Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,187 --> 00:00:22,398
(légère respiration)
2
00:01:02,772 --> 00:01:04,565
(cri)
3
00:01:04,690 --> 00:01:07,234
(vacarme urbain)
4
00:01:12,364 --> 00:01:14,658
(musique rythmée)
5
00:01:21,665 --> 00:01:24,335
(narratrice): Voici l'histoire d'un homme
qui a tout pour être heureux
6
00:01:24,460 --> 00:01:28,047
et qui possède de plus
la lucidite' pour en être conscient.
7
00:01:28,380 --> 00:01:29,715
(II augmente le volume.)
8
00:01:36,847 --> 00:01:38,474
À l'aube de la quarantaine,
9
00:01:39,058 --> 00:01:42,019
Antoine Godin ne s'estjamais senti
aussi bien dans sa peau.
10
00:01:44,563 --> 00:01:46,565
(femme): Wouh! Oh!
(rires)
11
00:01:46,690 --> 00:01:47,858
Oh!
12
00:01:49,860 --> 00:01:50,861
Prêt?
(enfant): Oui!
13
00:01:50,986 --> 00:01:52,238
- Regarde.
- Oui.
14
00:02:03,082 --> 00:02:04,583
OK. Oh!
15
00:02:04,708 --> 00:02:06,585
Bravo! C'est bon, ça!
(rire de fillette)
16
00:02:06,710 --> 00:02:08,087
OK, ça va?
17
00:02:10,506 --> 00:02:13,175
(narratrice): En parfaite sante'...
- Limonade!
18
00:02:13,300 --> 00:02:16,303
- Sans soucis financiers...
(homme): Crisse d'écureuils!
19
00:02:17,096 --> 00:02:18,514
- Des parents toujours en vie.
20
00:02:20,099 --> 00:02:21,892
Père de deux magnifiques filles.
21
00:02:23,102 --> 00:02:26,188
(femme): Oh!
- Amoureux fou de la femme de sa vie.
22
00:02:34,738 --> 00:02:35,906
(Elle rit.)
23
00:02:37,074 --> 00:02:39,577
Antoine respire et transpire le bonheur.
24
00:02:39,702 --> 00:02:42,705
(gémissements de jouissance)
25
00:02:42,830 --> 00:02:44,707
(musique forte)
26
00:02:57,928 --> 00:02:59,430
(Elle gémit.)
27
00:02:59,471 --> 00:03:02,808
(La musique s'arrête.)
(Elle chantonne.)
28
00:03:08,647 --> 00:03:12,067
(Elle chantonne.)
29
00:03:19,783 --> 00:03:22,328
(La musique reprend.)
(La femme crie.)
30
00:03:43,974 --> 00:03:45,392
- Hé!
31
00:04:04,078 --> 00:04:05,412
(bisou)
32
00:04:19,802 --> 00:04:21,512
(La musique s'estompe.)
33
00:04:30,354 --> 00:04:32,731
(roulement métallique)
34
00:04:38,696 --> 00:04:42,783
(cri)
(effet sonore grandissant)
35
00:04:42,908 --> 00:04:44,034
(silence)
36
00:04:45,452 --> 00:04:47,621
(musique douce)
37
00:05:41,759 --> 00:05:43,510
(chant de grillons)
38
00:05:50,225 --> 00:05:52,102
(soupir)
39
00:05:56,648 --> 00:05:58,108
(soupir)
40
00:06:29,390 --> 00:06:31,392
(musique techno provenant des écouteurs)
41
00:06:35,687 --> 00:06:37,398
(tintement des bouteilles)
42
00:06:43,737 --> 00:06:45,781
(La musique s'arrête.)
(soupir)
43
00:06:50,160 --> 00:06:51,995
(aboiement au loin)
44
00:06:55,749 --> 00:06:57,418
(batterie)
45
00:06:58,585 --> 00:06:59,795
(mère): Allez, on s'en va.
46
00:07:04,591 --> 00:07:06,802
(klaxons)
47
00:07:08,262 --> 00:07:10,013
(marmonnements du garçon)
48
00:07:14,268 --> 00:07:15,811
(paroles indistinctes du garçon)
49
00:07:15,936 --> 00:07:17,980
(mère): Chut!
Faut pas faire de bruit.
50
00:07:25,612 --> 00:07:27,614
(aboiement plaintif)
51
00:07:28,949 --> 00:07:30,784
- Au ciel!
- Non...
52
00:07:30,909 --> 00:07:33,036
- Au ciel!
- Allez, viens.
53
00:07:33,620 --> 00:07:35,622
(gémissements du chien)
54
00:07:43,964 --> 00:07:45,632
(vrombissement de moteur)
55
00:07:46,300 --> 00:07:49,845
(moteurs de voitures)
56
00:07:49,970 --> 00:07:51,513
(ruissellement de l'eau)
57
00:07:51,638 --> 00:07:53,223
Allez!
58
00:07:56,977 --> 00:07:58,645
Pour moi?
- Ouais!
59
00:08:04,234 --> 00:08:06,487
(rires)
60
00:08:07,446 --> 00:08:08,489
(Elle rit.)
61
00:08:08,614 --> 00:08:10,949
(brouhaha)
62
00:08:11,867 --> 00:08:14,244
(musique rythmée)
63
00:08:17,998 --> 00:08:21,793
(homme parlant au loin)
64
00:08:28,675 --> 00:08:29,885
(rire)
65
00:08:33,889 --> 00:08:35,224
(musique rythmée)
66
00:08:35,349 --> 00:08:37,267
- Un gros poisson...
67
00:08:42,272 --> 00:08:43,398
(bisou)
68
00:08:44,483 --> 00:08:46,276
Et les genoux.
69
00:08:46,401 --> 00:08:48,529
(conversations entremêlées)
70
00:08:51,281 --> 00:08:53,450
- Cinq, six, sept,
71
00:08:53,575 --> 00:08:55,160
huit, neuf, dix...
72
00:08:55,285 --> 00:08:56,537
- Fois quatre?
73
00:08:57,079 --> 00:08:58,288
Quarante!
74
00:09:04,962 --> 00:09:07,130
(musique rythmée en sourdine)
75
00:09:11,260 --> 00:09:13,971
(musique rythmée)
76
00:09:21,937 --> 00:09:23,605
(narratrice): Voici aussi
l'histoire d'un garçon
77
00:09:23,730 --> 00:09:25,315
qui n'a pas tout
pour être heureux,
78
00:09:25,941 --> 00:09:29,319
et qui ne possède pas
la lucidite' pour en être conscient
79
00:09:30,070 --> 00:09:32,447
- Et on tourne vers la gauche.
80
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
- Heureusement...
81
00:09:35,450 --> 00:09:36,994
il y a Jacqueline.
82
00:09:41,665 --> 00:09:43,625
- Au revoir, mon beau loup.
Maman va travailler.
83
00:09:43,750 --> 00:09:45,961
- Au revoir, maman. Je t'aime.
- Je t'aime.
84
00:09:50,549 --> 00:09:52,342
(Elle rit.)
85
00:09:58,473 --> 00:09:59,766
Au revoir.
86
00:10:00,183 --> 00:10:02,561
(grincement de la porte)
87
00:10:18,660 --> 00:10:20,537
(bisous)
88
00:10:23,874 --> 00:10:27,127
(musique rythmée)
89
00:10:41,308 --> 00:10:43,435
(cri en sourdine)
90
00:10:49,024 --> 00:10:51,193
(pleurs mêlés de rires)
91
00:10:51,318 --> 00:10:53,278
(pleurs du bébé)
92
00:11:00,994 --> 00:11:03,163
(respiration haletante)
93
00:11:03,288 --> 00:11:05,040
(pleurs du bébé)
94
00:11:06,667 --> 00:11:07,834
(père): Qu'est-ce qui se passe?
95
00:11:17,844 --> 00:11:19,346
(Jacqueline): Tu me feras pas
changer d'ide'e.
96
00:11:20,263 --> 00:11:21,848
- On est pas des missionnaires.
97
00:11:23,058 --> 00:11:24,935
Puis tu veux me dire
pourquoi on chuchote, là?
98
00:11:25,060 --> 00:11:26,603
Comme s'il pouvait comprendre.
D'abord, c'est un bébé.
99
00:11:26,728 --> 00:11:28,188
Ensuite, c'est un...
100
00:11:29,648 --> 00:11:31,108
- Dis-le.
101
00:11:33,652 --> 00:11:35,487
(soupir)
102
00:11:35,612 --> 00:11:38,740
- Écoute, il y a des gens qui sont formés
pour s'occuper de ces enfants-là.
103
00:11:41,702 --> 00:11:43,870
- Ces enfants-là
ont aussi des parents.
104
00:11:45,747 --> 00:11:47,165
(Elle soupire.)
105
00:11:47,290 --> 00:11:49,835
Son fils naît défavorisé
par la vie et lui,
106
00:11:49,960 --> 00:11:52,337
au lieu de vouloir en prendre soin,
il veut s'en débarrasser.
107
00:11:53,088 --> 00:11:54,756
Tu me déçois tellement.
108
00:11:54,881 --> 00:11:56,466
Je croyais pas que t'étais
ce genre d'homme.
109
00:11:57,551 --> 00:11:59,302
Je l'ai mis au monde et je le garde.
110
00:12:00,053 --> 00:12:02,931
Tu sais ce qu'il te reste à faire
si ça fait pas ton bonheur.
111
00:12:04,891 --> 00:12:06,810
(pleurs de l'enfant)
112
00:12:13,650 --> 00:12:16,027
(gémissements du bébé)
113
00:12:26,621 --> 00:12:29,040
(chuchotements)
114
00:12:36,339 --> 00:12:38,049
Je vous emmerde!
(pleurs du bébé)
115
00:12:50,353 --> 00:12:52,522
(cloche qui sonne)
116
00:12:56,401 --> 00:12:59,488
(narratrice): Ce jour-là,
à cet instant pre'cis,
117
00:12:59,613 --> 00:13:01,948
Jacqueline donnait un sens à sa vie.
118
00:13:02,824 --> 00:13:05,827
Son petit Laurent allait vivre vieux.
119
00:13:05,952 --> 00:13:07,078
(sanglot)
120
00:13:24,721 --> 00:13:27,474
(diverses sonneries)
121
00:13:33,271 --> 00:13:35,398
(soupir)
122
00:13:38,443 --> 00:13:40,237
(anglais): Qu'est-ce que je fous ici?
123
00:13:42,781 --> 00:13:44,449
(musique rythmée)
124
00:13:48,578 --> 00:13:51,164
(II chantonne en anglais.)
125
00:13:54,334 --> 00:13:56,002
(signaux sonores)
126
00:13:57,128 --> 00:13:58,880
(anglais): Qu'est-ce que...
127
00:13:59,005 --> 00:14:00,215
je fous ici?
128
00:14:00,340 --> 00:14:02,425
(chanson en anglais)
129
00:14:04,761 --> 00:14:06,263
(II chante en anglais.)
130
00:14:10,183 --> 00:14:12,435
(signal sonore)
131
00:14:12,561 --> 00:14:13,895
- Papa, regarde!
132
00:14:14,020 --> 00:14:16,064
Elle m'a achete' un hamster.
- Ouais!
133
00:14:16,189 --> 00:14:17,482
(rires)
134
00:14:17,607 --> 00:14:19,526
(Rose): Il pue un peu,
mais il est bien smatte!
135
00:14:19,651 --> 00:14:22,696
(musique rythme'e)
136
00:14:23,864 --> 00:14:25,490
I don't wanna go...
137
00:14:25,615 --> 00:14:27,242
(essoufflement)
138
00:14:27,367 --> 00:14:29,578
(chanson en anglais)
139
00:14:37,252 --> 00:14:38,628
(soupir)
140
00:14:39,170 --> 00:14:42,173
(musique techno)
141
00:14:50,390 --> 00:14:51,641
(chanson): What the fuck
142
00:14:52,350 --> 00:14:53,810
am I doing here
143
00:14:53,935 --> 00:14:55,854
(musique techno)
144
00:14:59,482 --> 00:15:01,484
(effets sonores)
145
00:15:06,489 --> 00:15:09,034
(cri)
146
00:15:09,159 --> 00:15:12,245
(musique techno)
147
00:15:16,458 --> 00:15:19,711
(La musique s'arrête.)
(cris de la foule)
148
00:15:19,836 --> 00:15:23,381
(musique techno)
149
00:15:38,271 --> 00:15:39,522
- J'aime ça couper le son.
150
00:15:40,273 --> 00:15:42,275
Ça donne plus de punch
à ce qui s'en vient.
151
00:15:42,817 --> 00:15:44,819
(cris de la foule)
152
00:15:49,699 --> 00:15:52,035
(musique douce)
153
00:15:52,160 --> 00:15:54,621
(acclamations de la foule)
154
00:16:20,105 --> 00:16:22,357
(La musique douce continue.)
155
00:16:43,169 --> 00:16:44,713
Sais-tu ce que j'ai remarqué
156
00:16:44,838 --> 00:16:47,382
en faisant le ménage
de mes vieilles photos,
157
00:16:47,507 --> 00:16:48,758
quand j'ai déménagé?
158
00:16:49,718 --> 00:16:51,219
Une sur deux, je te mens pas.
159
00:16:52,971 --> 00:16:54,347
Ma garde royale est là.
160
00:16:55,181 --> 00:16:56,599
Celui du gin.
161
00:16:56,725 --> 00:16:57,642
(L'homme rit.)
162
00:16:57,767 --> 00:16:59,686
Je l'ai rencontré la semaine passée
à Londres.
163
00:17:00,186 --> 00:17:01,980
II demandait des nouvelles
de mon père.
164
00:17:05,984 --> 00:17:09,195
(chanson): Breathe in the air
- Breathe in the air!
165
00:17:11,156 --> 00:17:12,365
(rires)
166
00:17:12,490 --> 00:17:13,992
Elle fait du bien, cette toune-là.
167
00:17:14,909 --> 00:17:16,786
On comprend fuck all
de quoi elle parle, mais...
168
00:17:17,579 --> 00:17:19,289
elle fait du bien.
169
00:17:21,791 --> 00:17:23,376
(soupir)
170
00:17:27,630 --> 00:17:29,424
Une photo sur deux aussi...
171
00:17:38,725 --> 00:17:40,435
(Antoine soupire.)
172
00:17:45,857 --> 00:17:47,859
(battements rythmés)
173
00:17:53,031 --> 00:17:54,449
...elle est là.
174
00:18:02,832 --> 00:18:05,418
(musique rythmée en sourdine)
175
00:18:16,679 --> 00:18:19,265
(Antoine): C'est assez rare, les filles
qui tripent musique comme les gars,
176
00:18:20,016 --> 00:18:21,684
qui connaissent
les titres de tounes,
177
00:18:22,268 --> 00:18:24,854
le nom des bands,
qui tripent pochettes,
178
00:18:25,688 --> 00:18:27,524
puis rock, jazz,
179
00:18:27,649 --> 00:18:28,983
name it.
180
00:18:29,109 --> 00:18:31,528
(musique rythmée)
181
00:18:42,622 --> 00:18:45,834
(La musique continue en sourdine.)
182
00:18:53,133 --> 00:18:55,301
(La musique continue.)
183
00:20:00,783 --> 00:20:03,494
(narratrice): Ce jour-là,
à cet instant pre'cis,
184
00:20:03,620 --> 00:20:05,830
Antoine et Carole
avaient souhaite' s'aimer
185
00:20:05,955 --> 00:20:07,916
jusqu'à la fin des temps.
186
00:20:11,127 --> 00:20:13,254
(musique en sourdine)
187
00:20:13,379 --> 00:20:16,090
(vrombissement de moteur)
188
00:20:16,216 --> 00:20:17,967
(notes de piano)
189
00:20:46,412 --> 00:20:47,997
(klaxon)
190
00:20:49,999 --> 00:20:51,751
(klaxon)
191
00:20:53,878 --> 00:20:56,172
(klaxons répétitifs)
192
00:21:05,848 --> 00:21:07,600
(mélodie au piano)
193
00:21:19,279 --> 00:21:20,530
(sursaut)
194
00:21:31,165 --> 00:21:33,835
(respiration bruyante)
195
00:21:48,433 --> 00:21:51,477
(ruissellement de la pluie)
196
00:22:01,863 --> 00:22:03,489
- Je l'aime!
197
00:22:04,907 --> 00:22:06,909
Je l'aime!
198
00:22:10,330 --> 00:22:11,914
(Elle chante.)
Au ciel!
199
00:22:12,832 --> 00:22:14,709
Au ciel!
200
00:22:14,834 --> 00:22:16,919
Au ciel!
201
00:22:17,837 --> 00:22:19,922
Au ciel!
202
00:22:25,428 --> 00:22:27,096
(vagissements du bébé)
203
00:22:28,806 --> 00:22:31,100
(pleurs du chiot)
Au ciel!
