All language subtitles for Giovanni Soldati-L attenzione (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,942 --> 00:00:48,779 Francesco Casati and Sergio Martinelli present 2 00:01:10,470 --> 00:01:16,603 Attention 3 00:01:27,821 --> 00:01:32,088 With 4 00:01:50,577 --> 00:01:55,845 And with the participation of 5 00:01:58,985 --> 00:02:03,855 Freely adapted from a novel by 6 00:02:07,026 --> 00:02:15,026 Screenplay by With the kind collaboration of 7 00:02:20,673 --> 00:02:24,303 Assistant Director Casting 8 00:02:27,080 --> 00:02:30,050 Costumes by 9 00:02:31,184 --> 00:02:35,587 Set Design by 10 00:02:38,758 --> 00:02:45,027 Production Coordinator 11 00:02:48,501 --> 00:02:52,529 Editing by 12 00:02:54,541 --> 00:02:58,444 Music by Orchestra Conducted by 13 00:02:59,846 --> 00:03:04,477 Cinematography by Color 14 00:03:09,923 --> 00:03:11,901 (Produced by) -What a pain! I'll never learn! 15 00:03:11,925 --> 00:03:13,169 (Produced by) -Come on Monica, 16 00:03:13,193 --> 00:03:15,662 you'll manage. Let's try again. 17 00:05:50,583 --> 00:05:53,553 No! Of course I meant this newspaper! This is front page material. 18 00:05:54,454 --> 00:05:54,920 Yeah. 19 00:05:56,856 --> 00:05:59,757 This is a settling of scores between two rival gangs. 20 00:06:01,728 --> 00:06:04,959 They killed them like dogs while they were coming out of a café. 21 00:06:06,132 --> 00:06:07,600 Yes, that's a good headline. 22 00:06:08,434 --> 00:06:10,095 Good. I'll dictate you the article as soon as possible. 23 00:06:20,580 --> 00:06:21,206 Thank you. 24 00:06:54,514 --> 00:06:55,140 Thank you. 25 00:07:04,357 --> 00:07:07,622 Did you see...? Ma'am, did you see anything? -No, no. 26 00:07:08,127 --> 00:07:09,891 You, sir, did you see anything? -No. 27 00:07:18,638 --> 00:07:19,935 Two coffees, please Miss. 28 00:07:29,515 --> 00:07:31,108 Did you speak with headquarters? -Yes. 29 00:07:31,317 --> 00:07:33,615 They'll call us back with the information we asked for. -Very well. 30 00:07:38,658 --> 00:07:40,183 Hey! Miss, our coffee! 31 00:08:07,820 --> 00:08:10,812 No! Of course I meant this newspaper! This is front page material. 32 00:08:12,558 --> 00:08:15,755 This is a settling of scores between two rival gangs. 33 00:08:30,676 --> 00:08:34,579 Did you know them? -No. We don't want to have anything to do with it. 34 00:08:37,316 --> 00:08:37,839 Thank you. 35 00:08:45,057 --> 00:08:48,960 What are you doing in my car? -It's raining, get in. I have something to tell you. 36 00:08:49,495 --> 00:08:51,930 About this story? -Yeah, of course. 37 00:08:59,372 --> 00:09:03,366 Come on, let's go. -Yes, where to? -Straight ahead. 38 00:10:00,666 --> 00:10:02,065 Dyke! 39 00:10:19,085 --> 00:10:20,883 Go until the end, then take a left. 40 00:10:38,771 --> 00:10:40,000 Where are we going? 41 00:10:43,342 --> 00:10:44,241 Stop here. 42 00:11:05,064 --> 00:11:07,465 Here's the last mortgage payment. I've paid it off. 43 00:11:08,467 --> 00:11:12,131 Livia, my dear, this is 15 million lire. How did you do this? 44 00:11:13,439 --> 00:11:16,500 I earned it mama. It wasn't hard. 45 00:11:17,610 --> 00:11:22,480 So tell me, when will you move in? -Daughter, I would come tomorrow, 46 00:11:23,015 --> 00:11:27,816 but your father says that it's too nice. He wants to die where he was born. 47 00:11:29,155 --> 00:11:32,234 How's Alberto? Why doesn't he ever come by? 48 00:11:32,258 --> 00:11:35,922 It's been so long since I've seen him. He could keep in touch from time to time. 49 00:11:36,228 --> 00:11:37,627 It's his work, mama. 50 00:11:38,798 --> 00:11:43,634 This time he was away in the Orient for 6 months. He's on the plane right now. 51 00:11:44,236 --> 00:11:49,333 He left last night. It's a 22 hour flight. He'll arrive tonight. 52 00:11:50,109 --> 00:11:53,409 You're happy to see him again? -Yes. 53 00:11:53,879 --> 00:11:57,110 This time I missed him more than usual. 54 00:11:58,150 --> 00:12:00,595 Well, I have to go. -No, stay a little longer. 55 00:12:00,619 --> 00:12:04,933 No, I want to go get some fresh fish for dinner. Alberto really likes it. 56 00:12:04,957 --> 00:12:08,270 What?! Where can you buy fresh fish on Sunday?! 57 00:12:08,294 --> 00:12:11,740 In Fiumicino. I ordered it yesterday. -In Fiumicino?! 58 00:12:11,764 --> 00:12:15,257 Come on! You're going to drive two hours to go get fish? 59 00:12:17,436 --> 00:12:18,301 Bye, Mama. 60 00:14:58,530 --> 00:15:01,966 Mama? -Monica! Oh you're here? -Of course I'm here. 61 00:15:03,002 --> 00:15:07,015 Damn, what class! -You weren't at Federica's house? 62 00:15:07,039 --> 00:15:10,703 No, we've been studying in my room since 2. You didn't realize? 63 00:15:11,610 --> 00:15:15,569 What time is it? I left my watch in the kitchen. -It's 6:10. 64 00:15:16,715 --> 00:15:22,654 Mama, do you feel alright? -Of course, why? -You look funny. 65 00:15:23,355 --> 00:15:24,982 Why did you only set two places? 66 00:15:26,125 --> 00:15:29,151 Come here treasure, I have to tell you something. 67 00:15:34,533 --> 00:15:38,470 Your father will return tonight and... -Yes, I know. So? 68 00:15:41,874 --> 00:15:44,639 So, I want to ask you a favor. 69 00:15:45,210 --> 00:15:48,942 You're old enough to understand certain things. -What things? 70 00:15:50,282 --> 00:15:53,513 That your father and I have been apart for 6 months and... 71 00:15:54,153 --> 00:15:56,781 I would like to be alone with him. 72 00:15:57,990 --> 00:16:01,790 You've been to Federica's lots of times, why not tonight? 