Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,600 --> 00:01:38,259
Bussano alla porta
2
00:01:41,040 --> 00:01:44,159
- Chi è ?
* Mimì, sono!
3
00:01:44,780 --> 00:01:46,139
A quest'ora...
4
00:01:50,000 --> 00:01:52,159
Bussano alla porta
Arrivo...
5
00:01:54,720 --> 00:01:56,359
Mimì che ci fai qui, che succede ?
6
00:01:56,480 --> 00:01:58,679
- Ti devo parlare posso entrare ?
- E certo !
7
00:01:58,880 --> 00:02:01,519
- E' successa una cosa terribile!
- Eh!
8
00:02:03,040 --> 00:02:04,239
Sei in mutande ?
9
00:02:05,520 --> 00:02:08,499
Stavo dormendo, la prossima
volta dormo in pigiama di seta
10
00:02:08,580 --> 00:02:11,079
così sono pronto a riceverti.
Che domande, vieni !
11
00:02:13,700 --> 00:02:16,479
- Allora è successo questo.
- Aspetta, fammi prendere il caffè
12
00:02:16,560 --> 00:02:17,839
- e poi ne parliamo.
- Va bene !
13
00:02:23,660 --> 00:02:25,379
- Allora ?
- Allora...
14
00:02:26,080 --> 00:02:29,019
- Meno di un'ora fa ero con una mia
- Sì.
15
00:02:29,140 --> 00:02:31,379
carissima amica,
eravamo a casa sua.
16
00:02:31,500 --> 00:02:36,179
-Che facevate ? Giocavate a scacchi?
- Ti prego, Salvo, è una cosa seria.
17
00:02:36,300 --> 00:02:39,699
- Vai avanti!
- Eravamo in camera da letto.
18
00:02:40,220 --> 00:02:42,159
Quando ad un certo punto...
19
00:02:49,540 --> 00:02:50,499
Aspetta !
20
00:02:54,280 --> 00:02:56,999
- Hai sentito pure tu ?
- Ma che cosa ?
21
00:03:02,040 --> 00:03:04,399
Carmelo, sei tu ?
22
00:03:05,740 --> 00:03:06,539
* Sì.
23
00:03:08,300 --> 00:03:09,719
Vai !
24
00:03:29,800 --> 00:03:31,119
Ma porca...
25
00:03:53,200 --> 00:03:55,059
Ma perché ?
26
00:04:49,900 --> 00:04:51,639
* Morto morto ? Ne sei sicuro ?
27
00:04:52,280 --> 00:04:56,159
* Salvo stecchito e imbalsamato
e non respirava.
28
00:04:56,400 --> 00:04:57,699
Ma perché sei venuto qua ?
29
00:04:57,780 --> 00:05:00,939
- Che dovevo fare ?
- Quello che non hai fatto.
30
00:05:01,020 --> 00:05:04,119
Accendere la luce e cercare
di capire perché era morto
31
00:05:04,280 --> 00:05:06,919
Salvo mi spaventai, va bene ?
32
00:05:07,200 --> 00:05:10,139
Va bene, allora ti faccio
un'altra domanda, concentrati:
33
00:05:10,780 --> 00:05:16,059
hai avuto la sensazione
che lo avessero ucciso oppure no?
34
00:05:16,480 --> 00:05:21,559
Quando mi avvicinai per sentire
se respirava e non respirava,
35
00:05:21,800 --> 00:05:26,379
avvertii come un odore,
un odore dolciastro.
36
00:05:26,500 --> 00:05:27,479
Sangue !
37
00:05:27,860 --> 00:05:30,299
- Eh, sangue...
- Guardati il polsino destro.
38
00:05:32,100 --> 00:05:34,859
- E' sangue. Lo hanno ucciso.
- Eh !
39
00:05:35,020 --> 00:05:39,259
Allora... Era la prima volta che
vedevi questa signora ?
40
00:05:39,360 --> 00:05:40,379
- No.
- No!
41
00:05:40,880 --> 00:05:44,099
- E quante altre volte, figliolo ?
- Non so...
42
00:05:46,300 --> 00:05:47,939
Sei.
43
00:05:48,300 --> 00:05:50,699
Ma perché mi fai queste
domande ? Che c'entra ?
44
00:05:50,780 --> 00:05:53,939
- E' un'alternativa.
- Un'alternativa ?
45
00:05:54,020 --> 00:05:58,139
Certo ! Perché a quest'ora di notte
o scherzo o ti prendo a calci.
46
00:05:58,300 --> 00:06:02,079
Quindi rispondi e non fare domande.
Come si chiama questa signora ?
47
00:06:02,880 --> 00:06:06,239
- Genoveffa Recchia.
- Come si chiama ?
48
00:06:06,840 --> 00:06:08,299
Genoveffa Recchia.
49
00:06:13,040 --> 00:06:15,959
Scusa... Geno...
50
00:06:16,780 --> 00:06:21,959
- Cosa c'è da ridere ?
- Genoveffa... Genoveffa Recchia.
51
00:06:22,180 --> 00:06:27,479
- Non ti arrabbiare ! Scusa!
- No io mi arrabbio, Salvo !
52
00:06:27,940 --> 00:06:30,959
- Cosa fa questa Genoveffa ?
- Casalinga.
53
00:06:31,100 --> 00:06:33,219
Il nome del morto
sei riuscito a saperlo ?
54
00:06:33,400 --> 00:06:36,059
Sul pianerottolo c'è scritto:
Aurisicchio.
55
00:06:36,260 --> 00:06:38,219
- Aurisicchio.
- Aurisicchio.
56
00:06:40,980 --> 00:06:42,219
Sei diventato muto ?
57
00:06:42,740 --> 00:06:46,139
No ! Sto cercando di capire come
dobbiamo muoverci,
58
00:06:46,260 --> 00:06:50,179
per poter dire che
in quell'appartamento c'è un morto.
59
00:06:51,120 --> 00:06:54,859
E se si fosse suicidato ?
60
00:06:55,100 --> 00:06:57,859
- Non cambia niente.
- Come non cambia niente ? Cambia !
61
00:06:57,980 --> 00:07:00,999
Perché se si è suicidato
a noi che importa ?
62
00:07:01,080 --> 00:07:03,219
Il cadavere lo troverà
qualcun altro.
63
00:07:03,560 --> 00:07:08,059
Mimì, sono veramente sorpreso
dalla tua umanità e sensibilità
64
00:07:08,220 --> 00:07:10,159
Comunque noi
non possiamo rischiare,
65
00:07:10,280 --> 00:07:12,919
perché tu, in quella casa,
dovrai entrare primo
66
00:07:13,120 --> 00:07:14,259
- Ah, sì ?
- Certo !
67
00:07:14,420 --> 00:07:17,619
Tu hai idea di quante tue impronte
ci saranno in quell'appartamento ?
68
00:07:18,260 --> 00:07:22,059
Madonna santa ! Se si viene a
sapere, brucio il matrimonio
69
00:07:22,140 --> 00:07:23,859
- e anche la carriera.
- Esatto.
70
00:07:24,100 --> 00:07:24,999
- Che facciamo ?
71
00:07:25,280 --> 00:07:28,179
Levati di torno e ci vediamo domani
al commissariato, ti va bene ?
72
00:07:29,940 --> 00:07:32,059
- Mi sta bene.
- Andiamo !
73
00:07:35,040 --> 00:07:36,799
Bussano alla porta
Avanti.
74
00:07:38,340 --> 00:07:40,499
- Buongiorno !
- Mimì !
75
00:07:41,120 --> 00:07:43,559
Hai trovato qualche soluzione
per far ritrovare il cadavere ?
76
00:07:44,020 --> 00:07:46,139
Eh... No.
77
00:07:46,420 --> 00:07:48,079
La dobbiamo trovare,
78
00:07:48,220 --> 00:07:50,739
non possiamo lasciarlo lì
fin quando non diventa scheletro.
79
00:07:50,840 --> 00:07:52,379
Lo so, io...
80
00:07:52,920 --> 00:07:54,739
Domando scusa per il botto, dottore,
mi scappò !
81
00:07:54,840 --> 00:07:56,899
- Che c'è, Catare !
- Dottore, volevo dirvi
82
00:07:56,980 --> 00:07:58,739
che sono due volte che telefonò
una cameriera,
83
00:07:58,840 --> 00:08:01,879
dice di chiamarsi Giuseppina,
ma non capii se Lo voi o Lo Vai.
84
00:08:01,960 --> 00:08:02,659
E che vuole ?
85
00:08:02,740 --> 00:08:08,259
Dice che ha trovato il suo padrone
morto ! Cadavere nel proprio letto.
86
00:08:09,720 --> 00:08:11,219
Che culo !
87
00:08:11,520 --> 00:08:13,639
No, dottore,
del culo non abbiamo parlato
88
00:08:13,720 --> 00:08:15,599
- non mi disse niente.
- No, Catare', dicevo a te.
89
00:08:15,680 --> 00:08:18,519
- No Catare', dicevo a te.
- Sempre agli ordini, dottore.
90
00:08:20,100 --> 00:08:20,979
E adesso ?
91
00:08:21,060 --> 00:08:24,579
Adesso andiamo sul luogo
delle tue prodezze notturne.
92
00:08:26,080 --> 00:08:31,379
Salvo, stavo pensando a quello
che ci siamo detti prima.
93
00:08:31,960 --> 00:08:34,159
Forse sarebbe meglio
non dirlo a Fazio.
94
00:08:34,720 --> 00:08:37,839
- Perché ?
- Per la mia reputazione.
95
00:08:39,060 --> 00:08:42,259
Mimì, la tua reputazione è stata
sputtanata tantissimo tempo fa,
96
00:08:42,360 --> 00:08:44,139
quindi non mi rompere le scatole.
Vieni!
97
00:08:49,000 --> 00:08:52,999
A proposito, ricordati
di toccare più cose possibili.
98
00:08:53,080 --> 00:08:56,259
- Me l'hai detto, Salvo.
- Allora inizia dal citofono!
99
00:08:59,980 --> 00:09:01,499
Perché non risponde ?
100
00:09:04,240 --> 00:09:06,559
Forse la cameriera si è
spaventata a rimanere col morto.
101
00:09:06,640 --> 00:09:08,119
- Chiama Catarella.
- Sì.
102
00:09:15,620 --> 00:09:17,679
* Pronto, dottore ?
- Catarella ?
103
00:09:17,880 --> 00:09:20,219
Dove ci aspettava la cameriera ?
104
00:09:20,420 --> 00:09:24,419
* Dove l'omicidio è avvenuto,
Dottore. In via Almarmaro 38.
105
00:09:24,540 --> 00:09:27,939
Ma che minchia stai dicendo ?
Siamo a via Biancamano.
106
00:09:28,020 --> 00:09:29,579
Il morto è a via Biancamano !
107
00:09:29,740 --> 00:09:32,039
* Che volete che ne sappia
di questa Manobianca, Biancamano ?
108
00:09:32,200 --> 00:09:34,859
* Aspettate che controllo, Dottore.
- Sì!
109
00:09:35,160 --> 00:09:39,639
* Ah, ecco: Via La-Mar-mo-ra !
- Via La Marmora ?
110
00:09:39,840 --> 00:09:41,259
* E io che dissi, Dottore ?
111
00:09:42,980 --> 00:09:47,519
- Che ha detto ?
- Che l'indirizzo non è questo.
112
00:09:47,640 --> 00:09:51,319
- Come non è questo ?
- No è Via La Marmora.
113
00:09:51,640 --> 00:09:53,759
- Via La Marmora ?
- Via La Marmora.
114
00:09:58,280 --> 00:09:59,419
Vieni, Mimì!
115
00:10:00,940 --> 00:10:02,899
Aspetta, Salvo, io non ho capito.
116
00:10:03,020 --> 00:10:05,859
Mimì, la segnalazione che
riguardava il nostro morto,
117
00:10:05,940 --> 00:10:07,239
in realtà era di un altro morto
118
00:10:08,380 --> 00:10:10,139
- I morti sono due ?
- Eh, già !
119
00:10:10,600 --> 00:10:12,999
- Uno qua e uno in via La Marmora ?
- Bravo !
120
00:10:13,420 --> 00:10:14,939
- Salvo ?
- Che c'è ?
121
00:10:15,560 --> 00:10:17,079
Via La Marmora è di là.
122
00:10:17,540 --> 00:10:21,639
Musica
123
00:10:27,900 --> 00:10:33,719
- Ma tu ci credi che c'è un morto ?
- Certo, Mimì, me lo hai detto tu.
124
00:10:37,160 --> 00:10:39,339
- Prego, accomodatevi.
- Grazie
125
00:10:43,100 --> 00:10:46,239
Vi faccio strada io, commissario,
è di là nella camera da letto.
126
00:11:08,620 --> 00:11:10,379
- Salvo ?
- Eh ?
127
00:11:11,060 --> 00:11:15,039
E' una fotocopia con
l'altro morto... Sono uguali.
128
00:11:15,620 --> 00:11:17,079
- Si ?
- Già.
129
00:11:18,400 --> 00:11:19,639
C'è troppo poco sangue.
130
00:11:20,740 --> 00:11:23,139
Fa una cosa: chiama
Fazio e digli di venire qua.
131
00:11:23,300 --> 00:11:25,739
- Poi chiama tutto
il circo equestre. - Va bene.
132
00:11:30,800 --> 00:11:32,419
- Prego.
- Grazie.
133
00:11:36,160 --> 00:11:40,939
Giuseppina, mi deve dire nome,
cognome, mestiere e età del morto.
134
00:11:41,140 --> 00:11:50,679
Carmelo Catalanotti, vigatese,
diciamo cinquant'anni. Di mestiere.
135
00:11:51,120 --> 00:11:51,959
Mestiere ?
136
00:11:52,300 --> 00:11:55,739
Questo è il problema,
Commissario.
137
00:11:56,080 --> 00:11:58,879
Perché in apparenza sembrava
che non facesse nulla.
138
00:11:59,120 --> 00:12:01,139
La mattina si svegliava verso le
dieci.
139
00:12:01,300 --> 00:12:05,939
Poco dopo usciva di casa e andava
a sedersi sempre al solito caffè.
140
00:12:06,900 --> 00:12:12,579
Poi tornava verso mezzogiorno,
mangiava quello che avevo cucinato
141
00:12:13,040 --> 00:12:15,219
e poi riposava per un paio d'ore.
142
00:12:15,460 --> 00:12:19,919
Poi non so, perché io me ne andavo,
quello che faceva.
143
00:12:20,120 --> 00:12:25,319
Ogni tanto partiva qualche Giorno,
però per dove io non lo so.
144
00:12:25,620 --> 00:12:27,579
Mi scusi, cosa faceva per campare ?
145
00:12:27,780 --> 00:12:37,499
So che aveva qualche proprietà, però
forse, e dico forse, trafficava.
146
00:12:40,080 --> 00:12:41,999
Si spieghi meglio.
147
00:12:42,780 --> 00:12:46,239
Che vuole che le dica, Commissario.
148
00:12:46,940 --> 00:12:51,739
Quando andava a sedere al bar,
sempre al solito posto,
149
00:12:52,100 --> 00:12:55,739
Ogni tanto veniva qualche persona,
Si sedeva con lui,
150
00:12:55,880 --> 00:13:00,579
si mettevano a parlare senza sosta
e poi se ne andava.
151
00:13:00,920 --> 00:13:05,196
Ma scusi, lei queste cose come fa
a saperle ? Che faceva, lo seguiva ?
152
00:13:05,277 --> 00:13:09,076
No, Commissario !
Ma le sembro una pettegola ?
153
00:13:09,797 --> 00:13:14,436
Io questo fatto io lo so perché.
me lo raccontava mia cugina Amalia
154
00:13:14,597 --> 00:13:17,076
che ha la bottega proprio
di fronte al caffè.
155
00:13:17,677 --> 00:13:21,116
Ah, ho capito.
Senta, era sposato ?
156
00:13:21,277 --> 00:13:22,916
Non era sposato.
157
00:13:23,037 --> 00:13:28,516
I genitori erano morti
e non aveva né fratelli o sorelle.
158
00:13:28,717 --> 00:13:30,376
- Fidanzato ?
- Neanche.
159
00:13:30,837 --> 00:13:34,576
Però. Riceveva. Ecco, riceveva.
160
00:13:34,877 --> 00:13:41,416
Me ne accorgevo la mattina dopo.
spesso trovavo un rossetto scordato,
161
00:13:41,937 --> 00:13:45,716
- delle mutande.... Capisce ?
- Va bene, ho capito, ho capito...
162
00:13:45,897 --> 00:13:50,896
- Senta e di carattere com'era ?
- Una pasta d'uomo.
163
00:13:51,437 --> 00:13:57,256
Ogni tanto, certo, quando
si arrabbiava faceva spavento.
164
00:13:57,537 --> 00:14:00,136
Ho avvertito tutti,
stanno arrivando.
165
00:14:00,257 --> 00:14:03,636
Bene! Senta, Giuseppina, ci farebbe
cortesemente un buon caffè ?
166
00:14:03,717 --> 00:14:06,416
Certo, Commissario !
Faccio del caffè buonissimo !
167
00:14:06,497 --> 00:14:11,836
- Grazie.
- Allora ? Che si facciamo ?
168
00:14:13,637 --> 00:14:15,416
Mimì, che si fa ?
Si aspetta il caffè.
169
00:14:15,497 --> 00:14:17,636
Mi riferisco al morto nostro.
170
00:14:17,717 --> 00:14:21,536
Ah, ancora !
Poi questo morto nostro
171
00:14:21,617 --> 00:14:24,876
Morto nostro, il morto è tuo,
l hai trovato tu.
172
00:14:25,057 --> 00:14:26,096
Suonano alla porta
173
00:14:28,417 --> 00:14:29,496
Grazie tante.
174
00:14:35,597 --> 00:14:37,516
- Buongiorno.
- Buongiorno.
175
00:14:38,237 --> 00:14:39,716
Lei chi è ?
176
00:14:39,917 --> 00:14:43,456
Sono Antonia Nicoletti, la nuova
responsabile della Scientifica.
177
00:14:43,617 --> 00:14:47,036
- Ah! E da quando ?
- Da una settimana. E tu ?
178
00:14:47,677 --> 00:14:50,616
Domenico Augello, vicecommissario.
Mimì !
179
00:14:50,777 --> 00:14:52,176
- Molto piacere.
- Piacere mio
180
00:14:52,437 --> 00:14:55,156
Ti dispiace accompagnare i miei
uomini sulla scena del crimine ?
181
00:14:55,277 --> 00:14:57,056
Assolutamente. Venite con me !
182
00:15:02,857 --> 00:15:05,816
- Tu devi essere Montalbano ?
- Piacere.
183
00:15:08,177 --> 00:15:08,796
Ciao.
184
00:15:11,057 --> 00:15:13,256
Stavamo per prendere
un caffè, lo vuoi ?
185
00:15:13,397 --> 00:15:15,476
No grazie, vado a lavorare anch'io.
186
00:15:15,677 --> 00:15:18,816
- Mi permetti di farti strada ?
