up 915 00:59:09,700 --> 00:59:11,933 and torture you to death. Huh? 916 00:59:11,967 --> 00:59:13,500 Especially you. (GASPS) 917 00:59:13,533 --> 00:59:16,033 We heard a Shaolin master lived here. 918 00:59:17,233 --> 00:59:18,867 A master in this town? 919 00:59:18,900 --> 00:59:20,700 Don't be ridiculous. 920 00:59:20,733 --> 00:59:23,167 There's only the old man and me, 921 00:59:23,200 --> 00:59:24,833 the wax maker. 922 00:59:24,867 --> 00:59:27,433 They're beautiful. How did you make them all 923 00:59:27,467 --> 00:59:28,733 seem so lifelike? 924 00:59:30,167 --> 00:59:33,867 I use real human flesh under the wax. 925 00:59:33,900 --> 00:59:35,400 Would you care to be one? 926 00:59:35,433 --> 00:59:37,767 Ahhh! No! Mommy! 927 00:59:37,800 --> 00:59:40,700 We're sorry to disturb you. We'll be leaving. 928 00:59:43,200 --> 00:59:45,200 You're hurt. 929 00:59:45,233 --> 00:59:49,233 I have some experience in medicinal arts. 930 00:59:49,267 --> 00:59:52,033 Let me cure you, please. I'm sure I can... 931 00:59:52,067 --> 00:59:54,633 Thank you anyway, but we must be moving on now. 932 00:59:55,100 --> 00:59:56,600 But to where? 933 00:59:56,633 --> 00:59:58,500 This place is a ghost town. 934 00:59:58,533 --> 00:59:59,833 Death warmed over. 935 00:59:59,867 --> 01:00:01,267 The Red Dragon pavilion. 936 01:00:01,300 --> 01:00:04,300 The pavilion? Oh, that place. 937 01:00:04,333 --> 01:00:08,000 Uh-huh. Well, follow the path west out of town. 938 01:00:08,033 --> 01:00:10,000 It will eventually lead you right there. 939 01:00:10,033 --> 01:00:12,200 Thank you, sir. No, not "sir." 940 01:00:12,867 --> 01:00:14,633 Wax maker Biao. 941 01:00:20,200 --> 01:00:21,233 (SHRIEKS) 942 01:00:21,267 --> 01:00:23,733 Are you sure you don't want to become 943 01:00:23,767 --> 01:00:25,200 one of my statues, eh? 944 01:00:26,167 --> 01:00:27,300 No, no, no. 945 01:00:27,333 --> 01:00:28,767 (PANTING) 946 01:00:28,800 --> 01:00:30,267 Hey, guys, wait for me. 947 01:00:42,333 --> 01:00:44,867 This can't be the pavilion. There isn't anyone around. 948 01:00:44,900 --> 01:00:46,533 I'll take a look around. No. 949 01:00:47,400 --> 01:00:48,400 Stay here. 950 01:00:50,200 --> 01:00:52,067 This is the place, all right. 951 01:00:52,100 --> 01:00:54,667 Years ago, there were flowers everywhere. 952 01:00:56,533 --> 01:00:58,167 But no more. 953 01:00:58,200 --> 01:01:00,967 Kwun, how will the rebels ever find us? 954 01:01:01,000 --> 01:01:03,467 We sent a message yesterday. 955 01:01:03,500 --> 01:01:08,033 They'll get the word, and the rebels will be here. 956 01:01:08,967 --> 01:01:11,167 I'm sure of it. Is he okay? 957 01:01:11,200 --> 01:01:13,867 Keep an eye out, you guys. Yes, sir! 958 01:01:13,900 --> 01:01:16,133 Maybe we should find a place to hide 959 01:01:16,167 --> 01:01:18,333 in case the empire finds us first. 