73 00:16:01,961 --> 00:16:04,726 You mean sleep over? -Why not? 74 00:16:05,431 --> 00:16:09,891 That way you'll already be there to start studying early tomorrow. 75 00:16:10,502 --> 00:16:13,870 If I'm not mistaken, you have exams next month. -Ok. 76 00:16:15,908 --> 00:16:18,377 Good evening Ma'am. -Hi Federica. 77 00:16:18,944 --> 00:16:20,776 Wait a minute Federica, I'm coming with you. 78 00:16:21,947 --> 00:16:23,676 Bye. -Bye dear. 79 00:18:05,317 --> 00:18:06,148 Alberto! 80 00:18:09,888 --> 00:18:14,155 You're here, you're here! It's been so long. 81 00:18:16,829 --> 00:18:19,423 I'm so happy! -You look beautiful. 82 00:18:20,466 --> 00:18:22,594 Your eyes are a little watery. Do you have a fever? 83 00:18:23,535 --> 00:18:26,027 I really needed to see you again! 84 00:18:27,506 --> 00:18:32,945 Oh, my dear, you're the only one I want! -Livia... I'm tired. 85 00:18:34,513 --> 00:18:39,576 The trip was so long. I don't even know if it's day or night. 86 00:18:40,919 --> 00:18:42,216 I don't give a damn. 87 00:18:46,492 --> 00:18:49,757 I only know that to look at me once is enough for... 88 00:18:52,364 --> 00:18:55,857 I'm afraid you've forgotten that... -That we don't make love anymore. 89 00:18:59,271 --> 00:19:00,966 You know that this is the way things are. 90 00:19:06,645 --> 00:19:08,739 I was thinking that after so many months... 91 00:19:09,781 --> 00:19:10,976 Nothing has changed. 92 00:19:11,517 --> 00:19:15,818 If there's no sex between a man and a woman, there's nothing. 93 00:19:16,722 --> 00:19:17,689 Don't talk nonsense. 94 00:19:19,391 --> 00:19:21,450 Then why did you come home? 95 00:19:21,894 --> 00:19:22,793 Livia... 96 00:19:24,563 --> 00:19:26,930 You don't know how much I longed for this moment. 97 00:19:28,834 --> 00:19:32,793 To see you again... and Monica... 98 00:19:36,475 --> 00:19:38,671 Come, dinner's ready. 99 00:19:46,118 --> 00:19:47,586 What a wonderful table! 100 00:19:50,122 --> 00:19:53,581 Where's Monica? -She's sleeping at a friend's tonight. 101 00:19:54,560 --> 00:19:55,994 What, tonight? Really? 102 00:19:57,763 --> 00:20:01,393 She had to study. She has to take the exams soon. 103 00:20:07,773 --> 00:20:10,765 I'm sorry Livia, you've prepared a wonderful dinner, 104 00:20:12,744 --> 00:20:16,647 but I'm not hungry. I've already eaten on the plane. 105 00:20:18,584 --> 00:20:19,983 I will keep you company if you want. 106 00:21:22,814 --> 00:21:27,513 What? What do you mean you don't know anything? You're crazy! 107 00:21:28,887 --> 00:21:30,685 Who would you have ever met over there? 108 00:21:30,889 --> 00:21:35,224 I saw them come in, they asked for 3 vermouths... any kind. 109 00:21:37,629 --> 00:21:40,428 Then they were shot when they left. 110 00:21:42,634 --> 00:21:45,365 It was only an excuse to be with you. 111 00:21:47,973 --> 00:21:52,206 Do you know what I said to myself while you were talking on the phone? 112 00:21:52,644 --> 00:21:55,341 "I must have that man at any cost." 113 00:22:03,722 --> 00:22:04,416 Livia... 114 00:22:12,564 --> 00:22:15,295 Is this your house? -No, it's Nilda's. 115 00:22:16,134 --> 00:22:18,330 Who is Nilda? -One of my friends. 116 00:22:20,272 --> 00:22:26,006 The one who taught me how to be a dressmaker. She thinks I'm very talented. 117 00:22:30,082 --> 00:22:34,212 And she helps you pay the rent? -Why do you have so many questions? 118 00:22:34,720 --> 00:22:39,749 I'm a journalist. It's a habit. -No, she doesn't pay a thing. 119 00:22:41,026 --> 00:22:43,256 I came here because the house has been empty for years. 120 00:22:45,130 --> 00:22:49,067 It's a squatted house. And she doesn't care. 121 00:22:54,306 --> 00:22:59,710 You'd like Nilda. She's cute and has a heart of gold. 122 00:23:04,983 --> 00:23:10,149 You must be rich. -Why would you think that? 123 00:23:11,490 --> 00:23:14,858 No, it was just an idea. - I have a reporter's salary at the newspaper. 124 00:23:14,960 --> 00:23:19,227 Ok, but in my opinion, you must have money in the family. 125 00:23:20,632 --> 00:23:21,929 You can see it in your skin. 126 00:23:27,672 --> 00:23:29,140 Where do you live? 127 00:23:30,742 --> 00:23:32,506 Now it's you who's asking too many questions. 128 00:23:37,149 --> 00:23:37,911 Listen... 129 00:23:41,186 --> 00:23:46,434 I don't know if... if you want, I can give you some money. 130 00:23:46,458 --> 00:23:50,405 I'm not Whore at all! Didn't you see'? I have a job! 131 00:23:50,429 --> 00:23:51,590 Well, I'm sorry. 132 00:23:52,397 --> 00:23:56,129 However, if you really want to give me something... 133 00:23:58,937 --> 00:24:02,396 The more you give me the better. -Let's say... 207 134 00:24:02,874 --> 00:24:04,000 Let's do 50. 135 00:24:08,847 --> 00:24:12,875 I need it. I want to open a dress shop. 136 00:24:17,055 --> 00:24:17,749 It's true. 137 00:24:33,738 --> 00:24:36,571 What's wrong, Livia? -Nothing. 138 00:24:40,078 --> 00:24:40,806 I'm sorry. 139 00:24:42,514 --> 00:24:45,040 I don't want to see you suffer because of this situation. 140 00:24:48,119 --> 00:24:53,990 There are a lot of other things in life that can make up for other deficiencies. 141 00:24:56,228 --> 00:24:58,356 For example, I have a job that excites me. 142 00:24:59,264 --> 00:25:04,202 You have your dress shop... a beautiful house, a daughter. 