- Prego.
187
00:15:22,397 --> 00:15:23,456
Tu non vieni ?
188
00:15:23,917 --> 00:15:27,196
No, vi sarei d'impaccio.
La stanza non è molto grande.
189
00:15:30,717 --> 00:15:33,376
Ah, dottoressa Barresi.
190
00:15:34,237 --> 00:15:36,556
- Trovato traffico.
- Come sta ?
191
00:15:36,637 --> 00:15:38,716
- Bene, Lei ?
- Non c'è male, grazie.
192
00:15:38,977 --> 00:15:40,076
Non mi anticipa niente ?
193
00:15:40,797 --> 00:15:43,816
No, vorrei che desse uno sguardo lei
perché qualcosa non mi quadra.
194
00:15:43,897 --> 00:15:44,516
Cioè ?
195
00:15:44,697 --> 00:15:48,896
Non so. Se ne sta disteso sul letto,
vestito di tutto punto,
196
00:15:48,977 --> 00:15:50,876
elegantissimo, ha anche le
scarpe ai piedi.
197
00:15:50,957 --> 00:15:54,176
Si capisce che è morto solo
perché ha un coltello nel cuore.
198
00:15:54,357 --> 00:15:56,956
Non lo so, mi sembra che
ci sia un po' troppo teatro.
199
00:15:57,117 --> 00:15:59,896
- Dov'è ?
- E' di là, in camera da letto.
200
00:16:00,097 --> 00:16:01,356
- Vado.
- D'accordo.
201
00:16:34,437 --> 00:16:37,916
- Commissario ? Il caffè.
- Grazie.
202
00:16:43,977 --> 00:16:45,836
Adesso lo prendo volentieri
anch'io quel caffè.
203
00:16:45,997 --> 00:16:47,496
Prego.
Grazie.
204
00:16:47,877 --> 00:16:49,996
- Zucchero ?
- No, grazie, va bene così.
205
00:16:56,997 --> 00:17:01,336
- Com'è non con i tuoi uomini ?
- Sanno benissimo cosa devono fare.
206
00:17:05,577 --> 00:17:06,596
Che schifo.
207
00:17:07,997 --> 00:17:09,316
Ma no è buono.
208
00:17:17,837 --> 00:17:20,336
Secondo me questa storia ti
darà del filo da torcere.
209
00:17:23,057 --> 00:17:23,836
Perché ?
210
00:17:24,657 --> 00:17:30,196
Non lo so. Ho una sensazione
di falso, di messinscena.
211
00:17:31,717 --> 00:17:33,356
Dov'eri prima di venire qua ?
212
00:17:34,057 --> 00:17:34,956
In Calabria.
213
00:17:37,857 --> 00:17:40,376
Il trasferimento è stata
una punizione o una promozione ?
214
00:17:41,857 --> 00:17:45,396
Un parcheggio. Non andavo
d'accordo con i colleghi
215
00:17:45,477 --> 00:17:47,496
e mi hanno trovato una
soluzione temporanea.
216
00:17:47,877 --> 00:17:49,016
Ma è una storia lunga.
217
00:17:53,057 --> 00:17:54,636
Se t'invito a cena me la racconti ?
218
00:17:56,357 --> 00:17:58,296
Io non vado a cena con i colleghi.
219
00:18:04,417 --> 00:18:07,496
- I tuoi uomini ti reclamano.
- Andiamo.
220
00:18:15,397 --> 00:18:19,876
- Allora è stato un piacere...
- Il mio.
221
00:18:25,657 --> 00:18:30,816
Speriamo che questi omicidi
continuino, così la rivediamo.
222
00:18:30,897 --> 00:18:32,696
Intanto che aspettiamo
il prossimo omicidio,
223
00:18:32,877 --> 00:18:34,256
perché non gli dici
del tuo morto ?
224
00:18:34,677 --> 00:18:36,096
Commissario !
225
00:18:37,057 --> 00:18:39,696
Sì, anche a me ha fatto
un effetto un po' strano.
226
00:18:39,897 --> 00:18:44,536
L'uomo dovrebbe essere morto
per quella pugnalata, ma vedremo.
227
00:18:44,617 --> 00:18:45,816
Va bene, grazie mille.
228
00:18:45,897 --> 00:18:47,736
- Prego. Arrivederci.
- Arrivederci.
229
00:18:48,077 --> 00:18:50,036
Buongiorno. Commissario...
- Oh, Fazio
230
00:18:50,117 --> 00:18:53,036
Mi scusi per il ritardo.
Catarella m'ha detto dell'omicidio.
231
00:18:53,117 --> 00:18:56,216
Non preoccuparti per il ritardo.
Lo porti a vedere il morto ?
232
00:18:56,297 --> 00:18:57,476
Sì, certo. Vieni, Giuse !
233
00:18:57,557 --> 00:19:00,216
Ah, lei m'aspetta ?
- No, io me ne vado in ufficio.
234
00:19:07,257 --> 00:19:09,436
Bussano alla porta
Avanti !
235
00:19:09,857 --> 00:19:13,876
Commissario. Disturbo ?
- Vieni, vieni. Allora?
236
00:19:13,997 --> 00:19:16,296
- Che impressione hai avuto ?
Che devo dire, Commissario ?
237
00:19:16,597 --> 00:19:19,016
E' stato ucciso con una pugnalata
238
00:19:19,257 --> 00:19:22,376
ma la giacca e la camicetta
non sono abbastanza sporche.
239
00:19:22,497 --> 00:19:25,816
E poi la scientifica non ha trovato
altro sangue nelle altre stanze.
240
00:19:26,237 --> 00:19:29,476
Secondo me è stato ammazzato
altrove e poi è stato portato là.
241
00:19:29,837 --> 00:19:32,516
Io mi chiedo il perché
di tutta questa messa in scena.
242
00:19:32,657 --> 00:19:36,576
Non so che dire, aspettiamo
i risultati dell'autopsia.
243
00:19:36,877 --> 00:19:40,136
Ora devo andare. Ci vediamo tra due
ore in cima a Via delle Scale,
244
00:19:40,217 --> 00:19:41,296
ti devo far vedere una cosa.
245
00:20:13,417 --> 00:20:14,596
* Fazio ?
246
00:20:15,257 --> 00:20:16,096
Ah, commissario.
247
00:20:25,257 --> 00:20:26,176
Lo vuoi un gelato ?
248
00:20:27,517 --> 00:20:28,096
Un gelato.
249
00:20:28,677 --> 00:20:31,856
No, Commissario,
io poi i dolci non è che...
250
00:20:32,237 --> 00:20:33,956
Vieni, ti offro un gelato.
Vieni.
251
00:20:38,737 --> 00:20:40,336
- Buongiorno.
- Buongiorno.
252
00:20:40,417 --> 00:20:42,616
- E tu come lo vuoi ?
- Limone.
253
00:20:42,697 --> 00:20:45,216
- Limone.
- Un gelato al limone e per me
254
00:20:45,297 --> 00:20:47,496
- limone e fragola, ce l'ha ?
- Sì.
255
00:20:47,577 --> 00:20:49,336
Allora fragola. Limone e fragola.
256
00:20:52,737 --> 00:20:52,876
- Li fate voi ?
- Da noi solo artigianali.
257
00:20:52,957 --> 00:20:53,856
- Artigianali !
258
00:20:56,497 --> 00:20:58,696
- Limone ha detto e fragola.
- Sì.
259
00:21:04,017 --> 00:21:06,696
La vedi la casa al primo piano,
quella col balcone ?
260
00:21:07,037 --> 00:21:07,736
Sì !
261
00:21:08,217 --> 00:21:12,016
Là dentro, sdraiato sopra il letto,
vestito di tutto punto
262
00:21:12,097 --> 00:21:16,156
c'è un morto ammazzato che è
identico a quello di via La Marmora.
263
00:21:16,237 --> 00:21:18,656
Sta scherzando ?
- No, dico sul serio.
264
00:21:19,357 --> 00:21:20,296
E lei come fa a saperlo ?
265
00:21:20,897 --> 00:21:24,136
Grazie a quel grandissimo cornuto
e donnaiolo di Mimì Augello.
266
00:21:24,417 --> 00:21:25,936
Perché, che ha fatto
il dottor Augello ?
267
00:21:26,157 --> 00:21:28,756
Non te lo posso dire.
Solo che noi, lì dentro,
268
00:21:28,857 --> 00:21:30,916
non ci possiamo
entrare per scoprire il morto
269
00:21:30,997 --> 00:21:33,356
perché lì dentro, Mimì Augello,
non ci doveva essere.
270
00:21:34,257 --> 00:21:35,596
Allora, fai una cosa,
271
00:21:35,917 --> 00:21:38,076
cerca di scoprire il più possibile
272
00:21:38,157 --> 00:21:41,616
su questo morto,
che si chiamava Aurisicchio
273
00:21:41,917 --> 00:21:43,216
Aurisicchio.
274
00:21:44,577 --> 00:21:47,116
Ti posso dire una cosa?
Secondo me, questo Catalanotti,
275
00:21:47,237 --> 00:21:48,556
è stato ammazzato
in un altro posto.
276
00:21:48,717 --> 00:21:53,196
Ci pensavo anche io. Però portare
il cadavere dalla macchina,
277
00:21:53,277 --> 00:21:58,216
portarlo al portone, farlo salire
per le scale è un rischio grosso.
278
00:21:58,757 --> 00:22:00,136
Certo ! Quindi che vuoi dire?
279
00:22:00,337 --> 00:22:05,596
Che secondo me è stato ucciso
nello stesso palazzo.
280
00:22:05,917 --> 00:22:10,516
Quindi: dobbiamo mettere pressare
i condomini, compreso il portinaio.
281
00:22:11,477 --> 00:22:13,296
Questa è una bella intuizione.
Fai una cosa:
282
00:22:13,437 --> 00:22:15,796
- vai avanti tu, poi ti raggiungo.
- Va bene.
283
00:22:17,757 --> 00:22:19,816
- Pronto ?
* Dottore, Dottore !
284
00:22:19,957 --> 00:22:23,936
* C'è in linea una persona che dice
di essere il capo della scientifica,
285
00:22:24,017 --> 00:22:26,396
* Ma più che un capo
mi sembra una capo.
286
00:22:26,597 --> 00:22:29,076
Ah, passamela.
287
00:22:30,837 --> 00:22:32,796
* Pronto?
- Ciao.
288
00:22:33,097 --> 00:22:36,696
* Ti ho chiamato perché ti volevo
comunicare un primo risultato.
289
00:22:37,857 --> 00:22:40,156
* Sul manico del coltello
non ci sono impronte.
290
00:22:40,237 --> 00:22:42,376
* O l'assassino le ha cancellate,
o aveva i guanti.
291
00:22:42,877 --> 00:22:44,996
* Vediamo se troviamo
qualcosa nella macchina.
292
00:22:45,597 --> 00:22:48,236
Ah, ho capito.
Va bene.
293
00:22:48,337 --> 00:22:51,456
- Grazie di avermi chiamato.
* Ma figurati, ci vediamo, ciao.
294
00:22:51,537 --> 00:22:52,296
Ciao.
295
00:23:16,417 --> 00:23:18,896
* Commissario ?
- Oh Fazio.
296
00:23:19,117 --> 00:23:20,856
Porto notizie.
- Ah, dimmi un po'.
297
00:23:20,937 --> 00:23:24,156
Le posso dire, con assoluta certezza
che il morto del dottor Augello
298
00:23:24,337 --> 00:23:25,336
non è Aurisicchio.
299
00:23:25,417 --> 00:23:27,476
- E perché ?
Perché ci ho parlato al telefono.
300
00:23:27,557 --> 00:23:28,796
Ah, racconta !
301
00:23:28,937 --> 00:23:32,596
In via Biancamano un tizio
mi chiese che cosa ci facevo là.
302
00:23:32,677 --> 00:23:36,596
Gli risposi che dovevo
parlare al signor Aurisicchio.
303
00:23:36,757 --> 00:23:41,216
Mi disse che non abitava più là, che
andò via da Vigata dopo l'estate.
304
00:23:41,357 --> 00:23:43,796
L'appartamento è vuoto,
in attesa di essere affittato.
305
00:23:43,877 --> 00:23:47,756
Se deve fargli una comunicazione
le do il numero del suo telefono.
306
00:23:47,897 --> 00:23:49,676
- E tu l'hai chiamato.
Sì e mi ha detto
307
00:23:49,837 --> 00:23:52,596
che si è trasferito a Ravenna,
per motivi di lavoro
308
00:23:52,677 --> 00:23:56,676
e l'appartamento lo ha affidato a
una agenzia che si chiama Casamica.
309
00:23:57,197 --> 00:23:58,856
- Hai chiamato l'agenzia ?
Sì.
310
00:23:58,937 --> 00:24:00,416
Ma m'hanno detto di chiamare
fra quattro giorni,
311
00:24:00,497 --> 00:24:03,176
perché il titolare è in vacanza
e le chiavi ce le ha lui.
312
00:24:03,257 --> 00:24:06,996
Ma che agenzia immobiliare è ?
Noi dobbiamo entrare in quella casa.
313
00:24:07,197 --> 00:24:08,436
Una telefonata anonima ?
314
00:24:08,517 --> 00:24:11,076
Una lettera ?
- No, perché dopo dobbiamo indagare
315
00:24:11,157 --> 00:24:14,596
su chi ha scritto la lettera anonima,
su chi ha telefonato.
316
00:24:14,797 --> 00:24:16,616
- Ho un'idea.
Ah, dica ?
317
00:24:16,697 --> 00:24:20,756
Ne devo parlare prima ad Augello.
Anzi, sali che ci andiamo insieme.
318
00:24:27,537 --> 00:24:33,656
Madre santa ! Escluso l'attico,
dove c'è una quarantenne graziosa,
319
00:24:34,017 --> 00:24:37,176
nel resto del palazzo l'età
media, supera i cent'anni !
320
00:24:37,257 --> 00:24:41,096
- Sei riuscito a sapere qualcosa ?
- No, non si conoscono tra di loro.
321
00:24:41,177 --> 00:24:43,656
Due ore perse
e due piani ancora da fare.
322
00:24:43,917 --> 00:24:47,496
Ti offro un caffè. Gli puoi dare
dare il cambio, cortesemente ?
323
00:24:48,397 --> 00:24:51,656
Mi è venuta un'idea su come scoprire
ufficialmente il morto tuo.
324
00:24:51,737 --> 00:24:54,856
- Ah, sì ? E dimmela.
- Adesso te la dico, vieni.
325
00:24:56,817 --> 00:25:00,316
- Quel morto non è Aurisicchio.
- Non è Aurisicchio ?
326
00:25:00,397 --> 00:25:01,756
- No.
- E come lo sai ?
327
00:25:01,857 --> 00:25:05,516
Fazio ci ha parlato qualche
minuto fa, al telefono.
328
00:25:06,277 --> 00:25:07,676
- E chi è ?
- Che ne so, Mimì.
329
00:25:08,017 --> 00:25:11,296
Lo dobbiamo scoprire. Invece, per
quanto riguarda l'altra questione,
330
00:25:11,377 --> 00:25:14,316
quella di sapere ufficialmente
che in quella casa c'è un morto,
331
00:25:14,397 --> 00:25:18,076
ho pensato che tu dovresti fare
lo stesso percorso dell'altra sera.
332
00:25:18,157 --> 00:25:23,216
- Cioè: dal balcone di Genoveffa.
- Genny ! Si chiama Genny.
333
00:25:25,617 --> 00:25:29,256
Dal balconcino di Genny scendi a
quello di sotto. Entri in casa,
334
00:25:29,357 --> 00:25:33,136
entri in casa, vedi il morto
e dopo fai una denuncia ufficiale.
335
00:25:33,297 --> 00:25:37,596
Ah sì ? E io che ci dico a Genny ?
Giù, su, che faccio? !
336
00:25:37,897 --> 00:25:42,696
Che devi trovare il portafoglio
che hai perso la sera prima.
337
00:25:45,157 --> 00:25:51,176
Sì ma in questo modo coinvolgerei
ufficialmente Genny. E' sposata.
338
00:25:51,257 --> 00:25:53,836
No, perché noi diremo
che lei, sentendo dei rumori,
339
00:25:53,917 --> 00:25:58,516
ha chiamato la polizia perché pensava
che qualcuno voleva provare a rubare.
340
00:25:58,677 --> 00:26:02,416
Sei andato tu, hai controllato,
hai perso il portafoglio
341
00:26:02,617 --> 00:26:05,796
nel balcone di sotto,
sei sceso, eccetera eccetera.
342
00:26:06,477 --> 00:26:07,736
- E mi quadra.
- Bene.
343
00:26:09,897 --> 00:26:11,676
- Desiderate ?
- Che prendi ?
344
00:26:11,857 --> 00:26:13,836
- Un caffè.
- Due caffè, grazie.
345
00:26:14,037 --> 00:26:16,416
- E un poco d'acqua.
- Un poco di acqua...
346
00:26:17,697 --> 00:26:20,596
Musica
347
00:26:39,717 --> 00:26:44,916
"Giacomo.... Primo incontro".
348
00:26:45,557 --> 00:26:47,536
Ho avuto la sensazione che mentisse.
349
00:26:52,017 --> 00:26:54,656
... Giacomo sarebbe per me ideale.
350
00:26:55,917 --> 00:26:56,956
Secondo incontro.
351
00:26:57,517 --> 00:27:00,496
Raramente ho incontrato
una persona che non sa rinunciare
352
00:27:00,657 --> 00:27:02,156
* ad alcun piacere che la vita
può offrirgli.
353
00:27:02,737 --> 00:27:05,196
Il suo problema è il denaro.
Lo incontrerò ancora.
354
00:27:08,417 --> 00:27:09,296
Maria.
355
00:27:11,777 --> 00:27:14,896
"Primo incontro. E' stato difficile
riuscire a farla aprire",
356
00:27:15,097 --> 00:27:17,016
"ci sono volute diverse ore".
357
00:27:17,097 --> 00:27:19,156
"Apparentemente
molto disponibile all'amicizia",
358
00:27:19,237 --> 00:27:22,416
"ma appena tento di oltrepassare
questa soglia di avere da lei"
359
00:27:22,497 --> 00:27:26,536
"notizie sulla sua vita più intima
e riservate, si chiude a riccio".
360
00:27:26,857 --> 00:27:29,956
"Sono arrivata alla conclusione
che non è un fatto caratteriale",
361
00:27:30,037 --> 00:27:33,156
"deve avere subito una qualche
esperienza fortemente negativa",
362
00:27:33,237 --> 00:27:34,976
"che ne ha condizionato
il modo di fare".
363
00:27:35,697 --> 00:27:37,856
"E' proprio questo
che mi interessa di lei."
364
00:27:44,897 --> 00:27:46,676
"Adalberto Lai".
365
00:27:46,857 --> 00:27:49,356
"Io sottoscritto, Adalberto Lai,
ricevo in prestito"
366
00:27:49,477 --> 00:27:52,416
"dal signor Carmelo Catalanotti
la somma di quindicimila euro",
367
00:27:52,577 --> 00:27:54,996
"che mi impegno
a restituire entro sei mesi".
