Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,917 --> 00:00:54,660
Juni 1980, Bangkok.
2
00:01:52,583 --> 00:01:57,373
4, 5, 6, 7, 8, 9,10!
3
00:02:53,083 --> 00:02:56,496
Du warst riesig! Ich find's echt toll,
dass ich dabei sein durfte!
4
00:02:56,708 --> 00:02:58,198
Danke, dass du mir das erlaubt hast!
5
00:02:58,417 --> 00:03:00,784
Seit wann gehe ich denn ohne meinen
kleinen Bruder irgendwohin?
6
00:03:01,000 --> 00:03:03,367
Du bist ein wichtiger Grund, warum
dieser Traum wahr geworden ist!
7
00:03:03,583 --> 00:03:05,699
Ich hab mir nur Sorgen wegen
des Publikums gemacht!
8
00:03:05,917 --> 00:03:07,783
Die konnten es nicht toll finden,
9
00:03:08,000 --> 00:03:09,115
dass ein Amerikaner die
Meisterschaft gewinnt!
10
00:03:09,333 --> 00:03:11,253
Die wollen nichts weiter
als gute Kämpfe sehen!
11
00:03:11,265 --> 00:03:13,156
Und das haben wir ihnen
geliefert, oder nicht?
12
00:03:56,292 --> 00:03:58,078
Merkwürdige Art, einem zu gratulieren!
13
00:03:58,292 --> 00:04:00,829
Du solltest heute nicht gewinnen!
14
00:04:01,042 --> 00:04:03,204
Was sollte ich denn machen,
der Typ war kein Gegner für mich!
15
00:04:06,292 --> 00:04:09,034
Ein Amerikaner darf niemals Champion sein!
16
00:04:09,750 --> 00:04:14,199
Es wäre besser für dich gewesen,
du hättest den Kampf verloren, Yunkee!
17
00:04:14,417 --> 00:04:17,955
Dafür verlierst du den zweiten heute Nacht!
18
00:04:29,417 --> 00:04:33,866
Ich gebe im Ring immer mein Bestes!
Davon abgesehen, mein Bruder und ich...
19
00:05:11,125 --> 00:05:13,913
Nein! Nein, Sean!
20
00:05:18,083 --> 00:05:21,075
Nein, Sean!
21
00:05:40,292 --> 00:05:44,365
Du wirst diese Nacht niemals vergessen!
22
00:05:58,792 --> 00:06:02,365
März 1990, New York.
23
00:06:58,042 --> 00:06:59,578
Los!
24
00:07:01,125 --> 00:07:03,833
Alle Systeme gecheckt,
bringen wir es hinter uns!
25
00:07:04,042 --> 00:07:06,409
Ich will das Baseballspiel
nicht verpassen, Jungs!
26
00:07:06,625 --> 00:07:09,663
Mach dir nicht ins Hemd, die Red Sox
haben sowieso keine Chance!
27
00:07:13,750 --> 00:07:16,617
Lassen wir das Gequatsche, er geht rein!
28
00:07:17,042 --> 00:07:18,749
Wir warten auf das Kommando.
29
00:07:19,750 --> 00:07:21,991
Du bist bestimmt der Erste, der es hört.
30
00:08:08,750 --> 00:08:13,620
Ihr zeigt mir jetzt euer Zeug,
dann zeige ich euch meines!
31
00:08:26,542 --> 00:08:28,124
Sieht Klasse aus!
32
00:08:28,333 --> 00:08:30,244
Sieht verdammt Klasse aus!
33
00:08:44,875 --> 00:08:46,331
Wirklich nicht Übel!
34
00:08:49,167 --> 00:08:51,454
Jetzt kommt meine Runde!
35
00:09:03,750 --> 00:09:08,950
Ich schütze, du hast mich reingelegt! Ich
glaube, ich habe Lust, beides zu behalten!
36
00:09:11,542 --> 00:09:14,330
Da fehlt kein müder Penny, Jackson.
37
00:09:14,542 --> 00:09:18,160
Also steckt die Knurre wieder ein,
bevor noch was passiert!
38
00:09:19,667 --> 00:09:25,208
Irgendwann wirst du mehr über meine
Geschäftsgewohnheiten wissen...
39
00:09:28,208 --> 00:09:31,326
Tut mir leicl, eure Party
zu versauen, Jungs!
40
00:09:31,875 --> 00:09:33,800
Habt ihr mal darüber
nachgedacht, was aus den
41
00:09:33,812 --> 00:09:35,664
Kindern wird, die sich
das Zeug reinziehen?
42
00:09:36,292 --> 00:09:38,408
Habt ihr gesehen, was es ihnen antut?
43
00:09:38,625 --> 00:09:39,990
Wen interessiert das?
44
00:09:40,208 --> 00:09:41,949
Einige Leute, Jackson!
45
00:09:42,167 --> 00:09:44,875
He, mein Name ist nicht Jackson!
46
00:09:45,083 --> 00:09:48,451
- Bist du etwa ein Sozialarbeiter?
- Nein, Jackson.
47
00:09:49,208 --> 00:09:52,075
Ich bin kein Sozialarbeiter.
48
00:09:53,167 --> 00:09:58,116
Aber das, was ich mache, ist nah dran.
Ich bin ein Bulle!
49
00:10:07,417 --> 00:10:09,249
He, echt starker Scherz!
50
00:10:09,458 --> 00:10:13,907
Du bist OK! Jungs wie dich
lassen wir jederzeit rein!
51
00:10:14,125 --> 00:10:16,036
Das wär's doch, ein verdammter Bulle!
52
00:10:16,042 --> 00:10:20,491
Und nicht nur ein normaler Streifenbulle!
Ihr seid auf dem falschen Dampfer!
53
00:10:20,708 --> 00:10:27,239
Hör zu und sieh her, das ist meine Marke,
und ein Mikro gibt's auch!
54
00:10:27,458 --> 00:10:28,323
Verdammt!
55
00:10:28,917 --> 00:10:30,658
Er quatscht wieder zu viel, Sorge!
56
00:10:31,208 --> 00:10:35,907
Jungs, ich brauche euch für
das folgende nicht mehr.
57
00:10:36,125 --> 00:10:39,413
Ich schütze, die Kanalratten
mache ich alleine platt!
58
00:10:41,458 --> 00:10:42,994
Der ist irre geworden!
59
00:10:43,542 --> 00:10:45,749
Geht sofort rein, es gibt Probleme!
60
00:10:45,958 --> 00:10:47,448
Ich wiederhole: es gibt Probleme!
61
00:10:47,667 --> 00:10:49,032
Code 1099!
62
00:10:51,708 --> 00:10:55,952
Pass auf, Kleiner! Du hast dein verdammtes
Maul einmal zu weit aufgerissen!
63
00:10:56,167 --> 00:11:00,411
Und das ist tödlich!
- Nicht heute, Jackson, nicht heute!
64
00:11:58,625 --> 00:12:00,582
Er hat uns schon wieder gelinkt!
65
00:12:00,792 --> 00:12:01,657
Scheisse!
66
00:12:02,208 --> 00:12:03,289
Raus hier!
67
00:12:18,583 --> 00:12:21,200
Oh, tut das etwa weh?
68
00:12:21,417 --> 00:12:22,907
Gut!
69
00:12:36,583 --> 00:12:40,451
Wo ist denn der Durchsuchungsbefehl?
- Dafür kriegen Sie Arger, Donahue!
70
00:12:40,667 --> 00:12:42,499
Leere Versprechungen!
71
00:12:42,750 --> 00:12:45,242
Sammeln Sie den Krempel hier ein.
72
00:13:08,625 --> 00:13:15,372
Alles, was ich wollte, was saubere Arbeit!
Sonst nichts! War das so schwer?
73
00:13:15,583 --> 00:13:18,905
Einfach nur saubere Arbeit,
kein riesiger Aufriss!
74
00:13:19,125 --> 00:13:21,116
Was sollte dieses Affentheuter?
75
00:13:22,083 --> 00:13:25,075
Ich werde noch wahnsinnig mit euch!
76
00:13:25,292 --> 00:13:27,954
Das Beste wäre, ich würde euch alle
Toiletten schrubben lassen!
77
00:13:29,917 --> 00:13:32,204
Jungs, hier gibt's was zu sehen!
78
00:13:33,208 --> 00:13:36,530
Gehen Sie zurück an Ihre
Arbeit, Sie verblödeter Idiot!
79
00:13:38,250 --> 00:13:42,323
Für wen halten Sie sich?
Die Rückendeckung war zu Ihrem Schutz du!
80
00:13:43,667 --> 00:13:44,657
Verdammt nochmal!
81
00:13:44,875 --> 00:13:46,365
Ich hab denen die Adresse gegeben!
82
00:13:46,375 --> 00:13:48,491
Ist doch nicht meine Schuld,
wenn die ins falsche Gebäude rennen!
83
00:13:48,708 --> 00:13:53,532
Sie haben denen erzählt, ich zitiere:
Empire Industrial, Gebäude 5!
84
00:13:53,750 --> 00:13:56,822
Sehen Sie, ganz klar und wirklich präzise!
85
00:13:57,042 --> 00:13:59,750
Aber Sie waren in Gebäude
4, was ist daran präzise?
86
00:14:01,375 --> 00:14:04,083
Das Wesentliche ist doch,
dass der Job erledigt ist!
87
00:14:04,292 --> 00:14:07,034
Nein, das Wesentliche ist, dass ich Ihren
Blödsinn nicht mehr länger decken kann!
88
00:14:07,250 --> 00:14:09,366
Wir haben so was doch schon
früher gemacht, Captain!
89
00:14:09,583 --> 00:14:11,620
Und warum haben Sie das
Mikrofon abgenommen?
90
00:14:13,125 --> 00:14:14,911
Und wo zum Teufel war Ihre Waffe, Jake?
91
00:14:18,750 --> 00:14:20,800
Sie sind der beste
Untergrundmann, den ich habe,
92
00:14:20,812 --> 00:14:22,789
aber Sie wollen nur Ihre
eigene Show abziehen!
93
00:14:23,000 --> 00:14:24,957
Ich sollte diese Ratten
verhaften, nichts anderes!
94
00:14:25,167 --> 00:14:27,283
Das ist erledigt und es gibt
keine Probleme vor Gericht.