143 00:25:04,603 --> 00:25:05,764 What are you trying to say? 144 00:25:07,038 --> 00:25:10,531 That you have to be content with what you have. 145 00:25:12,377 --> 00:25:14,641 Most importantly, that you have a lot of things. 146 00:25:16,882 --> 00:25:22,082 Yes, maybe you're right. You can't have everything. 147 00:25:28,059 --> 00:25:28,617 Papal 148 00:25:30,929 --> 00:25:32,055 Hi, Monica! 149 00:25:37,402 --> 00:25:41,449 Let me look at you. You've changed a lot. 150 00:25:41,473 --> 00:25:45,219 You think so? Really? -What have you been up to? Lots of things. 151 00:25:45,243 --> 00:25:49,457 I wouldn't know where to start. -Are you ready for the exams? 152 00:25:49,481 --> 00:25:53,008 I studied a lot. And I broke up with Andrea. 153 00:25:53,084 --> 00:25:59,114 He was too young. -Now do you have someone else? 154 00:25:59,925 --> 00:26:04,260 Yes. He's the same age as Andrea, but much more grown up. 155 00:26:05,997 --> 00:26:09,058 His name is Giovanni and... that's enough for now. 156 00:26:09,668 --> 00:26:12,763 Did you sleep at his place last night? -No, I was at Federica's. 157 00:26:13,638 --> 00:26:15,516 Are you telling me the truth. -Of course. 158 00:26:15,540 --> 00:26:18,566 We studied until it was late, then I stayed at her house. 159 00:26:18,910 --> 00:26:21,572 Didn't you want to see me again after so many months? 160 00:26:24,049 --> 00:26:26,794 It was mom who begged me to sleepover. 161 00:26:26,818 --> 00:26:31,415 She wanted to be alone with you. She was so excited. 162 00:26:35,293 --> 00:26:40,697 Monica, I want to tell you something, her behavior has really surprised me. 163 00:26:41,600 --> 00:26:42,999 I was thinking about it all night. 164 00:26:44,469 --> 00:26:47,700 How could she have forgotten that we've been sleeping apart for years, 165 00:26:48,506 --> 00:26:50,497 that our relationship is completely different. 166 00:26:51,776 --> 00:26:54,837 So, she jumped you? -Yes. 167 00:26:56,481 --> 00:26:59,109 She was shivering like she had a fever. 168 00:27:00,619 --> 00:27:02,781 I almost had the impression that she was out of her mind. 169 00:27:03,722 --> 00:27:07,158 Nothing has changed between you, Papa. -Absolutely not. 170 00:27:09,461 --> 00:27:14,365 Monica, your mother and I... -You don't have to explain it to me. 171 00:27:15,700 --> 00:27:16,758 I know how things are. 172 00:27:19,771 --> 00:27:21,170 Seeing that we can speak openly, 173 00:27:22,040 --> 00:27:25,408 I've never forbidden your mother to to have other men. 174 00:27:27,145 --> 00:27:29,123 If that would make her happy. 175 00:27:29,147 --> 00:27:32,159 Ok, but if there's nothing between you anymore, why don't you separate? 176 00:27:32,183 --> 00:27:34,948 It's not true that there's nothing between us anymore. 177 00:27:37,188 --> 00:27:39,054 I really care about your mother. 178 00:27:40,158 --> 00:27:43,219 When I'm away, it's nice to know that I have someone to come home to, 179 00:27:44,062 --> 00:27:46,394 a wife... a daughter. 180 00:27:49,534 --> 00:27:52,731 It's a dream I have, a recurring dream. 181 00:27:55,373 --> 00:27:59,105 While you were gone, I think mama was with another man. 182 00:28:01,880 --> 00:28:06,511 I knew him too. He was nice and about your age. 183 00:28:07,385 --> 00:28:09,012 And she went to bed with him? -Yes. 184 00:28:10,055 --> 00:28:12,285 But it didn't work out. 185 00:28:13,124 --> 00:28:18,085 Now she only talks about her Jaguar. -She bought herself a Jaguar?! 186 00:28:18,897 --> 00:28:24,961 "The new car smell, the dashboard, the hum of the engine, the chrome..." 187 00:28:26,037 --> 00:28:28,096 Sometimes it sounds like she's talking about a lover. 188 00:28:31,676 --> 00:28:35,806 I'll go make you some coffee. - Ibrought you a gift from the Orient. 189 00:28:36,147 --> 00:28:37,581 Thanks Papal 190 00:29:15,019 --> 00:29:16,783 Hello? -Is that you sir? 191 00:29:17,355 --> 00:29:21,087 Who's speaking? -It's me, Graziella. -Graziella. 192 00:29:22,660 --> 00:29:26,995 Graziella who? -You don't remember? I introduced you to my cousin, Ersilia. 193 00:29:28,166 --> 00:29:31,261 Ah! Yes, Ersilia, now I remember. 194 00:29:31,736 --> 00:29:34,048 You were the one with the red hair? -No sir! 195 00:29:34,072 --> 00:29:39,738 Last winter you took us away to Ladispoli. 196 00:29:40,945 --> 00:29:43,846 Sorry, Graziella, but I don't remember that. 197 00:29:44,449 --> 00:29:47,328 Don't you remember scolding me? 198 00:29:47,352 --> 00:29:50,549 Oh, Graziella! 199 00:29:50,955 --> 00:29:52,946 That's what I was telling you sir. It's really me. 200 00:29:53,324 --> 00:29:58,506 Why don't we speak less formally? -I can't manage that, I'm in awe of you. 201 00:29:58,530 --> 00:30:01,556 Listen, shall we see each other again? 202 00:30:01,800 --> 00:30:06,113 I have things to do today. -Come on sir. 203 00:30:06,137 --> 00:30:07,400 I'm here at the usual bar. 204 00:30:09,440 --> 00:30:13,420 Very well, but in a few hours. 205 00:30:13,444 --> 00:30:16,209 Ok, then I'll wait for you. 206 00:30:37,635 --> 00:30:38,397 Thanks, Monica. 207 00:31:27,619 --> 00:31:32,056 Thank you Ma'am. I'll call you as soon as we're ready for the second fitting. 208 00:31:32,390 --> 00:31:34,769 Goodbye. -Thank you. 209 00:31:34,792 --> 00:31:36,624 Annal -Yes? 210 00:31:37,662 --> 00:31:39,494 Please accompany Mrs. Corsi to the door. 211 00:31:50,742 --> 00:31:53,040 I'll be up in the office. -Yes, ma'am. 212 00:31:56,214 --> 00:31:57,511 Goodbye Mrs. Corsi. 