Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,119 --> 00:01:09,746
'Cause he's an asshole!
Tell him no.
2
00:01:10,706 --> 00:01:12,207
Tell him no, too.
3
00:01:12,958 --> 00:01:15,043
Him, tell, "Fuck you."
4
00:01:15,419 --> 00:01:16,712
No, I'll be here a minute.
5
00:01:16,795 --> 00:01:20,090
Got some guy coming up
who thinks he's gonna
muscle me out of my property.
6
00:01:20,174 --> 00:01:22,843
What's it matter?
Just another tough guy,
that's all.
7
00:01:22,926 --> 00:01:24,094
They're driving up.
8
00:01:24,177 --> 00:01:26,013
Get their pieces.
9
00:01:26,096 --> 00:01:28,348
All right, guys,
let's go.
10
00:01:31,268 --> 00:01:34,438
We got a surprise
for these gentlemen.
11
00:01:54,124 --> 00:01:58,295
Robert Durant,
you and your girls are
going to stand for a search.
12
00:02:07,846 --> 00:02:09,806
– All right, move it.
– There you go.
13
00:02:11,767 --> 00:02:13,894
Oh, a bunch of cuties, huh?
14
00:02:14,436 --> 00:02:16,688
Just hold it there, cueball.
15
00:03:03,360 --> 00:03:04,736
Bum leg?
16
00:03:09,366 --> 00:03:10,701
No leg.
17
00:03:11,243 --> 00:03:13,495
I was engaged to a girl once
with a wooden leg.
18
00:03:13,578 --> 00:03:15,080
Yeah? What happened?
19
00:03:15,163 --> 00:03:16,790
Had to break it off.
20
00:03:19,668 --> 00:03:21,378
All right, cut the crap!
21
00:03:22,379 --> 00:03:24,256
I got three things
to say to you, Durant.
22
00:03:24,339 --> 00:03:26,967
One, I ain't selling
my property.
23
00:03:27,342 --> 00:03:32,889
Two, nobody
muscles Eddie Black,
especially a bunch of dinks.
24
00:03:33,932 --> 00:03:38,812
And three, if y'alls
don't like that, which I can
already see you don't,
25
00:03:39,521 --> 00:03:41,523
we can cut your balls off.
26
00:03:42,024 --> 00:03:45,027
Maybe that would be
more satisfactorys to you.
27
00:03:50,991 --> 00:03:52,034
Die!
28
00:04:01,793 --> 00:04:03,670
Take them down!
29
00:04:15,474 --> 00:04:19,019
Take him down! Take that one
with the goddamn gun!
30
00:05:00,769 --> 00:05:01,770
Now,
31
00:05:02,312 --> 00:05:04,564
let's consider my points
32
00:05:06,358 --> 00:05:07,859
one by one.
33
00:05:09,694 --> 00:05:10,987
One,
34
00:05:12,906 --> 00:05:16,660
I try not to let my anger
get the better of me.
35
00:05:19,204 --> 00:05:20,664
Two,
36
00:05:20,956 --> 00:05:23,041
I don't always succeed.
37
00:05:26,336 --> 00:05:27,504
Three.
38
00:05:28,755 --> 00:05:30,549
I've got seven more points.
39
00:07:08,813 --> 00:07:12,442
System ready to receive input.
40
00:08:16,548 --> 00:08:19,593
Just hold together, you little...
41
00:08:20,677 --> 00:08:21,928
Shit.
42
00:08:22,554 --> 00:08:24,055
Fragmentation. Time?
43
00:08:25,181 --> 00:08:26,933
Ninety-nine minutes.
44
00:08:27,017 --> 00:08:28,351
Again.
45
00:08:29,769 --> 00:08:30,937
Why?
46
00:08:31,563 --> 00:08:33,815
Why, why, why?
47
00:08:34,774 --> 00:08:37,652
Synthetic skin
data analysis...
48
00:08:40,614 --> 00:08:42,574
What is destabilizing it?
49
00:08:43,158 --> 00:08:45,368
Why won't the liquid skin last?
50
00:08:50,040 --> 00:08:52,417
The vivification process
was easy.
51
00:08:52,626 --> 00:08:54,252
Tissue rejection?
52
00:08:55,378 --> 00:08:58,590
We licked that.
I know we're close.
53
00:08:58,673 --> 00:09:00,967
We're smart guys, so what is it?
54
00:09:02,385 --> 00:09:04,929
Why can't we
make these cells stable?
55
00:09:11,269 --> 00:09:12,562
What now?
56
00:09:15,899 --> 00:09:16,941
Now?
57
00:09:17,359 --> 00:09:18,568
Well...
58
00:09:18,902 --> 00:09:20,779
We think it out again.
59
00:09:21,154 --> 00:09:23,490
Patiently. Objectively.
60
00:09:24,407 --> 00:09:26,660
I don't care
how long it takes, Yakitito,
61
00:09:26,910 --> 00:09:29,329
I know it's out there
waiting for us.
62
00:09:29,412 --> 00:09:31,081
Ah, I can feel it.
63
00:09:31,623 --> 00:09:33,541
God, I can almost taste it.
64
00:09:40,632 --> 00:09:43,176
Here she is,
the girl of your dreams.
65
00:09:43,259 --> 00:09:44,844
Oh! Oh, Peyton!
66
00:09:44,928 --> 00:09:46,513
Ah, you were sweet.
67
00:09:46,596 --> 00:09:48,473
How's the skin coming?
68
00:09:50,934 --> 00:09:52,894
Still won't last past 99.
69
00:09:54,979 --> 00:09:58,024
It'll happen. It will happen,
you know.
70
00:09:58,108 --> 00:09:59,734
Yeah, yeah. Sure.
71
00:10:00,276 --> 00:10:02,612
Look at you.
72
00:10:02,695 --> 00:10:04,447
Rebel without a clue.
73
00:10:04,656 --> 00:10:06,449
Those were the days.
74
00:10:07,200 --> 00:10:08,368
Hey...
75
00:10:08,743 --> 00:10:09,828
What?
76
00:10:10,662 --> 00:10:11,996
Come here.
77
00:10:12,288 --> 00:10:13,957
– What?
– Come here.
78
00:10:14,040 --> 00:10:15,625
Oh, I know
what's on your mind.
79
00:10:15,709 --> 00:10:17,752
Let me show you something.
80
00:10:20,547 --> 00:10:23,216
God, you always
wear things that
are so difficult to...
81
00:10:23,299 --> 00:10:24,342
Ta-da!
82
00:10:24,426 --> 00:10:25,719
Oh, yeah!
83
00:10:27,262 --> 00:10:29,097
Come on, let's dance.
84
00:10:50,952 --> 00:10:52,704
Herb Gorson, please.
85
00:10:54,664 --> 00:10:56,583
– Here you go, babe.
– Peyton!
86
00:10:56,666 --> 00:10:58,084
Oops. Sorry.
87
00:10:58,626 --> 00:10:59,627
Hello?
88
00:10:59,711 --> 00:11:01,421
Herb, hi. It's Julie Hastings.
89
00:11:01,504 --> 00:11:05,592
Listen, I found some memos
when I was researching
the Von Hoffenstein deal
90
00:11:05,675 --> 00:11:07,135
that I don't think
I was supposed to find.
91
00:11:07,218 --> 00:11:08,219
Yeah? What are they?
92
00:11:08,303 --> 00:11:13,183
They're from Strack
to a guy named
Claude Bellasarious.
93
00:11:13,266 --> 00:11:17,187
And they're records of
payments to various people
on the Zoning Commission.
94
00:11:18,480 --> 00:11:20,064
Well, I think they're payoffs.
95
00:11:20,148 --> 00:11:21,733
If it's an accusation,
you better be sure.
96
00:11:21,816 --> 00:11:23,985
Yeah, well, what
I want to do is talk
to Strack first,
97
00:11:24,068 --> 00:11:26,529
give him the benefit
of the doubt.
98
00:11:28,198 --> 00:11:29,491
– Yeah, okay.
– Call me.
99
00:11:29,574 --> 00:11:31,201
All right, I'll talk
to you later, Herb. Bye.
100
00:11:31,284 --> 00:11:32,660
Bye, Herb.
101
00:11:35,038 --> 00:11:36,080
Oh, I don't want to go.
102
00:11:36,164 --> 00:11:37,165
Don't go. Don't go.
103
00:11:37,248 --> 00:11:38,750
– I have to go.
– Stay. Stay.
104
00:11:38,833 --> 00:11:41,085
I have to go now!
