All language subtitles for Il commissario Montalbano 15 - 01 - Il metodo Catalanotti-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,600 --> 00:01:38,259 Bussano alla porta 2 00:01:41,040 --> 00:01:44,159 - Chi è ? * Mimì, sono! 3 00:01:44,780 --> 00:01:46,139 A quest'ora... 4 00:01:50,000 --> 00:01:52,159 Bussano alla porta Arrivo... 5 00:01:54,720 --> 00:01:56,359 Mimì che ci fai qui, che succede ? 6 00:01:56,480 --> 00:01:58,679 - Ti devo parlare posso entrare ? - E certo ! 7 00:01:58,880 --> 00:02:01,519 - E' successa una cosa terribile! - Eh! 8 00:02:03,040 --> 00:02:04,239 Sei in mutande ? 9 00:02:05,520 --> 00:02:08,499 Stavo dormendo, la prossima volta dormo in pigiama di seta 10 00:02:08,580 --> 00:02:11,079 così sono pronto a riceverti. Che domande, vieni ! 11 00:02:13,700 --> 00:02:16,479 - Allora è successo questo. - Aspetta, fammi prendere il caffè 12 00:02:16,560 --> 00:02:17,839 - e poi ne parliamo. - Va bene ! 13 00:02:23,660 --> 00:02:25,379 - Allora ? - Allora... 14 00:02:26,080 --> 00:02:29,019 - Meno di un'ora fa ero con una mia - Sì. 15 00:02:29,140 --> 00:02:31,379 carissima amica, eravamo a casa sua. 16 00:02:31,500 --> 00:02:36,179 -Che facevate ? Giocavate a scacchi? - Ti prego, Salvo, è una cosa seria. 17 00:02:36,300 --> 00:02:39,699 - Vai avanti! - Eravamo in camera da letto. 18 00:02:40,220 --> 00:02:42,159 Quando ad un certo punto... 19 00:02:49,540 --> 00:02:50,499 Aspetta ! 20 00:02:54,280 --> 00:02:56,999 - Hai sentito pure tu ? - Ma che cosa ? 21 00:03:02,040 --> 00:03:04,399 Carmelo, sei tu ? 22 00:03:05,740 --> 00:03:06,539 * Sì. 23 00:03:08,300 --> 00:03:09,719 Vai ! 24 00:03:29,800 --> 00:03:31,119 Ma porca... 25 00:03:53,200 --> 00:03:55,059 Ma perché ? 26 00:04:49,900 --> 00:04:51,639 * Morto morto ? Ne sei sicuro ? 27 00:04:52,280 --> 00:04:56,159 * Salvo stecchito e imbalsamato e non respirava. 28 00:04:56,400 --> 00:04:57,699 Ma perché sei venuto qua ? 29 00:04:57,780 --> 00:05:00,939 - Che dovevo fare ? - Quello che non hai fatto. 30 00:05:01,020 --> 00:05:04,119 Accendere la luce e cercare di capire perché era morto 31 00:05:04,280 --> 00:05:06,919 Salvo mi spaventai, va bene ? 32 00:05:07,200 --> 00:05:10,139 Va bene, allora ti faccio un'altra domanda, concentrati: 33 00:05:10,780 --> 00:05:16,059 hai avuto la sensazione che lo avessero ucciso oppure no? 34 00:05:16,480 --> 00:05:21,559 Quando mi avvicinai per sentire se respirava e non respirava, 35 00:05:21,800 --> 00:05:26,379 avvertii come un odore, un odore dolciastro. 36 00:05:26,500 --> 00:05:27,479 Sangue ! 37 00:05:27,860 --> 00:05:30,299 - Eh, sangue... - Guardati il polsino destro. 38 00:05:32,100 --> 00:05:34,859 - E' sangue. Lo hanno ucciso. - Eh ! 39 00:05:35,020 --> 00:05:39,259 Allora... Era la prima volta che vedevi questa signora ? 40 00:05:39,360 --> 00:05:40,379 - No. - No! 41 00:05:40,880 --> 00:05:44,099 - E quante altre volte, figliolo ? - Non so... 42 00:05:46,300 --> 00:05:47,939 Sei. 43 00:05:48,300 --> 00:05:50,699 Ma perché mi fai queste domande ? Che c'entra ? 44 00:05:50,780 --> 00:05:53,939 - E' un'alternativa. - Un'alternativa ? 45 00:05:54,020 --> 00:05:58,139 Certo ! Perché a quest'ora di notte o scherzo o ti prendo a calci. 46 00:05:58,300 --> 00:06:02,079 Quindi rispondi e non fare domande. Come si chiama questa signora ? 47 00:06:02,880 --> 00:06:06,239 - Genoveffa Recchia. - Come si chiama ? 48 00:06:06,840 --> 00:06:08,299 Genoveffa Recchia. 49 00:06:13,040 --> 00:06:15,959 Scusa... Geno... 50 00:06:16,780 --> 00:06:21,959 - Cosa c'è da ridere ? - Genoveffa... Genoveffa Recchia. 51 00:06:22,180 --> 00:06:27,479 - Non ti arrabbiare ! Scusa! - No io mi arrabbio, Salvo ! 52 00:06:27,940 --> 00:06:30,959 - Cosa fa questa Genoveffa ? - Casalinga. 53 00:06:31,100 --> 00:06:33,219 Il nome del morto sei riuscito a saperlo ? 54 00:06:33,400 --> 00:06:36,059 Sul pianerottolo c'è scritto: Aurisicchio. 55 00:06:36,260 --> 00:06:38,219 - Aurisicchio. - Aurisicchio. 56 00:06:40,980 --> 00:06:42,219 Sei diventato muto ? 57 00:06:42,740 --> 00:06:46,139 No ! Sto cercando di capire come dobbiamo muoverci, 58 00:06:46,260 --> 00:06:50,179 per poter dire che in quell'appartamento c'è un morto. 59 00:06:51,120 --> 00:06:54,859 E se si fosse suicidato ? 60 00:06:55,100 --> 00:06:57,859 - Non cambia niente. - Come non cambia niente ? Cambia ! 61 00:06:57,980 --> 00:07:00,999 Perché se si è suicidato a noi che importa ? 62 00:07:01,080 --> 00:07:03,219 Il cadavere lo troverà qualcun altro. 63 00:07:03,560 --> 00:07:08,059 Mimì, sono veramente sorpreso dalla tua umanità e sensibilità 64 00:07:08,220 --> 00:07:10,159 Comunque noi non possiamo rischiare, 65 00:07:10,280 --> 00:07:12,919 perché tu, in quella casa, dovrai entrare primo 66 00:07:13,120 --> 00:07:14,259 - Ah, sì ? - Certo ! 67 00:07:14,420 --> 00:07:17,619 Tu hai idea di quante tue impronte ci saranno in quell'appartamento ? 68 00:07:18,260 --> 00:07:22,059 Madonna santa ! Se si viene a sapere, brucio il matrimonio 69 00:07:22,140 --> 00:07:23,859 - e anche la carriera. - Esatto. 70 00:07:24,100 --> 00:07:24,999 - Che facciamo ? 71 00:07:25,280 --> 00:07:28,179 Levati di torno e ci vediamo domani al commissariato, ti va bene ? 72 00:07:29,940 --> 00:07:32,059 - Mi sta bene. - Andiamo ! 73 00:07:35,040 --> 00:07:36,799 Bussano alla porta Avanti. 74 00:07:38,340 --> 00:07:40,499 - Buongiorno ! - Mimì ! 75 00:07:41,120 --> 00:07:43,559 Hai trovato qualche soluzione per far ritrovare il cadavere ? 76 00:07:44,020 --> 00:07:46,139 Eh... No. 77 00:07:46,420 --> 00:07:48,079 La dobbiamo trovare, 78 00:07:48,220 --> 00:07:50,739 non possiamo lasciarlo lì fin quando non diventa scheletro. 79 00:07:50,840 --> 00:07:52,379 Lo so, io... 80 00:07:52,920 --> 00:07:54,739 Domando scusa per il botto, dottore, mi scappò ! 81 00:07:54,840 --> 00:07:56,899 - Che c'è, Catare ! - Dottore, volevo dirvi 82 00:07:56,980 --> 00:07:58,739 che sono due volte che telefonò una cameriera, 83 00:07:58,840 --> 00:08:01,879 dice di chiamarsi Giuseppina, ma non capii se Lo voi o Lo Vai. 84 00:08:01,960 --> 00:08:02,659 E che vuole ? 85 00:08:02,740 --> 00:08:08,259 Dice che ha trovato il suo padrone morto ! Cadavere nel proprio letto. 86 00:08:09,720 --> 00:08:11,219 Che culo ! 87 00:08:11,520 --> 00:08:13,639 No, dottore, del culo non abbiamo parlato 88 00:08:13,720 --> 00:08:15,599 - non mi disse niente. - No, Catare', dicevo a te. 89 00:08:15,680 --> 00:08:18,519 - No Catare', dicevo a te. - Sempre agli ordini, dottore. 90 00:08:20,100 --> 00:08:20,979 E adesso ? 91 00:08:21,060 --> 00:08:24,579 Adesso andiamo sul luogo delle tue prodezze notturne. 92 00:08:26,080 --> 00:08:31,379 Salvo, stavo pensando a quello che ci siamo detti prima. 93 00:08:31,960 --> 00:08:34,159 Forse sarebbe meglio non dirlo a Fazio. 94 00:08:34,720 --> 00:08:37,839 - Perché ? - Per la mia reputazione. 95 00:08:39,060 --> 00:08:42,259 Mimì, la tua reputazione è stata sputtanata tantissimo tempo fa, 96 00:08:42,360 --> 00:08:44,139 quindi non mi rompere le scatole. Vieni! 97 00:08:49,000 --> 00:08:52,999 A proposito, ricordati di toccare più cose possibili. 98 00:08:53,080 --> 00:08:56,259 - Me l'hai detto, Salvo. - Allora inizia dal citofono! 99 00:08:59,980 --> 00:09:01,499 Perché non risponde ? 100 00:09:04,240 --> 00:09:06,559 Forse la cameriera si è spaventata a rimanere col morto. 101 00:09:06,640 --> 00:09:08,119 - Chiama Catarella. - Sì. 102 00:09:15,620 --> 00:09:17,679 * Pronto, dottore ? - Catarella ? 103 00:09:17,880 --> 00:09:20,219 Dove ci aspettava la cameriera ? 104 00:09:20,420 --> 00:09:24,419 * Dove l'omicidio è avvenuto, Dottore. In via Almarmaro 38. 105 00:09:24,540 --> 00:09:27,939 Ma che minchia stai dicendo ? Siamo a via Biancamano. 106 00:09:28,020 --> 00:09:29,579 Il morto è a via Biancamano ! 107 00:09:29,740 --> 00:09:32,039 * Che volete che ne sappia di questa Manobianca, Biancamano ? 108 00:09:32,200 --> 00:09:34,859 * Aspettate che controllo, Dottore. - Sì! 109 00:09:35,160 --> 00:09:39,639 * Ah, ecco: Via La-Mar-mo-ra ! - Via La Marmora ? 110 00:09:39,840 --> 00:09:41,259 * E io che dissi, Dottore ? 111 00:09:42,980 --> 00:09:47,519 - Che ha detto ? - Che l'indirizzo non è questo. 112 00:09:47,640 --> 00:09:51,319 - Come non è questo ? - No è Via La Marmora. 113 00:09:51,640 --> 00:09:53,759 - Via La Marmora ? - Via La Marmora. 114 00:09:58,280 --> 00:09:59,419 Vieni, Mimì! 115 00:10:00,940 --> 00:10:02,899 Aspetta, Salvo, io non ho capito. 116 00:10:03,020 --> 00:10:05,859 Mimì, la segnalazione che riguardava il nostro morto, 117 00:10:05,940 --> 00:10:07,239 in realtà era di un altro morto 118 00:10:08,380 --> 00:10:10,139 - I morti sono due ? - Eh, già ! 119 00:10:10,600 --> 00:10:12,999 - Uno qua e uno in via La Marmora ? - Bravo ! 120 00:10:13,420 --> 00:10:14,939 - Salvo ? - Che c'è ? 121 00:10:15,560 --> 00:10:17,079 Via La Marmora è di là. 122 00:10:17,540 --> 00:10:21,639 Musica 123 00:10:27,900 --> 00:10:33,719 - Ma tu ci credi che c'è un morto ? - Certo, Mimì, me lo hai detto tu. 124 00:10:37,160 --> 00:10:39,339 - Prego, accomodatevi. - Grazie 125 00:10:43,100 --> 00:10:46,239 Vi faccio strada io, commissario, è di là nella camera da letto. 126 00:11:08,620 --> 00:11:10,379 - Salvo ? - Eh ? 127 00:11:11,060 --> 00:11:15,039 E' una fotocopia con l'altro morto... Sono uguali. 128 00:11:15,620 --> 00:11:17,079 - Si ? - Già. 129 00:11:18,400 --> 00:11:19,639 C'è troppo poco sangue. 130 00:11:20,740 --> 00:11:23,139 Fa una cosa: chiama Fazio e digli di venire qua. 131 00:11:23,300 --> 00:11:25,739 - Poi chiama tutto il circo equestre. - Va bene. 132 00:11:30,800 --> 00:11:32,419 - Prego. - Grazie. 133 00:11:36,160 --> 00:11:40,939 Giuseppina, mi deve dire nome, cognome, mestiere e età del morto. 134 00:11:41,140 --> 00:11:50,679 Carmelo Catalanotti, vigatese, diciamo cinquant'anni. Di mestiere. 135 00:11:51,120 --> 00:11:51,959 Mestiere ? 136 00:11:52,300 --> 00:11:55,739 Questo è il problema, Commissario. 137 00:11:56,080 --> 00:11:58,879 Perché in apparenza sembrava che non facesse nulla. 138 00:11:59,120 --> 00:12:01,139 La mattina si svegliava verso le dieci. 139 00:12:01,300 --> 00:12:05,939 Poco dopo usciva di casa e andava a sedersi sempre al solito caffè. 140 00:12:06,900 --> 00:12:12,579 Poi tornava verso mezzogiorno, mangiava quello che avevo cucinato 141 00:12:13,040 --> 00:12:15,219 e poi riposava per un paio d'ore. 142 00:12:15,460 --> 00:12:19,919 Poi non so, perché io me ne andavo, quello che faceva. 143 00:12:20,120 --> 00:12:25,319 Ogni tanto partiva qualche Giorno, però per dove io non lo so. 144 00:12:25,620 --> 00:12:27,579 Mi scusi, cosa faceva per campare ? 145 00:12:27,780 --> 00:12:37,499 So che aveva qualche proprietà, però forse, e dico forse, trafficava. 146 00:12:40,080 --> 00:12:41,999 Si spieghi meglio. 147 00:12:42,780 --> 00:12:46,239 Che vuole che le dica, Commissario. 148 00:12:46,940 --> 00:12:51,739 Quando andava a sedere al bar, sempre al solito posto, 149 00:12:52,100 --> 00:12:55,739 Ogni tanto veniva qualche persona, Si sedeva con lui, 150 00:12:55,880 --> 00:13:00,579 si mettevano a parlare senza sosta e poi se ne andava. 151 00:13:00,920 --> 00:13:05,196 Ma scusi, lei queste cose come fa a saperle ? Che faceva, lo seguiva ? 152 00:13:05,277 --> 00:13:09,076 No, Commissario ! Ma le sembro una pettegola ? 153 00:13:09,797 --> 00:13:14,436 Io questo fatto io lo so perché. me lo raccontava mia cugina Amalia 154 00:13:14,597 --> 00:13:17,076 che ha la bottega proprio di fronte al caffè. 155 00:13:17,677 --> 00:13:21,116 Ah, ho capito. Senta, era sposato ? 156 00:13:21,277 --> 00:13:22,916 Non era sposato. 157 00:13:23,037 --> 00:13:28,516 I genitori erano morti e non aveva né fratelli o sorelle. 158 00:13:28,717 --> 00:13:30,376 - Fidanzato ? - Neanche. 159 00:13:30,837 --> 00:13:34,576 Però. Riceveva. Ecco, riceveva. 160 00:13:34,877 --> 00:13:41,416 Me ne accorgevo la mattina dopo. spesso trovavo un rossetto scordato, 161 00:13:41,937 --> 00:13:45,716 - delle mutande.... Capisce ? - Va bene, ho capito, ho capito... 162 00:13:45,897 --> 00:13:50,896 - Senta e di carattere com'era ? - Una pasta d'uomo. 163 00:13:51,437 --> 00:13:57,256 Ogni tanto, certo, quando si arrabbiava faceva spavento. 164 00:13:57,537 --> 00:14:00,136 Ho avvertito tutti, stanno arrivando. 165 00:14:00,257 --> 00:14:03,636 Bene! Senta, Giuseppina, ci farebbe cortesemente un buon caffè ? 166 00:14:03,717 --> 00:14:06,416 Certo, Commissario ! Faccio del caffè buonissimo ! 167 00:14:06,497 --> 00:14:11,836 - Grazie. - Allora ? Che si facciamo ? 168 00:14:13,637 --> 00:14:15,416 Mimì, che si fa ? Si aspetta il caffè. 169 00:14:15,497 --> 00:14:17,636 Mi riferisco al morto nostro. 170 00:14:17,717 --> 00:14:21,536 Ah, ancora ! Poi questo morto nostro 171 00:14:21,617 --> 00:14:24,876 Morto nostro, il morto è tuo, l hai trovato tu. 172 00:14:25,057 --> 00:14:26,096 Suonano alla porta 173 00:14:28,417 --> 00:14:29,496 Grazie tante. 174 00:14:35,597 --> 00:14:37,516 - Buongiorno. - Buongiorno. 175 00:14:38,237 --> 00:14:39,716 Lei chi è ? 176 00:14:39,917 --> 00:14:43,456 Sono Antonia Nicoletti, la nuova responsabile della Scientifica. 177 00:14:43,617 --> 00:14:47,036 - Ah! E da quando ? - Da una settimana. E tu ? 178 00:14:47,677 --> 00:14:50,616 Domenico Augello, vicecommissario. Mimì ! 179 00:14:50,777 --> 00:14:52,176 - Molto piacere. - Piacere mio 180 00:14:52,437 --> 00:14:55,156 Ti dispiace accompagnare i miei uomini sulla scena del crimine ? 181 00:14:55,277 --> 00:14:57,056 Assolutamente. Venite con me ! 182 00:15:02,857 --> 00:15:05,816 - Tu devi essere Montalbano ? - Piacere. 183 00:15:08,177 --> 00:15:08,796 Ciao. 184 00:15:11,057 --> 00:15:13,256 Stavamo per prendere un caffè, lo vuoi ? 185 00:15:13,397 --> 00:15:15,476 No grazie, vado a lavorare anch'io. 186 00:15:15,677 --> 00:15:18,816 - Mi permetti di farti strada ? - Prego. 187 00:15:22,397 --> 00:15:23,456 Tu non vieni ? 188 00:15:23,917 --> 00:15:27,196 No, vi sarei d'impaccio. La stanza non è molto grande. 