960 01:01:19,400 --> 01:01:20,400 (BOTH PANTING) 961 01:01:21,500 --> 01:01:23,700 An army of swordsmen heading this way. 962 01:01:23,733 --> 01:01:25,333 Take the boys and go. No. 963 01:01:25,367 --> 01:01:26,933 I won't leave you. Don't argue! 964 01:01:34,000 --> 01:01:35,467 (MEN EXCLAIMING) 965 01:01:42,367 --> 01:01:43,400 (MAN YELLING) 966 01:01:48,233 --> 01:01:49,533 The rebels. 967 01:01:57,600 --> 01:01:59,533 Master Kwun, it's good to see you. 968 01:02:00,400 --> 01:02:02,500 Master Chan, I... (GROANS) 969 01:02:02,533 --> 01:02:05,033 What happened? He fought with Ying Lee. 970 01:02:05,067 --> 01:02:07,700 I thought he was dead. I wish it were so. 971 01:02:07,733 --> 01:02:10,100 But the Yihang witch has cured him. 972 01:02:10,133 --> 01:02:11,767 He is now invincible, 973 01:02:11,800 --> 01:02:13,567 unstoppable, like a demon. 974 01:02:13,600 --> 01:02:14,800 We must be careful. 975 01:02:14,833 --> 01:02:16,667 He is after the boys. 976 01:02:16,700 --> 01:02:18,700 He is a truly horrible monster. 977 01:02:18,733 --> 01:02:19,800 He... 978 01:02:19,833 --> 01:02:21,067 He rides a metal horse. 979 01:02:21,967 --> 01:02:23,633 And he wants to kill us. 980 01:02:24,267 --> 01:02:25,467 Do not fear. 981 01:02:25,500 --> 01:02:27,667 My men and I can handle this. 982 01:02:27,700 --> 01:02:31,533 My invincible sword here can even cut through metal. 983 01:02:31,567 --> 01:02:33,567 I'm so glad you're here. This is great. 984 01:02:33,600 --> 01:02:35,333 Let's let Master Chan handle everything. 985 01:02:35,367 --> 01:02:36,433 Mom! 986 01:02:36,467 --> 01:02:38,567 We know a place where you can all can rest 987 01:02:38,600 --> 01:02:39,767 and clean to your wounds. 988 01:02:39,800 --> 01:02:42,300 Oh, Master Chan? Yes, what? 989 01:02:42,333 --> 01:02:45,133 Now I know where I recognize you from. 990 01:02:45,167 --> 01:02:47,000 Twenty years ago, I was the runner-up 991 01:02:47,033 --> 01:02:48,933 of the Miss Kung Fu World contest. 992 01:02:48,967 --> 01:02:51,133 And you were one of the judges. 993 01:02:51,167 --> 01:02:52,400 Well, I know you had 994 01:02:52,433 --> 01:02:53,867 kind of an eye for me back then. 995 01:02:53,900 --> 01:02:55,000 I don't know if you remember. 996 01:02:55,033 --> 01:02:56,333 (GIGGLES) 997 01:02:56,367 --> 01:02:57,400 Do you? Do you? 998 01:02:58,933 --> 01:03:00,733 Ah, yes. 999 01:03:00,767 --> 01:03:03,033 I think I remember that contest. 1000 01:03:03,067 --> 01:03:04,533 Mom. 1001 01:03:04,567 --> 01:03:05,900 Come see me later 1002 01:03:05,933 --> 01:03:07,667 and we can get reacquainted, okay? 1003 01:03:07,700 --> 01:03:08,700 (GIGGLES) 1004 01:03:19,733 --> 01:03:21,300 You as nervous as I am? 1005 01:03:21,333 --> 01:03:22,933 You know it, brother. 1006 01:03:24,033 --> 01:03:26,333 This is killing me. Quiet. 1007 01:03:31,700 --> 01:03:32,933 Hmm? 1008 01:03:34,333 --> 01:03:35,400 MEN: Huh? 1009 01:03:35,433 --> 01:03:37,033 (MEN GROANING) 1010 01:03:49,200 --> 01:03:50,200 Attack. 