All language subtitles for Boesman and Lena

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,120 --> 00:03:02,348 Ici. 2 00:03:06,840 --> 00:03:07,750 De la boue ! 3 00:03:08,520 --> 00:03:10,431 Swartkops ! 4 00:03:16,080 --> 00:03:17,911 C'est trop tard maintenant. 5 00:03:21,920 --> 00:03:23,194 Non, en voil� une. 6 00:03:24,520 --> 00:03:25,953 Sale,,, 7 00:03:30,880 --> 00:03:32,472 Sale,,, 8 00:03:34,720 --> 00:03:37,632 Demain, elles s'accrocheront au vent et elles riront. 9 00:03:37,840 --> 00:03:40,274 Nous serons toujours dans la boue. 10 00:03:43,760 --> 00:03:45,398 Je les hais ! 11 00:03:52,400 --> 00:03:55,949 Le dernier bout, c'�tait dur, contre le vent. 12 00:03:56,160 --> 00:03:58,720 J'ai cru que tu ne t'arr�terais jamais. 13 00:03:58,920 --> 00:04:00,911 De plus en plus lourd. 14 00:04:01,480 --> 00:04:04,552 Chaque pas plus lourd que ce matin, 15 00:04:04,760 --> 00:04:06,239 plus que la fois derni�re. 16 00:04:06,440 --> 00:04:10,274 Tu �tais heureux ce matin. Tu as bien ri. 17 00:04:10,480 --> 00:04:11,515 Et maintenant ? 18 00:04:12,080 --> 00:04:13,672 On est assis l�. 19 00:04:14,480 --> 00:04:15,629 Regarde-nous ! 20 00:04:17,280 --> 00:04:20,477 Boesman et Lena, avec le ciel pour toit � nouveau. 21 00:04:21,080 --> 00:04:23,196 C'est maintenant qu'il faut rire. 22 00:04:23,760 --> 00:04:24,954 Tu attends quoi ? 23 00:04:25,600 --> 00:04:26,953 Je le savais. 24 00:04:28,000 --> 00:04:31,310 Quand elle pose son barda, elle sort ses b�tises. 25 00:04:32,120 --> 00:04:33,030 Des b�tises ! 26 00:04:33,520 --> 00:04:35,351 Cet �tron long, 27 00:04:36,080 --> 00:04:39,390 ces absurdit�s qui d�goulinent quand tu ouvres la bouche. 28 00:04:39,600 --> 00:04:41,033 Qu'est-ce que j'ai dit ? 29 00:04:41,840 --> 00:04:43,876 Je suis fatigu�e ! C'est vrai ! 30 00:04:44,080 --> 00:04:46,913 Et tu �tais heureux ce matin, c'est vrai aussi. 31 00:04:47,800 --> 00:04:49,119 Je le suis encore. 32 00:04:49,680 --> 00:04:51,113 Oui, c'est comme �a. 33 00:04:51,320 --> 00:04:53,515 Tu veux rire quand je veux pleurer. 34 00:04:53,720 --> 00:04:55,950 - De la morve � cause du Blanc ? - Et maintenant ? 35 00:04:56,160 --> 00:04:57,957 Tu crois que je sais plus rire ? 36 00:05:00,080 --> 00:05:01,911 - Sois pas salaud. - Tu veux m'entendre ? 37 00:05:02,120 --> 00:05:04,759 Ferme-la... ou tu m'entendras ! 38 00:05:05,800 --> 00:05:07,472 Je ris tout le temps... 39 00:05:09,600 --> 00:05:10,828 int�rieurement ! 40 00:05:11,720 --> 00:05:13,711 J'ai pas arr�t� depuis ce matin. 41 00:05:13,920 --> 00:05:15,319 T'�tais ridicule 42 00:05:15,520 --> 00:05:18,239 si tu fais pas attention, tu le seras encore. 43 00:05:18,440 --> 00:05:19,475 Ridicule ? 44 00:05:19,680 --> 00:05:21,318 Parce que je pleure ? 45 00:05:21,760 --> 00:05:24,991 Assise dans la poussi�re, cul nu... ou tout comme, 46 00:05:25,200 --> 00:05:27,031 et se dire qu'il faut aller ailleurs. 47 00:05:27,240 --> 00:05:30,596 Si tes jambes allaient vite comme ta langue, on serait arriv�s. 48 00:05:31,040 --> 00:05:33,235 Les pauvres jambes de Lena... 49 00:05:33,440 --> 00:05:34,395 Tous les trois pas : 50 00:05:34,600 --> 00:05:37,592 ''Une pause, je suis fatigu�e, Boesman.'' 51 00:05:37,800 --> 00:05:39,756 - C'�tait pas du repos. - Si ! 52 00:05:40,120 --> 00:05:41,109 Tu mens ! 53 00:05:41,320 --> 00:05:43,436 Tu cherchais ton clebs. 54 00:05:45,320 --> 00:05:46,309 Le chien ? 55 00:05:47,400 --> 00:05:47,991 Hond! 56 00:05:48,840 --> 00:05:49,716 "Hond" ! 57 00:05:51,640 --> 00:05:52,959 Ce sale cabot. 58 00:05:54,080 --> 00:05:55,672 C'�tait ce matin ? 59 00:05:55,880 --> 00:05:59,714 Tu as failli te d� visser la t�te, � force de regarder derri�re toi. 60 00:06:00,240 --> 00:06:01,912 Il aurait pu me suivre. 61 00:06:02,440 --> 00:06:04,510 Les chiens flairent les pas. 62 00:06:06,360 --> 00:06:08,715 Te suivre ! Tu te fais des id�es ! 63 00:06:10,360 --> 00:06:12,828 Tu savais m�me pas o� on allait. 64 00:06:13,040 --> 00:06:14,075 Si. 65 00:06:14,520 --> 00:06:16,988 Ici. Ici o� je suis, � Swartkops. 66 00:06:17,200 --> 00:06:19,839 Non, Boesman. Cette fois, tu mens. 67 00:06:20,040 --> 00:06:21,075 Dis pas que je mens. 68 00:06:21,280 --> 00:06:23,271 Je suis pas paum�. Je sais ce que je fais. 69 00:06:23,480 --> 00:06:25,152 Pourquoi on n'a pas pris le raccourci ? 70 00:06:25,360 --> 00:06:28,158 Le raccourci ? De Korsten � Swartkops ? 71 00:06:29,200 --> 00:06:30,030 De quoi tu parles ? 72 00:06:30,240 --> 00:06:32,708 Je l'avais jamais trouv� aussi long. 73 00:06:34,040 --> 00:06:35,951 �a ne sert � rien de te parler. 74 00:06:38,400 --> 00:06:41,949 Tout ce que tu as su faire ce matin, c'est prendre nos affaires 75 00:06:42,160 --> 00:06:45,038 et les bouteilles vides � vendre au magasin. 76 00:06:46,440 --> 00:06:48,874 Tu m'as battue pour avoir l�ch� le sac. 77 00:06:49,280 --> 00:06:52,078 Trois bouteilles cass�es. 6 pence. 78 00:06:53,040 --> 00:06:54,155 Des coups pour 6p. 79 00:06:55,160 --> 00:06:56,673 Tu le vois, le bleu, l� ? 