189 00:15:30,717 --> 00:15:33,376 Ah, dottoressa Barresi. 190 00:15:34,237 --> 00:15:36,556 - Trovato traffico. - Come sta ? 191 00:15:36,637 --> 00:15:38,716 - Bene, Lei ? - Non c'è male, grazie. 192 00:15:38,977 --> 00:15:40,076 Non mi anticipa niente ? 193 00:15:40,797 --> 00:15:43,816 No, vorrei che desse uno sguardo lei perché qualcosa non mi quadra. 194 00:15:43,897 --> 00:15:44,516 Cioè ? 195 00:15:44,697 --> 00:15:48,896 Non so. Se ne sta disteso sul letto, vestito di tutto punto, 196 00:15:48,977 --> 00:15:50,876 elegantissimo, ha anche le scarpe ai piedi. 197 00:15:50,957 --> 00:15:54,176 Si capisce che è morto solo perché ha un coltello nel cuore. 198 00:15:54,357 --> 00:15:56,956 Non lo so, mi sembra che ci sia un po' troppo teatro. 199 00:15:57,117 --> 00:15:59,896 - Dov'è ? - E' di là, in camera da letto. 200 00:16:00,097 --> 00:16:01,356 - Vado. - D'accordo. 201 00:16:34,437 --> 00:16:37,916 - Commissario ? Il caffè. - Grazie. 202 00:16:43,977 --> 00:16:45,836 Adesso lo prendo volentieri anch'io quel caffè. 203 00:16:45,997 --> 00:16:47,496 Prego. Grazie. 204 00:16:47,877 --> 00:16:49,996 - Zucchero ? - No, grazie, va bene così. 205 00:16:56,997 --> 00:17:01,336 - Com'è non con i tuoi uomini ? - Sanno benissimo cosa devono fare. 206 00:17:05,577 --> 00:17:06,596 Che schifo. 207 00:17:07,997 --> 00:17:09,316 Ma no è buono. 208 00:17:17,837 --> 00:17:20,336 Secondo me questa storia ti darà del filo da torcere. 209 00:17:23,057 --> 00:17:23,836 Perché ? 210 00:17:24,657 --> 00:17:30,196 Non lo so. Ho una sensazione di falso, di messinscena. 211 00:17:31,717 --> 00:17:33,356 Dov'eri prima di venire qua ? 212 00:17:34,057 --> 00:17:34,956 In Calabria. 213 00:17:37,857 --> 00:17:40,376 Il trasferimento è stata una punizione o una promozione ? 214 00:17:41,857 --> 00:17:45,396 Un parcheggio. Non andavo d'accordo con i colleghi 215 00:17:45,477 --> 00:17:47,496 e mi hanno trovato una soluzione temporanea. 216 00:17:47,877 --> 00:17:49,016 Ma è una storia lunga. 217 00:17:53,057 --> 00:17:54,636 Se t'invito a cena me la racconti ? 218 00:17:56,357 --> 00:17:58,296 Io non vado a cena con i colleghi. 219 00:18:04,417 --> 00:18:07,496 - I tuoi uomini ti reclamano. - Andiamo. 220 00:18:15,397 --> 00:18:19,876 - Allora è stato un piacere... - Il mio. 221 00:18:25,657 --> 00:18:30,816 Speriamo che questi omicidi continuino, così la rivediamo. 222 00:18:30,897 --> 00:18:32,696 Intanto che aspettiamo il prossimo omicidio, 223 00:18:32,877 --> 00:18:34,256 perché non gli dici del tuo morto ? 224 00:18:34,677 --> 00:18:36,096 Commissario ! 225 00:18:37,057 --> 00:18:39,696 Sì, anche a me ha fatto un effetto un po' strano. 226 00:18:39,897 --> 00:18:44,536 L'uomo dovrebbe essere morto per quella pugnalata, ma vedremo. 227 00:18:44,617 --> 00:18:45,816 Va bene, grazie mille. 228 00:18:45,897 --> 00:18:47,736 - Prego. Arrivederci. - Arrivederci. 229 00:18:48,077 --> 00:18:50,036 Buongiorno. Commissario... - Oh, Fazio 230 00:18:50,117 --> 00:18:53,036 Mi scusi per il ritardo. Catarella m'ha detto dell'omicidio. 231 00:18:53,117 --> 00:18:56,216 Non preoccuparti per il ritardo. Lo porti a vedere il morto ? 232 00:18:56,297 --> 00:18:57,476 Sì, certo. Vieni, Giuse ! 233 00:18:57,557 --> 00:19:00,216 Ah, lei m'aspetta ? - No, io me ne vado in ufficio. 234 00:19:07,257 --> 00:19:09,436 Bussano alla porta Avanti ! 235 00:19:09,857 --> 00:19:13,876 Commissario. Disturbo ? - Vieni, vieni. Allora? 236 00:19:13,997 --> 00:19:16,296 - Che impressione hai avuto ? Che devo dire, Commissario ? 237 00:19:16,597 --> 00:19:19,016 E' stato ucciso con una pugnalata 238 00:19:19,257 --> 00:19:22,376 ma la giacca e la camicetta non sono abbastanza sporche. 239 00:19:22,497 --> 00:19:25,816 E poi la scientifica non ha trovato altro sangue nelle altre stanze. 240 00:19:26,237 --> 00:19:29,476 Secondo me è stato ammazzato altrove e poi è stato portato là. 241 00:19:29,837 --> 00:19:32,516 Io mi chiedo il perché di tutta questa messa in scena. 242 00:19:32,657 --> 00:19:36,576 Non so che dire, aspettiamo i risultati dell'autopsia. 243 00:19:36,877 --> 00:19:40,136 Ora devo andare. Ci vediamo tra due ore in cima a Via delle Scale, 244 00:19:40,217 --> 00:19:41,296 ti devo far vedere una cosa. 245 00:20:13,417 --> 00:20:14,596 * Fazio ? 246 00:20:15,257 --> 00:20:16,096 Ah, commissario. 247 00:20:25,257 --> 00:20:26,176 Lo vuoi un gelato ? 248 00:20:27,517 --> 00:20:28,096 Un gelato. 249 00:20:28,677 --> 00:20:31,856 No, Commissario, io poi i dolci non è che... 250 00:20:32,237 --> 00:20:33,956 Vieni, ti offro un gelato. Vieni. 251 00:20:38,737 --> 00:20:40,336 - Buongiorno. - Buongiorno. 252 00:20:40,417 --> 00:20:42,616 - E tu come lo vuoi ? - Limone. 253 00:20:42,697 --> 00:20:45,216 - Limone. - Un gelato al limone e per me 254 00:20:45,297 --> 00:20:47,496 - limone e fragola, ce l'ha ? - Sì. 255 00:20:47,577 --> 00:20:49,336 Allora fragola. Limone e fragola. 256 00:20:52,737 --> 00:20:52,876 - Li fate voi ? - Da noi solo artigianali. 257 00:20:52,957 --> 00:20:53,856 - Artigianali ! 258 00:20:56,497 --> 00:20:58,696 - Limone ha detto e fragola. - Sì. 259 00:21:04,017 --> 00:21:06,696 La vedi la casa al primo piano, quella col balcone ? 260 00:21:07,037 --> 00:21:07,736 Sì ! 261 00:21:08,217 --> 00:21:12,016 Là dentro, sdraiato sopra il letto, vestito di tutto punto 262 00:21:12,097 --> 00:21:16,156 c'è un morto ammazzato che è identico a quello di via La Marmora. 263 00:21:16,237 --> 00:21:18,656 Sta scherzando ? - No, dico sul serio. 264 00:21:19,357 --> 00:21:20,296 E lei come fa a saperlo ? 265 00:21:20,897 --> 00:21:24,136 Grazie a quel grandissimo cornuto e donnaiolo di Mimì Augello. 266 00:21:24,417 --> 00:21:25,936 Perché, che ha fatto il dottor Augello ? 267 00:21:26,157 --> 00:21:28,756 Non te lo posso dire. Solo che noi, lì dentro, 268 00:21:28,857 --> 00:21:30,916 non ci possiamo entrare per scoprire il morto 269 00:21:30,997 --> 00:21:33,356 perché lì dentro, Mimì Augello, non ci doveva essere. 270 00:21:34,257 --> 00:21:35,596 Allora, fai una cosa, 271 00:21:35,917 --> 00:21:38,076 cerca di scoprire il più possibile 272 00:21:38,157 --> 00:21:41,616 su questo morto, che si chiamava Aurisicchio 273 00:21:41,917 --> 00:21:43,216 Aurisicchio. 274 00:21:44,577 --> 00:21:47,116 Ti posso dire una cosa? Secondo me, questo Catalanotti, 275 00:21:47,237 --> 00:21:48,556 è stato ammazzato in un altro posto. 276 00:21:48,717 --> 00:21:53,196 Ci pensavo anche io. Però portare il cadavere dalla macchina, 277 00:21:53,277 --> 00:21:58,216 portarlo al portone, farlo salire per le scale è un rischio grosso. 278 00:21:58,757 --> 00:22:00,136 Certo ! Quindi che vuoi dire? 279 00:22:00,337 --> 00:22:05,596 Che secondo me è stato ucciso nello stesso palazzo. 280 00:22:05,917 --> 00:22:10,516 Quindi: dobbiamo mettere pressare i condomini, compreso il portinaio. 281 00:22:11,477 --> 00:22:13,296 Questa è una bella intuizione. Fai una cosa: 282 00:22:13,437 --> 00:22:15,796 - vai avanti tu, poi ti raggiungo. - Va bene. 283 00:22:17,757 --> 00:22:19,816 - Pronto ? * Dottore, Dottore ! 284 00:22:19,957 --> 00:22:23,936 * C'è in linea una persona che dice di essere il capo della scientifica, 285 00:22:24,017 --> 00:22:26,396 * Ma più che un capo mi sembra una capo. 286 00:22:26,597 --> 00:22:29,076 Ah, passamela. 287 00:22:30,837 --> 00:22:32,796 * Pronto? - Ciao. 288 00:22:33,097 --> 00:22:36,696 * Ti ho chiamato perché ti volevo comunicare un primo risultato. 289 00:22:37,857 --> 00:22:40,156 * Sul manico del coltello non ci sono impronte. 290 00:22:40,237 --> 00:22:42,376 * O l'assassino le ha cancellate, o aveva i guanti. 291 00:22:42,877 --> 00:22:44,996 * Vediamo se troviamo qualcosa nella macchina. 292 00:22:45,597 --> 00:22:48,236 Ah, ho capito. Va bene. 293 00:22:48,337 --> 00:22:51,456 - Grazie di avermi chiamato. * Ma figurati, ci vediamo, ciao. 294 00:22:51,537 --> 00:22:52,296 Ciao. 295 00:23:16,417 --> 00:23:18,896 * Commissario ? - Oh Fazio. 296 00:23:19,117 --> 00:23:20,856 Porto notizie. - Ah, dimmi un po'. 297 00:23:20,937 --> 00:23:24,156 Le posso dire, con assoluta certezza che il morto del dottor Augello 298 00:23:24,337 --> 00:23:25,336 non è Aurisicchio. 299 00:23:25,417 --> 00:23:27,476 - E perché ? Perché ci ho parlato al telefono. 300 00:23:27,557 --> 00:23:28,796 Ah, racconta ! 301 00:23:28,937 --> 00:23:32,596 In via Biancamano un tizio mi chiese che cosa ci facevo là. 302 00:23:32,677 --> 00:23:36,596 Gli risposi che dovevo parlare al signor Aurisicchio. 303 00:23:36,757 --> 00:23:41,216 Mi disse che non abitava più là, che andò via da Vigata dopo l'estate. 304 00:23:41,357 --> 00:23:43,796 L'appartamento è vuoto, in attesa di essere affittato. 305 00:23:43,877 --> 00:23:47,756 Se deve fargli una comunicazione le do il numero del suo telefono. 306 00:23:47,897 --> 00:23:49,676 - E tu l'hai chiamato. Sì e mi ha detto 307 00:23:49,837 --> 00:23:52,596 che si è trasferito a Ravenna, per motivi di lavoro 308 00:23:52,677 --> 00:23:56,676 e l'appartamento lo ha affidato a una agenzia che si chiama Casamica. 309 00:23:57,197 --> 00:23:58,856 - Hai chiamato l'agenzia ? Sì. 310 00:23:58,937 --> 00:24:00,416 Ma m'hanno detto di chiamare fra quattro giorni, 311 00:24:00,497 --> 00:24:03,176 perché il titolare è in vacanza e le chiavi ce le ha lui. 312 00:24:03,257 --> 00:24:06,996 Ma che agenzia immobiliare è ? Noi dobbiamo entrare in quella casa. 313 00:24:07,197 --> 00:24:08,436 Una telefonata anonima ? 314 00:24:08,517 --> 00:24:11,076 Una lettera ? - No, perché dopo dobbiamo indagare 315 00:24:11,157 --> 00:24:14,596 su chi ha scritto la lettera anonima, su chi ha telefonato. 316 00:24:14,797 --> 00:24:16,616 - Ho un'idea. Ah, dica ? 317 00:24:16,697 --> 00:24:20,756 Ne devo parlare prima ad Augello. Anzi, sali che ci andiamo insieme. 318 00:24:27,537 --> 00:24:33,656 Madre santa ! Escluso l'attico, dove c'è una quarantenne graziosa, 319 00:24:34,017 --> 00:24:37,176 nel resto del palazzo l'età media, supera i cent'anni ! 320 00:24:37,257 --> 00:24:41,096 - Sei riuscito a sapere qualcosa ? - No, non si conoscono tra di loro. 321 00:24:41,177 --> 00:24:43,656 Due ore perse e due piani ancora da fare. 322 00:24:43,917 --> 00:24:47,496 Ti offro un caffè. Gli puoi dare dare il cambio, cortesemente ? 323 00:24:48,397 --> 00:24:51,656 Mi è venuta un'idea su come scoprire ufficialmente il morto tuo. 324 00:24:51,737 --> 00:24:54,856 - Ah, sì ? E dimmela. - Adesso te la dico, vieni. 325 00:24:56,817 --> 00:25:00,316 - Quel morto non è Aurisicchio. - Non è Aurisicchio ? 326 00:25:00,397 --> 00:25:01,756 - No. - E come lo sai ? 327 00:25:01,857 --> 00:25:05,516 Fazio ci ha parlato qualche minuto fa, al telefono. 328 00:25:06,277 --> 00:25:07,676 - E chi è ? - Che ne so, Mimì. 329 00:25:08,017 --> 00:25:11,296 Lo dobbiamo scoprire. Invece, per quanto riguarda l'altra questione, 330 00:25:11,377 --> 00:25:14,316 quella di sapere ufficialmente che in quella casa c'è un morto, 331 00:25:14,397 --> 00:25:18,076 ho pensato che tu dovresti fare lo stesso percorso dell'altra sera. 332 00:25:18,157 --> 00:25:23,216 - Cioè: dal balcone di Genoveffa. - Genny ! Si chiama Genny. 333 00:25:25,617 --> 00:25:29,256 Dal balconcino di Genny scendi a quello di sotto. Entri in casa, 334 00:25:29,357 --> 00:25:33,136 entri in casa, vedi il morto e dopo fai una denuncia ufficiale. 335 00:25:33,297 --> 00:25:37,596 Ah sì ? E io che ci dico a Genny ? Giù, su, che faccio? ! 336 00:25:37,897 --> 00:25:42,696 Che devi trovare il portafoglio che hai perso la sera prima. 337 00:25:45,157 --> 00:25:51,176 Sì ma in questo modo coinvolgerei ufficialmente Genny. E' sposata. 338 00:25:51,257 --> 00:25:53,836 No, perché noi diremo che lei, sentendo dei rumori, 339 00:25:53,917 --> 00:25:58,516 ha chiamato la polizia perché pensava che qualcuno voleva provare a rubare. 340 00:25:58,677 --> 00:26:02,416 Sei andato tu, hai controllato, hai perso il portafoglio 341 00:26:02,617 --> 00:26:05,796 nel balcone di sotto, sei sceso, eccetera eccetera. 342 00:26:06,477 --> 00:26:07,736 - E mi quadra. - Bene. 343 00:26:09,897 --> 00:26:11,676 - Desiderate ? - Che prendi ? 344 00:26:11,857 --> 00:26:13,836 - Un caffè. - Due caffè, grazie. 345 00:26:14,037 --> 00:26:16,416 - E un poco d'acqua. - Un poco di acqua... 346 00:26:17,697 --> 00:26:20,596 Musica 347 00:26:39,717 --> 00:26:44,916 "Giacomo.... Primo incontro". 348 00:26:45,557 --> 00:26:47,536 Ho avuto la sensazione che mentisse. 349 00:26:52,017 --> 00:26:54,656 ... Giacomo sarebbe per me ideale. 350 00:26:55,917 --> 00:26:56,956 Secondo incontro. 351 00:26:57,517 --> 00:27:00,496 Raramente ho incontrato una persona che non sa rinunciare 352 00:27:00,657 --> 00:27:02,156 * ad alcun piacere che la vita può offrirgli. 353 00:27:02,737 --> 00:27:05,196 Il suo problema è il denaro. Lo incontrerò ancora. 354 00:27:08,417 --> 00:27:09,296 Maria. 355 00:27:11,777 --> 00:27:14,896 "Primo incontro. E' stato difficile riuscire a farla aprire", 356 00:27:15,097 --> 00:27:17,016 "ci sono volute diverse ore". 357 00:27:17,097 --> 00:27:19,156 "Apparentemente molto disponibile all'amicizia", 358 00:27:19,237 --> 00:27:22,416 "ma appena tento di oltrepassare questa soglia di avere da lei" 359 00:27:22,497 --> 00:27:26,536 "notizie sulla sua vita più intima e riservate, si chiude a riccio". 360 00:27:26,857 --> 00:27:29,956 "Sono arrivata alla conclusione che non è un fatto caratteriale", 361 00:27:30,037 --> 00:27:33,156 "deve avere subito una qualche esperienza fortemente negativa", 362 00:27:33,237 --> 00:27:34,976 "che ne ha condizionato il modo di fare". 363 00:27:35,697 --> 00:27:37,856 "E' proprio questo che mi interessa di lei." 364 00:27:44,897 --> 00:27:46,676 "Adalberto Lai". 365 00:27:46,857 --> 00:27:49,356 "Io sottoscritto, Adalberto Lai, ricevo in prestito" 366 00:27:49,477 --> 00:27:52,416 "dal signor Carmelo Catalanotti la somma di quindicimila euro", 367 00:27:52,577 --> 00:27:54,996 "che mi impegno a restituire entro sei mesi". 