All language subtitles for Karate Tiger 5 König der Kickboxer 1990 OPEN MATTE HD BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,917 --> 00:00:54,660 Juni 1980, Bangkok. 2 00:01:52,583 --> 00:01:57,373 4, 5, 6, 7, 8, 9,10! 3 00:02:53,083 --> 00:02:56,496 Du warst riesig! Ich find's echt toll, dass ich dabei sein durfte! 4 00:02:56,708 --> 00:02:58,198 Danke, dass du mir das erlaubt hast! 5 00:02:58,417 --> 00:03:00,784 Seit wann gehe ich denn ohne meinen kleinen Bruder irgendwohin? 6 00:03:01,000 --> 00:03:03,367 Du bist ein wichtiger Grund, warum dieser Traum wahr geworden ist! 7 00:03:03,583 --> 00:03:05,699 Ich hab mir nur Sorgen wegen des Publikums gemacht! 8 00:03:05,917 --> 00:03:07,783 Die konnten es nicht toll finden, 9 00:03:08,000 --> 00:03:09,115 dass ein Amerikaner die Meisterschaft gewinnt! 10 00:03:09,333 --> 00:03:11,253 Die wollen nichts weiter als gute Kämpfe sehen! 11 00:03:11,265 --> 00:03:13,156 Und das haben wir ihnen geliefert, oder nicht? 12 00:03:56,292 --> 00:03:58,078 Merkwürdige Art, einem zu gratulieren! 13 00:03:58,292 --> 00:04:00,829 Du solltest heute nicht gewinnen! 14 00:04:01,042 --> 00:04:03,204 Was sollte ich denn machen, der Typ war kein Gegner für mich! 15 00:04:06,292 --> 00:04:09,034 Ein Amerikaner darf niemals Champion sein! 16 00:04:09,750 --> 00:04:14,199 Es wäre besser für dich gewesen, du hättest den Kampf verloren, Yunkee! 17 00:04:14,417 --> 00:04:17,955 Dafür verlierst du den zweiten heute Nacht! 18 00:04:29,417 --> 00:04:33,866 Ich gebe im Ring immer mein Bestes! Davon abgesehen, mein Bruder und ich... 19 00:05:11,125 --> 00:05:13,913 Nein! Nein, Sean! 20 00:05:18,083 --> 00:05:21,075 Nein, Sean! 21 00:05:40,292 --> 00:05:44,365 Du wirst diese Nacht niemals vergessen! 22 00:05:58,792 --> 00:06:02,365 März 1990, New York. 23 00:06:58,042 --> 00:06:59,578 Los! 24 00:07:01,125 --> 00:07:03,833 Alle Systeme gecheckt, bringen wir es hinter uns! 25 00:07:04,042 --> 00:07:06,409 Ich will das Baseballspiel nicht verpassen, Jungs! 26 00:07:06,625 --> 00:07:09,663 Mach dir nicht ins Hemd, die Red Sox haben sowieso keine Chance! 27 00:07:13,750 --> 00:07:16,617 Lassen wir das Gequatsche, er geht rein! 28 00:07:17,042 --> 00:07:18,749 Wir warten auf das Kommando. 29 00:07:19,750 --> 00:07:21,991 Du bist bestimmt der Erste, der es hört. 30 00:08:08,750 --> 00:08:13,620 Ihr zeigt mir jetzt euer Zeug, dann zeige ich euch meines! 31 00:08:26,542 --> 00:08:28,124 Sieht Klasse aus! 32 00:08:28,333 --> 00:08:30,244 Sieht verdammt Klasse aus! 33 00:08:44,875 --> 00:08:46,331 Wirklich nicht Übel! 34 00:08:49,167 --> 00:08:51,454 Jetzt kommt meine Runde! 35 00:09:03,750 --> 00:09:08,950 Ich schütze, du hast mich reingelegt! Ich glaube, ich habe Lust, beides zu behalten! 36 00:09:11,542 --> 00:09:14,330 Da fehlt kein müder Penny, Jackson. 37 00:09:14,542 --> 00:09:18,160 Also steckt die Knurre wieder ein, bevor noch was passiert! 38 00:09:19,667 --> 00:09:25,208 Irgendwann wirst du mehr über meine Geschäftsgewohnheiten wissen... 39 00:09:28,208 --> 00:09:31,326 Tut mir leicl, eure Party zu versauen, Jungs! 40 00:09:31,875 --> 00:09:33,800 Habt ihr mal darüber nachgedacht, was aus den 41 00:09:33,812 --> 00:09:35,664 Kindern wird, die sich das Zeug reinziehen? 42 00:09:36,292 --> 00:09:38,408 Habt ihr gesehen, was es ihnen antut? 43 00:09:38,625 --> 00:09:39,990 Wen interessiert das? 44 00:09:40,208 --> 00:09:41,949 Einige Leute, Jackson! 45 00:09:42,167 --> 00:09:44,875 He, mein Name ist nicht Jackson! 46 00:09:45,083 --> 00:09:48,451 - Bist du etwa ein Sozialarbeiter? - Nein, Jackson. 47 00:09:49,208 --> 00:09:52,075 Ich bin kein Sozialarbeiter. 48 00:09:53,167 --> 00:09:58,116 Aber das, was ich mache, ist nah dran. Ich bin ein Bulle! 49 00:10:07,417 --> 00:10:09,249 He, echt starker Scherz! 50 00:10:09,458 --> 00:10:13,907 Du bist OK! Jungs wie dich lassen wir jederzeit rein! 51 00:10:14,125 --> 00:10:16,036 Das wär's doch, ein verdammter Bulle! 52 00:10:16,042 --> 00:10:20,491 Und nicht nur ein normaler Streifenbulle! Ihr seid auf dem falschen Dampfer! 53 00:10:20,708 --> 00:10:27,239 Hör zu und sieh her, das ist meine Marke, und ein Mikro gibt's auch! 54 00:10:27,458 --> 00:10:28,323 Verdammt! 55 00:10:28,917 --> 00:10:30,658 Er quatscht wieder zu viel, Sorge! 56 00:10:31,208 --> 00:10:35,907 Jungs, ich brauche euch für das folgende nicht mehr. 57 00:10:36,125 --> 00:10:39,413 Ich schütze, die Kanalratten mache ich alleine platt! 58 00:10:41,458 --> 00:10:42,994 Der ist irre geworden! 59 00:10:43,542 --> 00:10:45,749 Geht sofort rein, es gibt Probleme! 60 00:10:45,958 --> 00:10:47,448 Ich wiederhole: es gibt Probleme! 61 00:10:47,667 --> 00:10:49,032 Code 1099! 62 00:10:51,708 --> 00:10:55,952 Pass auf, Kleiner! Du hast dein verdammtes Maul einmal zu weit aufgerissen! 63 00:10:56,167 --> 00:11:00,411 Und das ist tödlich! - Nicht heute, Jackson, nicht heute! 64 00:11:58,625 --> 00:12:00,582 Er hat uns schon wieder gelinkt! 65 00:12:00,792 --> 00:12:01,657 Scheisse! 66 00:12:02,208 --> 00:12:03,289 Raus hier! 67 00:12:18,583 --> 00:12:21,200 Oh, tut das etwa weh? 68 00:12:21,417 --> 00:12:22,907 Gut! 69 00:12:36,583 --> 00:12:40,451 Wo ist denn der Durchsuchungsbefehl? - Dafür kriegen Sie Arger, Donahue! 70 00:12:40,667 --> 00:12:42,499 Leere Versprechungen! 71 00:12:42,750 --> 00:12:45,242 Sammeln Sie den Krempel hier ein. 72 00:13:08,625 --> 00:13:15,372 Alles, was ich wollte, was saubere Arbeit! Sonst nichts! War das so schwer? 73 00:13:15,583 --> 00:13:18,905 Einfach nur saubere Arbeit, kein riesiger Aufriss! 74 00:13:19,125 --> 00:13:21,116 Was sollte dieses Affentheuter? 75 00:13:22,083 --> 00:13:25,075 Ich werde noch wahnsinnig mit euch! 76 00:13:25,292 --> 00:13:27,954 Das Beste wäre, ich würde euch alle Toiletten schrubben lassen! 77 00:13:29,917 --> 00:13:32,204 Jungs, hier gibt's was zu sehen! 78 00:13:33,208 --> 00:13:36,530 Gehen Sie zurück an Ihre Arbeit, Sie verblödeter Idiot! 79 00:13:38,250 --> 00:13:42,323 Für wen halten Sie sich? Die Rückendeckung war zu Ihrem Schutz du! 80 00:13:43,667 --> 00:13:44,657 Verdammt nochmal! 81 00:13:44,875 --> 00:13:46,365 Ich hab denen die Adresse gegeben! 82 00:13:46,375 --> 00:13:48,491 Ist doch nicht meine Schuld, wenn die ins falsche Gebäude rennen! 83 00:13:48,708 --> 00:13:53,532 Sie haben denen erzählt, ich zitiere: Empire Industrial, Gebäude 5! 84 00:13:53,750 --> 00:13:56,822 Sehen Sie, ganz klar und wirklich präzise! 85 00:13:57,042 --> 00:13:59,750 Aber Sie waren in Gebäude 4, was ist daran präzise? 86 00:14:01,375 --> 00:14:04,083 Das Wesentliche ist doch, dass der Job erledigt ist! 87 00:14:04,292 --> 00:14:07,034 Nein, das Wesentliche ist, dass ich Ihren Blödsinn nicht mehr länger decken kann! 88 00:14:07,250 --> 00:14:09,366 Wir haben so was doch schon früher gemacht, Captain! 89 00:14:09,583 --> 00:14:11,620 Und warum haben Sie das Mikrofon abgenommen? 90 00:14:13,125 --> 00:14:14,911 Und wo zum Teufel war Ihre Waffe, Jake? 91 00:14:18,750 --> 00:14:20,800 Sie sind der beste Untergrundmann, den ich habe, 92 00:14:20,812 --> 00:14:22,789 aber Sie wollen nur Ihre eigene Show abziehen! 93 00:14:23,000 --> 00:14:24,957 Ich sollte diese Ratten verhaften, nichts anderes! 