95
00:14:27,500 --> 00:14:30,083
Nur eine Menge Geschrei
wegen Polizeibrutalität!
96
00:14:30,292 --> 00:14:34,081
Diese Mistkerle werden lange im
Knast sitzen, Ende der Geschichte!
97
00:14:34,292 --> 00:14:39,992
Captain, wir haben die bösen Jungs erwischt
und dafür werden wir doch bezahlt, oder?
98
00:14:40,792 --> 00:14:44,865
Ist wie damals im Wilden Westen und
wir sind die Jungs mit dem Sheriffstern!
99
00:14:54,667 --> 00:14:56,533
Ok, Cowboy.
100
00:14:57,083 --> 00:14:59,329
Ich habe einen Fall für
Sie, der vielleicht
101
00:14:59,341 --> 00:15:01,702
genau dem entspricht,
was wir beide brauchen!
102
00:15:01,917 --> 00:15:04,955
Ich hatte heute Besuch von Interpol,
und sie baten um eine Leihgabe.
103
00:15:05,875 --> 00:15:10,290
Und Sie werden der Auserwählte sein!
- Ich?
104
00:15:10,500 --> 00:15:11,285
Was ist das für ein Job?
105
00:15:11,917 --> 00:15:14,079
Es geht um irgendwelche illegalen Filme.
106
00:15:14,875 --> 00:15:17,515
Klingt doch wie Kuchen
essen, verglichen mit
107
00:15:17,527 --> 00:15:20,120
dem, was Sie hier jeden
Tag erleben müssen!
108
00:15:20,333 --> 00:15:23,121
Und wo soll das sein?
Ich hoffe, wir reden von New Jersey.
109
00:15:23,333 --> 00:15:27,998
Nein, besser als Jersey! Thailand!
Bangkok, um genau zu sein!
110
00:15:28,208 --> 00:15:30,025
Sie sollen dort als
Kämpfer auftreten, damit
111
00:15:30,037 --> 00:15:31,906
die bösen Jungs Sie für
ihren Film auswählen.
112
00:15:32,125 --> 00:15:35,197
Klingt doch vergnüglich und nach
einer Chance, mal abzuschalten!
113
00:15:35,458 --> 00:15:37,795
Ich stecke aber mitten in
einem Fall, ich glaube
114
00:15:37,807 --> 00:15:40,203
nicht...
- Glauben wird hier nicht bezahlt, Jake.
115
00:15:40,417 --> 00:15:43,785
Die Sache kann nicht warten,
Sie sind der Mann dafür!
116
00:15:44,000 --> 00:15:45,911
Ich gehe nicht nach Thailand!
117
00:15:46,125 --> 00:15:50,323
Ganz ruhig! Wir kümmern
uns um Ihre Arbeit hier!
118
00:15:50,542 --> 00:15:52,374
Das ist doch ein Traumauftrag für Sie!
119
00:15:53,500 --> 00:15:55,082
Nein, nicht Thailand!
120
00:15:55,292 --> 00:15:56,123
Jake.
121
00:15:56,750 --> 00:16:01,199
Nehmen Sie die Akte und die Bänder und
verschaffen Sie sich einen Überblick.
122
00:16:01,417 --> 00:16:05,615
Bevor Sie etwas so dämliches tun,
wie einen Befehl zu verweigern.
123
00:16:06,208 --> 00:16:07,698
Haben Sie verstanden?
124
00:16:10,917 --> 00:16:14,865
Ich werde nicht nach Thailand gehen,
haben Sie das verstanden?
125
00:16:21,375 --> 00:16:22,490
Ganz ruhig.
126
00:17:03,333 --> 00:17:05,791
Nu, mein Dicker?
127
00:17:06,000 --> 00:17:07,616
So, was haben wir denn du?
128
00:17:25,417 --> 00:17:27,408
Genau das ist es, wogegen wir kämpfen!
129
00:17:27,750 --> 00:17:29,616
Aber wir werden gewinnen!
130
00:17:37,708 --> 00:17:40,040
Sieht wie ein Bruce-Lee-Film
ohne Bruce aus.
131
00:17:45,208 --> 00:17:47,996
Dreck! Blöd und langweilig!
132
00:17:59,250 --> 00:18:01,207
Der Schwarze ist ziemlich gut.
133
00:19:22,708 --> 00:19:24,574
Ja? Donuhue.
134
00:19:24,792 --> 00:19:27,147
Jake, ich wollte Ihnen
mitteilen, dass Sie diese
135
00:19:27,159 --> 00:19:29,332
Thailandsuche nicht
unbedingt machen müssen.
136
00:19:30,292 --> 00:19:31,999
Murphy würde das übernehmen.
137
00:19:32,208 --> 00:19:34,449
Interpol hat...
- Nein!
138
00:19:34,667 --> 00:19:36,499
Das ist jetzt mein Auftrag!
139
00:19:36,708 --> 00:19:37,789
Ich gehe!
140
00:19:38,000 --> 00:19:40,708
Jake!
- Ich sagte, ich werde gehen!
141
00:19:42,333 --> 00:19:43,698
Jake?
142
00:20:41,667 --> 00:20:42,873
Sind Sie Anderson?
143
00:20:43,083 --> 00:20:44,323
Der Fluss ist ruhig heute Nacht.
144
00:20:44,542 --> 00:20:48,410
Kann sein, was sollen diese
idiotischen Floskeln?
145
00:20:49,875 --> 00:20:53,118
Also sind Sie's? Das
reicht dann erst mal...
146
00:20:53,333 --> 00:20:54,289
Haben Sie Probleme?
147
00:20:54,500 --> 00:20:56,157
Tun Sie nicht, als ob
Sie das nicht wüssten!
148
00:20:56,169 --> 00:20:57,913
Wir haben keine Zeit für
Gequatsche, Anderson!
149
00:20:58,125 --> 00:21:01,322
Je länger wir hier herumsitzen, desto
größer ist die Gefahr, dass wir auffliegen!
150
00:21:01,542 --> 00:21:02,998
Verfolgungswahn, wie?
151
00:21:03,208 --> 00:21:05,428
Kann sein! Die meisten
Männer, die Sie losgeschickt
152
00:21:05,440 --> 00:21:07,372
haben, sind jeclenfalls
nicht mehr um Leben!
153
00:21:07,583 --> 00:21:10,951
Ok, hier ist der Rest der Akte,
die Sie in New York erhalten haben.
154
00:21:11,167 --> 00:21:13,695
Die Männer in diesen
Filmen sterben real, das
155
00:21:13,707 --> 00:21:16,412
wollen die Leute sehen,
die diesen Dreck kaufen!
156
00:21:16,625 --> 00:21:18,286
Das Geschäft läuft verdammt gut!
157
00:21:18,292 --> 00:21:21,660
Aber um die Nachfrage zu sichern,
muss jemand sterben!
158
00:21:21,875 --> 00:21:24,412
Ja, und es sind immer Ausländer.
159
00:21:24,625 --> 00:21:26,471
Kein Wunder, es gibt
einen großen Markt
160
00:21:26,483 --> 00:21:28,619
dafür. Die wollen das
Blut der Fremden sehen!
161
00:21:28,833 --> 00:21:31,291
Bei Gott, ich hab gedacht,
in New York sind alle irre!
162
00:21:31,500 --> 00:21:32,581
So kann man sich täuschen.
163
00:21:32,792 --> 00:21:35,580
Einmal in der Woche erstatten Sie Bericht,
dabei werden Sie...
164
00:21:35,792 --> 00:21:39,205
Sekunde! Ist bestimmt ein guter Plan,
aber er wird nicht funktionieren!
165
00:21:39,708 --> 00:21:42,370
Jake, Sie haben den Plan
noch gar nicht gehört!
166
00:21:42,583 --> 00:21:44,415
Hat einer Ihrer verdammten
Pläne schon mal funktioniert?
167
00:21:44,625 --> 00:21:45,865
Nein...
168
00:21:46,625 --> 00:21:49,583
Eine Menge Männer sind schon gestorben,
ich will nicht einer von ihnen sein!
169
00:21:50,042 --> 00:21:52,124
Also versuchen wir mal was anderes, ok?
170
00:21:52,917 --> 00:21:55,659
Sind Sie fertig?
- Nein, ich fange gerade erst an!
171
00:21:56,583 --> 00:21:59,435
Ich muss mich da reinwühlen!
Ich mache meinen
172
00:21:59,447 --> 00:22:02,249
Job, also kommen Sie mir
nicht in die Quere!
173
00:22:02,458 --> 00:22:03,493
Ich kriege das schon hin!
174
00:22:03,708 --> 00:22:05,324
Das ist aber verdammt gefährlich!
175
00:22:05,542 --> 00:22:07,032
Deswegen werde ich auch gut bezahlt!
176
00:22:07,500 --> 00:22:10,538
Hub schon gehört, dass Sie schräge Suchen
machen, aber auch gute...
177
00:22:10,750 --> 00:22:13,242
Ja, ich wäre kaum hier,
wenn ich ahnungslos wäre!
178
00:22:13,833 --> 00:22:16,200
Anderson, wir sind beide Profis.
179
00:22:16,417 --> 00:22:18,113
Nehmen Sie es nicht persönlich.
- Tue ich
180
00:22:18,125 --> 00:22:19,955
nicht, aber schnappen
Sie sich die Schweine!
181
00:22:20,167 --> 00:22:22,454
Keine Sorge, genau das habe ich vor!
182
00:22:22,667 --> 00:22:24,374
Kann ich sonst noch was für Sie tun?
183
00:22:25,750 --> 00:22:28,458
Jake!
184
00:22:39,250 --> 00:22:41,662
He, ich hab immer noch nicht
das Drehbuch gesehen!
185
00:22:41,875 --> 00:22:43,912
Worum geht's hier eigentlich?
186
00:22:43,917 --> 00:22:46,079
Es fängt mit "Action!" an,
187
00:22:46,292 --> 00:22:49,455
und dann kommst du dazu, als ob du dich
an einen Feind anschleichst!
188
00:22:49,958 --> 00:22:53,701
Ich wette, er ist hervorragend,
ein vollendeter Kämpfer!