80 00:07:07,600 --> 00:07:09,591 Pourquoi ici ? 81 00:07:10,080 --> 00:07:12,548 C'est pas un endroit bon pour nous. 82 00:07:12,760 --> 00:07:15,877 Ce fleuve de boue n'a amen� que du malheur... 83 00:07:22,200 --> 00:07:23,599 et des trombes d'eau. 84 00:07:35,200 --> 00:07:37,475 T'as failli y rester cette nuit-l�. 85 00:07:39,920 --> 00:07:42,639 C'�tait quand, la derni�re fois ? 86 00:07:45,120 --> 00:07:47,315 On �tait ici quand ? 87 00:07:49,320 --> 00:07:51,072 Je te parle ! 88 00:07:55,200 --> 00:07:57,350 Sois pas comme �a ce soir. 89 00:07:57,760 --> 00:07:59,716 On est seuls ici. 90 00:07:59,920 --> 00:08:01,512 Il n'y a que nous deux. 91 00:08:02,080 --> 00:08:03,195 Parle-moi. 92 00:08:03,400 --> 00:08:05,550 J'ai rien � te dire, parle-toi toute seule. 93 00:08:05,760 --> 00:08:06,749 Je de viens folle... 94 00:08:06,960 --> 00:08:09,030 Folle ? Tu l'es d� j� � moiti�. 95 00:08:09,240 --> 00:08:11,117 Je veux quelqu'un qui m'�coute. 96 00:08:11,320 --> 00:08:14,039 Quoi ? Ton babillage ? 97 00:08:14,640 --> 00:08:18,349 Quand tu chies, �a a plus de sens. Tes mots, c'est du bruit. Absurde ! 98 00:08:18,560 --> 00:08:20,437 Tu babilles sur ta pi�tre vie. 99 00:08:20,640 --> 00:08:24,428 Je te demandais quand on �tait ici. C'est absurde ? 100 00:08:24,640 --> 00:08:26,551 Quelle diff�rence ? Tu es ici maintenant. 101 00:08:26,760 --> 00:08:28,318 Je sais �a. 102 00:08:28,520 --> 00:08:29,509 Pourquoi ? 103 00:08:31,240 --> 00:08:32,719 Regarde, bon Dieu. 104 00:08:32,920 --> 00:08:34,911 Tu pouvais pas trouver mieux ? 105 00:08:35,400 --> 00:08:37,914 - �a n'allait pas, Veeplaas ? - �a aurait d� ? 106 00:08:38,120 --> 00:08:39,553 II y avait des gens l�-bas ! 107 00:08:39,760 --> 00:08:42,433 Qu'est-ce que tu as, honte de toi ? 108 00:08:47,440 --> 00:08:49,795 M�me pas un chien � regarder. 109 00:08:50,360 --> 00:08:53,670 Chaque fois qu'on re vient ici, c'est comme si j'�tais jamais partie. 110 00:08:53,880 --> 00:08:57,395 C'est la derni�re fois ici que j'essaie de me rappeler. 111 00:08:58,920 --> 00:08:59,875 Fais le feu. 112 00:09:00,080 --> 00:09:02,116 Buvons un coup d'abord. 113 00:09:02,320 --> 00:09:04,117 Un peu de vin. 114 00:09:04,320 --> 00:09:06,072 Je sens le froid. 115 00:09:06,520 --> 00:09:07,919 S'il te pla�t, Boesman. 116 00:09:12,720 --> 00:09:13,994 Fais le feu. 117 00:09:25,440 --> 00:09:27,431 S'esquinter les jambes pour �a ! 118 00:09:28,280 --> 00:09:30,589 Un bout de pain et du th� noir. 119 00:09:30,800 --> 00:09:33,360 Sans beurre... m�me pas pour mes bleus. 120 00:09:34,640 --> 00:09:36,153 Touche pas ce vin ! 121 00:09:38,320 --> 00:09:39,992 II a peut-�tre raison. 122 00:09:40,480 --> 00:09:43,870 Quelle diff�rence ? Je suis ici maintenant. 123 00:09:46,120 --> 00:09:46,916 Ici. 124 00:09:50,080 --> 00:09:53,516 Apr�s une longue vie, c'est une part mince. 125 00:09:54,320 --> 00:09:56,231 Et sans confiture. 126 00:10:07,880 --> 00:10:10,189 C'�tait apr�s Redhouse. 127 00:10:10,400 --> 00:10:13,073 Ils ont trouv� notre planque, dans le bush. 128 00:10:13,280 --> 00:10:14,952 ''Marche, Hotnot ! '' 129 00:10:15,160 --> 00:10:18,994 Alors Hotnot marche... jusqu'� Swartkops, ici. 130 00:10:19,400 --> 00:10:20,913 La derni�re fois. 131 00:10:21,760 --> 00:10:22,988 J'avais raison. 132 00:10:34,520 --> 00:10:35,350 Vous... ! 133 00:10:38,880 --> 00:10:40,313 Qu'est-ce que vous faites ? 134 00:10:41,560 --> 00:10:43,039 Allez, foutez le camp ! 135 00:11:07,560 --> 00:11:09,790 On est pass�s par o� cette fois-l� ? 136 00:11:10,840 --> 00:11:12,068 R�fl�chis ! 137 00:11:12,480 --> 00:11:14,038 C'est � toi que c'est arriv�. 138 00:11:21,560 --> 00:11:22,754 Bouge ! 139 00:11:23,240 --> 00:11:24,514 Redhouse... 140 00:11:24,720 --> 00:11:26,312 Swartkops... 141 00:11:26,880 --> 00:11:27,995 Veeplaas... 142 00:11:33,720 --> 00:11:34,994 Bethelsdorp! 143 00:11:35,640 --> 00:11:38,393 Redhouse, Swartkops, ici. 144 00:11:38,600 --> 00:11:40,192 Je suis arriv�e l�. 145 00:11:40,600 --> 00:11:42,158 Bon Dieu, ma vieille. 146 00:11:42,360 --> 00:11:45,716 Tu y courais... vers la fin. Avec tout ce barda. 147 00:12:03,320 --> 00:12:06,790 Pourquoi tu me regardes... comme �a ? 148 00:12:10,880 --> 00:12:13,758 Tu te souviens de quand je chantais pour nous ? 149 00:12:17,120 --> 00:12:18,599 Qu'est-ce qui te prend ? 150 00:12:20,640 --> 00:12:23,393 Je me sens bien, ch�ri, j'ai chaud. 151 00:12:23,600 --> 00:12:26,512 Tu sais pourquoi ? Je suis moins vieille que je pensais. 152 00:12:26,720 --> 00:12:29,280 J'ai couru. Tout le chemin depuis Redhouse... 153 00:12:29,480 --> 00:12:31,118 Tu aurais d� me voir... 154 00:12:31,960 --> 00:12:34,428 Et maintenant je suis l�... Avec toi. 155 00:12:35,280 --> 00:12:36,395 Montre le vin. 156 00:12:36,840 --> 00:12:38,273 Regarde toi-m�me. 157 00:12:53,280 --> 00:12:54,998 On le boit, ce coup ? 158 00:13:03,240 --> 00:13:05,356 Tu sais � quoi je pensais ? 159 00:13:05,880 --> 00:13:07,996 A du lait condens�. 