94 00:14:25,167 --> 00:14:27,283 Das ist erledigt und es gibt keine Probleme vor Gericht. 95 00:14:27,500 --> 00:14:30,083 Nur eine Menge Geschrei wegen Polizeibrutalität! 96 00:14:30,292 --> 00:14:34,081 Diese Mistkerle werden lange im Knast sitzen, Ende der Geschichte! 97 00:14:34,292 --> 00:14:39,992 Captain, wir haben die bösen Jungs erwischt und dafür werden wir doch bezahlt, oder? 98 00:14:40,792 --> 00:14:44,865 Ist wie damals im Wilden Westen und wir sind die Jungs mit dem Sheriffstern! 99 00:14:54,667 --> 00:14:56,533 Ok, Cowboy. 100 00:14:57,083 --> 00:14:59,329 Ich habe einen Fall für Sie, der vielleicht 101 00:14:59,341 --> 00:15:01,702 genau dem entspricht, was wir beide brauchen! 102 00:15:01,917 --> 00:15:04,955 Ich hatte heute Besuch von Interpol, und sie baten um eine Leihgabe. 103 00:15:05,875 --> 00:15:10,290 Und Sie werden der Auserwählte sein! - Ich? 104 00:15:10,500 --> 00:15:11,285 Was ist das für ein Job? 105 00:15:11,917 --> 00:15:14,079 Es geht um irgendwelche illegalen Filme. 106 00:15:14,875 --> 00:15:17,515 Klingt doch wie Kuchen essen, verglichen mit 107 00:15:17,527 --> 00:15:20,120 dem, was Sie hier jeden Tag erleben müssen! 108 00:15:20,333 --> 00:15:23,121 Und wo soll das sein? Ich hoffe, wir reden von New Jersey. 109 00:15:23,333 --> 00:15:27,998 Nein, besser als Jersey! Thailand! Bangkok, um genau zu sein! 110 00:15:28,208 --> 00:15:30,025 Sie sollen dort als Kämpfer auftreten, damit 111 00:15:30,037 --> 00:15:31,906 die bösen Jungs Sie für ihren Film auswählen. 112 00:15:32,125 --> 00:15:35,197 Klingt doch vergnüglich und nach einer Chance, mal abzuschalten! 113 00:15:35,458 --> 00:15:37,795 Ich stecke aber mitten in einem Fall, ich glaube 114 00:15:37,807 --> 00:15:40,203 nicht... - Glauben wird hier nicht bezahlt, Jake. 115 00:15:40,417 --> 00:15:43,785 Die Sache kann nicht warten, Sie sind der Mann dafür! 116 00:15:44,000 --> 00:15:45,911 Ich gehe nicht nach Thailand! 117 00:15:46,125 --> 00:15:50,323 Ganz ruhig! Wir kümmern uns um Ihre Arbeit hier! 118 00:15:50,542 --> 00:15:52,374 Das ist doch ein Traumauftrag für Sie! 119 00:15:53,500 --> 00:15:55,082 Nein, nicht Thailand! 120 00:15:55,292 --> 00:15:56,123 Jake. 121 00:15:56,750 --> 00:16:01,199 Nehmen Sie die Akte und die Bänder und verschaffen Sie sich einen Überblick. 122 00:16:01,417 --> 00:16:05,615 Bevor Sie etwas so dämliches tun, wie einen Befehl zu verweigern. 123 00:16:06,208 --> 00:16:07,698 Haben Sie verstanden? 124 00:16:10,917 --> 00:16:14,865 Ich werde nicht nach Thailand gehen, haben Sie das verstanden? 125 00:16:21,375 --> 00:16:22,490 Ganz ruhig. 126 00:17:03,333 --> 00:17:05,791 Nu, mein Dicker? 127 00:17:06,000 --> 00:17:07,616 So, was haben wir denn du? 128 00:17:25,417 --> 00:17:27,408 Genau das ist es, wogegen wir kämpfen! 129 00:17:27,750 --> 00:17:29,616 Aber wir werden gewinnen! 130 00:17:37,708 --> 00:17:40,040 Sieht wie ein Bruce-Lee-Film ohne Bruce aus. 131 00:17:45,208 --> 00:17:47,996 Dreck! Blöd und langweilig! 132 00:17:59,250 --> 00:18:01,207 Der Schwarze ist ziemlich gut. 133 00:19:22,708 --> 00:19:24,574 Ja? Donuhue. 134 00:19:24,792 --> 00:19:27,147 Jake, ich wollte Ihnen mitteilen, dass Sie diese 135 00:19:27,159 --> 00:19:29,332 Thailandsuche nicht unbedingt machen müssen. 136 00:19:30,292 --> 00:19:31,999 Murphy würde das übernehmen. 137 00:19:32,208 --> 00:19:34,449 Interpol hat... - Nein! 138 00:19:34,667 --> 00:19:36,499 Das ist jetzt mein Auftrag! 139 00:19:36,708 --> 00:19:37,789 Ich gehe! 140 00:19:38,000 --> 00:19:40,708 Jake! - Ich sagte, ich werde gehen! 141 00:19:42,333 --> 00:19:43,698 Jake? 142 00:20:41,667 --> 00:20:42,873 Sind Sie Anderson? 143 00:20:43,083 --> 00:20:44,323 Der Fluss ist ruhig heute Nacht. 144 00:20:44,542 --> 00:20:48,410 Kann sein, was sollen diese idiotischen Floskeln? 145 00:20:49,875 --> 00:20:53,118 Also sind Sie's? Das reicht dann erst mal... 146 00:20:53,333 --> 00:20:54,289 Haben Sie Probleme? 147 00:20:54,500 --> 00:20:56,157 Tun Sie nicht, als ob Sie das nicht wüssten! 148 00:20:56,169 --> 00:20:57,913 Wir haben keine Zeit für Gequatsche, Anderson! 149 00:20:58,125 --> 00:21:01,322 Je länger wir hier herumsitzen, desto größer ist die Gefahr, dass wir auffliegen! 150 00:21:01,542 --> 00:21:02,998 Verfolgungswahn, wie? 151 00:21:03,208 --> 00:21:05,428 Kann sein! Die meisten Männer, die Sie losgeschickt 152 00:21:05,440 --> 00:21:07,372 haben, sind jeclenfalls nicht mehr um Leben! 153 00:21:07,583 --> 00:21:10,951 Ok, hier ist der Rest der Akte, die Sie in New York erhalten haben. 154 00:21:11,167 --> 00:21:13,695 Die Männer in diesen Filmen sterben real, das 155 00:21:13,707 --> 00:21:16,412 wollen die Leute sehen, die diesen Dreck kaufen! 156 00:21:16,625 --> 00:21:18,286 Das Geschäft läuft verdammt gut! 157 00:21:18,292 --> 00:21:21,660 Aber um die Nachfrage zu sichern, muss jemand sterben! 158 00:21:21,875 --> 00:21:24,412 Ja, und es sind immer Ausländer. 159 00:21:24,625 --> 00:21:26,471 Kein Wunder, es gibt einen großen Markt 160 00:21:26,483 --> 00:21:28,619 dafür. Die wollen das Blut der Fremden sehen! 161 00:21:28,833 --> 00:21:31,291 Bei Gott, ich hab gedacht, in New York sind alle irre! 162 00:21:31,500 --> 00:21:32,581 So kann man sich täuschen. 163 00:21:32,792 --> 00:21:35,580 Einmal in der Woche erstatten Sie Bericht, dabei werden Sie... 164 00:21:35,792 --> 00:21:39,205 Sekunde! Ist bestimmt ein guter Plan, aber er wird nicht funktionieren! 165 00:21:39,708 --> 00:21:42,370 Jake, Sie haben den Plan noch gar nicht gehört! 166 00:21:42,583 --> 00:21:44,415 Hat einer Ihrer verdammten Pläne schon mal funktioniert? 167 00:21:44,625 --> 00:21:45,865 Nein... 168 00:21:46,625 --> 00:21:49,583 Eine Menge Männer sind schon gestorben, ich will nicht einer von ihnen sein! 169 00:21:50,042 --> 00:21:52,124 Also versuchen wir mal was anderes, ok? 170 00:21:52,917 --> 00:21:55,659 Sind Sie fertig? - Nein, ich fange gerade erst an! 171 00:21:56,583 --> 00:21:59,435 Ich muss mich da reinwühlen! Ich mache meinen 172 00:21:59,447 --> 00:22:02,249 Job, also kommen Sie mir nicht in die Quere! 173 00:22:02,458 --> 00:22:03,493 Ich kriege das schon hin! 174 00:22:03,708 --> 00:22:05,324 Das ist aber verdammt gefährlich! 175 00:22:05,542 --> 00:22:07,032 Deswegen werde ich auch gut bezahlt! 176 00:22:07,500 --> 00:22:10,538 Hub schon gehört, dass Sie schräge Suchen machen, aber auch gute... 177 00:22:10,750 --> 00:22:13,242 Ja, ich wäre kaum hier, wenn ich ahnungslos wäre! 178 00:22:13,833 --> 00:22:16,200 Anderson, wir sind beide Profis. 179 00:22:16,417 --> 00:22:18,113 Nehmen Sie es nicht persönlich. - Tue ich 180 00:22:18,125 --> 00:22:19,955 nicht, aber schnappen Sie sich die Schweine! 181 00:22:20,167 --> 00:22:22,454 Keine Sorge, genau das habe ich vor! 182 00:22:22,667 --> 00:22:24,374 Kann ich sonst noch was für Sie tun? 183 00:22:25,750 --> 00:22:28,458 Jake! 184 00:22:39,250 --> 00:22:41,662 He, ich hab immer noch nicht das Drehbuch gesehen! 185 00:22:41,875 --> 00:22:43,912 Worum geht's hier eigentlich? 186 00:22:43,917 --> 00:22:46,079 Es fängt mit "Action!" an, 187 00:22:46,292 --> 00:22:49,455 und dann kommst du dazu, als ob du dich an einen Feind anschleichst! 