368
00:27:55,197 --> 00:27:57,596
"a far data dalla presente",
eccetera eccetera
369
00:27:58,557 --> 00:28:00,876
"Io sottoscritto,
Carmelo Catalanotti",
370
00:28:00,957 --> 00:28:03,136
"ricevo in data odierna dal signor,
dal signor Adalberto Lai",
371
00:28:03,217 --> 00:28:07,836
"la somma in precedenza convenuta.
Non ho altro a pretendere".
372
00:28:11,457 --> 00:28:13,096
Un usuraio dal cuore buono.
373
00:28:16,777 --> 00:28:19,656
- Scoperto qualcosa ?
- Niente di niente !
374
00:28:20,097 --> 00:28:22,196
In questo palazzo
nessuno conosce nessuno.
375
00:28:23,037 --> 00:28:25,896
Secondo me non fanno
neanche le riunioni di condominio.
376
00:28:25,977 --> 00:28:28,356
- Rimetti tu i sigilli ?
Sì.
377
00:28:28,757 --> 00:28:31,336
Ricordati
quel che devi fare stanotte !
378
00:28:31,737 --> 00:28:33,016
Certo !
379
00:28:38,237 --> 00:28:41,196
Credo che sia caduto
proprio lì sotto.
380
00:28:41,917 --> 00:28:44,256
Mimì, preferisci
il portafoglio a me ?
381
00:28:44,357 --> 00:28:48,116
Non preferisco il portafoglio a te,
però io devo recuperarlo.
382
00:28:48,277 --> 00:28:52,176
- Lo recuperi dopo.
- No, lo devo recuperare, scusami.
383
00:28:52,437 --> 00:28:55,056
Faccio subito, ok ?
384
00:28:55,617 --> 00:28:57,736
Solo due minuti, amore.
385
00:28:59,337 --> 00:29:00,756
Non ferirti !
386
00:29:07,517 --> 00:29:08,536
Ti sei fatto male ?
387
00:29:09,577 --> 00:29:15,416
No è tutto apposto.
Solo che non vedo il portafoglio.
388
00:29:15,777 --> 00:29:18,796
- Dev'essere caduto dentro.
- Va bene.
389
00:29:19,017 --> 00:29:20,036
Entro !
390
00:29:33,857 --> 00:29:34,756
Bussano alla porta
391
00:29:35,477 --> 00:29:36,356
Chi é ?
392
00:29:37,697 --> 00:29:39,556
Bussano alla porta
393
00:29:42,217 --> 00:29:48,636
- Che succede ? Entra !
- Salvo... Non c'è !
394
00:29:48,757 --> 00:29:51,976
- Genoveffa non s'è fatta trovare ?
- Ma quale Genoveffa ?
395
00:29:52,137 --> 00:29:54,496
Il nostro morto non c'è più,
sparito !
396
00:29:54,757 --> 00:29:56,996
- Sul letto non c'era !
- E dov'è andato ?
397
00:29:57,157 --> 00:30:00,656
- Non lo so ! Non lo so ! Sparito !
- Qualcuno lo avrà portato via ?
398
00:30:00,817 --> 00:30:03,096
Di sicuro sulle sue gambe
non può essere sparito !
399
00:30:03,277 --> 00:30:05,616
Sì ma a noi che ce ne fotte ?
400
00:30:05,697 --> 00:30:06,476
Ma che dici ?
401
00:30:06,557 --> 00:30:11,056
Ci libera dal problema che dobbiamo
essere noi a trovare il morto.
402
00:30:11,217 --> 00:30:13,856
Adesso, quando qualcuno scoprirà
il morto ce lo farà sapere
403
00:30:15,037 --> 00:30:18,496
- Giusto ! Allora aspettiamo ?
- Aspettiamo.
404
00:30:18,617 --> 00:30:21,056
Tu aspetti a casa tua, che io
vado a dormire.
405
00:30:21,217 --> 00:30:22,436
Buonanotte !
Buonanotte.
406
00:30:27,877 --> 00:30:29,756
Sta diventando un'abitudine.
407
00:30:32,197 --> 00:30:36,156
Dottore, ci sarebbe il signor,
ingegner, Rosario Rosario
408
00:30:36,337 --> 00:30:38,176
che chiede voi,
in persona, personalmente.
409
00:30:38,297 --> 00:30:40,336
- E' sulla linea?
* No, dottore, è qua.
410
00:30:40,537 --> 00:30:42,856
- E fallo entrare !
- Sempre agli ordini.
411
00:30:43,457 --> 00:30:45,256
Prego, si accomodi, signor Rosario.
412
00:30:47,297 --> 00:30:49,496
Buongiorno,
sono il commissario Montalbano.
413
00:30:49,577 --> 00:30:51,896
Buongiorno, sono l'ingegnere
Rosario Lo Savio
414
00:30:51,977 --> 00:30:54,636
Ah, prego, si accomodi.
Mi dica.
415
00:30:55,177 --> 00:30:58,756
Ieri ho saputo della morte
di Carmelo Catalanotti.
416
00:30:59,057 --> 00:31:03,236
Era un mio amico....
Mi scusi.
417
00:31:04,617 --> 00:31:10,056
Sono qui perché credo di essere
stato l'ultimo a vederlo vivo.
418
00:31:10,437 --> 00:31:13,656
L'ultima persona a vederlo vivo
è stato sicuramente l'assassino
419
00:31:13,777 --> 00:31:18,176
- Giusto. Allora la penultima.
- Ecco.
420
00:31:18,477 --> 00:31:19,716
Mi racconti come è andata.
421
00:31:20,497 --> 00:31:23,656
Io sono socio
della "Trinacria Arte",
422
00:31:23,737 --> 00:31:27,476
la più importante compagnia di
teatro amatoriale della provincia.
423
00:31:27,557 --> 00:31:32,376
L'altro ieri abbiamo terminato
di recitare intorno alla mezzanotte.
424
00:31:32,457 --> 00:31:34,916
Come le sembrava ?
Agitato ? Diverso dal solito ?
425
00:31:35,077 --> 00:31:38,496
No, era assolutamente tranquillo.
426
00:31:38,617 --> 00:31:41,736
E lei ha avuto l'impressione che
potesse avere un appuntamento ?
427
00:31:41,957 --> 00:31:44,176
- Direi di no.
- Ho capito.
428
00:31:44,257 --> 00:31:45,976
Senta, quanti
siete nella compagnia ?
429
00:31:46,217 --> 00:31:50,636
Gli iscritti siamo diciotto,
dieci uomini e otto donne.
430
00:31:50,837 --> 00:31:53,556
Senta, Catalanotti che cosa
faceva ? L'attore? Il regista?
431
00:31:53,677 --> 00:31:58,716
Era il principale sovvenzionatore
della "Trinacria Arte".
432
00:31:58,997 --> 00:32:05,496
Era anche un ottimo caratterista,
soprattutto un regista molto serio.
433
00:32:05,637 --> 00:32:11,096
Preparatissimo, con una sua
particolare idea di teatro.
434
00:32:11,697 --> 00:32:12,896
Mi faccia capire meglio?
435
00:32:13,177 --> 00:32:15,256
- Provo a spiegarglielo.
- Sì.
436
00:32:16,077 --> 00:32:21,096
Carmelo voleva che ogni attore,
per interpretare il proprio ruolo,
437
00:32:21,257 --> 00:32:26,176
partisse da qualcosa di
profondamente personale.
438
00:32:26,537 --> 00:32:27,496
Cioè ?
439
00:32:27,777 --> 00:32:34,336
Non so: un trauma, un momento
di vita, un amore sbagliato.
440
00:32:34,617 --> 00:32:38,596
Insomma un'esperienza
privata profonda, intima,
441
00:32:38,677 --> 00:32:43,256
che potesse servire a
quello che il testo richiedeva.
442
00:32:43,377 --> 00:32:44,116
Ho capito.
443
00:32:44,537 --> 00:32:50,056
Quindi se nel testo c'era una vedova,
lui cercava un'attrice vedova ?
444
00:32:50,177 --> 00:32:52,656
Non era così didascalico.
445
00:32:53,917 --> 00:32:58,356
Cominciava, però,
a scavare nell'intimo di un attore,
446
00:32:58,597 --> 00:33:05,376
per trovare l'equivalente
di un senso di assenza.
447
00:33:05,497 --> 00:33:07,976
Come può essere, appunto,
una vedovanza
448
00:33:08,137 --> 00:33:10,876
E in questo era abilissimo.
449
00:33:10,997 --> 00:33:12,976
Senta cosa state preparando,
attualmente ?
450
00:33:13,097 --> 00:33:15,856
- "La Tempesta" di Shakespeare.
- "La Tempesta".
451
00:33:15,937 --> 00:33:17,556
E Catalanotti vi prendeva parte ?
452
00:33:17,677 --> 00:33:22,656
No, lui preparava una sua regia,
ma non si perdeva una nostra prova.
453
00:33:22,877 --> 00:33:24,476
E che regia stava facendo ?
454
00:33:24,637 --> 00:33:29,416
Una commedia di un autore
inglese, moderno. Non lo conosco.
455
00:33:29,537 --> 00:33:31,756
Mi piacerebbe assistere a
una prova dello Shakespeare.
456
00:33:32,097 --> 00:33:35,216
Quando vuole. Noi siamo
in Via dei Frati 21.
457
00:33:35,777 --> 00:33:38,516
Via dei Frati 21.
458
00:33:42,997 --> 00:33:45,556
- Di nuovo, arrivederci !
- Arrivederci !
459
00:33:49,737 --> 00:33:52,136
- Fazio ?
Sì ?
460
00:33:52,717 --> 00:33:54,416
Ti ricordi del morto di Augello ?
461
00:33:54,537 --> 00:33:56,156
Certo che lo ricordo.
462
00:33:56,337 --> 00:33:59,976
Si è fatto tutto più complicato,
perché il cadavere è irreperibile.
463
00:34:00,257 --> 00:34:01,516
Ma che significa ?
464
00:34:01,597 --> 00:34:04,856
Significa che Mimì
è tornato in via Biancamano
465
00:34:04,937 --> 00:34:07,176
e il cadavere non c'era più,
scomparso.
466
00:34:07,537 --> 00:34:08,956
Vuol dire che qualcuno ha
le chiavi dell'appartamento.
467
00:34:09,197 --> 00:34:12,416
Ora tu chiama l'agenzia e chiedi
se c'è un altro mazzo di chiavi.
468
00:34:12,577 --> 00:34:13,496
Chiamo subito.
469
00:34:17,297 --> 00:34:23,716
- Mimì ! Ma lo sai che ore sono ?
- Scusami, Salvo, ho dormito poco.
470
00:34:23,897 --> 00:34:28,176
- Il pensiero del morto scomparso ?
- No ! Sono andato da Genny.
471
00:34:28,437 --> 00:34:31,836
L'altra sera è stata due ore
sul balcone, preoccupata,
472
00:34:31,957 --> 00:34:35,636
sono sparito nell'appartamento
e non mi sono fatto più vedere.
473
00:34:35,937 --> 00:34:39,516
- Allora sono andato a confortarla.
- Non gli hai raccontato del morto ?
474
00:34:39,597 --> 00:34:41,956
- No, per carità.
- Ecco !
475
00:34:42,077 --> 00:34:44,996
Le ho detto che quando
sono entrato nell'appartamento,
476
00:34:45,077 --> 00:34:47,056
ho notato che c'era
qualche cosa di strano,
477
00:34:47,177 --> 00:34:50,736
Poi sono venuto qua, in
commissariato, a fare delle ricerche.
478
00:34:50,877 --> 00:34:53,816
- Indovina cosa mi ha detto?
- Che cosa ti ha detto ?
479
00:34:53,957 --> 00:34:58,496
Che nei giorni precedenti, da sotto,
aveva sentito dei rumori.
480
00:34:58,697 --> 00:35:02,056
Solo che l'appartamento è vacante,
non ci abita nessuno.
481
00:35:02,437 --> 00:35:03,576
Commissario ?
- Cosa ?
482
00:35:03,737 --> 00:35:06,056
Ho chiamato in agenzia ma
non hanno saputo dirmi niente.
483
00:35:06,137 --> 00:35:09,596
- Chiama il proprietario.
Già fatto e non ci sono copie !
484
00:35:09,717 --> 00:35:11,916
Le uniche chiavi le l'ha
il titolare dell'agenzia.
485
00:35:12,037 --> 00:35:13,816
Ho capito.
Io vado a mangiare,
486
00:35:13,937 --> 00:35:14,936
- ci vediamo dopo.
- Sì !
487
00:35:20,197 --> 00:35:22,576
- Buongiorno, Enzo.
- Buongiorno dottore.
488
00:35:24,077 --> 00:35:28,556
* Vi porto una tartare di tonno
da leccarsi i baffi.
489
00:35:33,157 --> 00:35:35,836
- Buongiorno...
- Ciao.
490
00:35:39,497 --> 00:35:42,816
- Aspetti qualcuno ?
- No perché ?
491
00:35:44,537 --> 00:35:47,476
E' che Io mangio
sempre a questo tavolo.
492
00:35:47,917 --> 00:35:49,596
Ah, prego.
493
00:35:50,197 --> 00:35:51,816
- Posso?
- Certo !
494
00:35:51,897 --> 00:35:52,556
Grazie.
495
00:35:53,137 --> 00:35:54,736
Vuoi che mi sieda
da un'altra parte ?
496
00:35:55,057 --> 00:35:57,256
No, anzi, ci mancherebbe.
497
00:36:05,197 --> 00:36:07,476
- Non hai finito il dolce.
- Come ?
498
00:36:08,597 --> 00:36:12,896
- Il dolce, non t è piaciuto ?
- Ah, me lo sto gustando.
499
00:36:24,177 --> 00:36:30,976
Musica
500
00:36:47,197 --> 00:36:50,396
E che cosa avete scoperto
nella macchina di Catalanotti?
501
00:36:50,517 --> 00:36:53,896
Niente di che, nessuna
traccia biologica rilevante.
502
00:36:54,017 --> 00:36:57,016
Non l'hanno né trasportato
né ammazzato in quell'automobile.
503
00:37:11,677 --> 00:37:14,416
- Posso farti una domanda ?
- Prego ?
504
00:37:16,217 --> 00:37:17,496
Sei fidanzata ?
505
00:37:22,497 --> 00:37:23,736
E me lo chiedi così ?
506
00:37:25,617 --> 00:37:27,956
- Scusa, sono stato inopportuno.
- No.
507
00:37:29,477 --> 00:37:37,176
Comunque, no, sono sola. Non ho
ancora trovato quello giusto.
508
00:37:39,437 --> 00:37:40,376
E tu ?
509
00:37:41,417 --> 00:37:45,396
Io. vivo da solo, ma non sono solo.
510
00:37:47,097 --> 00:37:48,116
Ho capito...
511
00:37:48,677 --> 00:37:50,056
Notifica di cellulare
512
00:37:53,777 --> 00:37:54,656
Devo andare.
513
00:38:01,277 --> 00:38:02,616
Grazie della compagnia.
514
00:38:05,177 --> 00:38:06,736
Questo te lo lascio.
515
00:38:40,377 --> 00:38:45,216
Rintocchi di campane
516
00:39:00,037 --> 00:39:01,096
E' lei che ha suonato ?
517
00:39:01,357 --> 00:39:03,916
Sì, buonasera. Il commissario
Montalbano, sono.
518
00:39:04,077 --> 00:39:05,036
- Piacere.
- Piacere.
519
00:39:05,117 --> 00:39:08,476
Avvocato Antonio Scimè della
Trinacria Arte. Posso aiutarla ?
520
00:39:08,597 --> 00:39:12,436
L'ingegner Lo Savio mi aveva invitato
ma non vorrei disturbare le prove.
521
00:39:12,597 --> 00:39:15,356
No, quale disturbo ?
Non stiamo provando perché
522
00:39:15,557 --> 00:39:18,616
stiamo organizzando le celebrazioni
per il nostro amico Carmelo.
523
00:39:18,737 --> 00:39:20,136
Ma se vuole entrare lo stesso...
524
00:39:20,257 --> 00:39:23,016
- Con piacere, grazie.
- La precedo, allora.
525
00:39:32,277 --> 00:39:34,796
Signori è venuto a trovarci
il commissario Montalbano.
526
00:39:34,937 --> 00:39:38,436
Commissario, benvenuto,
grazie ! Venga, si accomodi.
527
00:39:38,757 --> 00:39:42,856
Le presento la signora Elena
Saponaro, membro del direttorio.
528
00:39:43,057 --> 00:39:45,676
Giovanna Zicari, prima attrice.
529
00:39:45,757 --> 00:39:48,616
- Filiberto Vullo, primo attore.
- Buonasera, commissario.
530
00:39:48,697 --> 00:39:49,476
Buonasera a lei.
531
00:39:49,557 --> 00:39:52,116
Calogero Granturco,
il nostro amministratore.
532
00:39:52,197 --> 00:39:54,996
- Buonasera, non volevo
interrompere. - Buonasera.
533
00:39:55,077 --> 00:39:59,116
No, nessun disturbo. Guardi,
siamo riuniti per stabilire
534
00:39:59,197 --> 00:40:03,256
come rendere omaggio al
nostro grande amico Carmelo.
535
00:40:03,397 --> 00:40:04,776
Sì, me l'ha detto l'avvocato.
536
00:40:04,937 --> 00:40:08,836
Guardi, noi stiamo per finire,
se lei si vuole accomodare.
537
00:40:08,917 --> 00:40:10,996
Sì, mi posso mettere là ?
538
00:40:11,077 --> 00:40:12,536
- Assolutamente sì.
- Grazie !
539
00:40:13,537 --> 00:40:16,216
Elena, cos'è che stavi dicendo ?
540
00:40:16,917 --> 00:40:22,356
Io penso che nessuna parola,
nessun canto, nessun inno al mondo
541
00:40:22,517 --> 00:40:26,456
possa essere all'altezza dei meriti
di un grandissimo regista ...
542
00:40:26,577 --> 00:40:30,056
E basta !
Finiamola con questa buffonata !
543
00:40:33,117 --> 00:40:35,536
Maria? Perché buffonata ?
544
00:40:35,897 --> 00:40:39,536
Perché voi non avete mai
apprezzato il valore di Carmelo.
545
00:40:39,617 --> 00:40:42,056
L'avete sempre considerato
troppo strano !
546
00:40:42,137 --> 00:40:44,936
Maria, noi gli abbiamo dato
sempre tutto quello che voleva,
547
00:40:45,017 --> 00:40:46,816
ma lui era sempre scontento !
548
00:40:46,997 --> 00:40:48,256
Ma figurati !
549
00:40:48,817 --> 00:40:53,176
La migliore commemorazione che
potete fare per lui è il silenzio.
550
00:40:59,717 --> 00:41:01,716
Mi scusi, chi è ?
551
00:41:02,297 --> 00:41:03,616
Maria del Castello.