160 00:13:08,200 --> 00:13:09,713 Le sucre, �a suffit pas. 161 00:13:09,920 --> 00:13:14,152 Dis, si on trouve des cre vettes, alors je veux de la tendresse. 162 00:13:14,360 --> 00:13:17,033 Apr�s, tu pourras �tre aussi vache que tu veux. 163 00:13:23,040 --> 00:13:26,953 ''L'go�t du lait cond'ns� vous rend la vie bien douce 164 00:13:27,160 --> 00:13:31,153 ''Boesman est un bushman c'est d'la viand' fonc�e...'' 165 00:13:31,680 --> 00:13:32,635 Voyez-moi �a ! 166 00:13:32,840 --> 00:13:36,037 Lena a encore du ressort dans les jambes. 167 00:13:43,160 --> 00:13:45,116 Tu danses, Boesman ? 168 00:13:45,320 --> 00:13:48,357 C'est pas trop tard. Je vais t'apprendre. 169 00:13:50,160 --> 00:13:51,878 Tu vas te prendre une sacr�e racl�e ! 170 00:13:52,080 --> 00:13:55,436 Tu vois ? L� je ris, et toi, tu es furieux. 171 00:13:55,640 --> 00:13:57,312 Tu n'aimes pas qu'un autre rie. 172 00:13:57,520 --> 00:14:00,990 Tu as ri de moi ce matin, pour rien, parce que j'avais raison ! 173 00:14:01,200 --> 00:14:03,156 La derni�re fois, c'�tait apr�s Redhouse. 174 00:14:03,360 --> 00:14:05,271 Tu m'embrouilleras plus ! 175 00:14:05,480 --> 00:14:06,959 Je me souviens... 176 00:14:08,360 --> 00:14:11,670 Le Boer m'a mise en joue et tu avais disparu. 177 00:14:11,880 --> 00:14:13,950 Direct pour Swartkops. Et... 178 00:14:14,160 --> 00:14:16,230 j'ai pas fini, je vais y r�fl�chir, 179 00:14:16,440 --> 00:14:19,079 tirer �a au clair, re venir jusqu'� Coegakop, 180 00:14:19,280 --> 00:14:21,748 o� on s'est rencontr�s la premi�re fois, 181 00:14:21,960 --> 00:14:23,279 et l� je saurai. 182 00:14:23,480 --> 00:14:25,914 De Coegakop � ici. 183 00:14:26,600 --> 00:14:28,079 Puis Veeplaas, 184 00:14:28,840 --> 00:14:30,637 puis Korsten. 185 00:14:31,000 --> 00:14:32,513 Et maintenant ici... 186 00:14:33,760 --> 00:14:34,909 �a te va... ? 187 00:14:35,360 --> 00:14:37,271 Tu en dis quoi ? 188 00:14:39,400 --> 00:14:40,515 Rien. 189 00:14:42,000 --> 00:14:44,309 L�, t'es vraiment le diable. 190 00:14:47,520 --> 00:14:49,317 Tu peux pas rire de moi. 191 00:14:51,960 --> 00:14:53,552 J'ai raison. 192 00:14:55,880 --> 00:14:57,029 Dans quel ordre... ? 193 00:14:58,080 --> 00:15:00,753 Swartkops apr�s Redhouse ? 194 00:15:04,160 --> 00:15:06,674 - Et d'ici on est all�s �... - Korsten. 195 00:15:09,560 --> 00:15:12,313 �a marchera pas, Boesman. Je sais ce que tu cherches. 196 00:15:12,520 --> 00:15:15,751 Tu le feras pas cette fois. Va rire de toi-m�me. 197 00:15:28,600 --> 00:15:29,476 Ici. 198 00:15:30,520 --> 00:15:31,794 L� o� je suis. 199 00:15:40,440 --> 00:15:41,714 Je me trompe ? 200 00:15:43,880 --> 00:15:45,711 Si tu disais Swartkops... 201 00:15:46,400 --> 00:15:48,595 Veeplaas... Redhouse... 202 00:15:58,560 --> 00:15:59,913 O� est Swartkops ? 203 00:16:00,840 --> 00:16:03,229 Tant pis, je ne t'�coute plus. Je suis ici. 204 00:16:03,440 --> 00:16:04,759 O� ? A Veeplaas ? 205 00:16:04,960 --> 00:16:06,996 Je suis ici. Je sais comment je suis venue. 206 00:16:07,200 --> 00:16:09,668 Redhouse,... puis Swartkops. 207 00:16:10,160 --> 00:16:10,876 Attends ! 208 00:16:11,560 --> 00:16:13,710 Redhouse... Swartkops... et... 209 00:16:13,920 --> 00:16:14,750 Continue ! 210 00:16:15,200 --> 00:16:17,873 N'oublie pas Bethelsdorp cette fois. Tu y es all�e aussi. 211 00:16:18,080 --> 00:16:20,310 Et Missionvale. Et Kleinskool. Et Swartkops. 212 00:16:20,520 --> 00:16:22,238 Ne m'embrouille pas ! 213 00:16:25,240 --> 00:16:27,800 Redhouse, puis Swartkops... 214 00:16:28,440 --> 00:16:29,350 C'est faux. 215 00:16:30,000 --> 00:16:31,194 C'est tout faux. 216 00:16:36,240 --> 00:16:37,719 Que vas-tu faire maintenant ? 217 00:16:42,920 --> 00:16:44,876 Je suis encore paum�e. 218 00:16:45,520 --> 00:16:46,748 J'y �tais ! 219 00:16:58,600 --> 00:16:59,715 Par l�... 220 00:17:01,200 --> 00:17:02,952 O� est pass� le soleil ? 221 00:17:04,160 --> 00:17:05,513 Tu cherches quoi ? 222 00:17:05,720 --> 00:17:06,755 Veeplaas. 223 00:17:08,360 --> 00:17:09,349 Par l� ? 224 00:17:14,400 --> 00:17:15,310 Par l� ! 225 00:17:16,480 --> 00:17:17,629 Faux. 226 00:17:19,720 --> 00:17:20,994 Alors, par l�. 227 00:17:21,200 --> 00:17:21,950 Faux ! 228 00:17:23,400 --> 00:17:26,915 Lena, tu es perdue. Regarde-toi. 229 00:17:27,120 --> 00:17:28,792 Des babillements du vin d'hier ! 230 00:17:29,000 --> 00:17:31,798 Hier, tu �tais saoule,... ou c'�tait la migraine ? 231 00:17:32,000 --> 00:17:33,228 Toute ta vie ! 232 00:17:34,880 --> 00:17:36,711 Tu en sais quoi ? 233 00:17:37,120 --> 00:17:38,838 O� et comment ? 234 00:17:41,520 --> 00:17:42,999 Dis-moi, Boesman, 235 00:17:43,800 --> 00:17:44,789 aide-moi. 236 00:17:45,320 --> 00:17:47,151 A quoi ? Te trouver toi-m�me ? 237 00:17:56,840 --> 00:17:58,068 ''Pardon, tantine.'' 238 00:17:59,720 --> 00:18:02,439 Tu ferais mieux d'aller � Veeplaas. Tu y es peut-�tre. 239 00:18:02,640 --> 00:18:05,712 Va-t'en, esp�ce de salopard ! C'est un p�ch�. 240 00:18:05,920 --> 00:18:07,273 Un jour, tu vas me demander qui tu es. 241 00:18:07,640 --> 00:18:10,234 Ce jour-l�, tu rigoleras encore. 