204
00:22:31,225 --> 00:22:33,102
Au ciel!
(babil du petit)
205
00:22:34,354 --> 00:22:36,105
Au ciel!
206
00:22:36,939 --> 00:22:38,900
Au ciel!
207
00:22:39,901 --> 00:22:42,528
J'irai la voir un jour
208
00:22:42,779 --> 00:22:46,115
Reste là.
Au ciel au ciel au ciel
209
00:22:55,833 --> 00:22:58,086
(rires)
210
00:22:58,211 --> 00:23:00,004
(bisous)
211
00:23:00,129 --> 00:23:01,422
(Elle rit.)
212
00:23:01,547 --> 00:23:03,299
(narratrice): Quatre anne'es
d'allaitement maternel.
213
00:23:03,424 --> 00:23:05,510
- Faut gonfler à bloc
son système immunitaire.
214
00:23:05,635 --> 00:23:07,637
(narratrice): Trois ans
de surplus quotidien de vitamine A.
215
00:23:07,762 --> 00:23:10,973
(énumération indistincte)
216
00:23:11,099 --> 00:23:12,975
(Jacqueline): Pour stimuler
tous les organes moteurs du corps.
217
00:23:13,559 --> 00:23:15,061
Qu'est-ce que je t'avais dit?
218
00:23:18,564 --> 00:23:20,525
(rires)
(homme): Les enfants, prenez vos scalpels.
219
00:23:22,568 --> 00:23:23,820
- II a perdu une plume.
220
00:23:25,488 --> 00:23:28,449
(Paul): Mais tu vas le rendre dingue
avec tous ces cours à n'en plus finir.
221
00:23:28,574 --> 00:23:31,577
- Mais il apprend par mimétisme.
T'as pas encore compris, tête de noeud?
222
00:23:33,162 --> 00:23:36,249
- Donc maintenant,
on va aborder le son "ch".
223
00:23:36,374 --> 00:23:38,251
Les lèvres sont en avant.
224
00:23:38,376 --> 00:23:41,921
Les dents se rapprochent
et la langue touche le palais.
225
00:23:42,255 --> 00:23:44,298
Chhh.
226
00:23:44,424 --> 00:23:48,469
Le cheval de Charles.
227
00:23:48,594 --> 00:23:50,847
- Charles a un cheval?
(rire de Jacqueline)
228
00:23:52,807 --> 00:23:55,768
- II a un copain qui s'appelle Charles.
Charles n'a pas de cheval, mon loup.
229
00:23:55,893 --> 00:23:59,814
II parlait d'un autre cheval.
Je veux dire, d'un autre Charles. Excusez.
230
00:24:00,731 --> 00:24:02,358
(rires)
231
00:24:10,616 --> 00:24:13,286
(moteur du rasoir)
232
00:24:18,624 --> 00:24:21,043
(Elle souffle.)
233
00:24:25,673 --> 00:24:27,300
(bisous)
234
00:24:27,425 --> 00:24:30,136
(narratrice): Ce petit ange
descendu du ciel, croyait Jacqueline,
235
00:24:30,261 --> 00:24:34,098
allait faire mentir toutes les statistiques
d'espe'rance de vie des trisomiques.
236
00:24:34,223 --> 00:24:35,933
- Tu m'énerves, file!
237
00:24:36,058 --> 00:24:37,393
Monique, remplace Jacqueline.
238
00:24:38,644 --> 00:24:39,896
(Monique soupire)
239
00:24:40,021 --> 00:24:41,689
(bisou)
240
00:24:49,447 --> 00:24:51,407
- Maman!
241
00:24:52,825 --> 00:24:55,453
- Mais c'est mon loup d'amour
à sa maman chérie!
242
00:24:59,415 --> 00:25:03,211
(essoufflement)
(soupir)
243
00:25:04,086 --> 00:25:05,129
Mais...
(soupir)
244
00:25:05,254 --> 00:25:08,090
Combien de fois il faut que je te dise
de faire attention à tes vêtements?
245
00:25:08,466 --> 00:25:09,300
Là!
246
00:25:09,675 --> 00:25:11,093
(soupir)
247
00:25:16,933 --> 00:25:19,101
(conversation indistincte)
248
00:25:20,228 --> 00:25:21,479
(fermeture éclair)
249
00:25:24,857 --> 00:25:26,567
(ensemble): Au revoir.
250
00:25:35,284 --> 00:25:36,160
(femme): Au revoir.
251
00:25:36,285 --> 00:25:37,828
- Bonjour, Charles,
je suis la maman de Laurent.
252
00:25:37,954 --> 00:25:39,830
Tu me reconnais?
- Oh oui, madame.
253
00:25:39,956 --> 00:25:42,542
- T'as vu comme je suis gentille?
Comme j'ai un beau sourire?
254
00:25:43,376 --> 00:25:45,127
Si tu refais du mal à mon garçon,
255
00:25:45,253 --> 00:25:48,005
je n'aurai plus de sourire
et je ne serai plus gentille.
256
00:25:51,551 --> 00:25:53,678
Au revoir, mon beau Charles.
Passe une bonne journée.
257
00:25:58,474 --> 00:25:59,559
Viens.
258
00:26:02,478 --> 00:26:03,729
- Vous n'êtes pas sérieuse, là?
259
00:26:05,565 --> 00:26:08,234
(ambiance de gymnase)
260
00:26:11,529 --> 00:26:13,030
- Alors?
261
00:26:21,706 --> 00:26:24,000
(pas qui résonnent)
262
00:26:25,710 --> 00:26:28,546
(brouhaha)
263
00:26:31,716 --> 00:26:34,969
(marmonnements de Laurent)
264
00:26:46,230 --> 00:26:48,774
Je t'ai déjà dit
que tu me plaisais, toi?
265
00:26:51,986 --> 00:26:54,238
- Moi, je veux pas faire
de la boxe, maman.
266
00:26:54,363 --> 00:26:57,116
- Mais si, mon loup.
C'est important d'apprendre à se défendre.
267
00:26:57,241 --> 00:26:59,368
Et puis tu vas être génial,
j'en suis sûre.
268
00:26:59,493 --> 00:27:01,370
Tu réussis tout ce que t'entreprends.
269
00:27:01,495 --> 00:27:03,456
Tout ce que tu touches
se transforme en or.
270
00:27:08,085 --> 00:27:09,128
T'inquiète...
271
00:27:09,253 --> 00:27:10,796
T'auras jamais à te battre.
272
00:27:11,380 --> 00:27:14,425
Maman va te montrer
à bien utiliser le verbe avant le poing.
273
00:27:15,217 --> 00:27:16,385
(Laurent proteste indistinctement.)
274
00:27:16,969 --> 00:27:18,554
- Si tu me casses encore
les couilles...
275
00:27:18,679 --> 00:27:20,181
(Jacqueline): Je te crève les yeux,
charogne.
276
00:27:20,306 --> 00:27:22,892
- Je te crève les yeux, charogne!
277
00:27:23,601 --> 00:27:26,520
(Jacqueline et Laurent):
Et je t'enfonce mon pied au cul!
278
00:27:41,285 --> 00:27:42,828
(brouhaha)
(Jacqueline chuchote.)
279
00:27:45,331 --> 00:27:47,625
- Je suis fière de toi, mon loup!
Ne souris pas.
280
00:27:48,042 --> 00:27:49,335
On va rentrer à la maison.
281
00:27:49,460 --> 00:27:51,253
Souris pas. Je suis fière de toi.
282
00:27:52,421 --> 00:27:54,715
(Jacqueline chuchote.)
283
00:27:54,840 --> 00:27:55,883
- Aïe!
284
00:27:56,008 --> 00:27:59,303
(IIs chantent):
Au ciel! Au ciel!
285
00:27:59,428 --> 00:28:02,139
- Mais qu'est-ce que vous faites?
II pleut, là!
286
00:28:02,264 --> 00:28:03,307
(Jacqueline rit.)
287
00:28:03,432 --> 00:28:06,060
(ensemble): Au ciel!
288
00:28:06,852 --> 00:28:08,229
(Jacqueline rit.)
(Laurent): Au ciel!
289
00:28:08,354 --> 00:28:10,272
(cloches d'église)
290
00:28:13,192 --> 00:28:15,653
(propos indistincts)
291
00:28:18,197 --> 00:28:19,865
(tintement de pièces de monnaie)
292
00:28:21,867 --> 00:28:24,328
- Mets ça là, petit voleur.
Je vais t'apprendre, moi!
293
00:28:24,453 --> 00:28:26,872
- J'en veux un, maman.
- Non, va t'asseoir.
294
00:28:27,873 --> 00:28:29,917
(pas qui s'éloignent)
295
00:28:31,711 --> 00:28:33,462
(grincement)
(tintement métallique)
296
00:28:48,978 --> 00:28:52,440
(tintement de pièces de monnaie)
297
00:28:54,900 --> 00:28:57,528
(brouhaha)
298
00:29:04,952 --> 00:29:08,372
(musique en sourdine)
(voix inaudibles)
299
00:29:31,520 --> 00:29:33,355
(musique en sourdine)
300
00:29:41,947 --> 00:29:43,532
(femme): Qu'est-ce qu'il dit?
301
00:29:45,201 --> 00:29:47,369
Qu'est-ce qu'il dit?
302
00:29:50,331 --> 00:29:51,957
Qu'est-ce qu'il dit?
303
00:29:54,960 --> 00:29:58,923
(Laurent lit):
"Toby passe dans le pré
304
00:29:59,048 --> 00:30:02,426
"et suis la chèvre.
305
00:30:02,802 --> 00:30:05,554
"Valérie passe dans le pré
306
00:30:06,180 --> 00:30:07,389
"et suit...
307
00:30:08,265 --> 00:30:09,809
et suit papa."
308
00:30:11,185 --> 00:30:12,561
(Jacqueline murmure.)
309
00:30:24,073 --> 00:30:26,575
- C'est qui?
- C'est ton papa.
310
00:30:42,383 --> 00:30:43,676
(inaudible)
311
00:30:45,302 --> 00:30:46,595
(Jacqueline gémit.)
312
00:30:47,513 --> 00:30:51,433
Hum... Laisse maman dormir, mon loup.
- Maman, Café.
313
00:30:55,729 --> 00:30:57,022
Café, maman!
314
00:30:57,606 --> 00:31:00,442
- Ah, m'énerve pas ce matin.
Vas-y, toi.
315
00:31:00,568 --> 00:31:02,486
Maman t'a déjà montré
comment on fait.
316
00:31:02,611 --> 00:31:03,904
- Non, viens!
317
00:31:04,780 --> 00:31:07,157
(Elle soupire.)
318
00:31:09,451 --> 00:31:12,079
Allez, ma petite doudou d'amour
de mon coeur.
319
00:31:12,204 --> 00:31:13,622
(aboiement à l'extérieur)
320
00:31:14,999 --> 00:31:17,585
- T'es un rêve, toi?
Mais t'es un beau salaud!
321
00:31:17,710 --> 00:31:20,754
Dans les deux cas,
les femmes craquent.
322
00:31:20,880 --> 00:31:22,047
Tu gagnes.
323
00:31:23,257 --> 00:31:26,594
Ça va pas se passer comme ça!
324
00:31:26,719 --> 00:31:29,221
(Laurent rit.)
Qu'est-ce que je vous avais dit?
325
00:31:29,346 --> 00:31:31,432
II ne faut pas réveiller le monstre
326
00:31:31,557 --> 00:31:35,102
qui sort de sa caverne et après,
il mange les petits enfants.
327
00:31:35,728 --> 00:31:37,938
(rires)
Ça va pas se passer comme ça!
328
00:31:38,063 --> 00:31:39,648
(Elle grogne.)
329
00:31:45,279 --> 00:31:46,947
- Café!
- Oui...
330
00:31:47,072 --> 00:31:48,115
(fort): Café!
331
00:31:48,240 --> 00:31:51,201
- C'est par là que ça se passe.
Allez! Comme si tu savais pas.
332
00:31:51,327 --> 00:31:54,955
On allume là,
on la branche là,
333
00:31:55,080 --> 00:31:58,334
la première plage,
33 tours, oui, le volume, oui.
334
00:31:58,459 --> 00:31:59,877
Café, voilà, monsieur.
335
00:32:02,254 --> 00:32:04,048
(musique rythmée)
336
00:32:07,927 --> 00:32:09,428
- Café, Café.
337
00:32:13,432 --> 00:32:15,726
(Narratrice):
Matin, midi et soir,
338
00:32:15,851 --> 00:32:18,103
septjours par semaine...
(Jacqueline fredonne.)
339
00:32:18,228 --> 00:32:21,398
...365 jours par anne'e,
340
00:32:21,523 --> 00:32:23,692
Jacqueline s'accrochait à son rêve.
(choeur religieux)
341
00:32:24,693 --> 00:32:27,529
Cet hymne en e'tait devenu le symbole.
342
00:32:28,447 --> 00:32:30,908
Symbole d'un amour mythique, pensait-elle.
343
00:32:32,284 --> 00:32:34,119
Plus grand que l'homme.
344
00:32:34,787 --> 00:32:36,914
Plus fort que la vie.
345
00:32:40,042 --> 00:32:41,543
(Le choeur s'arrête soudainement.)
346
00:32:57,184 --> 00:33:00,437
(grincements métalliques répétés)
347
00:33:07,653 --> 00:33:10,280
(Les grincements continuent.)
348
00:33:10,906 --> 00:33:12,825
(grincements en sourdine)
349
00:33:29,967 --> 00:33:31,427
(soupir)
350
00:33:34,680 --> 00:33:37,307
(grincements de la roue du hamster)
351
00:33:49,403 --> 00:33:51,613
(chant de grillons)
352
00:33:54,033 --> 00:33:57,077
(respiration haletante)
353
00:34:02,458 --> 00:34:05,669
(sanglots)
354
00:34:11,467 --> 00:34:12,926
(porte qui ouvre)
355
00:34:15,012 --> 00:34:16,346
- Maman?
356
00:34:19,558 --> 00:34:22,061
- Oups! Ha! Excusez-moi.
357
00:34:23,395 --> 00:34:25,230
(Elle rit.)
358
00:34:26,106 --> 00:34:27,983
- Bonne semaine, mon bébé!
359
00:34:28,108 --> 00:34:30,444
- Bonne semaine, papa.
- Ma beauté.
360
00:34:31,820 --> 00:34:33,447
(bisous)
Love you.
361
00:34:36,450 --> 00:34:37,826
Salut, Carole!
362
00:34:40,913 --> 00:34:42,873
(chuchotant): T'es encore somnambule?
363
00:34:45,417 --> 00:34:47,461
- Bye! Bonne semaine!
364
00:34:50,839 --> 00:34:52,257
- À toi aussi.
365
00:34:56,595 --> 00:34:57,846
- Hé!
366
00:34:59,640 --> 00:35:00,849
- Beau bonhomme!
367
00:35:07,564 --> 00:35:08,607
Allô!
368
00:35:09,566 --> 00:35:10,484
Ça va?
369
00:35:10,609 --> 00:35:12,736
(bisous)
370
00:35:13,529 --> 00:35:14,738
- Ouais, long time no see!
371
00:35:14,863 --> 00:35:16,532
T'as l'air en forme.
- J'essaie.
372
00:35:16,657 --> 00:35:19,159
- Ça marche.
- Toi? Toujours aussi jet-set?
373
00:35:19,284 --> 00:35:21,954
- Moi, j'ai pas à me plaindre.
Life's good, life's good.
374
00:35:22,079 --> 00:35:25,165
- Joues-tu à Montréal bientôt?
- Oui, j'ai, euh...
375
00:35:25,290 --> 00:35:27,876
j'ai une petite gig
au Picnik dans deux semaines.
376
00:35:28,293 --> 00:35:30,879
Si ça te dit...
Si ça vous dit.
377
00:35:35,300 --> 00:35:36,385
(cri au loin)
378
00:35:36,510 --> 00:35:38,846
- Bon!
- Bien, à la prochaine.
379
00:35:38,971 --> 00:35:40,097
- Hum!
380
00:35:43,517 --> 00:35:44,893
(chuchotant): Trou de cul!
381
00:35:45,811 --> 00:35:48,897
- Conasse!
(moteur qui démarre)
382
00:35:57,364 --> 00:35:59,324
- II a maigri, trouves-tu?
383
00:36:00,325 --> 00:36:02,202
II est en rechute?
384
00:36:02,327 --> 00:36:03,871
Sa bimbo l'a crissé là?
(rire)
385
00:36:04,913 --> 00:36:06,623
Question de temps.
386
00:36:06,748 --> 00:36:08,667
- Tu commences de bonne heure à matin.
387
00:36:08,917 --> 00:36:10,669
- Ça s'en vient, tu vas voir.