368 00:27:55,197 --> 00:27:57,596 "a far data dalla presente", eccetera eccetera 369 00:27:58,557 --> 00:28:00,876 "Io sottoscritto, Carmelo Catalanotti", 370 00:28:00,957 --> 00:28:03,136 "ricevo in data odierna dal signor, dal signor Adalberto Lai", 371 00:28:03,217 --> 00:28:07,836 "la somma in precedenza convenuta. Non ho altro a pretendere". 372 00:28:11,457 --> 00:28:13,096 Un usuraio dal cuore buono. 373 00:28:16,777 --> 00:28:19,656 - Scoperto qualcosa ? - Niente di niente ! 374 00:28:20,097 --> 00:28:22,196 In questo palazzo nessuno conosce nessuno. 375 00:28:23,037 --> 00:28:25,896 Secondo me non fanno neanche le riunioni di condominio. 376 00:28:25,977 --> 00:28:28,356 - Rimetti tu i sigilli ? Sì. 377 00:28:28,757 --> 00:28:31,336 Ricordati quel che devi fare stanotte ! 378 00:28:31,737 --> 00:28:33,016 Certo ! 379 00:28:38,237 --> 00:28:41,196 Credo che sia caduto proprio lì sotto. 380 00:28:41,917 --> 00:28:44,256 Mimì, preferisci il portafoglio a me ? 381 00:28:44,357 --> 00:28:48,116 Non preferisco il portafoglio a te, però io devo recuperarlo. 382 00:28:48,277 --> 00:28:52,176 - Lo recuperi dopo. - No, lo devo recuperare, scusami. 383 00:28:52,437 --> 00:28:55,056 Faccio subito, ok ? 384 00:28:55,617 --> 00:28:57,736 Solo due minuti, amore. 385 00:28:59,337 --> 00:29:00,756 Non ferirti ! 386 00:29:07,517 --> 00:29:08,536 Ti sei fatto male ? 387 00:29:09,577 --> 00:29:15,416 No è tutto apposto. Solo che non vedo il portafoglio. 388 00:29:15,777 --> 00:29:18,796 - Dev'essere caduto dentro. - Va bene. 389 00:29:19,017 --> 00:29:20,036 Entro ! 390 00:29:33,857 --> 00:29:34,756 Bussano alla porta 391 00:29:35,477 --> 00:29:36,356 Chi é ? 392 00:29:37,697 --> 00:29:39,556 Bussano alla porta 393 00:29:42,217 --> 00:29:48,636 - Che succede ? Entra ! - Salvo... Non c'è ! 394 00:29:48,757 --> 00:29:51,976 - Genoveffa non s'è fatta trovare ? - Ma quale Genoveffa ? 395 00:29:52,137 --> 00:29:54,496 Il nostro morto non c'è più, sparito ! 396 00:29:54,757 --> 00:29:56,996 - Sul letto non c'era ! - E dov'è andato ? 397 00:29:57,157 --> 00:30:00,656 - Non lo so ! Non lo so ! Sparito ! - Qualcuno lo avrà portato via ? 398 00:30:00,817 --> 00:30:03,096 Di sicuro sulle sue gambe non può essere sparito ! 399 00:30:03,277 --> 00:30:05,616 Sì ma a noi che ce ne fotte ? 400 00:30:05,697 --> 00:30:06,476 Ma che dici ? 401 00:30:06,557 --> 00:30:11,056 Ci libera dal problema che dobbiamo essere noi a trovare il morto. 402 00:30:11,217 --> 00:30:13,856 Adesso, quando qualcuno scoprirà il morto ce lo farà sapere 403 00:30:15,037 --> 00:30:18,496 - Giusto ! Allora aspettiamo ? - Aspettiamo. 404 00:30:18,617 --> 00:30:21,056 Tu aspetti a casa tua, che io vado a dormire. 405 00:30:21,217 --> 00:30:22,436 Buonanotte ! Buonanotte. 406 00:30:27,877 --> 00:30:29,756 Sta diventando un'abitudine. 407 00:30:32,197 --> 00:30:36,156 Dottore, ci sarebbe il signor, ingegner, Rosario Rosario 408 00:30:36,337 --> 00:30:38,176 che chiede voi, in persona, personalmente. 409 00:30:38,297 --> 00:30:40,336 - E' sulla linea? * No, dottore, è qua. 410 00:30:40,537 --> 00:30:42,856 - E fallo entrare ! - Sempre agli ordini. 411 00:30:43,457 --> 00:30:45,256 Prego, si accomodi, signor Rosario. 412 00:30:47,297 --> 00:30:49,496 Buongiorno, sono il commissario Montalbano. 413 00:30:49,577 --> 00:30:51,896 Buongiorno, sono l'ingegnere Rosario Lo Savio 414 00:30:51,977 --> 00:30:54,636 Ah, prego, si accomodi. Mi dica. 415 00:30:55,177 --> 00:30:58,756 Ieri ho saputo della morte di Carmelo Catalanotti. 416 00:30:59,057 --> 00:31:03,236 Era un mio amico.... Mi scusi. 417 00:31:04,617 --> 00:31:10,056 Sono qui perché credo di essere stato l'ultimo a vederlo vivo. 418 00:31:10,437 --> 00:31:13,656 L'ultima persona a vederlo vivo è stato sicuramente l'assassino 419 00:31:13,777 --> 00:31:18,176 - Giusto. Allora la penultima. - Ecco. 420 00:31:18,477 --> 00:31:19,716 Mi racconti come è andata. 421 00:31:20,497 --> 00:31:23,656 Io sono socio della "Trinacria Arte", 422 00:31:23,737 --> 00:31:27,476 la più importante compagnia di teatro amatoriale della provincia. 423 00:31:27,557 --> 00:31:32,376 L'altro ieri abbiamo terminato di recitare intorno alla mezzanotte. 424 00:31:32,457 --> 00:31:34,916 Come le sembrava ? Agitato ? Diverso dal solito ? 425 00:31:35,077 --> 00:31:38,496 No, era assolutamente tranquillo. 426 00:31:38,617 --> 00:31:41,736 E lei ha avuto l'impressione che potesse avere un appuntamento ? 427 00:31:41,957 --> 00:31:44,176 - Direi di no. - Ho capito. 428 00:31:44,257 --> 00:31:45,976 Senta, quanti siete nella compagnia ? 429 00:31:46,217 --> 00:31:50,636 Gli iscritti siamo diciotto, dieci uomini e otto donne. 430 00:31:50,837 --> 00:31:53,556 Senta, Catalanotti che cosa faceva ? L'attore? Il regista? 431 00:31:53,677 --> 00:31:58,716 Era il principale sovvenzionatore della "Trinacria Arte". 432 00:31:58,997 --> 00:32:05,496 Era anche un ottimo caratterista, soprattutto un regista molto serio. 433 00:32:05,637 --> 00:32:11,096 Preparatissimo, con una sua particolare idea di teatro. 434 00:32:11,697 --> 00:32:12,896 Mi faccia capire meglio? 435 00:32:13,177 --> 00:32:15,256 - Provo a spiegarglielo. - Sì. 436 00:32:16,077 --> 00:32:21,096 Carmelo voleva che ogni attore, per interpretare il proprio ruolo, 437 00:32:21,257 --> 00:32:26,176 partisse da qualcosa di profondamente personale. 438 00:32:26,537 --> 00:32:27,496 Cioè ? 439 00:32:27,777 --> 00:32:34,336 Non so: un trauma, un momento di vita, un amore sbagliato. 440 00:32:34,617 --> 00:32:38,596 Insomma un'esperienza privata profonda, intima, 441 00:32:38,677 --> 00:32:43,256 che potesse servire a quello che il testo richiedeva. 442 00:32:43,377 --> 00:32:44,116 Ho capito. 443 00:32:44,537 --> 00:32:50,056 Quindi se nel testo c'era una vedova, lui cercava un'attrice vedova ? 444 00:32:50,177 --> 00:32:52,656 Non era così didascalico. 445 00:32:53,917 --> 00:32:58,356 Cominciava, però, a scavare nell'intimo di un attore, 446 00:32:58,597 --> 00:33:05,376 per trovare l'equivalente di un senso di assenza. 447 00:33:05,497 --> 00:33:07,976 Come può essere, appunto, una vedovanza 448 00:33:08,137 --> 00:33:10,876 E in questo era abilissimo. 449 00:33:10,997 --> 00:33:12,976 Senta cosa state preparando, attualmente ? 450 00:33:13,097 --> 00:33:15,856 - "La Tempesta" di Shakespeare. - "La Tempesta". 451 00:33:15,937 --> 00:33:17,556 E Catalanotti vi prendeva parte ? 452 00:33:17,677 --> 00:33:22,656 No, lui preparava una sua regia, ma non si perdeva una nostra prova. 453 00:33:22,877 --> 00:33:24,476 E che regia stava facendo ? 454 00:33:24,637 --> 00:33:29,416 Una commedia di un autore inglese, moderno. Non lo conosco. 455 00:33:29,537 --> 00:33:31,756 Mi piacerebbe assistere a una prova dello Shakespeare. 456 00:33:32,097 --> 00:33:35,216 Quando vuole. Noi siamo in Via dei Frati 21. 457 00:33:35,777 --> 00:33:38,516 Via dei Frati 21. 458 00:33:42,997 --> 00:33:45,556 - Di nuovo, arrivederci ! - Arrivederci ! 459 00:33:49,737 --> 00:33:52,136 - Fazio ? Sì ? 460 00:33:52,717 --> 00:33:54,416 Ti ricordi del morto di Augello ? 461 00:33:54,537 --> 00:33:56,156 Certo che lo ricordo. 462 00:33:56,337 --> 00:33:59,976 Si è fatto tutto più complicato, perché il cadavere è irreperibile. 463 00:34:00,257 --> 00:34:01,516 Ma che significa ? 464 00:34:01,597 --> 00:34:04,856 Significa che Mimì è tornato in via Biancamano 465 00:34:04,937 --> 00:34:07,176 e il cadavere non c'era più, scomparso. 466 00:34:07,537 --> 00:34:08,956 Vuol dire che qualcuno ha le chiavi dell'appartamento. 467 00:34:09,197 --> 00:34:12,416 Ora tu chiama l'agenzia e chiedi se c'è un altro mazzo di chiavi. 468 00:34:12,577 --> 00:34:13,496 Chiamo subito. 469 00:34:17,297 --> 00:34:23,716 - Mimì ! Ma lo sai che ore sono ? - Scusami, Salvo, ho dormito poco. 470 00:34:23,897 --> 00:34:28,176 - Il pensiero del morto scomparso ? - No ! Sono andato da Genny. 471 00:34:28,437 --> 00:34:31,836 L'altra sera è stata due ore sul balcone, preoccupata, 472 00:34:31,957 --> 00:34:35,636 sono sparito nell'appartamento e non mi sono fatto più vedere. 473 00:34:35,937 --> 00:34:39,516 - Allora sono andato a confortarla. - Non gli hai raccontato del morto ? 474 00:34:39,597 --> 00:34:41,956 - No, per carità. - Ecco ! 475 00:34:42,077 --> 00:34:44,996 Le ho detto che quando sono entrato nell'appartamento, 476 00:34:45,077 --> 00:34:47,056 ho notato che c'era qualche cosa di strano, 477 00:34:47,177 --> 00:34:50,736 Poi sono venuto qua, in commissariato, a fare delle ricerche. 478 00:34:50,877 --> 00:34:53,816 - Indovina cosa mi ha detto? - Che cosa ti ha detto ? 479 00:34:53,957 --> 00:34:58,496 Che nei giorni precedenti, da sotto, aveva sentito dei rumori. 480 00:34:58,697 --> 00:35:02,056 Solo che l'appartamento è vacante, non ci abita nessuno. 481 00:35:02,437 --> 00:35:03,576 Commissario ? - Cosa ? 482 00:35:03,737 --> 00:35:06,056 Ho chiamato in agenzia ma non hanno saputo dirmi niente. 483 00:35:06,137 --> 00:35:09,596 - Chiama il proprietario. Già fatto e non ci sono copie ! 484 00:35:09,717 --> 00:35:11,916 Le uniche chiavi le l'ha il titolare dell'agenzia. 485 00:35:12,037 --> 00:35:13,816 Ho capito. Io vado a mangiare, 486 00:35:13,937 --> 00:35:14,936 - ci vediamo dopo. - Sì ! 487 00:35:20,197 --> 00:35:22,576 - Buongiorno, Enzo. - Buongiorno dottore. 488 00:35:24,077 --> 00:35:28,556 * Vi porto una tartare di tonno da leccarsi i baffi. 489 00:35:33,157 --> 00:35:35,836 - Buongiorno... - Ciao. 490 00:35:39,497 --> 00:35:42,816 - Aspetti qualcuno ? - No perché ? 491 00:35:44,537 --> 00:35:47,476 E' che Io mangio sempre a questo tavolo. 492 00:35:47,917 --> 00:35:49,596 Ah, prego. 493 00:35:50,197 --> 00:35:51,816 - Posso? - Certo ! 494 00:35:51,897 --> 00:35:52,556 Grazie. 495 00:35:53,137 --> 00:35:54,736 Vuoi che mi sieda da un'altra parte ? 496 00:35:55,057 --> 00:35:57,256 No, anzi, ci mancherebbe. 497 00:36:05,197 --> 00:36:07,476 - Non hai finito il dolce. - Come ? 498 00:36:08,597 --> 00:36:12,896 - Il dolce, non t è piaciuto ? - Ah, me lo sto gustando. 499 00:36:24,177 --> 00:36:30,976 Musica 500 00:36:47,197 --> 00:36:50,396 E che cosa avete scoperto nella macchina di Catalanotti? 501 00:36:50,517 --> 00:36:53,896 Niente di che, nessuna traccia biologica rilevante. 502 00:36:54,017 --> 00:36:57,016 Non l'hanno né trasportato né ammazzato in quell'automobile. 503 00:37:11,677 --> 00:37:14,416 - Posso farti una domanda ? - Prego ? 504 00:37:16,217 --> 00:37:17,496 Sei fidanzata ? 505 00:37:22,497 --> 00:37:23,736 E me lo chiedi così ? 506 00:37:25,617 --> 00:37:27,956 - Scusa, sono stato inopportuno. - No. 507 00:37:29,477 --> 00:37:37,176 Comunque, no, sono sola. Non ho ancora trovato quello giusto. 508 00:37:39,437 --> 00:37:40,376 E tu ? 509 00:37:41,417 --> 00:37:45,396 Io. vivo da solo, ma non sono solo. 510 00:37:47,097 --> 00:37:48,116 Ho capito... 511 00:37:48,677 --> 00:37:50,056 Notifica di cellulare 512 00:37:53,777 --> 00:37:54,656 Devo andare. 513 00:38:01,277 --> 00:38:02,616 Grazie della compagnia. 514 00:38:05,177 --> 00:38:06,736 Questo te lo lascio. 515 00:38:40,377 --> 00:38:45,216 Rintocchi di campane 516 00:39:00,037 --> 00:39:01,096 E' lei che ha suonato ? 517 00:39:01,357 --> 00:39:03,916 Sì, buonasera. Il commissario Montalbano, sono. 518 00:39:04,077 --> 00:39:05,036 - Piacere. - Piacere. 519 00:39:05,117 --> 00:39:08,476 Avvocato Antonio Scimè della Trinacria Arte. Posso aiutarla ? 520 00:39:08,597 --> 00:39:12,436 L'ingegner Lo Savio mi aveva invitato ma non vorrei disturbare le prove. 521 00:39:12,597 --> 00:39:15,356 No, quale disturbo ? Non stiamo provando perché 522 00:39:15,557 --> 00:39:18,616 stiamo organizzando le celebrazioni per il nostro amico Carmelo. 523 00:39:18,737 --> 00:39:20,136 Ma se vuole entrare lo stesso... 524 00:39:20,257 --> 00:39:23,016 - Con piacere, grazie. - La precedo, allora. 525 00:39:32,277 --> 00:39:34,796 Signori è venuto a trovarci il commissario Montalbano. 526 00:39:34,937 --> 00:39:38,436 Commissario, benvenuto, grazie ! Venga, si accomodi. 527 00:39:38,757 --> 00:39:42,856 Le presento la signora Elena Saponaro, membro del direttorio. 528 00:39:43,057 --> 00:39:45,676 Giovanna Zicari, prima attrice. 529 00:39:45,757 --> 00:39:48,616 - Filiberto Vullo, primo attore. - Buonasera, commissario. 530 00:39:48,697 --> 00:39:49,476 Buonasera a lei. 531 00:39:49,557 --> 00:39:52,116 Calogero Granturco, il nostro amministratore. 532 00:39:52,197 --> 00:39:54,996 - Buonasera, non volevo interrompere. - Buonasera. 533 00:39:55,077 --> 00:39:59,116 No, nessun disturbo. Guardi, siamo riuniti per stabilire 534 00:39:59,197 --> 00:40:03,256 come rendere omaggio al nostro grande amico Carmelo. 535 00:40:03,397 --> 00:40:04,776 Sì, me l'ha detto l'avvocato. 536 00:40:04,937 --> 00:40:08,836 Guardi, noi stiamo per finire, se lei si vuole accomodare. 537 00:40:08,917 --> 00:40:10,996 Sì, mi posso mettere là ? 538 00:40:11,077 --> 00:40:12,536 - Assolutamente sì. - Grazie ! 539 00:40:13,537 --> 00:40:16,216 Elena, cos'è che stavi dicendo ? 540 00:40:16,917 --> 00:40:22,356 Io penso che nessuna parola, nessun canto, nessun inno al mondo 541 00:40:22,517 --> 00:40:26,456 possa essere all'altezza dei meriti di un grandissimo regista ... 542 00:40:26,577 --> 00:40:30,056 E basta ! Finiamola con questa buffonata ! 543 00:40:33,117 --> 00:40:35,536 Maria? Perché buffonata ? 544 00:40:35,897 --> 00:40:39,536 Perché voi non avete mai apprezzato il valore di Carmelo. 545 00:40:39,617 --> 00:40:42,056 L'avete sempre considerato troppo strano ! 546 00:40:42,137 --> 00:40:44,936 Maria, noi gli abbiamo dato sempre tutto quello che voleva, 547 00:40:45,017 --> 00:40:46,816 ma lui era sempre scontento ! 548 00:40:46,997 --> 00:40:48,256 Ma figurati ! 549 00:40:48,817 --> 00:40:53,176 La migliore commemorazione che potete fare per lui è il silenzio. 550 00:40:59,717 --> 00:41:01,716 Mi scusi, chi è ? 551 00:41:02,297 --> 00:41:03,616 Maria del Castello. 552 00:41:03,877 --> 00:41:06,136 Una che sperava di lavorare con Carmelo, 553 00:41:06,357 --> 00:41:09,096 forse l'avrebbe chiamata nella commedia che stava preparando. 