242 00:18:10,600 --> 00:18:12,033 C'est la meilleure ! 243 00:18:13,000 --> 00:18:13,910 ''Mon vieux pote... 244 00:18:14,680 --> 00:18:15,874 Je suis qui ?'' 245 00:18:22,640 --> 00:18:24,119 Pourquoi pas Rosie ? 246 00:18:24,640 --> 00:18:25,993 Joli nom, Rosie. 247 00:18:26,200 --> 00:18:28,714 Ou Maria... ou Anna... ou Sannie. 248 00:18:29,360 --> 00:18:30,395 Sannie qui ? 249 00:18:31,160 --> 00:18:32,752 Sannie N'importe-qui. 250 00:18:38,120 --> 00:18:39,155 Qui es-tu ? 251 00:18:40,640 --> 00:18:41,470 Mary. 252 00:18:42,160 --> 00:18:43,912 Je veux �tre Mary. 253 00:18:44,440 --> 00:18:45,475 Et toi ? 254 00:18:45,960 --> 00:18:48,952 C'est ma prochaine question. Qui est cet homme ? 255 00:18:49,160 --> 00:18:51,628 Je ne serai plus l�. Adieu, ch�ri. J'en ai assez. 256 00:18:51,840 --> 00:18:53,956 Ce jour-l�, je serai plus l�, je le jure. 257 00:18:54,160 --> 00:18:55,673 Tu te prendras une bonne trempe ! 258 00:18:56,200 --> 00:18:57,349 J'irai � la police. 259 00:18:57,880 --> 00:18:59,916 Tu as d� j� essay� �a, et qu'est-il arriv� ? 260 00:19:00,360 --> 00:19:01,873 ''C'est ma femme, baas. 261 00:19:02,080 --> 00:19:05,072 ''J'ai fait que... la r�chauffer. Je l'emm�ne. 262 00:19:05,280 --> 00:19:06,998 ''Class�. On conna�t ton esp�ce.'' 263 00:19:07,400 --> 00:19:10,392 Non, pas cette fois. Je suis Mary, n'oublie pas. 264 00:19:10,600 --> 00:19:13,558 ''Je ne le connais pas, baas,'' Ta preuve, elle est o� ? 265 00:19:15,560 --> 00:19:16,834 M�fie-toi. 266 00:19:17,040 --> 00:19:18,871 Un jour, tu iras trop loin, et l�, c'est la pendaison ! 267 00:19:19,760 --> 00:19:20,715 Pour toi ? 268 00:19:21,400 --> 00:19:23,436 ''Non coupable. Remis en libert�.'' 269 00:19:24,200 --> 00:19:27,715 Pas de grands mots. La corde te fait peur. 270 00:19:27,920 --> 00:19:30,229 Quand tu cognes plus, c'est pas par fatigue ni ennui, 271 00:19:30,440 --> 00:19:31,759 c'est par peur ! 272 00:19:31,960 --> 00:19:33,951 C'est l� que �a fait le plus mal. 273 00:19:34,160 --> 00:19:35,639 Quand tu fais attention. 274 00:19:36,200 --> 00:19:38,589 Les derniers coups... Quand tu t'appliques. 275 00:19:39,120 --> 00:19:40,519 Je les compte. 276 00:19:41,440 --> 00:19:42,270 Un... 277 00:19:43,040 --> 00:19:44,393 Encore un... 278 00:19:44,600 --> 00:19:47,956 Attends le prochain, c'est juste un arr�t. 279 00:19:55,320 --> 00:19:56,753 Tu as raison. 280 00:19:57,840 --> 00:19:59,239 Voil� la preuve. 281 00:20:00,440 --> 00:20:02,795 Quand j'ai mal, je sais. 282 00:20:03,360 --> 00:20:04,270 ...Je suis Lena. 283 00:20:05,320 --> 00:20:06,435 Et moi Boesman. 284 00:20:06,960 --> 00:20:08,188 Boesman et Lena. 285 00:20:11,400 --> 00:20:12,958 C'est qui, c'est quoi ? 286 00:20:13,160 --> 00:20:14,991 Quand, o�, pourquoi ? 287 00:20:15,560 --> 00:20:19,235 La r�ponse aux absurdit�s de questions absurdes. 288 00:20:19,600 --> 00:20:20,919 La voil�, la r�ponse. 289 00:20:29,840 --> 00:20:31,239 Oui, �a l'explique. 290 00:20:32,560 --> 00:20:34,596 �a n'a pas toujours �t� ainsi. 291 00:21:26,520 --> 00:21:27,635 Oublie ! 292 00:21:28,120 --> 00:21:30,076 II n'y a que maintenant dans ta vie. 293 00:21:31,120 --> 00:21:31,996 Maintenant, 294 00:21:32,680 --> 00:21:35,433 c'est quoi ? Je suis pas n�e d'aujourd'hui. 295 00:21:35,640 --> 00:21:38,074 Je veux ma vie. O� est-elle ? 296 00:21:38,280 --> 00:21:39,793 Dans la boue, l� o� tu es. 297 00:21:40,000 --> 00:21:42,389 Et demain, elle y sera encore, et le jour apr�s. 298 00:21:42,600 --> 00:21:45,194 Et si tu es encore en vie quand j'en aurai assez, 299 00:21:45,400 --> 00:21:46,833 tu remballes et tu files ailleurs. 300 00:21:47,040 --> 00:21:50,953 M'enrouler dans ma couverture et ramper l�-dedans ? Tu m'�c�ures ! 301 00:21:53,200 --> 00:21:54,110 Alors va-t'en ! 302 00:21:55,920 --> 00:21:57,114 Plaisante pas. 303 00:21:58,200 --> 00:21:59,315 Je m'en irai ce soir. 304 00:22:01,280 --> 00:22:02,110 Pars ! 305 00:22:12,480 --> 00:22:13,230 Pars ! 306 00:22:14,280 --> 00:22:15,269 Adieu, ch�rie. 307 00:22:16,720 --> 00:22:18,358 Qu'est-ce que tu attends ? 308 00:22:19,720 --> 00:22:20,470 Pars ! 309 00:22:21,480 --> 00:22:23,038 II y a quelqu'un l�-bas. 310 00:22:24,680 --> 00:22:25,510 Regarde ! 311 00:22:32,440 --> 00:22:33,316 II est saoul ? 312 00:22:35,440 --> 00:22:38,000 Personne vient dans un marigot pour se saouler. 313 00:22:38,200 --> 00:22:39,428 Qu'est-ce que tu en sais ? 314 00:22:39,840 --> 00:22:42,479 II s'est arr�t�. Peut-�tre pour creuser. 315 00:22:43,560 --> 00:22:44,788 L'eau est trop basse. 316 00:22:45,000 --> 00:22:46,353 Ou bien c'est un Blanc. 317 00:22:46,560 --> 00:22:47,197 Un Blanc ? 318 00:22:47,400 --> 00:22:49,391 Vas-y ! Va voir ce qu'il veut. 319 00:22:52,920 --> 00:22:54,672 C'est une personne, Boesman. 320 00:22:54,880 --> 00:22:56,233 Je te pr� viens. 321 00:22:56,440 --> 00:22:58,112 Encore tes absurdit�s ! 322 00:23:01,320 --> 00:23:03,629 Viens, on a du feu ! 323 00:23:03,840 --> 00:23:05,353 Sois maudite ! 324 00:23:06,200 --> 00:23:07,189 II vient... 