188 00:22:49,958 --> 00:22:53,701 Ich wette, er ist hervorragend, ein vollendeter Kämpfer! 189 00:22:53,917 --> 00:22:55,533 Ja, das ist er. 190 00:22:56,000 --> 00:22:58,833 Aber wir brauchen frisches Blut, Mr. McKinney. 191 00:22:59,042 --> 00:23:01,329 Ohne frische Talente haben wir gar nichts! 192 00:23:02,083 --> 00:23:03,198 Kein Problem. 193 00:23:03,417 --> 00:23:07,411 Wie sieht es mit der Choreographie aus, das muss doch alles geplant sein? 194 00:23:07,625 --> 00:23:09,491 Denn, du hast mir gesagt, du kriegst das hin! 195 00:23:09,708 --> 00:23:12,871 Na klar doch, kein Problem! 196 00:23:21,875 --> 00:23:23,616 Eine Frage, 197 00:23:23,875 --> 00:23:27,197 soll ich nah an die Kameraden rangehen, wie beim Vollkontakt? 198 00:23:28,167 --> 00:23:30,829 Nicht am Anfang, ich geb dir ein Zeichen. 199 00:23:31,042 --> 00:23:34,239 Kämpfe einfach, als wärst du im Training, mit Tempo! 200 00:23:35,625 --> 00:23:37,115 Fertig? 201 00:23:38,583 --> 00:23:39,618 Action, Dan! 202 00:23:45,750 --> 00:23:48,287 Scheisse, der Idiot hat mich erwischt! 203 00:23:48,500 --> 00:23:51,288 Das war ein kleiner Unfall, Dan! Mach einfach weiter! 204 00:23:51,500 --> 00:23:53,366 Die Kamera läuft! 205 00:24:01,708 --> 00:24:03,119 Was ist hier los? 206 00:24:03,333 --> 00:24:05,040 Toll, wirklich toll, mach weiter! 207 00:24:08,458 --> 00:24:10,950 Reicht das? Wollt ihr mich fertig machen? 208 00:24:11,167 --> 00:24:13,204 Verflucht, wie soll ich morgen zur Arbeit gehen? 209 00:24:13,417 --> 00:24:14,873 Du brauchst morgen nicht zu arbeiten... 210 00:24:15,083 --> 00:24:16,198 Hör auf, solchen Quatsch zu reden! 211 00:24:24,750 --> 00:24:25,740 Scheisse! 212 00:24:31,417 --> 00:24:34,000 Ich bin nicht der Autor, nur der Regisseur! 213 00:24:34,208 --> 00:24:35,539 Kommt schon! 214 00:24:35,750 --> 00:24:36,785 Worauf wartet ihr, ihr Dreckskerle! 215 00:24:37,000 --> 00:24:38,957 Ok, zaubern wir ein bisschen! 216 00:24:39,292 --> 00:24:40,498 Kommt her! 217 00:24:43,500 --> 00:24:45,116 Du wartest auf mich! 218 00:26:08,833 --> 00:26:10,073 Guten Tag, Meister. 219 00:26:12,042 --> 00:26:14,033 Ich bin nur ein Lehrer. 220 00:26:14,833 --> 00:26:18,201 Was kann ich für Sie tun? 221 00:26:24,708 --> 00:26:27,245 Ich hab gehört, eure Schule ist die beste in Bangkok. 222 00:26:27,458 --> 00:26:31,406 Die beste in Thailand und auf der ganzen Welt! 223 00:26:47,125 --> 00:26:49,742 Ich wollte mal sehen, wie richtiges Kickboxen aussieht! 224 00:26:49,958 --> 00:26:51,119 Und was sagen Sie? 225 00:26:55,917 --> 00:26:58,659 Ehrlich gesagt bin ich ein wenig enttäuscht! 226 00:26:59,750 --> 00:27:04,199 Ihre Schüler würden keine 5 Minuten in den Straßen von New York überleben! 227 00:27:05,250 --> 00:27:07,491 Ich dachte, ich würde gute Kämpfer hier finden. 228 00:27:07,708 --> 00:27:08,789 Aber wo sind sie? 229 00:27:09,000 --> 00:27:12,914 Wo sind die berühmten Kämpfer aus Thailand? Hier jedenfalls nicht! 230 00:27:30,875 --> 00:27:32,286 Zwei auf einmal, was? 231 00:27:33,125 --> 00:27:34,832 Dann seid ihr wenigstens nicht chancenlos! 232 00:28:02,125 --> 00:28:04,241 Wer ist der Nächste? 233 00:28:05,625 --> 00:28:07,787 Wie wär's mit dir, mein Freund? 234 00:28:14,417 --> 00:28:17,000 Na, los doch! Wer will es versuchen? 235 00:28:29,000 --> 00:28:31,788 Das hier ist ein Trainingscamp, kein Ort für Straßenkämpfe! 236 00:28:32,125 --> 00:28:33,957 Gehen Sie jetzt weg hier! 237 00:28:41,042 --> 00:28:43,158 Reine Zeitverschwendung! 238 00:30:00,042 --> 00:30:01,532 Ich muss gehen. 239 00:30:02,167 --> 00:30:06,331 - Warum bleiben Sie nicht noch? - Ich muss mich um Geschäfte kümmern. 240 00:30:31,417 --> 00:30:32,828 He, was ist das? 241 00:30:37,125 --> 00:30:41,164 Als kleine Belohnung, Khan. Du hast die freie Auswahl! 242 00:30:41,375 --> 00:30:42,831 Such dir eine aus. 243 00:31:06,792 --> 00:31:09,409 All diese Frauen sind wundervoll. 244 00:31:11,750 --> 00:31:13,582 Aber ich will sie! 245 00:31:14,917 --> 00:31:16,248 Ich bin doch nicht verrückt! 246 00:31:16,750 --> 00:31:19,708 Du hast mehr Geschmack, als ich dir zugetraut hätte! 247 00:31:20,125 --> 00:31:21,957 Danke sehr, Ladies. 248 00:31:25,708 --> 00:31:27,745 Du wirst die Nacht mit Khan verbringen. 249 00:31:27,958 --> 00:31:31,155 Oh, nein, niemals! Lieber lasse ich mich verprügeln! 250 00:31:31,542 --> 00:31:32,623 Also, Wiedersehen! 251 00:31:33,250 --> 00:31:35,207 Glauben Sie wirklich, ich gehe mit diesem Tier ins Bett? 252 00:31:35,417 --> 00:31:38,614 Du hast keine andere Wahl, Khan will dich! 253 00:31:38,833 --> 00:31:41,825 Also wirst du es tun! - Das denken Sie! 254 00:31:42,042 --> 00:31:43,999 Nimm deine verdammten Pfoten weg! 255 00:31:44,208 --> 00:31:48,122 Ich liebe Frauen mit Feuer! Warum könnt ihr Lotusblüten nicht so sein? 256 00:31:49,167 --> 00:31:51,408 Lass mich los, du stinkender Dreckskerl! 257 00:32:10,542 --> 00:32:12,249 Du bist sehr stark... 258 00:32:18,292 --> 00:32:20,533 Ich will mich vorher waschen... 259 00:32:20,750 --> 00:32:22,332 Darf ich? 260 00:32:22,542 --> 00:32:27,207 Ach, willst du das wirklich? Machst du das bei allen Männern? 261 00:32:28,125 --> 00:32:30,287 Es dauert bestimmt nicht lange. 262 00:32:36,083 --> 00:32:37,414 Ich beeile mich! 263 00:32:55,417 --> 00:32:56,498 Das ist er! 264 00:33:16,667 --> 00:33:18,328 Komm endlich raus! 265 00:33:22,292 --> 00:33:23,532 Komm raus! 266 00:33:32,625 --> 00:33:33,706 Ratte! 267 00:33:36,208 --> 00:33:37,664 Schnell! 268 00:33:40,167 --> 00:33:42,784 Findet sie und bringt sie zu mir! 269 00:33:47,833 --> 00:33:49,744 Hast du ein Problem, Khan? 270 00:33:51,708 --> 00:33:53,949 Kein Problem. 271 00:33:54,875 --> 00:33:56,661 Hilfe! 272 00:33:58,750 --> 00:33:59,956 Bleib stehen! 273 00:34:47,375 --> 00:34:48,706 Die Braut ist nicht Übel. 274 00:34:49,333 --> 00:34:53,327 Habt ihr Jungs was dagegen, wenn ich auch ein wenig mitmische? 275 00:34:56,500 --> 00:34:59,413 Ganz ruhig, ich kann gerne auch Zweiter oder Dritter sein'.! 276 00:34:59,625 --> 00:35:01,912 Ich schwöre, dem Ersten beiße ich die Gurgel durch! 277 00:35:02,250 --> 00:35:04,992 Du hört ihr es, Freunde! Ich finde, ihr braucht Hilfe! 278 00:35:20,792 --> 00:35:22,874 Du hast mich, Mann! 279 00:35:24,542 --> 00:35:26,032 Ich gebe auf! 280 00:35:26,625 --> 00:35:28,457 Nehmt mich gefangen, ok? 281 00:35:42,208 --> 00:35:44,825 Mann! Das habe ich gebraucht! 282 00:35:47,750 --> 00:35:49,411 Hi, ich bin Jake! 283 00:35:49,750 --> 00:35:51,787 Sind Sie öfter hier? 284 00:35:52,000 --> 00:35:53,812 Mein Hauptfach ist Soziologie und ich erstelle 285 00:35:53,824 --> 00:35:55,493 gerade Studien Über die menschliche Natur! 286 00:36:03,958 --> 00:36:05,540 Ich heiße Molly. 287 00:36:23,625 --> 00:36:25,582 Jetzt geht's mir schon besser. 288 00:36:32,125 --> 00:36:34,833 Was machen Sie da? 289 00:36:35,042 --> 00:36:37,830 Ach so, ja... 290 00:36:38,042 --> 00:36:40,955 Ich bin einfach zu neugierig, tut mir leid. 291 00:36:41,167 --> 00:36:45,991 - Sind Sie ein Bulle? - Früher mal, jetzt bin ich Kickboxer. 292 00:36:46,208 --> 00:36:48,540 Da trete ich wenigstens nicht gegen Kanonen an. 293 00:36:51,333 --> 00:36:55,201 Ohne mich hätten Sie blass ausgesehen. Was machen Sie in Bangkok? 