388
00:36:10,919 --> 00:36:13,213
Quand il va se retrouver
tout seul au fond du baril,
389
00:36:13,338 --> 00:36:14,965
j'espère que tu vas te déniaiser
390
00:36:15,090 --> 00:36:17,676
puis faire ce que n'importe quelle femme
saine d'esprit aurait déjà fait
391
00:36:17,801 --> 00:36:19,678
depuis longtemps à ta place.
392
00:36:19,803 --> 00:36:21,471
Le laver!
393
00:36:21,597 --> 00:36:23,140
Chien sale.
394
00:36:24,766 --> 00:36:27,102
(chanson à la radio)
395
00:36:30,939 --> 00:36:32,357
(II éteint la musique.)
396
00:36:34,359 --> 00:36:37,070
(Antoine): Je trouve pas ça normal, moi.
Après deux ans,
397
00:36:37,196 --> 00:36:39,531
avoir quasiment envie de pleurer
398
00:36:39,656 --> 00:36:42,159
chaque fois que j'entends
des chansons qu'elle aimait.
399
00:36:43,368 --> 00:36:45,037
(rire)
400
00:36:46,538 --> 00:36:47,956
(soupir)
401
00:36:49,208 --> 00:36:51,501
Ma plus vieille,
la petite maudite...
402
00:36:51,627 --> 00:36:55,380
Elle fait exprès de tourner
le fer dans la plaie.
403
00:36:55,964 --> 00:36:58,050
Faire jouer ce qu'elle sait
qui peut me rappeler sa mère.
404
00:36:58,175 --> 00:36:59,259
(musique en sourdine)
405
00:36:59,384 --> 00:37:00,844
(homme): Tous les enfants
de couples se'pare's
406
00:37:00,969 --> 00:37:03,305
rêvent au de'but de revoir
leurs parents ensemble.
407
00:37:04,973 --> 00:37:06,683
- Pas juste au début.
408
00:37:08,393 --> 00:37:09,686
(soupir)
409
00:37:09,811 --> 00:37:12,773
À l'inverse, y a-tu des chansons
dans ta vie, toi,
410
00:37:12,898 --> 00:37:14,858
qui... te donnent le goût
de peser sur la pe'dale?
411
00:37:14,983 --> 00:37:17,986
(musique rythmée)
De vivre?
412
00:37:18,987 --> 00:37:20,072
Baiser?
413
00:37:20,989 --> 00:37:23,200
- Envoie-moi-les, je les veux.
414
00:37:23,325 --> 00:37:26,411
(musique dance)
(babil du bébé)
415
00:37:30,540 --> 00:37:33,335
- Est-ce que je peux la prendre?
- Bien oui, tu peux la prendre.
416
00:37:37,422 --> 00:37:39,549
(brouhaha)
417
00:38:05,033 --> 00:38:06,868
- C'est qui, ça?
C'est quoi, déjà?
418
00:38:08,537 --> 00:38:10,247
- Tu parles de la toune ou de la fille?
419
00:38:12,332 --> 00:38:14,251
(Antoine): Je dis pas
que c'e'tait un grand cru.
420
00:38:14,376 --> 00:38:15,669
Eh non.
421
00:38:16,878 --> 00:38:18,338
Une petite musique inoffensive,
422
00:38:18,463 --> 00:38:20,674
quasiment banale,
423
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
qui arrive à te donner le goût
de t'arrêter, des fois,
424
00:38:23,385 --> 00:38:25,178
de regarder autour de toi,
425
00:38:25,304 --> 00:38:26,972
saisir le moment.
426
00:38:29,891 --> 00:38:32,686
Le genre de musique qui te fait voir la vie
comme elle devrait toujours être.
427
00:38:33,895 --> 00:38:35,897
Belle. Comprends-tu?
428
00:38:37,065 --> 00:38:38,900
Des inconnus
que j'aijamais vus de ma vie.
429
00:38:39,568 --> 00:38:41,778
IIs m'ont tous souri,
comme s'ils comprenaient
430
00:38:41,903 --> 00:38:44,072
le moment de bonheur que j'avais
431
00:38:44,197 --> 00:38:46,074
à voir la vie comme je la vois,
432
00:38:46,908 --> 00:38:48,160
grâce à la musique.
433
00:38:49,494 --> 00:38:51,621
- IIs devaient te sourire
parce que tu leur souriais.
434
00:38:52,914 --> 00:38:54,124
- Pète-moi donc ma bulle.
435
00:38:54,249 --> 00:38:55,667
(rire)
436
00:38:57,502 --> 00:38:58,837
Mais je leur souriais pas.
437
00:38:59,713 --> 00:39:01,298
Je veux dire, j'ai souri, oui,
438
00:39:01,673 --> 00:39:03,091
en pensant à ce que je vis,
439
00:39:03,800 --> 00:39:05,093
à ce que je sens,
440
00:39:05,802 --> 00:39:07,721
à ce que la musique
me procure dans la vie.
441
00:39:10,932 --> 00:39:13,810
(anglais): Pense'es de "gele'"?
442
00:39:13,935 --> 00:39:15,979
Excuse-moi. Vieux re'flexes.
443
00:39:16,104 --> 00:39:18,440
(musique rythmée)
444
00:39:39,378 --> 00:39:41,421
(cris de jouissance)
445
00:39:46,176 --> 00:39:48,428
(musique rythmée)
446
00:39:59,356 --> 00:40:02,067
(inaudible)
447
00:40:17,791 --> 00:40:18,750
- Papa?
448
00:40:18,875 --> 00:40:20,168
- Yo, babe!
449
00:40:21,002 --> 00:40:22,796
- Nadine, elle m'invite à soir.
Je peux-tu?
450
00:40:24,297 --> 00:40:26,716
- As-tu demandé à maman?
- Elle m'a dit de te demander.
451
00:40:32,180 --> 00:40:33,515
(grognement)
452
00:40:41,189 --> 00:40:42,441
- Envoye, pitoune!
453
00:40:42,566 --> 00:40:43,692
(rires)
454
00:40:46,736 --> 00:40:47,988
(cri de joie)
455
00:40:51,032 --> 00:40:52,909
(homme): T'as pas cherche' à la revoir?
456
00:40:53,034 --> 00:40:56,121
(Antoine): Non. La se'paration e'tait pas
une option dans notre couple.
457
00:40:58,081 --> 00:41:00,167
(Quelqu'un interrompt la musique.)
Hé, qu'est-ce que tu fais là?
458
00:41:01,042 --> 00:41:03,086
- Je mets d'autres choses.
- Yes!
459
00:41:04,421 --> 00:41:06,548
Ça fait une couple de mois
qu'on l'endure, celle-là.
460
00:41:06,673 --> 00:41:09,384
- Électro, chill-out, lounge.
461
00:41:09,509 --> 00:41:11,052
T'en as combien de versions, coudonc?
462
00:41:11,845 --> 00:41:13,597
- Un gars a pas le droit d'aimer une toune?
463
00:41:13,722 --> 00:41:15,891
- Ouais, mais pas d'écoeurer le peuple avec.
464
00:41:18,727 --> 00:41:20,562
(rire)
465
00:41:20,687 --> 00:41:22,689
- Bien, remarque,
je préfère celle-là à:
466
00:41:22,814 --> 00:41:24,733
It's you
467
00:41:30,238 --> 00:41:32,866
(les deux filles): It's you
468
00:41:36,453 --> 00:41:39,664
(la mère et les filles): It's you
469
00:41:40,373 --> 00:41:42,542
- Trois folles, hein?
(rires)
470
00:41:42,667 --> 00:41:45,086
It's you
471
00:41:45,629 --> 00:41:49,049
À enfermer à l'asile!
(rires)
472
00:41:49,174 --> 00:41:51,885
(tous ensemble): It's you
473
00:41:58,850 --> 00:42:00,727
(musique douce)
474
00:42:05,482 --> 00:42:07,776
(rires)
475
00:42:47,190 --> 00:42:48,942
(Antoine): C'est drôle.
Autantje suis heureux,
476
00:42:49,067 --> 00:42:50,944
je suis bien aujourd'hui...
477
00:42:54,531 --> 00:42:56,950
Autant j'ai l'impression
d'avoir fucké l'affaire.
478
00:42:58,493 --> 00:42:59,995
Fucké ma vie.
479
00:43:00,120 --> 00:43:01,538
La vie des miens.
480
00:43:02,497 --> 00:43:04,207
Ne plus mériter de vivre, des fois.
481
00:43:11,339 --> 00:43:12,465
Inquiète-toi pas.
482
00:43:13,550 --> 00:43:15,176
Je serai jamais capable de faire ça.
483
00:43:16,344 --> 00:43:18,263
Je ferai pas ça à mes filles.
484
00:43:19,014 --> 00:43:22,183
Mais... comme je prends souvent l'avion.
485
00:43:22,767 --> 00:43:25,145
C'est pas moi qui vais de'cider
si un moment donne'...
486
00:43:25,270 --> 00:43:27,188
(cris, tapotements furieux)
487
00:43:28,690 --> 00:43:31,026
Pouf!
(fracas)
488
00:43:31,151 --> 00:43:32,861
(musique dramatique)
489
00:43:40,744 --> 00:43:43,246
(propos en sourdine)
490
00:43:43,580 --> 00:43:45,999
(anglais): Putain de perte de temps!
491
00:43:49,836 --> 00:43:51,796
- Bon, c'est l'heure du bain.
492
00:43:57,802 --> 00:44:00,013
(chanson mélancolique)
493
00:44:20,867 --> 00:44:22,827
(Antoine): C'est ironique.
494
00:44:23,828 --> 00:44:26,414
C'est quasiment mon ex
qui m'a pousse' dans ses bras.
495
00:44:29,834 --> 00:44:31,670
Quand elle avait peur
que je rechute,
496
00:44:32,837 --> 00:44:35,924
elle appelait ma mère
pour lui laisser savoir subtilement
497
00:44:36,049 --> 00:44:38,134
que j'allais pas bien.
(raclement de gorge)
498
00:44:38,259 --> 00:44:40,303
Le lendemain,
ma mère m'appelait...
499
00:44:40,428 --> 00:44:41,179
- Hi, honey...
500
00:44:41,304 --> 00:44:42,722
- ...pour me faire croire
que mon père filait pas.
501
00:44:43,223 --> 00:44:44,307
Bonne nuit, mon amour.
(bisous)
502
00:44:44,432 --> 00:44:45,809
Pour que le lendemain...
503
00:44:45,934 --> 00:44:46,726
Hey, Dad...
504
00:44:46,851 --> 00:44:49,312
...je l'appelle pour lui demander
de venir avec moi faire un meeting.
505
00:44:49,437 --> 00:44:50,730
Ça va? Je te dérange?
506
00:44:50,855 --> 00:44:52,148
- Qu'est-ce que tu fais de bon?
507
00:44:52,273 --> 00:44:54,401
- Ma mère savait que mon père
e'tait pas capable de me dire non.
508
00:44:54,526 --> 00:44:55,360
What's up?...
509
00:44:55,485 --> 00:44:56,403
Et mon ex savait que moi,
510
00:44:56,528 --> 00:44:58,488
j'e'tais pas capable
de dire non à ma mère.
511
00:45:01,032 --> 00:45:02,450
Ruse'es, les petites maudites.
512
00:45:07,288 --> 00:45:09,374
Fait qu'on se retrouvait
dans un meeting, mon père puis moi,
513
00:45:09,499 --> 00:45:11,876
juste parce qu'on pensait
que l'autre en avait besoin.
514
00:45:15,672 --> 00:45:17,340
(frottements de chaise)
(toussotement)
515
00:45:17,465 --> 00:45:19,134
Je de'teste les meetings AA.
516
00:45:20,510 --> 00:45:22,345
IIs m'e'nervent, eux autres,
avec leurs bondieuseries,
517
00:45:22,470 --> 00:45:24,305
puis leurs accolades à ne plus finir.
518
00:45:24,431 --> 00:45:26,766
- Les Alcooliques Anonymes
est une association d'hommes et de femmes
519
00:45:26,891 --> 00:45:30,437
qui partagent entre eux leur expérience,
leur force et leur espoir
520
00:45:30,562 --> 00:45:32,355
dans le but de résoudre
un problème commun,
521
00:45:32,480 --> 00:45:34,899
et d'aider d'autres alcooliques
à se rétablir.
522
00:45:37,569 --> 00:45:39,571
La seule condition requise
pour devenir membre
523
00:45:39,696 --> 00:45:41,781
est d'avoir le désir d'arrêter de boire.
524
00:45:41,906 --> 00:45:44,659
Les AA ne demandent
ni cotisation ni droit d'entrée.
525
00:45:44,784 --> 00:45:47,203
Nous nous finançons
par nos propres contributions.
526
00:45:47,328 --> 00:45:51,458
Les AA ne sont associés à aucune secte,
confession religieuse ou politique,
527
00:45:51,583 --> 00:45:55,003
à aucun organisme ou établissement.
Notre but premier
528
00:45:55,128 --> 00:45:58,047
est de demeurer abstinents
et d'aider d'autres alcooliques à le devenir.
529
00:45:58,173 --> 00:46:00,759
(applaudissements)
530
00:46:00,925 --> 00:46:02,218
It's you
531
00:46:03,511 --> 00:46:05,764
(musique)
532
00:46:08,892 --> 00:46:10,727
It's you
533
00:46:10,935 --> 00:46:12,353
(inaudible)
534
00:46:12,479 --> 00:46:14,439
It's you
535
00:46:16,775 --> 00:46:18,777
It's you
536
00:46:25,033 --> 00:46:28,453
It's you
537
00:46:41,841 --> 00:46:44,093
It's you
538
00:46:58,274 --> 00:47:01,903
It's you
539
00:47:15,124 --> 00:47:18,253
It's you
540
00:47:31,891 --> 00:47:35,353
It's you
541
00:47:37,397 --> 00:47:38,606
(claquement de porte)
542
00:47:42,861 --> 00:47:44,028
- Quoi?
543
00:47:44,696 --> 00:47:46,865
(soupir)
- Envoye!
544
00:47:46,990 --> 00:47:49,033
(musique rock)
545
00:48:30,283 --> 00:48:31,868
(chuchotant):
Tu t'appelles comment?
546
00:48:32,368 --> 00:48:35,622
- Véro. Et toi?
- Laurent.
547
00:48:37,665 --> 00:48:39,375
- Bonjour.
- Bonjour.
548
00:48:39,500 --> 00:48:41,044
(propos indistincts)
549
00:48:42,670 --> 00:48:44,088
(bisous)
550
00:48:47,508 --> 00:48:48,927
- Mignon.
551
00:49:02,398 --> 00:49:03,942
- Au revoir, maman!
552
00:49:04,067 --> 00:49:05,109
Je t'aime!
553
00:49:05,902 --> 00:49:07,695
(sons du clavier)
554
00:49:09,864 --> 00:49:11,616
- Ciao, babe.
- À plus tard.
555
00:49:11,741 --> 00:49:14,410
- Bye, les girls!
- Bye, papa!
556
00:49:19,707 --> 00:49:21,167
- II sent bon.
557
00:49:25,004 --> 00:49:27,715
- Ton père puis moi,
c'est écrit dans le ciel, ma fille.
558
00:49:27,840 --> 00:49:29,342
T'as pas à t'inquiéter.
559
00:49:32,136 --> 00:49:34,597
(Antoine): Crois-tu à ça, toi,
les âmes soeurs?
560
00:49:34,722 --> 00:49:35,807
(homme): Des soul mates?
561
00:49:36,724 --> 00:49:38,518
Je sais pas.
562
00:49:38,643 --> 00:49:40,561
- Je trouve ça beau.
563
00:49:41,270 --> 00:49:42,730
Le concept est beau.
564
00:49:44,148 --> 00:49:46,818
Que quelqu'un quelque part
soit fait pour toi,
565
00:49:46,943 --> 00:49:48,403
pour la vie.
566
00:49:50,571 --> 00:49:53,366
Je me sentais de même au de'but
avec la mère de mes enfants.
567
00:49:55,743 --> 00:49:59,038
Peut-être pas aussi fort
que ce que je vis là, mais quand même...
568
00:50:03,001 --> 00:50:05,378
Je me sens loser
quand je pense à ça.
569
00:50:08,589 --> 00:50:12,176
En fait, le concept perd de sa force.
570
00:50:13,594 --> 00:50:15,179
De son sens.
571
00:50:18,850 --> 00:50:20,393
Si c'est l'âme soeur,
572
00:50:20,977 --> 00:50:22,770
c'est pas supposé mourir, non?
573
00:50:25,773 --> 00:50:28,401
C'est pas supposé arriver
deux fois dans une vie.
574
00:50:30,611 --> 00:50:32,989
(soupir)
- Romantique.
575
00:50:34,198 --> 00:50:35,616
- Faut croire.
576
00:50:38,786 --> 00:50:41,622
- Qu'est-ce qui est arrivé
pour que tu passes d'une âme soeur à l'autre?