325 00:23:11,560 --> 00:23:12,595 Un Cafre ! 326 00:23:20,960 --> 00:23:22,552 Lena cherche quelqu'un. 327 00:23:23,480 --> 00:23:24,674 Qu'est-ce qu'elle obtient ? 328 00:23:26,200 --> 00:23:27,394 Regarde-moi �a... 329 00:23:30,680 --> 00:23:32,033 C'est mieux que rien. 330 00:23:32,480 --> 00:23:33,435 Et alors ? 331 00:23:34,240 --> 00:23:35,116 Continue. 332 00:23:36,480 --> 00:23:39,438 Tu voulais quelqu'un. ...Un n�gro ! 333 00:23:48,080 --> 00:23:49,513 Qu'est-ce que tu attends ? 334 00:23:50,200 --> 00:23:51,633 Mon nom est Lena. 335 00:23:51,840 --> 00:23:53,717 C'est mon homme, Boesman. 336 00:23:53,920 --> 00:23:56,514 Serre-lui la main. Une dame Hotnot comme toi. 337 00:23:56,720 --> 00:23:59,996 Tu refais ta maligne. ''Comment �a va, ch�ri ?'' 338 00:24:04,080 --> 00:24:05,115 C'est quoi, �a ? 339 00:24:06,080 --> 00:24:07,832 Tu parles sa langue ? 340 00:24:09,240 --> 00:24:12,198 Tu parles anglais ou afrikaans ? 341 00:24:12,600 --> 00:24:13,999 Bonjour, patron. 342 00:24:16,320 --> 00:24:17,639 Il a pas l'air en forme. 343 00:24:17,840 --> 00:24:19,478 Aide-le un peu. 344 00:24:21,000 --> 00:24:21,876 Viens. 345 00:24:23,280 --> 00:24:24,076 Assieds-toi. 346 00:24:25,960 --> 00:24:28,030 Comment dit-on �a en cafre ? 347 00:24:28,800 --> 00:24:29,994 L�che-moi ! 348 00:24:32,560 --> 00:24:34,630 II fait chaud pr�s du feu. 349 00:24:38,600 --> 00:24:39,828 Viens t'asseoir. 350 00:24:47,360 --> 00:24:48,588 Tu es sourd ? 351 00:24:48,800 --> 00:24:49,710 Assis. 352 00:24:51,200 --> 00:24:51,996 Assis ! 353 00:24:59,640 --> 00:25:01,039 Repose tes jambes. 354 00:25:01,240 --> 00:25:03,800 Elles travaillent dur pour nous pauvres gens. 355 00:25:10,600 --> 00:25:11,919 Il a peut-�tre soif. 356 00:25:12,120 --> 00:25:13,155 Et nous ? 357 00:25:15,280 --> 00:25:16,838 Ce n'est que de l'eau. 358 00:25:17,680 --> 00:25:20,399 On n'a rien � voir avec lui. Il n'est pas des n�tres. 359 00:25:20,840 --> 00:25:23,513 Les siens nous ont donn� de l'eau sur la route. 360 00:25:23,720 --> 00:25:24,994 - C'est diff�rent. - En quoi ? 361 00:25:25,200 --> 00:25:26,599 Parce que je le dis. 362 00:25:26,800 --> 00:25:29,314 Parce que c'est toi qui as l'eau cette fois-ci ! 363 00:25:36,600 --> 00:25:38,192 Outa vient de loin ? 364 00:25:39,080 --> 00:25:40,877 On est de Korsten. 365 00:25:41,080 --> 00:25:43,230 Ils nous ont chass�s ce matin. 366 00:25:45,480 --> 00:25:47,471 C'est dur pour nous � la peau marron. 367 00:25:47,680 --> 00:25:48,271 C'est un n�gro ! 368 00:25:48,480 --> 00:25:50,277 Ils ont aussi des sentiments,... 369 00:25:50,480 --> 00:25:52,516 Tu vas morfler si tu oublies le feu. 370 00:25:52,720 --> 00:25:54,836 Qu'y a-t-il ? Tu es malade ? 371 00:25:56,400 --> 00:25:57,833 O� as-tu mal ? 372 00:26:04,560 --> 00:26:06,278 Je te parle. 373 00:26:09,920 --> 00:26:12,559 Va au diable, stupide Cafre ! 374 00:26:12,760 --> 00:26:14,557 Je m'esquinte les m�choires pour rien. 375 00:26:14,760 --> 00:26:16,318 Tu as d� j� fini avec lui ? 376 00:26:16,840 --> 00:26:17,909 Si vite ? 377 00:26:19,400 --> 00:26:21,277 Fais donc un effort. 378 00:26:21,720 --> 00:26:25,633 Il vaut mieux que rien. Ou rien vaut encore mieux ? 379 00:26:26,200 --> 00:26:29,317 Donne-moi une goutte. Un peu de vin, s'il te pla�t. 380 00:26:29,520 --> 00:26:31,033 Ouvre une des bouteilles. 381 00:26:31,240 --> 00:26:32,036 Quand je serai pr�t. 382 00:26:33,720 --> 00:26:34,709 Il y en a une � moi. 383 00:26:36,560 --> 00:26:37,356 Je la veux ! 384 00:26:40,360 --> 00:26:41,713 Je vais la prendre. 385 00:26:41,920 --> 00:26:44,673 Regarde bien, Outa. Tu t�moigneras pour moi. 386 00:26:44,880 --> 00:26:46,916 Il veut me tuer. Regarde bien ! 387 00:26:49,120 --> 00:26:50,553 Tu ne vas pas me cogner ? 388 00:26:51,280 --> 00:26:52,952 Cette vieille chose t'inqui�te ? 389 00:26:53,160 --> 00:26:55,355 Pas de patron blanc ici qui te fasse rire. 390 00:26:55,560 --> 00:26:59,109 J'ai attrap� �a pour avoir l�ch� les bouteilles. 391 00:26:59,320 --> 00:27:01,709 Je serais morte s'ils avaient pas ri. 392 00:27:01,920 --> 00:27:04,354 Tu vois, si les autres rient, il a honte. 393 00:27:05,360 --> 00:27:08,670 L� aussi, j'aurais d�gust� si t'avais pas ri. 394 00:27:09,120 --> 00:27:11,554 Touche � ces bouteilles et tu vas en reprendre ! 395 00:27:19,880 --> 00:27:21,552 Pourquoi tu n'as pas ri ? 396 00:27:22,600 --> 00:27:25,592 Ils ont ri ce matin. Ils rient � chaque fois. 397 00:27:30,400 --> 00:27:31,719 C'�tait pas dr�le ? 398 00:27:34,360 --> 00:27:35,475 Regarde-moi ! 399 00:27:35,960 --> 00:27:37,359 Je suis Lena. 400 00:27:42,720 --> 00:27:44,073 Outa... Tu... 401 00:27:44,960 --> 00:27:46,359 Je suis Lena. 402 00:27:51,560 --> 00:27:52,470 Mon Dieu ! 403 00:27:56,680 --> 00:27:57,556 Attends. 404 00:28:19,600 --> 00:28:22,068 Qu'est-ce que �a veut dire ? ''Safa,,, " ? 405 00:28:23,480 --> 00:28:24,469 ''Souffrir...'' 406 00:28:25,400 --> 00:28:29,393 Si Outa le dit... Tu as raison, c'est vrai. 407 00:28:29,600 --> 00:28:31,158 Attends maintenant. 