294 00:36:55,208 --> 00:36:58,326 Das sage ich Ihnen später. Erzählen Sie mir etwas über sich. 295 00:36:58,875 --> 00:37:00,786 Wissen Sie nicht schon das meiste? 296 00:37:01,375 --> 00:37:04,333 Sie sind ein nettes Mädchen aus einer Kleinstadt in Pennsylvania. 297 00:37:05,833 --> 00:37:09,827 Sie wollten hier Model werden, oder Schauspielerin. 298 00:37:10,625 --> 00:37:13,868 Aber irgendwie ist was dazwischen gekommen, nicht wahr? 299 00:37:14,792 --> 00:37:18,239 Jetzt wollen Sie nicht mehr hier bleiben, kommen aber nicht weg. 300 00:37:18,458 --> 00:37:19,994 Ist es so? 301 00:37:21,917 --> 00:37:24,124 So ungefähr. 302 00:37:24,542 --> 00:37:26,954 Können Sie auch in die Zukunft sehen? 303 00:37:28,667 --> 00:37:30,829 Was denken Sie, mache ich zurzeit? 304 00:37:31,042 --> 00:37:33,579 Im Augenblick ziehen Sie reichlich Ärger an. 305 00:37:35,292 --> 00:37:38,205 Jemand hat Ihnen Ihre Träume gestohlen, 306 00:37:38,583 --> 00:37:40,449 und ist dabei, sie kaputt zu machen. 307 00:37:40,458 --> 00:37:43,530 Diesen Jemand müsste man bestrafen. 308 00:37:45,333 --> 00:37:49,577 - Und wer übernimmt das, Sie? - Wäre eine Möglichkeit. 309 00:37:49,792 --> 00:37:52,375 Aber für einen Kreuzzug habe ich momentan wenig Zeit. 310 00:37:54,833 --> 00:37:57,746 Ok und jetzt sind Sie dran. 311 00:37:57,958 --> 00:38:00,040 Sie haben's versprochen. 312 00:38:04,042 --> 00:38:07,330 - Ich versuche, jemanden zu finden. - Wen? 313 00:38:09,208 --> 00:38:11,916 Einen alten Freund... 314 00:38:12,125 --> 00:38:16,824 Ich hoffe, Sie finden ihn. Kann ich Ihnen helfen? 315 00:38:17,042 --> 00:38:20,740 Nu ja, nach all dem schulde ich Ihnen etwas. 316 00:38:21,500 --> 00:38:23,832 Wer weiß, wir werden sehen. 317 00:39:13,083 --> 00:39:14,824 Suchst du etwa mich? 318 00:39:17,083 --> 00:39:19,290 Was soll der Quatsch, rede! 319 00:39:21,458 --> 00:39:23,916 Ich hab dich doch schon mal gesehen, richtig? 320 00:39:24,417 --> 00:39:27,250 Ja, in der Kickboxschule. 321 00:39:28,750 --> 00:39:32,038 Folgst du mir, weil du gegen mich kämpfen willst? 322 00:39:32,250 --> 00:39:34,521 Sie sind kein gewöhnlicher Kämpfer. 323 00:39:34,533 --> 00:39:37,416 Danke, willst du die Adresse meines Fanclubs? 324 00:39:37,667 --> 00:39:39,764 Das war kein Kompliment. Sie wollen hier nicht 325 00:39:39,776 --> 00:39:41,661 kämpfen, Sie suchen nach etwas anderen-I. 326 00:39:41,875 --> 00:39:43,832 - Und was könnte das wohl sein? - Sagen Sie es mir. 327 00:39:44,042 --> 00:39:48,411 Falsche Spur, mein Freund. Ich will hier nur Geld im Ring machen! 328 00:39:51,417 --> 00:39:53,499 Sie hätte keine Chance. 329 00:39:54,000 --> 00:39:57,664 Du hast doch gesehen, wie deine Freunde in der Schule geflogen sind! 330 00:39:57,875 --> 00:40:00,458 Sie haben noch niemals richtiges Kickboxen gesehen! 331 00:40:00,667 --> 00:40:03,034 Und wer wird es mir zeigen, du etwa? 332 00:40:03,875 --> 00:40:05,365 Wenn Sie es wünschen. 333 00:40:07,625 --> 00:40:08,865 Nu, schön. 334 00:40:09,292 --> 00:40:12,330 Komm schon, ich werde dich nicht verletzen! 335 00:40:13,542 --> 00:40:16,000 Machen Sie sich um mich keine Sorgen! 336 00:40:34,542 --> 00:40:36,499 Verstehen Sie jetzt, was ich meine? 337 00:40:36,708 --> 00:40:38,915 Und niemand sagt, ich wäre ein guter Kämpfer! 338 00:40:39,125 --> 00:40:41,376 Wenn Sie im Ring gegen einen Profi antreten, 339 00:40:41,388 --> 00:40:43,198 werden Sie sich nie wieder erholen! 340 00:40:45,125 --> 00:40:46,615 Warum tust du das alles? 341 00:40:46,875 --> 00:40:48,365 Warum sind Sie hier? 342 00:40:49,625 --> 00:40:52,697 Hub ich doch erzählt, ich will im Ring antreten. 343 00:40:53,500 --> 00:40:56,697 Aber ich muss zugeben, nach dem kleinen Training mit dir, 344 00:40:56,917 --> 00:40:59,204 fehlt mir wohl noch einiges, um ihn fertigmachen zu können! 345 00:40:59,208 --> 00:41:00,744 Wen? 346 00:41:16,333 --> 00:41:17,789 Khan. 347 00:41:22,792 --> 00:41:26,365 Der kämpft nicht gegen Sie. Er zerstört Sie einfach! 348 00:41:29,500 --> 00:41:33,789 Wäre kein großer Verlust, was? Nur ein weiterer blöd gewordener Amerikaner! 349 00:41:34,000 --> 00:41:37,573 - Warten Sie? - Warum, willst du etwa weiterkämpfen? 350 00:41:38,333 --> 00:41:41,291 Ich kenne einen Kämpfer, einen Meister. 351 00:41:43,250 --> 00:41:44,365 Wen? 352 00:41:44,583 --> 00:41:46,039 Sein Name ist Prang. 353 00:41:46,250 --> 00:41:47,615 Er kennt Khan. 354 00:41:47,833 --> 00:41:51,656 Er hätte es beinahe geschafft, ihn zu besiegen, Khan war schon am Boden. 355 00:41:51,875 --> 00:41:53,950 Prang hat danach nicht wieder gekämpft, er 356 00:41:53,962 --> 00:41:56,244 will mit dieser Welt nichts mehr zu tun haben. 357 00:41:56,458 --> 00:41:57,664 Wer will das schon? 358 00:41:59,292 --> 00:42:01,299 Warum willst du mir helfen? 359 00:42:01,311 --> 00:42:04,583 Ich hasse es, hilflose Amerikaner zu sehen. 360 00:42:04,792 --> 00:42:07,625 - Kennst du viele? - Meinen Vater. 361 00:42:13,458 --> 00:42:15,665 Sog mir, wo ich Prang finde. 362 00:42:15,875 --> 00:42:19,277 Er lebt nördlich von Bangkok, in einem kleinen 363 00:42:19,289 --> 00:42:22,121 Dorf an der Biegung des Menam-Flusses. 364 00:42:22,333 --> 00:42:23,915 Dort hat er sich vergraben. 365 00:42:24,500 --> 00:42:28,494 Er könnte Ihnen helfen, sich auf Khan vorzubereiten. 366 00:42:28,708 --> 00:42:31,621 Ich weiß aber nicht, ob er dazu bereit ist. 367 00:43:35,667 --> 00:43:37,704 So früh schon betrunken... 368 00:43:37,917 --> 00:43:39,874 Entschuldigung. 369 00:43:40,667 --> 00:43:44,114 Ich suche einen Mann namens Prang, wohnt er hier? 370 00:43:45,000 --> 00:43:46,240 Ja. 371 00:43:48,458 --> 00:43:51,951 - Könnte ich ihn sprechen? - Nein! 372 00:43:54,042 --> 00:43:58,411 - Wissen Sie, von wem ich spreche? - Ja, das weiß ich. 373 00:44:00,292 --> 00:44:02,408 Ich kenne ihn sehr gut. 374 00:44:04,000 --> 00:44:07,823 - Was wollen Sie? - Etwas persönliches. 375 00:44:08,708 --> 00:44:12,155 Sagen Sie mir bitte, wann ich ihn sprechen kann'. Es ist verdammt wichtig'.! 376 00:44:12,750 --> 00:44:15,333 Er wird zuhause sein, wenn... 377 00:44:18,083 --> 00:44:21,280 Er ist hier, wenn er hier ist. 378 00:44:37,333 --> 00:44:39,620 Sie sind Prang, oder? 379 00:44:40,083 --> 00:44:42,074 Einer der größten Kämpfer Thailands! 380 00:44:42,292 --> 00:44:46,115 Gehen Sie, ich will Sie hier nicht haben! 381 00:44:46,333 --> 00:44:47,619 Ist doch merkwürdig. 382 00:44:48,000 --> 00:44:52,870 Zwei Tage bin ich mit dem Boot hergefahren, damit Sie mich trainieren. 383 00:44:53,875 --> 00:44:57,539 Aber das Einzige, worin Sie mich trainieren könnten, wäre, mich volllaufen zu lassen! 384 00:44:57,750 --> 00:44:59,866 Immerhin etwas! 385 00:45:04,375 --> 00:45:06,787 Ja, immerhin etwas. 386 00:45:07,417 --> 00:45:11,035 Aber ich brauche mehr, um mit meinen Problemen fertig zu werden! 387 00:45:16,625 --> 00:45:18,787 Ich dachte, hier würde ich Antworten finden. 388 00:45:19,000 --> 00:45:21,458 Das war ein toller Scherz, das gebe ich zu. 389 00:45:22,625 --> 00:45:24,491 Leben Sie wohl, Meister! 390 00:46:05,750 --> 00:46:07,536 Wunderbar! 391 00:46:07,792 --> 00:46:12,537 Ein Meisterwerk, das wird unser erfolgreichster Film werden! 392 00:46:12,750 --> 00:46:17,369 - Glückwunsch! - Nicht gut genug, wir können es besser! 