577
00:50:43,624 --> 00:50:45,376
(rire)
578
00:50:48,963 --> 00:50:50,798
- Je croirais entendre mon père.
579
00:50:56,220 --> 00:50:57,221
(rire)
580
00:50:57,346 --> 00:50:59,307
- Les voyages, c'est bon pour la jeunesse,
qu'on dit,
581
00:50:59,432 --> 00:51:02,393
mais c'est bon pour le couple aussi.
Bien, votre grand-mère et moi,
582
00:51:02,518 --> 00:51:05,063
on en a des histoires
derrière ces photos-là,
583
00:51:05,188 --> 00:51:06,689
vous pouvez pas savoir.
(musique ambiante)
584
00:51:06,814 --> 00:51:08,816
(garçon, chuchotant):
On veut pas le savoir.
585
00:51:09,817 --> 00:51:12,820
- Hé! Sois poli, toi,
si t'es pas joli!
586
00:51:15,448 --> 00:51:16,491
(femme): Angéline!
587
00:51:16,616 --> 00:51:18,159
(en anglais):
Baisse le volume, s'il te plaît.
588
00:51:19,243 --> 00:51:21,120
(brouhaha, rires)
- OK...
589
00:51:21,245 --> 00:51:23,498
(chuchotement)
590
00:51:23,623 --> 00:51:24,832
Pourquoi?
591
00:51:29,879 --> 00:51:31,255
- Excusez-moi.
592
00:51:31,923 --> 00:51:33,841
(chuchotement)
593
00:51:41,682 --> 00:51:43,476
- Qu'est-ce que tu fais?
- Ça sera pas long.
594
00:51:49,440 --> 00:51:50,733
(chuchotement)
595
00:51:50,858 --> 00:51:52,693
- Hein?
- Ta bénédiction.
596
00:52:01,244 --> 00:52:02,870
(tintement)
(La musique s'arrête.)
597
00:52:08,709 --> 00:52:11,754
- Bon, bien on va demander
au bon Dieu de nous bénir, hein,
598
00:52:11,879 --> 00:52:14,590
de bénir la nouvelle année
qui commence.
599
00:52:14,715 --> 00:52:18,761
En tout cas, ce qui en reste, hein,
parce que dans mon temps,
600
00:52:18,886 --> 00:52:22,181
la bénédiction, c'était le 1er janvier,
pas un mois plus tard dans les Maritimes.
601
00:52:22,306 --> 00:52:24,308
(rires)
602
00:52:25,601 --> 00:52:27,270
Qu'elle nous amène, euh...
603
00:52:29,981 --> 00:52:31,524
la santé,
604
00:52:33,317 --> 00:52:34,735
le bonheur,
605
00:52:37,113 --> 00:52:38,906
et l'amour.
606
00:52:43,703 --> 00:52:45,663
Au nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit.
607
00:52:45,788 --> 00:52:47,582
(tous): Amen!
608
00:52:47,707 --> 00:52:49,792
- Bonne année!
(tous): Bonne année!
609
00:52:49,917 --> 00:52:51,919
(La musique reprend.)
610
00:52:53,045 --> 00:52:55,214
- Elle est courte cette année, grand-papa!
On aime ça de même!
611
00:52:55,339 --> 00:52:57,216
- C'est une claque que tu veux, toi, là?
(rire)
612
00:52:57,341 --> 00:52:59,218
- Bonne année!
- Bonne année!
613
00:53:01,345 --> 00:53:02,805
(anglais): Bienvenue dans notre famille.
614
00:53:02,930 --> 00:53:04,682
- Thank you so much!
615
00:53:05,933 --> 00:53:07,018
(inaudible)
616
00:53:12,398 --> 00:53:13,441
(rires)
- Bonne année!
617
00:53:13,566 --> 00:53:14,984
- Bonne année!
618
00:53:15,109 --> 00:53:17,153
Bonne année, mon amour!
619
00:53:20,156 --> 00:53:22,909
Come! Come! Come! Sweetie...
620
00:53:30,124 --> 00:53:32,585
- C'est bien, tout le monde danse.
Tout le monde danse!
621
00:53:35,963 --> 00:53:37,215
- Oh!
622
00:53:39,926 --> 00:53:41,135
Bonne année, ma belle.
623
00:53:55,983 --> 00:53:59,028
- Bonne année, grand nez.
- Pareillement, grandes dents.
624
00:54:01,572 --> 00:54:02,573
Hé.
- Hum?
625
00:54:02,698 --> 00:54:04,325
- Faites-vous ça à tous les ans?
- Oui.
626
00:54:04,450 --> 00:54:06,369
(Elle rit.)
Même s'il y a pas un maudit chat
627
00:54:06,494 --> 00:54:08,454
qui va à la messe
ou qui se dit croyant.
628
00:54:09,330 --> 00:54:11,916
- Je trouve ça beau.
- Tu trouves tout beau, toi.
629
00:54:12,041 --> 00:54:16,212
- Hum! C'est parce que
je suis heureuse.
630
00:54:17,338 --> 00:54:18,965
Comme je l'ai jamais été.
631
00:54:19,090 --> 00:54:20,841
- Hum, je me demande pourquoi.
632
00:54:25,304 --> 00:54:26,889
- Hé...
- Hum?
633
00:54:27,014 --> 00:54:28,849
Je pense qu'on nous regarde.
634
00:54:30,643 --> 00:54:33,521
- Laisse-les donc envier notre bonheur
un peu, pour une fois.
635
00:54:33,646 --> 00:54:36,357
Qu'on les fasse chier
ou qu'on leur fasse du bien.
636
00:54:38,234 --> 00:54:40,278
- Sais-tu ce que j'aime avec toi?
637
00:54:40,403 --> 00:54:42,280
- Hum? Hum?
- Hein?
638
00:54:43,656 --> 00:54:45,032
C'est la paix.
639
00:54:45,658 --> 00:54:48,869
C'est la tranquillité d'esprit
que j'ai d'avoir trouvé.
640
00:54:49,453 --> 00:54:51,289
De ne plus avoir à chercher.
641
00:54:52,373 --> 00:54:55,751
D'avoir enfin trouvé quelqu'un
qui sent l'amour comme je le sens
642
00:54:55,876 --> 00:54:58,462
et qui a envie d'y croire comme j'y crois.
643
00:54:59,130 --> 00:55:00,923
C'est rassurant, tu trouves pas?
- Hum?
644
00:55:01,048 --> 00:55:02,675
- Qu'on soit tous les deux...
645
00:55:03,342 --> 00:55:05,636
deux romantiques
646
00:55:05,761 --> 00:55:08,472
pathétiques finis?
647
00:55:09,682 --> 00:55:12,560
- Je t'écoute, là,
et j'ai comme une érection.
648
00:55:12,685 --> 00:55:14,895
(rires)
649
00:55:15,479 --> 00:55:17,356
- Hé, tu sais quoi?
650
00:55:17,481 --> 00:55:19,775
Y a quelque chose qui me dit que...
651
00:55:19,900 --> 00:55:22,945
que même sans érection...
Parce que...
652
00:55:23,070 --> 00:55:25,156
On y échappera pas, hein?
Dans une couple d'années, là, pfft...
653
00:55:25,281 --> 00:55:29,493
le désir, euh... il sera pas aussi fréquent,
aussi fort.
654
00:55:29,618 --> 00:55:33,039
- Hum... J'espère, babe,
parce que là, tu m'épuises.
655
00:55:33,164 --> 00:55:34,957
Je pourrai pas garder
ce rythme-là longtemps.
656
00:55:35,082 --> 00:55:37,793
(rires)
- Oui, mais même sans désir--
657
00:55:37,918 --> 00:55:39,503
- Chut...
658
00:55:41,088 --> 00:55:43,132
Avec ou sans libido,
659
00:55:43,257 --> 00:55:46,510
avec ton haleine de café,
ta manie de tout casser,
660
00:55:46,635 --> 00:55:49,597
de toujours laisser traîner
tes cheveux dans le bain...
661
00:55:49,722 --> 00:55:52,391
(rire)
...je te choisis, bébé.
662
00:55:52,516 --> 00:55:55,311
T'es la dernière.
Je n'en veux plus d'autres.
663
00:55:55,811 --> 00:55:56,979
On se marie?
664
00:55:59,523 --> 00:56:03,319
Je veux faire ce voeu-là avec toi.
T'aimer pour la vie.
665
00:56:04,362 --> 00:56:06,947
Je pensais pas de te sortir ça
à soir comme ça.
666
00:56:08,741 --> 00:56:10,951
On n'en parlera pas à personne,
si tu veux.
667
00:56:11,744 --> 00:56:14,955
Ce sera juste une petite noce intime,
tous les deux.
668
00:56:15,081 --> 00:56:16,540
Pas d'église, pas de curé.
669
00:56:17,124 --> 00:56:19,543
Ou une grosse en gang,
comme tu veux, je sais pas.
670
00:56:20,127 --> 00:56:22,671
Je le sais, ça ne veut plus dire grand-chose
de nos jours,
671
00:56:22,797 --> 00:56:24,382
mais pour moi, ça veut dire--
- Arrête.
672
00:56:25,716 --> 00:56:26,801
Ta gueule, OK?
673
00:56:27,676 --> 00:56:29,136
- C'est-tu un oui, ça?
674
00:56:30,763 --> 00:56:32,139
- Oui!
675
00:56:32,973 --> 00:56:34,558
(sanglot)
676
00:56:36,644 --> 00:56:39,271
Pourquoi t'es arrivé si tard
dans ma vie, toi?
677
00:56:50,157 --> 00:56:51,283
(rire)
678
00:56:51,409 --> 00:56:53,244
- Tu veux pas prendre
un dernier verre? T'es sûre?
679
00:56:53,369 --> 00:56:54,662
- Non...
680
00:56:57,540 --> 00:56:58,999
- Ça te manque pas?
681
00:57:01,168 --> 00:57:03,796
(soupir)
- Ça me manque.
682
00:57:05,464 --> 00:57:08,175
- Je te laisse les deux, d'abord.
(rires)
683
00:57:12,179 --> 00:57:13,806
Je t'aime, grande folle!
684
00:57:16,183 --> 00:57:20,146
- Moi aussi!
- Au revoir, maman!
685
00:57:21,188 --> 00:57:23,274
(homme): Tu vas les faire tes courses,
oui ou non?
686
00:57:23,399 --> 00:57:25,067
- Oh!
(Laurent): Je t'aime!
687
00:57:25,109 --> 00:57:26,819
(silence)
688
00:57:40,416 --> 00:57:42,918
(voix de Carole qui chantonne):
Show me show me show me
689
00:57:43,043 --> 00:57:45,504
How you do that trick
690
00:57:49,175 --> 00:57:52,595
(voix d'Antoine qui chantonne):
The one that makes me laugh she said
691
00:57:56,724 --> 00:58:00,478
(Carole):
And threw her arms around my neck
692
00:58:04,106 --> 00:58:07,026
(Antoine): Show me how you do it
693
00:58:08,527 --> 00:58:11,071
(Carole): And I promise you
694
00:58:13,407 --> 00:58:15,326
(Antoine): I promise that
695
00:58:16,535 --> 00:58:18,329
(Carole): I'll run away
696
00:58:18,454 --> 00:58:20,080
With you
697
00:58:20,706 --> 00:58:23,918
(ensemble): I'll run away with you
698
00:58:27,546 --> 00:58:31,091
(cris de jouissance)
699
00:58:33,636 --> 00:58:35,721
(musique rythmée en sourdine)
700
00:58:40,267 --> 00:58:42,853
(musique)
701
00:58:46,690 --> 00:58:48,776
(chanson romantique)
702
00:59:56,802 --> 00:59:58,846
(même chanson dans les écouteurs)
703
01:00:11,900 --> 01:00:13,986
- Va donc saper ailleurs!
704
01:00:14,528 --> 01:00:16,905
(musique de cabaret, très forte)
705
01:00:17,031 --> 01:00:18,782
(soupir)
706
01:00:22,786 --> 01:00:25,748
- Si c'est sa façon de t'en vouloir,
707
01:00:25,873 --> 01:00:27,374
elle pourrait
être plus rock'n'roll.
708
01:00:32,504 --> 01:00:34,590
- Elle a l'air gentille, cette fille-là.
Trouves-tu?
709
01:00:35,507 --> 01:00:37,801
- Qui?
- Rose.
710
01:00:39,219 --> 01:00:41,096
Je sens qu'on pourrait
être amies avec elle.
711
01:00:41,221 --> 01:00:42,473
- Tsk... Fais pas ta cool.
712
01:00:42,598 --> 01:00:44,850
Continue de l'haïr,
c'est tout ce qu'elle mérite.
713
01:00:44,975 --> 01:00:46,393
- Reviens-en.
714
01:00:48,395 --> 01:00:50,606
C'est la première fois
que je l'appelle par son nom.
715
01:00:52,107 --> 01:00:54,026
II lui va bien, d'ailleurs.
716
01:00:54,985 --> 01:00:57,196
Une fleur fraîche au printemps.
717
01:00:57,321 --> 01:00:59,448
- Bitch, c'est ça, son nom.
718
01:00:59,573 --> 01:01:01,950
(musique de cabaret, très forte)
719
01:01:02,076 --> 01:01:03,827
So haunt me
(Rose): Hé! Ah!
720
01:01:05,871 --> 01:01:07,748
And hurt me
721
01:01:08,082 --> 01:01:09,249
(Antoine): Hé!
722
01:01:10,042 --> 01:01:12,419
Baisse ça... tout de suite.
723
01:01:16,256 --> 01:01:17,841
(soupir)
724
01:01:19,259 --> 01:01:20,844
- C'est fini, le ressentiment.
725
01:01:22,429 --> 01:01:24,431
C'est le temps de passer
à autre chose.
726
01:01:24,556 --> 01:01:26,433
- T'appelles ça "autre chose"?
727
01:01:26,558 --> 01:01:28,060
(pépiements d'oiseaux)
- Ça a pas rapport.
728
01:01:28,185 --> 01:01:30,145
Je veux en savoir plus
sur mes rêves, c'est tout.
729
01:01:30,270 --> 01:01:32,648
- Dis-moi pas que tu rêves à elle?
- Bien non.
730
01:01:35,776 --> 01:01:37,277
Je rêve souvent à...
731
01:01:38,278 --> 01:01:39,780
à... à un petit monstre.
732
01:01:40,531 --> 01:01:42,074
Je sais pas trop, là, un petit gars.
733
01:01:43,033 --> 01:01:44,368
- Et?
734
01:01:46,286 --> 01:01:47,955
- J'arrive pas à le voir comme il faut.
735
01:01:48,080 --> 01:01:49,373
II est dans le noir.
736
01:01:50,082 --> 01:01:52,584
II veut pas se montrer où il se cache.
737
01:01:53,961 --> 01:01:55,713
- Mais il est où? II sort d'où?
738
01:01:58,465 --> 01:01:59,758
- Je sais pas.
739
01:02:00,968 --> 01:02:02,469
(sursaut)
740
01:02:03,679 --> 01:02:05,764
(ronflements)
(soupir)
741
01:02:11,478 --> 01:02:13,313
- T'es encore là, toi?
742
01:02:14,481 --> 01:02:18,110
Quand est-ce que tu vas apprendre
à dormir dans ta chambre, petit fou?
743
01:02:23,365 --> 01:02:25,617
(chanson à la radio)
744
01:02:25,743 --> 01:02:29,246
(brouhaha)
745
01:02:29,371 --> 01:02:31,373
- Jacqueline! File!
- Beau travail.
746
01:02:31,498 --> 01:02:33,417
- Prends ma voiture.
- T'es un ange, mon beau Paul.
747
01:02:38,338 --> 01:02:39,673
- Ma mère me le disait.
748
01:02:39,798 --> 01:02:41,717
Elle m'a donné un nom d'apôtre,
d'ailleurs.
749
01:02:42,509 --> 01:02:43,761
De saint.
750
01:02:45,220 --> 01:02:47,222
- Allez, bouge ton cul!
Magne-toi!
751
01:02:47,347 --> 01:02:48,932
(coups de klaxon)
752
01:02:50,559 --> 01:02:52,644
(autres klaxons derrière)
753
01:02:52,770 --> 01:02:55,147
(Laurent et Véro): Non!
754
01:02:56,940 --> 01:02:58,525
- Allez, allez!
755
01:02:59,735 --> 01:03:01,987
- Qu'est-ce qui se passe?
Qu'est-ce qu'il y a, mon loup?
756
01:03:02,112 --> 01:03:03,614
- On aimerait bien savoir.
- Je suis désolée.
757
01:03:03,739 --> 01:03:05,991
Ma fille voulait pas quitter votre fils.
On n'arrive plus à les séparer.
758
01:03:07,743 --> 01:03:10,245
- Mais alors! Véro doit rentrer
à la maison avec sa maman,
759
01:03:10,370 --> 01:03:12,956
comme les autres enfants après la classe.