408 00:28:33,040 --> 00:28:34,359 Ecoute mon histoire. 409 00:28:34,720 --> 00:28:36,915 J'avais un chien. Un cabot... 410 00:28:42,880 --> 00:28:43,869 Quarante-neuf. 411 00:28:44,080 --> 00:28:45,069 Quarante-huit. 412 00:29:08,600 --> 00:29:09,715 Quarante-huit. 413 00:29:11,320 --> 00:29:12,469 Quarante-neuf. 414 00:29:13,760 --> 00:29:14,715 Quarante-huit. 415 00:29:17,600 --> 00:29:19,397 1 rand et 52 cents. 416 00:29:58,560 --> 00:30:00,198 Je l'ai appel� Hond. 417 00:30:00,760 --> 00:30:03,957 Mais il r�pondait � n'importe quel nom dit gentiment. 418 00:30:04,640 --> 00:30:06,870 Je vais te dire ce que c'est. 419 00:30:07,840 --> 00:30:08,909 Des yeux. 420 00:30:10,240 --> 00:30:12,435 Une autre paire d'yeux. 421 00:30:15,960 --> 00:30:20,238 Puis, ce matin, dans tout le bruit et la confusion... 422 00:30:26,360 --> 00:30:28,237 Je voulais le chercher 423 00:30:28,640 --> 00:30:30,710 mais Boesman �tait press�. 424 00:30:34,680 --> 00:30:35,795 Mais bon... 425 00:30:38,040 --> 00:30:39,758 Maintenant, j'ai Outa. 426 00:30:53,240 --> 00:30:54,355 Tu vois ! 427 00:31:01,280 --> 00:31:02,190 Tiens. 428 00:31:02,400 --> 00:31:05,551 Tout ce que tu veux, ch�ri. Bois, �a co�te rien... 429 00:31:05,760 --> 00:31:08,718 T'en fais pas pour lui, il veut que le vin. 430 00:31:20,520 --> 00:31:22,875 Il a pas de c�ur, celui-l�... 431 00:31:23,680 --> 00:31:25,989 Vide. Dess�ch�. 432 00:31:26,960 --> 00:31:29,315 Un c�ur � la consigne. 433 00:31:31,120 --> 00:31:33,793 On a fait fort avec les bouteilles, � Korsten. 434 00:31:34,000 --> 00:31:38,152 Brandy, bi�re, vin, c'est repris au magasin. 435 00:31:38,800 --> 00:31:41,519 Les blancs boivent � en cre ver. 436 00:31:41,720 --> 00:31:45,315 On frappe � la porte de service, et le sac est vite plein. 437 00:31:45,520 --> 00:31:47,511 C'est facile. 438 00:31:47,720 --> 00:31:50,280 On mangeait de la viande ! M�me des c�telettes... 439 00:31:52,840 --> 00:31:54,239 Puis ce matin : 440 00:31:55,640 --> 00:31:57,676 ''File, Hotnot. Va-t'en ! '' 441 00:31:58,880 --> 00:32:01,155 Juste le temps d'attraper nos affaires. 442 00:32:02,000 --> 00:32:03,399 J'ai l�ch� le sac. 443 00:32:04,360 --> 00:32:08,148 Trois bouteilles cass�es et il me le fait payer avec son poing. 444 00:32:13,360 --> 00:32:14,952 T'es un bon vieux, Cafre... 445 00:32:19,480 --> 00:32:21,357 Un des bons Bantous. 446 00:32:21,800 --> 00:32:22,835 Je l'ai bien vu. 447 00:32:24,800 --> 00:32:28,554 C'est pour �a qu'on t'a appel�. J'ai vu �a, j'ai dit � Boesman : 448 00:32:28,960 --> 00:32:31,952 ''C'est un des bons. Un pauvre vieux.'' 449 00:32:32,160 --> 00:32:35,550 Tu vois, on a de la piti� envers toi. ''Appelons-le.'' 450 00:32:36,680 --> 00:32:39,319 Je l'ai fait, Outa. Je l'ai fait, c'est vrai. 451 00:32:39,520 --> 00:32:40,475 Je mentirais ? 452 00:32:41,160 --> 00:32:42,434 Non, c'est vrai. 453 00:32:42,640 --> 00:32:44,278 R�ponds pas, vieille peau ! 454 00:32:51,920 --> 00:32:55,833 Je vais te dire la v�rit�, mais dis pas que je mens ! 455 00:33:02,400 --> 00:33:03,879 C'est mes yeux. 456 00:33:05,760 --> 00:33:07,318 Ils sont plus tr�s bons. 457 00:33:07,520 --> 00:33:10,751 Tu sais, surtout quand... c'est au loin. 458 00:33:12,320 --> 00:33:14,356 Mais avant... 459 00:33:28,320 --> 00:33:30,038 Les montagnes au loin... 460 00:33:30,240 --> 00:33:33,550 Avant, elles �taient si nettes. 461 00:33:34,720 --> 00:33:37,473 Je les ai pas vues depuis longtemps. 462 00:33:37,960 --> 00:33:40,952 Le dos de Boesman me les cache aujourd'hui. 463 00:33:50,280 --> 00:33:52,191 Il va faire froid ce soir. 464 00:33:52,400 --> 00:33:55,119 Tu as jamais rien dit de plus vrai ! 465 00:34:09,360 --> 00:34:11,271 Tu parles de Boesman ? 466 00:34:14,640 --> 00:34:17,393 Ecoute, nous de vons faire attention. 467 00:34:17,600 --> 00:34:21,115 Il va essayer de te chasser. T'en va pas. 468 00:34:23,440 --> 00:34:26,557 Son c�ur � lui est r�tr�ci... 469 00:34:26,760 --> 00:34:29,991 comme son trou de balle ! 470 00:34:30,720 --> 00:34:32,915 C'est comme �a qu'il parle au monde. 471 00:34:39,080 --> 00:34:40,354 C'est comme �a... 472 00:34:42,200 --> 00:34:45,112 Il marche de vant. Moi, je suis. 473 00:34:46,080 --> 00:34:48,833 Avant, c'�tait c�te � c�te, et on riait. 474 00:34:50,640 --> 00:34:53,313 La nuit, il me laissait chanter, 475 00:34:53,520 --> 00:34:55,192 et il �coutait. 476 00:34:57,640 --> 00:35:00,029 Lui, il a jamais appris de chanson. 477 00:35:03,560 --> 00:35:04,390 Je sais pas... 478 00:35:06,480 --> 00:35:08,835 Recommence pas, Outa. J'en sais rien. 479 00:35:09,040 --> 00:35:10,951 C'�tait avant... �a te suffit ? 480 00:35:11,160 --> 00:35:13,230 La derni�re fois qu'on a blagu�, 481 00:35:13,440 --> 00:35:15,032 la derni�re fois qu'on a chant�, 482 00:35:15,240 --> 00:35:17,800 c'est du pass�, je me paume. 483 00:35:18,440 --> 00:35:20,670 Le bon moment sur la mauvaise route. 484 00:35:20,880 --> 00:35:22,916 La bonne route menant au mauvais lieu. 485 00:35:23,120 --> 00:35:25,953 Je me re vois sur ces vieux chemins. 