189
00:22:53,917 --> 00:22:55,533
Ja, das ist er.
190
00:22:56,000 --> 00:22:58,833
Aber wir brauchen frisches Blut, Mr.
McKinney.
191
00:22:59,042 --> 00:23:01,329
Ohne frische Talente haben wir gar nichts!
192
00:23:02,083 --> 00:23:03,198
Kein Problem.
193
00:23:03,417 --> 00:23:07,411
Wie sieht es mit der Choreographie aus,
das muss doch alles geplant sein?
194
00:23:07,625 --> 00:23:09,491
Denn, du hast mir gesagt,
du kriegst das hin!
195
00:23:09,708 --> 00:23:12,871
Na klar doch, kein Problem!
196
00:23:21,875 --> 00:23:23,616
Eine Frage,
197
00:23:23,875 --> 00:23:27,197
soll ich nah an die Kameraden rangehen,
wie beim Vollkontakt?
198
00:23:28,167 --> 00:23:30,829
Nicht am Anfang, ich geb dir ein Zeichen.
199
00:23:31,042 --> 00:23:34,239
Kämpfe einfach, als wärst
du im Training, mit Tempo!
200
00:23:35,625 --> 00:23:37,115
Fertig?
201
00:23:38,583 --> 00:23:39,618
Action, Dan!
202
00:23:45,750 --> 00:23:48,287
Scheisse, der Idiot hat mich erwischt!
203
00:23:48,500 --> 00:23:51,288
Das war ein kleiner Unfall, Dan!
Mach einfach weiter!
204
00:23:51,500 --> 00:23:53,366
Die Kamera läuft!
205
00:24:01,708 --> 00:24:03,119
Was ist hier los?
206
00:24:03,333 --> 00:24:05,040
Toll, wirklich toll, mach weiter!
207
00:24:08,458 --> 00:24:10,950
Reicht das? Wollt ihr mich fertig machen?
208
00:24:11,167 --> 00:24:13,204
Verflucht, wie soll ich
morgen zur Arbeit gehen?
209
00:24:13,417 --> 00:24:14,873
Du brauchst morgen nicht zu arbeiten...
210
00:24:15,083 --> 00:24:16,198
Hör auf, solchen Quatsch zu reden!
211
00:24:24,750 --> 00:24:25,740
Scheisse!
212
00:24:31,417 --> 00:24:34,000
Ich bin nicht der Autor, nur der Regisseur!
213
00:24:34,208 --> 00:24:35,539
Kommt schon!
214
00:24:35,750 --> 00:24:36,785
Worauf wartet ihr, ihr Dreckskerle!
215
00:24:37,000 --> 00:24:38,957
Ok, zaubern wir ein bisschen!
216
00:24:39,292 --> 00:24:40,498
Kommt her!
217
00:24:43,500 --> 00:24:45,116
Du wartest auf mich!
218
00:26:08,833 --> 00:26:10,073
Guten Tag, Meister.
219
00:26:12,042 --> 00:26:14,033
Ich bin nur ein Lehrer.
220
00:26:14,833 --> 00:26:18,201
Was kann ich für Sie tun?
221
00:26:24,708 --> 00:26:27,245
Ich hab gehört, eure Schule
ist die beste in Bangkok.
222
00:26:27,458 --> 00:26:31,406
Die beste in Thailand und
auf der ganzen Welt!
223
00:26:47,125 --> 00:26:49,742
Ich wollte mal sehen, wie
richtiges Kickboxen aussieht!
224
00:26:49,958 --> 00:26:51,119
Und was sagen Sie?
225
00:26:55,917 --> 00:26:58,659
Ehrlich gesagt bin ich
ein wenig enttäuscht!
226
00:26:59,750 --> 00:27:04,199
Ihre Schüler würden keine 5 Minuten in den
Straßen von New York überleben!
227
00:27:05,250 --> 00:27:07,491
Ich dachte, ich würde
gute Kämpfer hier finden.
228
00:27:07,708 --> 00:27:08,789
Aber wo sind sie?
229
00:27:09,000 --> 00:27:12,914
Wo sind die berühmten Kämpfer aus Thailand?
Hier jedenfalls nicht!
230
00:27:30,875 --> 00:27:32,286
Zwei auf einmal, was?
231
00:27:33,125 --> 00:27:34,832
Dann seid ihr wenigstens nicht chancenlos!
232
00:28:02,125 --> 00:28:04,241
Wer ist der Nächste?
233
00:28:05,625 --> 00:28:07,787
Wie wär's mit dir, mein Freund?
234
00:28:14,417 --> 00:28:17,000
Na, los doch! Wer will es versuchen?
235
00:28:29,000 --> 00:28:31,788
Das hier ist ein Trainingscamp,
kein Ort für Straßenkämpfe!
236
00:28:32,125 --> 00:28:33,957
Gehen Sie jetzt weg hier!
237
00:28:41,042 --> 00:28:43,158
Reine Zeitverschwendung!
238
00:30:00,042 --> 00:30:01,532
Ich muss gehen.
239
00:30:02,167 --> 00:30:06,331
- Warum bleiben Sie nicht noch?
- Ich muss mich um Geschäfte kümmern.
240
00:30:31,417 --> 00:30:32,828
He, was ist das?
241
00:30:37,125 --> 00:30:41,164
Als kleine Belohnung, Khan.
Du hast die freie Auswahl!
242
00:30:41,375 --> 00:30:42,831
Such dir eine aus.
243
00:31:06,792 --> 00:31:09,409
All diese Frauen sind wundervoll.
244
00:31:11,750 --> 00:31:13,582
Aber ich will sie!
245
00:31:14,917 --> 00:31:16,248
Ich bin doch nicht verrückt!
246
00:31:16,750 --> 00:31:19,708
Du hast mehr Geschmack, als
ich dir zugetraut hätte!
247
00:31:20,125 --> 00:31:21,957
Danke sehr, Ladies.
248
00:31:25,708 --> 00:31:27,745
Du wirst die Nacht mit Khan verbringen.
249
00:31:27,958 --> 00:31:31,155
Oh, nein, niemals!
Lieber lasse ich mich verprügeln!
250
00:31:31,542 --> 00:31:32,623
Also, Wiedersehen!
251
00:31:33,250 --> 00:31:35,207
Glauben Sie wirklich,
ich gehe mit diesem Tier ins Bett?
252
00:31:35,417 --> 00:31:38,614
Du hast keine andere Wahl, Khan will dich!
253
00:31:38,833 --> 00:31:41,825
Also wirst du es tun!
- Das denken Sie!
254
00:31:42,042 --> 00:31:43,999
Nimm deine verdammten Pfoten weg!
255
00:31:44,208 --> 00:31:48,122
Ich liebe Frauen mit Feuer!
Warum könnt ihr Lotusblüten nicht so sein?
256
00:31:49,167 --> 00:31:51,408
Lass mich los, du stinkender Dreckskerl!
257
00:32:10,542 --> 00:32:12,249
Du bist sehr stark...
258
00:32:18,292 --> 00:32:20,533
Ich will mich vorher waschen...
259
00:32:20,750 --> 00:32:22,332
Darf ich?
260
00:32:22,542 --> 00:32:27,207
Ach, willst du das wirklich?
Machst du das bei allen Männern?
261
00:32:28,125 --> 00:32:30,287
Es dauert bestimmt nicht lange.
262
00:32:36,083 --> 00:32:37,414
Ich beeile mich!
263
00:32:55,417 --> 00:32:56,498
Das ist er!
264
00:33:16,667 --> 00:33:18,328
Komm endlich raus!
265
00:33:22,292 --> 00:33:23,532
Komm raus!
266
00:33:32,625 --> 00:33:33,706
Ratte!
267
00:33:36,208 --> 00:33:37,664
Schnell!
268
00:33:40,167 --> 00:33:42,784
Findet sie und bringt sie zu mir!
269
00:33:47,833 --> 00:33:49,744
Hast du ein Problem, Khan?
270
00:33:51,708 --> 00:33:53,949
Kein Problem.
271
00:33:54,875 --> 00:33:56,661
Hilfe!
272
00:33:58,750 --> 00:33:59,956
Bleib stehen!
273
00:34:47,375 --> 00:34:48,706
Die Braut ist nicht Übel.
274
00:34:49,333 --> 00:34:53,327
Habt ihr Jungs was dagegen,
wenn ich auch ein wenig mitmische?
275
00:34:56,500 --> 00:34:59,413
Ganz ruhig, ich kann gerne auch
Zweiter oder Dritter sein'.!
276
00:34:59,625 --> 00:35:01,912
Ich schwöre, dem Ersten
beiße ich die Gurgel durch!
277
00:35:02,250 --> 00:35:04,992
Du hört ihr es, Freunde!
Ich finde, ihr braucht Hilfe!
278
00:35:20,792 --> 00:35:22,874
Du hast mich, Mann!
279
00:35:24,542 --> 00:35:26,032
Ich gebe auf!
280
00:35:26,625 --> 00:35:28,457
Nehmt mich gefangen, ok?
281
00:35:42,208 --> 00:35:44,825
Mann! Das habe ich gebraucht!
282
00:35:47,750 --> 00:35:49,411
Hi, ich bin Jake!
283
00:35:49,750 --> 00:35:51,787
Sind Sie öfter hier?
284
00:35:52,000 --> 00:35:53,812
Mein Hauptfach ist
Soziologie und ich erstelle
285
00:35:53,824 --> 00:35:55,493
gerade Studien Über die
menschliche Natur!
286
00:36:03,958 --> 00:36:05,540
Ich heiße Molly.
287
00:36:23,625 --> 00:36:25,582
Jetzt geht's mir schon besser.
288
00:36:32,125 --> 00:36:34,833
Was machen Sie da?
289
00:36:35,042 --> 00:36:37,830
Ach so, ja...
290
00:36:38,042 --> 00:36:40,955
Ich bin einfach zu neugierig, tut mir leid.
291
00:36:41,167 --> 00:36:45,991
- Sind Sie ein Bulle?
- Früher mal, jetzt bin ich Kickboxer.
292
00:36:46,208 --> 00:36:48,540
Da trete ich wenigstens
nicht gegen Kanonen an.
293
00:36:51,333 --> 00:36:55,201
Ohne mich hätten Sie blass ausgesehen.