- Je veux rester avec Véro, maman.
760
01:03:13,081 --> 01:03:15,167
- Non... Qu'est-ce qu'il raconte, lui?
761
01:03:16,335 --> 01:03:18,378
(les deux enfants): Non!
762
01:03:21,006 --> 01:03:22,716
- Vous permettez
que Laurent vienne à la maison?
763
01:03:23,759 --> 01:03:25,219
(les enfants): Non!
764
01:03:25,344 --> 01:03:27,554
(Tous les enfants se mettent à crier.)
765
01:03:29,556 --> 01:03:31,850
- Hé, qu'est-ce que c'est que ça?
Chut! Silence!
766
01:03:31,975 --> 01:03:33,477
- Ça suffit maintenant!
767
01:03:37,564 --> 01:03:39,191
(klaxon)
768
01:03:39,775 --> 01:03:41,985
Ta gueule, connard!
769
01:03:44,696 --> 01:03:46,865
Mesdames et messieurs,
je vous présente Véronique.
770
01:03:46,990 --> 01:03:48,867
- Bonjour!
- Laurent.
771
01:03:48,992 --> 01:03:51,203
- Ah... Je t'en dois une.
- T'as verrouillé?
772
01:03:51,578 --> 01:03:53,705
- II y a pas de voleurs
dans ce quartier de merde.
773
01:03:53,831 --> 01:03:56,667
- Dis donc, il perd pas de temps, lui!
II est précoce, ce petit monsieur.
774
01:03:56,792 --> 01:03:57,835
- Ah, m'énerve pas, toi.
775
01:03:58,585 --> 01:04:01,380
- On s'assit ici?
- Non, au boulot!
776
01:04:01,505 --> 01:04:03,382
Ton copain travaille
les jeudis et vendredis.
777
01:04:03,507 --> 01:04:05,634
- Café, maman!
- Ah, m'énerve pas toi aussi.
778
01:04:05,759 --> 01:04:07,678
(musique rythmée)
(Paul): Un petit bateau pour monsieur.
779
01:04:07,803 --> 01:04:09,388
Et madame, qu'est-ce que je lui fais?
780
01:04:10,472 --> 01:04:12,099
(Jacqueline): Mon assistant, Laurent.
781
01:04:12,224 --> 01:04:15,352
- Bonjour, madame!
Un café? Une infusion?
782
01:04:17,271 --> 01:04:18,605
- Une infusion?
783
01:04:19,815 --> 01:04:21,441
- Non, merci, jeune homme.
Ça va.
784
01:04:21,817 --> 01:04:23,402
II est attentionné, ce garçon.
785
01:04:26,363 --> 01:04:28,615
- La température de l'eau
vous convient, madame?
786
01:04:30,200 --> 01:04:32,035
- La température de l'eau?
787
01:04:32,619 --> 01:04:34,621
- Oui... Oui, ça va, très bien.
Merci, jeune homme.
788
01:04:35,080 --> 01:04:37,708
- Tiens, Véro, mon ange.
Je t'ai fait une jolie fleur.
789
01:04:37,833 --> 01:04:39,167
On va la mettre dans les cheveux.
790
01:04:39,293 --> 01:04:40,294
Là.
791
01:04:40,419 --> 01:04:42,129
- Comme ça. Voilà--
- Je sais faire.
792
01:04:42,254 --> 01:04:45,048
- Eh bien, vas-y.
Très bien.
793
01:04:53,557 --> 01:04:55,642
(musique rythmée)
794
01:04:59,313 --> 01:05:01,064
Véro, tes parents sont là.
795
01:05:08,655 --> 01:05:10,073
(rire)
796
01:05:11,867 --> 01:05:14,953
- Je veux rester avec Laurent.
- Chérie!
797
01:05:15,078 --> 01:05:17,539
- Je veux rester avec Laurent, maman.
- T'es belle, dis donc!
798
01:05:17,664 --> 01:05:19,750
C'est joli, cette coiffure!
C'est vous qui avez fait ça?
799
01:05:19,875 --> 01:05:20,876
- Oui.
- C'est très joli.
800
01:05:21,001 --> 01:05:21,960
- Merci.
801
01:05:28,675 --> 01:05:31,553
Alors, tu me le dis ou non?
- Quoi?
802
01:05:31,678 --> 01:05:33,221
- C'est ta nana, Véro?
803
01:05:35,766 --> 01:05:37,351
- Oui.
804
01:05:37,893 --> 01:05:39,978
- T'es pas un peu jeune
pour avoir une amoureuse?
805
01:05:40,103 --> 01:05:41,313
- Non.
806
01:05:43,440 --> 01:05:44,900
- Elle est belle.
807
01:05:45,692 --> 01:05:47,361
Sa maman aussi.
808
01:05:47,486 --> 01:05:49,321
- Je rêve ou quoi?
809
01:05:51,156 --> 01:05:53,325
C'était quoi cette crise à l'école?
810
01:05:53,909 --> 01:05:56,119
Tu vas pas me recommencer ça,
je t'avertis.
811
01:05:56,244 --> 01:05:57,913
- Excuse-moi, maman.
812
01:05:59,206 --> 01:06:00,707
Je crois que je l'aime.
813
01:06:01,667 --> 01:06:03,585
- Ça fait à peine deux mois
que tu la vois.
814
01:06:03,710 --> 01:06:05,003
T'as sept ans.
815
01:06:05,128 --> 01:06:07,005
Qu'est-ce qu'on connaît
de l'amour à sept ans?
816
01:06:07,130 --> 01:06:08,715
Me fais pas rire.
817
01:06:12,803 --> 01:06:15,138
- Je l'aime comme je t'aime.
818
01:06:18,809 --> 01:06:20,560
- T'es un beau salaud.
819
01:06:21,144 --> 01:06:23,146
(bisous)
820
01:06:24,940 --> 01:06:26,733
(Laurent): Je pense souvent à elle,
maman...
821
01:06:27,943 --> 01:06:29,361
quand j'e'coute Cafe'.
822
01:06:31,738 --> 01:06:34,032
(musique en sourdine)
823
01:06:55,512 --> 01:06:57,055
- Maman?
824
01:06:59,850 --> 01:07:02,352
Maman?
- Arrête, il faut pas la réveiller.
825
01:07:03,186 --> 01:07:04,354
(Carole gémit.)
826
01:07:04,479 --> 01:07:06,606
Qu'est-ce qu'elle fout?
827
01:07:07,399 --> 01:07:09,776
(gémissements)
828
01:07:09,901 --> 01:07:11,778
(aucun son)
829
01:07:15,907 --> 01:07:17,075
(ensemble): Maman!
830
01:07:20,746 --> 01:07:22,205
(Rose): Elle me fait peur, des fois.
831
01:07:23,206 --> 01:07:24,624
(Antoine): Comment ça?
832
01:07:25,751 --> 01:07:28,211
(Rose): Je sais pas. Un feeling.
833
01:07:29,796 --> 01:07:31,798
Elle de'gage tellement de peine.
834
01:07:33,425 --> 01:07:35,677
Autantj'ai envie
de la prendre dans mes bras,
835
01:07:35,802 --> 01:07:37,804
autantj'ose pas m'approcher.
836
01:07:41,058 --> 01:07:42,809
Je comprends tellement
ce qu'elle doit ressentir.
837
01:07:44,227 --> 01:07:46,438
Ça me tuerait
que tu disparaisses de ma vie.
838
01:07:47,022 --> 01:07:49,649
Que je ne puisse plus t'aimer,
qu'on ne puisse plus être ensemble.
839
01:07:51,026 --> 01:07:53,445
Puis moi, j'ai pas eu d'enfant de toi.
Imagine elle.
840
01:07:54,237 --> 01:07:56,239
J'ai peur que tu retombes aussi.
841
01:07:57,032 --> 01:07:59,034
Que tu retrouves tes sentiments pour elle.
842
01:07:59,743 --> 01:08:01,661
Je pense qu'elle attend rien que ça.
843
01:08:02,829 --> 01:08:04,915
Après avoir e'te' 20 ans
avec un homme,
844
01:08:05,040 --> 01:08:07,459
après avoir eu avec lui
les deux plus belles filles au monde,
845
01:08:08,251 --> 01:08:09,836
moi, j'attendrais rien que ça.
846
01:08:10,796 --> 01:08:12,839
(Antoine): Inquiète-toi pas,
elle est ailleurs.
847
01:08:14,883 --> 01:08:17,135
Dis-toi que si elle l'est pas,
moi, je le suis.
848
01:08:24,684 --> 01:08:26,061
Hum...
849
01:08:28,230 --> 01:08:30,273
- Est-ce que tu lui as annoncé?
850
01:08:31,858 --> 01:08:33,735
- On l'a pas annoncé
à personne encore.
851
01:08:33,860 --> 01:08:36,154
- Oui, mais justement.
Je me mets à sa place, là,
852
01:08:36,279 --> 01:08:38,073
je voudrais pas être
la dernière à l'apprendre.
853
01:08:39,491 --> 01:08:40,492
Au contraire.
854
01:08:40,617 --> 01:08:42,494
Je voudrais même pas l'apprendre,
je pense.
855
01:08:45,288 --> 01:08:46,706
Prends ton temps, OK?
856
01:08:47,624 --> 01:08:49,042
Hein?
- Hum...
857
01:08:49,167 --> 01:08:51,753
- On n'est pas pressés, non?
- Non.
858
01:08:51,878 --> 01:08:54,297
- Non?
(Elle rit.)
859
01:09:04,391 --> 01:09:06,601
(claquement de porte)
- Bye, maman!
860
01:09:06,726 --> 01:09:08,061
- Bye.
861
01:09:09,646 --> 01:09:11,189
- Je peux pas rester avec toi,
cette semaine?
862
01:09:11,314 --> 01:09:12,649
- Non. C'est sa semaine.
863
01:09:12,774 --> 01:09:14,401
On reviendra pas là-dessus.
- Papa!
864
01:09:14,526 --> 01:09:16,194
- J'ai pas le goût d'aller là.
865
01:09:16,319 --> 01:09:18,405
- Arrête donc.
T'as toujours aimé ça ici, hein?
866
01:09:18,530 --> 01:09:20,740
La piscine, le foyer...
867
01:09:23,243 --> 01:09:25,328
Envoye!
(Elle détache la ceinture de sécurité.)
868
01:09:26,329 --> 01:09:28,623
(rires)
869
01:09:30,750 --> 01:09:31,918
(Carole rit.)
870
01:09:33,920 --> 01:09:35,046
Ah...
871
01:09:38,550 --> 01:09:41,261
- Hé, beauté! Ça va?
872
01:09:45,348 --> 01:09:47,767
(arroseur automatique)
873
01:09:49,936 --> 01:09:52,981
Qu'est-ce qui se passe pendant ta semaine?
Elle est toujours bête quand elle arrive.
874
01:09:53,106 --> 01:09:55,567
- Je la bats pour qu'elle vienne te voir.
875
01:09:56,610 --> 01:09:58,195
(rire)
876
01:10:02,532 --> 01:10:04,576
- Tu viens de manquer mes parents.
877
01:10:05,368 --> 01:10:06,953
- Bien, j'essaierai de les voir
quand ils reviendront.
878
01:10:08,538 --> 01:10:11,374
- T'auras pas besoin d'essayer,
c'est sûr qu'ils te ramènent
879
01:10:11,499 --> 01:10:12,667
un petit quelque chose de vacances
880
01:10:12,792 --> 01:10:15,253
qu'ils vont se faire un plaisir
d'aller te porter.
881
01:10:15,378 --> 01:10:16,713
(rire)
882
01:10:20,425 --> 01:10:22,177
(Des pas approchent.)
883
01:10:24,387 --> 01:10:25,639
- Hé...
884
01:10:25,764 --> 01:10:27,390
(bisou)
As-tu faim?
885
01:10:38,568 --> 01:10:39,986
Juliette?
886
01:10:40,987 --> 01:10:42,822
Une petite collation?
887
01:10:46,534 --> 01:10:48,286
- Cool. On se reparle de ça?
- Hum-hum.
888
01:10:48,411 --> 01:10:51,206
- OK. Take care. Ciao.
- Bye.
889
01:10:52,415 --> 01:10:53,625
(moteur qui démarre)
890
01:11:07,097 --> 01:11:10,100
- Je viens de lui annoncer.
Ça a bien passé.
891
01:11:10,225 --> 01:11:12,310
Je lui ai dit
qu'on n'avait pas de date de fixée,
892
01:11:12,435 --> 01:11:14,896
qu'on allait sûrement faire ça intime.
(cris des enfants au loin)
893
01:11:15,021 --> 01:11:16,982
- On venait juste de se dire
de prendre notre temps.
894
01:11:17,107 --> 01:11:19,567
- Relaxe, babe, c'est fait.
Tu devrais être contente.
895
01:11:23,738 --> 01:11:25,615
(rire)
896
01:11:31,454 --> 01:11:33,331
(cris des enfants au loin)
897
01:11:35,041 --> 01:11:37,210
- Tu le sais comment je me sens
par rapport à elle.
898
01:11:38,712 --> 01:11:40,630
Déjà qu'elle m'aimait pas,
elle va vouloir me tuer, là!
899
01:11:40,755 --> 01:11:42,340
- Prendre notre temps
ou l'annoncer tout de suite,
900
01:11:42,465 --> 01:11:43,883
il fallait que ça se fasse anyway.
901
01:11:44,009 --> 01:11:47,345
- Tu vois bien que ça lui prend du temps,
à elle! Elle a besoin de temps!
902
01:11:47,470 --> 01:11:50,348
Comment tu penses que tes filles
vont prendre la nouvelle? Hein?
903
01:11:50,473 --> 01:11:53,268
Puis ton père?
Tu vois bien que personne n'est prêt.
904
01:11:53,393 --> 01:11:55,520
- IIs seront jamais prêts,
tu comprends pas?
905
01:11:55,645 --> 01:11:57,480
Tu m'énerves!
906
01:12:02,485 --> 01:12:03,862
Je peux comprendre ta compassion,
907
01:12:03,987 --> 01:12:05,905
mais il faut faire
ce qu'on a envie de faire.
908
01:12:09,242 --> 01:12:10,493
T'as pas envie?
909
01:12:12,495 --> 01:12:14,080
- Bien non, c'est pas ça, là.
910
01:12:15,290 --> 01:12:17,083
(soupir)
Je la sens partout.
911
01:12:18,752 --> 01:12:21,338
Elle est partout sur les murs.
IIs font exprès, tes parents, ou quoi?
912
01:12:22,088 --> 01:12:23,840
(rire)
913
01:12:30,930 --> 01:12:32,515
Je t'énerve?
914
01:12:33,808 --> 01:12:37,312
- Oui. Tu m'énerves.
- Vous vous baignez?
915
01:12:40,774 --> 01:12:42,734
- Vous vous mariez?
(Un plat est posé sur la table.)
916
01:12:49,282 --> 01:12:51,534
(vrombissement de moteur)
917
01:12:56,289 --> 01:12:58,750
(inaudible)
918
01:13:01,669 --> 01:13:03,338
(coups de klaxon)
(crissement de pneus)
919
01:13:03,463 --> 01:13:05,799
(silence)
(bruit sourd)
920
01:13:07,300 --> 01:13:10,970
(profonde inspiration)
921
01:13:12,764 --> 01:13:17,310
(inspiration et expiration)
922
01:13:21,898 --> 01:13:25,819
(inspiration et expiration)
923
01:13:41,209 --> 01:13:43,711
(inspiration et expiration)
924
01:13:48,675 --> 01:13:52,720
(inspiration et expiration)
925
01:13:56,099 --> 01:13:58,977
(guitare en sourdine)
926
01:14:00,478 --> 01:14:02,272
(Carole): Je te laisserai pas partir.
927
01:14:03,022 --> 01:14:04,649
Je te laisserai pas te faire mal.
928
01:14:06,818 --> 01:14:08,820
Toi puis moi, c'est pour la vie,
tu le sais.
929
01:14:10,530 --> 01:14:13,616
Je t'ai choisi, tu m'as choisie.
On va passer à travers.
930
01:14:15,618 --> 01:14:17,620
(sanglots)
Si tu tombes, je te relève.
931
01:14:18,246 --> 01:14:19,831
Si je tombe, tu me relèves.
932
01:14:20,790 --> 01:14:23,084
On va s'en sortir, tu vas voir.
Les filles vont nous aider.
933
01:14:23,209 --> 01:14:24,794
On va réussir.
934
01:14:26,838 --> 01:14:28,214
Je te tends la main.
935
01:14:29,966 --> 01:14:31,843
Relève-toi, s'il te plaît.
936
01:14:33,052 --> 01:14:35,138
(musique douce)
937
01:15:12,467 --> 01:15:14,260
J'aimerais ça arrêter de penser à lui.