I have to go now.
I'm late.
105
00:11:41,169 --> 00:11:42,212
Julie!
106
00:11:42,295 --> 00:11:44,464
I'll call you... later.
107
00:11:49,719 --> 00:11:51,638
Julie! Julie, wait.
108
00:11:51,721 --> 00:11:52,972
What is it?
109
00:11:53,723 --> 00:11:55,475
I've been thinking.
110
00:11:57,352 --> 00:11:59,229
We should get married.
111
00:12:01,064 --> 00:12:02,106
Marriage?
112
00:12:02,190 --> 00:12:03,691
– Uh-huh.
– Uh-huh.
113
00:12:03,858 --> 00:12:05,819
I've just started getting
things going at the firm,
114
00:12:05,902 --> 00:12:07,904
and I really like
having my own place.
115
00:12:07,987 --> 00:12:10,490
But we're practically
living together now.
116
00:12:12,575 --> 00:12:14,828
All marriage means
is you answer the phone
in the morning,
117
00:12:14,911 --> 00:12:17,664
and if it's my grandmother,
you don't pretend
it's the wrong number.
118
00:12:18,832 --> 00:12:20,833
The poor woman's
beginning to think
she has Alzheimer's.
119
00:12:20,917 --> 00:12:22,168
I can't talk about it now.
120
00:12:22,252 --> 00:12:23,586
Come here.
121
00:12:24,170 --> 00:12:26,589
Jules, I'm asking you
to marry me.
122
00:12:26,673 --> 00:12:28,341
Peyt, I love you...
123
00:12:28,424 --> 00:12:29,717
I mean, I realized...
124
00:12:29,801 --> 00:12:32,053
...but I got to
think it over, okay?
125
00:12:45,608 --> 00:12:48,861
Mr. Strack, I've been
going over some documents.
126
00:12:48,945 --> 00:12:52,031
And I've come across
something that puzzles me.
127
00:12:52,240 --> 00:12:56,077
It's a memo from your office
to a Mr. Claude Bellasarious.
128
00:12:56,661 --> 00:12:59,247
It details
certain payments that...
129
00:12:59,330 --> 00:13:01,332
Yes, yes. I know the memo.
130
00:13:01,624 --> 00:13:03,209
Well, it seems
like the payments were...
131
00:13:03,293 --> 00:13:06,212
Were payoffs
to the Zoning Commission,
132
00:13:06,296 --> 00:13:08,923
bribes, to call a spade a spade.
133
00:13:09,465 --> 00:13:10,842
Does that shock you?
134
00:13:10,925 --> 00:13:12,719
No. I guessed as much.
135
00:13:12,969 --> 00:13:17,015
You weren't supposed to know
about it. That file was
not supposed to circulate.
136
00:13:17,098 --> 00:13:20,143
However, I am asking you
to understand.
137
00:13:22,812 --> 00:13:25,148
Take a look
at that model, Julie.
138
00:13:25,273 --> 00:13:26,899
That's the dream.
139
00:13:27,066 --> 00:13:29,902
Acres of riverfront
reclaimed from decay.
140
00:13:30,820 --> 00:13:32,864
Thousands of jobs created.
141
00:13:32,989 --> 00:13:37,994
A building block,
a very large building block
laid for the future.
142
00:13:39,203 --> 00:13:41,664
Not such a bad dream,
as dreams go.
143
00:13:42,999 --> 00:13:47,837
And if the price of realizing
that dream is the occasional
distasteful chore,
144
00:13:49,505 --> 00:13:52,675
well, I don't run away.
I say, "So be it."
145
00:13:54,177 --> 00:13:55,303
So...
146
00:13:56,846 --> 00:13:58,431
Want to book me?
147
00:13:59,724 --> 00:14:03,770
The fact remains that
I'm in possession of evidence
of the commission of a crime.
148
00:14:03,853 --> 00:14:08,066
Well, let me suggest this.
You excuse yourself
for a few minutes,
149
00:14:08,149 --> 00:14:10,985
go to the ladies' room leaving
your briefcase here.
150
00:14:11,069 --> 00:14:14,197
What happens to that memorandum
while it's in my custody
151
00:14:14,280 --> 00:14:16,407
is my responsibility.
152
00:14:17,784 --> 00:14:22,372
I wish it were that simple,
but first of all, I don't
have the memo with me.
153
00:14:23,706 --> 00:14:25,750
I'm trying to protect you.
154
00:14:28,211 --> 00:14:31,714
Does the name Robert Durant
mean anything to you?
155
00:14:33,216 --> 00:14:34,801
Drugs, racketeering...
156
00:14:34,884 --> 00:14:36,469
And real estate.
157
00:14:37,011 --> 00:14:40,181
Robert Durant is a competitor
for the riverfront.
158
00:14:41,057 --> 00:14:43,017
He's a very dangerous
man, Julie.
159
00:14:43,101 --> 00:14:47,438
And I fully believe
he'd do anything to get
his hands on that document.
160
00:14:52,235 --> 00:14:55,822
DNA content, acceptable.
Glucose, right on.
161
00:14:55,905 --> 00:14:59,784
We've even checked
the collagen congeners.
They're fine.
162
00:14:59,867 --> 00:15:01,995
This is unbelievable.
Every day, it's
a different combination...
163
00:15:02,078 --> 00:15:03,621
Time, Yakitito.
164
00:15:04,539 --> 00:15:05,581
Time?
165
00:15:05,665 --> 00:15:07,500
Ninety-eight minutes.
166
00:15:10,753 --> 00:15:13,548
Oh, the circuit again.
I'll fix it.
167
00:15:13,798 --> 00:15:15,591
I knew we were pulling
too much juice on that line.
168
00:15:15,675 --> 00:15:17,218
Yakitito, time?
169
00:15:18,761 --> 00:15:20,054
– Huh?
– Time?
170
00:15:20,805 --> 00:15:22,765
Ninety-nine.
171
00:15:22,849 --> 00:15:24,600
One hundred minutes!
172
00:15:25,059 --> 00:15:26,477
What? What?
173
00:15:26,602 --> 00:15:29,480
The cells, they're holding.
They're stable!
174
00:15:29,564 --> 00:15:31,607
But, Dr. Westlake, why now?
175
00:15:34,068 --> 00:15:35,319
The dark.
176
00:15:35,695 --> 00:15:37,196
Oh, of course.
177
00:15:37,780 --> 00:15:39,031
The dark.
178
00:15:39,782 --> 00:15:42,035
I think the synthetic cells
are photosensitive.
179
00:15:42,118 --> 00:15:43,995
This is unbelievable!
180
00:15:44,370 --> 00:15:46,456
What is it about the dark?
181
00:15:48,791 --> 00:15:50,793
What secret does it hold?
182
00:15:52,962 --> 00:15:54,714
They're still stable.
183
00:15:54,797 --> 00:15:56,215
Time, Yakitito, time?
184
00:15:56,299 --> 00:15:57,800
101 minutes.
185
00:15:58,593 --> 00:16:01,929
Finally. We can replace
damaged skin tissue!
186
00:16:02,305 --> 00:16:05,349
No, Yakitito, no.
Not quite, my friend.
Not yet.
187
00:16:05,641 --> 00:16:08,519
All we've got is a piece
of the puzzle. There's still
the big question.
188
00:16:08,603 --> 00:16:11,731
How to keep the cells stable
past 99 minutes in the light?
189
00:16:11,814 --> 00:16:14,067
But at least now we know
it's all about light!
190
00:16:15,401 --> 00:16:16,819
I'll get it.
191
00:16:53,397 --> 00:16:55,817
No foolish heroics, if you please.
192
00:16:57,944 --> 00:17:00,154
We've come only for documents.
193
00:17:00,363 --> 00:17:02,323
Tell us where to find
the Bellasarious memorandum,
194
00:17:02,406 --> 00:17:06,369
and we shall disappear,
like a nightmare
before the breaking day.
195
00:17:07,662 --> 00:17:10,289
I don't know
what you're talking about.
196
00:17:10,373 --> 00:17:11,791
How unfortunate.
197
00:17:11,874 --> 00:17:13,251
What memorandum?
198
00:17:14,836 --> 00:17:15,962
No. Please.
199
00:17:31,310 --> 00:17:33,271
We want the memorandum.
200
00:17:34,564 --> 00:17:37,525
Should your
houseboy's predicament
not jog your memory,
201
00:17:39,026 --> 00:17:41,404
you may bid him Godspeed.