Was machen Sie in Bangkok?
294
00:36:55,208 --> 00:36:58,326
Das sage ich Ihnen später.
Erzählen Sie mir etwas über sich.
295
00:36:58,875 --> 00:37:00,786
Wissen Sie nicht schon das meiste?
296
00:37:01,375 --> 00:37:04,333
Sie sind ein nettes Mädchen aus einer
Kleinstadt in Pennsylvania.
297
00:37:05,833 --> 00:37:09,827
Sie wollten hier Model
werden, oder Schauspielerin.
298
00:37:10,625 --> 00:37:13,868
Aber irgendwie ist was
dazwischen gekommen, nicht wahr?
299
00:37:14,792 --> 00:37:18,239
Jetzt wollen Sie nicht mehr hier bleiben,
kommen aber nicht weg.
300
00:37:18,458 --> 00:37:19,994
Ist es so?
301
00:37:21,917 --> 00:37:24,124
So ungefähr.
302
00:37:24,542 --> 00:37:26,954
Können Sie auch in die Zukunft sehen?
303
00:37:28,667 --> 00:37:30,829
Was denken Sie, mache ich zurzeit?
304
00:37:31,042 --> 00:37:33,579
Im Augenblick ziehen Sie
reichlich Ärger an.
305
00:37:35,292 --> 00:37:38,205
Jemand hat Ihnen Ihre Träume gestohlen,
306
00:37:38,583 --> 00:37:40,449
und ist dabei, sie kaputt zu machen.
307
00:37:40,458 --> 00:37:43,530
Diesen Jemand müsste man bestrafen.
308
00:37:45,333 --> 00:37:49,577
- Und wer übernimmt das, Sie?
- Wäre eine Möglichkeit.
309
00:37:49,792 --> 00:37:52,375
Aber für einen Kreuzzug habe
ich momentan wenig Zeit.
310
00:37:54,833 --> 00:37:57,746
Ok und jetzt sind Sie dran.
311
00:37:57,958 --> 00:38:00,040
Sie haben's versprochen.
312
00:38:04,042 --> 00:38:07,330
- Ich versuche, jemanden zu finden.
- Wen?
313
00:38:09,208 --> 00:38:11,916
Einen alten Freund...
314
00:38:12,125 --> 00:38:16,824
Ich hoffe, Sie finden ihn.
Kann ich Ihnen helfen?
315
00:38:17,042 --> 00:38:20,740
Nu ja, nach all dem
schulde ich Ihnen etwas.
316
00:38:21,500 --> 00:38:23,832
Wer weiß, wir werden sehen.
317
00:39:13,083 --> 00:39:14,824
Suchst du etwa mich?
318
00:39:17,083 --> 00:39:19,290
Was soll der Quatsch, rede!
319
00:39:21,458 --> 00:39:23,916
Ich hab dich doch schon
mal gesehen, richtig?
320
00:39:24,417 --> 00:39:27,250
Ja, in der Kickboxschule.
321
00:39:28,750 --> 00:39:32,038
Folgst du mir, weil du
gegen mich kämpfen willst?
322
00:39:32,250 --> 00:39:34,521
Sie sind kein
gewöhnlicher Kämpfer.
323
00:39:34,533 --> 00:39:37,416
Danke, willst du die
Adresse meines Fanclubs?
324
00:39:37,667 --> 00:39:39,764
Das war kein Kompliment.
Sie wollen hier nicht
325
00:39:39,776 --> 00:39:41,661
kämpfen, Sie suchen
nach etwas anderen-I.
326
00:39:41,875 --> 00:39:43,832
- Und was könnte das wohl sein?
- Sagen Sie es mir.
327
00:39:44,042 --> 00:39:48,411
Falsche Spur, mein Freund.
Ich will hier nur Geld im Ring machen!
328
00:39:51,417 --> 00:39:53,499
Sie hätte keine Chance.
329
00:39:54,000 --> 00:39:57,664
Du hast doch gesehen, wie deine Freunde
in der Schule geflogen sind!
330
00:39:57,875 --> 00:40:00,458
Sie haben noch niemals
richtiges Kickboxen gesehen!
331
00:40:00,667 --> 00:40:03,034
Und wer wird es mir zeigen, du etwa?
332
00:40:03,875 --> 00:40:05,365
Wenn Sie es wünschen.
333
00:40:07,625 --> 00:40:08,865
Nu, schön.
334
00:40:09,292 --> 00:40:12,330
Komm schon, ich werde dich nicht verletzen!
335
00:40:13,542 --> 00:40:16,000
Machen Sie sich um mich keine Sorgen!
336
00:40:34,542 --> 00:40:36,499
Verstehen Sie jetzt, was ich meine?
337
00:40:36,708 --> 00:40:38,915
Und niemand sagt, ich
wäre ein guter Kämpfer!
338
00:40:39,125 --> 00:40:41,376
Wenn Sie im Ring gegen
einen Profi antreten,
339
00:40:41,388 --> 00:40:43,198
werden Sie sich nie
wieder erholen!
340
00:40:45,125 --> 00:40:46,615
Warum tust du das alles?
341
00:40:46,875 --> 00:40:48,365
Warum sind Sie hier?
342
00:40:49,625 --> 00:40:52,697
Hub ich doch erzählt, ich
will im Ring antreten.
343
00:40:53,500 --> 00:40:56,697
Aber ich muss zugeben,
nach dem kleinen Training mit dir,
344
00:40:56,917 --> 00:40:59,204
fehlt mir wohl noch einiges,
um ihn fertigmachen zu können!
345
00:40:59,208 --> 00:41:00,744
Wen?
346
00:41:16,333 --> 00:41:17,789
Khan.
347
00:41:22,792 --> 00:41:26,365
Der kämpft nicht gegen Sie.
Er zerstört Sie einfach!
348
00:41:29,500 --> 00:41:33,789
Wäre kein großer Verlust, was? Nur ein
weiterer blöd gewordener Amerikaner!
349
00:41:34,000 --> 00:41:37,573
- Warten Sie?
- Warum, willst du etwa weiterkämpfen?
350
00:41:38,333 --> 00:41:41,291
Ich kenne einen Kämpfer, einen Meister.
351
00:41:43,250 --> 00:41:44,365
Wen?
352
00:41:44,583 --> 00:41:46,039
Sein Name ist Prang.
353
00:41:46,250 --> 00:41:47,615
Er kennt Khan.
354
00:41:47,833 --> 00:41:51,656
Er hätte es beinahe geschafft, ihn zu
besiegen, Khan war schon am Boden.
355
00:41:51,875 --> 00:41:53,950
Prang hat danach nicht
wieder gekämpft, er
356
00:41:53,962 --> 00:41:56,244
will mit dieser Welt
nichts mehr zu tun haben.
357
00:41:56,458 --> 00:41:57,664
Wer will das schon?
358
00:41:59,292 --> 00:42:01,299
Warum willst du mir helfen?
359
00:42:01,311 --> 00:42:04,583
Ich hasse es, hilflose
Amerikaner zu sehen.
360
00:42:04,792 --> 00:42:07,625
- Kennst du viele?
- Meinen Vater.
361
00:42:13,458 --> 00:42:15,665
Sog mir, wo ich Prang finde.
362
00:42:15,875 --> 00:42:19,277
Er lebt nördlich von
Bangkok, in einem kleinen
363
00:42:19,289 --> 00:42:22,121
Dorf an der Biegung
des Menam-Flusses.
364
00:42:22,333 --> 00:42:23,915
Dort hat er sich vergraben.
365
00:42:24,500 --> 00:42:28,494
Er könnte Ihnen helfen, sich
auf Khan vorzubereiten.
366
00:42:28,708 --> 00:42:31,621
Ich weiß aber nicht, ob er dazu bereit ist.
367
00:43:35,667 --> 00:43:37,704
So früh schon betrunken...
368
00:43:37,917 --> 00:43:39,874
Entschuldigung.
369
00:43:40,667 --> 00:43:44,114
Ich suche einen Mann namens
Prang, wohnt er hier?
370
00:43:45,000 --> 00:43:46,240
Ja.
371
00:43:48,458 --> 00:43:51,951
- Könnte ich ihn sprechen?
- Nein!
372
00:43:54,042 --> 00:43:58,411
- Wissen Sie, von wem ich spreche?
- Ja, das weiß ich.
373
00:44:00,292 --> 00:44:02,408
Ich kenne ihn sehr gut.
374
00:44:04,000 --> 00:44:07,823
- Was wollen Sie?
- Etwas persönliches.
375
00:44:08,708 --> 00:44:12,155
Sagen Sie mir bitte, wann ich ihn sprechen
kann'. Es ist verdammt wichtig'.!
376
00:44:12,750 --> 00:44:15,333
Er wird zuhause sein, wenn...
377
00:44:18,083 --> 00:44:21,280
Er ist hier, wenn er hier ist.
378
00:44:37,333 --> 00:44:39,620
Sie sind Prang, oder?
379
00:44:40,083 --> 00:44:42,074
Einer der größten Kämpfer Thailands!
380
00:44:42,292 --> 00:44:46,115
Gehen Sie, ich will Sie hier nicht haben!
381
00:44:46,333 --> 00:44:47,619
Ist doch merkwürdig.
382
00:44:48,000 --> 00:44:52,870
Zwei Tage bin ich mit dem Boot hergefahren,
damit Sie mich trainieren.
383
00:44:53,875 --> 00:44:57,539
Aber das Einzige, worin Sie mich trainieren
könnten, wäre, mich volllaufen zu lassen!
384
00:44:57,750 --> 00:44:59,866
Immerhin etwas!
385
00:45:04,375 --> 00:45:06,787
Ja, immerhin etwas.
386
00:45:07,417 --> 00:45:11,035
Aber ich brauche mehr, um mit meinen
Problemen fertig zu werden!
387
00:45:16,625 --> 00:45:18,787
Ich dachte, hier würde
ich Antworten finden.
388
00:45:19,000 --> 00:45:21,458
Das war ein toller Scherz, das gebe ich zu.
389
00:45:22,625 --> 00:45:24,491
Leben Sie wohl, Meister!
390
00:46:05,750 --> 00:46:07,536
Wunderbar!