938
01:15:15,470 --> 01:15:18,097
Passer une journe'e
sans penser à ce qu'on a e'te'.
939
01:15:19,891 --> 01:15:21,059
J'ai e'te' naïve...
940
01:15:21,184 --> 01:15:23,895
de croire que c'e'tait
le de'mon du midi.
941
01:15:25,688 --> 01:15:27,106
Elle est tellement belle!
942
01:15:27,232 --> 01:15:29,275
IIs vont tellement bien ensemble!
943
01:15:30,109 --> 01:15:31,694
- Elle a un gros cul.
944
01:15:34,113 --> 01:15:36,282
- Quand ils se sont rencontrés
pour la première fois,
945
01:15:37,742 --> 01:15:39,702
je l'ai tellement vu.
946
01:15:42,288 --> 01:15:43,915
J'ai rien fait.
947
01:15:45,708 --> 01:15:49,003
(Elle soupire.)
J'aimerais juste ça passer à autre chose.
948
01:15:49,128 --> 01:15:50,755
- Tu veux-tu vraiment
passer à autre chose?
949
01:15:50,880 --> 01:15:54,259
Je te l'ai déjà dit:
déménage ou, euh... repeinture.
950
01:15:54,384 --> 01:15:56,844
Change de toune,
mais fais quelque chose.
951
01:15:56,970 --> 01:15:58,721
(Carole arrête la musique.)
(soupir)
952
01:16:01,266 --> 01:16:04,602
Au sens figuré, que je voulais dire.
- Ça se peut pas.
953
01:16:04,727 --> 01:16:06,312
II peut pas se remarier!
954
01:16:09,107 --> 01:16:10,275
II va revenir.
955
01:16:10,400 --> 01:16:13,361
- Hein? Ah!
956
01:16:14,320 --> 01:16:15,321
(rire)
957
01:16:15,446 --> 01:16:17,949
- OK!
(Jacqueline rit.)
958
01:16:21,244 --> 01:16:23,329
(petit cri)
- Fais bien tes devoirs.
959
01:16:24,497 --> 01:16:26,791
II est jamais sorti sans moi.
Ça va peut-être l'inquiéter.
960
01:16:26,916 --> 01:16:29,711
Vous m'appelez pour quoi que ce soit.
- Ne vous en faites pas.
961
01:16:29,836 --> 01:16:31,713
(moteur qui démarre)
On va pas refaire sa coiffure.
962
01:16:31,838 --> 01:16:33,172
(rire)
963
01:16:50,106 --> 01:16:52,191
(dring!)
964
01:16:53,610 --> 01:16:55,194
- Oui, allô?...
965
01:16:58,323 --> 01:17:00,199
Je vais passer le prendre,
dans ce cas...
966
01:17:02,660 --> 01:17:04,037
Non, il peut pas. J'arrive...
967
01:17:05,622 --> 01:17:06,789
J'ai dit, j'arrive.
968
01:17:10,627 --> 01:17:12,587
(toc-toc!)
969
01:17:21,095 --> 01:17:23,097
Ça suffit! Arrête ça tout de suite.
On s'en va, allez!
970
01:17:23,222 --> 01:17:25,266
- Non!
- On peut le garder pour la nuit,
971
01:17:25,391 --> 01:17:27,268
je vous l'ai dit.
Ça nous ferait plaisir, même.
972
01:17:27,393 --> 01:17:28,478
- Pas question!
973
01:17:28,603 --> 01:17:30,897
Tu vas pas recommencer
ce petit jeu-là, toi!
974
01:17:31,022 --> 01:17:33,941
- Véronique, c'est assez. Lâche-le.
- Non!
975
01:17:36,486 --> 01:17:39,155
(les enfants): Non!
976
01:17:41,449 --> 01:17:43,409
- Ça suffit!
(les enfants): Non! Non!
977
01:17:45,328 --> 01:17:46,371
Non! Non!
978
01:17:46,496 --> 01:17:49,165
- Allez!
(les enfants): Non! Non!
979
01:17:49,832 --> 01:17:52,502
On rentre à la maison!
980
01:17:54,504 --> 01:17:56,130
(cris entremêlés)
- Allez, monte.
981
01:17:56,255 --> 01:17:58,841
- Qu'est-ce que tu as?
Mais qu'est-ce qui te prend?!
982
01:17:59,842 --> 01:18:01,260
(gifle sonore)
983
01:18:29,706 --> 01:18:32,166
(respiration haletante)
984
01:18:32,291 --> 01:18:33,459
Merci.
985
01:18:36,879 --> 01:18:38,881
(écoulement d'eau)
986
01:18:58,776 --> 01:19:00,278
Je te demande pardon.
987
01:19:04,115 --> 01:19:05,908
Je ne te reconnais plus
depuis quelque temps.
988
01:19:06,701 --> 01:19:08,411
Maman s'inquiète.
Tu comprends?
989
01:19:12,707 --> 01:19:16,043
On va arrêter de la fréquenter, cette Véro,
si c'est l'effet qu'elle a sur toi.
990
01:19:22,508 --> 01:19:23,926
- Maman...
991
01:19:28,097 --> 01:19:30,808
- Oui, va au lit, vilain.
992
01:19:37,315 --> 01:19:39,859
(Jacqueline fredonne.)
993
01:19:49,243 --> 01:19:53,289
(Voix de Jacqueline qui fredonne.)
994
01:20:05,968 --> 01:20:07,887
(Voix de Jacqueline qui fredonne.)
995
01:20:13,768 --> 01:20:15,645
(cris en sourdine)
996
01:20:19,565 --> 01:20:21,692
(Voix de Jacqueline qui fredonne.)
997
01:20:26,489 --> 01:20:28,616
(Voix de Jacqueline qui fredonne.)
998
01:20:32,370 --> 01:20:36,165
(les enfants): Un bisou sur la bouche!
Un bisou sur la bouche!
999
01:20:36,290 --> 01:20:37,708
Un bisou...
1000
01:20:41,504 --> 01:20:43,130
(Elle fredonne.)
1001
01:20:46,968 --> 01:20:49,136
(Le fredonnement continue.)
1002
01:20:58,271 --> 01:20:59,981
(Le fredonnement continue.)
1003
01:21:05,820 --> 01:21:07,864
(musique sombre)
1004
01:21:08,781 --> 01:21:12,577
(fredonnement)
1005
01:21:14,996 --> 01:21:16,289
(Le claquement de porte
interrompt la discussion.)
1006
01:21:19,166 --> 01:21:22,461
- Si leur comportement
n'affectait pas les autres élèves, oui,
1007
01:21:23,629 --> 01:21:26,132
mais au point où nous en sommes,
1008
01:21:26,257 --> 01:21:29,176
puis-je vous suggérer de les placer
dans un établissement...
1009
01:21:29,302 --> 01:21:30,678
spécialisé?
1010
01:21:30,803 --> 01:21:34,348
- Non. Mon garçon se joindra pas
à un groupe de tarés.
1011
01:21:34,473 --> 01:21:36,642
C'est ce qu'ils deviennent
quand on les isole ensemble.
1012
01:21:37,393 --> 01:21:38,519
- Madame Brunet, je vous en prie--
1013
01:21:38,644 --> 01:21:40,021
- Vous êtes le seul
établissement de Paris
1014
01:21:40,146 --> 01:21:42,356
à avoir fait preuve d'audace
et de sensibilité à son égard.
1015
01:21:42,481 --> 01:21:43,232
Vous allez pas abandonner!
1016
01:21:43,357 --> 01:21:44,692
Laurent est un garçon
comme les autres,
1017
01:21:44,817 --> 01:21:46,485
il a droit à l'école comme les autres.
1018
01:21:46,611 --> 01:21:49,530
- Sa capacité à suivre sa scolarité
comme les autres--
1019
01:21:49,655 --> 01:21:51,490
- N'a jamais constitué un problème.
1020
01:21:53,951 --> 01:21:55,119
- Ah...
1021
01:21:55,870 --> 01:21:57,788
- Allez, qu'on ne dérange pas la société.
1022
01:21:57,914 --> 01:22:00,541
Qu'on les enferme tous dans ces prisons
qu'on fait passer pour des hôpitaux,
1023
01:22:00,666 --> 01:22:03,961
des établissements spécialisés. Pff!
1024
01:22:04,086 --> 01:22:05,421
Pour qui elle se prend, elle?
1025
01:22:05,546 --> 01:22:07,632
On n'a qu'à les séparer, enfin!
II est où, le problème?
1026
01:22:07,757 --> 01:22:10,384
- Écoutez, nous, après avoir consulté
plusieurs spécialistes,
1027
01:22:10,509 --> 01:22:11,719
nous croyons l'inverse.
1028
01:22:11,844 --> 01:22:13,971
On nous conseille à court terme
de garder les enfants ensemble.
1029
01:22:14,096 --> 01:22:16,057
- Quoi? Quels spécialistes?
1030
01:22:16,182 --> 01:22:18,184
- Tenez. Regardez, ce centre,
c'est plus qu'une école.
1031
01:22:18,309 --> 01:22:20,269
II héberge aussi les enfants
cinq nuits par semaine.
1032
01:22:20,394 --> 01:22:22,980
II offre une structure de développement
parfaitement adaptée à leurs besoins.
1033
01:22:23,105 --> 01:22:24,982
À seulement deux heures de Paris.
1034
01:22:25,107 --> 01:22:27,860
- Premièrement, j'ai pas les moyens.
- Si c'est qu'une question d'argent,
1035
01:22:27,985 --> 01:22:31,989
mon mari et moi serions très heureux de...
de pouvoir vous venir en aide.
1036
01:22:32,114 --> 01:22:34,575
- Vous êtes cinglés?
C'est l'inverse qu'il faut faire!
1037
01:22:34,700 --> 01:22:36,827
Comme parents, on a la responsabilité
de leur éducation.
1038
01:22:36,953 --> 01:22:38,788
C'est à nous de les aider, pas aux autres.
1039
01:22:38,913 --> 01:22:41,290
Dans l'esprit des gens,
la trisomie est une fatalité.
1040
01:22:41,415 --> 01:22:45,127
Une fatalité sociale, c'est tout!
On va pas céder à la moindre petite crise,
1041
01:22:45,252 --> 01:22:47,880
ou à l'opinion de soi-disant spécialistes
de centres de bourgeois de merde!
1042
01:22:48,422 --> 01:22:49,966
Mon fils est très bien à cette école.
1043
01:22:50,091 --> 01:22:52,885
II continuera de l'être,
avec ou sans votre fille.
1044
01:22:53,010 --> 01:22:54,720
De préférence sans, j'espère.
1045
01:22:55,930 --> 01:22:57,223
(claquement de porte)
1046
01:23:02,478 --> 01:23:04,438
- Je te l'avais dit.
II n'y a rien à faire.
1047
01:23:05,231 --> 01:23:07,316
(moteur qui démarre)
1048
01:23:07,441 --> 01:23:09,235
- Je vais la lui faire oublier,
moi, cette petite.
1049
01:23:26,961 --> 01:23:28,379
(e'clat de verre)
1050
01:23:29,130 --> 01:23:30,589
Ah!
1051
01:23:32,174 --> 01:23:33,592
(soupir)
1052
01:23:47,356 --> 01:23:48,941
(soupir)
1053
01:23:51,694 --> 01:23:52,987
- Café, maman?
1054
01:23:54,155 --> 01:23:56,490
- Ça fait 20 fois que je t'explique,
mon loup.
1055
01:23:56,615 --> 01:23:59,869
- Des voleurs?
- Oui. Quand maman aura assez économisé,
1056
01:23:59,994 --> 01:24:02,705
on ira t'en acheter un autre.
- Et Véro, on va la voir?
1057
01:24:03,330 --> 01:24:04,957
- Arrête, s'il te plaît.
1058
01:24:05,082 --> 01:24:07,418
II y a pas de réponse, je te l'ai dit.
(bruit sourd)
1059
01:24:11,213 --> 01:24:13,257
(essoufflement)
1060
01:24:14,633 --> 01:24:16,010
(toc-toc!)
1061
01:24:18,012 --> 01:24:19,013
- Maman?
1062
01:24:19,138 --> 01:24:22,016
(soupir)
1063
01:24:22,683 --> 01:24:24,810
(toc-toc!)
Maman?
1064
01:24:26,771 --> 01:24:27,980
Maman?
(sursaut)
1065
01:24:28,105 --> 01:24:29,482
(tonnerre)
1066
01:24:32,401 --> 01:24:35,654
- Papa? J'ai oublié mes souliers de soccer
chez maman.
1067
01:24:36,614 --> 01:24:39,241
- Va les chercher, ma belle.
- II pleut.
1068
01:24:40,242 --> 01:24:42,244
- Bien là, t'es pas faite en chocolat.
1069
01:24:42,828 --> 01:24:45,873
(musique rock très forte)
Qu'est-ce que tu fais là?!
1070
01:24:46,624 --> 01:24:48,918
- Excuse, j'avais pas vu
que le volume était au max.
1071
01:24:49,043 --> 01:24:50,628
- Baisse ça tout de suite!
1072
01:24:50,753 --> 01:24:52,046
Es-tu folle?!
1073
01:24:52,922 --> 01:24:55,508
- J'ai pas fait exprès!
C'est toi, le fou.
1074
01:24:55,633 --> 01:24:59,470
- Hé! Attention à ce que tu dis.
Parle-moi pas sur ce ton-là!
1075
01:24:59,845 --> 01:25:02,139
- Toi non plus!
- Moi, j'ai le droit! Je suis ton père, là!
1076
01:25:02,264 --> 01:25:04,850
J'en ai plein le cul de tes chansons!
Va dans ta chambre!
1077
01:25:06,852 --> 01:25:09,146
- J'en ai plein le cul
de ta crisse de guidoune!
1078
01:25:09,855 --> 01:25:12,274
- Hé! Veux-tu une claque?
1079
01:25:13,067 --> 01:25:15,903
Excuse-toi.
- Maman te l'a jamais dit?
1080
01:25:16,028 --> 01:25:18,572
Je te le dis, moi:
t'es un trou de cul!
1081
01:25:18,697 --> 01:25:19,740
- Hé!
1082
01:25:19,865 --> 01:25:21,033
Ça suffit!
1083
01:25:21,492 --> 01:25:22,701
Dans ta chambre!
1084
01:25:24,411 --> 01:25:25,871
Envoye!
1085
01:26:10,332 --> 01:26:11,917
(Antoine soupire.)
1086
01:26:13,794 --> 01:26:16,422
Je t'ai jamais vue
parler comme ça à personne.
1087
01:26:21,218 --> 01:26:22,928
- Je m'excuse...
1088
01:26:26,557 --> 01:26:28,559
- Tu sais, j'ai encore de la peine,
moi aussi.
1089
01:26:29,351 --> 01:26:30,853
C'est pas parce que
j'ai rencontré quelqu'un d'autre
1090
01:26:30,978 --> 01:26:33,272
que je n'ai plus de peine
quand je pense à ta mère.
1091
01:26:34,356 --> 01:26:36,233
(Antoine soupire.)
1092
01:26:36,358 --> 01:26:37,860
(reniflement)
1093
01:26:44,491 --> 01:26:47,578
Regarde, je voulais pas te crier après.
Je m'excuse.
1094
01:26:54,168 --> 01:26:56,378
Puis c'est pas vrai que je suis tanné
de tes chansons.
1095
01:26:56,962 --> 01:26:59,757
Je trouve ça beau que la musique
fasse partie de ta vie comme ça.
1096
01:27:01,550 --> 01:27:03,969
Que t'écoutes tout ce que t'écoutes.
1097
01:27:20,236 --> 01:27:21,820
(bisou)
1098
01:27:23,530 --> 01:27:25,658
(ruissellement de la pluie)
1099
01:27:26,200 --> 01:27:27,493
Merci.
1100
01:27:28,744 --> 01:27:30,996
Ça va, toi?
- Oui.
1101
01:27:32,164 --> 01:27:35,125
- Les filles me disent que t'es souvent
somnambule de ce temps-là.
1102
01:27:36,669 --> 01:27:38,003
- Bien non...
1103
01:27:40,881 --> 01:27:43,425
(Une voiture passe devant la maison.)
1104
01:27:51,433 --> 01:27:53,102
- All right.
1105
01:27:53,227 --> 01:27:55,229
C'est good.
Take care.
1106
01:27:55,354 --> 01:27:56,855
- Ciao.
- Bye.
1107
01:28:09,743 --> 01:28:12,037
(inaudible)
1108
01:28:12,162 --> 01:28:15,582
(Antoine): J'ai le goût de fesser,
de frapper des fois, tu peux pas savoir.
1109
01:28:15,708 --> 01:28:17,251
(ruissellement de la pluie)
1110
01:28:19,837 --> 01:28:21,255
(soupir)
1111
01:28:26,552 --> 01:28:29,054
(musique douce)
1112
01:28:32,850 --> 01:28:34,476
IIs me font du bien, eux autres.