486 00:35:32,040 --> 00:35:33,917 Comment suis-je arriv�e ici ? 487 00:35:34,640 --> 00:35:35,834 D'o� ? 488 00:35:36,200 --> 00:35:37,155 Vers o� ? 489 00:35:37,360 --> 00:35:38,998 J'arrive ou je pars ? 490 00:35:39,680 --> 00:35:41,033 II refuse de me le dire. 491 00:35:41,240 --> 00:35:45,074 Comment sommes-nous arriv�s ici ? II refuse de me le dire. 492 00:35:45,280 --> 00:35:46,998 C'est un p�ch�, non ? 493 00:35:47,200 --> 00:35:48,679 II sera puni. 494 00:35:49,600 --> 00:35:52,512 Mais il dit qu'il y a pas de Dieu pour nous. 495 00:35:52,720 --> 00:35:54,472 Tu vois ? L�-haut ? 496 00:36:02,680 --> 00:36:03,874 �a fait rien... 497 00:36:08,080 --> 00:36:10,036 Tu en poses des questions ! Pourquoi ? 498 00:36:12,920 --> 00:36:15,115 C'est une longue histoire. 499 00:36:21,200 --> 00:36:22,599 Un seul, Outa, 500 00:36:23,000 --> 00:36:24,149 qui ait v�cu... 501 00:36:33,560 --> 00:36:34,470 ...six mois. 502 00:36:40,600 --> 00:36:42,795 Les autres �taient mort-n�s. 503 00:37:13,760 --> 00:37:15,159 Mon Dieu, Outa ! 504 00:37:15,360 --> 00:37:17,590 Que dire de plus ? Que demandes-tu ? 505 00:37:17,800 --> 00:37:19,233 La douleur, c'est �a ? 506 00:37:19,440 --> 00:37:21,396 C'est de la cire sur un sol de pierre, 507 00:37:21,600 --> 00:37:24,114 sans m�me une vieille chiffe pour se laver. 508 00:37:24,320 --> 00:37:27,153 �a a un sens pour toi ? Tu y �tais pas, ni personne. 509 00:37:28,120 --> 00:37:30,918 C'est ce que je ressens ! 510 00:37:31,120 --> 00:37:32,473 Ma vie est ici. 511 00:37:32,680 --> 00:37:36,150 Demain ou le jour d'apr�s, il la tra�nera ailleurs. 512 00:37:36,360 --> 00:37:38,396 Pour l'instant, je reste ici. 513 00:37:38,600 --> 00:37:40,556 �a t'int�resse ? 514 00:37:40,760 --> 00:37:42,432 M�me pas ! J'ai pas fini ! 515 00:37:42,640 --> 00:37:45,393 Tu peux pas partir comme si de rien n'�tait. 516 00:37:45,600 --> 00:37:49,275 Tu m'as demand� et je t'ai dit. Tout �a, c'est ce qui me reste. 517 00:37:49,480 --> 00:37:51,789 Tu as deux yeux. Assieds-toi et regarde. 518 00:38:01,080 --> 00:38:01,830 Ecoute, 519 00:38:02,440 --> 00:38:03,919 nous de vons �tre prudents. 520 00:38:04,280 --> 00:38:06,840 N'aie pas l'air heureux, ne dis rien. 521 00:38:07,040 --> 00:38:08,632 Reste tranquille. 522 00:38:20,720 --> 00:38:22,278 T'as fait quoi ? 523 00:38:23,400 --> 00:38:24,116 Rien. 524 00:38:26,280 --> 00:38:28,635 Regarde le vin, si tu me crois pas. 525 00:38:28,840 --> 00:38:30,193 Que fait-il encore l� ? 526 00:38:30,400 --> 00:38:33,836 Je surveillais le feu. L'eau va bient�t bouillir. 527 00:38:34,360 --> 00:38:35,793 Tu l'as appel�, fais-le partir. 528 00:38:36,000 --> 00:38:37,319 On a besoin de bois. 529 00:38:38,200 --> 00:38:39,553 Tu m'as entendu ! 530 00:38:44,360 --> 00:38:45,110 Alors ? 531 00:38:45,560 --> 00:38:46,709 Tu lui dis de partir ? 532 00:38:47,960 --> 00:38:48,790 Qui �a ? 533 00:38:50,280 --> 00:38:51,713 Fais pas l'idiote avec moi. 534 00:38:54,000 --> 00:38:56,992 Il doit partir. Il s'est repos�. 535 00:38:58,600 --> 00:38:59,316 D�gage ! 536 00:39:00,800 --> 00:39:02,074 Je t'en prie, Boesman. 537 00:39:02,720 --> 00:39:04,278 Allez, fous le camp ! 538 00:39:06,480 --> 00:39:08,198 II fait pas de mal. 539 00:39:08,400 --> 00:39:11,756 Une fois, fais-moi plaisir. laisse-le rester. 540 00:39:12,280 --> 00:39:15,397 Pour quoi faire ? A quoi tu penses ? 541 00:39:19,840 --> 00:39:21,239 Je te laisse le vin. 542 00:39:24,960 --> 00:39:27,952 La prochaine fois m�me, toute la bouteille ! 543 00:39:30,840 --> 00:39:31,590 Pour lui ! 544 00:39:31,960 --> 00:39:33,075 Je le veux. 545 00:39:35,200 --> 00:39:37,714 Du vin... ? Contre un Cafre ? 546 00:39:38,080 --> 00:39:41,231 II te fera pas oublier, lui. Ni dormir, ni r�cup�rer. 547 00:39:41,440 --> 00:39:42,839 Tu sais comment c'est ? 548 00:39:43,040 --> 00:39:43,870 Je le veux. 549 00:39:46,960 --> 00:39:48,473 Tu as perdu la boule... 550 00:39:49,560 --> 00:39:51,596 Tu co�tes cher pour un �tron. 551 00:39:52,160 --> 00:39:54,594 Deux bouteilles de vin ! 552 00:39:57,680 --> 00:39:59,671 Boesman va faire la f�te. 553 00:40:03,320 --> 00:40:04,196 Sens ! 554 00:40:06,880 --> 00:40:08,598 �a, c'est pas de la piquette ! 555 00:40:09,520 --> 00:40:12,478 Adieu, malheur. Bonjour, liqueur. 556 00:40:16,120 --> 00:40:17,872 Non, Outa. J'ai pay�. 557 00:40:18,080 --> 00:40:20,116 Tu peux passer la nuit avec nous. 558 00:40:21,040 --> 00:40:23,713 On dort ensemble, il fera chaud l�-dedans. 559 00:40:24,560 --> 00:40:25,754 �a veut dire quoi ? 560 00:40:28,240 --> 00:40:29,878 Tu prends le matelas. 561 00:40:30,320 --> 00:40:32,993 Va au diable, il entrera pas dedans. 562 00:40:33,720 --> 00:40:35,950 Ramener ton Cafre et ses puces dans mon abri ? 563 00:40:36,760 --> 00:40:37,715 Tu veux rigoler ? 564 00:40:38,680 --> 00:40:40,193 II peut pas rester seul. 565 00:40:40,400 --> 00:40:42,152 Alors, reste l� avec lui. 566 00:40:45,920 --> 00:40:47,239 Tu as le choix. 567 00:40:48,120 --> 00:40:50,270 Viens dedans, ou ramasse tes puces 568 00:40:50,480 --> 00:40:51,993 et tiens-lui compagnie. 