213 00:32:01,552 --> 00:32:04,954 Can I help you? -Is the boss in? -Yes, come in. 214 00:32:09,060 --> 00:32:11,205 Anna. Have a look. -Excuse me a moment. 215 00:32:11,229 --> 00:32:16,577 Yes, ok. Finish it with a cut. -What are you doing here? 216 00:32:16,601 --> 00:32:21,801 Hi. -You get to work! She's upstairs. Go right ahead. -Thank you. 217 00:32:31,215 --> 00:32:33,877 Oh, it's you? Come, Sit. 218 00:32:39,357 --> 00:32:42,019 I came looking for you because I'm looking for another girl. 219 00:32:42,694 --> 00:32:46,722 I don't require a lot, but I won't compromise on certain things. 220 00:32:47,632 --> 00:32:50,033 I ask for punctuality and a commitment to your work. 221 00:32:51,302 --> 00:32:55,239 I like you. -Ma'am, you just met me. 222 00:32:56,341 --> 00:33:00,972 Don't worry. I read people quickly. You'll do fine. 223 00:33:02,280 --> 00:33:08,429 You'll start tomorrow. 5 days a week from 9 to 5 with a half an hour break for lunch. 224 00:33:08,453 --> 00:33:11,966 Saturday until 12. I'll pay you 800,000 lire a month. 225 00:33:11,990 --> 00:33:15,756 No pension plan and no unions. I work like this, Ok? 226 00:33:16,861 --> 00:33:17,987 Ok, Ma'am. 227 00:33:25,236 --> 00:33:28,501 Maybe one day, I'll buy myself a dress at your wife's shop. 228 00:33:29,807 --> 00:33:33,539 Did you know that I'm engaged? -Congratulations. 229 00:33:34,112 --> 00:33:40,074 To a young man. He has a lot of money and he's very in love. As long as it lasts... 230 00:33:42,987 --> 00:33:47,424 However, if I was with you, I would always want you. I like you so much. 231 00:33:48,326 --> 00:33:52,524 Is this why you called? -No. -So why then? 232 00:33:54,832 --> 00:33:57,358 I wanted to surprise you. 233 00:33:59,103 --> 00:34:02,983 The kind you like: a little bit of makeup, but all sex. 234 00:34:03,007 --> 00:34:04,975 But, it's expensive. 235 00:34:06,978 --> 00:34:08,810 Are you sure there won't be any trouble afterwards? 236 00:34:09,313 --> 00:34:11,304 Don't worry, I know what I'm doing. 237 00:34:12,016 --> 00:34:18,251 Her name is Maria. She's trustworthy so you can relax. 238 00:34:21,259 --> 00:34:25,821 Let's say 200,000, but try to put it in her purse when she's not looking. 239 00:34:27,298 --> 00:34:29,426 Tell me the truth, what do you get out if it? 240 00:34:31,169 --> 00:34:33,467 I'm happy to do a favor for a friend. 241 00:34:34,872 --> 00:34:36,169 Here's the address. 242 00:34:37,442 --> 00:34:41,572 It's a quiet place. It says "AA2" on the doorbell. 243 00:34:41,779 --> 00:34:44,441 It's a little street in Nuovo Salario. There's no doorman. 244 00:34:44,582 --> 00:34:46,676 She'll be waiting for you at 2pm tomorrow afternoon. 245 00:35:38,236 --> 00:35:42,002 Are you Maria? -Yes. Please, come in. 246 00:35:51,816 --> 00:35:57,983 Is this your lovely apartment? -No, it's not mine, it belongs to a friend. 247 00:36:00,291 --> 00:36:03,938 Come to the kitchen. I made coffee, but it got cold. 248 00:36:03,961 --> 00:36:05,019 It doesn't matter. 249 00:36:06,430 --> 00:36:09,491 I made it again. It's ready now. 250 00:36:52,210 --> 00:36:54,338 How much sugar? -None, thanks. 251 00:36:56,614 --> 00:37:02,280 Is the coffee just for me? -Yes. I don't drink it. It makes me nervous. 252 00:37:05,256 --> 00:37:09,703 Where do you live Maria? -In Mandrione. 253 00:37:09,727 --> 00:37:13,288 Ah, I know that area. 254 00:37:14,732 --> 00:37:18,965 I was there as a journalist, when there was shooting. 255 00:37:20,304 --> 00:37:21,396 Many years ago. 256 00:37:41,359 --> 00:37:42,724 No! No. 257 00:37:44,895 --> 00:37:45,828 In the other one. 258 00:38:22,266 --> 00:38:26,169 Alberto, is that you? -Yes, it's me, Livia. 259 00:38:27,872 --> 00:38:32,853 Hi. -Hi. -I called you at the newspaper, but you weren't there. 260 00:38:32,877 --> 00:38:36,108 No, I was at the publisher's to talk about my book. 261 00:38:37,281 --> 00:38:42,185 Hi. You smell like perfume. Is it Mama's? 262 00:39:06,677 --> 00:39:07,166 Yes. 263 00:39:11,782 --> 00:39:14,945 White, dry, Sauvignon. 264 00:39:17,455 --> 00:39:18,388 Thanks, dear. 265 00:39:26,497 --> 00:39:30,934 Delicious. Is it someone's birthday today? 266 00:39:31,769 --> 00:39:35,228 It's always a celebration when you're here with us. 267 00:39:39,977 --> 00:39:42,912 It's unbelieveable that you don't like oysters, Monica. 268 00:39:43,848 --> 00:39:47,113 Tell me, who did you get these from? -Certainly not from your Mother. 269 00:39:48,719 --> 00:39:52,087 It's useless. What can I do? I just don't like them. 270 00:39:58,195 --> 00:40:02,689 Alberto, today I got some fabulous silk from China, you know? 271 00:40:03,167 --> 00:40:08,264 I have the samples in my room. Will you help me choose after dinner? 272 00:40:09,106 --> 00:40:09,868 Of course, dear. 273 00:40:11,742 --> 00:40:16,339 Excuse me. -Wait. Letizia, go open it. -Yes, sir. 274 00:40:19,150 --> 00:40:23,087 So, I finally have the pleasure of meeting Giovanni. 275 00:40:23,721 --> 00:40:28,591 You have to see if he's ok. Intimidate him. 276 00:40:29,126 --> 00:40:34,155 You're a famous man, papa. He reads all of your articles in the newspaper. -Imagine that! 277 00:40:38,335 --> 00:40:39,268 Excuse me. 278 00:40:50,080 --> 00:40:53,326 Is this relationship between you and Giovanni serious? 