1113
01:28:36,729 --> 01:28:39,064
On dirait qu'ils font de la musique
juste pour moi.
1114
01:28:48,907 --> 01:28:50,200
(soupir)
1115
01:28:55,247 --> 01:28:57,666
(silence)
1116
01:29:01,712 --> 01:29:04,923
(sursaut)
(ronflements de Laurent)
1117
01:29:08,093 --> 01:29:10,596
(expiration)
1118
01:29:28,864 --> 01:29:30,324
(soupir)
1119
01:29:33,744 --> 01:29:36,830
- J'ai encore rêvé à lui.
- II mérite pas ça.
1120
01:29:36,955 --> 01:29:38,123
- Non, pas Antoine.
1121
01:29:38,749 --> 01:29:39,917
Le petit gars.
1122
01:29:42,336 --> 01:29:44,546
II veut que je le prenne,
mais il me fait peur.
1123
01:29:45,339 --> 01:29:48,759
Surtout quand il apparaît dans mon auto.
- Qu'est-ce qu'il fait dans ton auto?
1124
01:29:49,551 --> 01:29:50,969
- Je sais pas.
1125
01:29:52,137 --> 01:29:55,974
Ce qui est flyé, c'est que...
je rêve à lui juste quand je suis gelée.
1126
01:29:57,643 --> 01:29:59,603
Stone.
(rires, conversation au loin)
1127
01:29:59,728 --> 01:30:01,980
- Depuis quand tu touches à ça, toi?
1128
01:30:02,564 --> 01:30:06,193
- Je fume un joint de temps en temps
avant de me coucher. Ça m'aide à dormir.
1129
01:30:06,318 --> 01:30:08,028
- Bien, tu peux bien rêver
à des petits monstres.
1130
01:30:08,153 --> 01:30:10,155
Ha! Elle se gèle la bine
avant d'aller se coucher!
1131
01:30:10,280 --> 01:30:11,615
(babil d'un bébé)
Bravo.
1132
01:30:11,740 --> 01:30:13,158
La prochaine étape, c'est quoi?
1133
01:30:13,992 --> 01:30:15,786
- Je m'en vais voir une médium...
1134
01:30:16,662 --> 01:30:18,580
spécialisée en guides.
1135
01:30:18,705 --> 01:30:19,998
- Hein?
1136
01:30:20,040 --> 01:30:21,125
(babil d'un bébé)
1137
01:30:21,875 --> 01:30:24,461
- Ça a l'air qu'elle aurait la capacité
d'entrer en communication
1138
01:30:24,586 --> 01:30:26,171
avec des guides qui nous entourent.
1139
01:30:26,964 --> 01:30:28,882
Des âmes de personnes
qui ne sont plus avec nous,
1140
01:30:29,007 --> 01:30:31,385
mais... qui nous accompagnent.
1141
01:30:33,178 --> 01:30:36,223
- Va chier.
(babil d'un bébé)
1142
01:30:36,348 --> 01:30:38,684
Où c'est que tu vas pêcher ça,
ce monde-là, toi?
1143
01:30:38,809 --> 01:30:39,768
(babil d'un bébé)
1144
01:30:45,607 --> 01:30:47,776
(musique douce)
1145
01:31:00,205 --> 01:31:01,748
- Le petit gars dans mes rêves...
1146
01:31:04,042 --> 01:31:05,711
- C'est un mongol?
1147
01:31:25,355 --> 01:31:27,649
(pépiements d'oiseaux)
1148
01:31:29,151 --> 01:31:31,445
(profonde inspiration)
1149
01:31:38,243 --> 01:31:40,996
(gémissements)
1150
01:31:50,088 --> 01:31:52,216
(cri en sourdine)
(musique intense)
1151
01:31:52,341 --> 01:31:54,134
(silence)
1152
01:31:55,636 --> 01:31:58,680
(musique douce)
(acclamations)
1153
01:32:01,683 --> 01:32:03,268
(inaudible)
1154
01:32:04,561 --> 01:32:06,772
(vrombissement de moteurs d'avion)
1155
01:32:10,901 --> 01:32:12,694
(La musique douce continue.)
1156
01:32:19,493 --> 01:32:20,786
- Laurent?
1157
01:32:25,791 --> 01:32:27,251
(réveil-matin)
1158
01:32:27,376 --> 01:32:28,919
(chantant):
I don't wanna go...
1159
01:32:29,044 --> 01:32:30,254
- What the fuck?
1160
01:32:30,379 --> 01:32:31,838
(chuchotant):...am I doing here?
1161
01:32:34,466 --> 01:32:35,509
(fracas)
(anglais): Putain de merde!
1162
01:32:35,634 --> 01:32:37,511
(musique douce)
1163
01:32:50,482 --> 01:32:53,652
(claquement de porte)
(musique techno en sourdine)
1164
01:32:56,405 --> 01:32:57,698
(ruissellement de la pluie)
1165
01:32:58,615 --> 01:33:00,826
(musique douce)
1166
01:33:02,536 --> 01:33:04,746
(brouhaha)
1167
01:33:10,210 --> 01:33:12,671
(vrombissement de moteur)
1168
01:33:18,552 --> 01:33:21,096
(pleurs étouffés)
1169
01:33:24,766 --> 01:33:26,351
(La musique s'estompe.)
1170
01:33:28,020 --> 01:33:29,646
(pleurs)
1171
01:33:30,939 --> 01:33:32,816
(long cri)
1172
01:33:32,941 --> 01:33:36,737
Run rabbit run
1173
01:33:40,073 --> 01:33:41,908
Dig that hole
1174
01:33:42,034 --> 01:33:44,745
Forget the sun
1175
01:33:45,412 --> 01:33:47,831
- Je suis pas la seule à en fumer du bon.
(rires)
1176
01:33:47,956 --> 01:33:49,666
And when at last the work is done
1177
01:33:49,791 --> 01:33:51,793
C'est tellement triste, là!
1178
01:33:53,378 --> 01:33:54,963
II y a une petite fille avec lui.
1179
01:33:55,088 --> 01:33:59,092
Don't sit down
it's time to dig another one
1180
01:33:59,217 --> 01:34:00,719
C'est Rose.
1181
01:34:03,013 --> 01:34:04,389
Puis le petit mongol,
1182
01:34:06,224 --> 01:34:07,726
c'est Antoine.
1183
01:34:07,851 --> 01:34:09,436
But only if you ride the tide
1184
01:34:09,561 --> 01:34:12,564
And balanced on the biggest wave
1185
01:34:12,773 --> 01:34:16,735
You race towards an early grave
1186
01:34:18,111 --> 01:34:20,197
(respiration haletante)
1187
01:34:23,784 --> 01:34:25,827
- Mon coquin,
ne me refais plus jamais ça.
1188
01:34:26,828 --> 01:34:29,748
T'es venu à l'école tout seul?
- Véro, elle est pas là.
1189
01:34:35,420 --> 01:34:37,255
(bisou)
On va voir Véro, maman?
1190
01:34:38,632 --> 01:34:40,050
(sonnerie de la cloche d'école)
1191
01:34:46,848 --> 01:34:49,810
- On va s'arrêter à la maison,
t'habiller comme il faut, vilain.
1192
01:34:49,935 --> 01:34:52,270
Et puis ensuite,
on rendra visite à Véro.
1193
01:34:53,438 --> 01:34:55,315
(Amélie): Qu'est-ce que tu veux dire,
c'est Antoine?
1194
01:34:55,440 --> 01:34:57,317
- Pas surprenant
que je sois incapable de le laisser.
1195
01:34:57,442 --> 01:34:58,944
(soupir)
1196
01:34:59,069 --> 01:35:01,071
- Embarque pas là-dedans,
s'il te plaît.
1197
01:35:01,863 --> 01:35:03,657
- J'ai jamais connu
un autre homme.
1198
01:35:05,075 --> 01:35:07,452
J'en ai jamais embrassé un autre.
1199
01:35:09,287 --> 01:35:11,248
J'ai aimé une fois dans ma vie.
1200
01:35:11,832 --> 01:35:12,874
Un homme.
1201
01:35:13,583 --> 01:35:16,878
Mais aimer, là,
comme personne, tu le sais?
1202
01:35:18,547 --> 01:35:20,924
Ce genre d'amour-là,
quand tu le perds,
1203
01:35:21,049 --> 01:35:23,677
il te reste juste
une façon de survivre.
1204
01:35:24,928 --> 01:35:28,098
C'est d'essayer de te l'expliquer,
sinon, tu meurs, comprends-tu?
1205
01:35:28,223 --> 01:35:30,350
T'as le goût de mourir.
(sanglots)
1206
01:35:30,475 --> 01:35:32,185
- Tu feras pas ça, ma maudite.
1207
01:35:32,310 --> 01:35:34,104
Que je te voie pas faire ça!
1208
01:35:35,147 --> 01:35:37,315
(sanglots)
1209
01:35:38,108 --> 01:35:39,484
- C'était mon petit gars.
1210
01:35:40,485 --> 01:35:42,988
Antoine, j'étais sa mère
dans une autre vie.
1211
01:35:43,113 --> 01:35:45,699
(rire)
- T'es conne!
1212
01:35:52,497 --> 01:35:54,833
- Allô?
- Salut!
1213
01:36:05,051 --> 01:36:06,678
(Elle verrouille la porte.)
1214
01:36:07,512 --> 01:36:09,139
(Carole): Je sais pas
ce qu'il faisait là.
1215
01:36:09,264 --> 01:36:10,515
- Elle te l'a pas dit?
1216
01:36:11,725 --> 01:36:12,684
- Non.
1217
01:36:15,353 --> 01:36:17,022
Elle savait pas.
1218
01:36:17,147 --> 01:36:19,024
Je pense que j'essayais
de les se'parer.
1219
01:36:20,734 --> 01:36:22,944
Je pouvais pas le laisser
avec cette petite fille-là.
1220
01:36:23,779 --> 01:36:25,739
C'e'tait malsain,
dangereux, même.
1221
01:36:27,115 --> 01:36:29,743
- Arrête de parler
comme si c'était toi.
1222
01:36:30,827 --> 01:36:33,163
- C'est peut-être ça qu'il faut
que je fasse aujourd'hui.
1223
01:36:34,372 --> 01:36:36,917
Que j'essaie de les séparer.
II est peut-être en danger avec elle.
1224
01:36:37,042 --> 01:36:38,627
- Chérie!
1225
01:36:38,752 --> 01:36:41,838
Tu sais bien que tout ce qu'elle veut,
c'est que tu y retournes.
1226
01:36:41,963 --> 01:36:44,758
Puis ça va être comme ça
d'un rendez-vous à l'autre.
1227
01:36:47,636 --> 01:36:49,763
- Elle m'a dit que ça servait à rien
de se revoir.
1228
01:36:51,306 --> 01:36:53,391
Que j'allais moi-même
trouver mes réponses.
1229
01:36:58,855 --> 01:37:01,233
(Rose fredonne.)
1230
01:37:03,485 --> 01:37:05,779
(Amélie): Il faut que tu lâches prise,
cocotte.
1231
01:37:09,533 --> 01:37:10,992
(Carole): Je peux pas.
1232
01:37:14,579 --> 01:37:16,790
J'aijuste envie d'y croire
encore plus.
1233
01:37:21,336 --> 01:37:22,796
Avoue que la théorie est belle.
1234
01:37:24,005 --> 01:37:27,175
Si je le retrouve pas dans cette vie-ci,
je vais le retrouver dans une autre.
1235
01:37:27,592 --> 01:37:29,594
- C'est bien beau, la théorie.
1236
01:37:29,719 --> 01:37:31,596
La pratique, qu'est-ce que t'en fais?
1237
01:37:32,514 --> 01:37:35,016
Tu vas vivre toute ta vie dans l'attente?
1238
01:37:36,184 --> 01:37:38,603
Un rêve?
- Non.
1239
01:37:39,646 --> 01:37:41,231
Dans la paix.
1240
01:37:42,440 --> 01:37:44,359
L'espoir.
1241
01:37:47,821 --> 01:37:50,031
Je suis sa flamme jumelle.
1242
01:37:54,035 --> 01:37:56,454
(Amélie): C'est quoi ça, encore?
1243
01:37:58,623 --> 01:38:01,167
(Une voiture s'arrête.)
(porte qui ouvre)
1244
01:38:01,293 --> 01:38:02,460
- Hum... Merci.
1245
01:38:03,253 --> 01:38:05,714
J'ai pas vu de diplômes
sur vos murs.
1246
01:38:05,839 --> 01:38:07,924
Ça se prend où,
une formation en me'diumnite'?
1247
01:38:08,049 --> 01:38:09,259
- Nulle part.
1248
01:38:10,468 --> 01:38:11,928
Ça s'acquiert.
1249
01:38:12,053 --> 01:38:13,972
Ça se développe de l'intérieur.
1250
01:38:14,681 --> 01:38:16,933
Ça relève de l'amour, de la foi.
1251
01:38:17,058 --> 01:38:19,728
Tout le monde peut développer
ses capacités paranormales.
1252
01:38:19,853 --> 01:38:23,273
C'est une question de désir
et de volonté.
1253
01:38:23,398 --> 01:38:26,318
Tous les gens qui passent ma porte,
je me dis que je peux les aider.
1254
01:38:26,443 --> 01:38:28,737
Me mettre à leur service,
au service du tout.
1255
01:38:28,862 --> 01:38:30,655
On est tous reliés.
1256
01:38:32,282 --> 01:38:34,868
- Au service du tout?
- Hum...
1257
01:38:36,161 --> 01:38:39,372
- Mais en quoi ça peut nous aider
de connaître nos vies antérieures?
1258
01:38:39,497 --> 01:38:41,374
S'il y a bel et bien vies antérieures.
1259
01:38:42,208 --> 01:38:45,045
- J'ai pas à essayer de vous convaincre.
C'est vous qui êtes venue me voir.
1260
01:38:45,170 --> 01:38:47,047
On peut arrêter tout de suite
si vous voulez.
1261
01:38:47,172 --> 01:38:48,965
- Ça bourre le crâne des gens
d'histoires débiles.
1262
01:38:49,090 --> 01:38:50,842
Puis après,
ça les laisse s'arranger avec ça.
1263
01:38:51,676 --> 01:38:53,887
Ah, puis je suppose qu'elles
reviennent toutes de leur propre chef.
1264
01:38:54,012 --> 01:38:56,514
Comme ça, elles ont le sentiment
de pas se faire avoir. C'est ça?
1265
01:38:56,640 --> 01:38:58,058
- Vous êtes venue ici
pour vous vider le coeur?
1266
01:38:58,183 --> 01:39:00,310
- Oui. J'en ai pas pour longtemps.
1267
01:39:00,435 --> 01:39:03,980
Elle me dit pas tout.
Si vous avez des informations,
1268
01:39:04,105 --> 01:39:06,858
je... je vais prendre la relève.
Je suis la mieux placée pour l'aider.
1269
01:39:07,692 --> 01:39:09,903
Puis je vais vous demander de...
de pas retourner ses appels
1270
01:39:10,028 --> 01:39:12,197
si jamais elle décidait
de vous revoir, OK?
1271
01:39:12,322 --> 01:39:14,115
- Je crois pas que ce soit
dans ses plans.
1272
01:39:14,240 --> 01:39:16,117
J'allais lui proposer,
mais votre amie
1273
01:39:16,242 --> 01:39:19,162
est partie avant la fin de notre session,
euh... sans payer, sans rien dire.
1274
01:39:19,287 --> 01:39:22,374
Je dis pas ça pour l'argent, là,
je pense pas que c'est dans ses intentions.
1275
01:39:22,499 --> 01:39:25,377
C'est... c'est juste que je crois
qu'elle était trop bouleversée.
1276
01:39:26,294 --> 01:39:28,088
- Par quoi?
1277
01:39:28,213 --> 01:39:30,340
- Des histoires débiles.
(soupir)
1278
01:39:31,800 --> 01:39:33,301
Ça vous intéresse?
1279
01:39:34,552 --> 01:39:36,137
(tintements)
1280
01:39:37,055 --> 01:39:39,015
- Bon, bien on va...
1281
01:39:39,140 --> 01:39:42,435
on va demander au bon Dieu de...
bénir la nouvelle année.
1282
01:39:43,144 --> 01:39:45,313
Hein? En tout cas,
de bénir ce qui en reste.
1283
01:39:45,438 --> 01:39:48,024
Ça se peut-tu, ça va être
le temps des blés d'lnde, bientôt!
1284
01:39:48,149 --> 01:39:50,318
(rires)
1285
01:39:50,443 --> 01:39:51,736
Que le reste de l'année...
1286
01:39:53,071 --> 01:39:55,156
nous apporte, euh... la santé,
1287
01:39:55,991 --> 01:39:57,409
le bonheur,
1288
01:39:59,077 --> 01:40:00,578
l'amour.