202
00:17:41,696 --> 00:17:44,532
He's a lab assistant.
For God's sakes,
let him breathe!
203
00:17:44,615 --> 00:17:47,201
You heard the doctor.
Ventilate him.
204
00:17:47,785 --> 00:17:49,662
No. No!
205
00:18:11,851 --> 00:18:13,603
– Bingo.
– Goody!
206
00:19:04,904 --> 00:19:06,948
Bring the Asian's fingers.
207
00:19:10,326 --> 00:19:11,786
Gentlemen.
208
00:19:11,953 --> 00:19:13,663
Rick, I'm proud of you.
209
00:19:13,746 --> 00:19:16,457
Clean through the brain,
that's how I like it.
210
00:19:53,911 --> 00:19:55,287
"Marry me?"
211
00:21:06,609 --> 00:21:08,736
Didn't see you doing much work
out there.
212
00:21:08,819 --> 00:21:11,572
That guy got blown to pieces.
All they found was an ear.
213
00:21:11,655 --> 00:21:14,950
Tiny little piece.
Didn't take me long
to bury that.
214
00:21:34,470 --> 00:21:37,932
You'll be all right.
You'll be all right.
215
00:22:00,538 --> 00:22:01,664
I'm gonna need some sponges.
216
00:22:01,747 --> 00:22:02,832
Okay. You got them.
217
00:22:02,915 --> 00:22:05,334
Great. We'll get ready
to move him?
218
00:22:05,835 --> 00:22:07,128
Let's check the eyes.
219
00:22:07,211 --> 00:22:09,171
Get a gurney in here.
220
00:22:09,255 --> 00:22:10,673
Right there.
221
00:22:11,382 --> 00:22:12,800
Straight in.
222
00:22:13,175 --> 00:22:17,263
Next, we have a 30,
35-year-old male,
no ID, no medical history.
223
00:22:17,346 --> 00:22:19,765
He was found on the riverbank
just south of the city.
224
00:22:19,849 --> 00:22:22,643
There's a sizeable
population of homeless
and indigents there.
225
00:22:22,726 --> 00:22:25,146
We get at least
three no-names
like him every week.
226
00:22:25,229 --> 00:22:26,564
Nobody does anything
about the homeless
227
00:22:26,647 --> 00:22:29,817
until they become train wrecks
like Mr. John Doe here.
228
00:22:29,900 --> 00:22:32,611
He's got burns covering over
40% of his body.
229
00:22:32,820 --> 00:22:34,947
The hands and face
are the most severe.
230
00:22:35,030 --> 00:22:37,908
Ten years ago,
pain from the burns
would have been intolerable.
231
00:22:37,992 --> 00:22:41,537
This man would have
spent the rest
of his life screaming.
232
00:22:42,329 --> 00:22:44,874
Now we use
the Rangeberitz Technique.
233
00:22:45,416 --> 00:22:50,045
Quite simply, we sever
the nerves within the
spino-thalamic tract, there,
234
00:22:50,129 --> 00:22:51,714
which, as you know,
transmits neural impulses
235
00:22:51,797 --> 00:22:54,550
of pain and vibratory sense
to the brain.
236
00:22:56,093 --> 00:22:58,637
No longer receiving
impulses of pain,
237
00:22:59,680 --> 00:23:01,724
you stick him with a pin...
238
00:23:04,268 --> 00:23:05,269
Ouch!
239
00:23:05,352 --> 00:23:07,354
And he can't even feel it.
240
00:23:10,274 --> 00:23:12,485
As in many radical procedures,
241
00:23:13,360 --> 00:23:16,530
there are serious side effects
to this operation.
242
00:23:17,531 --> 00:23:22,494
When the body ceases to feel,
when so much
sensory input is lost,
243
00:23:22,578 --> 00:23:24,371
the mind grows hungry.
244
00:23:24,455 --> 00:23:30,920
Starved of its regular diet
of input, it takes the only
remaining stimulation it has,
245
00:23:31,587 --> 00:23:34,590
the emotions,
and amplifies them,
246
00:23:34,673 --> 00:23:37,134
giving rise to
alienation and loneliness.
247
00:23:37,218 --> 00:23:39,220
Uncontrolled rage
is not uncommon.
248
00:23:39,303 --> 00:23:42,348
Now surges of adrenaline
flow unchecked
through the body and brain,
249
00:23:42,431 --> 00:23:46,352
giving him augmented strength.
Hence, the restraints.
250
00:23:47,811 --> 00:23:50,397
Naturally, we give them
every chance of recovery.
251
00:23:50,481 --> 00:23:52,900
Remain optimistic,
inspire confidence,
252
00:23:53,150 --> 00:23:55,986
talk to him about
rehabilitation potential.
253
00:24:02,576 --> 00:24:05,829
Personally, I give him
a nine on the buzzard scale.
254
00:24:30,020 --> 00:24:31,981
Code blue, burn unit.
255
00:24:34,149 --> 00:24:35,484
Doctor?
256
00:24:37,111 --> 00:24:39,989
I'm in charge here.
Damn it, let me through!
257
00:25:47,222 --> 00:25:48,724
Julie.
258
00:25:58,942 --> 00:26:00,152
Julie!
259
00:26:00,903 --> 00:26:02,112
It's...
260
00:26:02,446 --> 00:26:04,365
...me!
261
00:27:10,389 --> 00:27:11,598
My lab.
262
00:27:15,936 --> 00:27:17,312
All my work.
263
00:28:13,368 --> 00:28:15,037
Oh, my God, no.
264
00:28:15,245 --> 00:28:16,580
No! No!
265
00:28:17,164 --> 00:28:19,249
No! No! No!
266
00:29:27,276 --> 00:29:28,944
Hello, my friend.
267
00:29:42,124 --> 00:29:43,250
Home.
268
00:30:05,814 --> 00:30:07,190
Good. Good.
269
00:30:22,331 --> 00:30:23,582
System re...
270
00:30:23,665 --> 00:30:28,086
System... System ready
for digitization program.
271
00:30:28,503 --> 00:30:29,838
Enter code.
272
00:30:37,888 --> 00:30:39,014
Okay.
273
00:30:39,848 --> 00:30:42,684
Digitization in progress.
274
00:30:43,310 --> 00:30:45,395
In progress.
275
00:30:51,234 --> 00:30:52,903
Insufficient data.
276
00:30:56,865 --> 00:30:58,075
Oh, God.
277
00:30:58,700 --> 00:31:01,328
Oh, no, please. Please, no.
278
00:31:01,411 --> 00:31:05,540
Quadrant A, Quadrant C,
unrecognizable.
279
00:31:15,050 --> 00:31:18,095
What am I doing wrong?
What?
280
00:31:18,470 --> 00:31:19,721
Yes.
281
00:31:19,888 --> 00:31:22,974
Quadrants. Quadrants.
Extrapolate. Yes.
282
00:31:28,397 --> 00:31:31,108
Quadrant recognition active.
283
00:31:39,908 --> 00:31:42,411
Digitization in progress.
284
00:31:48,291 --> 00:31:50,711
Yes, that's it. Clever, clever.
285
00:31:54,798 --> 00:31:56,758
I must perfect the skin.
286
00:32:13,442 --> 00:32:14,443
Wrong!
287
00:32:14,526 --> 00:32:15,610
Wrong!
288
00:33:06,453 --> 00:33:07,704
My hands.
289
00:33:09,748 --> 00:33:12,000
They took...
They took my hands.
290
00:33:24,763 --> 00:33:28,558
They... They took...
They took my hands!
291
00:33:48,203 --> 00:33:49,996
Thank you for coming.
292
00:33:51,039 --> 00:33:54,126
Julie, with what you've been
going through lately,
293
00:33:54,209 --> 00:33:56,878
I... I haven't wanted
to bother you.
294
00:33:58,046 --> 00:34:00,090
But I have to know
whether you've come
to a decision
295
00:34:00,173 --> 00:34:02,759
regarding
the Bellasarious memorandum.
296
00:34:02,968 --> 00:34:05,679
The decision's been made
for both of us.
297
00:34:05,762 --> 00:34:08,390
The papers were destroyed
in the fire.
298
00:34:10,100 --> 00:34:13,395
And I'd rather
not talk about it,
if you don't mind.
299
00:34:17,357 --> 00:34:19,734
Julie, I'm sorry
I mentioned that.
300
00:34:20,861 --> 00:34:24,072
Believe me, I understand
how you feel. I really do.