279 00:40:53,350 --> 00:41:00,552 Sorry, papa, but the way you say things! this "relationship”, "serious." 280 00:41:00,758 --> 00:41:05,320 Why don't you just ask me? You want to know if I've slept with him. 281 00:41:07,164 --> 00:41:11,567 If you wanted to, you could inform me... 282 00:41:12,369 --> 00:41:15,031 If you really want to know, the answer is yes. 283 00:41:17,675 --> 00:41:22,990 2,4,6,7,8... 10 times. 284 00:41:23,013 --> 00:41:25,072 Ciao Giovanni. Good evening, ma'am. 285 00:41:30,955 --> 00:41:34,001 Papa, this is Giovanni. -Good evening. Pleased to meet you. 286 00:41:34,024 --> 00:41:35,549 Pleased to meet you, Giovanni. 287 00:41:39,597 --> 00:41:43,465 So, we're going to go. -Of course, treasure. 288 00:41:45,002 --> 00:41:48,131 Goodnight. -Good evening. -Bye, Papa. -Bye. 289 00:41:53,077 --> 00:41:54,545 What time will you be home? 290 00:42:13,030 --> 00:42:15,158 I had an idea for the cover of the book. 291 00:42:26,777 --> 00:42:29,144 The publisher's ideas were good, but... 292 00:42:34,485 --> 00:42:36,112 they weren't that convincing. 293 00:42:37,855 --> 00:42:40,051 So I was thinking I'd design it myself. 294 00:42:44,428 --> 00:42:48,058 Something very simple. 295 00:42:51,001 --> 00:42:54,335 So, Dr. Merighi, let's talk about Oriental culture. 296 00:42:54,872 --> 00:42:57,807 Which countries are you referring to in your articles? 297 00:42:58,142 --> 00:43:04,240 Japan, India, Indonesia... -The Far East. -Exactly. 298 00:43:05,015 --> 00:43:08,713 Where did this interest in the Far East come from? 299 00:43:10,487 --> 00:43:11,181 You see, 300 00:43:12,556 --> 00:43:16,002 here in Europe, and above all in Italy... 301 00:43:16,026 --> 00:43:19,656 we don't have a clear idea about this thing called the Far East. 302 00:43:20,898 --> 00:43:22,730 That which fascinates me about these countries, 303 00:43:23,467 --> 00:43:26,113 is their abilty to remain in step with the rest of the world. 304 00:43:26,136 --> 00:43:31,131 Though remaining radically connected to their extraordinary ancient cultures. 305 00:43:32,409 --> 00:43:37,006 When I'm living in these countries, I continuously discover interesting things. 306 00:43:37,181 --> 00:43:40,116 So your next book will have a journalistic quality? 307 00:43:41,452 --> 00:43:43,296 I don't really like labels. 308 00:43:43,320 --> 00:43:51,320 And this roaming around the world, couldn't it be seen as a type of escape? 309 00:43:53,564 --> 00:43:57,330 It's difficult to say whether it's an escape, or a quest. 310 00:43:58,202 --> 00:44:00,500 Or maybe a little bit of both. 311 00:44:02,239 --> 00:44:09,612 When I'm far away, the only thing I miss are my books, and naturally, my family. 312 00:44:09,847 --> 00:44:13,527 Good. Dr. Mereghi, at what point has technology... 313 00:44:13,550 --> 00:44:20,547 You're right, it looks Oriental. A Chinese water color, or maybe Japanese. 314 00:44:20,891 --> 00:44:23,087 It also goes with the book's philosophy. 315 00:44:24,161 --> 00:44:26,220 Excuse me, director. -I'll be just a moment. 316 00:44:28,198 --> 00:44:32,066 So you like it? -You know what? It's even rather sexy. 317 00:44:33,671 --> 00:44:36,868 That will be good for sales. Congratulations. 318 00:44:37,041 --> 00:44:38,839 Ah! Who did you dedicate it to? 319 00:44:41,845 --> 00:44:45,304 To Livia, huh? -Can I use your phone? 320 00:44:46,050 --> 00:44:50,920 I think you're asking a little too much. Are you trying to steal my job? 321 00:44:58,729 --> 00:45:01,323 Is there a messenger free? I'd like to send a package. 322 00:45:01,865 --> 00:45:05,529 "Livia Fashion" 323 00:45:06,704 --> 00:45:09,316 Is Mrs. Merighi here? -Yes. - I have a package for her. 324 00:45:09,339 --> 00:45:12,331 I'll take it and give it to her. Thanks. 325 00:45:14,978 --> 00:45:20,007 Anna, tell me if this is ok? -Show me. -Yes, it's ok. Call the lady for the fitting. 326 00:45:25,122 --> 00:45:27,648 Ma'am, this package came for you. 327 00:45:31,261 --> 00:45:32,057 Thank you. 328 00:46:19,476 --> 00:46:20,068 Yes? 329 00:46:20,244 --> 00:46:23,214 There's a call for you, but the caller won't give a name, shall I connect you? 330 00:46:26,850 --> 00:46:30,343 Yes. -Hello. -Who is this? 331 00:46:31,054 --> 00:46:34,633 It's Maria. Damn, that's annoying! Who's your secretary?! 332 00:46:34,658 --> 00:46:38,595 You didn't want me to call you on the phone, but, I didn't tell you my name. 333 00:46:39,897 --> 00:46:44,061 What is it? -I'm free tomorrow afternoon. What are you doing? 334 00:46:44,868 --> 00:46:48,896 If you want, we can meet at the same place, around 2. 335 00:46:50,874 --> 00:46:53,809 Around 27 -If you feel like it. 336 00:46:55,612 --> 00:46:59,810 Ok, see you there at 2. -Bye. -Bye. 337 00:47:42,226 --> 00:47:43,022 Come on. 338 00:47:52,135 --> 00:47:54,399 So, ma'am, what do you want me to do? 339 00:47:55,439 --> 00:47:56,235 You know. 340 00:47:57,341 --> 00:48:01,778 What I already told you. He'll be here in a few minutes, you'll see. 341 00:48:02,746 --> 00:48:08,150 And then? -Then when he leaves, we'll go back to the shop. 342 00:48:08,619 --> 00:48:12,613 What about you? -I'll be over there. 343 00:48:13,423 --> 00:48:17,382 I'll be ashamed if you're there. -No! 344 00:48:18,595 --> 00:48:23,465 Don't worry. Pretend like I'm not here. 345 00:48:27,137 --> 00:48:28,104 Relax. 