554 00:41:10,237 --> 00:41:14,056 Io avrei bisogno di una lista dei componenti della compagnia. 555 00:41:14,217 --> 00:41:17,856 E che problema c'è ? domani gliela porto io in commissariato. 556 00:41:17,997 --> 00:41:22,056 Perfetto, grazie mille. Io mi scuso per l'interruzione. 557 00:41:22,417 --> 00:41:23,996 - Arrivederci. - Buonasera. 558 00:41:25,177 --> 00:41:26,856 Sempre la stessa storia ! 559 00:41:29,537 --> 00:41:32,116 Musica 560 00:41:37,857 --> 00:41:38,676 Mi scusi ? 561 00:41:40,617 --> 00:41:46,656 - Maria ? Le posso parlare ? - No ! Non parlo con gli sconosciuti. 562 00:41:46,737 --> 00:41:49,476 Il commissario Montalbano, sono. Le voglio parlare di Catalanotti. 563 00:41:54,617 --> 00:41:56,876 E se io le rispondo poi mi lascia in pace ? 564 00:41:57,437 --> 00:41:58,376 Beh, certo. 565 00:41:59,897 --> 00:42:01,016 Allora mi dica ? 566 00:42:03,397 --> 00:42:04,976 Lei ha lavorato con Catalanotti ? 567 00:42:05,137 --> 00:42:08,376 Speravo, però è stata solo una fatica inutile. 568 00:42:09,237 --> 00:42:10,516 Perché fatica inutile ? 569 00:42:11,137 --> 00:42:15,656 Perché Carmelo mi ha sottoposto a dura prova, come faceva con tutti. 570 00:42:16,097 --> 00:42:19,996 Ma io sono stata forte, sa ? Perché la volevo quella parte. 571 00:42:21,017 --> 00:42:24,096 Solo che alla fine lui, alla fine, ha deciso che io 572 00:42:24,397 --> 00:42:29,536 non ero in grado di affrontarla ed è finita così, ecco ! 573 00:42:29,657 --> 00:42:32,396 Però questo non mi vieta di riconoscere la genialità. 574 00:42:32,517 --> 00:42:35,856 Nessuno di loro è al suo livello, sono tutti dilettanti. 575 00:42:37,417 --> 00:42:39,496 E lei come ha reagito a questa esclusione ? 576 00:42:40,937 --> 00:42:46,696 Certo non posso dire di esserne stata felice, ecco. 577 00:42:47,477 --> 00:42:49,196 Però me ne sono fatta una ragione. 578 00:42:52,357 --> 00:42:54,916 Allora, buonanotte. 579 00:42:56,457 --> 00:42:57,416 Buonanotte. 580 00:43:14,677 --> 00:43:17,596 - Buongiorno, Enzo ! - Oh, Dottore, a lei pensavo ! 581 00:43:17,677 --> 00:43:21,376 Sono arrivati gli antipasti di mare, freschissimi. Li faccio preparare ? 582 00:43:21,577 --> 00:43:23,976 - Glieli faccio preparare ? - Facciamo sto sacrificio, va . 583 00:43:24,397 --> 00:43:26,076 - Buongiorno, Enza. - Dottore ! 584 00:43:39,097 --> 00:43:44,436 Dottore, che mi può dire su l'omicidio di Catalanotti ? 585 00:43:44,897 --> 00:43:49,176 - Lo conoscevi ? - Era cliente da circa tre settimane. 586 00:43:49,537 --> 00:43:51,356 Però veniva solo di sera. 587 00:43:52,157 --> 00:43:55,916 - Siediti un po' ? - Veramente non potrei... 588 00:43:59,517 --> 00:44:00,896 Allora, dimmi, veniva da solo ? 589 00:44:01,457 --> 00:44:08,896 No, era sempre con la stessa donna: quarantenne, tutta truccata, bionda. 590 00:44:09,137 --> 00:44:11,356 Ma non so come si chiama. 591 00:44:11,677 --> 00:44:18,976 Dottore, una enorme seccatrice, una scassa palle fenomenale ! 592 00:44:19,217 --> 00:44:22,696 Non c'era una volta che le andasse bene un piatto. 593 00:44:23,057 --> 00:44:26,036 Una volta era troppo cotto, una volta troppo crudo. 594 00:44:26,957 --> 00:44:28,756 Con lui andava d'accordo ? 595 00:44:28,897 --> 00:44:35,196 No ! Una sera ci chiamarono per parlare con il Dottore. 596 00:44:35,277 --> 00:44:40,336 Quanto tornò al tavolo, lei fece un macello. 597 00:44:40,537 --> 00:44:43,856 Come fanno a sapere che sei qui" ? 598 00:44:43,937 --> 00:44:46,416 - "A chi l'hai detto ? - E lui ? 599 00:44:46,537 --> 00:44:50,736 Lui cercava di farle capire che non era una cosa importante. 600 00:44:50,837 --> 00:44:52,796 Ma lei non volle sapere ragioni. 601 00:44:53,097 --> 00:44:56,576 Si alzò e se andò via urlando. 602 00:44:57,457 --> 00:44:59,056 E da quel giorno non sono più tornati ? 603 00:44:59,257 --> 00:45:02,556 Sì, due giorni dopo come se non fosse successo niente. 604 00:45:02,797 --> 00:45:04,936 Tranquilli al loro tavolo. 605 00:45:05,717 --> 00:45:08,616 Senti, sai se venivano con due macchine o con una sola ? 606 00:45:09,517 --> 00:45:12,756 Penso con una, perché la sera del putiferio, 607 00:45:12,857 --> 00:45:15,256 Catalanotti mi chiese di chiamargli un taxi. 608 00:45:15,397 --> 00:45:16,196 Finalmente ! 609 00:45:16,977 --> 00:45:20,316 - Ecco qua. - Grazie, Enza. 610 00:45:20,737 --> 00:45:24,076 - Adesso te ne devi andare. - Quando si mangia... 611 00:45:24,157 --> 00:45:25,916 - Bravo. - ..Non si parla. 612 00:45:43,517 --> 00:45:47,396 - Permesso ? - Mimì, beati gli occhi che ti vedono. 613 00:45:47,797 --> 00:45:50,616 Guarda che è da ieri che sono impegnato col morto nostro. 614 00:45:51,237 --> 00:45:53,956 Sono arrivato pure al porto, a chiedere a quelli dei pescherecci, 615 00:45:54,157 --> 00:45:55,996 se avevano incontrato un cadavere in mare. 616 00:45:56,077 --> 00:45:59,196 Tutto bello vestito, con la giacca, la cravatta... 617 00:45:59,677 --> 00:46:01,556 - Che ti hanno detto ? - Niente. 618 00:46:01,957 --> 00:46:05,036 Mimì, non te la prendere, prima o poi uscirà fuori il morto tuo. 619 00:46:05,197 --> 00:46:07,376 Piuttosto mi devi dare una mano sull'altra indagine. 620 00:46:07,497 --> 00:46:08,896 A disposizione. 621 00:46:08,977 --> 00:46:12,096 Cominciamo col dire che Catalanotti era un usuraio medio. 622 00:46:12,177 --> 00:46:13,256 Medio che vuol dire. 623 00:46:13,357 --> 00:46:16,316 Significa che prestava i soldi a un tasso non tanto elevato. 624 00:46:16,397 --> 00:46:20,316 Proprietario di immobili, regista, attore in una compagnia teatrale 625 00:46:20,397 --> 00:46:22,836 e si dilettava facendo lo psicologo. 626 00:46:23,157 --> 00:46:24,736 E io che posso fare ? 627 00:46:24,837 --> 00:46:28,236 Lui, di tanto in tanto, andava a mangiare da Enzo con una bionda, 628 00:46:28,337 --> 00:46:31,796 tutta tirata e con un caratteraccio. Devi scoprire chi è ! 629 00:46:31,937 --> 00:46:33,596 - Questo faceva l'attore ? - Sì ! 630 00:46:33,717 --> 00:46:37,376 E allora bisognerebbe cercare tra le attrici della compagnia. 631 00:46:37,497 --> 00:46:38,436 Eccoti l'elenco. 632 00:46:40,457 --> 00:46:44,536 D'accordo. Ti faccio il prima possibile. 633 00:46:50,417 --> 00:46:52,916 Le sono veramente grato per avermi telefonato, 634 00:46:53,037 --> 00:46:55,496 perché così mi dà l'opportunità di parlare della morte di Carmelo. 635 00:46:58,737 --> 00:47:01,356 Vede, dopo la morte dopo la morte di Catalanotti, 636 00:47:01,477 --> 00:47:06,576 mi è sembrato che tra di noi ci fosse un sospetto reciproco. 637 00:47:06,937 --> 00:47:10,916 Come se ognuno di noi si fosse convinto, che ad uccidere Carmelo, 638 00:47:11,037 --> 00:47:12,576 sia stato uno della compagnia. 639 00:47:12,957 --> 00:47:17,936 Quindi la cosa migliore da fare era non fidarsi di nessuno. 640 00:47:22,197 --> 00:47:27,636 Mi scusi, ci sono state liti tra la compagnia e lui ? 641 00:47:27,717 --> 00:47:32,216 Certo, accadeva, ma non è questa la questione. 642 00:47:32,957 --> 00:47:36,916 - Lei si intende di teatro ? - Non proprio. 643 00:47:37,137 --> 00:47:42,416 Ecco, vede, Catalanotti aveva un metodo particolare. 644 00:47:42,777 --> 00:47:45,156 Sì, me l'ha già detto Lo Savio del suo metodo. 645 00:47:46,217 --> 00:47:50,876 No, Commissario ! Rosario non ha mai voluto provare con Carmelo. 646 00:47:51,277 --> 00:47:54,936 Non ha subito questa esperienza. Io sì, invece. 647 00:47:55,377 --> 00:47:56,476 E allora me ne parli. 648 00:47:57,137 --> 00:48:01,396 Vede, la prova a cui era candidato l'attore 649 00:48:01,557 --> 00:48:04,736 non veniva fatta qui, ma in ambienti particolari. 650 00:48:05,077 --> 00:48:08,516 Lui una volta mi portò in un ambiente tutto diroccato. 651 00:48:08,697 --> 00:48:10,336 Ma non solo, ero bendato. 652 00:48:10,617 --> 00:48:11,956 Carmelo voglio smettere ! 653 00:48:14,217 --> 00:48:15,516 Ti prego, Carmelo ! 654 00:48:18,477 --> 00:48:20,656 Basta, per favore ! Smettiamola qui, Carmelo ! 655 00:48:21,477 --> 00:48:22,296 Carmelo ? 656 00:48:27,437 --> 00:48:30,136 - Nooo ! - Perché urli ? 657 00:48:31,617 --> 00:48:35,116 - Perché... Immaginavo che... - Cosa? Che cosa ? 658 00:48:35,777 --> 00:48:37,096 C'erano dei topi. 659 00:48:39,917 --> 00:48:40,956 Siediti ! 660 00:48:42,097 --> 00:48:47,196 * Aveva una capacità straordinaria di penetrare all'interno 661 00:48:47,337 --> 00:48:49,256 * dei pensieri, ma più reconditi. 662 00:48:49,697 --> 00:48:51,876 A volte anche inconfessabili. 663 00:48:52,277 --> 00:48:56,576 Successivamente, dopo la terza prova, rinunciai a lavorare con lui. 664 00:48:56,777 --> 00:48:59,116 Anche perché nessuno di noi voleva più farlo. 665 00:48:59,197 --> 00:49:02,976 Dopo ci furono diverse liti, nella compagnia, può immaginare. 666 00:49:03,297 --> 00:49:06,436 E poi lui voleva immettere altra gente nel gruppo, 667 00:49:06,557 --> 00:49:09,496 anche persone senza esperienza teatrale. 668 00:49:09,917 --> 00:49:13,076 E spesso erano persone con problemi mentali. 669 00:49:13,537 --> 00:49:15,916 Come quella Maria dell'altra sera, si ricorda ? 670 00:49:15,997 --> 00:49:20,356 Sì ! Secondo lei, tra tutti gli attori e le attrici della compagnia, 671 00:49:20,437 --> 00:49:22,156 chi era più in intimità con Catalanotti ? 672 00:49:22,417 --> 00:49:26,076 Sicuramente due attori, un uomo e una donna, 673 00:49:26,237 --> 00:49:28,996 che tra l'altro avevano lavorato recentemente con lui 674 00:49:29,117 --> 00:49:31,636 in Giorni felici di Samuel Beckett. 675 00:49:31,937 --> 00:49:36,316 Lei si chiama Eleonora Ortolani ed era una caratterista. 676 00:49:36,917 --> 00:49:39,976 Invece il mio collega, Ernesto Lopez. 677 00:49:40,257 --> 00:49:43,696 L'ingegner Lo Savio mi ha detto che stava preparando 678 00:49:43,777 --> 00:49:44,756 un nuovo spettacolo. 679 00:49:44,917 --> 00:49:48,576 Sì: Svolta pericolosa di Presley, una commedia inglese. 680 00:49:48,917 --> 00:49:50,516 Ma se vuole ho un copione. 681 00:49:50,637 --> 00:49:53,096 Sì, magari, grazie. Di che si tratta ? 682 00:49:54,297 --> 00:50:01,656 Sembra una trama gialla con introspezioni dell'intimo umano. 683 00:50:02,017 --> 00:50:07,756 C'è una locandina di 'Giorni Felici' con Ortolani e Lopez. 684 00:50:08,937 --> 00:50:10,836 - Questo è il copione ! - Grazie. 685 00:50:11,117 --> 00:50:21,496 "Giorni felici" ! "Giorni felici" ! Che spettacolo indimenticabile ! 686 00:50:22,037 --> 00:50:26,396 Uno di quelli che rimangono impressi, nella vita di una attrice. 687 00:50:26,717 --> 00:50:31,716 E' qualcosa di irripetibile, di magico ! 688 00:50:33,777 --> 00:50:37,716 Catalanotti, con lei, per farle interpretare questo personaggio, 689 00:50:37,917 --> 00:50:38,876 che metodo ha usato ? 690 00:50:39,197 --> 00:50:44,656 Mi portò, fuori stagione, in uno splendido albergo sul mare. 691 00:50:44,997 --> 00:50:52,056 Passammo tre giorni bellissimi. O almeno credo... 692 00:50:53,857 --> 00:50:57,296 - In che senso "almeno credo" ? - Vede, il primo giorno, 693 00:50:57,437 --> 00:51:00,416 mi portò in spiaggia in un posto isolato. 694 00:51:06,697 --> 00:51:12,836 * Ci seguiva anche un bagnino, con una pala e un ombrellone, e poi... 695 00:51:21,937 --> 00:51:25,756 Musica 696 00:51:32,917 --> 00:51:33,996 Torno tra mezz'ora 697 00:51:45,597 --> 00:51:49,616 Musica 698 00:51:56,037 --> 00:52:10,976 Aiuto ! Aiuto ! 699 00:52:12,157 --> 00:52:14,756 Ma non c'era nessuno nei paraggi. 700 00:52:15,957 --> 00:52:19,696 Un altro giorno successe qualcosa di ancora più stravolgente. 701 00:52:20,617 --> 00:52:23,356 Carmelo mi chiese di entrare di nuovo dentro la buca. 702 00:52:55,197 --> 00:52:58,236 * Era un grosso revolver a tamburo. 703 00:52:59,997 --> 00:53:05,416 Pesava molto e ad un tratto diventò un tutt'uno con la mia mano. 704 00:53:05,457 --> 00:53:10,556 La voglia di usarlo cominciò a crescere lentamente dentro di me. 705 00:53:12,677 --> 00:53:18,696 Allora lo gettai lontano, ma non abbastanza da prenderlo di nuovo. 706 00:53:19,877 --> 00:53:24,316 Infatti, dopo un po', cominciai a scavare la sabbia attorno a me. 707 00:53:24,497 --> 00:53:29,256 Volevo uscire, raggiungere il revolver, volevo sparare. 708 00:53:29,537 --> 00:53:34,776 Non so a chi, volevo sparare ! Al bagnino, a Catalanotti, non so ! 709 00:53:40,437 --> 00:53:41,396 Ferma ! 710 00:53:43,297 --> 00:53:45,876 Da quel giorno è stato tutto chiaro per me. 711 00:53:46,157 --> 00:53:49,956 Ho capito qual è il problema di chi affronta 'Giorni Felici' 712 00:53:50,077 --> 00:53:54,676 e perché Winnie, la protagonista, ha un revolver. 713 00:53:57,117 --> 00:54:01,516 Senta, mi tolga una curiosità, voi siete una compagnia amatoriale. 714 00:54:01,677 --> 00:54:07,356 Allora perché vi sottoponevate a prove così impegnative ? 715 00:54:08,557 --> 00:54:11,476 Commissario, era come una cura. 716 00:54:11,757 --> 00:54:14,296 Io e il mio compagno, dopo ogni spettacolo, 717 00:54:14,457 --> 00:54:16,056 avevamo voglia di correre. 718 00:54:16,257 --> 00:54:21,336 Ci sentivamo... Come dire ? Liberati, sciolti. 719 00:54:21,617 --> 00:54:23,736 E secondo lei, questo metodo, 720 00:54:23,837 --> 00:54:26,136 Catalanotti, lo usava solo in ambito teatrale ? 721 00:54:27,077 --> 00:54:28,436 Non lo so. 722 00:54:29,577 --> 00:54:32,316 Vede, per quanto, Carmelo, 723 00:54:32,677 --> 00:54:36,676 avesse questa capacità di andare così in intimità, sul palco 724 00:54:36,857 --> 00:54:39,136 io, fuori dal teatro, non l'ho mai frequentato. 725 00:54:39,697 --> 00:54:40,476 E lo sa ? io non vorrei che la morte di Carmelo mi rivelasse adesso 726 00:54:40,737 --> 00:54:43,036 Io non vorrei che la morte di Carmelo 727 00:54:43,377 --> 00:54:47,736 mi rivelasse, adesso, degli aspetti personali che noi due ci siamo 728 00:54:47,917 --> 00:54:52,376 volutamente nascosti in vita, con un tacito patto. 729 00:54:52,737 --> 00:54:54,696 Carmelo, prima di assegnarmi la parte, 730 00:54:54,777 --> 00:54:56,716 mi fece strisciare per un mese consecutivo. 