1011 01:03:55,767 --> 01:03:57,067 My sword! 1012 01:04:02,400 --> 01:04:03,400 (GRUNTING) 1013 01:04:35,633 --> 01:04:36,933 (BOYS CHATTERING) 1014 01:04:37,667 --> 01:04:38,700 (GASPS) 1015 01:04:40,000 --> 01:04:42,133 The boys are safe with mother. 1016 01:04:42,167 --> 01:04:43,467 Don't worry. 1017 01:04:43,500 --> 01:04:44,600 Thank you. 1018 01:04:48,833 --> 01:04:53,233 All I ever used to do was steal and cheat. 1019 01:04:54,667 --> 01:04:56,700 But since I met you, 1020 01:04:56,733 --> 01:05:00,000 well, I think I'll turn over a new leaf. 1021 01:05:01,933 --> 01:05:03,333 No more stealing. 1022 01:05:04,267 --> 01:05:06,367 What are your plans? 1023 01:05:07,100 --> 01:05:08,767 Don't know. 1024 01:05:08,800 --> 01:05:11,833 Maybe you've got some ideas. 1025 01:05:11,867 --> 01:05:13,567 All right, boys, eat up. 1026 01:05:13,600 --> 01:05:15,700 If we're going to fight the evil empire, 1027 01:05:15,733 --> 01:05:17,367 you need your potassium. 1028 01:05:18,700 --> 01:05:19,967 Tell us a story, Granny. 1029 01:05:20,000 --> 01:05:21,200 Oh, all right. 1030 01:05:21,233 --> 01:05:23,233 You don't have to twist my arm. 1031 01:05:24,567 --> 01:05:26,933 Well, when I was young, 1032 01:05:26,967 --> 01:05:28,767 I was an expert dart catcher... 1033 01:05:28,800 --> 01:05:29,933 The best in the land. 1034 01:05:29,967 --> 01:05:31,667 One day an evil monk... 1035 01:05:31,700 --> 01:05:32,767 Bam! 1036 01:05:32,800 --> 01:05:34,500 Threw 300 darts at me. 1037 01:05:34,533 --> 01:05:35,967 But with my lightning hands, 1038 01:05:36,000 --> 01:05:38,400 I snatched 298 out of midair. 1039 01:05:38,433 --> 01:05:41,567 Then, I caught one right between my teeth. 1040 01:05:41,600 --> 01:05:42,667 But, Granny, 1041 01:05:42,700 --> 01:05:44,967 what happened to the last dart? 1042 01:05:45,000 --> 01:05:46,267 That last one? 1043 01:05:46,300 --> 01:05:49,467 I caught it between my toes. 1044 01:05:49,500 --> 01:05:51,533 (ALL LAUGHING) 1045 01:05:51,567 --> 01:05:53,300 Hey, you guys, 1046 01:05:53,333 --> 01:05:54,933 that's enough of that laughing. 1047 01:05:54,967 --> 01:05:56,433 I could teach all of you boys 1048 01:05:56,467 --> 01:05:57,867 a thing or two about kung fu. 1049 01:05:57,900 --> 01:05:59,033 And you better believe it! 1050 01:05:59,067 --> 01:06:01,267 Back in my day, I was known as a master. 1051 01:06:01,300 --> 01:06:03,600 Why I once had a fight with 22 guys... 1052 01:06:03,633 --> 01:06:05,700 Ahhh... Ghost! 1053 01:06:05,733 --> 01:06:06,967 (ALL YELLING) 1054 01:06:07,000 --> 01:06:08,600 All right boys, stay behind me. 1055 01:06:15,000 --> 01:06:16,733 Oh, it's Master Chan. 1056 01:06:16,767 --> 01:06:18,833 Look, boys, he's come to join us for dinner. 1057 01:06:18,867 --> 01:06:20,467 Oh, what fun! 1058 01:06:22,233 --> 01:06:23,233 (BOYS GROAN) 1059 01:06:24,733 --> 01:06:25,833 Oh, Master Chan! 1060 01:06:25,867 --> 01:06:27,167 Friend of yours? 