301
00:34:25,115 --> 00:34:27,868
Unfortunately, there's no cure
for grief.
302
00:34:28,201 --> 00:34:30,912
But there is something
that eases the symptoms.
303
00:34:30,996 --> 00:34:32,747
It's called dancing.
304
00:34:59,107 --> 00:35:01,318
Would you like a martini?
305
00:35:01,610 --> 00:35:03,778
Yes. I would love one.
306
00:35:17,792 --> 00:35:19,294
Ventilate him.
307
00:35:52,869 --> 00:35:57,374
His name's Robert G. Durant!
I told you where they make the pickup!
308
00:35:58,959 --> 00:36:01,169
Oh, God! Don't!
309
00:36:01,419 --> 00:36:03,630
I've told you everything!
310
00:36:03,964 --> 00:36:07,258
I know, Rick. I know you did.
311
00:36:09,469 --> 00:36:11,596
But let's pretend you didn't!
312
00:36:32,409 --> 00:36:34,119
– Here you are, doll.
– How you doing, honey?
313
00:36:34,202 --> 00:36:36,037
Here's your favorite.
314
00:36:36,121 --> 00:36:37,414
I'm pretty good today.
315
00:36:46,548 --> 00:36:47,799
It wasn't that bad.
316
00:36:47,882 --> 00:36:49,801
– Hey, Pauly.
– Hey, Pauly.
317
00:36:49,884 --> 00:36:51,553
Qué pasa?
318
00:36:51,636 --> 00:36:52,804
How are you, man?
319
00:36:52,887 --> 00:36:54,431
Where's Rick?
320
00:36:54,889 --> 00:36:56,683
Here's the cash, man.
321
00:36:58,143 --> 00:37:00,770
Got you a gift, huh?
You be good.
322
00:37:01,813 --> 00:37:03,732
– I'll see ya.
– See you later, pal.
323
00:37:16,703 --> 00:37:20,915
System ready for
digitization program.
324
00:37:22,584 --> 00:37:24,085
Enter code.
325
00:37:25,754 --> 00:37:28,339
Code... Code recognized.
326
00:37:29,841 --> 00:37:31,885
Data entry required.
327
00:37:49,778 --> 00:37:51,738
System standing by.
328
00:38:36,366 --> 00:38:37,826
It's time.
329
00:40:31,105 --> 00:40:32,232
Yeah.
330
00:40:53,795 --> 00:40:55,129
Yo, Pauly.
331
00:40:59,759 --> 00:41:04,889
Hey, Durant wants to know
where Rick is, and he is hot.
I mean really hot.
332
00:41:04,973 --> 00:41:08,476
I mean, don't ask me why.
I know he likes Ricky.
333
00:41:09,978 --> 00:41:12,772
Pauly, do you know
where the hell Rick is?
334
00:41:13,523 --> 00:41:14,899
Mmm-mmm.
335
00:41:20,196 --> 00:41:21,698
You okay, Pauly?
336
00:41:22,949 --> 00:41:24,033
Yeah.
337
00:41:24,701 --> 00:41:26,327
Here's the cash.
338
00:41:45,305 --> 00:41:48,599
Pauly, we've been
very concerned about you.
339
00:41:48,766 --> 00:41:51,769
Hey, Mr. Durant.
I must've overslept.
340
00:41:51,853 --> 00:41:54,772
I'm sorry. I guess
I missed the pickup, huh?
341
00:41:55,481 --> 00:41:57,108
Where's the money, Pauly?
342
00:41:57,191 --> 00:41:59,861
What money? I...
I didn't make the pickup.
343
00:42:07,118 --> 00:42:08,202
Rio.
344
00:42:08,620 --> 00:42:10,913
And first class.
How delightful.
345
00:42:12,665 --> 00:42:14,626
And another one for Rick.
346
00:42:15,335 --> 00:42:18,463
Well, that explains
his disappearance.
347
00:42:18,546 --> 00:42:20,131
Hey, I don't know
nothing about that!
348
00:42:20,214 --> 00:42:21,716
Where is the money, Pauly?
349
00:42:21,799 --> 00:42:25,470
What money?
I swear to God, Mr. Durant,
I didn't make the pickup.
350
00:42:25,553 --> 00:42:28,431
I've been right here sleeping.
Jesus, I swear to God.
351
00:42:29,599 --> 00:42:32,143
I don't even know
how I got dressed!
352
00:42:36,314 --> 00:42:37,815
Well, Pauly...
353
00:42:41,986 --> 00:42:43,488
Have a nice flight.
354
00:43:13,768 --> 00:43:14,936
No.
355
00:43:43,756 --> 00:43:47,176
Oh, God. What have I become?
What have I become?
356
00:43:56,727 --> 00:43:57,937
Please.
357
00:44:04,819 --> 00:44:06,737
Hold. Please hold.
358
00:44:11,492 --> 00:44:13,327
Oh, just this once.
359
00:44:39,270 --> 00:44:40,688
What?
360
00:44:41,689 --> 00:44:43,024
What am I?
361
00:44:46,402 --> 00:44:47,945
What am I?
362
00:44:48,154 --> 00:44:51,032
Some kind of a circus freak?
Is that it?
363
00:44:52,700 --> 00:44:55,536
Is that it? Huh?
Some kind of freak?
364
00:44:55,620 --> 00:44:58,748
Maybe I should wearing
a funny little hat.
Do you like it?
365
00:44:58,831 --> 00:45:00,208
Yeah? Yeah?
366
00:45:00,374 --> 00:45:02,418
See the dancing freak
367
00:45:02,502 --> 00:45:04,045
Pay five bucks
368
00:45:04,420 --> 00:45:06,380
To see the dancing freak
369
00:45:06,464 --> 00:45:08,049
Only five bucks
370
00:45:08,216 --> 00:45:11,552
To see the dancing freak
371
00:45:11,719 --> 00:45:13,554
Just five bucks
372
00:45:30,738 --> 00:45:32,740
I'll give you a show!
373
00:45:33,199 --> 00:45:35,618
I'll give you a goddamn show!
374
00:45:36,160 --> 00:45:37,370
Yeah!
375
00:45:37,662 --> 00:45:39,914
I'll show you who's a freak!
376
00:45:55,513 --> 00:45:56,764
Oh, God.
377
00:45:57,265 --> 00:45:58,849
Oh, Jesus, God.
378
00:46:00,434 --> 00:46:02,270
Oh, keep a lid on it!
379
00:46:03,729 --> 00:46:06,357
I'm a scientist.
That's it.
380
00:46:07,400 --> 00:46:09,110
Think objectively.
381
00:46:10,236 --> 00:46:11,946
Analyze. Analyze.
382
00:46:12,363 --> 00:46:14,782
Wait. Wait. That's it.
383
00:46:14,991 --> 00:46:16,617
Control the rage.
384
00:46:16,784 --> 00:46:19,745
Just... take it easy, Peyton.
385
00:46:19,829 --> 00:46:22,248
Just take it easy, boy.
386
00:46:23,332 --> 00:46:24,959
I'm a scientist.
387
00:46:25,793 --> 00:46:27,378
I'm a scientist.
388
00:46:27,461 --> 00:46:29,630
Reconstruction program...
389
00:46:32,508 --> 00:46:35,303
Reconstruction program
complete.
390
00:47:34,445 --> 00:47:35,613
Julie.
391
00:47:40,201 --> 00:47:41,202
No.
392
00:47:42,870 --> 00:47:45,581
It's all right, Julie.
It's me, sweetheart.
393
00:47:45,915 --> 00:47:46,958
No.
394
00:47:47,583 --> 00:47:50,961
Please, Julie, please.
Don't be afraid. Listen to me.
395
00:47:52,213 --> 00:47:53,589
Who are you?
396
00:47:54,215 --> 00:47:56,717
It's me. Peyton.
397
00:47:57,385 --> 00:47:59,929
You are dead.
398
00:48:00,054 --> 00:48:02,932
No, no, Jules. No.
399
00:48:04,308 --> 00:48:07,853
I was in the hospital.
A coma. Dead to the world.
400
00:48:09,230 --> 00:48:10,731
Jules, please.
401
00:48:13,818 --> 00:48:16,320
Please. Please hold me.
402
00:48:18,656 --> 00:48:20,116
Oh, I'm... I'm sorry.
403
00:48:20,199 --> 00:48:23,119
I'm sorry. I didn't know
how to tell you.
404
00:48:24,662 --> 00:48:26,330
I needed to see you.