393 00:46:17,583 --> 00:46:18,368 Inwiefern? 394 00:46:18,583 --> 00:46:23,248 Wir brauchen mehr Spannung und mehr Opfer, Boss! 395 00:46:23,958 --> 00:46:27,326 Was schwebt dir da vor? Willst du gegen mehr als Einen antreten? 396 00:46:27,542 --> 00:46:35,199 Ich habe einen Mann getötet, während sein jüngerer Bruder zugesehen hat. 397 00:46:35,458 --> 00:46:37,415 Wenn wir das... 398 00:46:37,625 --> 00:46:40,947 Ja, ich glaube, ich verstehe, was er meint. 399 00:46:41,167 --> 00:46:46,367 Wenn wir es schaffen, Menschen zu beteiligen, die den Kämpfern nahe stehen, 400 00:46:46,583 --> 00:46:49,200 das wäre absolut dramatisch! 401 00:46:49,417 --> 00:46:55,163 Dieser Ausdruck auf ihren Gesichtern, wenn sie sehen, wie ihre Lieben getötet werden, 402 00:46:55,375 --> 00:46:57,332 das würde eine neue Dimension bedeuten! 403 00:46:57,542 --> 00:46:59,954 Das wäre ein Geniestreich, Khan. 404 00:47:00,833 --> 00:47:03,291 Das gefüllt mir, Khan, das machen wir! 405 00:47:03,500 --> 00:47:05,741 McKinney, Sie werden das nötige Material dazu finden! 406 00:47:05,958 --> 00:47:10,748 Das wird nicht allzu schwierig sein, ich habe sogar schon jemanden im Sinn, 407 00:47:10,958 --> 00:47:13,245 der nur leider im Augenblick nicht greifbar ist! 408 00:47:13,458 --> 00:47:18,032 Dann an die Arbeit! Je eher Sie ihn haben, desto früher können wir anfangen! 409 00:47:18,250 --> 00:47:20,287 Danke, Khan, nur weiter so! 410 00:47:20,792 --> 00:47:23,625 Ach, übrigens, hast du die süße Kleine gefunden? 411 00:47:23,833 --> 00:47:25,289 Noch nicht! 412 00:47:25,625 --> 00:47:26,956 Kaum vorstellbar. 413 00:47:27,167 --> 00:47:29,091 Der wildeste Kämpfer der Welt und er kann nicht 414 00:47:29,103 --> 00:47:31,161 einmal eine kleine Frau in seinem Bett festhalten! 415 00:47:31,417 --> 00:47:34,125 Daraus sollten wir einen Film machen! 416 00:47:59,167 --> 00:48:00,282 Verschwinden Sie! 417 00:48:00,500 --> 00:48:01,410 Scheisse! 418 00:49:06,875 --> 00:49:09,333 Gut zu wissen, dass Sie mir jederzeit hätten helfen können! 419 00:49:09,583 --> 00:49:11,199 Sie haben die Hilfe nicht gebraucht. 420 00:49:12,250 --> 00:49:13,866 Ihretwegen wäre ich beinahe getötet worden! 421 00:49:14,083 --> 00:49:16,575 Niemand hatte Sie um Hilfe gebeten! 422 00:49:16,792 --> 00:49:18,703 Ich sagte, Sie sollen verschwinden! 423 00:49:19,292 --> 00:49:25,243 - Warum haben Sie nicht gleich mitkämpft? - Ich wollte sehen, wie gut Sie sind. 424 00:49:25,458 --> 00:49:26,994 Nicht Übel. 425 00:49:27,208 --> 00:49:28,744 Was sollen die Sprüche? 426 00:49:29,417 --> 00:49:30,623 Aber nebenbei, 427 00:49:30,833 --> 00:49:33,700 ich hafte die Typen da, wo ich sie hinhaben wollte. 428 00:49:33,917 --> 00:49:35,453 Was sollen die Sprüche? 429 00:49:35,667 --> 00:49:37,157 Sie waren wirklich gut! 430 00:49:37,875 --> 00:49:39,786 Für jemanden, der an der Flasche hängt... 431 00:49:41,083 --> 00:49:42,448 Beeindruckend! 432 00:49:43,042 --> 00:49:46,000 Ich habe viele Jahre dafür trainiert. 433 00:49:46,875 --> 00:49:49,492 Ich glaube, Sie suchen das hier. 434 00:49:49,833 --> 00:49:52,245 Mein Affe hat sich einen kleinen Spaß erlaubt. 435 00:49:52,500 --> 00:49:54,116 Tut mir leid. 436 00:49:54,333 --> 00:49:55,994 Danke. 437 00:49:58,333 --> 00:50:00,449 Sie werden nicht ohne Grund so einsam leben. 438 00:50:00,458 --> 00:50:02,995 Ich verstehe es zwar nicht, aber ich respektiere es. 439 00:50:03,208 --> 00:50:05,199 Ich werde Sie in Ruhe lassen. 440 00:50:05,417 --> 00:50:07,499 Sind Sie sicher, dass Sie schon weg müssen? 441 00:50:08,583 --> 00:50:10,995 Wieso? Sind noch mehr von den Typen in der Gegend? 442 00:50:11,208 --> 00:50:13,495 Ich würde Sie gerne zu einem Essen einladen. 443 00:50:13,708 --> 00:50:15,619 Ich soll also nicht verschwinden? 444 00:50:15,833 --> 00:50:17,415 Vielleicht könnten wir uns unterhalten. 445 00:50:21,208 --> 00:50:24,405 Aber wir braten nicht den Affen, ok? 446 00:50:42,750 --> 00:50:45,179 Ich hatte ihn schon besiegt, aber ich schaffte 447 00:50:45,191 --> 00:50:47,165 es nicht mehr, mich zu konzentrieren. 448 00:50:48,125 --> 00:50:51,038 Ich hatte vier gebrochene Rippen. 449 00:51:22,792 --> 00:51:28,162 Er hat lange gedauert, nur hier in der Einsamkeit konnte ich gesund werden. 450 00:51:29,583 --> 00:51:31,665 Und was soll die Säufershow? 451 00:51:33,833 --> 00:51:36,746 Ich war eine ständige Bedrohung für Khan. 452 00:51:38,292 --> 00:51:42,911 Nur ein betrunkener Eremit ist für niemanden eine Bedrohung. 453 00:51:44,958 --> 00:51:49,657 Ich dachte, ich müsste für das Vergangene Rache nehmen, 454 00:51:50,083 --> 00:51:52,040 aber jetzt nicht mehr. 455 00:51:54,625 --> 00:51:59,290 Manchmal tut es mir weh, wenn ich sehe, was aus mir geworden ist. 456 00:52:01,042 --> 00:52:03,955 Sie sind immer noch ein verdammt guter Kämpfer! 457 00:52:05,875 --> 00:52:09,914 Was wollen Sie hier? Niemand braucht Sie in Thailand! 458 00:52:14,583 --> 00:52:16,620 Vor zehn Jahren... 459 00:52:17,292 --> 00:52:20,250 bin ich weggelaufen. 460 00:52:20,458 --> 00:52:27,205 Ich habe meinen Bruder zurückgelassen, tot in der Gosse liegend! 461 00:52:28,708 --> 00:52:32,952 Ich habe mir immer eingeredet, dass Khan nichts bedeutet. 462 00:52:33,167 --> 00:52:35,829 Dann sah ich diesen furchtbaren Film. 463 00:52:37,250 --> 00:52:39,708 Ich werde nie wieder weglaufen! 464 00:52:40,000 --> 00:52:43,743 Es würde diesmal aber nicht bei einer kleinen Narbe bleiben! 465 00:52:43,958 --> 00:52:47,201 Sie hatten ihn um Boden! Zeigen Sie mir, wie man das schafft! 466 00:52:47,417 --> 00:52:51,661 Haben Sie vor, ihn umzubringen? Ich will keinen Mörder unterrichten! 467 00:52:51,875 --> 00:52:53,491 Würden Sie einen Lügner unterrichten? 468 00:52:53,708 --> 00:52:57,747 Der Mann ist die Hölle, eine Kampfmaschine! 469 00:52:58,042 --> 00:53:01,410 Was ich Ihnen beibringen könnte, wird vielleicht nicht genug sein! 470 00:53:01,625 --> 00:53:02,956 Ich will es versuchen! 471 00:53:04,542 --> 00:53:06,783 Ich will mich ihm stellen! 472 00:53:07,000 --> 00:53:08,707 Und ich will gewinnen! 473 00:53:08,917 --> 00:53:11,625 Für mich, und für Sie, 474 00:53:11,833 --> 00:53:14,120 und für meinen Bruder! 475 00:53:16,792 --> 00:53:18,874 Wir fangen morgen an! 476 00:53:19,500 --> 00:53:20,786 Womit? 477 00:53:21,375 --> 00:53:25,369 Mit Ihrer Umerziehung, wir haben viel Arbeit vor uns! 478 00:53:25,792 --> 00:53:28,159 Danke! 479 00:53:28,375 --> 00:53:30,412 Ich tue das auch für mich selbst. 480 00:53:30,625 --> 00:53:33,788 Ab jetzt vergessen wir die Förmlichkeiten. 481 00:53:34,000 --> 00:53:36,082 Geh jetzt schlafen! 482 00:53:36,542 --> 00:53:38,909 Wenn du mir noch mal was klaust, gibt's Ohrfeigen! 483 00:53:39,125 --> 00:53:42,618 Der Affe ist verrückt nach Ohrfeigen! 484 00:54:10,125 --> 00:54:11,707 Du musst jetzt aufstehen! 485 00:54:47,000 --> 00:54:50,322 Benutze deine Knie, öffne die Kokosnüsse! 486 00:54:50,542 --> 00:54:53,864 Wirklich? Das wird weh tun! 487 00:54:54,083 --> 00:54:56,341 Schmerzen existieren nicht. 488 00:54:56,353 --> 00:54:59,954 Zeig mir doch erst mal, wie du das machst! 489 00:55:13,125 --> 00:55:16,698 Jetzt bin ich also Leibeigener, hätte ich das nur vorher gewusst. 