1061 01:06:29,267 --> 01:06:30,733 Oh, please, sir. 1062 01:06:30,767 --> 01:06:33,267 Oh, please don't hurt us. 1063 01:06:33,300 --> 01:06:36,000 These boys are so sweet and innocent. 1064 01:06:36,033 --> 01:06:38,833 And I'm just an old woman. Have mercy. 1065 01:06:38,867 --> 01:06:39,967 (EXCLAIMING) 1066 01:06:47,600 --> 01:06:48,800 You think you're so bad. 1067 01:06:50,033 --> 01:06:51,033 (MEN GRUNT) 1068 01:06:56,733 --> 01:06:57,800 You take care of them. 1069 01:06:57,833 --> 01:06:59,433 I'll get the boys out of here. Let's go! 1070 01:07:01,567 --> 01:07:02,867 (GRUNTING) 1071 01:07:14,133 --> 01:07:15,300 Keep going! 1072 01:07:15,900 --> 01:07:16,900 (MEN YELLING) 1073 01:07:19,633 --> 01:07:22,067 Let's bring it on, 1074 01:07:22,100 --> 01:07:24,833 you sons of bitches! 1075 01:07:25,500 --> 01:07:26,500 (EXCLAIMING) 1076 01:07:30,167 --> 01:07:31,667 (MEN GROANING) 1077 01:07:47,433 --> 01:07:49,100 BOYS: All right, Granny! 1078 01:07:49,800 --> 01:07:50,867 (ALL CHEERING) 1079 01:07:50,900 --> 01:07:52,567 Wow, Granny, you really are 1080 01:07:52,600 --> 01:07:54,667 the greatest martial artist ever! 1081 01:07:55,167 --> 01:07:56,400 You're so cute. 1082 01:07:56,433 --> 01:07:57,433 (LAUGHING) 1083 01:08:02,033 --> 01:08:03,500 Hi. (LAUGHS UNCOMFORTABLY) 1084 01:08:03,533 --> 01:08:06,433 Congratulations. I underestimated you. 1085 01:08:06,467 --> 01:08:07,667 Thank you. 1086 01:08:07,700 --> 01:08:10,767 Now, be so kind as to let the boys and I go. 1087 01:08:10,800 --> 01:08:12,200 (GIGGLES) No. 1088 01:08:13,433 --> 01:08:16,200 But if you defeat me with your darts, 1089 01:08:17,100 --> 01:08:18,267 then you can go. 1090 01:08:18,300 --> 01:08:22,033 (LAUGHS) Silly. I haven't got any darts left. 1091 01:08:33,867 --> 01:08:35,133 (LAUGHS MANIACALLY) 1092 01:08:42,500 --> 01:08:43,767 What's wrong? 1093 01:08:43,800 --> 01:08:46,467 You don't like the taste of my lugies, huh? 1094 01:08:47,367 --> 01:08:48,367 (GROANS) 1095 01:08:58,833 --> 01:08:59,833 (PANTING) 1096 01:09:12,167 --> 01:09:13,933 (ALL CHEERING) 1097 01:09:13,967 --> 01:09:16,367 Granny, Granny! Ah, come here. 1098 01:09:16,400 --> 01:09:19,500 That was awesome. Can you teach it to me? 1099 01:09:27,100 --> 01:09:29,400 You shouldn't have underestimated me. 1100 01:09:33,500 --> 01:09:35,100 BOYS: That was great! 1101 01:09:35,133 --> 01:09:36,500 Boy 1: Really, that was great! 1102 01:09:36,533 --> 01:09:38,300 BOY 2: Grandma... 1103 01:09:38,333 --> 01:09:40,700 BOY 3: How'd you do that? Can you teach me? 1104 01:09:40,733 --> 01:09:42,300 Mom? 1105 01:09:42,333 --> 01:09:43,833 Mom, are you okay? 1106 01:09:43,867 --> 01:09:45,467 Oh, of course I'm okay. 1107 01:09:45,500 --> 01:09:46,867 Don't be ridiculous. 1108 01:09:46,900 --> 01:09:49,467 Go on, boys, tell her how great I was. 1109 01:09:49,500 --> 01:09:50,800 She was awesome. 1110 01:09:51,933 --> 01:09:53,633 Now, you take the boys on ahead. 