552
00:41:03,877 --> 00:41:06,136
Una che sperava
di lavorare con Carmelo,
553
00:41:06,357 --> 00:41:09,096
forse l'avrebbe chiamata
nella commedia che stava preparando.
554
00:41:10,237 --> 00:41:14,056
Io avrei bisogno di una lista dei
componenti della compagnia.
555
00:41:14,217 --> 00:41:17,856
E che problema c'è ? domani
gliela porto io in commissariato.
556
00:41:17,997 --> 00:41:22,056
Perfetto, grazie mille.
Io mi scuso per l'interruzione.
557
00:41:22,417 --> 00:41:23,996
- Arrivederci.
- Buonasera.
558
00:41:25,177 --> 00:41:26,856
Sempre la stessa storia !
559
00:41:29,537 --> 00:41:32,116
Musica
560
00:41:37,857 --> 00:41:38,676
Mi scusi ?
561
00:41:40,617 --> 00:41:46,656
- Maria ? Le posso parlare ? - No !
Non parlo con gli sconosciuti.
562
00:41:46,737 --> 00:41:49,476
Il commissario Montalbano, sono.
Le voglio parlare di Catalanotti.
563
00:41:54,617 --> 00:41:56,876
E se io le rispondo poi
mi lascia in pace ?
564
00:41:57,437 --> 00:41:58,376
Beh, certo.
565
00:41:59,897 --> 00:42:01,016
Allora mi dica ?
566
00:42:03,397 --> 00:42:04,976
Lei ha lavorato con Catalanotti ?
567
00:42:05,137 --> 00:42:08,376
Speravo, però è stata
solo una fatica inutile.
568
00:42:09,237 --> 00:42:10,516
Perché fatica inutile ?
569
00:42:11,137 --> 00:42:15,656
Perché Carmelo mi ha sottoposto
a dura prova, come faceva con tutti.
570
00:42:16,097 --> 00:42:19,996
Ma io sono stata forte, sa ?
Perché la volevo quella parte.
571
00:42:21,017 --> 00:42:24,096
Solo che alla fine lui,
alla fine, ha deciso che io
572
00:42:24,397 --> 00:42:29,536
non ero in grado di affrontarla
ed è finita così, ecco !
573
00:42:29,657 --> 00:42:32,396
Però questo non mi
vieta di riconoscere la genialità.
574
00:42:32,517 --> 00:42:35,856
Nessuno di loro è al suo livello,
sono tutti dilettanti.
575
00:42:37,417 --> 00:42:39,496
E lei come ha reagito a
questa esclusione ?
576
00:42:40,937 --> 00:42:46,696
Certo non posso dire
di esserne stata felice, ecco.
577
00:42:47,477 --> 00:42:49,196
Però me ne sono fatta una ragione.
578
00:42:52,357 --> 00:42:54,916
Allora, buonanotte.
579
00:42:56,457 --> 00:42:57,416
Buonanotte.
580
00:43:14,677 --> 00:43:17,596
- Buongiorno, Enzo !
- Oh, Dottore, a lei pensavo !
581
00:43:17,677 --> 00:43:21,376
Sono arrivati gli antipasti di mare,
freschissimi. Li faccio preparare ?
582
00:43:21,577 --> 00:43:23,976
- Glieli faccio preparare ?
- Facciamo sto sacrificio, va .
583
00:43:24,397 --> 00:43:26,076
- Buongiorno, Enza.
- Dottore !
584
00:43:39,097 --> 00:43:44,436
Dottore, che mi può dire
su l'omicidio di Catalanotti ?
585
00:43:44,897 --> 00:43:49,176
- Lo conoscevi ? - Era cliente
da circa tre settimane.
586
00:43:49,537 --> 00:43:51,356
Però veniva solo di sera.
587
00:43:52,157 --> 00:43:55,916
- Siediti un po' ?
- Veramente non potrei...
588
00:43:59,517 --> 00:44:00,896
Allora, dimmi, veniva da solo ?
589
00:44:01,457 --> 00:44:08,896
No, era sempre con la stessa donna:
quarantenne, tutta truccata, bionda.
590
00:44:09,137 --> 00:44:11,356
Ma non so come si chiama.
591
00:44:11,677 --> 00:44:18,976
Dottore, una enorme seccatrice,
una scassa palle fenomenale !
592
00:44:19,217 --> 00:44:22,696
Non c'era una volta che le
andasse bene un piatto.
593
00:44:23,057 --> 00:44:26,036
Una volta era troppo cotto,
una volta troppo crudo.
594
00:44:26,957 --> 00:44:28,756
Con lui andava d'accordo ?
595
00:44:28,897 --> 00:44:35,196
No ! Una sera ci chiamarono
per parlare con il Dottore.
596
00:44:35,277 --> 00:44:40,336
Quanto tornò al tavolo,
lei fece un macello.
597
00:44:40,537 --> 00:44:43,856
Come fanno a sapere che sei qui" ?
598
00:44:43,937 --> 00:44:46,416
- "A chi l'hai detto ?
- E lui ?
599
00:44:46,537 --> 00:44:50,736
Lui cercava di farle capire
che non era una cosa importante.
600
00:44:50,837 --> 00:44:52,796
Ma lei non volle sapere ragioni.
601
00:44:53,097 --> 00:44:56,576
Si alzò e se andò via urlando.
602
00:44:57,457 --> 00:44:59,056
E da quel giorno non
sono più tornati ?
603
00:44:59,257 --> 00:45:02,556
Sì, due giorni dopo come
se non fosse successo niente.
604
00:45:02,797 --> 00:45:04,936
Tranquilli al loro tavolo.
605
00:45:05,717 --> 00:45:08,616
Senti, sai se venivano con due
macchine o con una sola ?
606
00:45:09,517 --> 00:45:12,756
Penso con una,
perché la sera del putiferio,
607
00:45:12,857 --> 00:45:15,256
Catalanotti
mi chiese di chiamargli un taxi.
608
00:45:15,397 --> 00:45:16,196
Finalmente !
609
00:45:16,977 --> 00:45:20,316
- Ecco qua.
- Grazie, Enza.
610
00:45:20,737 --> 00:45:24,076
- Adesso te ne devi andare.
- Quando si mangia...
611
00:45:24,157 --> 00:45:25,916
- Bravo.
- ..Non si parla.
612
00:45:43,517 --> 00:45:47,396
- Permesso ? - Mimì,
beati gli occhi che ti vedono.
613
00:45:47,797 --> 00:45:50,616
Guarda che è da ieri che
sono impegnato col morto nostro.
614
00:45:51,237 --> 00:45:53,956
Sono arrivato pure al porto,
a chiedere a quelli dei pescherecci,
615
00:45:54,157 --> 00:45:55,996
se avevano incontrato
un cadavere in mare.
616
00:45:56,077 --> 00:45:59,196
Tutto bello vestito, con la giacca,
la cravatta...
617
00:45:59,677 --> 00:46:01,556
- Che ti hanno detto ?
- Niente.
618
00:46:01,957 --> 00:46:05,036
Mimì, non te la prendere, prima
o poi uscirà fuori il morto tuo.
619
00:46:05,197 --> 00:46:07,376
Piuttosto mi devi dare una
mano sull'altra indagine.
620
00:46:07,497 --> 00:46:08,896
A disposizione.
621
00:46:08,977 --> 00:46:12,096
Cominciamo col dire che
Catalanotti era un usuraio medio.
622
00:46:12,177 --> 00:46:13,256
Medio che vuol dire.
623
00:46:13,357 --> 00:46:16,316
Significa che prestava i soldi a
un tasso non tanto elevato.
624
00:46:16,397 --> 00:46:20,316
Proprietario di immobili, regista,
attore in una compagnia teatrale
625
00:46:20,397 --> 00:46:22,836
e si dilettava facendo lo psicologo.
626
00:46:23,157 --> 00:46:24,736
E io che posso fare ?
627
00:46:24,837 --> 00:46:28,236
Lui, di tanto in tanto, andava
a mangiare da Enzo con una bionda,
628
00:46:28,337 --> 00:46:31,796
tutta tirata e con un caratteraccio.
Devi scoprire chi è !
629
00:46:31,937 --> 00:46:33,596
- Questo faceva l'attore ?
- Sì !
630
00:46:33,717 --> 00:46:37,376
E allora bisognerebbe cercare
tra le attrici della compagnia.
631
00:46:37,497 --> 00:46:38,436
Eccoti l'elenco.
632
00:46:40,457 --> 00:46:44,536
D'accordo.
Ti faccio il prima possibile.
633
00:46:50,417 --> 00:46:52,916
Le sono veramente grato
per avermi telefonato,
634
00:46:53,037 --> 00:46:55,496
perché così mi dà l'opportunità di
parlare della morte di Carmelo.
635
00:46:58,737 --> 00:47:01,356
Vede, dopo la morte
dopo la morte di Catalanotti,
636
00:47:01,477 --> 00:47:06,576
mi è sembrato che tra di noi
ci fosse un sospetto reciproco.
637
00:47:06,937 --> 00:47:10,916
Come se ognuno di noi si fosse
convinto, che ad uccidere Carmelo,
638
00:47:11,037 --> 00:47:12,576
sia stato uno della compagnia.
639
00:47:12,957 --> 00:47:17,936
Quindi la cosa migliore da fare
era non fidarsi di nessuno.
640
00:47:22,197 --> 00:47:27,636
Mi scusi, ci sono state
liti tra la compagnia e lui ?
641
00:47:27,717 --> 00:47:32,216
Certo, accadeva,
ma non è questa la questione.
642
00:47:32,957 --> 00:47:36,916
- Lei si intende di teatro ?
- Non proprio.
643
00:47:37,137 --> 00:47:42,416
Ecco, vede, Catalanotti aveva
un metodo particolare.
644
00:47:42,777 --> 00:47:45,156
Sì, me l'ha già detto
Lo Savio del suo metodo.
645
00:47:46,217 --> 00:47:50,876
No, Commissario ! Rosario non
ha mai voluto provare con Carmelo.
646
00:47:51,277 --> 00:47:54,936
Non ha subito questa esperienza.
Io sì, invece.
647
00:47:55,377 --> 00:47:56,476
E allora me ne parli.
648
00:47:57,137 --> 00:48:01,396
Vede, la prova a cui era candidato
l'attore
649
00:48:01,557 --> 00:48:04,736
non veniva fatta qui,
ma in ambienti particolari.
650
00:48:05,077 --> 00:48:08,516
Lui una volta mi portò in un
ambiente tutto diroccato.
651
00:48:08,697 --> 00:48:10,336
Ma non solo, ero bendato.
652
00:48:10,617 --> 00:48:11,956
Carmelo voglio smettere !
653
00:48:14,217 --> 00:48:15,516
Ti prego, Carmelo !
654
00:48:18,477 --> 00:48:20,656
Basta, per favore !
Smettiamola qui, Carmelo !
655
00:48:21,477 --> 00:48:22,296
Carmelo ?
656
00:48:27,437 --> 00:48:30,136
- Nooo !
- Perché urli ?
657
00:48:31,617 --> 00:48:35,116
- Perché... Immaginavo che...
- Cosa? Che cosa ?
658
00:48:35,777 --> 00:48:37,096
C'erano dei topi.
659
00:48:39,917 --> 00:48:40,956
Siediti !
660
00:48:42,097 --> 00:48:47,196
* Aveva una capacità straordinaria
di penetrare all'interno
661
00:48:47,337 --> 00:48:49,256
* dei pensieri, ma più reconditi.
662
00:48:49,697 --> 00:48:51,876
A volte anche inconfessabili.
663
00:48:52,277 --> 00:48:56,576
Successivamente, dopo la terza
prova, rinunciai a lavorare con lui.
664
00:48:56,777 --> 00:48:59,116
Anche perché nessuno
di noi voleva più farlo.
665
00:48:59,197 --> 00:49:02,976
Dopo ci furono diverse liti,
nella compagnia, può immaginare.
666
00:49:03,297 --> 00:49:06,436
E poi lui voleva immettere
altra gente nel gruppo,
667
00:49:06,557 --> 00:49:09,496
anche persone senza
esperienza teatrale.
668
00:49:09,917 --> 00:49:13,076
E spesso erano persone
con problemi mentali.
669
00:49:13,537 --> 00:49:15,916
Come quella Maria dell'altra sera,
si ricorda ?
670
00:49:15,997 --> 00:49:20,356
Sì ! Secondo lei, tra tutti gli
attori e le attrici della compagnia,
671
00:49:20,437 --> 00:49:22,156
chi era più in intimità
con Catalanotti ?
672
00:49:22,417 --> 00:49:26,076
Sicuramente due attori,
un uomo e una donna,
673
00:49:26,237 --> 00:49:28,996
che tra l'altro avevano lavorato
recentemente con lui
674
00:49:29,117 --> 00:49:31,636
in Giorni felici
di Samuel Beckett.
675
00:49:31,937 --> 00:49:36,316
Lei si chiama Eleonora Ortolani
ed era una caratterista.
676
00:49:36,917 --> 00:49:39,976
Invece il mio collega,
Ernesto Lopez.
677
00:49:40,257 --> 00:49:43,696
L'ingegner Lo Savio mi ha detto
che stava preparando
678
00:49:43,777 --> 00:49:44,756
un nuovo spettacolo.
679
00:49:44,917 --> 00:49:48,576
Sì: Svolta pericolosa di Presley,
una commedia inglese.
680
00:49:48,917 --> 00:49:50,516
Ma se vuole ho un copione.
681
00:49:50,637 --> 00:49:53,096
Sì, magari, grazie.
Di che si tratta ?
682
00:49:54,297 --> 00:50:01,656
Sembra una trama gialla con
introspezioni dell'intimo umano.
683
00:50:02,017 --> 00:50:07,756
C'è una locandina di 'Giorni
Felici' con Ortolani e Lopez.
684
00:50:08,937 --> 00:50:10,836
- Questo è il copione !
- Grazie.
685
00:50:11,117 --> 00:50:21,496
"Giorni felici" ! "Giorni felici" !
Che spettacolo indimenticabile !
686
00:50:22,037 --> 00:50:26,396
Uno di quelli che rimangono
impressi, nella vita di una attrice.
687
00:50:26,717 --> 00:50:31,716
E' qualcosa di irripetibile,
di magico !
688
00:50:33,777 --> 00:50:37,716
Catalanotti, con lei, per farle
interpretare questo personaggio,
689
00:50:37,917 --> 00:50:38,876
che metodo ha usato ?
690
00:50:39,197 --> 00:50:44,656
Mi portò, fuori stagione, in
uno splendido albergo sul mare.
691
00:50:44,997 --> 00:50:52,056
Passammo tre giorni bellissimi.
O almeno credo...
692
00:50:53,857 --> 00:50:57,296
- In che senso "almeno credo" ?
- Vede, il primo giorno,
693
00:50:57,437 --> 00:51:00,416
mi portò in spiaggia
in un posto isolato.
694
00:51:06,697 --> 00:51:12,836
* Ci seguiva anche un bagnino,
con una pala e un ombrellone, e poi...
695
00:51:21,937 --> 00:51:25,756
Musica
696
00:51:32,917 --> 00:51:33,996
Torno tra mezz'ora
697
00:51:45,597 --> 00:51:49,616
Musica
698
00:51:56,037 --> 00:52:10,976
Aiuto ! Aiuto !
699
00:52:12,157 --> 00:52:14,756
Ma non c'era nessuno nei paraggi.
700
00:52:15,957 --> 00:52:19,696
Un altro giorno successe qualcosa
di ancora più stravolgente.
701
00:52:20,617 --> 00:52:23,356
Carmelo mi chiese di entrare
di nuovo dentro la buca.
702
00:52:55,197 --> 00:52:58,236
* Era un grosso revolver a tamburo.
703
00:52:59,997 --> 00:53:05,416
Pesava molto e ad un tratto diventò
un tutt'uno con la mia mano.
704
00:53:05,457 --> 00:53:10,556
La voglia di usarlo cominciò
a crescere lentamente dentro di me.
705
00:53:12,677 --> 00:53:18,696
Allora lo gettai lontano, ma non
abbastanza da prenderlo di nuovo.
706
00:53:19,877 --> 00:53:24,316
Infatti, dopo un po', cominciai
a scavare la sabbia attorno a me.
707
00:53:24,497 --> 00:53:29,256
Volevo uscire, raggiungere il
revolver, volevo sparare.
708
00:53:29,537 --> 00:53:34,776
Non so a chi, volevo sparare !
Al bagnino, a Catalanotti, non so !
709
00:53:40,437 --> 00:53:41,396
Ferma !
710
00:53:43,297 --> 00:53:45,876
Da quel giorno è stato tutto
chiaro per me.
711
00:53:46,157 --> 00:53:49,956
Ho capito qual è il problema di
chi affronta 'Giorni Felici'
712
00:53:50,077 --> 00:53:54,676
e perché Winnie, la protagonista,
ha un revolver.
713
00:53:57,117 --> 00:54:01,516
Senta, mi tolga una curiosità,
voi siete una compagnia amatoriale.
714
00:54:01,677 --> 00:54:07,356
Allora perché vi sottoponevate
a prove così impegnative ?
715
00:54:08,557 --> 00:54:11,476
Commissario, era come una cura.
716
00:54:11,757 --> 00:54:14,296
Io e il mio compagno,
dopo ogni spettacolo,
717
00:54:14,457 --> 00:54:16,056
avevamo voglia di correre.
718
00:54:16,257 --> 00:54:21,336
Ci sentivamo... Come dire ?
Liberati, sciolti.
719
00:54:21,617 --> 00:54:23,736
E secondo lei, questo metodo,
720
00:54:23,837 --> 00:54:26,136
Catalanotti,
lo usava solo in ambito teatrale ?
721
00:54:27,077 --> 00:54:28,436
Non lo so.
722
00:54:29,577 --> 00:54:32,316
Vede, per quanto, Carmelo,
723
00:54:32,677 --> 00:54:36,676
avesse questa capacità di andare
così in intimità, sul palco
724
00:54:36,857 --> 00:54:39,136
io, fuori dal teatro,
non l'ho mai frequentato.
725
00:54:39,697 --> 00:54:40,476
E lo sa ? io non vorrei che la morte
di Carmelo mi rivelasse adesso
726
00:54:40,737 --> 00:54:43,036
Io non vorrei che
la morte di Carmelo
727
00:54:43,377 --> 00:54:47,736
mi rivelasse, adesso, degli aspetti
personali che noi due ci siamo
728
00:54:47,917 --> 00:54:52,376
volutamente nascosti in vita,
con un tacito patto.
729
00:54:52,737 --> 00:54:54,696
Carmelo,
prima di assegnarmi la parte,
730
00:54:54,777 --> 00:54:56,716
mi fece strisciare per
un mese consecutivo.
731
00:54:56,857 --> 00:54:59,616
Spiegandomi la differenza che
correva tra il modo di procedere
732
00:54:59,697 --> 00:55:01,416
di un serpente e quello di un verme.