405
00:48:26,414 --> 00:48:28,999
I needed to know if things
could be the same.
406
00:48:29,083 --> 00:48:31,001
Yes. But, Peyton,
I don't understand.
407
00:48:32,169 --> 00:48:35,881
I know it's a shock.
Well, Julie,
there's so much to it.
408
00:48:36,048 --> 00:48:39,885
And I'll tell you everything.
I just need a little time.
409
00:48:39,969 --> 00:48:42,888
Then just hold me, Peyton,
and don't let go.
410
00:48:43,222 --> 00:48:45,599
I just... I just need
a little time.
411
00:48:50,646 --> 00:48:55,192
All right, I understand why
the doctors said you shouldn't
see me after the coma.
412
00:48:55,276 --> 00:48:57,069
That's their opinion.
413
00:48:57,903 --> 00:48:59,363
What's yours?
414
00:49:01,949 --> 00:49:06,328
I've got to have time
to work this out,
Julie, on my own.
415
00:49:06,620 --> 00:49:09,123
But where does that
leave us, Peyton?
416
00:49:12,543 --> 00:49:15,087
I don't want to be
without you again.
417
00:49:15,296 --> 00:49:18,549
I need you, too, Jules.
That's why I'm here.
418
00:49:21,677 --> 00:49:23,012
It's just that I've...
419
00:49:23,095 --> 00:49:25,806
I feel like a rag doll
all pieced together,
you know.
420
00:49:25,890 --> 00:49:27,850
My insides are on my outside.
421
00:49:27,933 --> 00:49:29,894
If you could only see
how I feel inside.
422
00:49:29,977 --> 00:49:32,104
I was ashamed. Afraid.
423
00:49:32,813 --> 00:49:34,732
I was afraid that you wouldn't
want me anymore.
424
00:49:34,815 --> 00:49:36,859
Of course I still want you.
425
00:49:39,653 --> 00:49:40,863
Julie...
426
00:49:41,447 --> 00:49:43,449
Julie, what if I was hurt?
427
00:49:43,574 --> 00:49:45,576
Like...
Like horribly scarred.
428
00:49:45,659 --> 00:49:46,994
That you couldn't bear
to look at me anymore,
429
00:49:47,077 --> 00:49:50,623
you couldn't even bear
to have me touch you.
What then, huh?
430
00:49:50,706 --> 00:49:51,791
Huh?
431
00:49:52,833 --> 00:49:54,293
I don't know.
432
00:49:55,002 --> 00:49:57,213
Honestly, I don't know, Peyt.
433
00:49:58,839 --> 00:50:03,677
But why do you ask me that?
I mean, look at you.
You're fine. And you're back.
434
00:50:06,430 --> 00:50:09,100
Yes. I am back, aren't I?
435
00:50:09,725 --> 00:50:11,352
Just like always.
436
00:50:23,697 --> 00:50:25,199
What the hell
do you want, buddy?
437
00:50:25,282 --> 00:50:28,577
The name isn't "buddy."
It's Durant,
Robert G. Durant,
438
00:50:28,661 --> 00:50:30,663
and I wish to speak
to Mr. Guzman.
439
00:50:30,746 --> 00:50:32,289
– Okay.
– Thank you.
440
00:50:32,540 --> 00:50:35,876
Hey, Rudy,
there's some asshole
on the phone for you.
441
00:50:36,544 --> 00:50:37,545
Hey, Mr. Durant.
442
00:50:37,628 --> 00:50:39,839
Ah, Rudy. Pay attention.
443
00:50:39,922 --> 00:50:41,632
Don't speak. Listen.
444
00:50:41,715 --> 00:50:44,969
The funds
Pauly misappropriated
are beginning to nettle me.
445
00:50:45,052 --> 00:50:47,721
He's caused a serious
cash flow problem.
446
00:50:47,930 --> 00:50:50,432
Did you receive certain monies
from Chinatown today?
447
00:50:50,516 --> 00:50:51,976
No, not today.
448
00:50:52,059 --> 00:50:55,479
Unfortunate. Then we shall
have to call upon Hung Fat.
449
00:50:56,272 --> 00:50:59,358
Either he provides
the revenues owed to us,
450
00:50:59,733 --> 00:51:02,236
or he becomes
part of my collection.
451
00:51:02,570 --> 00:51:04,405
It would make
a nice addition.
452
00:51:04,488 --> 00:51:05,865
That's right.
453
00:51:05,948 --> 00:51:10,119
You want me to pick you up
at your place tomorrow
morning around 8:30?
454
00:51:10,202 --> 00:51:13,414
That would be... just fine.
455
00:51:19,170 --> 00:51:20,754
That would be...
456
00:51:22,298 --> 00:51:23,632
just fine.
457
00:51:29,680 --> 00:51:32,850
That would be... just fine.
458
00:51:36,395 --> 00:51:39,523
That would be... just fine.
459
00:51:41,901 --> 00:51:44,904
That would be... just fine.
460
00:51:47,781 --> 00:51:49,283
That would be...
461
00:51:50,743 --> 00:51:52,369
Just fine.
462
00:51:59,919 --> 00:52:02,046
Would you like a bag
for this, please, buddy?
463
00:52:02,129 --> 00:52:04,548
That would be... just fine.
464
00:52:05,633 --> 00:52:07,718
Hey, hey,
take it easy, buddy.
465
00:52:07,801 --> 00:52:09,553
My name isn't "buddy."
466
00:52:10,221 --> 00:52:11,639
It's Durant.
467
00:52:12,473 --> 00:52:14,850
Robert G. Durant.
468
00:52:16,143 --> 00:52:19,146
Yes, I'm Robert G. Durant.
469
00:52:26,320 --> 00:52:28,113
Just fine.
470
00:53:19,873 --> 00:53:21,083
Robert.
471
00:53:21,375 --> 00:53:26,046
It's so good of you
to favor me
with your venerated presence.
472
00:53:26,130 --> 00:53:27,464
The money.
473
00:53:27,673 --> 00:53:29,883
The money?
Yes, Robert.
474
00:53:30,843 --> 00:53:33,137
How I tremble with shame.
475
00:53:33,554 --> 00:53:35,180
I have no money.
476
00:53:38,350 --> 00:53:39,518
How many times
do I have to tell you?
477
00:53:39,601 --> 00:53:42,479
I was nowhere near
any convenience store,
you nitwit!
478
00:53:42,563 --> 00:53:46,150
Hey, I could barely get them
to post bail. They had
the whole thing on video.
479
00:53:46,233 --> 00:53:48,027
Just keep them out of my hair!
480
00:53:48,110 --> 00:53:50,487
I still need you to
sign those papers.
481
00:53:50,904 --> 00:53:52,156
Hey, where are you going?
482
00:53:52,239 --> 00:53:54,491
Hong Kong restaurant,
and fast!
483
00:53:56,285 --> 00:54:00,247
White powder no longer flows
in its former volume.
484
00:54:00,414 --> 00:54:03,751
All the members of Tong
languish in poverty.
485
00:54:03,834 --> 00:54:08,756
Of all your unworthy servants,
Hung Fat is the most destitute.
486
00:54:08,964 --> 00:54:13,677
Even my own miserable slaves
sometimes ignore my wishes
487
00:54:13,802 --> 00:54:16,847
and upset those whom I cherish
most deeply.
488
00:54:17,264 --> 00:54:21,518
So, until that shining day,
may it soon come,
489
00:54:22,311 --> 00:54:26,398
when I shall once again
honor you with offerings.
490
00:54:27,608 --> 00:54:29,234
Goodbye, Robert.
491
00:54:30,611 --> 00:54:32,529
Robert, goodbye.
492
00:54:53,592 --> 00:54:57,513
You will provide the revenues
owed to us by the time
I finish this cigar.
493
00:54:59,556 --> 00:55:01,058
But, Robert...
494
00:55:32,923 --> 00:55:35,551
Okay, Bob, you win.
495
00:55:46,687 --> 00:55:47,980
Damn! Drive!
496
00:55:48,063 --> 00:55:50,649
Can't go no further.
Sorry. It's a parade.
497
00:55:50,732 --> 00:55:51,733
I'll get there myself.
498
00:55:51,817 --> 00:55:53,068
Hey, what about the fare?
499
00:55:53,152 --> 00:55:54,361
Eat it!
500
00:55:56,321 --> 00:55:57,448
Move!
501
00:55:57,573 --> 00:55:58,991
Move it!
502
00:56:04,121 --> 00:56:05,539
Where is he?