1111 01:09:53,667 --> 01:09:56,533 I'm gonna make sure this bastard is done for. 1112 01:09:56,567 --> 01:09:58,667 You're coming, too? Mmm-hmm, right behind you. 1113 01:09:58,700 --> 01:10:00,233 Come on, boys, let's go. 1114 01:10:01,567 --> 01:10:04,000 BOY 1: Sister Red Bean? Your mother is quite brave. 1115 01:10:04,033 --> 01:10:05,667 BOY 2: She's second only to Master Kwun. 1116 01:10:07,333 --> 01:10:08,367 (GROANS) 1117 01:10:09,700 --> 01:10:11,067 Ma! 1118 01:10:11,933 --> 01:10:13,900 Ma, what's wrong? 1119 01:10:15,133 --> 01:10:18,633 I guess I'm not as good as I thought I was. 1120 01:10:18,667 --> 01:10:22,233 Be strong. Don't die, Granny. Please. 1121 01:10:22,267 --> 01:10:25,800 I couldn't catch every dart. 1122 01:10:26,267 --> 01:10:27,333 (ALL GASP) 1123 01:10:27,367 --> 01:10:28,467 Granny! 1124 01:10:28,500 --> 01:10:30,067 We've got to get you some help! 1125 01:10:30,533 --> 01:10:31,967 (GASPING) 1126 01:10:33,333 --> 01:10:36,267 I hope I haven't disappointed you boys. 1127 01:10:37,133 --> 01:10:38,767 BOY 1: No, you're the greatest. 1128 01:10:38,800 --> 01:10:39,867 BOY 2: Stay with us, Granny. 1129 01:10:39,900 --> 01:10:40,933 Don't cry. 1130 01:10:43,733 --> 01:10:44,900 What do you think of... 1131 01:10:45,433 --> 01:10:47,500 This old gal, huh? 1132 01:10:47,533 --> 01:10:50,600 Mom, you're just as beautiful and strong as ever. 1133 01:10:51,333 --> 01:10:54,167 You wouldn't lie to me. 1134 01:10:54,200 --> 01:10:55,200 Never. 1135 01:10:56,267 --> 01:10:57,267 (ALL SOBBING) 1136 01:10:59,867 --> 01:11:03,300 Enough crying. I'm not going to die yet. 1137 01:11:03,333 --> 01:11:05,267 Come on, help me up. 1138 01:11:05,300 --> 01:11:06,300 Come on, come on. 1139 01:11:06,900 --> 01:11:08,700 (GROANING) 1140 01:11:16,533 --> 01:11:19,467 BOYS: Master Biao, help us! 1141 01:11:19,500 --> 01:11:20,600 (BOYS YELLING) 1142 01:11:22,033 --> 01:11:23,700 Mom, Mom! 1143 01:11:23,733 --> 01:11:27,067 Master Biao, we need your help. 1144 01:11:27,100 --> 01:11:30,567 It's so cold. Don't worry, I'll get you warmed up. okay. 1145 01:11:33,667 --> 01:11:35,800 BOYS: (YELLING) Master Biao! 1146 01:11:40,533 --> 01:11:42,700 Here. Feel warmer? 1147 01:11:43,900 --> 01:11:45,933 Mom, talk to me. 1148 01:11:49,600 --> 01:11:52,133 It's funny how things work out. 1149 01:11:55,567 --> 01:11:57,933 I used to pretend to be dead, 1150 01:11:57,967 --> 01:12:00,233 and now... You're not gonna die. 1151 01:12:00,267 --> 01:12:02,400 Mother, I won't let you. 1152 01:12:02,833 --> 01:12:04,067 (CHUCKLING) 1153 01:12:04,533 --> 01:12:05,933 My daughter... 1154 01:12:09,333 --> 01:12:10,733 I... I... 1155 01:12:12,367 --> 01:12:15,167 I don't want you to worry about anything. 1156 01:12:16,167 --> 01:12:17,200 When I... 1157 01:12:23,067 --> 01:12:25,100 When I get to the afterlife... 