391
00:46:07,792 --> 00:46:12,537
Ein Meisterwerk, das wird unser
erfolgreichster Film werden!
392
00:46:12,750 --> 00:46:17,369
- Glückwunsch!
- Nicht gut genug, wir können es besser!
393
00:46:17,583 --> 00:46:18,368
Inwiefern?
394
00:46:18,583 --> 00:46:23,248
Wir brauchen mehr Spannung
und mehr Opfer, Boss!
395
00:46:23,958 --> 00:46:27,326
Was schwebt dir da vor?
Willst du gegen mehr als Einen antreten?
396
00:46:27,542 --> 00:46:35,199
Ich habe einen Mann getötet,
während sein jüngerer Bruder zugesehen hat.
397
00:46:35,458 --> 00:46:37,415
Wenn wir das...
398
00:46:37,625 --> 00:46:40,947
Ja, ich glaube, ich verstehe, was er meint.
399
00:46:41,167 --> 00:46:46,367
Wenn wir es schaffen, Menschen zu
beteiligen, die den Kämpfern nahe stehen,
400
00:46:46,583 --> 00:46:49,200
das wäre absolut dramatisch!
401
00:46:49,417 --> 00:46:55,163
Dieser Ausdruck auf ihren Gesichtern, wenn
sie sehen, wie ihre Lieben getötet werden,
402
00:46:55,375 --> 00:46:57,332
das würde eine neue Dimension bedeuten!
403
00:46:57,542 --> 00:46:59,954
Das wäre ein Geniestreich, Khan.
404
00:47:00,833 --> 00:47:03,291
Das gefüllt mir, Khan, das machen wir!
405
00:47:03,500 --> 00:47:05,741
McKinney, Sie werden das
nötige Material dazu finden!
406
00:47:05,958 --> 00:47:10,748
Das wird nicht allzu schwierig sein,
ich habe sogar schon jemanden im Sinn,
407
00:47:10,958 --> 00:47:13,245
der nur leider im Augenblick
nicht greifbar ist!
408
00:47:13,458 --> 00:47:18,032
Dann an die Arbeit! Je eher Sie ihn haben,
desto früher können wir anfangen!
409
00:47:18,250 --> 00:47:20,287
Danke, Khan, nur weiter so!
410
00:47:20,792 --> 00:47:23,625
Ach, übrigens, hast du die
süße Kleine gefunden?
411
00:47:23,833 --> 00:47:25,289
Noch nicht!
412
00:47:25,625 --> 00:47:26,956
Kaum vorstellbar.
413
00:47:27,167 --> 00:47:29,091
Der wildeste Kämpfer der
Welt und er kann nicht
414
00:47:29,103 --> 00:47:31,161
einmal eine kleine Frau in
seinem Bett festhalten!
415
00:47:31,417 --> 00:47:34,125
Daraus sollten wir einen Film machen!
416
00:47:59,167 --> 00:48:00,282
Verschwinden Sie!
417
00:48:00,500 --> 00:48:01,410
Scheisse!
418
00:49:06,875 --> 00:49:09,333
Gut zu wissen, dass Sie mir
jederzeit hätten helfen können!
419
00:49:09,583 --> 00:49:11,199
Sie haben die Hilfe nicht gebraucht.
420
00:49:12,250 --> 00:49:13,866
Ihretwegen wäre ich beinahe getötet worden!
421
00:49:14,083 --> 00:49:16,575
Niemand hatte Sie um Hilfe gebeten!
422
00:49:16,792 --> 00:49:18,703
Ich sagte, Sie sollen verschwinden!
423
00:49:19,292 --> 00:49:25,243
- Warum haben Sie nicht gleich mitkämpft?
- Ich wollte sehen, wie gut Sie sind.
424
00:49:25,458 --> 00:49:26,994
Nicht Übel.
425
00:49:27,208 --> 00:49:28,744
Was sollen die Sprüche?
426
00:49:29,417 --> 00:49:30,623
Aber nebenbei,
427
00:49:30,833 --> 00:49:33,700
ich hafte die Typen da, wo
ich sie hinhaben wollte.
428
00:49:33,917 --> 00:49:35,453
Was sollen die Sprüche?
429
00:49:35,667 --> 00:49:37,157
Sie waren wirklich gut!
430
00:49:37,875 --> 00:49:39,786
Für jemanden, der an der Flasche hängt...
431
00:49:41,083 --> 00:49:42,448
Beeindruckend!
432
00:49:43,042 --> 00:49:46,000
Ich habe viele Jahre dafür trainiert.
433
00:49:46,875 --> 00:49:49,492
Ich glaube, Sie suchen das hier.
434
00:49:49,833 --> 00:49:52,245
Mein Affe hat sich einen
kleinen Spaß erlaubt.
435
00:49:52,500 --> 00:49:54,116
Tut mir leid.
436
00:49:54,333 --> 00:49:55,994
Danke.
437
00:49:58,333 --> 00:50:00,449
Sie werden nicht ohne
Grund so einsam leben.
438
00:50:00,458 --> 00:50:02,995
Ich verstehe es zwar nicht,
aber ich respektiere es.
439
00:50:03,208 --> 00:50:05,199
Ich werde Sie in Ruhe lassen.
440
00:50:05,417 --> 00:50:07,499
Sind Sie sicher, dass Sie schon weg müssen?
441
00:50:08,583 --> 00:50:10,995
Wieso? Sind noch mehr von
den Typen in der Gegend?
442
00:50:11,208 --> 00:50:13,495
Ich würde Sie gerne zu
einem Essen einladen.
443
00:50:13,708 --> 00:50:15,619
Ich soll also nicht verschwinden?
444
00:50:15,833 --> 00:50:17,415
Vielleicht könnten wir uns unterhalten.
445
00:50:21,208 --> 00:50:24,405
Aber wir braten nicht den Affen, ok?
446
00:50:42,750 --> 00:50:45,179
Ich hatte ihn schon
besiegt, aber ich schaffte
447
00:50:45,191 --> 00:50:47,165
es nicht mehr, mich
zu konzentrieren.
448
00:50:48,125 --> 00:50:51,038
Ich hatte vier gebrochene Rippen.
449
00:51:22,792 --> 00:51:28,162
Er hat lange gedauert, nur hier in der
Einsamkeit konnte ich gesund werden.
450
00:51:29,583 --> 00:51:31,665
Und was soll die Säufershow?
451
00:51:33,833 --> 00:51:36,746
Ich war eine ständige Bedrohung für Khan.
452
00:51:38,292 --> 00:51:42,911
Nur ein betrunkener Eremit ist für
niemanden eine Bedrohung.
453
00:51:44,958 --> 00:51:49,657
Ich dachte, ich müsste für
das Vergangene Rache nehmen,
454
00:51:50,083 --> 00:51:52,040
aber jetzt nicht mehr.
455
00:51:54,625 --> 00:51:59,290
Manchmal tut es mir weh, wenn ich sehe,
was aus mir geworden ist.
456
00:52:01,042 --> 00:52:03,955
Sie sind immer noch ein
verdammt guter Kämpfer!
457
00:52:05,875 --> 00:52:09,914
Was wollen Sie hier?
Niemand braucht Sie in Thailand!
458
00:52:14,583 --> 00:52:16,620
Vor zehn Jahren...
459
00:52:17,292 --> 00:52:20,250
bin ich weggelaufen.
460
00:52:20,458 --> 00:52:27,205
Ich habe meinen Bruder zurückgelassen,
tot in der Gosse liegend!
461
00:52:28,708 --> 00:52:32,952
Ich habe mir immer eingeredet,
dass Khan nichts bedeutet.
462
00:52:33,167 --> 00:52:35,829
Dann sah ich diesen furchtbaren Film.
463
00:52:37,250 --> 00:52:39,708
Ich werde nie wieder weglaufen!
464
00:52:40,000 --> 00:52:43,743
Es würde diesmal aber nicht bei einer
kleinen Narbe bleiben!
465
00:52:43,958 --> 00:52:47,201
Sie hatten ihn um Boden! Zeigen Sie mir,
wie man das schafft!
466
00:52:47,417 --> 00:52:51,661
Haben Sie vor, ihn umzubringen?
Ich will keinen Mörder unterrichten!
467
00:52:51,875 --> 00:52:53,491
Würden Sie einen Lügner unterrichten?
468
00:52:53,708 --> 00:52:57,747
Der Mann ist die Hölle, eine Kampfmaschine!
469
00:52:58,042 --> 00:53:01,410
Was ich Ihnen beibringen könnte,
wird vielleicht nicht genug sein!
470
00:53:01,625 --> 00:53:02,956
Ich will es versuchen!
471
00:53:04,542 --> 00:53:06,783
Ich will mich ihm stellen!
472
00:53:07,000 --> 00:53:08,707
Und ich will gewinnen!
473
00:53:08,917 --> 00:53:11,625
Für mich, und für Sie,
474
00:53:11,833 --> 00:53:14,120
und für meinen Bruder!
475
00:53:16,792 --> 00:53:18,874
Wir fangen morgen an!
476
00:53:19,500 --> 00:53:20,786
Womit?
477
00:53:21,375 --> 00:53:25,369
Mit Ihrer Umerziehung, wir
haben viel Arbeit vor uns!
478
00:53:25,792 --> 00:53:28,159
Danke!
479
00:53:28,375 --> 00:53:30,412
Ich tue das auch für mich selbst.
480
00:53:30,625 --> 00:53:33,788
Ab jetzt vergessen wir die Förmlichkeiten.
481
00:53:34,000 --> 00:53:36,082
Geh jetzt schlafen!
482
00:53:36,542 --> 00:53:38,909
Wenn du mir noch mal was
klaust, gibt's Ohrfeigen!
483
00:53:39,125 --> 00:53:42,618
Der Affe ist verrückt nach Ohrfeigen!
484
00:54:10,125 --> 00:54:11,707
Du musst jetzt aufstehen!
485
00:54:47,000 --> 00:54:50,322
Benutze deine Knie, öffne die Kokosnüsse!
486
00:54:50,542 --> 00:54:53,864
Wirklich? Das wird weh tun!
487
00:54:54,083 --> 00:54:56,341
Schmerzen existieren nicht.