503
00:56:05,747 --> 00:56:07,499
– Where's who?
– Guzman!
504
00:56:08,125 --> 00:56:09,960
I thought he was with you.
505
00:56:10,043 --> 00:56:11,170
Shit!
506
00:56:21,388 --> 00:56:22,598
Dios mío! Qué pasa?
507
00:56:22,681 --> 00:56:25,184
There's two of those
son of bitches!
508
00:56:29,521 --> 00:56:30,898
Shoot him!
509
00:56:31,148 --> 00:56:32,441
Shoot him!
510
00:56:32,524 --> 00:56:33,817
Which one is Durant?
511
00:56:33,901 --> 00:56:35,235
Not me, him!
512
00:56:35,319 --> 00:56:36,653
Shoot him!
513
00:56:36,945 --> 00:56:38,280
Shoot him!
514
00:56:38,947 --> 00:56:40,532
Goddamn it!
515
00:56:41,533 --> 00:56:43,577
Whose little boy are you?
516
00:56:43,911 --> 00:56:45,579
It doesn't matter.
517
00:56:46,580 --> 00:56:47,998
You're dead!
518
00:56:49,082 --> 00:56:51,126
No, no. This one.
519
00:56:51,752 --> 00:56:53,670
Don't just stand there.
520
00:56:54,963 --> 00:56:56,256
Do something!
521
00:57:01,053 --> 00:57:05,390
Son of a bitch sets me up
with the cops, and you
practically hand him the cash.
522
00:57:11,813 --> 00:57:13,148
Madre mía!
523
00:57:19,947 --> 00:57:21,823
Mr. Durant, I'm sorry.
524
00:57:54,481 --> 00:57:58,110
Step right up and take a spin
on the amazing...
525
00:58:19,881 --> 00:58:22,009
Come on! One more!
526
00:58:24,511 --> 00:58:27,806
Oh, would you stop
looking at that watch?
To hell with time!
527
00:58:27,889 --> 00:58:29,975
Forget about going back
to the hospital, Peyton.
528
00:58:30,058 --> 00:58:33,562
We're going to spend
the whole day together.
The whole night.
529
00:58:33,645 --> 00:58:36,607
I'd love to, honey.
But you know I can't.
I've got my therapy, Jules.
530
00:58:36,690 --> 00:58:39,359
Oh, Peyton, we need
more time together.
531
00:58:39,818 --> 00:58:42,362
Tell me why you're
so uncomfortable with me?
532
00:58:44,823 --> 00:58:47,826
All right, Jules.
Listen to me.
533
00:58:52,289 --> 00:58:57,127
I got to tell you something
about me, how I've changed.
534
00:58:58,170 --> 00:58:59,338
When I was in the hospital, I...
535
00:58:59,421 --> 00:59:01,631
See the mutant man,
ladies and gentlemen!
536
00:59:01,715 --> 00:59:04,092
Half man, half beast!
537
00:59:04,176 --> 00:59:08,805
Witness this cruel accident
of science with your own eyes.
538
00:59:13,810 --> 00:59:17,564
Everybody gather around
and look closely.
As you can see...
539
00:59:17,731 --> 00:59:19,066
Peyt, what?
540
00:59:19,775 --> 00:59:21,526
Peyton, what is it?
541
00:59:25,739 --> 00:59:27,866
When I was in the hospital,
542
00:59:28,158 --> 00:59:29,868
was there someone else?
543
00:59:29,951 --> 00:59:30,994
No.
544
00:59:31,870 --> 00:59:34,164
Yes. There was a man
who comforted me,
545
00:59:34,247 --> 00:59:36,041
and I respected him
for his kindness,
546
00:59:36,124 --> 00:59:38,001
but he means nothing to me.
547
00:59:38,085 --> 00:59:41,963
Oh, Peyt, is that what it was?
Is that what it was, Peyt?
548
00:59:43,298 --> 00:59:46,009
God, I love you, darling!
549
00:59:46,385 --> 00:59:48,345
Oh, it's good to be back.
550
00:59:48,845 --> 00:59:50,514
Come on, Julie Hastings,
551
00:59:50,597 --> 00:59:55,727
I'm going to win for you
the biggest, fuzziest, pinkest
animal doll on that rack.
552
00:59:55,811 --> 00:59:56,937
– Yes.
– And then I got to run.
553
00:59:57,020 --> 00:59:58,021
Sir.
554
00:59:58,105 --> 01:00:01,942
You always have to run.
Why does it always
have to be so dramatic?
555
01:00:02,025 --> 01:00:03,902
I have my
hospital sessions, Jules.
556
01:00:03,985 --> 01:00:06,947
I'm not a 100% cured yet,
but I soon will be.
557
01:00:08,949 --> 01:00:11,034
Where is this place exactly?
558
01:00:11,284 --> 01:00:12,703
Peyt, I want to be
involved somehow.
559
01:00:12,786 --> 01:00:14,913
Can I at least
take you back there?
560
01:00:14,996 --> 01:00:17,666
No! No. Please, Julie,
561
01:00:17,749 --> 01:00:19,709
I don't want you
to see me there.
562
01:00:19,793 --> 01:00:25,257
I don't want you
to think of me as an invalid
or some kind of a freak.
563
01:00:31,972 --> 01:00:33,723
The pink elephant, please.
564
01:00:33,807 --> 01:00:37,644
I'm sorry, buddy.
It don't count unless
you're behind the line.
565
01:00:38,019 --> 01:00:39,813
I was behind the line.
566
01:00:39,938 --> 01:00:41,314
Not hardly.
567
01:00:41,857 --> 01:00:44,025
I was standing right here
with my girlfriend.
568
01:00:44,109 --> 01:00:46,862
Now, the pink elephant,
if you please.
569
01:00:48,655 --> 01:00:49,906
No way.
570
01:00:54,995 --> 01:00:56,455
It doesn't matter, Peyton.
571
01:00:56,538 --> 01:00:57,831
It matters.
572
01:01:00,500 --> 01:01:03,712
I won a pink elephant
for my girlfriend.
573
01:01:04,796 --> 01:01:08,550
Why don't you
just get lost, pal?
574
01:01:12,095 --> 01:01:13,555
The elephant.
575
01:01:15,182 --> 01:01:16,391
Quickly.
576
01:01:17,350 --> 01:01:19,102
Didn't you hear me,
577
01:01:20,687 --> 01:01:21,855
weirdo?
578
01:01:26,526 --> 01:01:27,861
Scram.
579
01:01:47,547 --> 01:01:49,216
– Take it! Take it!
– No.
580
01:01:49,424 --> 01:01:51,510
Take the fucking elephant!
581
01:01:54,679 --> 01:01:56,890
Please, no! Forgive me.
582
01:02:01,269 --> 01:02:03,063
Peyton, wait!
583
01:02:05,273 --> 01:02:07,484
Half man and a freak.
584
01:02:07,818 --> 01:02:12,155
He's a freak,
ladies and gentlemen,
he's a freak.
585
01:02:12,489 --> 01:02:13,740
A freak.
586
01:02:32,634 --> 01:02:33,843
Peyt.
587
01:02:34,427 --> 01:02:35,595
Peyton?
588
01:02:49,484 --> 01:02:53,029
Synthetic skin data analysis.
589
01:02:54,447 --> 01:02:59,869
Amino acid content
equals 64%.
590
01:03:01,621 --> 01:03:06,918
Membrane potential
equals 122 megavolts.
591
01:03:09,129 --> 01:03:15,802
Destabilization
registering at 99.008.
592
01:03:19,889 --> 01:03:22,142
Why didn't you
tell me, Peyton?
593
01:03:22,934 --> 01:03:24,811
You should have told me.
594
01:03:25,312 --> 01:03:28,982
You should have
come to me, Peyt.
You didn't have to lie.
595
01:03:32,777 --> 01:03:33,987
Peyt.
596
01:03:47,417 --> 01:03:49,669
I would have tried
to help you.
597
01:03:52,505 --> 01:03:54,215
I can help you now.
598
01:03:57,802 --> 01:04:00,805
You don't have to
hide from me
anymore, Peyt.
599
01:04:31,086 --> 01:04:32,212
Julie.
600
01:04:32,295 --> 01:04:34,506
Louis, we have to talk.
601
01:04:34,881 --> 01:04:36,883
Excellent. I love to talk.
602
01:04:37,258 --> 01:04:38,301
Brandy?
603
01:04:38,385 --> 01:04:39,469
No.