1158 01:12:26,600 --> 01:12:28,633 The Gods won't know what... 1159 01:12:30,767 --> 01:12:33,033 What hit them. Okay. 1160 01:12:33,067 --> 01:12:34,367 (SOBBING) 1161 01:12:36,400 --> 01:12:38,400 Now you go. I... 1162 01:12:40,600 --> 01:12:42,467 And marry Master Kwun, 1163 01:12:43,033 --> 01:12:44,733 and raise family. 1164 01:12:49,500 --> 01:12:51,400 Ma? Mom... 1165 01:12:51,433 --> 01:12:54,233 Can someone please hurry up and help us? 1166 01:12:55,500 --> 01:12:57,467 (GROANS) Red bean, 1167 01:12:57,500 --> 01:13:00,000 where are you? It's okay, I'm right here. 1168 01:13:02,533 --> 01:13:04,400 It's so dark. 1169 01:13:04,433 --> 01:13:06,000 Can't see. 1170 01:13:06,033 --> 01:13:08,300 Please make sure the boys are all safe. 1171 01:13:11,433 --> 01:13:12,833 Oh... (SOBBING) 1172 01:13:12,867 --> 01:13:14,633 They'll be fine mother. 1173 01:13:14,667 --> 01:13:16,867 You're a strong daughter. 1174 01:13:17,767 --> 01:13:19,100 So very strong. 1175 01:13:20,200 --> 01:13:21,833 (GROANING) 1176 01:13:25,167 --> 01:13:28,067 I just thought of something. 1177 01:13:31,733 --> 01:13:35,833 That guy we were going to rob. 1178 01:13:38,467 --> 01:13:39,767 All the trouble we went through. 1179 01:13:41,867 --> 01:13:44,033 And we didn't even get that... 1180 01:13:46,167 --> 01:13:49,567 Stupid, lousy necklace. 1181 01:13:54,667 --> 01:13:56,067 (SOBBING) 1182 01:14:03,033 --> 01:14:04,667 (SOBBING) 1183 01:14:14,133 --> 01:14:15,433 (BOYS CRYING) 1184 01:14:34,333 --> 01:14:35,667 (BOYS YELLING) 1185 01:14:46,500 --> 01:14:47,900 (BOY YELLING) 1186 01:14:54,200 --> 01:14:56,200 BOY 1: Are you hurt? BOY 2: Are you okay? 1187 01:14:56,700 --> 01:14:57,700 Come on! 1188 01:14:58,267 --> 01:14:59,533 Come on, let's go. 1189 01:15:02,100 --> 01:15:03,600 You must. 1190 01:15:03,633 --> 01:15:05,367 Mother, I love you. 1191 01:15:08,000 --> 01:15:09,800 BOY 1: Come on, hurry up! 1192 01:15:10,567 --> 01:15:12,167 BOY 2: Let's get out of here! 1193 01:15:14,433 --> 01:15:16,567 BOY 1: Go! Hurry, hurry, hurry! 1194 01:15:17,800 --> 01:15:19,067 (ALL YELLING INDISTINCTLY) 1195 01:15:19,667 --> 01:15:20,667 BOY: Come on. 1196 01:15:29,100 --> 01:15:30,667 (RAT SCREECHING) 1197 01:15:34,700 --> 01:15:36,000 (GASPS) 1198 01:15:40,733 --> 01:15:42,133 (GRUNTING) 1199 01:16:08,200 --> 01:16:09,900 All right, Ting, let's hit him up high 1200 01:16:09,933 --> 01:16:11,100 and down low. Go! 1201 01:16:12,800 --> 01:16:14,000 (GRUNTING) 1202 01:16:35,033 --> 01:16:36,033 (GROWLING) 1203 01:16:36,800 --> 01:16:37,933 Go! 1204 01:16:47,967 --> 01:16:48,967 (GROWLING) 1205 01:16:51,867 --> 01:16:54,033 Ting, get ready. 1206 01:16:54,067 --> 01:16:55,267 Got it. 1207 01:16:57,467 --> 01:16:58,800 (GROWLING) 1208 01:17:01,467 --> 01:17:02,833 (GRUNTING) 1209 01:17:41,733 --> 01:17:42,900 (GROANING) 1210 01:17:46,200 --> 01:17:47,300 TING: Ahhh. 1211 01:17:50,067 --> 01:17:51,200 Ting! 1212 01:18:10,800 --> 01:18:12,167 Dad! 1213 01:18:17,033 --> 01:18:18,033 (MAN EXCLAIMS) 1214 01:18:21,400 --> 01:18:23,200 Who are you? 1215 01:18:23,233 --> 01:18:25,333 In this town, I'm known only 1216 01:18:25,367 --> 01:18:27,067 as wax maker Biao. 1217 01:18:27,100 --> 01:18:29,767 However, I am secretly a Shaolin master. 