488
00:54:56,353 --> 00:54:59,954
Zeig mir doch erst
mal, wie du das machst!
489
00:55:13,125 --> 00:55:16,698
Jetzt bin ich also Leibeigener,
hätte ich das nur vorher gewusst.
490
00:55:19,000 --> 00:55:20,582
Prang, das ist nicht witzig!
491
00:55:25,333 --> 00:55:27,791
Lass mich runter!
492
00:55:28,000 --> 00:55:31,914
Dein schwächster Punkt sind deine Beine,
Khan wird sie attackieren!
493
00:55:31,917 --> 00:55:34,955
Also müssen wir zuerst daran arbeiten!
494
00:55:42,667 --> 00:55:44,328
Lass mich runter!
495
00:55:44,542 --> 00:55:46,624
Verdammt nochmal!
496
00:55:50,625 --> 00:55:53,947
Bitte, lass mich runter!
497
00:55:56,750 --> 00:55:58,286
Ich flehe dich an!
498
00:55:58,500 --> 00:56:00,707
Ich komme bald wieder.
499
00:56:05,208 --> 00:56:07,575
Bitte, lass mich runter!
500
00:56:33,875 --> 00:56:35,832
Du musst immer auf alles vorbereitet sein!
501
00:56:36,042 --> 00:56:39,000
Ich bin grad dabei, mir das Gesicht
zu waschen, verdammt nochmal!
502
00:56:39,208 --> 00:56:43,281
Gegen Khan nutzen keine Ausreden,
du musst immer hellwach sein!
503
00:56:55,958 --> 00:56:57,323
Von Knüppeln war aber nicht die Rede!
504
00:56:57,750 --> 00:57:00,788
Ein Sprichwort sagt, Erfolg
kommt nur durch Schmerz!
505
00:57:50,750 --> 00:57:56,291
Das Hauptziel des Trainings ist, dich auf
Khans tödlichste Technik vorzubereiten!
506
00:57:57,125 --> 00:57:59,742
Eine Serie von drei Tritten!
507
00:58:34,292 --> 00:58:36,909
Warte auf das Zeichen,
sei nicht ungeduldig!
508
00:58:37,125 --> 00:58:39,412
Was soll dieser Quatsch
eigentlich bedeuten?
509
00:58:40,333 --> 00:58:43,997
Ich hab diesen mystischen Krempel bei euch
Asiaten wirklich noch nie verstanden!
510
00:58:44,458 --> 00:58:46,870
- Bringt das denn irgendwas?
- Selbstverständlich!
511
00:58:47,083 --> 00:58:48,073
Ok, erzähl's mir!
512
00:58:48,292 --> 00:58:49,782
Auf die Weise funktioniert es nicht!
513
00:58:50,000 --> 00:58:51,661
Du musst es für dich selbst herausfinden!
514
00:58:51,875 --> 00:58:53,957
Blödsinn, du weißt es auch nicht.
515
00:58:55,375 --> 00:58:58,333
Glaube an die Kraft der Meditation.
516
00:58:58,708 --> 00:59:00,790
Wieso höre ich auf einen
verblödeten Säufer?
517
00:59:01,000 --> 00:59:02,616
Dummer eingebildeter Amerikaner!
518
00:59:02,833 --> 00:59:05,370
- Das habe ich genau gehört!
- Das war auch meine Absicht!
519
00:59:34,375 --> 00:59:35,831
Wieso hörst du auf?
520
00:59:36,042 --> 00:59:38,750
Wenn du das für Training hältst,
dann hast du einen Knall!
521
00:59:38,958 --> 00:59:41,746
Wenn du bereit für Khan sein willst,
dann tust du, was ich sage!
522
00:59:41,958 --> 00:59:43,119
Ich bin doch nicht verrückt!
523
00:59:43,333 --> 00:59:45,074
Der ganze sinnlose Quatsch
bringt mir nichts,
524
00:59:45,086 --> 00:59:46,496
und ich verliere nur
wertvolle Zeit!
525
00:59:46,708 --> 00:59:48,618
Ich hab es auf
diese Weise gelernt.
526
00:59:48,630 --> 00:59:50,906
Ach 'u, und wie weit
hat es dich gebracht?
527
00:59:51,125 --> 00:59:52,206
Was?
528
00:59:53,833 --> 00:59:56,666
Du hast verloren, das kann
ich mir nicht leisten!
529
01:00:24,500 --> 01:00:26,332
Prang, es tut mir leid!
530
01:00:27,417 --> 01:00:29,124
Ich hab's nicht so gemeint.
531
01:00:29,583 --> 01:00:33,121
Ist schon gut, ich hatte ja verloren.
532
01:00:33,333 --> 01:00:35,700
So ist es mir nicht erzählt worden.
533
01:00:36,625 --> 01:00:40,994
Ich will mir nur meine Chance gegen Khan
nicht versauen, das ist alles.
534
01:00:41,375 --> 01:00:43,297
Ich will mich für meine
Worte entschuldigen!
535
01:00:43,309 --> 01:00:45,414
Ohne dich habe ich nicht
den Hauch einer Chance!
536
01:00:47,917 --> 01:00:53,367
Wir beide wollen dasselbe, Jake und
gemeinsam können wir erfolgreich sein!
537
01:00:53,583 --> 01:00:55,324
Das weiß ich.
538
01:00:56,583 --> 01:00:59,075
Ich werde tun, was du sagst!
539
01:01:00,083 --> 01:01:03,326
Alles?
540
01:01:06,792 --> 01:01:09,375
Alles, was du für nötig hältst!
541
01:01:39,333 --> 01:01:42,746
Der Meister der Teezeremonie musste am
nächsten Tag dem Krieger gegenübertreten,
542
01:01:42,750 --> 01:01:45,082
in einem Kampf auf Leben und Tod.
543
01:01:45,292 --> 01:01:48,125
Er ging zum Meister des
Schwertes und bat um Hilfe.
544
01:01:48,125 --> 01:01:52,073
Aber dieser sagte ihm,
dass er ihm nichts beibringen könnte,
545
01:01:52,083 --> 01:01:54,871
was ihn befähigen würde, gegen
den Krieger zu gewinnen.
546
01:01:55,458 --> 01:01:59,247
Dann bat er ihn, Tee für ihn zuzubereiten.
547
01:01:59,458 --> 01:02:02,850
Und während der Meister
den Tee zubereitete,
548
01:02:02,862 --> 01:02:05,283
war er vollkommen konzentriert.
549
01:02:05,292 --> 01:02:09,081
Nichts konnte ihn stören,
nichts existierte daneben!
550
01:02:09,500 --> 01:02:15,200
Als der Tee fertig war,
lächelte der Meister des Schwertes.
551
01:02:15,500 --> 01:02:18,333
Er sagte: Morgen triffst
du dem Krieger gegenüber,
552
01:02:18,333 --> 01:02:21,655
mit dem Schwert in der Hand und
mit derselben Konzentration!
553
01:02:21,667 --> 01:02:26,082
Der Geist muss leer sein, bereit,
dem Tod ins Auge zu sehen!
554
01:02:26,708 --> 01:02:32,579
Als der Krieger sah, dass der Teemeister
wahrhaftig bereit war, zu sterben,
555
01:02:32,583 --> 01:02:35,041
drehte er sich um und lief hinfort!
556
01:02:36,083 --> 01:02:41,374
Der Krieger, der sich uns Leben klammert,
wird mit Sicherheit sterben!
557
01:02:41,375 --> 01:02:46,541
Und der, der den Tod
umarmt, wird überleben!
558
01:02:46,542 --> 01:02:50,331
- Verstehst du, was ich meine?
- Ja, ich verstehe.
559
01:02:51,000 --> 01:02:53,958
Du willst mir das Tee machen beibringen.
560
01:02:54,250 --> 01:02:57,538
Du bist wirklich nicht so dumm,
wie ich befürchtete.
561
01:02:57,542 --> 01:03:00,094
Ich bin ziemlich oft vor
dem Tod davon gelaufen
562
01:03:00,106 --> 01:03:02,457
und habe doch gehofft,
dass er mich findet.
563
01:03:02,458 --> 01:03:06,747
Es ist zehn Jahre her und der Tod
wartet auf mich, das weiß ich.
564
01:03:07,250 --> 01:03:10,413
Ich bin bereit, mich ihm zu stellen!
Ich habe keine Angst!
565
01:03:10,625 --> 01:03:14,118
Dann hast du eine Chance gegen Khan.
566
01:03:14,125 --> 01:03:16,913
Es ist die einzige Chance.
567
01:04:33,042 --> 01:04:36,865
- Gehören Sie zu ihm?
- Ja, Jake hat mir einen Brief geschickt.
568
01:04:37,083 --> 01:04:39,495
Das hätte er nicht tun sollen.
569
01:04:39,750 --> 01:04:42,947
- Was tut er hier?
- Er trainiert sehr hurt.
570
01:04:43,583 --> 01:04:46,621
Vielleicht wäre eine Pause
nicht das schlechteste.
571
01:04:46,833 --> 01:04:50,280
Aber er darf sich nicht zu sehr ablenken
und die Konzentration verlieren!
572
01:04:50,500 --> 01:04:52,741
Keine Sorge, darf ich?
573
01:04:56,417 --> 01:04:57,703
Jake!
574
01:04:58,042 --> 01:04:59,328
- Jake!
- Ja?
575
01:04:59,708 --> 01:05:01,949
Das reicht, du kannst aufhören!
576
01:05:02,167 --> 01:05:06,616
- Ich bin aber noch nicht fertig!
- Musst du immer streiten und herumbrüllen?
577
01:05:06,833 --> 01:05:08,949
Los, ab ins Wasser mit
deinem stinkenden Körper!
578
01:05:09,167 --> 01:05:11,033
Ok.
579
01:05:22,875 --> 01:05:25,492
Prang, was glaubst du, wie
gut das für meine Beine ist!
580
01:05:28,417 --> 01:05:29,873
Drang-g?
581
01:05:30,625 --> 01:05:31,581
Drang!
582
01:05:31,792 --> 01:05:34,500
Ich freue mich, dass es
deinen Beinen gut tut!
583
01:05:34,708 --> 01:05:36,039
Molly?
584
01:05:36,250 --> 01:05:39,322
- Hast du jemand anderen erwartet?