604
01:04:39,552 --> 01:04:40,679
I'll have one.
605
01:04:40,762 --> 01:04:44,349
Fair warning, it's Napoleon,
and it's quite good.
606
01:04:44,891 --> 01:04:46,893
I can't see you anymore.
607
01:04:49,562 --> 01:04:51,314
Honey, take it easy.
608
01:04:53,066 --> 01:04:54,984
As you say, let's...
Let's talk.
609
01:04:55,068 --> 01:04:58,822
Louis, you know about Peyton,
the man I was involved with?
610
01:04:59,614 --> 01:05:01,408
– Of course.
– He's alive.
611
01:05:01,741 --> 01:05:02,867
He's back.
612
01:05:06,246 --> 01:05:08,039
I won't be a moment.
613
01:05:13,086 --> 01:05:14,170
Yes?
614
01:05:16,381 --> 01:05:18,800
Not now, Franz,
this is a bad time.
615
01:05:21,344 --> 01:05:23,013
The closing price?
616
01:05:28,101 --> 01:05:30,437
I think it's sufficiently
diversified.
617
01:05:30,520 --> 01:05:33,898
Franz, it's immaterial to me
what the market is doing.
618
01:05:34,107 --> 01:05:35,775
I want you to buy.
619
01:05:36,192 --> 01:05:37,944
Ten thousand Krugerrands.
620
01:05:38,445 --> 01:05:39,779
Fresh ones.
621
01:05:47,787 --> 01:05:50,957
Yes.
The Bellasarious memorandum.
622
01:05:52,417 --> 01:05:54,878
I'm sorry you had to
find that, Julie.
623
01:05:54,961 --> 01:05:58,131
Our relationship didn't need
this further strain.
624
01:05:59,674 --> 01:06:01,634
You burned Peyton's lab.
625
01:06:02,719 --> 01:06:04,387
Not me personally.
626
01:06:05,138 --> 01:06:09,893
I have an employee who does
certain things for me,
unofficially, off the books.
627
01:06:11,352 --> 01:06:13,688
Robert doesn't like
to pay taxes.
628
01:06:15,982 --> 01:06:17,859
And now you'll kill me.
629
01:06:21,404 --> 01:06:22,614
Hardly.
630
01:06:23,865 --> 01:06:25,742
You have nothing on me.
631
01:06:25,992 --> 01:06:30,371
You'd find the extremely
expensive police department
quite unsympathetic.
632
01:06:32,540 --> 01:06:36,085
Julie, consider the big picture.
633
01:06:41,132 --> 01:06:43,510
Consider what
we're building here.
634
01:06:58,149 --> 01:07:00,860
You and I, we're building
a city.
635
01:07:02,195 --> 01:07:05,156
We can't let anything
get in the way of that.
636
01:07:08,368 --> 01:07:10,870
Despite the way
things might appear,
637
01:07:11,621 --> 01:07:14,749
you can't pretend
that certain moments
haven't passed between us.
638
01:07:14,833 --> 01:07:16,543
We still have that.
639
01:07:20,463 --> 01:07:22,799
If you're not going to kill me,
640
01:07:24,259 --> 01:07:26,052
I have things to do.
641
01:07:37,397 --> 01:07:39,649
I suppose this is goodbye then.
642
01:07:54,414 --> 01:07:55,498
Send Robert in.
643
01:07:55,582 --> 01:07:56,624
Yes, Mr. Strack.
644
01:08:10,638 --> 01:08:14,267
Robert, I have
good news and bad.
645
01:08:14,392 --> 01:08:17,645
Custom dictates
that you render
the bad news first.
646
01:08:19,314 --> 01:08:22,233
We have a little problem
with Miss Hastings.
647
01:08:22,442 --> 01:08:25,278
It appears she has uncovered
our alliance.
648
01:08:25,737 --> 01:08:28,281
No problem at all.
And the good news?
649
01:08:29,616 --> 01:08:31,117
Your wife died.
650
01:08:34,871 --> 01:08:36,748
I'm joking, of course.
651
01:08:36,956 --> 01:08:41,085
No. The good news is that
I know who's behind
our little troubles of late.
652
01:08:41,169 --> 01:08:45,798
When you retrieved
my memorandum, you failed
to excise the good doctor.
653
01:08:46,466 --> 01:08:47,759
Westlake?
654
01:08:48,259 --> 01:08:50,595
He's extinct.
I saw to it myself.
655
01:08:52,347 --> 01:08:53,723
He's alive.
656
01:08:54,807 --> 01:08:57,143
I don't like
loose ends, Robert.
657
01:08:57,352 --> 01:08:58,686
Finish it.
658
01:08:58,853 --> 01:09:00,229
Where is he?
659
01:09:00,313 --> 01:09:02,315
I believe we have a guide.
660
01:09:28,508 --> 01:09:29,676
Julie!
661
01:09:29,759 --> 01:09:30,927
Peyton!
662
01:09:47,694 --> 01:09:48,945
Look out!
663
01:09:52,365 --> 01:09:54,033
I think he's out here!
664
01:09:59,455 --> 01:10:01,708
He just went on the roof!
665
01:10:07,005 --> 01:10:08,506
Julie!
666
01:11:23,623 --> 01:11:25,958
Oh, you've got to be
shitting me.
667
01:11:28,753 --> 01:11:31,297
Hey, Smiley, he went back into
the warehouse, man!
668
01:11:31,381 --> 01:11:32,590
He's in here.
669
01:11:32,673 --> 01:11:34,008
This door!
670
01:12:13,172 --> 01:12:18,636
System ready for
digitization program.
671
01:12:19,762 --> 01:12:22,181
Data entry required.
672
01:12:26,227 --> 01:12:28,020
Smiley, is that you?
673
01:12:31,107 --> 01:12:32,316
Smiley.
674
01:12:36,237 --> 01:12:38,156
Where the hell are you?
675
01:12:39,365 --> 01:12:40,658
Close.
676
01:13:00,136 --> 01:13:02,680
Chinga tu madre!
Smiley, is that you?
677
01:13:42,136 --> 01:13:44,931
Don't shoot, Smiley!
It's Guzman!
678
01:13:57,026 --> 01:13:58,361
Holy shit.
679
01:14:01,239 --> 01:14:02,740
Good shooting.
680
01:14:13,000 --> 01:14:14,043
Come here.
681
01:14:14,126 --> 01:14:19,298
You have been a bad boy.
682
01:14:23,636 --> 01:14:25,054
Set it down.
683
01:14:25,513 --> 01:14:26,931
Set it down!
684
01:14:27,598 --> 01:14:30,851
If I want anything done,
I guess I'll have to do it myself.
685
01:14:33,145 --> 01:14:34,647
Okay, Durant.
686
01:14:37,817 --> 01:14:39,568
I'm going down there
to take care of that...
687
01:14:40,987 --> 01:14:42,989
Take it up! Take it up!
688
01:14:46,158 --> 01:14:48,536
Take it up! Knock him off!
689
01:14:49,453 --> 01:14:50,997
Get him off!
690
01:15:09,849 --> 01:15:11,142
Oh, shit!
691
01:15:12,643 --> 01:15:16,147
You're dead! You're dead!
You're dead!
692
01:15:24,071 --> 01:15:27,199
Holograph recognition active.
693
01:15:42,173 --> 01:15:44,842
Holographic imaging complete.
694
01:16:02,276 --> 01:16:05,821
You're next, Durant!
I'm coming for you!
695
01:16:06,572 --> 01:16:08,032
Shake him.
696
01:16:39,188 --> 01:16:42,149
What the hell was that?
Go after him!
697
01:16:43,943 --> 01:16:45,194
I got him!
698
01:16:47,321 --> 01:16:48,614
I got him! I got him!
I got him!
699
01:16:56,622 --> 01:16:57,957
Get away!
700
01:17:06,549 --> 01:17:07,800
Get back!
701
01:17:08,092 --> 01:17:10,594
Get back! He's mine!
702
01:17:15,349 --> 01:17:17,059
Oh, shit!
703
01:17:20,688 --> 01:17:22,064
Excuse me.
704
01:17:32,742 --> 01:17:34,326
This is Police Air-12.
705
01:17:34,410 --> 01:17:37,288
Set down the man gently
then land your craft.
706
01:17:37,371 --> 01:17:39,415
Put down your craft!
707
01:17:46,672 --> 01:17:47,923
Dip him.
708
01:17:51,343 --> 01:17:52,636
Look out!
709
01:18:08,861 --> 01:18:10,196
Watch it!