733
00:55:01,617 --> 00:55:04,556
E lui pretendeva che io
diventassi assolutamente un verme,
734
00:55:04,637 --> 00:55:07,036
- anche nel modo di pensare.
- Senta, signor Lopez,
735
00:55:07,157 --> 00:55:08,996
lei lo sa che era un usuraio ?
736
00:55:09,517 --> 00:55:10,216
No !
737
00:55:11,997 --> 00:55:13,956
- E non è sorpreso ?
738
00:55:14,037 --> 00:55:15,116
- No.
- E perché ?
739
00:55:16,077 --> 00:55:17,096
Vede, Commissario,
740
00:55:17,257 --> 00:55:20,316
ho sempre pensato che un uomo
come lui fosse capace di tutto
741
00:55:21,057 --> 00:55:24,096
Io credo che provasse un
certo piacere quando...
742
00:55:24,577 --> 00:55:29,016
Quando scopriva una nostra
vergogna nascosta, ecco !
743
00:55:29,837 --> 00:55:33,456
Il suo dono straordinario era
di coinvolgerci nel suo gioco
744
00:55:33,617 --> 00:55:36,856
facendo cadere, a poco
a poco, tutte le nostre resistenze.
745
00:55:39,677 --> 00:55:51,836
Rintocchi di campane
746
00:55:52,737 --> 00:55:54,616
Posso dire la mia?
- Sentiamo !
747
00:55:55,357 --> 00:55:59,476
E se Catalanotti fu vittima
di una specie di ribellione ?
748
00:55:59,897 --> 00:56:00,716
Cioè?
749
00:56:01,277 --> 00:56:04,236
Se Lopez ha detto la verità
e Catalanotti era uno capace
750
00:56:04,337 --> 00:56:07,876
di ridurre un uomo a una marionetta.
Non può essere che uno di loro,
751
00:56:08,117 --> 00:56:12,416
di fronte a una prova particolare,
si ribellò e perse la testa ?
752
00:56:12,657 --> 00:56:17,476
Hai ragione, c'è tanto da lavorare.
Mimì, porti notizie ?
753
00:56:17,917 --> 00:56:21,916
Sono stato a parlare con Enzo,
e gli chiesi di Catalanotti.
754
00:56:21,997 --> 00:56:24,416
Al ristorante di Enzo?
Cosa c'entra lui con questa storia ?
755
00:56:24,497 --> 00:56:26,536
Andava sempre lì a mangiare
con una bionda. Allora ?
756
00:56:26,677 --> 00:56:28,736
Si ricordò che una sera,
757
00:56:28,877 --> 00:56:32,536
dove Catalanotti stava proprio
con la bionda, la chiamò Anita
758
00:56:33,097 --> 00:56:35,156
Per adesso è quello che so.
759
00:56:35,237 --> 00:56:36,796
- Anita !
- Anita, sì !
760
00:56:37,597 --> 00:56:41,416
Io vi lascio, devo andare
a controllare una cosa, a dopo !
761
00:56:52,657 --> 00:56:57,196
Musica
762
00:57:44,577 --> 00:57:48,396
- Ma che cazzo ci fai qui ?
- Io ? Tu che cazzo ci fai qui !
763
00:57:54,157 --> 00:57:55,836
Mi hai fatto prendere un colpo.
764
00:57:58,717 --> 00:57:59,936
Oddio...
765
00:58:02,837 --> 00:58:05,616
Non sai che cosa
ho scoperto in questi documenti.
766
00:58:05,697 --> 00:58:09,196
Catalanotti faceva l'usuraio,
prestava soldi a strozzo, non solo !
767
00:58:09,517 --> 00:58:12,216
Trascriveva i dialoghi che aveva
con tutti i suoi creditori,
768
00:58:12,297 --> 00:58:13,696
di là ce n è un armadio pieno.
769
00:58:15,577 --> 00:58:17,916
- Lo so.
- Come, lo sai ?
770
00:58:19,637 --> 00:58:20,676
Io so tutto.
771
00:58:45,217 --> 00:58:49,696
Musica
772
00:59:26,557 --> 00:59:28,456
Guarda che mi hai fatto
con la barba.
773
00:59:29,237 --> 00:59:30,756
Scusa.
774
00:59:30,977 --> 00:59:33,616
Che facciamo ?
Ceniamo fuori o vieni da me ?
775
00:59:33,837 --> 00:59:34,936
Nessuna delle due.
776
00:59:35,797 --> 00:59:39,496
Perché dobbiamo pensare al
nostro dovere.
777
00:59:42,557 --> 00:59:46,116
- Vieni qua!
- Non ci siamo capiti: al lavoro.
778
00:59:48,517 --> 00:59:52,396
D'accordo, allora senti, questi
registri riguardano il Catalanotti,
779
00:59:52,477 --> 00:59:55,016
diciamo così, usuraio, mentre
invece nell'armadio ci sono
780
00:59:55,177 --> 00:59:57,436
i resoconti dei provini che
lui faceva con i propri attori.
781
00:59:57,557 --> 00:59:58,996
Andrebbero letti tutti, comunque.
782
00:59:59,237 --> 01:00:03,036
Infatti ti volevo fare
una proposta: dividiamoceli !
783
01:00:03,237 --> 01:00:06,716
Gli diamo uno sguardo veloce,
vediamo i profili più interessanti
784
01:00:06,797 --> 01:00:09,496
- e li esaminiamo. Che dici ?
- Sono d'accordo.
785
01:00:10,997 --> 01:00:12,916
Quanto mi piace quando dici
che sei d'accordo.
786
01:00:12,997 --> 01:00:16,436
Montalbano, mi meraviglio di te,
vai a fare il tuo dovere.
787
01:00:20,257 --> 01:00:22,616
Andiamo a fare il nostro dovere.
788
01:00:28,757 --> 01:00:53,296
Musica
789
01:01:07,037 --> 01:01:11,536
- E voi due che ci fate qua ?
- Come sarebbe a dire, Salvo ?
790
01:01:11,937 --> 01:01:16,196
Stamattina te ne sei andato, dicendo
che saresti tornato in ufficio,
791
01:01:16,277 --> 01:01:17,636
Hai il cellulare spento,
792
01:01:17,757 --> 01:01:20,356
a casa non risponde nessuno,
non c'è nessuno !
793
01:01:20,437 --> 01:01:22,516
Dopo un po' ci siamo preoccupati !
794
01:01:22,597 --> 01:01:24,696
Ma di cosa vi siete preoccupati ?
795
01:01:24,837 --> 01:01:28,616
Non lo so ! Magari sei andato
a fare un'indagine da solo !
796
01:01:29,257 --> 01:01:31,936
Ma che "minchia" dici ?
Piuttosto, avete mangiato ?
797
01:01:32,577 --> 01:01:33,196
No.
798
01:01:33,557 --> 01:01:36,076
Perché Adelina ha fatto
gli involtini con le patate.
799
01:01:36,237 --> 01:01:38,736
Però ad apparecchiare
ci pensate voi, va bene?
800
01:01:40,517 --> 01:01:43,256
Io non so apparecchiare,
ci pensi tu !
801
01:01:46,097 --> 01:01:50,576
Io proporrei una causa di
beatificazione per Adelina.
802
01:01:50,657 --> 01:01:53,376
- Adelina, santa. Santa !
- Sempre !
803
01:01:53,997 --> 01:01:56,236
Comunque, parlando di lavoro,
804
01:01:56,497 --> 01:01:59,736
mi è venuta in mente di fare una cosa
a cui voi non avete pensato.
805
01:01:59,897 --> 01:02:01,536
- Cosa ?
- Ascoltate!
806
01:02:01,857 --> 01:02:05,616
A casa di Catalanotti
ci sono due mobiletti
807
01:02:05,757 --> 01:02:08,956
con dentro un centinaio
di carpette, di fascicoli.
808
01:02:09,117 --> 01:02:14,276
Sono i resoconti dei provini
che lui faceva a questi attori.
809
01:02:14,357 --> 01:02:15,716
Io sono andato là e
me li sono guardati tutti.
810
01:02:16,097 --> 01:02:17,236
Ecco dov'era.
811
01:02:17,317 --> 01:02:19,856
Una decina di questi fascicoli
sono molto interessanti.
812
01:02:19,977 --> 01:02:22,536
Io domani torno là e me
li guardo con tranquillità.
813
01:02:22,937 --> 01:02:24,496
Vuole che venga anche io ?
- Dove ?
814
01:02:24,797 --> 01:02:26,716
A casa di Catalanotti.
- E perché ?
815
01:02:27,237 --> 01:02:30,136
Perché potrebbe essere utile.
- No, ma è...
816
01:02:30,417 --> 01:02:34,416
Sarà pure utile, ma ho trovato un
metodo mio. No, fatti i cazzi tuoi !
817
01:02:34,877 --> 01:02:37,976
Io, invece, sulla bionda
di Catalanotti,
818
01:02:38,237 --> 01:02:42,256
non so chi sia ma credo
di essere sulla buona strada.
819
01:02:42,457 --> 01:02:44,316
Invece io ho le chiavi.
- Che chiavi ?
820
01:02:44,477 --> 01:02:47,896
Le chiavi dell'appartamento
di via Biancamano.
821
01:02:48,057 --> 01:02:50,136
Il responsabile dell'agenzia è
tornato prima da Stromboli.
822
01:02:50,237 --> 01:02:51,896
- E' l'appartamento del morto mio ?
- Sì !
823
01:02:51,977 --> 01:02:55,816
- Ci vado io, dammele a me.
- Fermi tutti, ci vado io !
824
01:02:55,937 --> 01:03:01,316
Squilli di telefono
825
01:03:02,197 --> 01:03:04,616
- Pronto ?
* Sono Livia !
826
01:03:05,497 --> 01:03:07,256
Livia ? Ciao.
827
01:03:07,337 --> 01:03:10,576
* Salvo è da ieri che ti cerco,
non so più dove sei finito.
828
01:03:10,657 --> 01:03:17,936
Veramente sono qui, con Fazio e c'è
anche Mimì, e stiamo parlando
829
01:03:18,317 --> 01:03:21,896
- di un caso molto importante.
* Scusa, volevo solo dirti
830
01:03:22,097 --> 01:03:24,756
* che arrivo domani con il primo
aereo - No !
831
01:03:26,577 --> 01:03:31,296
* Ma no cosa ? Non mi devi venire
a prendere, arrivo con l'autobus.
832
01:03:32,457 --> 01:03:40,536
No è che... Scusami, domani
ti chiamo e ti spiego per bene.
833
01:03:40,797 --> 01:03:44,516
Però adesso, ti voglio solo dire,
è inutile che tu venga.
834
01:03:46,177 --> 01:03:48,616
Perché non mi troveresti, ecco.
835
01:03:48,817 --> 01:03:52,316
* D'accordo... Allora aspetto
una tua telefonata.
836
01:03:52,477 --> 01:03:54,136
- Ciao, ciao...
- Ciao.
837
01:04:05,957 --> 01:04:08,076
E adesso possiamo
fare il punto.
838
01:04:08,197 --> 01:04:10,296
Squilli di telefono
839
01:04:17,817 --> 01:04:19,876
- Pronto? Dimmi.
* Sono io...
840
01:04:22,917 --> 01:04:25,656
Puoi aspettare due secondi ?
841
01:04:27,557 --> 01:04:29,256
Ve ne dovete andare !
842
01:04:29,457 --> 01:04:33,016
- Ma non dovevamo rimanere...
- No, dai, alzatevi ! Alzati, dai.
843
01:04:33,137 --> 01:04:36,296
- Mi fai finire di mangiare ?
- Mangi qualcosa a casa, dai !
844
01:04:36,457 --> 01:04:38,316
Forza, dovete andare !
Dovete andare !
845
01:04:40,137 --> 01:04:41,656
Neanche un poco di caffè.
846
01:04:42,437 --> 01:04:45,276
- Ci vediamo domani in
commissariato. - Perfetto, grazie.
847
01:04:51,437 --> 01:04:53,616
- Sei ancora lì ?
* Certo.
848
01:04:54,637 --> 01:04:56,396
Ma come hai fatto ad
avere questo numero ?
849
01:04:56,677 --> 01:04:59,816
* Non ti dimenticare che
sono sempre uno sbirro.
850
01:05:00,297 --> 01:05:02,016
Comunque è bello sentire
la tua voce.
851
01:05:02,637 --> 01:05:06,616
* Ma non ho chiamato mica per
quello. - Ah, no? E perché ?
852
01:05:07,817 --> 01:05:09,736
* Per dirti che domani non
possiamo vederci.
853
01:05:10,297 --> 01:05:14,196
Come ? E allora vediamoci subito.
854
01:05:14,317 --> 01:05:18,696
* Dai... Devo andare a Palermo,
non lo so quando rientrerò.
855
01:05:18,837 --> 01:05:21,696
- Ti chiamo nel pomeriggio !
* No ! Ti chiamo io.
856
01:05:28,557 --> 01:05:38,736
Musica
857
01:06:07,917 --> 01:06:09,616
Svolta pericolosa
858
01:06:31,697 --> 01:06:33,636
Bussano alla porta
Avanti.
859
01:06:34,797 --> 01:06:35,696
Commissario.
860
01:06:37,357 --> 01:06:38,756
Vieni vieni, leggi qua.
861
01:06:41,957 --> 01:06:44,396
Ti ricordi quando avevamo fatto
la supposizione che qualcuno
862
01:06:44,557 --> 01:06:47,316
si fosse ribellato ai provini
crudeli che Catalanotti faceva ?
863
01:06:47,437 --> 01:06:48,536
Certo.
- Ascolta !
864
01:06:48,957 --> 01:06:51,496
Questa è la commedia
che stava per mettere in scena.
865
01:06:51,617 --> 01:06:55,196
Offriva a Catalanotti
la possibilità di scatenare
866
01:06:55,277 --> 01:06:57,096
la sua fantasia,
fino ai limiti estremi.
867
01:06:57,277 --> 01:07:00,356
Qua dentro c'è di tutto:
un omicidio, forse due,
868
01:07:00,557 --> 01:07:03,476
denaro prestato, denaro
mai restituito. Tutto !
869
01:07:03,557 --> 01:07:06,776
E quindi lei vorrebbe restringere
il campo delle indagini
870
01:07:06,857 --> 01:07:09,076
a tutti quelli che fece un provino
per lo spettacolo ?
871
01:07:09,197 --> 01:07:09,656
Sì !
872
01:07:09,917 --> 01:07:14,096
Ma ha appena detto che si parla di
soldi rubati, soldi mai restituiti.
873
01:07:14,277 --> 01:07:15,036
E quindi ?
874
01:07:15,317 --> 01:07:17,696
Catalanotti era anche uno strozzino
Commissario.
875
01:07:17,777 --> 01:07:20,756
Quindi il campo delle indagini
comunque largo rimane.
876
01:07:21,157 --> 01:07:24,876
Hai ragione pure tu, scusami
877
01:07:26,297 --> 01:07:28,916
- Pronto ? Sei tornata ?
* No !
878
01:07:29,197 --> 01:07:31,116
* Volevo dirti che
torno da Palermo nel pomeriggio.
879
01:07:31,317 --> 01:07:36,056
Ah, bene. Allora stasera andiamo
a cena fuori !
880
01:07:36,237 --> 01:07:40,276
* No, ci vediamo a casa di
Catalanotti alle nove. Per lavorare.
881
01:07:41,057 --> 01:07:43,136
Va bene, a dopo.
882
01:07:51,437 --> 01:07:52,276
Salvo !
883
01:07:53,537 --> 01:07:54,896
Oh, Mimì...
884
01:07:55,697 --> 01:07:56,636
Che ci fai qua ?
885
01:07:56,917 --> 01:07:58,576
No, che ci fai qua tu ?
886
01:07:58,657 --> 01:08:02,296
Ti stavo cercando, ti ho
visto e allora ti ho fermato.
887
01:08:02,377 --> 01:08:04,116
Come mai mi cercavi ?
Hai trovato un altro morto ?
888
01:08:04,197 --> 01:08:09,916
Non parlare del nostro morto,
perché mi vengono le palpitazioni.
889
01:08:09,997 --> 01:08:13,116
Te l'ho già detto: il morto è tuo,
l hai trovato tu !
890
01:08:13,577 --> 01:08:14,816
Comunque, dimmi !
891
01:08:15,857 --> 01:08:17,816
Ho una notizia bomba !
892
01:08:18,177 --> 01:08:19,216
So chi è la bionda.
893
01:08:19,857 --> 01:08:21,796
- La bionda di Catalanotti?
- Sì !
894
01:08:22,937 --> 01:08:24,776
Va bene, ne parliamo
domani mattina.
895
01:08:24,857 --> 01:08:26,636
Ma quale domani mattina ?
So come si chiama, Salvo.
896
01:08:26,777 --> 01:08:30,196
Anita Pastore ! E' proprietaria
di una fabbrica di cioccolato,
897
01:08:30,277 --> 01:08:32,976
ereditata dalla famiglia.
898
01:08:33,097 --> 01:08:34,316
Hai saputo altro ?
899
01:08:34,397 --> 01:08:40,256
Sì, il numero di telefono, dove
abita volevo sapere da te cosa fare.
900
01:08:40,377 --> 01:08:42,896
E non ne possiamo
parlare domani mattina ?
901
01:08:43,457 --> 01:08:46,936
Salvo... Mi guardi un
attimo negli occhi ?
902
01:08:47,777 --> 01:08:50,296
- Eh...
- Dove stai andando ?
903
01:08:52,517 --> 01:08:54,976
- Perché ?
- Perché ?
904
01:08:55,457 --> 01:09:00,716
Il vino.. Sei tutto elegante,
hai fretta di andare... Dove vai ?
905
01:09:03,437 --> 01:09:09,136
Eh... A cena da Adelina. Posso ?
906
01:09:23,937 --> 01:09:25,016
Sono io.
907
01:09:25,877 --> 01:09:27,316
* Sono qui, nello studio
908
01:09:34,277 --> 01:09:37,276
Hai mangiato ? Ho portato
delle schiacciatine meravigliose.
909
01:09:37,517 --> 01:09:39,556
- No, grazie, non ho fame.
- Ah !
910
01:09:40,297 --> 01:09:42,536
Prendi La sedia, vieni qua,
ti faccio vedere una cosa.
911
01:09:47,337 --> 01:09:48,496
Hai fatto tardi ?
912
01:09:48,777 --> 01:09:51,996
Sì ! Ho incontrato Mimì e mi ha fatto
perdere tempo, lasciamo stare.
913
01:09:52,357 --> 01:09:54,216
- Leggi qui !
- Qui ?
914
01:09:55,937 --> 01:09:59,816
Giuseppe Fusaro, usciere comunale,
particolarmente nevrotico".
915
01:10:00,337 --> 01:10:03,596
"Provocato a dovere, ha reazioni
impreviste e incontrollate".
916
01:10:03,777 --> 01:10:06,076
"Forse troppo pericoloso
da trattare .
917
01:10:06,197 --> 01:10:09,896
E qui c'è una sigla: GF.
Secondo te che significa ?