- Ja, Prang.
585
01:05:40,625 --> 01:05:42,912
Ah, du ist wohl etwas
zwischen Prang und dir?
586
01:05:47,375 --> 01:05:49,707
- Sei-z dich wieder hin.
- Aber...
587
01:05:49,917 --> 01:05:52,875
Keine Sorge, du musst das
Training nicht unterbrechen.
588
01:05:53,083 --> 01:05:54,699
Außerdem hat es Prang dir erlaubt.
589
01:05:54,917 --> 01:05:56,453
Nein, das glaube ich einfach nicht.
590
01:05:56,667 --> 01:05:58,874
Was der sich so vorstellt...
591
01:05:59,083 --> 01:06:02,450
Du armer Junge, du hast so
furchtbar hart trainiert!
592
01:06:02,462 --> 01:06:05,204
Eine Massage wäre jetzt
wohl das Richtige!
593
01:06:06,375 --> 01:06:08,412
Oh in, völlig richtig!
594
01:06:09,208 --> 01:06:11,459
Wie wäre es mit einer
thailändischen Vollmassage?
595
01:06:11,471 --> 01:06:12,951
Ok, und was
verlangst du dafür?
596
01:06:14,833 --> 01:06:16,289
Du musst dich nur...
597
01:06:16,500 --> 01:06:18,241
konzentrieren!
598
01:08:47,625 --> 01:08:49,582
Glaubst du, du kannst den schlugen?
599
01:08:49,792 --> 01:08:54,207
Man sagt, es gibt keine schlechten Schüler,
nur schlechte Lehrer!
600
01:08:54,417 --> 01:08:57,330
Wenn ich den nicht schaffe,
gibt es nur einen Schuldigen!
601
01:08:57,542 --> 01:08:59,158
Ja, sie!
602
01:08:59,708 --> 01:09:01,164
He, er war konzentriert!
603
01:09:06,542 --> 01:09:09,830
Soll ich ein bisschen mit ihm spielen
oder ihn schnell fertigmachen?
604
01:09:10,042 --> 01:09:15,208
Zeig, was du kannst, aber vergiss den
Plan nicht! Ich sag dir, wann!
605
01:09:25,542 --> 01:09:28,284
Gegen wie viele von diesen Flaschen
muss ich wohl kämpfen?
606
01:09:28,292 --> 01:09:29,782
Wie viele willst du?
607
01:09:44,917 --> 01:09:49,582
Du, Amerikaner, komm schon!
608
01:10:04,833 --> 01:10:06,073
Fertig?
609
01:10:13,250 --> 01:10:14,866
Komm schon!
610
01:11:04,292 --> 01:11:06,533
Los! Los!
611
01:11:25,583 --> 01:11:27,995
Kommen Sie mit, es reicht für heute!
612
01:11:28,208 --> 01:11:29,539
Blödsinn, ich hab gewonnen!
613
01:11:29,750 --> 01:11:33,197
Vertrauen Sie mir, ich hab was besseres!
Es lohnt sich für uns beide!
614
01:11:35,542 --> 01:11:43,370
Suchen wir ein... ruhiges Plätzchen,
wo wir hingehen können!
615
01:11:45,708 --> 01:11:48,575
Ich hoffe, es lohnt sich!
Ich hab gerade 200 Mäuse verdient!
616
01:11:48,792 --> 01:11:52,365
Wenn es Ihnen nicht gefüllt,
können Sie immer noch zurückgehen!
617
01:11:52,583 --> 01:11:55,075
Gut, gehen Sie.
618
01:12:06,792 --> 01:12:09,705
Ich möchte nicht, dass Sie Ihre Zeit mit
diesem Pöbel verschwenden, Jake.
619
01:12:09,917 --> 01:12:11,999
- Sind Sie ein Veranstalter?
- Besser.
620
01:12:12,208 --> 01:12:14,575
Ich arbeite für eine Filmproduktion.
621
01:12:14,792 --> 01:12:18,456
Wir produzieren gute Sachen,
ich könnte Sie zu einem Star machen!
622
01:12:18,708 --> 01:12:22,781
Ich weiß Ihr Interesse zu schützen,
aber ich bin Kämpfer, kein Schauspieler!
623
01:12:23,000 --> 01:12:27,665
Wir suchen einen Kämpfer!
Und Sie werden bezahlt wie ein Filmstar!
624
01:12:30,417 --> 01:12:33,739
Und wie viel verdient so ein Filmstar?
625
01:12:33,958 --> 01:12:36,700
- 20.000.
- Dollar?
626
01:12:36,917 --> 01:12:41,081
Natürlich und das ist die erste Gage.
Wir fangen klein an, Jake.
627
01:12:42,583 --> 01:12:45,575
Sind da nicht Probeaufnahmen
nötig, oder so was?
628
01:12:45,792 --> 01:12:49,285
Nein, ich hab gesehen,
was ich sehen wollte.
629
01:12:49,500 --> 01:12:53,494
Es ist nicht so, dass ich ohne Sie nicht
existieren kann, es gibt genügend...
630
01:12:53,708 --> 01:12:56,370
Nein, nein! Ok, ich bin dabei!
631
01:12:56,792 --> 01:12:59,811
Sagen Sie, mit wem arbeite
ich zusammen? Eine
632
01:12:59,823 --> 01:13:02,788
Berühmtheit? Van Dumme,
Norris, Jackie Chan?
633
01:13:03,208 --> 01:13:06,576
Wir haben nicht vor, jemanden über Sie
zu stellen, es ist Ihre Show!
634
01:13:06,792 --> 01:13:10,660
Sie meinen das wirklich ehrlich?
Sie wollen mich zu einem Stur machen?
635
01:13:10,875 --> 01:13:16,700
Es ist die Chance Ihres Lebens, aber Sie
dürfen jetzt auf keinen Fall durchdrehen!
636
01:13:16,917 --> 01:13:19,705
Und erzählen Sie es auch nicht der
kleinen Süßen da draußen!
637
01:13:19,917 --> 01:13:23,364
Ich werde es keinem erzählen, ehrlich!
638
01:13:23,708 --> 01:13:27,246
Ich meine, ich kenne ja auch
fast niemanden in Bangkok.
639
01:13:27,458 --> 01:13:29,165
Wem könnte ich das schon erzählen?
640
01:13:30,250 --> 01:13:34,494
Sehr gut, einverstanden.
641
01:13:34,708 --> 01:13:37,245
Melden Sie sich morgen
früh bei dieser Adresse.
642
01:13:40,792 --> 01:13:44,956
Ich werde da sein!
Sie können auf mich zählen, Mr. McKinney.
643
01:13:46,875 --> 01:13:49,537
Ich wusste, dass ich das kann, mein Junge.
644
01:14:08,333 --> 01:14:11,496
Ich werde ganz sicher wieder zurückkommen!
645
01:14:12,542 --> 01:14:13,498
Und wenn ich da bin...
646
01:14:13,708 --> 01:14:16,325
Ich werde Sie von dem
Einsatz abziehen, Jake.
647
01:14:18,625 --> 01:14:20,616
Anderson, was soll denn dieser Blödsinn?
648
01:14:20,833 --> 01:14:23,074
- Wir hatten eine Vereinbarung!
- Stimmt.
649
01:14:23,292 --> 01:14:26,159
Aber jetzt haben wir
völlig neue Informationen.
650
01:14:27,417 --> 01:14:30,785
Würden Sie uns entschuldigen, Süße?
651
01:14:43,667 --> 01:14:44,702
Entzückend.
652
01:14:46,083 --> 01:14:49,530
- Sie waren fleißig, was, Jake?
- Sparen Sie sich das Gequatsche, Anderson.
653
01:14:49,750 --> 01:14:51,240
Sagen Sie mir, was Sie zu sagen haben!
654
01:14:52,625 --> 01:14:55,788
- Ich sage es Ihnen!
- Captain, was zum Teufel machen Sie hier?
655
01:14:56,000 --> 01:14:59,072
- Habe ich etwa Albträume?
- Jetzt passen Sie mal auf, mein Junge.
656
01:14:59,292 --> 01:15:01,722
Wir wissen, was hier vor
zehn Jahren passiert ist!
657
01:15:01,734 --> 01:15:03,991
Antike Geschichten, reden
Sie mit Historikern!
658
01:15:04,208 --> 01:15:06,791
Wir wissen auch, dass Khan in
diese Sache verwickelt war!
659
01:15:07,000 --> 01:15:10,118
Sie sind zu weit gegangen, Jake,
ich nehme Ihnen den Fall weg!
660
01:15:10,333 --> 01:15:12,745
- Das können Sie nicht!
- Was sagen Sie da?
661
01:15:13,333 --> 01:15:15,870
Ich habe heute den Kontakt
hergestellt, ich bin drin!
662
01:15:16,083 --> 01:15:17,039
Sie sind drin?
663
01:15:17,250 --> 01:15:21,289
Ja, aber warum sollte ich das erzählen?
Die wollen, dass ich mein Maul halte!
664
01:15:21,500 --> 01:15:21,997
Was?
665
01:15:22,009 --> 01:15:23,537
Ok, ich schütze, ich
kann Ihnen vertrauen.
666
01:15:23,917 --> 01:15:27,239
Ich soll ab morgen bei
denen der neue Star sein!
667
01:15:28,167 --> 01:15:31,080
Ich habe seinen verblödeten Köder mit
Haut und Haaren geschluckt!
668
01:15:31,292 --> 01:15:32,623
Sie werden morgen in einem
Flugzeug sitzen, Jake!
669
01:15:33,375 --> 01:15:34,456
Sagen Sie es ihm, Anderson.
670
01:15:34,667 --> 01:15:36,499
Wir haben noch nie jemanden
so weit reinbringen können!
671
01:15:36,708 --> 01:15:40,076
Wir haben bereits drei Männer verloren,
wir dürfen jetzt nicht locker lassen!
672
01:15:40,292 --> 01:15:41,498
- Nein!
- Doch!
673
01:15:41,708 --> 01:15:43,619
Wer sagt, dass ich mit Ihnen
zusammenarbeiten muss?