490 00:55:19,000 --> 00:55:20,582 Prang, das ist nicht witzig! 491 00:55:25,333 --> 00:55:27,791 Lass mich runter! 492 00:55:28,000 --> 00:55:31,914 Dein schwächster Punkt sind deine Beine, Khan wird sie attackieren! 493 00:55:31,917 --> 00:55:34,955 Also müssen wir zuerst daran arbeiten! 494 00:55:42,667 --> 00:55:44,328 Lass mich runter! 495 00:55:44,542 --> 00:55:46,624 Verdammt nochmal! 496 00:55:50,625 --> 00:55:53,947 Bitte, lass mich runter! 497 00:55:56,750 --> 00:55:58,286 Ich flehe dich an! 498 00:55:58,500 --> 00:56:00,707 Ich komme bald wieder. 499 00:56:05,208 --> 00:56:07,575 Bitte, lass mich runter! 500 00:56:33,875 --> 00:56:35,832 Du musst immer auf alles vorbereitet sein! 501 00:56:36,042 --> 00:56:39,000 Ich bin grad dabei, mir das Gesicht zu waschen, verdammt nochmal! 502 00:56:39,208 --> 00:56:43,281 Gegen Khan nutzen keine Ausreden, du musst immer hellwach sein! 503 00:56:55,958 --> 00:56:57,323 Von Knüppeln war aber nicht die Rede! 504 00:56:57,750 --> 00:57:00,788 Ein Sprichwort sagt, Erfolg kommt nur durch Schmerz! 505 00:57:50,750 --> 00:57:56,291 Das Hauptziel des Trainings ist, dich auf Khans tödlichste Technik vorzubereiten! 506 00:57:57,125 --> 00:57:59,742 Eine Serie von drei Tritten! 507 00:58:34,292 --> 00:58:36,909 Warte auf das Zeichen, sei nicht ungeduldig! 508 00:58:37,125 --> 00:58:39,412 Was soll dieser Quatsch eigentlich bedeuten? 509 00:58:40,333 --> 00:58:43,997 Ich hab diesen mystischen Krempel bei euch Asiaten wirklich noch nie verstanden! 510 00:58:44,458 --> 00:58:46,870 - Bringt das denn irgendwas? - Selbstverständlich! 511 00:58:47,083 --> 00:58:48,073 Ok, erzähl's mir! 512 00:58:48,292 --> 00:58:49,782 Auf die Weise funktioniert es nicht! 513 00:58:50,000 --> 00:58:51,661 Du musst es für dich selbst herausfinden! 514 00:58:51,875 --> 00:58:53,957 Blödsinn, du weißt es auch nicht. 515 00:58:55,375 --> 00:58:58,333 Glaube an die Kraft der Meditation. 516 00:58:58,708 --> 00:59:00,790 Wieso höre ich auf einen verblödeten Säufer? 517 00:59:01,000 --> 00:59:02,616 Dummer eingebildeter Amerikaner! 518 00:59:02,833 --> 00:59:05,370 - Das habe ich genau gehört! - Das war auch meine Absicht! 519 00:59:34,375 --> 00:59:35,831 Wieso hörst du auf? 520 00:59:36,042 --> 00:59:38,750 Wenn du das für Training hältst, dann hast du einen Knall! 521 00:59:38,958 --> 00:59:41,746 Wenn du bereit für Khan sein willst, dann tust du, was ich sage! 522 00:59:41,958 --> 00:59:43,119 Ich bin doch nicht verrückt! 523 00:59:43,333 --> 00:59:45,074 Der ganze sinnlose Quatsch bringt mir nichts, 524 00:59:45,086 --> 00:59:46,496 und ich verliere nur wertvolle Zeit! 525 00:59:46,708 --> 00:59:48,618 Ich hab es auf diese Weise gelernt. 526 00:59:48,630 --> 00:59:50,906 Ach 'u, und wie weit hat es dich gebracht? 527 00:59:51,125 --> 00:59:52,206 Was? 528 00:59:53,833 --> 00:59:56,666 Du hast verloren, das kann ich mir nicht leisten! 529 01:00:24,500 --> 01:00:26,332 Prang, es tut mir leid! 530 01:00:27,417 --> 01:00:29,124 Ich hab's nicht so gemeint. 531 01:00:29,583 --> 01:00:33,121 Ist schon gut, ich hatte ja verloren. 532 01:00:33,333 --> 01:00:35,700 So ist es mir nicht erzählt worden. 533 01:00:36,625 --> 01:00:40,994 Ich will mir nur meine Chance gegen Khan nicht versauen, das ist alles. 534 01:00:41,375 --> 01:00:43,297 Ich will mich für meine Worte entschuldigen! 535 01:00:43,309 --> 01:00:45,414 Ohne dich habe ich nicht den Hauch einer Chance! 536 01:00:47,917 --> 01:00:53,367 Wir beide wollen dasselbe, Jake und gemeinsam können wir erfolgreich sein! 537 01:00:53,583 --> 01:00:55,324 Das weiß ich. 538 01:00:56,583 --> 01:00:59,075 Ich werde tun, was du sagst! 539 01:01:00,083 --> 01:01:03,326 Alles? 540 01:01:06,792 --> 01:01:09,375 Alles, was du für nötig hältst! 541 01:01:39,333 --> 01:01:42,746 Der Meister der Teezeremonie musste am nächsten Tag dem Krieger gegenübertreten, 542 01:01:42,750 --> 01:01:45,082 in einem Kampf auf Leben und Tod. 543 01:01:45,292 --> 01:01:48,125 Er ging zum Meister des Schwertes und bat um Hilfe. 544 01:01:48,125 --> 01:01:52,073 Aber dieser sagte ihm, dass er ihm nichts beibringen könnte, 545 01:01:52,083 --> 01:01:54,871 was ihn befähigen würde, gegen den Krieger zu gewinnen. 546 01:01:55,458 --> 01:01:59,247 Dann bat er ihn, Tee für ihn zuzubereiten. 547 01:01:59,458 --> 01:02:02,850 Und während der Meister den Tee zubereitete, 548 01:02:02,862 --> 01:02:05,283 war er vollkommen konzentriert. 549 01:02:05,292 --> 01:02:09,081 Nichts konnte ihn stören, nichts existierte daneben! 550 01:02:09,500 --> 01:02:15,200 Als der Tee fertig war, lächelte der Meister des Schwertes. 551 01:02:15,500 --> 01:02:18,333 Er sagte: Morgen triffst du dem Krieger gegenüber, 552 01:02:18,333 --> 01:02:21,655 mit dem Schwert in der Hand und mit derselben Konzentration! 553 01:02:21,667 --> 01:02:26,082 Der Geist muss leer sein, bereit, dem Tod ins Auge zu sehen! 554 01:02:26,708 --> 01:02:32,579 Als der Krieger sah, dass der Teemeister wahrhaftig bereit war, zu sterben, 555 01:02:32,583 --> 01:02:35,041 drehte er sich um und lief hinfort! 556 01:02:36,083 --> 01:02:41,374 Der Krieger, der sich uns Leben klammert, wird mit Sicherheit sterben! 557 01:02:41,375 --> 01:02:46,541 Und der, der den Tod umarmt, wird überleben! 558 01:02:46,542 --> 01:02:50,331 - Verstehst du, was ich meine? - Ja, ich verstehe. 559 01:02:51,000 --> 01:02:53,958 Du willst mir das Tee machen beibringen. 560 01:02:54,250 --> 01:02:57,538 Du bist wirklich nicht so dumm, wie ich befürchtete. 561 01:02:57,542 --> 01:03:00,094 Ich bin ziemlich oft vor dem Tod davon gelaufen 562 01:03:00,106 --> 01:03:02,457 und habe doch gehofft, dass er mich findet. 563 01:03:02,458 --> 01:03:06,747 Es ist zehn Jahre her und der Tod wartet auf mich, das weiß ich. 564 01:03:07,250 --> 01:03:10,413 Ich bin bereit, mich ihm zu stellen! Ich habe keine Angst! 565 01:03:10,625 --> 01:03:14,118 Dann hast du eine Chance gegen Khan. 566 01:03:14,125 --> 01:03:16,913 Es ist die einzige Chance. 567 01:04:33,042 --> 01:04:36,865 - Gehören Sie zu ihm? - Ja, Jake hat mir einen Brief geschickt. 568 01:04:37,083 --> 01:04:39,495 Das hätte er nicht tun sollen. 569 01:04:39,750 --> 01:04:42,947 - Was tut er hier? - Er trainiert sehr hurt. 570 01:04:43,583 --> 01:04:46,621 Vielleicht wäre eine Pause nicht das schlechteste. 571 01:04:46,833 --> 01:04:50,280 Aber er darf sich nicht zu sehr ablenken und die Konzentration verlieren! 572 01:04:50,500 --> 01:04:52,741 Keine Sorge, darf ich? 573 01:04:56,417 --> 01:04:57,703 Jake! 574 01:04:58,042 --> 01:04:59,328 - Jake! - Ja? 575 01:04:59,708 --> 01:05:01,949 Das reicht, du kannst aufhören! 576 01:05:02,167 --> 01:05:06,616 - Ich bin aber noch nicht fertig! - Musst du immer streiten und herumbrüllen? 577 01:05:06,833 --> 01:05:08,949 Los, ab ins Wasser mit deinem stinkenden Körper! 578 01:05:09,167 --> 01:05:11,033 Ok. 579 01:05:22,875 --> 01:05:25,492 Prang, was glaubst du, wie gut das für meine Beine ist! 580 01:05:28,417 --> 01:05:29,873 Drang-g? 581 01:05:30,625 --> 01:05:31,581 Drang! 582 01:05:31,792 --> 01:05:34,500 Ich freue mich, dass es deinen Beinen gut tut! 583 01:05:34,708 --> 01:05:36,039 Molly? 584 01:05:36,250 --> 01:05:39,322 - Hast du jemand anderen erwartet? - Ja, Prang. 