1289
01:40:06,167 --> 01:40:08,461
On va demander au bon Dieu qu'il...
qu'il nous éclaire...
1290
01:40:09,421 --> 01:40:11,756
dans les décisions
qu'on a à prendre.
1291
01:40:12,757 --> 01:40:15,635
Qu'il en éclaire un, surtout...
(rires)
1292
01:40:15,760 --> 01:40:18,346
...pour qu'il prenne
la bonne décision.
1293
01:40:19,472 --> 01:40:21,975
Qu'il se rende compte
qu'il a des responsabilités.
1294
01:40:23,393 --> 01:40:25,645
Qu'il a des culottes
à porter et que c'est le temps
1295
01:40:25,770 --> 01:40:27,439
qu'il les mette avant...
qu'il soit trop tard.
1296
01:40:30,608 --> 01:40:34,195
Avant que... elle le laisse tomber
pour de bon.
1297
01:40:35,196 --> 01:40:38,116
Avant qu'il devienne
comme tous les imbéciles de la planète
1298
01:40:38,241 --> 01:40:40,493
qui brisent leur famille pour de bon.
1299
01:40:40,618 --> 01:40:41,661
- Viens-t'en.
- Je... Non, mais...
1300
01:40:41,786 --> 01:40:44,664
- Arrête! S'il te plaît!
- Je suis juste en train de dire tout haut
1301
01:40:44,789 --> 01:40:46,875
ce que tout le monde pense tout bas!
1302
01:40:47,000 --> 01:40:49,085
(conversations entremêlées)
1303
01:40:56,676 --> 01:40:58,803
Du jour au lendemain,
monsieur se sépare!
1304
01:40:58,928 --> 01:41:01,514
II faudrait qu'on fasse
comme si on s'ennuyait pas d'elle,
1305
01:41:01,639 --> 01:41:03,016
comme si on l'avait pas aimée?
1306
01:41:04,726 --> 01:41:06,686
Je l'aimais, moi,
cette petite fille-là!
1307
01:41:06,811 --> 01:41:08,104
- I know!
1308
01:41:08,229 --> 01:41:10,899
- Quand on se marie et qu'on fait
des enfants, c'est pour la vie!
1309
01:41:11,024 --> 01:41:14,152
- Stop it!
- On se sépare pas, un point c'est tout!
1310
01:41:14,694 --> 01:41:15,570
- Jesus...
1311
01:41:16,821 --> 01:41:18,823
(toussotement)
1312
01:41:18,990 --> 01:41:20,784
(murmures indistincts)
1313
01:41:25,830 --> 01:41:27,957
(chuchotements)
1314
01:41:28,083 --> 01:41:31,628
(dialogues indistincts)
1315
01:41:33,505 --> 01:41:34,714
(coup dans la porte)
1316
01:41:41,262 --> 01:41:42,472
(tintement métallique)
1317
01:41:43,598 --> 01:41:44,849
- Fuck!
1318
01:41:46,267 --> 01:41:48,686
Vieux crisse de discours
de moralisateur!
1319
01:41:50,230 --> 01:41:53,066
Huit couples sur dix
se séparent aujourd'hui.
1320
01:41:54,484 --> 01:41:56,277
(conversation indistincte)
1321
01:42:01,074 --> 01:42:04,577
- Qu'est-ce que tu fais?
- J'entends pas de ma chambre.
1322
01:42:04,702 --> 01:42:06,496
(Antoine): Comme si j'étais le premier
à qui ça arrive.
1323
01:42:08,289 --> 01:42:09,999
Je veux pas remettre
les pieds là.
1324
01:42:10,041 --> 01:42:11,251
(claquement)
1325
01:42:16,214 --> 01:42:17,966
- On se paie une rechute?
1326
01:42:18,716 --> 01:42:20,135
D'un soir?
1327
01:42:23,763 --> 01:42:25,014
- On y va, maman?
1328
01:42:25,140 --> 01:42:26,724
- Viens, maman veut te parler.
1329
01:42:30,436 --> 01:42:32,897
On n'ira pas rendre visite à Véro.
On n'ira plus.
1330
01:42:33,523 --> 01:42:35,191
Ses parents vont l'inscrire
dans une autre école
1331
01:42:35,316 --> 01:42:36,901
et ils vont même déménager.
1332
01:42:37,861 --> 01:42:41,322
Je sais que c'est triste,
mais c'est comme ça, OK?
1333
01:42:41,447 --> 01:42:43,158
On ne la verra plus.
1334
01:42:43,283 --> 01:42:44,492
C'est fini.
1335
01:42:45,910 --> 01:42:47,328
- Tu mens!
1336
01:42:48,163 --> 01:42:49,789
- Non, reste assis, écoute-moi.
- Non!
1337
01:42:49,914 --> 01:42:51,958
- Viens ici. On pourra lui rendre visite--
- Tu mens!
1338
01:42:52,083 --> 01:42:54,210
- ...de temps en temps, mais
dans la vie de tous les jours, c'est fini.
1339
01:42:54,335 --> 01:42:55,044
- Tu mens!
1340
01:42:55,170 --> 01:42:57,422
Tu mens! Tu mens! Tu mens!
1341
01:42:57,547 --> 01:43:00,008
- Ça suffit! Arrête ce petit jeu!
Viens là, je t'ai dit.
1342
01:43:00,133 --> 01:43:02,218
- Tu mens! Tu mens!
- C'est ça, lâche cette porte!
1343
01:43:03,761 --> 01:43:05,847
Viens, maintenant.
(efforts)
1344
01:43:07,557 --> 01:43:09,934
- Tu mens! Tu mens!
- Viens ici... Viens...
1345
01:43:11,811 --> 01:43:12,937
- Tu mens!
1346
01:43:13,771 --> 01:43:14,814
- Arrête ça tout de suite!
1347
01:43:14,939 --> 01:43:16,232
- Tu mens!
- Arrête ça tout de suite!
1348
01:43:16,357 --> 01:43:17,817
Qu'est-ce que je viens de te dire?
- Tu mens!
1349
01:43:17,942 --> 01:43:19,652
- Tais-toi! Arrête de crier! Tais-toi!
- Tu mens!
1350
01:43:53,645 --> 01:43:55,980
(profonde expiration)
1351
01:44:01,402 --> 01:44:02,779
(profonde expiration)
1352
01:44:05,823 --> 01:44:06,824
(profonde inspiration)
1353
01:44:06,950 --> 01:44:08,868
(médium): La rencontre
des flammes jumelles,
1354
01:44:08,993 --> 01:44:10,995
c'est l'âme qui retrouve sa moitie'
1355
01:44:11,120 --> 01:44:14,791
sur le chemin du retour à la maison,
à la source.
1356
01:44:14,916 --> 01:44:17,085
Et c'est la fin du cycle
d'incarnation,
1357
01:44:17,210 --> 01:44:19,087
c'est la relation ultime
1358
01:44:19,212 --> 01:44:21,214
qui conduit vers l'unité.
1359
01:44:22,006 --> 01:44:23,341
(long cri)
1360
01:44:25,009 --> 01:44:27,011
(sanglots)
1361
01:44:38,940 --> 01:44:41,234
(médium): La chose la plus difficile
pour elle en ce moment,
1362
01:44:41,359 --> 01:44:43,987
c'est... c'est d'accepter
de faire le deuil que...
1363
01:44:44,821 --> 01:44:48,032
que l'être aime'
est pas sa flamme jumelle.
1364
01:44:49,242 --> 01:44:50,868
(Laurent): Maman!
1365
01:44:53,454 --> 01:44:54,872
Maman!
1366
01:44:56,666 --> 01:44:58,042
Maman!
1367
01:45:00,670 --> 01:45:02,171
(faiblement): Maman...
1368
01:45:13,057 --> 01:45:15,476
(respiration saccadée)
1369
01:45:20,523 --> 01:45:22,066
Maman...
(grincement)
1370
01:45:23,901 --> 01:45:25,278
(profonde inspiration)
1371
01:45:25,903 --> 01:45:28,072
Maman!
(sursaut)
1372
01:45:31,367 --> 01:45:34,203
(criant): Maman!
1373
01:45:42,920 --> 01:45:44,213
Maman!
1374
01:45:44,339 --> 01:45:46,257
(Elle fredonne.)
1375
01:45:59,729 --> 01:46:00,813
(hurlement)
1376
01:46:00,938 --> 01:46:02,398
(respiration haletante)
1377
01:46:09,947 --> 01:46:11,949
(sanglots retenus)
1378
01:46:17,830 --> 01:46:20,416
(respiration haletante de Carole)
1379
01:46:32,553 --> 01:46:35,014
(poupée): Au clair de la Lune
mon ami Pierrot
1380
01:46:35,139 --> 01:46:37,850
Prête-moi ta plume...
(son qui se brouille)
1381
01:46:37,975 --> 01:46:40,561
Ma chandelle est morte
Je n'ai plus de feu...
1382
01:46:41,979 --> 01:46:44,607
(son qui se brouille)
1383
01:46:44,732 --> 01:46:47,276
- II y a une surprise pour toi aujourd'hui.
- C'est quoi?
1384
01:46:47,402 --> 01:46:49,237
- Quelqu'un t'amène visiter
une belle école.
1385
01:46:49,362 --> 01:46:51,697
- C'est qui?
- À ton avis?
1386
01:46:56,160 --> 01:46:57,370
(soupir)
1387
01:46:59,414 --> 01:47:01,582
(sanglots)
1388
01:47:08,256 --> 01:47:10,883
(halètement)
1389
01:47:47,628 --> 01:47:49,213
- Je suis en obsession.
1390
01:47:51,841 --> 01:47:53,551
- Tu veux que je te fasse un café?
1391
01:47:54,343 --> 01:47:57,096
- Cognac?
(rires)
1392
01:47:57,221 --> 01:47:58,639
- Sambuca.
1393
01:48:01,058 --> 01:48:03,227
- On devrait arrêter
de parler de mariage, non?
1394
01:48:04,312 --> 01:48:05,646
Pour l'instant.
1395
01:48:06,230 --> 01:48:07,857
- C'est ce que je me disais.
1396
01:48:12,195 --> 01:48:15,281
(profonde inspiration)
1397
01:48:22,246 --> 01:48:24,081
(médium): J'ai pas pu en savoir plus.
1398
01:48:24,832 --> 01:48:26,083
- Pourquoi?
1399
01:48:34,091 --> 01:48:36,010
- Elle m'en a empêche'e.
1400
01:48:36,135 --> 01:48:38,262
(musique dramatique)
1401
01:48:53,277 --> 01:48:55,029
- N'importe quoi!
1402
01:48:57,907 --> 01:48:59,283
(profonde inspiration)
1403
01:49:07,291 --> 01:49:08,918
(ding! dong!)
1404
01:49:24,058 --> 01:49:25,810
(porte qui ouvre)
1405
01:49:27,061 --> 01:49:28,980
(halètement)
1406
01:49:32,316 --> 01:49:33,818
(Antoine): Qu'est-ce que tu fais là?
1407
01:49:43,035 --> 01:49:44,328
Qu'est-ce qu'il y a?
1408
01:49:46,706 --> 01:49:49,333
(musique dramatique)
1409
01:50:04,181 --> 01:50:06,559
(ruissellement de la pluie)
1410
01:50:19,363 --> 01:50:20,448
- Hé.
1411
01:50:30,833 --> 01:50:32,543
- On va voir Véro?
1412
01:50:32,668 --> 01:50:34,795
(sanglots)
(musique dramatique)
1413
01:50:37,131 --> 01:50:38,924
(inaudible)
1414
01:50:45,640 --> 01:50:46,349
(inaudible)
1415
01:50:50,144 --> 01:50:52,396
(cri)
(essoufflement)
1416
01:50:58,611 --> 01:51:00,029
(Antoine): Qu'est-ce qu'il y a?
1417
01:51:02,406 --> 01:51:04,033
- Je te demande pardon.
1418
01:51:06,410 --> 01:51:08,037
(sanglots)
1419
01:51:15,711 --> 01:51:17,213
- C'est moi qui te demande pardon.
1420
01:51:17,338 --> 01:51:19,256
(sanglots)
1421
01:51:40,152 --> 01:51:42,446
(ruissellement d'eau)
1422
01:51:51,872 --> 01:51:54,250
(voix de Carole): C'est e'crit
dans le ciel, ma fille.
1423
01:52:03,467 --> 01:52:05,469
(klaxons, moteurs de voitures)
1424
01:52:18,190 --> 01:52:20,776
- Ne vous inquiétez pas,
je ferai pas de bénédiction.
1425
01:52:20,901 --> 01:52:22,695
(rires)
1426
01:52:23,237 --> 01:52:25,531
Et je vous demande de vous joindre à moi
encore une fois
1427
01:52:25,656 --> 01:52:27,366
pour leur souhaiter
tout le bonheur du monde.
1428
01:52:27,491 --> 01:52:30,202
(applaudissements, cris de joie)
1429
01:52:30,327 --> 01:52:32,329
(musique douce)
1430
01:52:34,039 --> 01:52:36,041
(voix entremêlées)
1431
01:52:36,167 --> 01:52:37,793
(bisous sonores)
1432
01:52:37,918 --> 01:52:39,336
(Elle rit.)
1433
01:52:41,922 --> 01:52:42,923
(cri de la fillette)
1434
01:52:43,048 --> 01:52:44,383
- Hé!
(Rose rit.)
1435
01:52:45,718 --> 01:52:47,011
- Hé! Qu'est-ce que tu fais là?
1436
01:52:48,512 --> 01:52:51,223
Je n'ai pas peur de la route
1437
01:52:51,348 --> 01:52:52,558
Faudrait voir faut qu'on y goûte
1438
01:52:52,683 --> 01:52:54,602
(Antoine): Tannante.
Savais-tu que t'étais tannante?
1439
01:52:54,727 --> 01:52:56,729
(fillette): Non! Non!
(Antoine): Savais-tu que t'étais tannante?
1440
01:52:56,854 --> 01:52:57,980
- Non!
1441
01:53:02,485 --> 01:53:04,403
- Oh! Mon amour!
1442
01:53:04,528 --> 01:53:06,739
(rire)
- Allô!
1443
01:53:07,656 --> 01:53:09,283
Ah! Merci d'être venue.
1444
01:53:09,950 --> 01:53:11,952
- Maman!
- Hé! Viens-là!
1445
01:53:12,244 --> 01:53:14,747
Et la trajectoire de la course
1446
01:53:14,872 --> 01:53:17,541
T'as gardé ta veste.
T'es pas mal belle.
1447
01:53:17,666 --> 01:53:19,084
(Antoine): T'es bien fine.
1448
01:53:22,087 --> 01:53:24,340
Elle est belle!
- Merci.
1449
01:53:24,465 --> 01:53:26,175
Le vent l'emportera
1450
01:53:27,968 --> 01:53:30,137
T'es magnifique.
(rires)
1451
01:53:30,262 --> 01:53:32,723
Tout disparaîtra
1452
01:53:34,725 --> 01:53:36,060
Le vent nous portera
1453
01:53:36,185 --> 01:53:38,354
- Oh-ho!
- Maman!
1454
01:53:41,690 --> 01:53:43,859
La caresse et la mitraille
1455
01:53:43,984 --> 01:53:46,654
Et cette plaie qui nous tiraille
1456
01:53:46,779 --> 01:53:49,198
Le palais des autres jours
1457
01:53:49,907 --> 01:53:52,785
D'hier et demain
1458
01:53:55,579 --> 01:53:57,998
Le vent les portera
1459
01:54:02,545 --> 01:54:04,672
Ge'ne'tique en bandoulière
1460
01:54:04,797 --> 01:54:07,466
Des chromosomes dans l'atmosphère
1461
01:54:07,591 --> 01:54:09,760
Des taxis pour les galaxies
1462
01:54:09,885 --> 01:54:14,598
Et mon tapis volant lui
1463
01:54:16,809 --> 01:54:19,019
Le vent l'emportera
1464
01:54:21,605 --> 01:54:25,025
Tout disparaîtra
1465
01:54:26,902 --> 01:54:29,446
Le vent nous portera
1466
01:54:31,407 --> 01:54:33,576
(La musique continue.)
1467
01:55:12,281 --> 01:55:14,491
(La musique s'estompe.)
1468
01:55:16,827 --> 01:55:20,581
(chant d'un choeur)
1469
01:55:38,849 --> 01:55:42,436
(roulement de voiture)
1470
01:55:42,561 --> 01:55:44,480
(silence)
1471
01:55:47,358 --> 01:55:49,693
(musique rythmée)
1472
01:57:00,097 --> 01:57:02,474
(musique douce)
1473
01:58:00,824 --> 01:58:03,494
(chanson douce)
1474
02:00:34,978 --> 02:00:36,980
Sous-titrage Blu-ray: CNST, Montréal
102010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.