346 00:48:30,674 --> 00:48:31,368 Hi. 347 00:48:32,876 --> 00:48:37,746 Hi. -I'm Tiberia. Maria's friend. She couldn't come. 348 00:48:39,883 --> 00:48:43,663 You don't mind, right? Or do you? -No. 349 00:48:43,687 --> 00:48:47,954 It's not that I mind, it's... 350 00:48:50,060 --> 00:48:54,293 It's just... -You were expecting one girl and you found another. 351 00:48:55,365 --> 00:48:59,666 Yeah. -But, you'll see. I know what to do. 352 00:50:18,248 --> 00:50:22,185 She has a high fever, 39.5°, and a rapid pulse. 353 00:50:24,454 --> 00:50:28,584 Mama...mama, can you hear me? 354 00:50:29,760 --> 00:50:32,695 Mama, please. Answer me. 355 00:50:34,264 --> 00:50:37,757 Alberto. Alberto. 356 00:50:44,274 --> 00:50:48,006 He's here mama. He's here with us. 357 00:50:51,048 --> 00:50:52,709 Here, give her these sedatives. 358 00:51:03,927 --> 00:51:08,125 There's nothing physically wrong with her. Just manifestations of her emotions. 359 00:51:08,832 --> 00:51:12,345 For now, give her these sedatives to help calm her down. 360 00:51:12,369 --> 00:51:17,136 Then, when she's feeling better, we'll choose a more specific treatment. 361 00:51:18,341 --> 00:51:19,137 Thank you. 362 00:51:26,083 --> 00:51:27,107 Here you are. 363 00:51:30,687 --> 00:51:34,200 Good. Call me in a few days and let me know what's going on. 364 00:51:34,224 --> 00:51:36,625 Thanks for everything doctor. Good day. 365 00:51:54,845 --> 00:51:59,282 How's your mother? -Now she's asleep. 366 00:52:06,189 --> 00:52:10,353 What did the doctor say? -He said it isn't serious and gave her a sedative. 367 00:52:12,195 --> 00:52:15,597 Of course. You always do things the easy way, right? 368 00:52:16,733 --> 00:52:20,328 I don't understand, what do you mean? -Papa, don't be a hypocrite. 369 00:52:24,508 --> 00:52:27,773 Do you think that mama doesn't know that you see other women? 370 00:52:29,412 --> 00:52:33,747 How do you know that? -The other day I heard you talking to a woman on the phone. 371 00:52:34,518 --> 00:52:37,715 At least you could have the good taste to tell them not to call the house. 372 00:52:39,489 --> 00:52:43,221 Did you tell your mother? -Don't worry, I'm not a sneak. 373 00:53:01,378 --> 00:53:05,110 You're already bored, right? -No, I'm ok. 374 00:53:06,950 --> 00:53:12,753 It's beautiful here. -It seems like you want to leave. 375 00:53:25,902 --> 00:53:31,397 There's nothing to do. Once again, you're tired of being with me. 376 00:53:31,975 --> 00:53:33,500 It hurts. 377 00:53:34,377 --> 00:53:37,005 You feel for me only when we're far apart. 378 00:53:40,450 --> 00:53:46,753 Livia, you're obsessed with the idea that only sex could keep us together. 379 00:53:48,191 --> 00:53:49,625 But, that's not true. 380 00:54:43,346 --> 00:54:47,908 If it would serve you to stay another week, or only just one day, 381 00:54:48,685 --> 00:54:53,521 I would do anything, I would do everything, I swear. 382 00:55:20,283 --> 00:55:22,328 As soon as the goods arrive, you'll have the money. 383 00:55:22,352 --> 00:55:25,583 Don't worry, our deliveries are always on time. 384 00:55:26,690 --> 00:55:28,089 Goodbye. -Goodbye. 385 00:55:30,360 --> 00:55:32,158 I'm sorry to make you wait, treasure. 386 00:55:32,562 --> 00:55:36,776 I'll be back in a little while, girls. Take care. Goodbye. 387 00:55:36,800 --> 00:55:38,791 Goodbye ma'am. -Goodbye. 388 00:55:40,370 --> 00:55:42,338 Finish there. -Ok. 389 00:55:45,375 --> 00:55:49,107 Here. -What're these? 390 00:55:49,946 --> 00:55:53,092 They're the keys to an apartment. -An apartment? 391 00:55:53,116 --> 00:55:57,451 What am I supposed to do with it? -It's yours. 392 00:55:58,488 --> 00:56:02,686 Mine?! What do you mean? What are you talking about?! 393 00:56:03,226 --> 00:56:04,837 Now listen to me, 394 00:56:04,861 --> 00:56:09,162 this is between you and me, your father doesn't have to know. 395 00:56:09,399 --> 00:56:13,063 At first I bought it for your grandparents, but, they never moved. 396 00:56:14,204 --> 00:56:17,265 You know what they said to me? That it's too nice for them. 397 00:56:18,608 --> 00:56:21,305 Now I'm sure that they'll always stay in that rat's nest. 398 00:56:21,845 --> 00:56:24,871 So, I don't see why we shouldn't use it. 399 00:56:25,815 --> 00:56:30,480 Mama, are you serious? -For now, you can go there to study. 400 00:56:30,887 --> 00:56:34,167 Then, maybe, one day you could go live there. 401 00:56:34,190 --> 00:56:36,682 With Giovanni, or with whomever. 402 00:56:38,161 --> 00:56:39,959 It's ideal for two people. 403 00:56:41,598 --> 00:56:43,362 You're fantastic! 404 00:56:46,936 --> 00:56:52,636 When can I go see it? -Tomorrow afternoon, if you want. 405 00:57:24,674 --> 00:57:29,373 Good day Antonio. -Good day miss. Here's the mail. -Thank you. 406 00:57:30,713 --> 00:57:34,843 It's a beautiful day. -Yes, thanks. 407 00:57:38,588 --> 00:57:41,250 Papa? It's the mail. 408 00:57:46,463 --> 00:57:47,191 Thanks. 409 00:57:49,432 --> 00:57:51,298 I'm going back to study. -Good. 410 00:58:05,482 --> 00:58:12,479 "I'll wait for you at Nuovo Salario at 4pm, a friend." 411 01:01:08,731 --> 01:01:13,179 Where have you been? You look like you've seen a ghost. 412 01:01:13,202 --> 01:01:16,331 Hurry, we're late, they're waiting. 