1218 01:18:30,233 --> 01:18:31,567 Let's go, Ting. 1219 01:18:32,067 --> 01:18:34,400 Going somewhere? 1220 01:18:34,433 --> 01:18:37,600 I have been in hiding here for many years. 1221 01:18:37,633 --> 01:18:40,167 But when word of your evil reached me, 1222 01:18:40,200 --> 01:18:42,400 I vowed to don my robes again 1223 01:18:42,433 --> 01:18:44,533 to avenge my brothers. 1224 01:18:44,567 --> 01:18:47,433 And I will get my revenge for Shaolin! 1225 01:18:47,467 --> 01:18:51,000 You will die just like the Shaolin monks. 1226 01:18:51,033 --> 01:18:54,233 Oh, you think so? You are beyond arrogant, 1227 01:18:54,267 --> 01:18:57,067 as well as evil. Prepare to die. 1228 01:18:59,567 --> 01:19:01,300 (GROANING) 1229 01:19:01,333 --> 01:19:03,433 Now taste vengeance from my dragon fists. 1230 01:19:03,467 --> 01:19:04,467 (EXCLAIMING) 1231 01:19:10,233 --> 01:19:11,667 Everybody okay? 1232 01:19:12,000 --> 01:19:13,133 Uh-huh. 1233 01:19:13,167 --> 01:19:14,167 (MAN GROWLS) 1234 01:19:15,600 --> 01:19:17,167 (YELLING) Brother! 1235 01:19:25,333 --> 01:19:27,100 (ALL SCREAMING) 1236 01:19:35,500 --> 01:19:37,033 (GRUNTING) 1237 01:19:40,067 --> 01:19:42,300 Hang on, boys! Don't give up. 1238 01:19:43,367 --> 01:19:45,233 I can't! I'm slipping. 1239 01:19:45,267 --> 01:19:46,733 (YELLING) 1240 01:19:46,767 --> 01:19:48,200 Hurry! Pull us up! 1241 01:19:48,233 --> 01:19:49,800 (YELLING) 1242 01:19:49,833 --> 01:19:51,100 Be strong, my brothers. 1243 01:19:51,133 --> 01:19:53,000 Hold on tight. 1244 01:19:55,967 --> 01:19:57,367 (BOYS BITING) 1245 01:20:00,533 --> 01:20:01,867 (ALL SCREAM) 1246 01:20:05,833 --> 01:20:07,800 Ting, I'm slipping! I'm slipping! 1247 01:20:08,633 --> 01:20:09,700 (YELLING) 1248 01:20:09,733 --> 01:20:10,733 My brother! 1249 01:20:15,733 --> 01:20:16,800 (PANTING) We made it. 1250 01:20:16,833 --> 01:20:18,133 (FARTS) 1251 01:20:18,167 --> 01:20:19,800 Huh... Uh, get off of me... 1252 01:20:19,833 --> 01:20:21,000 Please, oh God. 1253 01:20:27,667 --> 01:20:28,667 (GRUNTS) 1254 01:20:30,967 --> 01:20:32,267 You're gonna die. 1255 01:20:38,267 --> 01:20:40,400 I told you you'd never beat me. 1256 01:20:45,200 --> 01:20:46,200 (GASPS) 1257 01:20:47,500 --> 01:20:48,500 Goodbye old friend. 1258 01:20:57,467 --> 01:20:58,900 Stop it! Run! 1259 01:21:01,733 --> 01:21:04,933 Honey, honey, wake up! 1260 01:21:05,600 --> 01:21:06,867 (ALL SCREAMING) 1261 01:21:11,000 --> 01:21:12,667 (BOTH GRUNTING) 1262 01:21:19,900 --> 01:21:20,900 (SCREAMING) 1263 01:21:46,900 --> 01:21:48,367 (BOTH GROAN) 1264 01:21:54,867 --> 01:21:57,067 Get up, honey! 