918
01:10:10,417 --> 01:10:13,656
GF saranno le iniziali
di Giuseppe Fusano.
919
01:10:13,877 --> 01:10:17,416
Ma no ! Qui c'è il nome e il cognome
per esteso e non avrebbe senso, no ?
920
01:10:20,337 --> 01:10:21,576
Aspetta un attimo !
921
01:10:28,997 --> 01:10:30,296
Ma certo.
922
01:10:31,177 --> 01:10:32,036
Che cosa ?
923
01:10:34,557 --> 01:10:39,296
Le sigle sono le iniziali delle
commedie che Catalanotti
924
01:10:39,417 --> 01:10:42,556
aveva messo in scena
o su cui stava lavorando, vedi ?
925
01:10:42,917 --> 01:10:46,376
GF è per Giorni felici ,
SP è per Svolta pericolosa .
926
01:10:46,457 --> 01:10:47,236
E quindi ?
927
01:10:47,317 --> 01:10:50,576
Quindi dobbiamo trovare le cartelline
dei provini che Catalanotti
928
01:10:50,697 --> 01:10:53,156
aveva fatto per la commedia
che stava preparando.
929
01:10:54,377 --> 01:10:58,216
Giorni felici la conosco è di
Beckett. Svolta pericolosa , no.
930
01:10:58,597 --> 01:11:02,556
Te la racconto io... Però ci facciamo
un bicchiere di vino ?
931
01:11:02,917 --> 01:11:04,476
- Sì.
- Prendiamo la bottiglia.
932
01:11:07,477 --> 01:11:10,156
* La verità è troppo pesante
per tutti".
933
01:11:10,357 --> 01:11:13,116
"Decidono che non
ne parleranno mai con nessuno".
934
01:11:13,457 --> 01:11:15,716
"Olwen,
che aveva premuto il grilletto",
935
01:11:15,797 --> 01:11:17,956
"sembra l'unica a uscire pulita
da tutto".
936
01:11:18,157 --> 01:11:19,876
"Robert, invece, è disperato".
937
01:11:20,117 --> 01:11:23,576
"Perché si rende conto che la realtà
in cui ha vissuto fino ad allora"
938
01:11:23,757 --> 01:11:25,796
"è solo un mondo di illusioni".
939
01:11:25,997 --> 01:11:29,536
La Verità è totalmente
diversa... Buio.
940
01:11:31,897 --> 01:11:34,816
Che angoscia... E ora?
941
01:11:35,417 --> 01:11:39,936
Ora ci dobbiamo concentrare
sui provini di "Svolta Pericolosa".
942
01:11:40,017 --> 01:11:43,276
Soprattutto ci dobbiamo concentrare
su quegli attori, o presunti tali,
943
01:11:43,397 --> 01:11:49,116
che sono stati scrutati per dei ruoli
ambigui o che hanno commesso un reato
944
01:11:49,197 --> 01:11:49,996
Tipo?
945
01:11:50,817 --> 01:11:54,456
Secondo me ci possiamo
limitare a tre ruoli:
946
01:11:54,617 --> 01:11:57,736
Martin, morto suicida
947
01:11:57,817 --> 01:12:01,356
ma accusato di essersi appropriato
di una grossa somma.
948
01:12:01,797 --> 01:12:03,576
Olwen che è la vera assassina,
949
01:12:03,657 --> 01:12:07,076
anche se ha ucciso per proteggersi
da un tentativo di stupro.
950
01:12:07,257 --> 01:12:11,976
Infine Gordon, sposato con Betty
ma è anche innamorato di Martin.
951
01:12:14,157 --> 01:12:16,316
Sembra di stare in un
racconto di Agatha Christie !
952
01:12:16,977 --> 01:12:20,556
Sì... Mettiamoci a lavoro, va.
953
01:12:22,937 --> 01:12:26,376
Musica
954
01:12:35,897 --> 01:12:38,336
- Che c'è ?
- Pausa.
955
01:12:39,637 --> 01:13:15,356
Musica
956
01:13:37,697 --> 01:13:38,636
Grazie !
957
01:13:41,677 --> 01:13:45,576
- Che ore sono ?
- Circa le sei. Vuoi zucchero ?
958
01:13:45,657 --> 01:13:47,276
- No, grazie, lo prendo amaro.
- Anche io.
959
01:13:49,437 --> 01:13:51,896
- Ho fatto un sogno stranissimo.
- Quale ?
960
01:13:54,837 --> 01:13:56,736
C'era un morto su un palcoscenico.
961
01:13:58,077 --> 01:14:00,736
- Catalanotti ?
- No, non era Catalanotti.
962
01:14:01,197 --> 01:14:03,936
Pera vestito
di tutto punto come lui.
963
01:14:04,257 --> 01:14:06,776
Aveva il completo, la cravatta,
le scarpe lucide.
964
01:14:06,937 --> 01:14:12,036
Infatti all'inizio non si capiva,
ho realizzato dopo che era morto.
965
01:14:12,417 --> 01:14:14,096
E come hai fatto a scoprirlo ?
966
01:14:14,597 --> 01:14:19,696
E' questa la cosa strana perché
ero l'unica a sapere che era morto.
967
01:14:19,917 --> 01:14:22,896
Tutti gli altri spettatori
non lo sapevano,
968
01:14:23,997 --> 01:14:25,876
erano tranquillissimi. Invece io,
969
01:14:26,057 --> 01:14:28,096
anche se non riuscivo
a vedere bene il viso,
970
01:14:28,517 --> 01:14:32,016
a un certo punto mi sono resa conto
che aveva la camicia sporca di sangue.
971
01:14:32,177 --> 01:14:33,776
Squilli di telefono
972
01:14:34,177 --> 01:14:36,356
Hai sognato il morto
di Mimì Augello !
973
01:14:36,517 --> 01:14:38,796
- Chi è il morto di Mimì Augello ?
- Adesso te lo racconto.
974
01:14:43,317 --> 01:14:45,156
- Mi scusi un attimo ?
- Prego.
975
01:14:46,797 --> 01:14:49,016
Squilli di telefono
976
01:14:56,197 --> 01:14:58,036
- Livia ?
* Salvo !
977
01:14:58,917 --> 01:15:03,396
* Aspettavo una tua chiamata,
non ti ho più sentito. Che succede ?
978
01:15:08,777 --> 01:15:09,456
Salvo ?
979
01:15:10,417 --> 01:15:13,196
- Adesso non è il momento.
* Come non è il momento?
980
01:15:14,697 --> 01:15:16,016
Senti, io sono stanca,
981
01:15:16,177 --> 01:15:19,076
se c'è qualcosa che non va
devi avere il coraggio di dirmelo.
982
01:15:19,157 --> 01:15:22,096
Ti ho detto che non è il momento,
non posso perdere tempo.
983
01:15:22,517 --> 01:15:25,736
Non puoi perdere tempo ?
Parli con me e perdi tempo ?
984
01:15:25,897 --> 01:15:28,456
* Ma no, certo che no
è che non è il momento.
985
01:15:28,777 --> 01:15:30,036
Dimmi quando ti posso chiamare ?
986
01:15:32,937 --> 01:15:35,976
Ora come ora non te lo so dire.
987
01:15:36,937 --> 01:15:39,636
Va bene, se tu non parli più
tu, parlo io.
988
01:15:41,317 --> 01:15:45,336
Sono stanca di dover aspettare
sempre una telefonata, una visita
989
01:15:46,157 --> 01:15:48,736
* una proposta
qualsiasi. Sono stanca !
990
01:15:50,057 --> 01:15:53,196
* Aspetto, aspetto... E' una vita
che aspetto.
991
01:15:54,217 --> 01:15:56,476
Ma per te è normale che tu
non mi cerchi da giorni ?
992
01:15:56,557 --> 01:16:00,076
Che non vuoi sapere dove sono,
come sto, cosa faccio. E' normale ?
993
01:16:03,997 --> 01:16:09,036
C'è una sola spiegazione,
che non mi ami più.
994
01:16:10,597 --> 01:16:13,636
* Oppure non abbastanza da fare
qualcosa per me.
995
01:16:16,837 --> 01:16:21,256
Sono stanca di dover
sempre mettere te in primo piano.
996
01:16:23,517 --> 01:16:25,276
Voglio pensare un po' anche a me !
997
01:16:31,377 --> 01:16:33,956
Bello eh... Bello parlarsi
così per telefono
998
01:16:36,197 --> 01:16:37,596
* Non c'è altro modo.
999
01:16:42,597 --> 01:16:43,756
Allora finiamola qui.
1000
01:16:48,557 --> 01:16:50,216
Pronto ? Salvo ?
1001
01:16:53,797 --> 01:16:54,536
Sì.
1002
01:16:59,277 --> 01:17:00,536
Non dici niente ?
1003
01:17:19,657 --> 01:17:24,536
Musica
1004
01:18:11,577 --> 01:18:14,016
Bussano alla porta
Avanti !
1005
01:18:15,817 --> 01:18:17,876
C'è la bionda di Catalanotti.
1006
01:18:18,037 --> 01:18:21,196
Anita Pastore ? Fai una cosa:
chiama Fazio ed entrate.
1007
01:18:21,577 --> 01:18:23,996
Fazio?
Prego signora.
1008
01:18:25,797 --> 01:18:27,896
Io non capisco perché sono
stata convocata qui.
1009
01:18:28,697 --> 01:18:30,456
Buongiorno signora,
il Commissario Montalbano sono.
1010
01:18:30,537 --> 01:18:31,396
Prego, si accomodi.
1011
01:18:34,037 --> 01:18:37,696
Noi vorremmo sapere della sua
familiarità con Carmelo Catalanotti,
1012
01:18:37,777 --> 01:18:39,556
che come sa è stato ucciso.
1013
01:18:40,157 --> 01:18:41,776
Non sono stata certo io.
1014
01:18:42,677 --> 01:18:45,696
Io non lo metto in dubbio.
Però vorrei sapere lo stesso
1015
01:18:45,857 --> 01:18:48,096
la natura dei vostri rapporti.
1016
01:18:48,577 --> 01:18:51,336
Allora non ci potevamo fare una
chiacchierata al bar qui di fronte
1017
01:18:51,497 --> 01:18:52,936
che è pure ora di colazione ?
1018
01:18:53,837 --> 01:18:56,996
Senta signora, se la mette così,
questo è un colloquio informale
1019
01:18:57,077 --> 01:18:59,276
ma se vuole procediamo
per vie ufficiali.
1020
01:18:59,437 --> 01:19:00,856
Lei si cerca un buon avvocato,
1021
01:19:00,977 --> 01:19:03,356
la chiamerà il PM e la interrogherà
per due ore.
1022
01:19:09,677 --> 01:19:15,156
Che cosa volete sapere?
Se avevo una relazione con Carmelo ?
1023
01:19:15,777 --> 01:19:17,556
No, niente affatto.
1024
01:19:17,637 --> 01:19:19,036
E che cos'era ?
1025
01:19:19,297 --> 01:19:21,256
Uno strano rapporto di lavoro.
1026
01:19:22,377 --> 01:19:23,196
Lavoro ?
1027
01:19:24,757 --> 01:19:28,096
Ci siamo conosciuti tre mesi fa,
ci ha presentato una mia amica,
1028
01:19:28,237 --> 01:19:32,456
E appena Carmelo ha saputo
che avevo una azienda di cioccolata,
1029
01:19:32,657 --> 01:19:34,596
mi ha cominciato a
subissare di domande.
1030
01:19:35,017 --> 01:19:36,976
Io ho capito che il suo interesse
era autentico
1031
01:19:37,057 --> 01:19:39,616
e quando mi ha invitato a cena
ho accettato.
1032
01:19:41,077 --> 01:19:45,096
Lui aveva un pregio,
mi sapeva mettere a mio agio.
1033
01:19:45,237 --> 01:19:46,816
Mi faceva parlare di me.
1034
01:19:47,357 --> 01:19:50,096
Quindi i nostri incontri
sono diventati un'abitudine.
1035
01:19:52,397 --> 01:19:54,936
Quindi era un rapporto
di amicizia ?
1036
01:19:55,737 --> 01:19:56,836
Amicizia ?
1037
01:19:57,337 --> 01:19:59,836
No, non direi proprio,
nel senso che parlavo solo io.
1038
01:19:59,977 --> 01:20:03,276
Io e del mio lavoro,
di Carmelo non sapevo niente.
1039
01:20:03,817 --> 01:20:06,196
Lui era interessato a tutte
le dinamiche aziendali,
1040
01:20:06,377 --> 01:20:09,376
dei rapporti con i miei fratelli,
di quelli con i dipendenti.
1041
01:20:09,537 --> 01:20:10,276
E come mai ?
1042
01:20:11,297 --> 01:20:15,856
Voleva scrivere un romanzo
ambientato in un'azienda familiare.
1043
01:20:16,237 --> 01:20:18,936
E modestamente mi avrebbe
fatto leggere la prima stesura.
1044
01:20:19,397 --> 01:20:22,416
Cosa di cui sinceramente
sono molto orgogliosa.
1045
01:20:22,577 --> 01:20:26,376
Giustamente. Senta, lei mi ha
parlato di impresa di famiglia.
1046
01:20:26,577 --> 01:20:29,156
Chi partecipa all'azienda
oltre a lei ?
1047
01:20:29,417 --> 01:20:30,796
Siamo io e mio fratello Paolo.
1048
01:20:31,697 --> 01:20:34,736
Fino a due anni fa c'era pure
mio fratello Giovanni ma è morto.
1049
01:20:36,317 --> 01:20:39,696
Va bene, cosa cambia,
si è suicidato.
1050
01:20:39,777 --> 01:20:42,876
Ah, mi dispiace.
Me ne può parlare ?
1051
01:20:45,237 --> 01:20:48,236
Mi scusi ma questo che cosa
c'entra con la morte di Catalanotti?
1052
01:20:48,777 --> 01:20:49,876
Lasci decidere a me.
1053
01:20:53,277 --> 01:20:55,436
E stata una storia
triste e complessa.
1054
01:20:56,037 --> 01:20:58,616
C'è stato un ammanco in azienda
e mio fratello Paolo si è convinto
1055
01:20:58,757 --> 01:21:00,596
subito che la colpa
era di Giovanni.
1056
01:21:01,417 --> 01:21:02,476
Io un po' meno.
1057
01:21:03,617 --> 01:21:07,316
Giovanni si è offeso,
si è depresso, si è svilito.
1058
01:21:07,477 --> 01:21:08,596
Ma non s'è difeso.
1059
01:21:09,237 --> 01:21:12,596
E per me, il suo suicidio, è stato
una prova della sua responsabilità.
1060
01:21:14,377 --> 01:21:17,976
Senta ma Catalanotti le faceva
domande su questo suicidio ?
1061
01:21:18,057 --> 01:21:20,596
Mamma mia, mi ha tormentato.
1062
01:21:20,917 --> 01:21:23,436
Non la finiva più, ha voluto
pure una foto di Giovanni.
1063
01:21:24,637 --> 01:21:27,316
Poi però mi ha detto che pure
suo fratello si era suicidato.
1064
01:21:28,137 --> 01:21:28,756
Ah !
1065
01:21:30,017 --> 01:21:32,016
Giovanni era troppo fragile.
1066
01:21:33,057 --> 01:21:35,876
Non ha saputo reagire
alle difficoltà della vita.
1067
01:21:39,557 --> 01:21:43,076
Allora che dobbiamo fare ? Dobbiamo
chiacchierare ancora per molto ?
1068
01:21:43,257 --> 01:21:45,036
No, perché io ho pure
delle cose da fare.
1069
01:21:45,897 --> 01:21:48,096
Signora, se vuole può andare.
Abbiamo finito.
1070
01:21:49,537 --> 01:21:52,476
- Posso andare ? - Certo. Fazio,
accompagna la signora.
1071
01:21:55,497 --> 01:21:56,816
- Arrivederci.
- Arrivederci.
1072
01:22:07,257 --> 01:22:08,896
Com'è che l'hai lasciata andare ?
1073
01:22:10,957 --> 01:22:13,856
Perché ho capito la vera ragione
dell'interesse di Catalanotti.
1074
01:22:14,657 --> 01:22:16,976
Se ce la fai sapere anche a noi.
1075
01:22:17,217 --> 01:22:20,116
L'avere incontrato una famiglia
che ha avuto, più o meno,
1076
01:22:20,197 --> 01:22:23,476
gli stessi problemi della famiglia
della sua prossima commedia.
1077
01:22:23,717 --> 01:22:25,836
Anche lì erano due fratelli
e uno si è ammazzato.
1078
01:22:25,997 --> 01:22:27,556
Lui partiva sempre
da un dato reale.
1079
01:22:28,577 --> 01:22:30,876
Era strano questo Catalanotti, eh!
1080
01:22:31,117 --> 01:22:33,316
Ma a lei risulta che stava
scrivendo un romanzo ?
1081
01:22:33,477 --> 01:22:36,136
Ma quando mai ! Ma anche
la storia del fratello suicida,
1082
01:22:36,297 --> 01:22:38,216
ma quando mai ha avuto
un fratello suicida ?
1083
01:22:38,297 --> 01:22:39,716
Era un manipolatore.
1084
01:22:39,857 --> 01:22:41,676
Lui le persone le rivoltava
come calzette,
1085
01:22:41,817 --> 01:22:44,356
me ne sono accorto leggendo
gli appunti delle sue cartelle.
1086
01:22:44,637 --> 01:22:47,756
A proposito, a che punto
sei con la lettura ?
1087
01:22:48,737 --> 01:22:51,856
Eh, Mimì... E' una faccenda
lunga e complicata.
1088
01:23:07,377 --> 01:23:10,536
Ecco ! Questa è la stanza
e questo è il letto.
1089
01:23:11,937 --> 01:23:13,376
Aspetta ad accendere la luce !
prima controlla che ...
1090
01:23:13,457 --> 01:23:16,216
Prima controlla che le imposte siano
chiuse, altrimenti ci vedono.
1091
01:23:16,337 --> 01:23:16,996
Hai ragione.
1092
01:23:35,117 --> 01:23:39,316
Mi innervosisci lì impalato. Perché
non ispezioni le altre stanze ?
1093
01:23:40,737 --> 01:23:42,016
- Certo.
- Vai.
1094
01:23:51,297 --> 01:23:54,536
Ho ispezionato la casa, ma non ho
trovato niente d'interessante,
1095
01:23:54,617 --> 01:23:56,816
a parte una collezione di quadri.
1096
01:23:57,057 --> 01:24:00,816
Io, invece, ho trovato una macchia
che potrebbe essere sangue.
1097
01:24:00,897 --> 01:24:03,196
- Ah... Dove ?
- Lì !
1098
01:24:03,977 --> 01:24:05,736
Ho tagliato un pezzetto
di lenzuolo.
1099
01:24:06,517 --> 01:24:10,656
Hai fatto bene... E che mi dici ?
1100
01:24:12,697 --> 01:24:13,576
Non lo so.
1101
01:24:15,377 --> 01:24:16,756
C'è qualcosa che non va.