674
01:15:43,833 --> 01:15:46,107
Ich kann euch auch sagen,
dass ihr die Kurve kratzen
675
01:15:46,119 --> 01:15:48,578
sollt! Wenn ich verschwinde,
werdet ihr mich nie finden!
676
01:15:48,792 --> 01:15:50,487
Anderson und Interpol
können mich nicht einmal
677
01:15:50,499 --> 01:15:52,205
daran hindern, dieses
Restaurant zu verlassen!
678
01:15:52,417 --> 01:15:53,748
Und das wissen Sie, Captain!
679
01:15:55,708 --> 01:15:58,200
Ich kann auch alles allein machen,
aber es gibt einen anderen Weg!
680
01:15:58,417 --> 01:15:59,999
Wir hören zu.
681
01:16:00,208 --> 01:16:01,698
Er hört zu! Ich bin am kochen, Jake!
682
01:16:01,917 --> 01:16:04,875
So sieht der Plan aus.
Wir arbeiten zusammen, ohne Theater!
683
01:16:06,042 --> 01:16:09,285
Hier ist die Adresse,
Sie werden mir Rückendeckung geben!
684
01:16:09,500 --> 01:16:11,832
- Dieses Mal keinen Blödsinn, Jake!
- Cuptain!
685
01:16:12,042 --> 01:16:14,283
Würde ich Ihnen so was antun?
686
01:16:30,375 --> 01:16:32,491
Sag mir, was morgen passiert.
687
01:16:32,708 --> 01:16:34,415
Ich treffe die Vergangenheit.
688
01:16:34,708 --> 01:16:38,906
- Wirst du zu mir zurückkommen?
- Wenn ich kann...
689
01:16:41,583 --> 01:16:45,121
Warum läufst du nicht weg?
Lass es jemand anderen machen.
690
01:16:45,333 --> 01:16:47,495
Nein, das kann ich nicht.
691
01:16:48,500 --> 01:16:51,288
Ich muss das machen, akzeptiere das bitte.
692
01:16:51,500 --> 01:16:53,207
Was wird aus uns?
693
01:16:53,583 --> 01:16:57,372
Wenn ich die Suche nicht erledige,
wird es ein "uns" nie geben!
694
01:16:58,292 --> 01:17:00,704
Kannst du das nicht verstehen?
695
01:17:02,542 --> 01:17:04,408
Ich glaube schon.
696
01:17:15,125 --> 01:17:18,493
Du hast doch bestimmt gehört,
dass die härtesten Footballspieler
697
01:17:18,708 --> 01:17:20,915
keinen Sex in der Nacht vor einem
großen Spiel haben sollen.
698
01:17:21,125 --> 01:17:22,456
Klar, wieso?
699
01:17:22,667 --> 01:17:25,500
Denkst du, die haben recht?
700
01:17:25,708 --> 01:17:27,699
Ich wüsste nicht, was das bringen soll.
701
01:17:28,417 --> 01:17:31,000
Gut.
702
01:17:31,208 --> 01:17:33,620
Jake.
703
01:17:33,833 --> 01:17:36,165
Ich will nehmen, was ich
von dir kriegen kann.
704
01:17:37,458 --> 01:17:38,619
Und jetzt...
705
01:17:38,833 --> 01:17:41,291
will ich nur das...
706
01:18:34,042 --> 01:18:35,783
Du sollst das nicht tun!
707
01:18:37,542 --> 01:18:40,409
Ein wahrer Kämpfer verliert
nie seine Wachsamkeit!
708
01:18:40,625 --> 01:18:43,617
Und ein wahrer Lehrer erschreckt
seine Schüler nicht zu Tode!
709
01:18:43,833 --> 01:18:45,039
Lass mich mit dir gehen!
710
01:18:45,250 --> 01:18:49,039
Unmöglich, bleib einfach
hier und mach dir Sorgen.
711
01:18:49,250 --> 01:18:51,787
Du wirst es schon erfuhren,
wenn es zu spät ist.
712
01:18:53,042 --> 01:18:54,157
Vergiss nicht meine Worte!
713
01:18:54,375 --> 01:18:56,537
Khan will dich töten!
714
01:18:56,750 --> 01:19:00,414
Solltest du mich nicht motivieren und
mir etwas Optimismus mitgeben?
715
01:19:00,625 --> 01:19:02,036
Du kennst deine Chancen!
716
01:19:02,250 --> 01:19:04,457
Was immer ich sage, wird sie nicht ändern!
717
01:19:04,667 --> 01:19:06,453
Hast du vielleicht auf
den Schwarzen gewettet?
718
01:19:06,667 --> 01:19:08,123
Ich würde alles auf dich setzen!
719
01:19:08,333 --> 01:19:09,744
Aber wer nimmt die Wette schon an?
720
01:19:09,958 --> 01:19:11,869
Ich hätte mir noch einen
schönen Morgenwitz gewünscht.
721
01:19:12,083 --> 01:19:14,916
Pass gut auf Molly auf, ok?
722
01:19:15,125 --> 01:19:16,786
Danke.
723
01:19:27,250 --> 01:19:29,241
Ich würde ja gerne bleiben,
724
01:19:30,375 --> 01:19:32,457
aber ich habe leider
eine kleine Verabredung!
725
01:19:32,667 --> 01:19:35,250
Es warfen Leute auf mich!
726
01:19:35,458 --> 01:19:38,780
Und der Captain wird mich erwürgen!
727
01:21:51,000 --> 01:21:53,412
Jake ist schon auf dem
Weg in die Garderobe.
728
01:24:20,667 --> 01:24:23,409
Ach du Schande, tut mir leid!
729
01:24:23,625 --> 01:24:26,822
He, können wir das noch mal drehen?
730
01:24:26,833 --> 01:24:28,494
Ich wollte ihn nicht so hart erwischen!
731
01:24:28,500 --> 01:24:31,788
Kein Problem, das war realistisch!
Immer weitermachen, wir drehen alles!
732
01:24:31,792 --> 01:24:34,124
Du machst das großartig, Jake!
733
01:24:45,083 --> 01:24:48,872
He, der Kerl ist wirklich verletzt!
Man sollte einen Arzt holen!
734
01:24:49,083 --> 01:24:52,747
Das ist etwas zu real für mich!
Ich habe keine Lust mehr!
735
01:24:52,750 --> 01:24:55,947
Die Show muss weitergehen!
736
01:25:19,417 --> 01:25:23,411
- Jake.
- Molly!
737
01:25:56,083 --> 01:25:59,781
Ich weiß, dass du mit meinem alten
Freund Prang trainiert hast!
738
01:25:59,792 --> 01:26:03,581
Er war nie ein wirklicher Gegner für mich!
739
01:26:07,167 --> 01:26:09,078
Jake, hilf mir!
740
01:26:10,167 --> 01:26:13,831
Jake, Jake, hilf mir!
741
01:26:15,167 --> 01:26:19,035
Lass das Mädchen sofort gehen!
742
01:26:22,250 --> 01:26:25,823
Wir haben ihr soeben eine
Rolle reingeschrieben, Jake.
743
01:26:25,833 --> 01:26:28,370
Das gibt dir ein bisschen mehr Motivation!
744
01:26:28,375 --> 01:26:30,912
Kämpfe und gewinne, dann
seid ihr beide frei!
745
01:26:30,917 --> 01:26:33,625
Und euer Leben wird eure Gage sein!
746
01:26:39,583 --> 01:26:43,030
Mr. McKinney, weitermachen!
Sie verplempern mein Geld! Action!
747
01:27:04,417 --> 01:27:07,409
Das nehmen wir groß! Toll, toll!
748
01:27:17,458 --> 01:27:18,493
Nein, Jake!
749
01:28:14,417 --> 01:28:17,330
Ich erinnere mich.
750
01:28:17,542 --> 01:28:20,000
Du bist der Bruder!
751
01:28:21,083 --> 01:28:23,450
Wie wunderbar!
752
01:28:26,667 --> 01:28:30,080
Ich werde dich jetzt zur Hölle schicken!
753
01:28:30,750 --> 01:28:33,583
Dort triffst du deinen Bruder!
754
01:28:33,792 --> 01:28:37,581
Ich war bereits dort, für zehn lange Jahre!
755
01:31:27,000 --> 01:31:29,662
Das ist für Prang!
756
01:31:32,000 --> 01:31:33,411
Das ist für Molly!
757
01:31:35,375 --> 01:31:36,911
Und das ist für meinen Bruder!
758
01:31:42,875 --> 01:31:47,290
Und das für das Leben, das du mir
gestohlen hast, du verdammtes Schwein!
759
01:32:01,625 --> 01:32:04,117
Was tun wir jetzt? Khan verliert!
760
01:32:04,333 --> 01:32:07,246
Wir haben doch gewusst, dass Khan nicht
ewig leben wird! Weiterdrehen!
761
01:32:07,458 --> 01:32:11,702
Er ist unser neuer Star!
Er bekommt ab jetzt die Großaufnahmen!
762
01:32:11,917 --> 01:32:13,078
Jake!
763
01:32:13,292 --> 01:32:14,578
Ok.
764
01:32:38,833 --> 01:32:41,951
- Ist alles in Ordnung?
- Jake, ich liebe dich!
765
01:32:42,625 --> 01:32:44,536
Drehen Sie das!
766
01:33:18,750 --> 01:33:20,240
Die Polizei!
767
01:33:20,458 --> 01:33:21,368
Weg hier!
768
01:33:50,292 --> 01:33:53,910
Jake!
769
01:33:53,917 --> 01:33:56,204
Sie sehen ja toll aus, Jake.
770
01:34:03,542 --> 01:34:06,830
Captain, woher haben Sie das gewusst?
771
01:34:07,042 --> 01:34:08,783
Sie glauben wohl, ich wäre blöd!
772
01:34:09,000 --> 01:34:11,413
Ihren üblichen Quatsch
können Sie vielleicht mit
773
01:34:11,425 --> 01:34:13,949
einem Anfänger abziehen,
aber ich bin Ihr Captain!
774
01:34:14,167 --> 01:34:15,908
- Vergessen Sie das nicht!
- Ja, Sir!
775
01:34:16,125 --> 01:34:16,990
Ja, Sir!
776
01:34:20,958 --> 01:34:21,868
Feuer!
777
01:34:24,542 --> 01:34:26,032
Feuer!
58723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.