585 01:05:40,625 --> 01:05:42,912 Ah, du ist wohl etwas zwischen Prang und dir? 586 01:05:47,375 --> 01:05:49,707 - Sei-z dich wieder hin. - Aber... 587 01:05:49,917 --> 01:05:52,875 Keine Sorge, du musst das Training nicht unterbrechen. 588 01:05:53,083 --> 01:05:54,699 Außerdem hat es Prang dir erlaubt. 589 01:05:54,917 --> 01:05:56,453 Nein, das glaube ich einfach nicht. 590 01:05:56,667 --> 01:05:58,874 Was der sich so vorstellt... 591 01:05:59,083 --> 01:06:02,450 Du armer Junge, du hast so furchtbar hart trainiert! 592 01:06:02,462 --> 01:06:05,204 Eine Massage wäre jetzt wohl das Richtige! 593 01:06:06,375 --> 01:06:08,412 Oh in, völlig richtig! 594 01:06:09,208 --> 01:06:11,459 Wie wäre es mit einer thailändischen Vollmassage? 595 01:06:11,471 --> 01:06:12,951 Ok, und was verlangst du dafür? 596 01:06:14,833 --> 01:06:16,289 Du musst dich nur... 597 01:06:16,500 --> 01:06:18,241 konzentrieren! 598 01:08:47,625 --> 01:08:49,582 Glaubst du, du kannst den schlugen? 599 01:08:49,792 --> 01:08:54,207 Man sagt, es gibt keine schlechten Schüler, nur schlechte Lehrer! 600 01:08:54,417 --> 01:08:57,330 Wenn ich den nicht schaffe, gibt es nur einen Schuldigen! 601 01:08:57,542 --> 01:08:59,158 Ja, sie! 602 01:08:59,708 --> 01:09:01,164 He, er war konzentriert! 603 01:09:06,542 --> 01:09:09,830 Soll ich ein bisschen mit ihm spielen oder ihn schnell fertigmachen? 604 01:09:10,042 --> 01:09:15,208 Zeig, was du kannst, aber vergiss den Plan nicht! Ich sag dir, wann! 605 01:09:25,542 --> 01:09:28,284 Gegen wie viele von diesen Flaschen muss ich wohl kämpfen? 606 01:09:28,292 --> 01:09:29,782 Wie viele willst du? 607 01:09:44,917 --> 01:09:49,582 Du, Amerikaner, komm schon! 608 01:10:04,833 --> 01:10:06,073 Fertig? 609 01:10:13,250 --> 01:10:14,866 Komm schon! 610 01:11:04,292 --> 01:11:06,533 Los! Los! 611 01:11:25,583 --> 01:11:27,995 Kommen Sie mit, es reicht für heute! 612 01:11:28,208 --> 01:11:29,539 Blödsinn, ich hab gewonnen! 613 01:11:29,750 --> 01:11:33,197 Vertrauen Sie mir, ich hab was besseres! Es lohnt sich für uns beide! 614 01:11:35,542 --> 01:11:43,370 Suchen wir ein... ruhiges Plätzchen, wo wir hingehen können! 615 01:11:45,708 --> 01:11:48,575 Ich hoffe, es lohnt sich! Ich hab gerade 200 Mäuse verdient! 616 01:11:48,792 --> 01:11:52,365 Wenn es Ihnen nicht gefüllt, können Sie immer noch zurückgehen! 617 01:11:52,583 --> 01:11:55,075 Gut, gehen Sie. 618 01:12:06,792 --> 01:12:09,705 Ich möchte nicht, dass Sie Ihre Zeit mit diesem Pöbel verschwenden, Jake. 619 01:12:09,917 --> 01:12:11,999 - Sind Sie ein Veranstalter? - Besser. 620 01:12:12,208 --> 01:12:14,575 Ich arbeite für eine Filmproduktion. 621 01:12:14,792 --> 01:12:18,456 Wir produzieren gute Sachen, ich könnte Sie zu einem Star machen! 622 01:12:18,708 --> 01:12:22,781 Ich weiß Ihr Interesse zu schützen, aber ich bin Kämpfer, kein Schauspieler! 623 01:12:23,000 --> 01:12:27,665 Wir suchen einen Kämpfer! Und Sie werden bezahlt wie ein Filmstar! 624 01:12:30,417 --> 01:12:33,739 Und wie viel verdient so ein Filmstar? 625 01:12:33,958 --> 01:12:36,700 - 20.000. - Dollar? 626 01:12:36,917 --> 01:12:41,081 Natürlich und das ist die erste Gage. Wir fangen klein an, Jake. 627 01:12:42,583 --> 01:12:45,575 Sind da nicht Probeaufnahmen nötig, oder so was? 628 01:12:45,792 --> 01:12:49,285 Nein, ich hab gesehen, was ich sehen wollte. 629 01:12:49,500 --> 01:12:53,494 Es ist nicht so, dass ich ohne Sie nicht existieren kann, es gibt genügend... 630 01:12:53,708 --> 01:12:56,370 Nein, nein! Ok, ich bin dabei! 631 01:12:56,792 --> 01:12:59,811 Sagen Sie, mit wem arbeite ich zusammen? Eine 632 01:12:59,823 --> 01:13:02,788 Berühmtheit? Van Dumme, Norris, Jackie Chan? 633 01:13:03,208 --> 01:13:06,576 Wir haben nicht vor, jemanden über Sie zu stellen, es ist Ihre Show! 634 01:13:06,792 --> 01:13:10,660 Sie meinen das wirklich ehrlich? Sie wollen mich zu einem Stur machen? 635 01:13:10,875 --> 01:13:16,700 Es ist die Chance Ihres Lebens, aber Sie dürfen jetzt auf keinen Fall durchdrehen! 636 01:13:16,917 --> 01:13:19,705 Und erzählen Sie es auch nicht der kleinen Süßen da draußen! 637 01:13:19,917 --> 01:13:23,364 Ich werde es keinem erzählen, ehrlich! 638 01:13:23,708 --> 01:13:27,246 Ich meine, ich kenne ja auch fast niemanden in Bangkok. 639 01:13:27,458 --> 01:13:29,165 Wem könnte ich das schon erzählen? 640 01:13:30,250 --> 01:13:34,494 Sehr gut, einverstanden. 641 01:13:34,708 --> 01:13:37,245 Melden Sie sich morgen früh bei dieser Adresse. 642 01:13:40,792 --> 01:13:44,956 Ich werde da sein! Sie können auf mich zählen, Mr. McKinney. 643 01:13:46,875 --> 01:13:49,537 Ich wusste, dass ich das kann, mein Junge. 644 01:14:08,333 --> 01:14:11,496 Ich werde ganz sicher wieder zurückkommen! 645 01:14:12,542 --> 01:14:13,498 Und wenn ich da bin... 646 01:14:13,708 --> 01:14:16,325 Ich werde Sie von dem Einsatz abziehen, Jake. 647 01:14:18,625 --> 01:14:20,616 Anderson, was soll denn dieser Blödsinn? 648 01:14:20,833 --> 01:14:23,074 - Wir hatten eine Vereinbarung! - Stimmt. 649 01:14:23,292 --> 01:14:26,159 Aber jetzt haben wir völlig neue Informationen. 650 01:14:27,417 --> 01:14:30,785 Würden Sie uns entschuldigen, Süße? 651 01:14:43,667 --> 01:14:44,702 Entzückend. 652 01:14:46,083 --> 01:14:49,530 - Sie waren fleißig, was, Jake? - Sparen Sie sich das Gequatsche, Anderson. 653 01:14:49,750 --> 01:14:51,240 Sagen Sie mir, was Sie zu sagen haben! 654 01:14:52,625 --> 01:14:55,788 - Ich sage es Ihnen! - Captain, was zum Teufel machen Sie hier? 655 01:14:56,000 --> 01:14:59,072 - Habe ich etwa Albträume? - Jetzt passen Sie mal auf, mein Junge. 656 01:14:59,292 --> 01:15:01,722 Wir wissen, was hier vor zehn Jahren passiert ist! 657 01:15:01,734 --> 01:15:03,991 Antike Geschichten, reden Sie mit Historikern! 658 01:15:04,208 --> 01:15:06,791 Wir wissen auch, dass Khan in diese Sache verwickelt war! 659 01:15:07,000 --> 01:15:10,118 Sie sind zu weit gegangen, Jake, ich nehme Ihnen den Fall weg! 660 01:15:10,333 --> 01:15:12,745 - Das können Sie nicht! - Was sagen Sie da? 661 01:15:13,333 --> 01:15:15,870 Ich habe heute den Kontakt hergestellt, ich bin drin! 662 01:15:16,083 --> 01:15:17,039 Sie sind drin? 663 01:15:17,250 --> 01:15:21,289 Ja, aber warum sollte ich das erzählen? Die wollen, dass ich mein Maul halte! 664 01:15:21,500 --> 01:15:21,997 Was? 665 01:15:22,009 --> 01:15:23,537 Ok, ich schütze, ich kann Ihnen vertrauen. 666 01:15:23,917 --> 01:15:27,239 Ich soll ab morgen bei denen der neue Star sein! 667 01:15:28,167 --> 01:15:31,080 Ich habe seinen verblödeten Köder mit Haut und Haaren geschluckt! 668 01:15:31,292 --> 01:15:32,623 Sie werden morgen in einem Flugzeug sitzen, Jake! 669 01:15:33,375 --> 01:15:34,456 Sagen Sie es ihm, Anderson. 670 01:15:34,667 --> 01:15:36,499 Wir haben noch nie jemanden so weit reinbringen können! 671 01:15:36,708 --> 01:15:40,076 Wir haben bereits drei Männer verloren, wir dürfen jetzt nicht locker lassen! 672 01:15:40,292 --> 01:15:41,498 - Nein! - Doch! 673 01:15:41,708 --> 01:15:43,619 Wer sagt, dass ich mit Ihnen zusammenarbeiten muss? 674 01:15:43,833 --> 01:15:46,107 Ich kann euch auch sagen, dass ihr die Kurve kratzen 675 01:15:46,119 --> 01:15:48,578 sollt! Wenn ich verschwinde, werdet ihr mich nie finden! 