1265 01:21:58,133 --> 01:21:59,600 Please! Ting! 1266 01:22:02,367 --> 01:22:03,833 (BOTH SCREAMING) 1267 01:22:05,233 --> 01:22:06,333 Papa! 1268 01:22:08,000 --> 01:22:09,133 Ting! 1269 01:22:10,333 --> 01:22:11,333 (GROWLING) 1270 01:22:12,267 --> 01:22:13,267 (GRUNTING) 1271 01:22:20,700 --> 01:22:22,167 (YELLING) 1272 01:22:25,867 --> 01:22:27,000 Come on, pull! 1273 01:22:27,033 --> 01:22:28,100 (ALL STRAINING) 1274 01:22:33,333 --> 01:22:34,800 We got you! 1275 01:22:40,333 --> 01:22:42,400 (TOWER CLOCK BONGING) 1276 01:22:51,667 --> 01:22:54,167 KWUN: You young men showed strength and bravery. 1277 01:22:54,900 --> 01:22:56,300 And I commend you all. 1278 01:22:58,067 --> 01:22:59,467 Li, 1279 01:22:59,500 --> 01:23:01,033 Su, 1280 01:23:01,067 --> 01:23:02,767 Fong, 1281 01:23:02,800 --> 01:23:04,133 Chiu... 1282 01:23:04,167 --> 01:23:05,833 And Tak. 1283 01:23:05,867 --> 01:23:07,767 The masters of Shaolin 1284 01:23:07,800 --> 01:23:09,833 would certainly be proud to know... 1285 01:23:11,067 --> 01:23:12,933 That they have passed their legacy 1286 01:23:12,967 --> 01:23:14,233 on to ones such as you. 1287 01:23:15,067 --> 01:23:16,500 It is my deepest honor 1288 01:23:17,300 --> 01:23:18,800 to call you brothers. 1289 01:23:18,833 --> 01:23:20,300 Thanks again for your help. 1290 01:23:23,667 --> 01:23:24,867 Come on, son. 1291 01:23:31,967 --> 01:23:34,067 Sweetie, is your father coming? 1292 01:23:34,100 --> 01:23:37,333 I don't know where he could be. 1293 01:23:37,367 --> 01:23:39,167 Say, why don't you come with me? 1294 01:23:39,200 --> 01:23:41,100 I'll teach you some more martial arts. 1295 01:23:41,533 --> 01:23:42,800 No, thank you. 1296 01:23:43,833 --> 01:23:46,167 Tak, you're welcome to join us. 1297 01:23:47,100 --> 01:23:50,500 My dad will be here, I'm sure. 1298 01:23:51,600 --> 01:23:53,267 Tak! Tak! 1299 01:23:55,400 --> 01:23:57,100 My son! 1300 01:23:58,600 --> 01:23:59,967 Father! 1301 01:24:00,400 --> 01:24:02,300 (BOTH LAUGH) 1302 01:24:12,000 --> 01:24:14,767 Are you Tak's father? Yeah, yeah. 1303 01:24:14,800 --> 01:24:16,267 He's a fine warrior. 1304 01:24:16,300 --> 01:24:18,433 (LAUGHS) That's very funny. 1305 01:24:18,467 --> 01:24:19,800 But, thank you for saving him. 1306 01:24:21,833 --> 01:24:23,167 My son? 1307 01:24:24,467 --> 01:24:26,033 He is quite a man. 1308 01:24:29,233 --> 01:24:31,267 I don't know about that friend of yours... 1309 01:24:31,700 --> 01:24:33,000 Come on. 1310 01:24:33,033 --> 01:24:35,667 But, it's true, Father. I am a Shaolin master. 1311 01:24:35,700 --> 01:24:38,133 (GROANS) Tak, you okay? 1312 01:24:38,167 --> 01:24:39,300 (ALL LAUGHING) 1313 01:24:43,133 --> 01:24:44,633 Good to see you smile. 1314 01:24:45,433 --> 01:24:46,533 Let's go, Mom. 1315 01:24:47,567 --> 01:24:48,700 (HORSES NEIGHING) 1316 01:24:49,305 --> 01:25:49,447 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7j559 Help other users to choose the best subtitles86894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.