413 01:01:17,607 --> 01:01:21,942 Listen Alberto, about the problem between the Vatican and the South American bishops, 414 01:01:22,278 --> 01:01:26,926 until now, no newspaper has sent a reporter to assess the local reaction. 415 01:01:26,949 --> 01:01:28,508 Do you feel like going? 416 01:01:29,986 --> 01:01:30,919 To South America? 417 01:01:31,721 --> 01:01:33,621 You can approach the subject any way you'd like. 418 01:01:33,923 --> 01:01:37,826 It's the only continent that's missing from your collection if I'm not mistaken. 419 01:01:40,797 --> 01:01:42,822 I just got back from a 6 month long trip. 420 01:01:43,099 --> 01:01:46,729 Now all of the sudden, you're asking me to leave again just like that. 421 01:01:49,405 --> 01:01:52,431 Franco, can't you send someone else? 422 01:01:52,742 --> 01:01:59,341 Of course, I can send the religion expert, or the Vatican reporter, or the sports person, 423 01:01:59,949 --> 01:02:01,227 But, I want to send you. 424 01:02:01,250 --> 01:02:06,086 Listen, Franco... -Your wife is on hold. -Tell her I'll call her later. 425 01:02:06,255 --> 01:02:12,437 Franco, imagine that you were going to an apartment to meet someone. 426 01:02:12,462 --> 01:02:15,523 You don't know who it is, but you're curious, so you go. -And then? 427 01:02:16,899 --> 01:02:20,245 When you're inside, you discover who's been waiting for you, 428 01:02:20,269 --> 01:02:23,000 and it's the only person in the world who shouldn't be there. 429 01:02:23,239 --> 01:02:27,369 Excuse me sir, can you sign this? Thanks. 430 01:02:27,443 --> 01:02:30,606 The only person in the World! And she's there! 431 01:02:31,080 --> 01:02:35,642 It feels like you're in a nightmare. -Frankly, I don't see what's so strange. 432 01:02:36,119 --> 01:02:40,454 It's not only strange, it's incredible! -Do you know what Pushkin said? 433 01:02:40,523 --> 01:02:43,169 What the hell does Pushkin have to do with it? 434 01:02:43,192 --> 01:02:47,105 Pushkin used to say that in every good novel, there's a coincidence 435 01:02:47,130 --> 01:02:52,278 that's statistically impossible, exactly what you just said. 436 01:02:52,301 --> 01:02:58,399 It's this component that makes the novel, your novel, a masterpiece. 437 01:02:58,641 --> 01:02:59,540 Let's go Alberto. 438 01:03:05,982 --> 01:03:09,528 Franco, what I'm afraid of is that it wasn't a coincidence. 439 01:03:09,552 --> 01:03:15,252 Ah, Ok. You'll turn it into a great novel, but after you've returned from South America. 440 01:03:15,758 --> 01:03:16,850 Let's go, come. 441 01:03:36,112 --> 01:03:36,840 Letizia? 442 01:03:41,818 --> 01:03:43,081 I'll go get the roast. 443 01:03:52,028 --> 01:03:52,688 Papa? 444 01:03:54,864 --> 01:03:55,558 Yes. 445 01:04:01,003 --> 01:04:04,906 Would you mind pouring me a glass of water? The pasta was too salty. 446 01:04:05,675 --> 01:04:07,769 Papa, what are you doing? -Sorry. 447 01:04:13,115 --> 01:04:14,583 I'm very tired tonight. 448 01:04:16,519 --> 01:04:18,283 I had a meeting at the paper and... 449 01:04:22,491 --> 01:04:23,083 And you? 450 01:04:25,928 --> 01:04:29,455 What did you do... What did you do today? 451 01:04:30,466 --> 01:04:34,926 I was thinking about coming to the paper to see you, but I was too busy. 452 01:04:36,272 --> 01:04:40,675 Too bad. I was there all day. 453 01:04:43,479 --> 01:04:45,880 And you? Tell me what you did? 454 01:04:47,650 --> 01:04:49,379 Nothing special. 455 01:04:50,419 --> 01:04:54,151 I studied and then I went out because I had an appointment at 2. 456 01:04:58,427 --> 01:05:01,954 I wanted to see Giovanni, in front of the tennis court. 457 01:05:02,832 --> 01:05:04,231 Do you want me to put it in writing too? 458 01:05:08,838 --> 01:05:11,899 So, Giovanni's an athlete? 459 01:05:14,210 --> 01:05:15,109 He's alright. 460 01:05:25,488 --> 01:05:29,068 It smells delicious. Alberto, will you cut it? 461 01:05:29,091 --> 01:05:30,889 No, I'll do it. It's fun. 462 01:05:38,834 --> 01:05:40,825 Livia? -Yes? 463 01:05:41,237 --> 01:05:43,365 The newspaper has asked me to leave again. 464 01:05:47,944 --> 01:05:48,843 Where? 465 01:05:50,913 --> 01:05:52,039 South America. 466 01:05:56,886 --> 01:05:58,854 What did you decide to do? 467 01:05:59,689 --> 01:06:00,747 I had to accept. 468 01:06:05,027 --> 01:06:06,995 This time I don't want to go alone. 469 01:06:09,532 --> 01:06:10,590 What do you mean. 470 01:06:14,103 --> 01:06:17,664 Would you like to come with me? -What?! 471 01:06:18,474 --> 01:06:21,842 I'm asking you if you'd like to come with me this time. 472 01:06:24,547 --> 01:06:28,245 Yes, of course, I'd really like that. 473 01:06:28,584 --> 01:06:30,018 What about the shop? 474 01:06:30,753 --> 01:06:36,301 It will be fine. The collection is ready, and the accountant can handle the accounts. 475 01:06:36,325 --> 01:06:38,020 I've already finished the orders. 476 01:06:39,895 --> 01:06:43,456 What should I bring? -The summer is starting there. 477 01:06:45,267 --> 01:06:48,726 Should I buy the tickets? -No, the newspaper will take care of it. 478 01:06:50,906 --> 01:06:52,101 You can just pack the luggage. 479 01:06:55,978 --> 01:06:59,004 Listen mama, I don't want to stay here all by myself. 480 01:06:59,548 --> 01:07:02,643 I could go stay with Giovanni in the new apartment. 481 01:07:03,219 --> 01:07:04,209 What apartment? 482 01:07:04,687 --> 01:07:08,624 Oh, Alberto, I didn't tell you that I bought an apartment for mama and papa. 483 01:07:09,425 --> 01:07:14,840 But, they never moved in, so I decided to give it to Monica as a reward, 484 01:07:14,864 --> 01:07:15,922 if she passes the exams. 