731 00:54:56,857 --> 00:54:59,616 Spiegandomi la differenza che correva tra il modo di procedere 732 00:54:59,697 --> 00:55:01,416 di un serpente e quello di un verme. 733 00:55:01,617 --> 00:55:04,556 E lui pretendeva che io diventassi assolutamente un verme, 734 00:55:04,637 --> 00:55:07,036 - anche nel modo di pensare. - Senta, signor Lopez, 735 00:55:07,157 --> 00:55:08,996 lei lo sa che era un usuraio ? 736 00:55:09,517 --> 00:55:10,216 No ! 737 00:55:11,997 --> 00:55:13,956 - E non è sorpreso ? 738 00:55:14,037 --> 00:55:15,116 - No. - E perché ? 739 00:55:16,077 --> 00:55:17,096 Vede, Commissario, 740 00:55:17,257 --> 00:55:20,316 ho sempre pensato che un uomo come lui fosse capace di tutto 741 00:55:21,057 --> 00:55:24,096 Io credo che provasse un certo piacere quando... 742 00:55:24,577 --> 00:55:29,016 Quando scopriva una nostra vergogna nascosta, ecco ! 743 00:55:29,837 --> 00:55:33,456 Il suo dono straordinario era di coinvolgerci nel suo gioco 744 00:55:33,617 --> 00:55:36,856 facendo cadere, a poco a poco, tutte le nostre resistenze. 745 00:55:39,677 --> 00:55:51,836 Rintocchi di campane 746 00:55:52,737 --> 00:55:54,616 Posso dire la mia? - Sentiamo ! 747 00:55:55,357 --> 00:55:59,476 E se Catalanotti fu vittima di una specie di ribellione ? 748 00:55:59,897 --> 00:56:00,716 Cioè? 749 00:56:01,277 --> 00:56:04,236 Se Lopez ha detto la verità e Catalanotti era uno capace 750 00:56:04,337 --> 00:56:07,876 di ridurre un uomo a una marionetta. Non può essere che uno di loro, 751 00:56:08,117 --> 00:56:12,416 di fronte a una prova particolare, si ribellò e perse la testa ? 752 00:56:12,657 --> 00:56:17,476 Hai ragione, c'è tanto da lavorare. Mimì, porti notizie ? 753 00:56:17,917 --> 00:56:21,916 Sono stato a parlare con Enzo, e gli chiesi di Catalanotti. 754 00:56:21,997 --> 00:56:24,416 Al ristorante di Enzo? Cosa c'entra lui con questa storia ? 755 00:56:24,497 --> 00:56:26,536 Andava sempre lì a mangiare con una bionda. Allora ? 756 00:56:26,677 --> 00:56:28,736 Si ricordò che una sera, 757 00:56:28,877 --> 00:56:32,536 dove Catalanotti stava proprio con la bionda, la chiamò Anita 758 00:56:33,097 --> 00:56:35,156 Per adesso è quello che so. 759 00:56:35,237 --> 00:56:36,796 - Anita ! - Anita, sì ! 760 00:56:37,597 --> 00:56:41,416 Io vi lascio, devo andare a controllare una cosa, a dopo ! 761 00:56:52,657 --> 00:56:57,196 Musica 762 00:57:44,577 --> 00:57:48,396 - Ma che cazzo ci fai qui ? - Io ? Tu che cazzo ci fai qui ! 763 00:57:54,157 --> 00:57:55,836 Mi hai fatto prendere un colpo. 764 00:57:58,717 --> 00:57:59,936 Oddio... 765 00:58:02,837 --> 00:58:05,616 Non sai che cosa ho scoperto in questi documenti. 766 00:58:05,697 --> 00:58:09,196 Catalanotti faceva l'usuraio, prestava soldi a strozzo, non solo ! 767 00:58:09,517 --> 00:58:12,216 Trascriveva i dialoghi che aveva con tutti i suoi creditori, 768 00:58:12,297 --> 00:58:13,696 di là ce n è un armadio pieno. 769 00:58:15,577 --> 00:58:17,916 - Lo so. - Come, lo sai ? 770 00:58:19,637 --> 00:58:20,676 Io so tutto. 771 00:58:45,217 --> 00:58:49,696 Musica 772 00:59:26,557 --> 00:59:28,456 Guarda che mi hai fatto con la barba. 773 00:59:29,237 --> 00:59:30,756 Scusa. 774 00:59:30,977 --> 00:59:33,616 Che facciamo ? Ceniamo fuori o vieni da me ? 775 00:59:33,837 --> 00:59:34,936 Nessuna delle due. 776 00:59:35,797 --> 00:59:39,496 Perché dobbiamo pensare al nostro dovere. 777 00:59:42,557 --> 00:59:46,116 - Vieni qua! - Non ci siamo capiti: al lavoro. 778 00:59:48,517 --> 00:59:52,396 D'accordo, allora senti, questi registri riguardano il Catalanotti, 779 00:59:52,477 --> 00:59:55,016 diciamo così, usuraio, mentre invece nell'armadio ci sono 780 00:59:55,177 --> 00:59:57,436 i resoconti dei provini che lui faceva con i propri attori. 781 00:59:57,557 --> 00:59:58,996 Andrebbero letti tutti, comunque. 782 00:59:59,237 --> 01:00:03,036 Infatti ti volevo fare una proposta: dividiamoceli ! 783 01:00:03,237 --> 01:00:06,716 Gli diamo uno sguardo veloce, vediamo i profili più interessanti 784 01:00:06,797 --> 01:00:09,496 - e li esaminiamo. Che dici ? - Sono d'accordo. 785 01:00:10,997 --> 01:00:12,916 Quanto mi piace quando dici che sei d'accordo. 786 01:00:12,997 --> 01:00:16,436 Montalbano, mi meraviglio di te, vai a fare il tuo dovere. 787 01:00:20,257 --> 01:00:22,616 Andiamo a fare il nostro dovere. 788 01:00:28,757 --> 01:00:53,296 Musica 789 01:01:07,037 --> 01:01:11,536 - E voi due che ci fate qua ? - Come sarebbe a dire, Salvo ? 790 01:01:11,937 --> 01:01:16,196 Stamattina te ne sei andato, dicendo che saresti tornato in ufficio, 791 01:01:16,277 --> 01:01:17,636 Hai il cellulare spento, 792 01:01:17,757 --> 01:01:20,356 a casa non risponde nessuno, non c'è nessuno ! 793 01:01:20,437 --> 01:01:22,516 Dopo un po' ci siamo preoccupati ! 794 01:01:22,597 --> 01:01:24,696 Ma di cosa vi siete preoccupati ? 795 01:01:24,837 --> 01:01:28,616 Non lo so ! Magari sei andato a fare un'indagine da solo ! 796 01:01:29,257 --> 01:01:31,936 Ma che "minchia" dici ? Piuttosto, avete mangiato ? 797 01:01:32,577 --> 01:01:33,196 No. 798 01:01:33,557 --> 01:01:36,076 Perché Adelina ha fatto gli involtini con le patate. 799 01:01:36,237 --> 01:01:38,736 Però ad apparecchiare ci pensate voi, va bene? 800 01:01:40,517 --> 01:01:43,256 Io non so apparecchiare, ci pensi tu ! 801 01:01:46,097 --> 01:01:50,576 Io proporrei una causa di beatificazione per Adelina. 802 01:01:50,657 --> 01:01:53,376 - Adelina, santa. Santa ! - Sempre ! 803 01:01:53,997 --> 01:01:56,236 Comunque, parlando di lavoro, 804 01:01:56,497 --> 01:01:59,736 mi è venuta in mente di fare una cosa a cui voi non avete pensato. 805 01:01:59,897 --> 01:02:01,536 - Cosa ? - Ascoltate! 806 01:02:01,857 --> 01:02:05,616 A casa di Catalanotti ci sono due mobiletti 807 01:02:05,757 --> 01:02:08,956 con dentro un centinaio di carpette, di fascicoli. 808 01:02:09,117 --> 01:02:14,276 Sono i resoconti dei provini che lui faceva a questi attori. 809 01:02:14,357 --> 01:02:15,716 Io sono andato là e me li sono guardati tutti. 810 01:02:16,097 --> 01:02:17,236 Ecco dov'era. 811 01:02:17,317 --> 01:02:19,856 Una decina di questi fascicoli sono molto interessanti. 812 01:02:19,977 --> 01:02:22,536 Io domani torno là e me li guardo con tranquillità. 813 01:02:22,937 --> 01:02:24,496 Vuole che venga anche io ? - Dove ? 814 01:02:24,797 --> 01:02:26,716 A casa di Catalanotti. - E perché ? 815 01:02:27,237 --> 01:02:30,136 Perché potrebbe essere utile. - No, ma è... 816 01:02:30,417 --> 01:02:34,416 Sarà pure utile, ma ho trovato un metodo mio. No, fatti i cazzi tuoi ! 817 01:02:34,877 --> 01:02:37,976 Io, invece, sulla bionda di Catalanotti, 818 01:02:38,237 --> 01:02:42,256 non so chi sia ma credo di essere sulla buona strada. 819 01:02:42,457 --> 01:02:44,316 Invece io ho le chiavi. - Che chiavi ? 820 01:02:44,477 --> 01:02:47,896 Le chiavi dell'appartamento di via Biancamano. 821 01:02:48,057 --> 01:02:50,136 Il responsabile dell'agenzia è tornato prima da Stromboli. 822 01:02:50,237 --> 01:02:51,896 - E' l'appartamento del morto mio ? - Sì ! 823 01:02:51,977 --> 01:02:55,816 - Ci vado io, dammele a me. - Fermi tutti, ci vado io ! 824 01:02:55,937 --> 01:03:01,316 Squilli di telefono 825 01:03:02,197 --> 01:03:04,616 - Pronto ? * Sono Livia ! 826 01:03:05,497 --> 01:03:07,256 Livia ? Ciao. 827 01:03:07,337 --> 01:03:10,576 * Salvo è da ieri che ti cerco, non so più dove sei finito. 828 01:03:10,657 --> 01:03:17,936 Veramente sono qui, con Fazio e c'è anche Mimì, e stiamo parlando 829 01:03:18,317 --> 01:03:21,896 - di un caso molto importante. * Scusa, volevo solo dirti 830 01:03:22,097 --> 01:03:24,756 * che arrivo domani con il primo aereo - No ! 831 01:03:26,577 --> 01:03:31,296 * Ma no cosa ? Non mi devi venire a prendere, arrivo con l'autobus. 832 01:03:32,457 --> 01:03:40,536 No è che... Scusami, domani ti chiamo e ti spiego per bene. 833 01:03:40,797 --> 01:03:44,516 Però adesso, ti voglio solo dire, è inutile che tu venga. 834 01:03:46,177 --> 01:03:48,616 Perché non mi troveresti, ecco. 835 01:03:48,817 --> 01:03:52,316 * D'accordo... Allora aspetto una tua telefonata. 836 01:03:52,477 --> 01:03:54,136 - Ciao, ciao... - Ciao. 837 01:04:05,957 --> 01:04:08,076 E adesso possiamo fare il punto. 838 01:04:08,197 --> 01:04:10,296 Squilli di telefono 839 01:04:17,817 --> 01:04:19,876 - Pronto? Dimmi. * Sono io... 840 01:04:22,917 --> 01:04:25,656 Puoi aspettare due secondi ? 841 01:04:27,557 --> 01:04:29,256 Ve ne dovete andare ! 842 01:04:29,457 --> 01:04:33,016 - Ma non dovevamo rimanere... - No, dai, alzatevi ! Alzati, dai. 843 01:04:33,137 --> 01:04:36,296 - Mi fai finire di mangiare ? - Mangi qualcosa a casa, dai ! 844 01:04:36,457 --> 01:04:38,316 Forza, dovete andare ! Dovete andare ! 845 01:04:40,137 --> 01:04:41,656 Neanche un poco di caffè. 846 01:04:42,437 --> 01:04:45,276 - Ci vediamo domani in commissariato. - Perfetto, grazie. 847 01:04:51,437 --> 01:04:53,616 - Sei ancora lì ? * Certo. 848 01:04:54,637 --> 01:04:56,396 Ma come hai fatto ad avere questo numero ? 849 01:04:56,677 --> 01:04:59,816 * Non ti dimenticare che sono sempre uno sbirro. 850 01:05:00,297 --> 01:05:02,016 Comunque è bello sentire la tua voce. 851 01:05:02,637 --> 01:05:06,616 * Ma non ho chiamato mica per quello. - Ah, no? E perché ? 852 01:05:07,817 --> 01:05:09,736 * Per dirti che domani non possiamo vederci. 853 01:05:10,297 --> 01:05:14,196 Come ? E allora vediamoci subito. 854 01:05:14,317 --> 01:05:18,696 * Dai... Devo andare a Palermo, non lo so quando rientrerò. 855 01:05:18,837 --> 01:05:21,696 - Ti chiamo nel pomeriggio ! * No ! Ti chiamo io. 856 01:05:28,557 --> 01:05:38,736 Musica 857 01:06:07,917 --> 01:06:09,616 Svolta pericolosa 858 01:06:31,697 --> 01:06:33,636 Bussano alla porta Avanti. 859 01:06:34,797 --> 01:06:35,696 Commissario. 860 01:06:37,357 --> 01:06:38,756 Vieni vieni, leggi qua. 861 01:06:41,957 --> 01:06:44,396 Ti ricordi quando avevamo fatto la supposizione che qualcuno 862 01:06:44,557 --> 01:06:47,316 si fosse ribellato ai provini crudeli che Catalanotti faceva ? 863 01:06:47,437 --> 01:06:48,536 Certo. - Ascolta ! 864 01:06:48,957 --> 01:06:51,496 Questa è la commedia che stava per mettere in scena. 865 01:06:51,617 --> 01:06:55,196 Offriva a Catalanotti la possibilità di scatenare 866 01:06:55,277 --> 01:06:57,096 la sua fantasia, fino ai limiti estremi. 867 01:06:57,277 --> 01:07:00,356 Qua dentro c'è di tutto: un omicidio, forse due, 868 01:07:00,557 --> 01:07:03,476 denaro prestato, denaro mai restituito. Tutto ! 869 01:07:03,557 --> 01:07:06,776 E quindi lei vorrebbe restringere il campo delle indagini 870 01:07:06,857 --> 01:07:09,076 a tutti quelli che fece un provino per lo spettacolo ? 871 01:07:09,197 --> 01:07:09,656 Sì ! 872 01:07:09,917 --> 01:07:14,096 Ma ha appena detto che si parla di soldi rubati, soldi mai restituiti. 873 01:07:14,277 --> 01:07:15,036 E quindi ? 874 01:07:15,317 --> 01:07:17,696 Catalanotti era anche uno strozzino Commissario. 875 01:07:17,777 --> 01:07:20,756 Quindi il campo delle indagini comunque largo rimane. 876 01:07:21,157 --> 01:07:24,876 Hai ragione pure tu, scusami 877 01:07:26,297 --> 01:07:28,916 - Pronto ? Sei tornata ? * No ! 878 01:07:29,197 --> 01:07:31,116 * Volevo dirti che torno da Palermo nel pomeriggio. 879 01:07:31,317 --> 01:07:36,056 Ah, bene. Allora stasera andiamo a cena fuori ! 880 01:07:36,237 --> 01:07:40,276 * No, ci vediamo a casa di Catalanotti alle nove. Per lavorare. 881 01:07:41,057 --> 01:07:43,136 Va bene, a dopo. 882 01:07:51,437 --> 01:07:52,276 Salvo ! 883 01:07:53,537 --> 01:07:54,896 Oh, Mimì... 884 01:07:55,697 --> 01:07:56,636 Che ci fai qua ? 885 01:07:56,917 --> 01:07:58,576 No, che ci fai qua tu ? 886 01:07:58,657 --> 01:08:02,296 Ti stavo cercando, ti ho visto e allora ti ho fermato. 887 01:08:02,377 --> 01:08:04,116 Come mai mi cercavi ? Hai trovato un altro morto ? 888 01:08:04,197 --> 01:08:09,916 Non parlare del nostro morto, perché mi vengono le palpitazioni. 889 01:08:09,997 --> 01:08:13,116 Te l'ho già detto: il morto è tuo, l hai trovato tu ! 890 01:08:13,577 --> 01:08:14,816 Comunque, dimmi ! 891 01:08:15,857 --> 01:08:17,816 Ho una notizia bomba ! 892 01:08:18,177 --> 01:08:19,216 So chi è la bionda. 893 01:08:19,857 --> 01:08:21,796 - La bionda di Catalanotti? - Sì ! 894 01:08:22,937 --> 01:08:24,776 Va bene, ne parliamo domani mattina. 895 01:08:24,857 --> 01:08:26,636 Ma quale domani mattina ? So come si chiama, Salvo. 896 01:08:26,777 --> 01:08:30,196 Anita Pastore ! E' proprietaria di una fabbrica di cioccolato, 897 01:08:30,277 --> 01:08:32,976 ereditata dalla famiglia. 898 01:08:33,097 --> 01:08:34,316 Hai saputo altro ? 899 01:08:34,397 --> 01:08:40,256 Sì, il numero di telefono, dove abita volevo sapere da te cosa fare. 900 01:08:40,377 --> 01:08:42,896 E non ne possiamo parlare domani mattina ? 901 01:08:43,457 --> 01:08:46,936 Salvo... Mi guardi un attimo negli occhi ? 902 01:08:47,777 --> 01:08:50,296 - Eh... - Dove stai andando ? 903 01:08:52,517 --> 01:08:54,976 - Perché ? - Perché ? 904 01:08:55,457 --> 01:09:00,716 Il vino.. Sei tutto elegante, hai fretta di andare... Dove vai ? 905 01:09:03,437 --> 01:09:09,136 Eh... A cena da Adelina. Posso ? 906 01:09:23,937 --> 01:09:25,016 Sono io. 907 01:09:25,877 --> 01:09:27,316 * Sono qui, nello studio 908 01:09:34,277 --> 01:09:37,276 Hai mangiato ? Ho portato delle schiacciatine meravigliose. 909 01:09:37,517 --> 01:09:39,556 - No, grazie, non ho fame. - Ah ! 910 01:09:40,297 --> 01:09:42,536 Prendi La sedia, vieni qua, ti faccio vedere una cosa. 911 01:09:47,337 --> 01:09:48,496 Hai fatto tardi ? 912 01:09:48,777 --> 01:09:51,996 Sì ! Ho incontrato Mimì e mi ha fatto perdere tempo, lasciamo stare. 913 01:09:52,357 --> 01:09:54,216 - Leggi qui ! - Qui ? 914 01:09:55,937 --> 01:09:59,816 Giuseppe Fusaro, usciere comunale, particolarmente nevrotico". 915 01:10:00,337 --> 01:10:03,596 "Provocato a dovere, ha reazioni impreviste e incontrollate". 916 01:10:03,777 --> 01:10:06,076 "Forse troppo pericoloso da trattare . 