1102
01:24:17,617 --> 01:24:18,316
Cioè ?
1103
01:24:18,937 --> 01:24:21,596
Non lo so, questo letto
è troppo pulito.
1104
01:24:22,537 --> 01:24:23,596
Pulito in che senso ?
1105
01:24:23,937 --> 01:24:27,476
Nel senso che, a parte questa
cosa, io non ho trovato altro
1106
01:24:27,677 --> 01:24:31,896
è molto strano perché di
solito si trova sempre qualcosa.
1107
01:24:32,017 --> 01:24:34,116
Non so: informazioni pilifere,
1108
01:24:34,317 --> 01:24:35,836
peli, capelli, qualsiasi cosa.
1109
01:24:36,157 --> 01:24:38,796
Un essere umano, vivo o morto,
lascia sempre qualche traccia.
1110
01:24:39,317 --> 01:24:42,596
E quindi non lo so. Così,
su due piedi, non te lo so dire.
1111
01:24:43,097 --> 01:24:45,776
Faccio analizzare quella in
laboratorio e vediamo cosa dicono.
1112
01:24:45,857 --> 01:24:46,696
Anzi, dammela.
1113
01:24:50,337 --> 01:24:51,356
Ecco fatto.
1114
01:24:51,677 --> 01:24:53,596
- Dio che profumo, cos'è ?
- Senti ?
1115
01:24:53,677 --> 01:24:54,996
Zucchero e cannella.
1116
01:24:55,537 --> 01:24:57,876
- Beh, meraviglioso.
- Io direi di fare così, però.
1117
01:24:58,937 --> 01:24:59,796
Facciamo così.
1118
01:25:00,857 --> 01:25:03,216
- Ah, direttamente dalla teglia ?
- E certo.
1119
01:25:04,377 --> 01:25:05,416
- Andiamo ?
- Assaggio ?
1120
01:25:05,537 --> 01:25:06,776
- Vai, assaggia !
1121
01:25:15,317 --> 01:25:16,096
* Com'è ?
1122
01:25:17,937 --> 01:25:19,076
E' strepitoso,
1123
01:25:23,057 --> 01:25:25,316
- Chi l'ha fatto ?
- Adelina.
1124
01:25:32,437 --> 01:25:33,356
E chi è Adelina ?
1125
01:25:35,337 --> 01:25:36,896
Adelina è la mia governante.
1126
01:26:05,117 --> 01:26:05,996
Grazie.
1127
01:26:07,757 --> 01:26:09,336
- E' calato il vento.
- Già.
1128
01:26:16,877 --> 01:26:19,896
Ti sarai resa conto che sono
rimasto molto turbato
1129
01:26:19,977 --> 01:26:22,216
dalla telefonata che ho
ricevuto la mattina
1130
01:26:22,357 --> 01:26:24,656
dopo la nottata che abbiamo
passato a casa Catalanotti ?
1131
01:26:24,777 --> 01:26:28,256
Sì... Però non ti preoccupare,
non mi devi spiegazioni.
1132
01:26:28,377 --> 01:26:31,976
E invece ne voglio parlare
perché è una cosa che ti riguarda.
1133
01:26:32,777 --> 01:26:34,316
- Mi riguarda ?
- Sì.
1134
01:26:34,717 --> 01:26:36,416
La telefonata era della mia
compagna, Livia.
1135
01:26:36,577 --> 01:26:38,816
Mi pare che ti avevo
accennato che non ero solo.
1136
01:26:38,957 --> 01:26:39,776
Certo, come no.
1137
01:26:41,137 --> 01:26:47,416
Livia e io stiamo insieme da molto
tempo, lei vive in Liguria.
1138
01:26:48,437 --> 01:26:50,876
E' il modo migliore per far
durare un rapporto.
1139
01:26:51,937 --> 01:26:52,476
Come ?
1140
01:26:53,277 --> 01:26:57,516
Stare insieme senza stare insieme.
No, però ti prego, continua.
1141
01:26:57,777 --> 01:27:01,016
Perché sono molto curiosa di sapere
come mi riguarda direttamente ?
1142
01:27:01,917 --> 01:27:02,376
Sì...
1143
01:27:04,637 --> 01:27:06,736
Livia per me è una persona
importantissima.
1144
01:27:07,277 --> 01:27:10,756
E' una moglie, una compagna,
un'amica.
1145
01:27:11,397 --> 01:27:15,296
Stiamo insieme non mi ricordo
nemmeno più da quanto.
1146
01:27:15,777 --> 01:27:19,836
Però mi sono accorto che da un po'
il nostro rapporto è cambiato.
1147
01:27:20,157 --> 01:27:23,876
Per esempio la lontananza, che
prima era un motore
1148
01:27:23,957 --> 01:27:27,796
per cercare di fare delle cose
insieme, alimentava il desiderio.
1149
01:27:28,297 --> 01:27:29,596
Adesso è solo distanza.
1150
01:27:31,357 --> 01:27:33,856
Io mi sono accorto che non
abbiamo più fatto niente
1151
01:27:33,937 --> 01:27:37,136
per stare insieme, per coltivare
il nostro rapporto.
1152
01:27:40,357 --> 01:27:41,276
E io che c'entro ?
1153
01:27:42,337 --> 01:27:45,616
Tu c'entri, perché io mi sono reso
conto di questo con te.
1154
01:27:50,497 --> 01:27:54,316
- Io, non so, voglio stare con te.
- Salvo, io sto partendo.
1155
01:27:54,397 --> 01:27:56,576
Sì, io ho pensato anche a questo.
1156
01:27:57,077 --> 01:28:00,036
Chiederò il trasferimento, farò
qualsiasi cosa non ti voglio perdere.
1157
01:28:00,117 --> 01:28:01,636
Voglio che andiamo
a vivere insieme.
1158
01:28:13,117 --> 01:28:14,496
Ti posso chiedere una cosa ?
1159
01:28:15,097 --> 01:28:15,896
Certo.
1160
01:28:22,537 --> 01:28:26,376
Ma tu, te lo sei chiesto
cosa voglio io ?
1161
01:28:27,457 --> 01:28:30,496
Ti sei chiesto se anche io
voglio andare a vivere con te?
1162
01:28:31,477 --> 01:28:33,416
Se quello che senti è corrisposto ?
1163
01:28:33,697 --> 01:28:36,976
Se anch'io ho desiderio di averti
accanto a me, nel mio futuro ?
1164
01:28:37,837 --> 01:28:43,356
Perché devi pensare che una donna
giovane, più o meno gradevole
1165
01:28:43,437 --> 01:28:46,456
e con una carriera che procede
anche abbastanza bene,
1166
01:28:46,617 --> 01:28:48,276
non veda l'ora di stare
con un uomo, perché ?
1167
01:28:48,937 --> 01:28:52,356
Non ti passa per la testa che se
sono sola è perché lo voglio ?
1168
01:28:53,317 --> 01:28:57,876
E non perché sono lesbica,
o perché sono misantropa
1169
01:28:58,117 --> 01:29:02,576
o perché sono delusa dagli uomini,
ma solo perché sto bene così.
1170
01:29:03,777 --> 01:29:06,336
Sto bene senza un marito,
sto bene senza figli.
1171
01:29:06,777 --> 01:29:07,936
Sto bene con me stessa !
1172
01:29:26,577 --> 01:29:36,396
Scusami.
1173
01:29:41,677 --> 01:29:45,256
Musica
1174
01:30:02,077 --> 01:30:03,516
- Ciao.
- Ciao.
1175
01:30:25,737 --> 01:30:30,936
Squilli di telefono
1176
01:30:34,177 --> 01:30:37,056
- Pronto
* Che fai, dormivi ?
1177
01:30:37,857 --> 01:30:42,596
- Sì ! Tu come mai già sveglia ?
* Scusami, forse è troppo presto.
1178
01:30:42,737 --> 01:30:45,156
* E' che ho lavorato tutta la notte.
- Dove ?
1179
01:30:45,337 --> 01:30:47,656
* Dopo che mi hai riaccompagnata
non avevo sonno
1180
01:30:47,817 --> 01:30:49,276
* e sono andata in laboratorio.
1181
01:30:49,997 --> 01:30:52,476
* Allora: ho analizzato i reperti
di via Biancamano.
1182
01:30:53,777 --> 01:30:56,876
- E quindi?
* Non ci sono tracce organiche.
1183
01:30:57,837 --> 01:31:01,656
Come non ci sono ?
E la macchiolina di sangue ?
1184
01:31:01,937 --> 01:31:06,356
* E' finto ! Un composto che si
usa per effetti speciali del cinema
1185
01:31:06,437 --> 01:31:09,436
- Gli effetti speciali del cinema ?
* Sì, proprio così.
1186
01:31:10,617 --> 01:31:11,916
E gli altri prelievi ?
1187
01:31:12,297 --> 01:31:17,016
*Niente di che: miscele di
esteri, alcoli, acidi saturi.
1188
01:31:17,317 --> 01:31:19,256
* Insomma, cera.
- Cera ?
1189
01:31:19,377 --> 01:31:21,896
* Sì. Cera, Salvo. comune cera.
1190
01:31:22,797 --> 01:31:25,736
- Beh, scusa, che significa ?
* Questo non lo so.
1191
01:31:27,877 --> 01:31:31,256
Non é che qualcuno ha messo
delle candele vicino al morto ?
1192
01:31:31,457 --> 01:31:37,956
* Direi proprio di no, erano scaglie
minuscole di cera in vari colori.
1193
01:31:38,757 --> 01:31:43,896
- Sono distrutta, me ne vado a
dormire. - Sì, buon riposo. Grazie.
1194
01:31:44,017 --> 01:31:44,776
* Ciao Salvo.
1195
01:32:07,117 --> 01:32:09,356
Bussano alla porta
Avanti !
1196
01:32:10,077 --> 01:32:12,636
- Permesso ?
- Venite, venite, accomodatevi.
1197
01:32:13,937 --> 01:32:17,456
Allora: queste sono le
cartelle di Catalanotti.
1198
01:32:17,617 --> 01:32:21,236
Sono il risultato di una attenta
e lunga selezione che abbiamo fatto.
1199
01:32:21,917 --> 01:32:24,196
- Chi ?
- Cosa ?
1200
01:32:25,417 --> 01:32:26,556
No, tu hai detto:
1201
01:32:26,737 --> 01:32:29,456
"Sono il risultato di una attenta
e lunga selezione che abbiamo fatto".
1202
01:32:29,537 --> 01:32:31,896
- Eh!
- Chi ?
1203
01:32:33,917 --> 01:32:37,556
Io l'ho fatta, Mimì, io !
Io, Mimì !
1204
01:32:37,737 --> 01:32:41,216
Allora: qui ci sono i profili
degli attori che presentano
1205
01:32:41,357 --> 01:32:43,656
anomalie psichiche o
una naturale propensione
1206
01:32:43,797 --> 01:32:45,076
verso ogni forma di trasgressione.
1207
01:32:45,157 --> 01:32:48,796
Cioè i più disposti a ribellarsi
alle imposizioni di Catalanotti.
1208
01:32:49,077 --> 01:32:51,956
Esattamente ! Solo che Catalanotti
non mette nome e cognome,
1209
01:32:52,037 --> 01:32:53,736
indirizzo e il numero di telefono.
1210
01:32:53,817 --> 01:32:56,776
C'è solo una foto. Quindi li
dovete identificare.
1211
01:32:56,857 --> 01:32:58,876
Non sarà un lavoro facile,
però cominciate subito.
1212
01:32:59,897 --> 01:33:00,196
Va bene.
1213
01:33:05,257 --> 01:33:06,296
Squilli di telefono
1214
01:33:07,357 --> 01:33:08,196
Pronto ?
1215
01:33:08,417 --> 01:33:10,836
* Buongiorno, Commissario,
sono la dottoressa Barresi.
1216
01:33:10,997 --> 01:33:14,076
Dottoressa Barresi, buongiorno !
Mi dica, ha scoperto qualcosa ?
1217
01:33:14,317 --> 01:33:17,956
* Sì e mi ascolti con attenzione
perché la faccenda è singolare.
1218
01:33:18,417 --> 01:33:23,896
* La morte di Catalanotti sembrava
causata dalla pugnalata.
1219
01:33:24,237 --> 01:33:28,516
* Ma osservando la ferita al cuore
si nota un'altra gravissima lesione
1220
01:33:28,597 --> 01:33:30,016
* di pochissimo precedente.
1221
01:33:30,297 --> 01:33:31,876
Cioè è stato pugnalato due volte ?
1222
01:33:31,957 --> 01:33:37,516
* No, l'altra non è una pugnalata,
una lesione causata da un infarto.
1223
01:33:38,277 --> 01:33:39,696
- Un infarto ?
- Sì.
1224
01:33:40,557 --> 01:33:43,216
Cioè, mi vuole dire che al momento
della pugnalata era già morto ?
1225
01:33:43,297 --> 01:33:46,396
* Esattamente ! L'uomo era
da poco deceduto.
1226
01:33:46,557 --> 01:33:47,096
Ah !
1227
01:33:47,897 --> 01:33:49,636
* Comunque le invio il referto
quanto prima.
1228
01:33:50,277 --> 01:33:53,436
- D accordo, grazie. Arrivederci !
* Arrivederci !
1229
01:33:56,517 --> 01:33:58,176
Catalanotti è morto d'infarto.
1230
01:33:59,577 --> 01:34:02,716
Musica
1231
01:34:17,377 --> 01:34:18,876
- E' permesso ?
- Avanti.
1232
01:34:19,037 --> 01:34:21,236
Buongiorno. Il commissario
Montalbano, sono.
1233
01:34:21,317 --> 01:34:23,776
Scusi, Commissario, non
l avevo riconosciuta.
1234
01:34:23,937 --> 01:34:26,456
Michele Tedesco, titolare
di Casamica.
1235
01:34:26,537 --> 01:34:28,796
- Molto piacere.
- Ma la prego, si accomodi.
1236
01:34:29,937 --> 01:34:32,316
In che cosa posso esserle utile ?
1237
01:34:32,397 --> 01:34:35,276
Allora: io sono venuto per alcune
informazioni sull'appartamento
1238
01:34:35,357 --> 01:34:37,596
del signor Aurisicchio
in via Biancamano.
1239
01:34:37,777 --> 01:34:40,596
Ma ho consegnato le chiavi
a qualcuno dei vostri.
1240
01:34:40,677 --> 01:34:42,836
Sì ma infatti le chiavi le ho qua.
1241
01:34:42,957 --> 01:34:45,336
Io sono venuto per parlarle
della doppia denuncia.
1242
01:34:45,497 --> 01:34:46,636
- Doppia ?
- Sì !
1243
01:34:47,517 --> 01:34:48,796
In che senso, scusi ?
1244
01:34:48,917 --> 01:34:51,256
Allora: la prima è della signora
Genoveffa Recchia,
1245
01:34:51,497 --> 01:34:54,756
che abita sopra l'appartamento
del signor Aurisicchio
1246
01:34:54,837 --> 01:34:58,236
e che ha sentito, nonostante sappia
che l'appartamento è sfitto,
1247
01:34:58,397 --> 01:35:01,876
dei strani rumori, tra cui grida
soffocate di donna, nella notte.
1248
01:35:02,037 --> 01:35:06,736
Quando mai ? Io poi non so nulla,
sono appena tornato da Montelusa.
1249
01:35:06,857 --> 01:35:10,616
Questo lo chiariremo dopo. Le dico
della seconda denuncia più grave.
1250
01:35:10,817 --> 01:35:12,456
Ma lei è mai
entrato in quell'appartamento ?
1251
01:35:12,537 --> 01:35:14,416
- Certo che sì.
- Ha visto i quadri ?
1252
01:35:14,537 --> 01:35:17,356
Certo, una collezione
molto importante.
1253
01:35:17,477 --> 01:35:22,396
Tant è che pretendeva che fossi
presente durante le visite.
1254
01:35:22,517 --> 01:35:25,096
Io ho fotografato i quadri
e ho mandato le fotografie
1255
01:35:25,257 --> 01:35:27,076
al proprietario,
il quale si è accorto subito
1256
01:35:27,157 --> 01:35:29,916
che mancavano alcune tele
tra le più pregiate.
1257
01:35:30,377 --> 01:35:33,256
Lei capisce che si trova in una
situazione molto delicata.
1258
01:35:33,337 --> 01:35:36,876
Siete sicuri che...
Intendo dire, siete sicuri
1259
01:35:37,097 --> 01:35:40,596
che la porta non sia stata forzata ?
- No, nessun segno di scasso.
1260
01:35:40,797 --> 01:35:42,536
- Buongiorno
- Buongi...
1261
01:35:42,617 --> 01:35:44,456
- Buongiorno, Commissario.
- Ah !
1262
01:35:46,377 --> 01:35:48,016
Buongiorno, signorina.
1263
01:35:48,317 --> 01:35:50,616
Musica
1264
01:35:50,857 --> 01:35:53,256
Dunque, dicevamo...
1265
01:35:53,377 --> 01:35:56,636
..Qualcuno probabilmente si
sarà impadronito delle chiavi
1266
01:35:56,777 --> 01:35:59,296
del signor Aurisicchio
per rubare i quadri.
1267
01:36:00,377 --> 01:36:01,236
Può essere.
1268
01:36:01,317 --> 01:36:04,256
Ma mi scusi, chi le
custodiva queste chiavi ?
1269
01:36:04,337 --> 01:36:05,616
- Eh, io.
- Dove ?
1270
01:36:05,697 --> 01:36:09,276
In questo cassetto...
Chiuso a chiave.
1271
01:36:09,437 --> 01:36:12,936
E allora, guardi, faccia una cosa,
le metta dentro e chiuda a chiave.
1272
01:36:20,077 --> 01:36:22,596
Ecco fatto. Adesso ci vorrebbe
una attache, una...
1273
01:36:23,077 --> 01:36:25,336
..Signorina, mi scusi, avrebbe
una forcina ?
1274
01:36:25,857 --> 01:36:28,436
- Certo.
- Potrebbe venire cortesemente ?
1275
01:36:29,577 --> 01:36:32,496
Che devo fare ?
1276
01:36:32,957 --> 01:36:37,636
Inserisca la forcina lì,
nella serratura, e provi ad aprirlo.
1277
01:36:37,817 --> 01:36:39,476
Ma io non lo so se lo so fare.
1278
01:36:39,597 --> 01:36:43,396
E' semplicissimo: provi a inserirla
e poi ruoti in senso orario.
1279
01:36:50,757 --> 01:36:51,556
Ecco qua.
1280
01:36:54,037 --> 01:36:57,776
Questo mi conforta oltremodo,
perché significa che chiunque
1281
01:36:57,897 --> 01:36:59,536
avrebbe potuto prendere
le chiavi.
1282
01:36:59,617 --> 01:37:01,956
Eh, già. Quanti impiegati
ha qua nella sua agenzia ?
1283
01:37:02,077 --> 01:37:04,856
Uno. La signorina Del Castello.
1284
01:37:05,237 --> 01:37:06,576
Sì ma io non sono stata.