676 01:15:48,792 --> 01:15:50,487 Anderson und Interpol können mich nicht einmal 677 01:15:50,499 --> 01:15:52,205 daran hindern, dieses Restaurant zu verlassen! 678 01:15:52,417 --> 01:15:53,748 Und das wissen Sie, Captain! 679 01:15:55,708 --> 01:15:58,200 Ich kann auch alles allein machen, aber es gibt einen anderen Weg! 680 01:15:58,417 --> 01:15:59,999 Wir hören zu. 681 01:16:00,208 --> 01:16:01,698 Er hört zu! Ich bin am kochen, Jake! 682 01:16:01,917 --> 01:16:04,875 So sieht der Plan aus. Wir arbeiten zusammen, ohne Theater! 683 01:16:06,042 --> 01:16:09,285 Hier ist die Adresse, Sie werden mir Rückendeckung geben! 684 01:16:09,500 --> 01:16:11,832 - Dieses Mal keinen Blödsinn, Jake! - Cuptain! 685 01:16:12,042 --> 01:16:14,283 Würde ich Ihnen so was antun? 686 01:16:30,375 --> 01:16:32,491 Sag mir, was morgen passiert. 687 01:16:32,708 --> 01:16:34,415 Ich treffe die Vergangenheit. 688 01:16:34,708 --> 01:16:38,906 - Wirst du zu mir zurückkommen? - Wenn ich kann... 689 01:16:41,583 --> 01:16:45,121 Warum läufst du nicht weg? Lass es jemand anderen machen. 690 01:16:45,333 --> 01:16:47,495 Nein, das kann ich nicht. 691 01:16:48,500 --> 01:16:51,288 Ich muss das machen, akzeptiere das bitte. 692 01:16:51,500 --> 01:16:53,207 Was wird aus uns? 693 01:16:53,583 --> 01:16:57,372 Wenn ich die Suche nicht erledige, wird es ein "uns" nie geben! 694 01:16:58,292 --> 01:17:00,704 Kannst du das nicht verstehen? 695 01:17:02,542 --> 01:17:04,408 Ich glaube schon. 696 01:17:15,125 --> 01:17:18,493 Du hast doch bestimmt gehört, dass die härtesten Footballspieler 697 01:17:18,708 --> 01:17:20,915 keinen Sex in der Nacht vor einem großen Spiel haben sollen. 698 01:17:21,125 --> 01:17:22,456 Klar, wieso? 699 01:17:22,667 --> 01:17:25,500 Denkst du, die haben recht? 700 01:17:25,708 --> 01:17:27,699 Ich wüsste nicht, was das bringen soll. 701 01:17:28,417 --> 01:17:31,000 Gut. 702 01:17:31,208 --> 01:17:33,620 Jake. 703 01:17:33,833 --> 01:17:36,165 Ich will nehmen, was ich von dir kriegen kann. 704 01:17:37,458 --> 01:17:38,619 Und jetzt... 705 01:17:38,833 --> 01:17:41,291 will ich nur das... 706 01:18:34,042 --> 01:18:35,783 Du sollst das nicht tun! 707 01:18:37,542 --> 01:18:40,409 Ein wahrer Kämpfer verliert nie seine Wachsamkeit! 708 01:18:40,625 --> 01:18:43,617 Und ein wahrer Lehrer erschreckt seine Schüler nicht zu Tode! 709 01:18:43,833 --> 01:18:45,039 Lass mich mit dir gehen! 710 01:18:45,250 --> 01:18:49,039 Unmöglich, bleib einfach hier und mach dir Sorgen. 711 01:18:49,250 --> 01:18:51,787 Du wirst es schon erfuhren, wenn es zu spät ist. 712 01:18:53,042 --> 01:18:54,157 Vergiss nicht meine Worte! 713 01:18:54,375 --> 01:18:56,537 Khan will dich töten! 714 01:18:56,750 --> 01:19:00,414 Solltest du mich nicht motivieren und mir etwas Optimismus mitgeben? 715 01:19:00,625 --> 01:19:02,036 Du kennst deine Chancen! 716 01:19:02,250 --> 01:19:04,457 Was immer ich sage, wird sie nicht ändern! 717 01:19:04,667 --> 01:19:06,453 Hast du vielleicht auf den Schwarzen gewettet? 718 01:19:06,667 --> 01:19:08,123 Ich würde alles auf dich setzen! 719 01:19:08,333 --> 01:19:09,744 Aber wer nimmt die Wette schon an? 720 01:19:09,958 --> 01:19:11,869 Ich hätte mir noch einen schönen Morgenwitz gewünscht. 721 01:19:12,083 --> 01:19:14,916 Pass gut auf Molly auf, ok? 722 01:19:15,125 --> 01:19:16,786 Danke. 723 01:19:27,250 --> 01:19:29,241 Ich würde ja gerne bleiben, 724 01:19:30,375 --> 01:19:32,457 aber ich habe leider eine kleine Verabredung! 725 01:19:32,667 --> 01:19:35,250 Es warfen Leute auf mich! 726 01:19:35,458 --> 01:19:38,780 Und der Captain wird mich erwürgen! 727 01:21:51,000 --> 01:21:53,412 Jake ist schon auf dem Weg in die Garderobe. 728 01:24:20,667 --> 01:24:23,409 Ach du Schande, tut mir leid! 729 01:24:23,625 --> 01:24:26,822 He, können wir das noch mal drehen? 730 01:24:26,833 --> 01:24:28,494 Ich wollte ihn nicht so hart erwischen! 731 01:24:28,500 --> 01:24:31,788 Kein Problem, das war realistisch! Immer weitermachen, wir drehen alles! 732 01:24:31,792 --> 01:24:34,124 Du machst das großartig, Jake! 733 01:24:45,083 --> 01:24:48,872 He, der Kerl ist wirklich verletzt! Man sollte einen Arzt holen! 734 01:24:49,083 --> 01:24:52,747 Das ist etwas zu real für mich! Ich habe keine Lust mehr! 735 01:24:52,750 --> 01:24:55,947 Die Show muss weitergehen! 736 01:25:19,417 --> 01:25:23,411 - Jake. - Molly! 737 01:25:56,083 --> 01:25:59,781 Ich weiß, dass du mit meinem alten Freund Prang trainiert hast! 738 01:25:59,792 --> 01:26:03,581 Er war nie ein wirklicher Gegner für mich! 739 01:26:07,167 --> 01:26:09,078 Jake, hilf mir! 740 01:26:10,167 --> 01:26:13,831 Jake, Jake, hilf mir! 741 01:26:15,167 --> 01:26:19,035 Lass das Mädchen sofort gehen! 742 01:26:22,250 --> 01:26:25,823 Wir haben ihr soeben eine Rolle reingeschrieben, Jake. 743 01:26:25,833 --> 01:26:28,370 Das gibt dir ein bisschen mehr Motivation! 744 01:26:28,375 --> 01:26:30,912 Kämpfe und gewinne, dann seid ihr beide frei! 745 01:26:30,917 --> 01:26:33,625 Und euer Leben wird eure Gage sein! 746 01:26:39,583 --> 01:26:43,030 Mr. McKinney, weitermachen! Sie verplempern mein Geld! Action! 747 01:27:04,417 --> 01:27:07,409 Das nehmen wir groß! Toll, toll! 748 01:27:17,458 --> 01:27:18,493 Nein, Jake! 749 01:28:14,417 --> 01:28:17,330 Ich erinnere mich. 750 01:28:17,542 --> 01:28:20,000 Du bist der Bruder! 751 01:28:21,083 --> 01:28:23,450 Wie wunderbar! 752 01:28:26,667 --> 01:28:30,080 Ich werde dich jetzt zur Hölle schicken! 753 01:28:30,750 --> 01:28:33,583 Dort triffst du deinen Bruder! 754 01:28:33,792 --> 01:28:37,581 Ich war bereits dort, für zehn lange Jahre! 755 01:31:27,000 --> 01:31:29,662 Das ist für Prang! 756 01:31:32,000 --> 01:31:33,411 Das ist für Molly! 757 01:31:35,375 --> 01:31:36,911 Und das ist für meinen Bruder! 758 01:31:42,875 --> 01:31:47,290 Und das für das Leben, das du mir gestohlen hast, du verdammtes Schwein! 759 01:32:01,625 --> 01:32:04,117 Was tun wir jetzt? Khan verliert! 760 01:32:04,333 --> 01:32:07,246 Wir haben doch gewusst, dass Khan nicht ewig leben wird! Weiterdrehen! 761 01:32:07,458 --> 01:32:11,702 Er ist unser neuer Star! Er bekommt ab jetzt die Großaufnahmen! 762 01:32:11,917 --> 01:32:13,078 Jake! 763 01:32:13,292 --> 01:32:14,578 Ok. 764 01:32:38,833 --> 01:32:41,951 - Ist alles in Ordnung? - Jake, ich liebe dich! 765 01:32:42,625 --> 01:32:44,536 Drehen Sie das! 766 01:33:18,750 --> 01:33:20,240 Die Polizei! 767 01:33:20,458 --> 01:33:21,368 Weg hier! 768 01:33:50,292 --> 01:33:53,910 Jake! 769 01:33:53,917 --> 01:33:56,204 Sie sehen ja toll aus, Jake. 770 01:34:03,542 --> 01:34:06,830 Captain, woher haben Sie das gewusst? 771 01:34:07,042 --> 01:34:08,783 Sie glauben wohl, ich wäre blöd! 772 01:34:09,000 --> 01:34:11,413 Ihren üblichen Quatsch können Sie vielleicht mit 773 01:34:11,425 --> 01:34:13,949 einem Anfänger abziehen, aber ich bin Ihr Captain! 774 01:34:14,167 --> 01:34:15,908 - Vergessen Sie das nicht! - Ja, Sir! 775 01:34:16,125 --> 01:34:16,990 Ja, Sir! 776 01:34:20,958 --> 01:34:21,868 Feuer! 777 01:34:24,542 --> 01:34:26,032 Feuer! 58723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.