917 01:10:06,197 --> 01:10:09,896 E qui c'è una sigla: GF. Secondo te che significa ? 918 01:10:10,417 --> 01:10:13,656 GF saranno le iniziali di Giuseppe Fusano. 919 01:10:13,877 --> 01:10:17,416 Ma no ! Qui c'è il nome e il cognome per esteso e non avrebbe senso, no ? 920 01:10:20,337 --> 01:10:21,576 Aspetta un attimo ! 921 01:10:28,997 --> 01:10:30,296 Ma certo. 922 01:10:31,177 --> 01:10:32,036 Che cosa ? 923 01:10:34,557 --> 01:10:39,296 Le sigle sono le iniziali delle commedie che Catalanotti 924 01:10:39,417 --> 01:10:42,556 aveva messo in scena o su cui stava lavorando, vedi ? 925 01:10:42,917 --> 01:10:46,376 GF è per Giorni felici , SP è per Svolta pericolosa . 926 01:10:46,457 --> 01:10:47,236 E quindi ? 927 01:10:47,317 --> 01:10:50,576 Quindi dobbiamo trovare le cartelline dei provini che Catalanotti 928 01:10:50,697 --> 01:10:53,156 aveva fatto per la commedia che stava preparando. 929 01:10:54,377 --> 01:10:58,216 Giorni felici la conosco è di Beckett. Svolta pericolosa , no. 930 01:10:58,597 --> 01:11:02,556 Te la racconto io... Però ci facciamo un bicchiere di vino ? 931 01:11:02,917 --> 01:11:04,476 - Sì. - Prendiamo la bottiglia. 932 01:11:07,477 --> 01:11:10,156 * La verità è troppo pesante per tutti". 933 01:11:10,357 --> 01:11:13,116 "Decidono che non ne parleranno mai con nessuno". 934 01:11:13,457 --> 01:11:15,716 "Olwen, che aveva premuto il grilletto", 935 01:11:15,797 --> 01:11:17,956 "sembra l'unica a uscire pulita da tutto". 936 01:11:18,157 --> 01:11:19,876 "Robert, invece, è disperato". 937 01:11:20,117 --> 01:11:23,576 "Perché si rende conto che la realtà in cui ha vissuto fino ad allora" 938 01:11:23,757 --> 01:11:25,796 "è solo un mondo di illusioni". 939 01:11:25,997 --> 01:11:29,536 La Verità è totalmente diversa... Buio. 940 01:11:31,897 --> 01:11:34,816 Che angoscia... E ora? 941 01:11:35,417 --> 01:11:39,936 Ora ci dobbiamo concentrare sui provini di "Svolta Pericolosa". 942 01:11:40,017 --> 01:11:43,276 Soprattutto ci dobbiamo concentrare su quegli attori, o presunti tali, 943 01:11:43,397 --> 01:11:49,116 che sono stati scrutati per dei ruoli ambigui o che hanno commesso un reato 944 01:11:49,197 --> 01:11:49,996 Tipo? 945 01:11:50,817 --> 01:11:54,456 Secondo me ci possiamo limitare a tre ruoli: 946 01:11:54,617 --> 01:11:57,736 Martin, morto suicida 947 01:11:57,817 --> 01:12:01,356 ma accusato di essersi appropriato di una grossa somma. 948 01:12:01,797 --> 01:12:03,576 Olwen che è la vera assassina, 949 01:12:03,657 --> 01:12:07,076 anche se ha ucciso per proteggersi da un tentativo di stupro. 950 01:12:07,257 --> 01:12:11,976 Infine Gordon, sposato con Betty ma è anche innamorato di Martin. 951 01:12:14,157 --> 01:12:16,316 Sembra di stare in un racconto di Agatha Christie ! 952 01:12:16,977 --> 01:12:20,556 Sì... Mettiamoci a lavoro, va. 953 01:12:22,937 --> 01:12:26,376 Musica 954 01:12:35,897 --> 01:12:38,336 - Che c'è ? - Pausa. 955 01:12:39,637 --> 01:13:15,356 Musica 956 01:13:37,697 --> 01:13:38,636 Grazie ! 957 01:13:41,677 --> 01:13:45,576 - Che ore sono ? - Circa le sei. Vuoi zucchero ? 958 01:13:45,657 --> 01:13:47,276 - No, grazie, lo prendo amaro. - Anche io. 959 01:13:49,437 --> 01:13:51,896 - Ho fatto un sogno stranissimo. - Quale ? 960 01:13:54,837 --> 01:13:56,736 C'era un morto su un palcoscenico. 961 01:13:58,077 --> 01:14:00,736 - Catalanotti ? - No, non era Catalanotti. 962 01:14:01,197 --> 01:14:03,936 Pera vestito di tutto punto come lui. 963 01:14:04,257 --> 01:14:06,776 Aveva il completo, la cravatta, le scarpe lucide. 964 01:14:06,937 --> 01:14:12,036 Infatti all'inizio non si capiva, ho realizzato dopo che era morto. 965 01:14:12,417 --> 01:14:14,096 E come hai fatto a scoprirlo ? 966 01:14:14,597 --> 01:14:19,696 E' questa la cosa strana perché ero l'unica a sapere che era morto. 967 01:14:19,917 --> 01:14:22,896 Tutti gli altri spettatori non lo sapevano, 968 01:14:23,997 --> 01:14:25,876 erano tranquillissimi. Invece io, 969 01:14:26,057 --> 01:14:28,096 anche se non riuscivo a vedere bene il viso, 970 01:14:28,517 --> 01:14:32,016 a un certo punto mi sono resa conto che aveva la camicia sporca di sangue. 971 01:14:32,177 --> 01:14:33,776 Squilli di telefono 972 01:14:34,177 --> 01:14:36,356 Hai sognato il morto di Mimì Augello ! 973 01:14:36,517 --> 01:14:38,796 - Chi è il morto di Mimì Augello ? - Adesso te lo racconto. 974 01:14:43,317 --> 01:14:45,156 - Mi scusi un attimo ? - Prego. 975 01:14:46,797 --> 01:14:49,016 Squilli di telefono 976 01:14:56,197 --> 01:14:58,036 - Livia ? * Salvo ! 977 01:14:58,917 --> 01:15:03,396 * Aspettavo una tua chiamata, non ti ho più sentito. Che succede ? 978 01:15:08,777 --> 01:15:09,456 Salvo ? 979 01:15:10,417 --> 01:15:13,196 - Adesso non è il momento. * Come non è il momento? 980 01:15:14,697 --> 01:15:16,016 Senti, io sono stanca, 981 01:15:16,177 --> 01:15:19,076 se c'è qualcosa che non va devi avere il coraggio di dirmelo. 982 01:15:19,157 --> 01:15:22,096 Ti ho detto che non è il momento, non posso perdere tempo. 983 01:15:22,517 --> 01:15:25,736 Non puoi perdere tempo ? Parli con me e perdi tempo ? 984 01:15:25,897 --> 01:15:28,456 * Ma no, certo che no è che non è il momento. 985 01:15:28,777 --> 01:15:30,036 Dimmi quando ti posso chiamare ? 986 01:15:32,937 --> 01:15:35,976 Ora come ora non te lo so dire. 987 01:15:36,937 --> 01:15:39,636 Va bene, se tu non parli più tu, parlo io. 988 01:15:41,317 --> 01:15:45,336 Sono stanca di dover aspettare sempre una telefonata, una visita 989 01:15:46,157 --> 01:15:48,736 * una proposta qualsiasi. Sono stanca ! 990 01:15:50,057 --> 01:15:53,196 * Aspetto, aspetto... E' una vita che aspetto. 991 01:15:54,217 --> 01:15:56,476 Ma per te è normale che tu non mi cerchi da giorni ? 992 01:15:56,557 --> 01:16:00,076 Che non vuoi sapere dove sono, come sto, cosa faccio. E' normale ? 993 01:16:03,997 --> 01:16:09,036 C'è una sola spiegazione, che non mi ami più. 994 01:16:10,597 --> 01:16:13,636 * Oppure non abbastanza da fare qualcosa per me. 995 01:16:16,837 --> 01:16:21,256 Sono stanca di dover sempre mettere te in primo piano. 996 01:16:23,517 --> 01:16:25,276 Voglio pensare un po' anche a me ! 997 01:16:31,377 --> 01:16:33,956 Bello eh... Bello parlarsi così per telefono 998 01:16:36,197 --> 01:16:37,596 * Non c'è altro modo. 999 01:16:42,597 --> 01:16:43,756 Allora finiamola qui. 1000 01:16:48,557 --> 01:16:50,216 Pronto ? Salvo ? 1001 01:16:53,797 --> 01:16:54,536 Sì. 1002 01:16:59,277 --> 01:17:00,536 Non dici niente ? 1003 01:17:19,657 --> 01:17:24,536 Musica 1004 01:18:11,577 --> 01:18:14,016 Bussano alla porta Avanti ! 1005 01:18:15,817 --> 01:18:17,876 C'è la bionda di Catalanotti. 1006 01:18:18,037 --> 01:18:21,196 Anita Pastore ? Fai una cosa: chiama Fazio ed entrate. 1007 01:18:21,577 --> 01:18:23,996 Fazio? Prego signora. 1008 01:18:25,797 --> 01:18:27,896 Io non capisco perché sono stata convocata qui. 1009 01:18:28,697 --> 01:18:30,456 Buongiorno signora, il Commissario Montalbano sono. 1010 01:18:30,537 --> 01:18:31,396 Prego, si accomodi. 1011 01:18:34,037 --> 01:18:37,696 Noi vorremmo sapere della sua familiarità con Carmelo Catalanotti, 1012 01:18:37,777 --> 01:18:39,556 che come sa è stato ucciso. 1013 01:18:40,157 --> 01:18:41,776 Non sono stata certo io. 1014 01:18:42,677 --> 01:18:45,696 Io non lo metto in dubbio. Però vorrei sapere lo stesso 1015 01:18:45,857 --> 01:18:48,096 la natura dei vostri rapporti. 1016 01:18:48,577 --> 01:18:51,336 Allora non ci potevamo fare una chiacchierata al bar qui di fronte 1017 01:18:51,497 --> 01:18:52,936 che è pure ora di colazione ? 1018 01:18:53,837 --> 01:18:56,996 Senta signora, se la mette così, questo è un colloquio informale 1019 01:18:57,077 --> 01:18:59,276 ma se vuole procediamo per vie ufficiali. 1020 01:18:59,437 --> 01:19:00,856 Lei si cerca un buon avvocato, 1021 01:19:00,977 --> 01:19:03,356 la chiamerà il PM e la interrogherà per due ore. 1022 01:19:09,677 --> 01:19:15,156 Che cosa volete sapere? Se avevo una relazione con Carmelo ? 1023 01:19:15,777 --> 01:19:17,556 No, niente affatto. 1024 01:19:17,637 --> 01:19:19,036 E che cos'era ? 1025 01:19:19,297 --> 01:19:21,256 Uno strano rapporto di lavoro. 1026 01:19:22,377 --> 01:19:23,196 Lavoro ? 1027 01:19:24,757 --> 01:19:28,096 Ci siamo conosciuti tre mesi fa, ci ha presentato una mia amica, 1028 01:19:28,237 --> 01:19:32,456 E appena Carmelo ha saputo che avevo una azienda di cioccolata, 1029 01:19:32,657 --> 01:19:34,596 mi ha cominciato a subissare di domande. 1030 01:19:35,017 --> 01:19:36,976 Io ho capito che il suo interesse era autentico 1031 01:19:37,057 --> 01:19:39,616 e quando mi ha invitato a cena ho accettato. 1032 01:19:41,077 --> 01:19:45,096 Lui aveva un pregio, mi sapeva mettere a mio agio. 1033 01:19:45,237 --> 01:19:46,816 Mi faceva parlare di me. 1034 01:19:47,357 --> 01:19:50,096 Quindi i nostri incontri sono diventati un'abitudine. 1035 01:19:52,397 --> 01:19:54,936 Quindi era un rapporto di amicizia ? 1036 01:19:55,737 --> 01:19:56,836 Amicizia ? 1037 01:19:57,337 --> 01:19:59,836 No, non direi proprio, nel senso che parlavo solo io. 1038 01:19:59,977 --> 01:20:03,276 Io e del mio lavoro, di Carmelo non sapevo niente. 1039 01:20:03,817 --> 01:20:06,196 Lui era interessato a tutte le dinamiche aziendali, 1040 01:20:06,377 --> 01:20:09,376 dei rapporti con i miei fratelli, di quelli con i dipendenti. 1041 01:20:09,537 --> 01:20:10,276 E come mai ? 1042 01:20:11,297 --> 01:20:15,856 Voleva scrivere un romanzo ambientato in un'azienda familiare. 1043 01:20:16,237 --> 01:20:18,936 E modestamente mi avrebbe fatto leggere la prima stesura. 1044 01:20:19,397 --> 01:20:22,416 Cosa di cui sinceramente sono molto orgogliosa. 1045 01:20:22,577 --> 01:20:26,376 Giustamente. Senta, lei mi ha parlato di impresa di famiglia. 1046 01:20:26,577 --> 01:20:29,156 Chi partecipa all'azienda oltre a lei ? 1047 01:20:29,417 --> 01:20:30,796 Siamo io e mio fratello Paolo. 1048 01:20:31,697 --> 01:20:34,736 Fino a due anni fa c'era pure mio fratello Giovanni ma è morto. 1049 01:20:36,317 --> 01:20:39,696 Va bene, cosa cambia, si è suicidato. 1050 01:20:39,777 --> 01:20:42,876 Ah, mi dispiace. Me ne può parlare ? 1051 01:20:45,237 --> 01:20:48,236 Mi scusi ma questo che cosa c'entra con la morte di Catalanotti? 1052 01:20:48,777 --> 01:20:49,876 Lasci decidere a me. 1053 01:20:53,277 --> 01:20:55,436 E stata una storia triste e complessa. 1054 01:20:56,037 --> 01:20:58,616 C'è stato un ammanco in azienda e mio fratello Paolo si è convinto 1055 01:20:58,757 --> 01:21:00,596 subito che la colpa era di Giovanni. 1056 01:21:01,417 --> 01:21:02,476 Io un po' meno. 1057 01:21:03,617 --> 01:21:07,316 Giovanni si è offeso, si è depresso, si è svilito. 1058 01:21:07,477 --> 01:21:08,596 Ma non s'è difeso. 1059 01:21:09,237 --> 01:21:12,596 E per me, il suo suicidio, è stato una prova della sua responsabilità. 1060 01:21:14,377 --> 01:21:17,976 Senta ma Catalanotti le faceva domande su questo suicidio ? 1061 01:21:18,057 --> 01:21:20,596 Mamma mia, mi ha tormentato. 1062 01:21:20,917 --> 01:21:23,436 Non la finiva più, ha voluto pure una foto di Giovanni. 1063 01:21:24,637 --> 01:21:27,316 Poi però mi ha detto che pure suo fratello si era suicidato. 1064 01:21:28,137 --> 01:21:28,756 Ah ! 1065 01:21:30,017 --> 01:21:32,016 Giovanni era troppo fragile. 1066 01:21:33,057 --> 01:21:35,876 Non ha saputo reagire alle difficoltà della vita. 1067 01:21:39,557 --> 01:21:43,076 Allora che dobbiamo fare ? Dobbiamo chiacchierare ancora per molto ? 1068 01:21:43,257 --> 01:21:45,036 No, perché io ho pure delle cose da fare. 1069 01:21:45,897 --> 01:21:48,096 Signora, se vuole può andare. Abbiamo finito. 1070 01:21:49,537 --> 01:21:52,476 - Posso andare ? - Certo. Fazio, accompagna la signora. 1071 01:21:55,497 --> 01:21:56,816 - Arrivederci. - Arrivederci. 1072 01:22:07,257 --> 01:22:08,896 Com'è che l'hai lasciata andare ? 1073 01:22:10,957 --> 01:22:13,856 Perché ho capito la vera ragione dell'interesse di Catalanotti. 1074 01:22:14,657 --> 01:22:16,976 Se ce la fai sapere anche a noi. 1075 01:22:17,217 --> 01:22:20,116 L'avere incontrato una famiglia che ha avuto, più o meno, 1076 01:22:20,197 --> 01:22:23,476 gli stessi problemi della famiglia della sua prossima commedia. 1077 01:22:23,717 --> 01:22:25,836 Anche lì erano due fratelli e uno si è ammazzato. 1078 01:22:25,997 --> 01:22:27,556 Lui partiva sempre da un dato reale. 1079 01:22:28,577 --> 01:22:30,876 Era strano questo Catalanotti, eh! 1080 01:22:31,117 --> 01:22:33,316 Ma a lei risulta che stava scrivendo un romanzo ? 1081 01:22:33,477 --> 01:22:36,136 Ma quando mai ! Ma anche la storia del fratello suicida, 1082 01:22:36,297 --> 01:22:38,216 ma quando mai ha avuto un fratello suicida ? 1083 01:22:38,297 --> 01:22:39,716 Era un manipolatore. 1084 01:22:39,857 --> 01:22:41,676 Lui le persone le rivoltava come calzette, 1085 01:22:41,817 --> 01:22:44,356 me ne sono accorto leggendo gli appunti delle sue cartelle. 1086 01:22:44,637 --> 01:22:47,756 A proposito, a che punto sei con la lettura ? 1087 01:22:48,737 --> 01:22:51,856 Eh, Mimì... E' una faccenda lunga e complicata. 1088 01:23:07,377 --> 01:23:10,536 Ecco ! Questa è la stanza e questo è il letto. 1089 01:23:11,937 --> 01:23:13,376 Aspetta ad accendere la luce ! prima controlla che ... 1090 01:23:13,457 --> 01:23:16,216 Prima controlla che le imposte siano chiuse, altrimenti ci vedono. 1091 01:23:16,337 --> 01:23:16,996 Hai ragione. 1092 01:23:35,117 --> 01:23:39,316 Mi innervosisci lì impalato. Perché non ispezioni le altre stanze ? 1093 01:23:40,737 --> 01:23:42,016 - Certo. - Vai. 1094 01:23:51,297 --> 01:23:54,536 Ho ispezionato la casa, ma non ho trovato niente d'interessante, 1095 01:23:54,617 --> 01:23:56,816 a parte una collezione di quadri. 1096 01:23:57,057 --> 01:24:00,816 Io, invece, ho trovato una macchia che potrebbe essere sangue. 1097 01:24:00,897 --> 01:24:03,196 - Ah... Dove ? - Lì ! 1098 01:24:03,977 --> 01:24:05,736 Ho tagliato un pezzetto di lenzuolo. 