1285
01:37:06,657 --> 01:37:08,316
- Ma certo.
- Certo.
1286
01:37:09,657 --> 01:37:14,476
Senta, io adesso devo andare, si è
fatto tardi, ci sentiremo presto.
1287
01:37:14,557 --> 01:37:17,976
- Va bene ? Grazie mille ! - Va
bene, Commissario, quando vuole.
1288
01:37:18,057 --> 01:37:18,836
Arrivederla.
1289
01:37:37,617 --> 01:37:40,956
Un attimo di pazienza,
stiamo portando il santo a riparare.
1290
01:37:41,077 --> 01:37:44,776
- Avanti, sbrighiamoci, forza !
- Ma che state facendo ?
1291
01:37:44,857 --> 01:37:47,796
Stiamo portando San Francesco
Di Paula a riparare.
1292
01:37:48,957 --> 01:37:51,916
- A riparare ? Ma perché ?
- Si, perché praticamente
1293
01:37:52,557 --> 01:37:54,676
una torcia accesa
gli ha squagliato i piedi.
1294
01:37:55,097 --> 01:37:58,556
- "Squagliato i piedi" ?
- Sì, Commissario, è fatta di cera.
1295
01:37:58,977 --> 01:37:59,916
Di cera !
1296
01:38:00,277 --> 01:38:01,936
Capisco... E dove lo portate ?
1297
01:38:02,057 --> 01:38:04,616
A Fela, dove c'è una fabbrica
di statue di cera.
1298
01:38:05,737 --> 01:38:08,076
- Va bene...
- Due minuti e abbiamo finito.
1299
01:38:08,157 --> 01:38:09,396
Prego, prego, buon lavoro.
1300
01:38:09,657 --> 01:38:10,816
- Buona serata.
- A voi.
1301
01:38:10,897 --> 01:38:14,116
Dai, forza, spicciamoci
che...
1302
01:38:17,837 --> 01:38:18,876
E' di cera.
1303
01:38:24,577 --> 01:38:26,376
Bussano alla porta
Avanti.
1304
01:38:27,417 --> 01:38:28,236
Permesso ?
1305
01:38:28,317 --> 01:38:29,436
Mimì, vieni vieni.
1306
01:38:29,597 --> 01:38:30,796
- La vuoi sapere una cosa ?
- Eh ?
1307
01:38:30,877 --> 01:38:33,036
Secondo me, tutte queste donne
ti hanno rincoglionito.
1308
01:38:33,417 --> 01:38:34,536
Che vuoi dire ?
1309
01:38:34,657 --> 01:38:36,076
Mi riferisco al tuo morto:
1310
01:38:36,157 --> 01:38:37,816
visto che l'hai toccato
ti potevi accertare di una cosa.
1311
01:38:37,897 --> 01:38:39,956
- Di che cosa ?
- Che non era un morto vero.
1312
01:38:40,197 --> 01:38:41,996
- E che morto era ?
- Un morto di cera.
1313
01:38:42,157 --> 01:38:43,456
- Di cera ?
- Già.
1314
01:38:43,757 --> 01:38:44,996
Ma che "minchia" vai dicendo ?
1315
01:38:45,297 --> 01:38:47,776
Proprio adesso, tornai dalla
cereria "Palumbo" di Fela.
1316
01:38:48,097 --> 01:38:49,776
Furono loro a costruire il morto tuo:
1317
01:38:49,857 --> 01:38:52,656
grandezza naturale, vestito
di tutto punto e sparato al cuore.
1318
01:38:53,057 --> 01:38:55,156
E tutto questo teatrino per cosa ?
1319
01:38:55,297 --> 01:38:58,196
Per fare teatro, appunto. Catalanotti
se ne serviva per i suoi provini.
1320
01:38:58,337 --> 01:39:00,616
Il morto tuo interpretava Martin
Squilli di telefono
1321
01:39:00,957 --> 01:39:02,956
Pronto ?
* Dottore, Dottore !
1322
01:39:03,037 --> 01:39:06,156
Ci sarebbe un tedesco
che non riesco a capire.
1323
01:39:06,337 --> 01:39:10,316
- So solo che ha urgenza di
parlarle. - Ma che parla tedesco ?
1324
01:39:10,917 --> 01:39:14,356
* No, ma che tedesco, parla
italiano. - E allora passamelo.
1325
01:39:15,137 --> 01:39:18,216
* Pronto ? Sono Michele Tedesco,
dell'agenzia immobiliare
1326
01:39:18,357 --> 01:39:20,156
Ah, signor Tedesco, mi dica.
1327
01:39:20,257 --> 01:39:22,996
* Dopo la sua visita ho messo
sotto torchio Maria,
1328
01:39:23,377 --> 01:39:26,756
la mia assistente e ha confessato!
Così l'ho licenziata su due piedi.
1329
01:39:26,837 --> 01:39:29,836
Ah ! E le ha detto che cosa ci
faceva con quell'appartamento ?
1330
01:39:29,957 --> 01:39:31,956
* Ci portava l'amante.
1331
01:39:32,037 --> 01:39:35,496
* Ma ci ha tenuto a ribadirmi
che lei non è una ladra
1332
01:39:35,577 --> 01:39:37,436
* e che con i quadri
non ha niente a che fare !
1333
01:39:37,677 --> 01:39:41,156
Ho capito. Senta, però io con
questa Maria ci vorrei parlare.
1334
01:39:41,257 --> 01:39:45,016
- Come posso fare ? * Maria è
un'attrice, così si ritiene.
1335
01:39:45,097 --> 01:39:47,196
* Proprio stasera debutta con
uno spettacolo
1336
01:39:47,337 --> 01:39:49,196
* al teatro "Satyricon"
di Montelusa.
1337
01:39:49,677 --> 01:39:52,916
E va bene, la ringrazio molto.
La terrò aggiornato, eh.
1338
01:39:53,797 --> 01:39:56,436
Ti devo dire una cosa, a te e a
Fazio, vieni con me !
1339
01:39:56,817 --> 01:39:57,596
Va bene.
1340
01:40:01,337 --> 01:40:02,476
Fazio!
1341
01:40:06,077 --> 01:40:07,716
Allora, ragazzi, statemi a sentire !
1342
01:40:08,097 --> 01:40:09,616
Questo è l'indirizzo di Maria.
1343
01:40:09,757 --> 01:40:12,256
Io voglio andare a perquisire
l'appartamento di questa ragazza.
1344
01:40:12,417 --> 01:40:16,296
Il PM non darà l'autorizzazione,
non abbiamo elementi, Salvo.
1345
01:40:16,377 --> 01:40:18,236
- Io ci voglio andare !
Senza Mandato ?
1346
01:40:18,397 --> 01:40:20,296
- Senza mandato !
Commissario ma come si fa ?
1347
01:40:20,377 --> 01:40:22,996
Si fa che stasera
lei ha uno spettacolo a Montelusa.
1348
01:40:23,077 --> 01:40:26,516
Tu, nel tardo pomeriggio, vai
sotto la sua casa e lo piantoni.
1349
01:40:26,737 --> 01:40:28,316
Quando la vedi uscire mi chiami
1350
01:40:28,737 --> 01:40:29,436
E io ?
1351
01:40:29,777 --> 01:40:32,856
Tu stai qui, al commissariato,
fino a che non ti chiamiamo
1352
01:40:32,977 --> 01:40:34,836
per dirti che siamo fuori
dall'appartamento.
1353
01:40:34,997 --> 01:40:38,016
Così, per qualsiasi eventualità,
ci copri le spalle. Va bene ?
1354
01:40:38,197 --> 01:40:42,156
Oh, io adesso devo andare
a riposare perché sono stanco.
1355
01:40:43,037 --> 01:40:43,816
Ci vediamo dopo.
1356
01:40:53,797 --> 01:40:57,596
- Che ha detto ?
Ha detto che è stanco.
1357
01:40:59,197 --> 01:41:00,596
- Stanco ?
Eh !
1358
01:41:01,937 --> 01:41:05,096
Ma tu, in questi anni, hai mai
sentito dire che era stanco ?
1359
01:41:05,757 --> 01:41:06,416
Io mai.
1360
01:41:16,757 --> 01:41:17,656
* Ciao, Salvo.
1361
01:41:19,917 --> 01:41:21,076
* Ti stavo per chiamare io.
1362
01:41:21,477 --> 01:41:23,656
Ah ! Per dirmi cosa ?
1363
01:41:25,017 --> 01:41:27,496
* Per salutarti... Domani parto.
1364
01:41:28,117 --> 01:41:30,236
Sono stata trasferita d'urgenza...
1365
01:41:33,757 --> 01:41:36,436
* Salvo ?
- Possiamo vederci ?
1366
01:41:37,097 --> 01:41:38,736
* E' per questo che ti chiamavo.
1367
01:41:39,137 --> 01:41:41,996
* Tra un'ora vengono a prendermi
e mi portano a Siracusa.
1368
01:41:42,157 --> 01:41:45,076
* Il mio ex capo ha organizzato
una festa di addio e...
1369
01:41:45,257 --> 01:41:46,736
Posso venire a Siracusa domani.
1370
01:41:48,477 --> 01:41:49,516
Ci terrei molto.
1371
01:41:51,277 --> 01:41:53,756
* Come vuoi.
Però ho il treno alle dodici.
1372
01:41:54,477 --> 01:41:57,856
E allora vediamoci alle undici e
trenta in stazione. D'accordo ?
1373
01:41:59,037 --> 01:41:59,916
* D'accordo...
1374
01:42:26,377 --> 01:42:31,936
Squilli di telefono
1375
01:42:32,177 --> 01:42:32,776
Fazio !
1376
01:42:32,897 --> 01:42:35,096
* Dottore, Maria Del Castello
è uscita ora.
1377
01:42:35,237 --> 01:42:37,996
Credo che abbiamo campo libero.
- Bene, arrivo.
1378
01:42:44,277 --> 01:43:30,576
Musica
1379
01:43:55,357 --> 01:43:58,936
Madonna santa! Commissario,
qua sotto c'è un morto.
1380
01:44:00,877 --> 01:44:02,216
- Un morto ?
Già !
1381
01:44:09,337 --> 01:44:10,336
Il cerchio si chiude !
1382
01:44:23,117 --> 01:44:24,056
Buonasera.
1383
01:44:24,617 --> 01:44:27,156
- Buonasera.
- Posso avere un biglietto ?
1384
01:44:27,857 --> 01:44:30,836
Stasera lo spettacolo
non si fa, non c'è pubblico.
1385
01:44:32,557 --> 01:44:34,136
Come ? E io che sono ?
1386
01:44:36,277 --> 01:44:38,876
Mi scusi un momento.
1387
01:45:27,377 --> 01:45:31,376
Questa sera avrei dovuto recitare
"La voce umana" di Cocteau.
1388
01:45:33,437 --> 01:45:37,116
Ma data la presenza qui di
uno spettatore molto speciale,
1389
01:45:37,377 --> 01:45:41,436
improvviserò per lui...
E solo per lui.
1390
01:45:46,177 --> 01:45:47,576
Per lungo tempo...
1391
01:45:48,697 --> 01:45:53,196
..Ho cercato di essere una ragazza
rispettata e rispettabile.
1392
01:45:54,157 --> 01:45:56,536
Come mi avevano
insegnato in famiglia.
1393
01:45:58,677 --> 01:46:03,856
E solo qui, sulle tavole
del palcoscenico io...
1394
01:46:05,877 --> 01:46:08,356
...Ho sentito che ero veramente
me stessa.
1395
01:46:08,777 --> 01:46:14,476
E in teatro conobbi Carmelo... Che
mi spiegò che potevo essere libera
1396
01:46:15,097 --> 01:46:17,936
anche fuori, dal palco.
1397
01:46:18,357 --> 01:46:23,656
Ma soprattutto, fu grazie a lui...
Che diventai donna.
1398
01:46:25,657 --> 01:46:28,816
Mi prese una sola volta,
1399
01:46:29,957 --> 01:46:35,276
Ma questo bastò a rendermi
assoggettata completamente a lui.
1400
01:46:35,637 --> 01:46:40,516
E poi, finalmente,
arrivò "Svolta Pericolosa".
1401
01:46:41,017 --> 01:46:44,696
Allora mi disse che potevo
provare ad essere Olwen.
1402
01:46:45,297 --> 01:46:52,656
Poi ci ripensò: Tu dovresti
eccitare un uomo e poi ucciderlo" ?
1403
01:46:53,957 --> 01:46:57,136
"Non ce la farai mai.
Me ne trovo un'altra".
1404
01:46:58,017 --> 01:47:03,276
Io lo supplicai, lo supplicai
almeno di farmi fare una prova.
1405
01:47:03,477 --> 01:47:07,056
Così mi spinse a dimostrargli
che ero pronta a tutto.
1406
01:47:07,437 --> 01:47:10,396
Mi chiese di provare in un
posto segreto e io...
1407
01:47:10,777 --> 01:47:15,656
..Rubai le chiavi dell'appartamento,
nell'agenzia, e gliele consegnai.
1408
01:47:16,597 --> 01:47:19,336
Mi diede appuntamento per
la sera dopo.
1409
01:47:20,357 --> 01:47:24,156
Quando arrivai la porta
era socchiusa...
1410
01:47:24,837 --> 01:47:28,096
...E la casa era completamente
al buio.
1411
01:47:28,757 --> 01:47:31,876
Così lo chiamai ma non rispose.
1412
01:47:32,457 --> 01:47:34,376
Allora, piano piano, entrai.
1413
01:47:35,177 --> 01:47:41,876
E una volta giunta in camera, vidi
un cadavere sul letto e urlai.
1414
01:47:42,617 --> 01:47:46,116
Allora lui accese la luce
e mi disse: "Ma lo vedi" ?
1415
01:47:46,537 --> 01:47:48,676
"Ma lo vedi che non sei pronta" ?
1416
01:47:49,837 --> 01:47:52,576
"Non farmi perdere tempo
che me ne torno a casa" !
1417
01:47:54,077 --> 01:48:00,596
Io, io lo seguii.
Lo seguii fino a casa sua,
1418
01:48:00,797 --> 01:48:02,296
come un cane abbandonato
1419
01:48:02,857 --> 01:48:05,256
Una volta lì,
mi gettai ai suoi piedi.
1420
01:48:05,757 --> 01:48:07,136
Per supplicarlo !
1421
01:48:08,277 --> 01:48:13,996
Allora lui mi guardò beffardo
e mi disse : Va bene, Maria" .
1422
01:48:14,597 --> 01:48:16,896
"Ti faccio un ultimo regalo."
1423
01:48:17,777 --> 01:48:23,616
Poi... Prese delle pillole
dalla tasca e le ingoiò.
1424
01:48:26,337 --> 01:48:31,656
Vieni, Maria, vieni. Sdraiati qua,
sul letto accanto a me".
1425
01:48:32,837 --> 01:48:37,596
"Metti la mano sui miei pantaloni
e quando senti che sono pronto",
1426
01:48:37,777 --> 01:48:40,976
fai, fai quello che devi fare.
1427
01:48:42,617 --> 01:48:45,656
Io... Obbedii.
1428
01:48:46,917 --> 01:48:54,876
Ad un certo punto,
lo guardai e aveva un sorriso ebete.
1429
01:48:57,697 --> 01:49:03,756
Così, senza pensare, presi il
coltello e glielo ficcai nel cuore.
1430
01:49:04,797 --> 01:49:11,316
Ma lui non si mosse, anzi.
Anzi, continuava a sorridere.
1431
01:49:13,697 --> 01:49:15,516
* Lo lasciai lì e me ne andai.
1432
01:49:15,937 --> 01:49:20,956
Tornai in via Biancamano, smontai
il pupazzo e me lo portai via.
1433
01:49:36,797 --> 01:49:39,036
Mi crede, Commissario,
se le dico che...
1434
01:49:40,257 --> 01:49:43,276
..Non ho mai avuto
un solo momento di rimpianto ?
1435
01:50:13,277 --> 01:50:13,956
Maria.
1436
01:50:18,437 --> 01:50:21,876
Mi può dare ancora cinque minuti
prima di arrestarmi ?
1437
01:50:23,917 --> 01:50:26,056
Io non ho nessuna
intenzione di arrestarla.
1438
01:50:28,937 --> 01:50:29,896
E perché ?
1439
01:50:33,677 --> 01:50:35,316
Quello che le ho detto
è la verità !
1440
01:50:36,257 --> 01:50:38,316
Io l'ho ucciso, sono un'assassina !
1441
01:50:38,677 --> 01:50:40,036
L'autopsia ha rivelato
1442
01:50:40,197 --> 01:50:43,216
che quando lo ha pugnalato
lui era già morto per un infarto.
1443
01:50:44,137 --> 01:50:45,516
Lei non ha ucciso nessuno !
1444
01:50:56,457 --> 01:50:58,316
L'aspetto domani mattina
in commissariato.
1445
01:51:21,057 --> 01:51:23,036
* Dottore, mi dica.
- Fazio !
1446
01:51:23,877 --> 01:51:25,556
La ragazza ha confessato.
1447
01:51:26,317 --> 01:51:28,936
Io le ho detto, però, che Catalanotti
era già morto.
1448
01:51:29,857 --> 01:51:31,876
L'ho convocata
per domani mattina alle dieci.
1449
01:51:32,117 --> 01:51:33,716
Verbalizza e portala dal PM,
1450
01:51:33,797 --> 01:51:36,056
che ha già ricevuto il referto
della dottoressa Barresi.
1451
01:51:37,017 --> 01:51:38,236
Se la caverà con poco.
1452
01:51:38,437 --> 01:51:40,736
* Ah ! Ma perché lei domattina
non viene ?
1453
01:51:41,117 --> 01:51:44,976
No, ho un impegno. Starò fuori
Vigata tutto il giorno. Buonanotte.
1454
01:51:45,277 --> 01:51:45,976
* Buonanotte.
1455
01:52:10,617 --> 01:52:14,976
Musica
1456
01:52:38,657 --> 01:52:39,296
Ciao.
1457
01:52:42,877 --> 01:52:44,256
Sono contenta che sei venuto.
1458
01:52:50,757 --> 01:52:52,536
Come procede l'indagine
su Catalanotti ?
1459
01:52:54,177 --> 01:52:55,396
Risolta !
1460
01:52:55,737 --> 01:52:58,316
Avevi ragione tu,
era a possibile Olwen della commedia.
1461
01:52:58,757 --> 01:53:00,616
Ma non è stata lei ad ammazzarlo.
1462
01:53:01,097 --> 01:53:01,556
Chi ?
1463
01:53:02,837 --> 01:53:06,836
E' una lunga storia. Sei sicura
di volerla sapere adesso ?
1464
01:53:08,537 --> 01:53:09,316
No.
1465
01:53:14,017 --> 01:53:18,416
Musica
1466
01:53:44,337 --> 01:53:45,316
Salvo ?
1467
01:54:17,777 --> 01:54:23,396
Musica
1468
01:54:34,637 --> 01:54:39,296
- E ora ?
- E ora siamo qui.
120720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.