485 01:07:17,366 --> 01:07:21,132 Ok. That seems like a good idea. -Excuse me. 486 01:10:10,206 --> 01:10:12,300 Alberto, are you still awake? 487 01:10:16,178 --> 01:10:19,057 Yes. -What is it? 488 01:10:19,081 --> 01:10:21,379 It's 1:45AM and Monica hasn't come home. 489 01:10:23,118 --> 01:10:26,179 You shouldn't worry, she went out with Giovanni. 490 01:10:34,597 --> 01:10:36,964 Goodnight Livia. -Goodnight. 491 01:12:40,589 --> 01:12:45,527 Oh! Papa, you scared me. -Where have you been'? 492 01:12:46,962 --> 01:12:49,590 Sorry, I'm late. What are you doing in my room? 493 01:12:50,899 --> 01:12:54,378 I've been here waiting for you for 5 hours! -Let go of me. 494 01:12:54,403 --> 01:12:58,863 Where the hell have you been? -Go fuck yourself! -I'm your father! 495 01:13:00,209 --> 01:13:03,270 You're not my father, Alberto. 496 01:13:05,514 --> 01:13:08,449 I know. I've always known. 497 01:13:10,386 --> 01:13:14,366 Never say that again. You'll be sorry if you repeat that. 498 01:13:14,390 --> 01:13:16,017 Never try that again! 499 01:13:28,737 --> 01:13:30,296 You didn't say that. 500 01:13:35,144 --> 01:13:39,513 You didn't say anything, is that clear? 501 01:13:43,519 --> 01:13:44,509 You're my daughter. 502 01:13:54,329 --> 01:13:58,609 Yes? -Excuse me Miss, a messenger with a vacuum cleaner has arrived. 503 01:13:58,634 --> 01:14:00,068 Shall I send him up? 504 01:14:02,805 --> 01:14:06,173 No, but if he wants to leave it, I'll come down and get it later. 505 01:14:25,594 --> 01:14:28,928 Ma'am, winter is coming and you're packing summer clothes. 506 01:14:30,432 --> 01:14:34,266 What do mean? Don't you know when it's winter here that it's summer down there?! 507 01:14:35,471 --> 01:14:39,135 So, I'll take out summer clothes for your husband too? -Of course. 508 01:14:56,725 --> 01:14:58,750 Where do I go? -Straight ahead. 509 01:15:04,433 --> 01:15:05,491 The first left. 510 01:15:22,284 --> 01:15:25,117 And now? -The first left. 511 01:15:46,208 --> 01:15:48,336 Here? -Yes, we're here. 512 01:17:13,962 --> 01:17:16,988 Strange, Giovanni is usually on time. 513 01:17:17,432 --> 01:17:19,127 Now what do we do? 514 01:17:19,601 --> 01:17:21,160 We wait for him. 515 01:19:49,885 --> 01:19:52,464 Good evening, can I help you? -Good evening, I'm Alberto Merighi. 516 01:19:52,487 --> 01:19:53,921 Ah! Please, come in. 517 01:19:55,123 --> 01:19:59,993 Is she here? -No she isn't. Come in, she'll be here soon. 518 01:20:03,532 --> 01:20:07,799 Please have a seat. -Thanks. -Do you feel all right, sir? 519 01:20:17,979 --> 01:20:24,851 See you next week. -Don't worry ma'am, we'll call you as soon as it's ready. 520 01:20:25,987 --> 01:20:26,783 Goodbye. 521 01:20:47,809 --> 01:20:48,867 Hello, Livia's Fashion. 522 01:20:51,479 --> 01:20:57,043 Yes, he's here. Yes, just a moment. Mr. Merighi, it's for you. 523 01:21:14,336 --> 01:21:14,768 Hello? 524 01:21:45,367 --> 01:21:48,513 How many are dead? -One. The woman who was driving the Jaguar. 525 01:21:48,536 --> 01:21:50,834 Like the others, if only there was a stop sign. 526 01:23:22,831 --> 01:23:25,562 Nothing to declare? -No. 527 01:23:27,702 --> 01:23:28,726 Alberto! 528 01:23:33,675 --> 01:23:34,801 Alberto. 529 01:24:19,421 --> 01:24:22,567 Dubbing performed by S.A.S. Directed by, Assistant. 530 01:24:22,590 --> 01:24:25,702 The voice of Ben Cross by 531 01:24:25,727 --> 01:24:31,291 Machine Operator, Assistant Operator, Operator's Assistant, Edition Secretary. 532 01:24:31,366 --> 01:24:35,680 Assistant Director, Production Inspector, Production Secretary, Administrator 533 01:24:35,703 --> 01:24:39,082 Assistant Cashier, Sound Engineer, Microphone Engineer, Assistant Set Designer 534 01:24:39,107 --> 01:24:43,187 1st Propman, 2nd Propman, 1st, 2nd Assistant Editors 535 01:24:43,211 --> 01:24:45,990 Head Make Up Artist, Hairstylist, Assistant Make Up Artist, Tailor 536 01:24:46,014 --> 01:24:51,195 Head Stagehand, Head Electrician, Head Press office and Advertising, Press Office 537 01:24:51,219 --> 01:24:55,833 Scene Photographer, Graphics Studio, Special Effects, Audio Mixing 538 01:24:55,857 --> 01:25:02,320 Dubbing Sound Engineer, Soundtrack Recording, Studio, Sound Effects 539 01:25:02,397 --> 01:25:07,378 Musical Edition, Music Recording, Soundtrack, Technical Facilities 540 01:25:07,402 --> 01:25:11,566 Furnishings, Decorator, Plants and Flowers, Vehicles 541 01:25:15,376 --> 01:25:21,679 Songs Sung by 542 01:25:28,356 --> 01:25:32,837 Produced by Recorded on Disk by 543 01:25:32,861 --> 01:25:40,378 The Clothes for Mrs. Sandrelli and Ben Cross were kindly provided by 544 01:25:40,401 --> 01:25:46,116 The clothes for Amanda Sandrelli were kindly provided by 545 01:25:46,141 --> 01:25:54,141 The Dermocosmetic Products used by Mrs. Stefania Sandrelli were from 546 01:25:56,284 --> 01:26:00,998 Thank You to: Background Cars, Kitchens 547 01:26:01,022 --> 01:26:05,425 Sofas and Armchairs, Household Items, Lighting, Linens 548 01:26:05,493 --> 01:26:09,828 Purses and Luggage, Jewlery, The Jaguar 549 01:26:09,898 --> 01:26:13,630 Sanitary Devices, Bathtubs and Faucets; Computers, Baker Hoisery 550 01:26:13,701 --> 01:26:17,865 Hoisery, Loewe Color TV 46056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.