1099 01:24:06,517 --> 01:24:10,656 Hai fatto bene... E che mi dici ? 1100 01:24:12,697 --> 01:24:13,576 Non lo so. 1101 01:24:15,377 --> 01:24:16,756 C'è qualcosa che non va. 1102 01:24:17,617 --> 01:24:18,316 Cioè ? 1103 01:24:18,937 --> 01:24:21,596 Non lo so, questo letto è troppo pulito. 1104 01:24:22,537 --> 01:24:23,596 Pulito in che senso ? 1105 01:24:23,937 --> 01:24:27,476 Nel senso che, a parte questa cosa, io non ho trovato altro 1106 01:24:27,677 --> 01:24:31,896 è molto strano perché di solito si trova sempre qualcosa. 1107 01:24:32,017 --> 01:24:34,116 Non so: informazioni pilifere, 1108 01:24:34,317 --> 01:24:35,836 peli, capelli, qualsiasi cosa. 1109 01:24:36,157 --> 01:24:38,796 Un essere umano, vivo o morto, lascia sempre qualche traccia. 1110 01:24:39,317 --> 01:24:42,596 E quindi non lo so. Così, su due piedi, non te lo so dire. 1111 01:24:43,097 --> 01:24:45,776 Faccio analizzare quella in laboratorio e vediamo cosa dicono. 1112 01:24:45,857 --> 01:24:46,696 Anzi, dammela. 1113 01:24:50,337 --> 01:24:51,356 Ecco fatto. 1114 01:24:51,677 --> 01:24:53,596 - Dio che profumo, cos'è ? - Senti ? 1115 01:24:53,677 --> 01:24:54,996 Zucchero e cannella. 1116 01:24:55,537 --> 01:24:57,876 - Beh, meraviglioso. - Io direi di fare così, però. 1117 01:24:58,937 --> 01:24:59,796 Facciamo così. 1118 01:25:00,857 --> 01:25:03,216 - Ah, direttamente dalla teglia ? - E certo. 1119 01:25:04,377 --> 01:25:05,416 - Andiamo ? - Assaggio ? 1120 01:25:05,537 --> 01:25:06,776 - Vai, assaggia ! 1121 01:25:15,317 --> 01:25:16,096 * Com'è ? 1122 01:25:17,937 --> 01:25:19,076 E' strepitoso, 1123 01:25:23,057 --> 01:25:25,316 - Chi l'ha fatto ? - Adelina. 1124 01:25:32,437 --> 01:25:33,356 E chi è Adelina ? 1125 01:25:35,337 --> 01:25:36,896 Adelina è la mia governante. 1126 01:26:05,117 --> 01:26:05,996 Grazie. 1127 01:26:07,757 --> 01:26:09,336 - E' calato il vento. - Già. 1128 01:26:16,877 --> 01:26:19,896 Ti sarai resa conto che sono rimasto molto turbato 1129 01:26:19,977 --> 01:26:22,216 dalla telefonata che ho ricevuto la mattina 1130 01:26:22,357 --> 01:26:24,656 dopo la nottata che abbiamo passato a casa Catalanotti ? 1131 01:26:24,777 --> 01:26:28,256 Sì... Però non ti preoccupare, non mi devi spiegazioni. 1132 01:26:28,377 --> 01:26:31,976 E invece ne voglio parlare perché è una cosa che ti riguarda. 1133 01:26:32,777 --> 01:26:34,316 - Mi riguarda ? - Sì. 1134 01:26:34,717 --> 01:26:36,416 La telefonata era della mia compagna, Livia. 1135 01:26:36,577 --> 01:26:38,816 Mi pare che ti avevo accennato che non ero solo. 1136 01:26:38,957 --> 01:26:39,776 Certo, come no. 1137 01:26:41,137 --> 01:26:47,416 Livia e io stiamo insieme da molto tempo, lei vive in Liguria. 1138 01:26:48,437 --> 01:26:50,876 E' il modo migliore per far durare un rapporto. 1139 01:26:51,937 --> 01:26:52,476 Come ? 1140 01:26:53,277 --> 01:26:57,516 Stare insieme senza stare insieme. No, però ti prego, continua. 1141 01:26:57,777 --> 01:27:01,016 Perché sono molto curiosa di sapere come mi riguarda direttamente ? 1142 01:27:01,917 --> 01:27:02,376 Sì... 1143 01:27:04,637 --> 01:27:06,736 Livia per me è una persona importantissima. 1144 01:27:07,277 --> 01:27:10,756 E' una moglie, una compagna, un'amica. 1145 01:27:11,397 --> 01:27:15,296 Stiamo insieme non mi ricordo nemmeno più da quanto. 1146 01:27:15,777 --> 01:27:19,836 Però mi sono accorto che da un po' il nostro rapporto è cambiato. 1147 01:27:20,157 --> 01:27:23,876 Per esempio la lontananza, che prima era un motore 1148 01:27:23,957 --> 01:27:27,796 per cercare di fare delle cose insieme, alimentava il desiderio. 1149 01:27:28,297 --> 01:27:29,596 Adesso è solo distanza. 1150 01:27:31,357 --> 01:27:33,856 Io mi sono accorto che non abbiamo più fatto niente 1151 01:27:33,937 --> 01:27:37,136 per stare insieme, per coltivare il nostro rapporto. 1152 01:27:40,357 --> 01:27:41,276 E io che c'entro ? 1153 01:27:42,337 --> 01:27:45,616 Tu c'entri, perché io mi sono reso conto di questo con te. 1154 01:27:50,497 --> 01:27:54,316 - Io, non so, voglio stare con te. - Salvo, io sto partendo. 1155 01:27:54,397 --> 01:27:56,576 Sì, io ho pensato anche a questo. 1156 01:27:57,077 --> 01:28:00,036 Chiederò il trasferimento, farò qualsiasi cosa non ti voglio perdere. 1157 01:28:00,117 --> 01:28:01,636 Voglio che andiamo a vivere insieme. 1158 01:28:13,117 --> 01:28:14,496 Ti posso chiedere una cosa ? 1159 01:28:15,097 --> 01:28:15,896 Certo. 1160 01:28:22,537 --> 01:28:26,376 Ma tu, te lo sei chiesto cosa voglio io ? 1161 01:28:27,457 --> 01:28:30,496 Ti sei chiesto se anche io voglio andare a vivere con te? 1162 01:28:31,477 --> 01:28:33,416 Se quello che senti è corrisposto ? 1163 01:28:33,697 --> 01:28:36,976 Se anch'io ho desiderio di averti accanto a me, nel mio futuro ? 1164 01:28:37,837 --> 01:28:43,356 Perché devi pensare che una donna giovane, più o meno gradevole 1165 01:28:43,437 --> 01:28:46,456 e con una carriera che procede anche abbastanza bene, 1166 01:28:46,617 --> 01:28:48,276 non veda l'ora di stare con un uomo, perché ? 1167 01:28:48,937 --> 01:28:52,356 Non ti passa per la testa che se sono sola è perché lo voglio ? 1168 01:28:53,317 --> 01:28:57,876 E non perché sono lesbica, o perché sono misantropa 1169 01:28:58,117 --> 01:29:02,576 o perché sono delusa dagli uomini, ma solo perché sto bene così. 1170 01:29:03,777 --> 01:29:06,336 Sto bene senza un marito, sto bene senza figli. 1171 01:29:06,777 --> 01:29:07,936 Sto bene con me stessa ! 1172 01:29:26,577 --> 01:29:36,396 Scusami. 1173 01:29:41,677 --> 01:29:45,256 Musica 1174 01:30:02,077 --> 01:30:03,516 - Ciao. - Ciao. 1175 01:30:25,737 --> 01:30:30,936 Squilli di telefono 1176 01:30:34,177 --> 01:30:37,056 - Pronto * Che fai, dormivi ? 1177 01:30:37,857 --> 01:30:42,596 - Sì ! Tu come mai già sveglia ? * Scusami, forse è troppo presto. 1178 01:30:42,737 --> 01:30:45,156 * E' che ho lavorato tutta la notte. - Dove ? 1179 01:30:45,337 --> 01:30:47,656 * Dopo che mi hai riaccompagnata non avevo sonno 1180 01:30:47,817 --> 01:30:49,276 * e sono andata in laboratorio. 1181 01:30:49,997 --> 01:30:52,476 * Allora: ho analizzato i reperti di via Biancamano. 1182 01:30:53,777 --> 01:30:56,876 - E quindi? * Non ci sono tracce organiche. 1183 01:30:57,837 --> 01:31:01,656 Come non ci sono ? E la macchiolina di sangue ? 1184 01:31:01,937 --> 01:31:06,356 * E' finto ! Un composto che si usa per effetti speciali del cinema 1185 01:31:06,437 --> 01:31:09,436 - Gli effetti speciali del cinema ? * Sì, proprio così. 1186 01:31:10,617 --> 01:31:11,916 E gli altri prelievi ? 1187 01:31:12,297 --> 01:31:17,016 *Niente di che: miscele di esteri, alcoli, acidi saturi. 1188 01:31:17,317 --> 01:31:19,256 * Insomma, cera. - Cera ? 1189 01:31:19,377 --> 01:31:21,896 * Sì. Cera, Salvo. comune cera. 1190 01:31:22,797 --> 01:31:25,736 - Beh, scusa, che significa ? * Questo non lo so. 1191 01:31:27,877 --> 01:31:31,256 Non é che qualcuno ha messo delle candele vicino al morto ? 1192 01:31:31,457 --> 01:31:37,956 * Direi proprio di no, erano scaglie minuscole di cera in vari colori. 1193 01:31:38,757 --> 01:31:43,896 - Sono distrutta, me ne vado a dormire. - Sì, buon riposo. Grazie. 1194 01:31:44,017 --> 01:31:44,776 * Ciao Salvo. 1195 01:32:07,117 --> 01:32:09,356 Bussano alla porta Avanti ! 1196 01:32:10,077 --> 01:32:12,636 - Permesso ? - Venite, venite, accomodatevi. 1197 01:32:13,937 --> 01:32:17,456 Allora: queste sono le cartelle di Catalanotti. 1198 01:32:17,617 --> 01:32:21,236 Sono il risultato di una attenta e lunga selezione che abbiamo fatto. 1199 01:32:21,917 --> 01:32:24,196 - Chi ? - Cosa ? 1200 01:32:25,417 --> 01:32:26,556 No, tu hai detto: 1201 01:32:26,737 --> 01:32:29,456 "Sono il risultato di una attenta e lunga selezione che abbiamo fatto". 1202 01:32:29,537 --> 01:32:31,896 - Eh! - Chi ? 1203 01:32:33,917 --> 01:32:37,556 Io l'ho fatta, Mimì, io ! Io, Mimì ! 1204 01:32:37,737 --> 01:32:41,216 Allora: qui ci sono i profili degli attori che presentano 1205 01:32:41,357 --> 01:32:43,656 anomalie psichiche o una naturale propensione 1206 01:32:43,797 --> 01:32:45,076 verso ogni forma di trasgressione. 1207 01:32:45,157 --> 01:32:48,796 Cioè i più disposti a ribellarsi alle imposizioni di Catalanotti. 1208 01:32:49,077 --> 01:32:51,956 Esattamente ! Solo che Catalanotti non mette nome e cognome, 1209 01:32:52,037 --> 01:32:53,736 indirizzo e il numero di telefono. 1210 01:32:53,817 --> 01:32:56,776 C'è solo una foto. Quindi li dovete identificare. 1211 01:32:56,857 --> 01:32:58,876 Non sarà un lavoro facile, però cominciate subito. 1212 01:32:59,897 --> 01:33:00,196 Va bene. 1213 01:33:05,257 --> 01:33:06,296 Squilli di telefono 1214 01:33:07,357 --> 01:33:08,196 Pronto ? 1215 01:33:08,417 --> 01:33:10,836 * Buongiorno, Commissario, sono la dottoressa Barresi. 1216 01:33:10,997 --> 01:33:14,076 Dottoressa Barresi, buongiorno ! Mi dica, ha scoperto qualcosa ? 1217 01:33:14,317 --> 01:33:17,956 * Sì e mi ascolti con attenzione perché la faccenda è singolare. 1218 01:33:18,417 --> 01:33:23,896 * La morte di Catalanotti sembrava causata dalla pugnalata. 1219 01:33:24,237 --> 01:33:28,516 * Ma osservando la ferita al cuore si nota un'altra gravissima lesione 1220 01:33:28,597 --> 01:33:30,016 * di pochissimo precedente. 1221 01:33:30,297 --> 01:33:31,876 Cioè è stato pugnalato due volte ? 1222 01:33:31,957 --> 01:33:37,516 * No, l'altra non è una pugnalata, una lesione causata da un infarto. 1223 01:33:38,277 --> 01:33:39,696 - Un infarto ? - Sì. 1224 01:33:40,557 --> 01:33:43,216 Cioè, mi vuole dire che al momento della pugnalata era già morto ? 1225 01:33:43,297 --> 01:33:46,396 * Esattamente ! L'uomo era da poco deceduto. 1226 01:33:46,557 --> 01:33:47,096 Ah ! 1227 01:33:47,897 --> 01:33:49,636 * Comunque le invio il referto quanto prima. 1228 01:33:50,277 --> 01:33:53,436 - D accordo, grazie. Arrivederci ! * Arrivederci ! 1229 01:33:56,517 --> 01:33:58,176 Catalanotti è morto d'infarto. 1230 01:33:59,577 --> 01:34:02,716 Musica 1231 01:34:17,377 --> 01:34:18,876 - E' permesso ? - Avanti. 1232 01:34:19,037 --> 01:34:21,236 Buongiorno. Il commissario Montalbano, sono. 1233 01:34:21,317 --> 01:34:23,776 Scusi, Commissario, non l avevo riconosciuta. 1234 01:34:23,937 --> 01:34:26,456 Michele Tedesco, titolare di Casamica. 1235 01:34:26,537 --> 01:34:28,796 - Molto piacere. - Ma la prego, si accomodi. 1236 01:34:29,937 --> 01:34:32,316 In che cosa posso esserle utile ? 1237 01:34:32,397 --> 01:34:35,276 Allora: io sono venuto per alcune informazioni sull'appartamento 1238 01:34:35,357 --> 01:34:37,596 del signor Aurisicchio in via Biancamano. 1239 01:34:37,777 --> 01:34:40,596 Ma ho consegnato le chiavi a qualcuno dei vostri. 1240 01:34:40,677 --> 01:34:42,836 Sì ma infatti le chiavi le ho qua. 1241 01:34:42,957 --> 01:34:45,336 Io sono venuto per parlarle della doppia denuncia. 1242 01:34:45,497 --> 01:34:46,636 - Doppia ? - Sì ! 1243 01:34:47,517 --> 01:34:48,796 In che senso, scusi ? 1244 01:34:48,917 --> 01:34:51,256 Allora: la prima è della signora Genoveffa Recchia, 1245 01:34:51,497 --> 01:34:54,756 che abita sopra l'appartamento del signor Aurisicchio 1246 01:34:54,837 --> 01:34:58,236 e che ha sentito, nonostante sappia che l'appartamento è sfitto, 1247 01:34:58,397 --> 01:35:01,876 dei strani rumori, tra cui grida soffocate di donna, nella notte. 1248 01:35:02,037 --> 01:35:06,736 Quando mai ? Io poi non so nulla, sono appena tornato da Montelusa. 1249 01:35:06,857 --> 01:35:10,616 Questo lo chiariremo dopo. Le dico della seconda denuncia più grave. 1250 01:35:10,817 --> 01:35:12,456 Ma lei è mai entrato in quell'appartamento ? 1251 01:35:12,537 --> 01:35:14,416 - Certo che sì. - Ha visto i quadri ? 1252 01:35:14,537 --> 01:35:17,356 Certo, una collezione molto importante. 1253 01:35:17,477 --> 01:35:22,396 Tant è che pretendeva che fossi presente durante le visite. 1254 01:35:22,517 --> 01:35:25,096 Io ho fotografato i quadri e ho mandato le fotografie 1255 01:35:25,257 --> 01:35:27,076 al proprietario, il quale si è accorto subito 1256 01:35:27,157 --> 01:35:29,916 che mancavano alcune tele tra le più pregiate. 1257 01:35:30,377 --> 01:35:33,256 Lei capisce che si trova in una situazione molto delicata. 1258 01:35:33,337 --> 01:35:36,876 Siete sicuri che... Intendo dire, siete sicuri 1259 01:35:37,097 --> 01:35:40,596 che la porta non sia stata forzata ? - No, nessun segno di scasso. 1260 01:35:40,797 --> 01:35:42,536 - Buongiorno - Buongi... 1261 01:35:42,617 --> 01:35:44,456 - Buongiorno, Commissario. - Ah ! 1262 01:35:46,377 --> 01:35:48,016 Buongiorno, signorina. 1263 01:35:48,317 --> 01:35:50,616 Musica 1264 01:35:50,857 --> 01:35:53,256 Dunque, dicevamo... 1265 01:35:53,377 --> 01:35:56,636 ..Qualcuno probabilmente si sarà impadronito delle chiavi 1266 01:35:56,777 --> 01:35:59,296 del signor Aurisicchio per rubare i quadri. 1267 01:36:00,377 --> 01:36:01,236 Può essere. 1268 01:36:01,317 --> 01:36:04,256 Ma mi scusi, chi le custodiva queste chiavi ? 1269 01:36:04,337 --> 01:36:05,616 - Eh, io. - Dove ? 1270 01:36:05,697 --> 01:36:09,276 In questo cassetto... Chiuso a chiave. 1271 01:36:09,437 --> 01:36:12,936 E allora, guardi, faccia una cosa, le metta dentro e chiuda a chiave. 1272 01:36:20,077 --> 01:36:22,596 Ecco fatto. Adesso ci vorrebbe una attache, una... 1273 01:36:23,077 --> 01:36:25,336 ..Signorina, mi scusi, avrebbe una forcina ? 1274 01:36:25,857 --> 01:36:28,436 - Certo. - Potrebbe venire cortesemente ? 1275 01:36:29,577 --> 01:36:32,496 Che devo fare ? 1276 01:36:32,957 --> 01:36:37,636 Inserisca la forcina lì, nella serratura, e provi ad aprirlo. 1277 01:36:37,817 --> 01:36:39,476 Ma io non lo so se lo so fare. 1278 01:36:39,597 --> 01:36:43,396 E' semplicissimo: provi a inserirla e poi ruoti in senso orario. 1279 01:36:50,757 --> 01:36:51,556 Ecco qua. 1280 01:36:54,037 --> 01:36:57,776 Questo mi conforta oltremodo, perché significa che chiunque 1281 01:36:57,897 --> 01:36:59,536 avrebbe potuto prendere le chiavi. 