710
01:18:16,452 --> 01:18:18,245
No more Mr. Nice Guy.
711
01:18:46,732 --> 01:18:48,025
Damn!
712
01:18:49,068 --> 01:18:50,820
Hold it steady.
713
01:19:03,499 --> 01:19:05,584
What the hell's he up to?
714
01:19:10,631 --> 01:19:12,633
Kiss your ass goodbye!
715
01:19:13,634 --> 01:19:16,053
No! No!
716
01:19:23,769 --> 01:19:25,396
Burn in hell!
717
01:19:53,215 --> 01:19:54,717
You look like hell, Robert.
718
01:19:54,800 --> 01:19:57,887
That son of a bitch
Westlake malfunctioned
my helicopter.
719
01:19:57,970 --> 01:19:59,805
How terrible for you.
720
01:19:59,972 --> 01:20:01,640
He's a cockroach.
721
01:20:02,057 --> 01:20:05,811
You think you kill him,
and he pops up
someplace else.
722
01:20:05,978 --> 01:20:08,314
I expect
he'll pop up here soon.
723
01:20:10,024 --> 01:20:12,818
See, I know how he thinks.
724
01:20:15,613 --> 01:20:19,158
I don't think
the world will grieve
over one less attorney.
725
01:20:27,333 --> 01:20:31,587
It's the tragedy
of my life that I have to
kill the ones I love.
726
01:20:31,670 --> 01:20:35,924
My wife, late wife,
held certain deeds.
727
01:20:36,717 --> 01:20:39,637
I sent her on a plane trip
over the Smokies.
728
01:20:40,346 --> 01:20:43,933
Let's just say
I landed on my feet.
729
01:20:53,609 --> 01:20:55,819
I'm glad you survived,
Robert.
730
01:20:56,403 --> 01:20:59,698
I'd hate to see your kids
deprived of a role model.
731
01:21:01,075 --> 01:21:02,952
They do look up to me.
732
01:21:04,370 --> 01:21:06,038
When I was young,
733
01:21:06,372 --> 01:21:08,749
my father made me
work high steel!
734
01:21:09,333 --> 01:21:11,168
Just me and the Indians!
735
01:21:11,251 --> 01:21:15,255
No one else crazy enough
to run around up here
against the wind!
736
01:21:16,006 --> 01:21:17,466
4.50 an hour!
737
01:21:18,550 --> 01:21:22,054
Call me crazy,
sometimes I miss it!
738
01:21:22,429 --> 01:21:24,223
Life on the edge!
739
01:21:24,807 --> 01:21:29,728
Five inches wide,
650 feet down!
740
01:21:39,655 --> 01:21:41,281
High steel!
741
01:21:42,783 --> 01:21:46,870
Oh, by the way, you don't have
any kids, Robert.
742
01:21:53,419 --> 01:21:56,672
You truly are
one ugly son of a bitch.
743
01:21:57,172 --> 01:22:01,009
What do you think, Julie?
Who's the real monster here?
744
01:22:01,218 --> 01:22:04,138
I destroy to build
something better.
745
01:22:06,598 --> 01:22:11,103
Whereas you, you're a man
who destroys for revenge.
746
01:22:12,062 --> 01:22:13,147
Look.
747
01:22:13,856 --> 01:22:15,399
Look about you.
748
01:22:16,817 --> 01:22:18,318
It's all mine.
749
01:22:20,446 --> 01:22:22,489
Because I built it.
750
01:22:23,490 --> 01:22:26,285
I built it all!
751
01:22:32,166 --> 01:22:36,128
What have you got,
besides a little trouble
with your complexion?
752
01:22:37,254 --> 01:22:39,089
I'm joking, of course.
753
01:22:39,173 --> 01:22:41,091
A troubled conscience?
754
01:22:42,760 --> 01:22:46,513
A little blood on your hands
from what you
consider justice?
755
01:22:46,597 --> 01:22:47,723
Justice.
756
01:22:47,806 --> 01:22:51,727
You and I know it's just another
word for what I do.
757
01:22:52,603 --> 01:22:54,813
We should be working together.
758
01:22:54,938 --> 01:22:56,565
I could use a man like you.
759
01:22:56,648 --> 01:22:59,068
That's why I brought you up here.
760
01:23:03,030 --> 01:23:05,324
You can make a lot of money
working for me.
761
01:23:05,407 --> 01:23:09,036
But if you still want her,
I'll throw in Julie.
Sound good?
762
01:23:10,204 --> 01:23:11,330
Oops.
763
01:23:33,727 --> 01:23:34,853
Pey...
764
01:23:36,188 --> 01:23:37,314
Bitch!
765
01:23:38,899 --> 01:23:40,108
Peyton!
766
01:23:52,621 --> 01:23:54,039
There you go!
767
01:23:58,585 --> 01:23:59,920
Julie.
768
01:24:00,212 --> 01:24:01,380
Peyton?
769
01:24:07,803 --> 01:24:09,888
Come on.
770
01:24:35,873 --> 01:24:38,083
You're going down, burn head!
771
01:24:50,929 --> 01:24:52,306
Oh, no!
772
01:24:53,015 --> 01:24:54,349
Help me!
773
01:25:22,377 --> 01:25:26,924
In your absence,
I've gotten to know Julie
quite intimately.
774
01:25:27,466 --> 01:25:29,760
Her tastes are varied,
775
01:25:30,677 --> 01:25:32,679
but I can tell you this,
776
01:25:32,930 --> 01:25:35,140
she doesn't date freaks.
777
01:25:46,818 --> 01:25:48,153
Peyton!
778
01:25:48,528 --> 01:25:49,696
Oh!
779
01:25:50,489 --> 01:25:51,531
Oh!
780
01:25:51,657 --> 01:25:53,450
Julie!
781
01:26:22,854 --> 01:26:26,024
Go ahead. Do it.
Do it, Westlake.
782
01:26:26,608 --> 01:26:28,360
But think of this.
783
01:26:28,944 --> 01:26:33,657
You let me die, and you become
as bad as me. Worse.
784
01:26:35,659 --> 01:26:36,994
You can't.
785
01:26:37,953 --> 01:26:39,705
I know you too well.
786
01:26:40,998 --> 01:26:45,377
Dropping me is not really
an option for you.
787
01:26:46,586 --> 01:26:49,214
It's not something
you could live with.
788
01:26:59,057 --> 01:27:01,476
I'm learning to live
with a lot of things.
789
01:27:13,238 --> 01:27:14,656
Don't look at me.
790
01:27:14,740 --> 01:27:16,283
I want to look.
791
01:27:31,673 --> 01:27:35,302
You'll perfect the skin.
You'll make it work.
It doesn't matter.
792
01:27:35,385 --> 01:27:36,595
Julie.
793
01:27:38,472 --> 01:27:42,768
Don't you think
I told myself that,
night after sleepless night?
794
01:27:42,851 --> 01:27:46,271
It's just a burn. Skin-deep.
It doesn't matter.
795
01:27:47,189 --> 01:27:48,940
And if I covered it,
796
01:27:49,441 --> 01:27:51,026
hid behind a mask,
797
01:27:51,109 --> 01:27:53,779
you could love me
for who I was inside.
798
01:27:54,529 --> 01:27:55,989
Without pity.
799
01:27:58,450 --> 01:28:00,494
But a funny thing happened.
800
01:28:02,120 --> 01:28:05,832
As I worked on the mask,
I found the man inside
was changing.
801
01:28:06,583 --> 01:28:08,251
He became wrong.
802
01:28:09,878 --> 01:28:11,254
A monster.
803
01:28:12,923 --> 01:28:16,134
I could live with it now,
but nobody else can.
804
01:28:32,818 --> 01:28:35,028
I want our life back.
805
01:28:44,496 --> 01:28:45,664
Peyton!
806
01:28:51,169 --> 01:28:52,337
Peyton!
807
01:28:54,798 --> 01:28:56,341
Peyton is gone.
808
01:29:19,322 --> 01:29:20,490
Peyt?
809
01:29:24,870 --> 01:29:25,912
Hey!
810
01:29:26,329 --> 01:29:28,123
I'm everyone.
811
01:29:28,707 --> 01:29:30,167
And no one.
812
01:29:31,960 --> 01:29:33,336
Everywhere.
813
01:29:34,171 --> 01:29:35,380
Nowhere.
814
01:29:36,923 --> 01:29:38,425
Call me
815
01:29:39,009 --> 01:29:40,218
Darkman.
53636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.