1282 01:36:59,617 --> 01:37:01,956 Eh, già. Quanti impiegati ha qua nella sua agenzia ? 1283 01:37:02,077 --> 01:37:04,856 Uno. La signorina Del Castello. 1284 01:37:05,237 --> 01:37:06,576 Sì ma io non sono stata. 1285 01:37:06,657 --> 01:37:08,316 - Ma certo. - Certo. 1286 01:37:09,657 --> 01:37:14,476 Senta, io adesso devo andare, si è fatto tardi, ci sentiremo presto. 1287 01:37:14,557 --> 01:37:17,976 - Va bene ? Grazie mille ! - Va bene, Commissario, quando vuole. 1288 01:37:18,057 --> 01:37:18,836 Arrivederla. 1289 01:37:37,617 --> 01:37:40,956 Un attimo di pazienza, stiamo portando il santo a riparare. 1290 01:37:41,077 --> 01:37:44,776 - Avanti, sbrighiamoci, forza ! - Ma che state facendo ? 1291 01:37:44,857 --> 01:37:47,796 Stiamo portando San Francesco Di Paula a riparare. 1292 01:37:48,957 --> 01:37:51,916 - A riparare ? Ma perché ? - Si, perché praticamente 1293 01:37:52,557 --> 01:37:54,676 una torcia accesa gli ha squagliato i piedi. 1294 01:37:55,097 --> 01:37:58,556 - "Squagliato i piedi" ? - Sì, Commissario, è fatta di cera. 1295 01:37:58,977 --> 01:37:59,916 Di cera ! 1296 01:38:00,277 --> 01:38:01,936 Capisco... E dove lo portate ? 1297 01:38:02,057 --> 01:38:04,616 A Fela, dove c'è una fabbrica di statue di cera. 1298 01:38:05,737 --> 01:38:08,076 - Va bene... - Due minuti e abbiamo finito. 1299 01:38:08,157 --> 01:38:09,396 Prego, prego, buon lavoro. 1300 01:38:09,657 --> 01:38:10,816 - Buona serata. - A voi. 1301 01:38:10,897 --> 01:38:14,116 Dai, forza, spicciamoci che... 1302 01:38:17,837 --> 01:38:18,876 E' di cera. 1303 01:38:24,577 --> 01:38:26,376 Bussano alla porta Avanti. 1304 01:38:27,417 --> 01:38:28,236 Permesso ? 1305 01:38:28,317 --> 01:38:29,436 Mimì, vieni vieni. 1306 01:38:29,597 --> 01:38:30,796 - La vuoi sapere una cosa ? - Eh ? 1307 01:38:30,877 --> 01:38:33,036 Secondo me, tutte queste donne ti hanno rincoglionito. 1308 01:38:33,417 --> 01:38:34,536 Che vuoi dire ? 1309 01:38:34,657 --> 01:38:36,076 Mi riferisco al tuo morto: 1310 01:38:36,157 --> 01:38:37,816 visto che l'hai toccato ti potevi accertare di una cosa. 1311 01:38:37,897 --> 01:38:39,956 - Di che cosa ? - Che non era un morto vero. 1312 01:38:40,197 --> 01:38:41,996 - E che morto era ? - Un morto di cera. 1313 01:38:42,157 --> 01:38:43,456 - Di cera ? - Già. 1314 01:38:43,757 --> 01:38:44,996 Ma che "minchia" vai dicendo ? 1315 01:38:45,297 --> 01:38:47,776 Proprio adesso, tornai dalla cereria "Palumbo" di Fela. 1316 01:38:48,097 --> 01:38:49,776 Furono loro a costruire il morto tuo: 1317 01:38:49,857 --> 01:38:52,656 grandezza naturale, vestito di tutto punto e sparato al cuore. 1318 01:38:53,057 --> 01:38:55,156 E tutto questo teatrino per cosa ? 1319 01:38:55,297 --> 01:38:58,196 Per fare teatro, appunto. Catalanotti se ne serviva per i suoi provini. 1320 01:38:58,337 --> 01:39:00,616 Il morto tuo interpretava Martin Squilli di telefono 1321 01:39:00,957 --> 01:39:02,956 Pronto ? * Dottore, Dottore ! 1322 01:39:03,037 --> 01:39:06,156 Ci sarebbe un tedesco che non riesco a capire. 1323 01:39:06,337 --> 01:39:10,316 - So solo che ha urgenza di parlarle. - Ma che parla tedesco ? 1324 01:39:10,917 --> 01:39:14,356 * No, ma che tedesco, parla italiano. - E allora passamelo. 1325 01:39:15,137 --> 01:39:18,216 * Pronto ? Sono Michele Tedesco, dell'agenzia immobiliare 1326 01:39:18,357 --> 01:39:20,156 Ah, signor Tedesco, mi dica. 1327 01:39:20,257 --> 01:39:22,996 * Dopo la sua visita ho messo sotto torchio Maria, 1328 01:39:23,377 --> 01:39:26,756 la mia assistente e ha confessato! Così l'ho licenziata su due piedi. 1329 01:39:26,837 --> 01:39:29,836 Ah ! E le ha detto che cosa ci faceva con quell'appartamento ? 1330 01:39:29,957 --> 01:39:31,956 * Ci portava l'amante. 1331 01:39:32,037 --> 01:39:35,496 * Ma ci ha tenuto a ribadirmi che lei non è una ladra 1332 01:39:35,577 --> 01:39:37,436 * e che con i quadri non ha niente a che fare ! 1333 01:39:37,677 --> 01:39:41,156 Ho capito. Senta, però io con questa Maria ci vorrei parlare. 1334 01:39:41,257 --> 01:39:45,016 - Come posso fare ? * Maria è un'attrice, così si ritiene. 1335 01:39:45,097 --> 01:39:47,196 * Proprio stasera debutta con uno spettacolo 1336 01:39:47,337 --> 01:39:49,196 * al teatro "Satyricon" di Montelusa. 1337 01:39:49,677 --> 01:39:52,916 E va bene, la ringrazio molto. La terrò aggiornato, eh. 1338 01:39:53,797 --> 01:39:56,436 Ti devo dire una cosa, a te e a Fazio, vieni con me ! 1339 01:39:56,817 --> 01:39:57,596 Va bene. 1340 01:40:01,337 --> 01:40:02,476 Fazio! 1341 01:40:06,077 --> 01:40:07,716 Allora, ragazzi, statemi a sentire ! 1342 01:40:08,097 --> 01:40:09,616 Questo è l'indirizzo di Maria. 1343 01:40:09,757 --> 01:40:12,256 Io voglio andare a perquisire l'appartamento di questa ragazza. 1344 01:40:12,417 --> 01:40:16,296 Il PM non darà l'autorizzazione, non abbiamo elementi, Salvo. 1345 01:40:16,377 --> 01:40:18,236 - Io ci voglio andare ! Senza Mandato ? 1346 01:40:18,397 --> 01:40:20,296 - Senza mandato ! Commissario ma come si fa ? 1347 01:40:20,377 --> 01:40:22,996 Si fa che stasera lei ha uno spettacolo a Montelusa. 1348 01:40:23,077 --> 01:40:26,516 Tu, nel tardo pomeriggio, vai sotto la sua casa e lo piantoni. 1349 01:40:26,737 --> 01:40:28,316 Quando la vedi uscire mi chiami 1350 01:40:28,737 --> 01:40:29,436 E io ? 1351 01:40:29,777 --> 01:40:32,856 Tu stai qui, al commissariato, fino a che non ti chiamiamo 1352 01:40:32,977 --> 01:40:34,836 per dirti che siamo fuori dall'appartamento. 1353 01:40:34,997 --> 01:40:38,016 Così, per qualsiasi eventualità, ci copri le spalle. Va bene ? 1354 01:40:38,197 --> 01:40:42,156 Oh, io adesso devo andare a riposare perché sono stanco. 1355 01:40:43,037 --> 01:40:43,816 Ci vediamo dopo. 1356 01:40:53,797 --> 01:40:57,596 - Che ha detto ? Ha detto che è stanco. 1357 01:40:59,197 --> 01:41:00,596 - Stanco ? Eh ! 1358 01:41:01,937 --> 01:41:05,096 Ma tu, in questi anni, hai mai sentito dire che era stanco ? 1359 01:41:05,757 --> 01:41:06,416 Io mai. 1360 01:41:16,757 --> 01:41:17,656 * Ciao, Salvo. 1361 01:41:19,917 --> 01:41:21,076 * Ti stavo per chiamare io. 1362 01:41:21,477 --> 01:41:23,656 Ah ! Per dirmi cosa ? 1363 01:41:25,017 --> 01:41:27,496 * Per salutarti... Domani parto. 1364 01:41:28,117 --> 01:41:30,236 Sono stata trasferita d'urgenza... 1365 01:41:33,757 --> 01:41:36,436 * Salvo ? - Possiamo vederci ? 1366 01:41:37,097 --> 01:41:38,736 * E' per questo che ti chiamavo. 1367 01:41:39,137 --> 01:41:41,996 * Tra un'ora vengono a prendermi e mi portano a Siracusa. 1368 01:41:42,157 --> 01:41:45,076 * Il mio ex capo ha organizzato una festa di addio e... 1369 01:41:45,257 --> 01:41:46,736 Posso venire a Siracusa domani. 1370 01:41:48,477 --> 01:41:49,516 Ci terrei molto. 1371 01:41:51,277 --> 01:41:53,756 * Come vuoi. Però ho il treno alle dodici. 1372 01:41:54,477 --> 01:41:57,856 E allora vediamoci alle undici e trenta in stazione. D'accordo ? 1373 01:41:59,037 --> 01:41:59,916 * D'accordo... 1374 01:42:26,377 --> 01:42:31,936 Squilli di telefono 1375 01:42:32,177 --> 01:42:32,776 Fazio ! 1376 01:42:32,897 --> 01:42:35,096 * Dottore, Maria Del Castello è uscita ora. 1377 01:42:35,237 --> 01:42:37,996 Credo che abbiamo campo libero. - Bene, arrivo. 1378 01:42:44,277 --> 01:43:30,576 Musica 1379 01:43:55,357 --> 01:43:58,936 Madonna santa! Commissario, qua sotto c'è un morto. 1380 01:44:00,877 --> 01:44:02,216 - Un morto ? Già ! 1381 01:44:09,337 --> 01:44:10,336 Il cerchio si chiude ! 1382 01:44:23,117 --> 01:44:24,056 Buonasera. 1383 01:44:24,617 --> 01:44:27,156 - Buonasera. - Posso avere un biglietto ? 1384 01:44:27,857 --> 01:44:30,836 Stasera lo spettacolo non si fa, non c'è pubblico. 1385 01:44:32,557 --> 01:44:34,136 Come ? E io che sono ? 1386 01:44:36,277 --> 01:44:38,876 Mi scusi un momento. 1387 01:45:27,377 --> 01:45:31,376 Questa sera avrei dovuto recitare "La voce umana" di Cocteau. 1388 01:45:33,437 --> 01:45:37,116 Ma data la presenza qui di uno spettatore molto speciale, 1389 01:45:37,377 --> 01:45:41,436 improvviserò per lui... E solo per lui. 1390 01:45:46,177 --> 01:45:47,576 Per lungo tempo... 1391 01:45:48,697 --> 01:45:53,196 ..Ho cercato di essere una ragazza rispettata e rispettabile. 1392 01:45:54,157 --> 01:45:56,536 Come mi avevano insegnato in famiglia. 1393 01:45:58,677 --> 01:46:03,856 E solo qui, sulle tavole del palcoscenico io... 1394 01:46:05,877 --> 01:46:08,356 ...Ho sentito che ero veramente me stessa. 1395 01:46:08,777 --> 01:46:14,476 E in teatro conobbi Carmelo... Che mi spiegò che potevo essere libera 1396 01:46:15,097 --> 01:46:17,936 anche fuori, dal palco. 1397 01:46:18,357 --> 01:46:23,656 Ma soprattutto, fu grazie a lui... Che diventai donna. 1398 01:46:25,657 --> 01:46:28,816 Mi prese una sola volta, 1399 01:46:29,957 --> 01:46:35,276 Ma questo bastò a rendermi assoggettata completamente a lui. 1400 01:46:35,637 --> 01:46:40,516 E poi, finalmente, arrivò "Svolta Pericolosa". 1401 01:46:41,017 --> 01:46:44,696 Allora mi disse che potevo provare ad essere Olwen. 1402 01:46:45,297 --> 01:46:52,656 Poi ci ripensò: Tu dovresti eccitare un uomo e poi ucciderlo" ? 1403 01:46:53,957 --> 01:46:57,136 "Non ce la farai mai. Me ne trovo un'altra". 1404 01:46:58,017 --> 01:47:03,276 Io lo supplicai, lo supplicai almeno di farmi fare una prova. 1405 01:47:03,477 --> 01:47:07,056 Così mi spinse a dimostrargli che ero pronta a tutto. 1406 01:47:07,437 --> 01:47:10,396 Mi chiese di provare in un posto segreto e io... 1407 01:47:10,777 --> 01:47:15,656 ..Rubai le chiavi dell'appartamento, nell'agenzia, e gliele consegnai. 1408 01:47:16,597 --> 01:47:19,336 Mi diede appuntamento per la sera dopo. 1409 01:47:20,357 --> 01:47:24,156 Quando arrivai la porta era socchiusa... 1410 01:47:24,837 --> 01:47:28,096 ...E la casa era completamente al buio. 1411 01:47:28,757 --> 01:47:31,876 Così lo chiamai ma non rispose. 1412 01:47:32,457 --> 01:47:34,376 Allora, piano piano, entrai. 1413 01:47:35,177 --> 01:47:41,876 E una volta giunta in camera, vidi un cadavere sul letto e urlai. 1414 01:47:42,617 --> 01:47:46,116 Allora lui accese la luce e mi disse: "Ma lo vedi" ? 1415 01:47:46,537 --> 01:47:48,676 "Ma lo vedi che non sei pronta" ? 1416 01:47:49,837 --> 01:47:52,576 "Non farmi perdere tempo che me ne torno a casa" ! 1417 01:47:54,077 --> 01:48:00,596 Io, io lo seguii. Lo seguii fino a casa sua, 1418 01:48:00,797 --> 01:48:02,296 come un cane abbandonato 1419 01:48:02,857 --> 01:48:05,256 Una volta lì, mi gettai ai suoi piedi. 1420 01:48:05,757 --> 01:48:07,136 Per supplicarlo ! 1421 01:48:08,277 --> 01:48:13,996 Allora lui mi guardò beffardo e mi disse : Va bene, Maria" . 1422 01:48:14,597 --> 01:48:16,896 "Ti faccio un ultimo regalo." 1423 01:48:17,777 --> 01:48:23,616 Poi... Prese delle pillole dalla tasca e le ingoiò. 1424 01:48:26,337 --> 01:48:31,656 Vieni, Maria, vieni. Sdraiati qua, sul letto accanto a me". 1425 01:48:32,837 --> 01:48:37,596 "Metti la mano sui miei pantaloni e quando senti che sono pronto", 1426 01:48:37,777 --> 01:48:40,976 fai, fai quello che devi fare. 1427 01:48:42,617 --> 01:48:45,656 Io... Obbedii. 1428 01:48:46,917 --> 01:48:54,876 Ad un certo punto, lo guardai e aveva un sorriso ebete. 1429 01:48:57,697 --> 01:49:03,756 Così, senza pensare, presi il coltello e glielo ficcai nel cuore. 1430 01:49:04,797 --> 01:49:11,316 Ma lui non si mosse, anzi. Anzi, continuava a sorridere. 1431 01:49:13,697 --> 01:49:15,516 * Lo lasciai lì e me ne andai. 1432 01:49:15,937 --> 01:49:20,956 Tornai in via Biancamano, smontai il pupazzo e me lo portai via. 1433 01:49:36,797 --> 01:49:39,036 Mi crede, Commissario, se le dico che... 1434 01:49:40,257 --> 01:49:43,276 ..Non ho mai avuto un solo momento di rimpianto ? 1435 01:50:13,277 --> 01:50:13,956 Maria. 1436 01:50:18,437 --> 01:50:21,876 Mi può dare ancora cinque minuti prima di arrestarmi ? 1437 01:50:23,917 --> 01:50:26,056 Io non ho nessuna intenzione di arrestarla. 1438 01:50:28,937 --> 01:50:29,896 E perché ? 1439 01:50:33,677 --> 01:50:35,316 Quello che le ho detto è la verità ! 1440 01:50:36,257 --> 01:50:38,316 Io l'ho ucciso, sono un'assassina ! 1441 01:50:38,677 --> 01:50:40,036 L'autopsia ha rivelato 1442 01:50:40,197 --> 01:50:43,216 che quando lo ha pugnalato lui era già morto per un infarto. 1443 01:50:44,137 --> 01:50:45,516 Lei non ha ucciso nessuno ! 1444 01:50:56,457 --> 01:50:58,316 L'aspetto domani mattina in commissariato. 1445 01:51:21,057 --> 01:51:23,036 * Dottore, mi dica. - Fazio ! 1446 01:51:23,877 --> 01:51:25,556 La ragazza ha confessato. 1447 01:51:26,317 --> 01:51:28,936 Io le ho detto, però, che Catalanotti era già morto. 1448 01:51:29,857 --> 01:51:31,876 L'ho convocata per domani mattina alle dieci. 1449 01:51:32,117 --> 01:51:33,716 Verbalizza e portala dal PM, 1450 01:51:33,797 --> 01:51:36,056 che ha già ricevuto il referto della dottoressa Barresi. 1451 01:51:37,017 --> 01:51:38,236 Se la caverà con poco. 1452 01:51:38,437 --> 01:51:40,736 * Ah ! Ma perché lei domattina non viene ? 1453 01:51:41,117 --> 01:51:44,976 No, ho un impegno. Starò fuori Vigata tutto il giorno. Buonanotte. 1454 01:51:45,277 --> 01:51:45,976 * Buonanotte. 1455 01:52:10,617 --> 01:52:14,976 Musica 1456 01:52:38,657 --> 01:52:39,296 Ciao. 1457 01:52:42,877 --> 01:52:44,256 Sono contenta che sei venuto. 1458 01:52:50,757 --> 01:52:52,536 Come procede l'indagine su Catalanotti ? 1459 01:52:54,177 --> 01:52:55,396 Risolta ! 1460 01:52:55,737 --> 01:52:58,316 Avevi ragione tu, era a possibile Olwen della commedia. 1461 01:52:58,757 --> 01:53:00,616 Ma non è stata lei ad ammazzarlo. 1462 01:53:01,097 --> 01:53:01,556 Chi ? 1463 01:53:02,837 --> 01:53:06,836 E' una lunga storia. Sei sicura di volerla sapere adesso ? 1464 01:53:08,537 --> 01:53:09,316 No. 1465 01:53:14,017 --> 01:53:18,416 Musica 1466 01:53:44,337 --> 01:53:45,316 Salvo ? 1467 01:54:17,777 --> 01:54:23,396 Musica 1468 01:54:34,637 --> 01:54:39,296 - E ora ? - E ora siamo qui. 120720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.