569 00:40:55,040 --> 00:40:56,871 Ou tu viens dormir avec moi... 570 00:40:57,360 --> 00:40:58,713 Je t'ai entendu. 571 00:40:59,280 --> 00:40:59,917 Et... ? 572 00:41:06,120 --> 00:41:07,838 II va faire froid cette nuit. 573 00:41:10,200 --> 00:41:13,351 Quand l'eau commencera � descendre, 574 00:41:14,280 --> 00:41:15,759 Boesman sera heureux ! 575 00:41:16,520 --> 00:41:18,750 Deux bouteilles et un abri. 576 00:41:23,680 --> 00:41:24,908 Alors, tu fais quoi ? 577 00:41:56,320 --> 00:41:57,594 On en aura besoin. 578 00:41:57,800 --> 00:41:59,518 Il va faire froid ce soir. 579 00:41:59,720 --> 00:42:01,676 J'ai chang� d'avis. Il doit partir ! 580 00:42:03,160 --> 00:42:04,070 Fais attention, Boesman ! 581 00:42:04,920 --> 00:42:05,557 A quoi ? 582 00:42:06,440 --> 00:42:07,714 Fais attention ! 583 00:42:10,000 --> 00:42:12,798 Tu veux rester dehors et mourir de froid 584 00:42:13,200 --> 00:42:14,474 avec ton Cafre, vas-y. 585 00:42:14,680 --> 00:42:17,319 Je resterais m�me avec un chien cette nuit ! 586 00:42:21,520 --> 00:42:23,670 On aura besoin d'abri en cas de pluie. 587 00:42:23,880 --> 00:42:26,030 Je sais pas en construire un. 588 00:42:26,240 --> 00:42:27,832 Il reste quelque chose ? 589 00:42:57,560 --> 00:42:58,549 �a ? 590 00:42:59,360 --> 00:43:00,315 Un chien ? 591 00:43:06,680 --> 00:43:08,193 Je veux les deux couvertures. 592 00:43:13,520 --> 00:43:14,589 Tu lui dis, je te tue. 593 00:43:16,840 --> 00:43:18,068 Je vais t'assommer. 594 00:43:24,640 --> 00:43:26,232 Il fait trop sombre. 595 00:44:20,640 --> 00:44:23,154 - Je partage en trois ? - En deux. 596 00:44:39,480 --> 00:44:40,674 On partage le mien. 597 00:44:44,440 --> 00:44:47,477 Tant qu'il pleut pas, �a sera pas trop dur. 598 00:44:48,720 --> 00:44:50,836 Et la couverture aidera. 599 00:44:52,600 --> 00:44:55,353 Les nuits sont longues, mais pas �ternelles. 600 00:44:56,360 --> 00:44:58,669 Et le vent va se fatiguer. 601 00:45:00,600 --> 00:45:02,830 Rapproche-toi du feu. 602 00:45:03,800 --> 00:45:04,630 Voil�. 603 00:45:09,120 --> 00:45:13,033 �a fait longtemps qu'on a pas eu quelqu'un avec nous. 604 00:45:18,200 --> 00:45:19,918 Tu vois cette tasse. 605 00:45:20,840 --> 00:45:22,239 Elle est vieille. 606 00:45:23,720 --> 00:45:26,154 Du th� amer, un morceau de pain. 607 00:45:26,880 --> 00:45:28,632 Amer et marron. 608 00:45:29,600 --> 00:45:31,397 �'aurait d� �tre des bleus. 609 00:45:31,840 --> 00:45:33,193 C'est ma vie. 610 00:46:13,600 --> 00:46:16,398 Si tu veux pas de pain ou de th�, donne-le. 611 00:46:44,600 --> 00:46:46,033 Je te l'ai dit, 612 00:46:46,440 --> 00:46:47,953 on n'est pas aid�s. 613 00:46:49,160 --> 00:46:51,116 T'es que le chien des Blancs ! 614 00:46:55,080 --> 00:46:56,638 II est comme �a, Outa. 615 00:46:56,840 --> 00:46:59,479 A cracher sur tout ce qui pue la pauvret�. 616 00:46:59,680 --> 00:47:01,079 Et toi ce matin : 617 00:47:02,160 --> 00:47:04,594 ''Laissez-nous sauver nos affaires, 618 00:47:05,120 --> 00:47:07,190 ''donnez-nous le temps, mon baasie, 619 00:47:08,240 --> 00:47:11,710 ''Je suis une pauvre femme. Par piti�...'' 620 00:47:11,920 --> 00:47:14,753 J'en avais jusque-l� de ta fa�on de le dire ! 621 00:47:14,960 --> 00:47:17,838 - De cet air que tu avais ! - Et on nous a plaints ? 622 00:47:18,120 --> 00:47:20,554 Le Blanc nous faisait une faveur. 623 00:47:22,520 --> 00:47:24,750 Il br�lait pas que des abris. 624 00:47:25,360 --> 00:47:29,273 Les abris, �a pue pas comme �a... et �a br�le pas comme �a. 625 00:47:29,480 --> 00:47:31,755 Il y avait quelque chose dans ce feu, 626 00:47:31,960 --> 00:47:33,951 quelque chose de pourri. Nous ! 627 00:47:35,960 --> 00:47:37,916 Nos histoires minables. 628 00:47:38,120 --> 00:47:39,917 Nos odeurs, notre monde ! 629 00:47:40,400 --> 00:47:42,675 Tout �a br�lait. 630 00:47:42,920 --> 00:47:44,717 Et moi, je regardais. 631 00:47:48,680 --> 00:47:52,195 Quand je suis re venu, l'abri avait disparu. 632 00:47:52,400 --> 00:47:54,470 Tu comprends ? Disparu ! 633 00:47:56,560 --> 00:47:57,913 Tu sais ce que c'est ? 634 00:48:02,480 --> 00:48:03,913 Je pouvais me tenir debout. 635 00:48:04,520 --> 00:48:07,990 L� o� nous rampions comme des babouins, 636 00:48:08,200 --> 00:48:10,998 o� nous �tions assis comme eux, et mangions, 637 00:48:11,560 --> 00:48:15,155 la t�te entre les genoux, les doigts dans la marmite, 638 00:48:15,360 --> 00:48:17,999 nous cachant, qu'on voie pas notre bouffe. 639 00:48:19,400 --> 00:48:22,836 Je pouvais me tenir debout. 640 00:48:24,040 --> 00:48:27,112 J'ai voulu t'appeler, te montrer. 641 00:48:28,440 --> 00:48:29,350 La li... 642 00:48:30,480 --> 00:48:31,674 La libert� ! 643 00:48:33,360 --> 00:48:36,238 Le bulldozer du Blanc nous l'a donn�e. 644 00:48:37,280 --> 00:48:39,510 Voil� pourquoi je riais : j'�tais heureux. 645 00:48:39,720 --> 00:48:42,757 Quand on a ramass� nos affaires et qu'on s'est mis en marche... 646 00:48:44,640 --> 00:48:46,073 Je voulais chanter. 647 00:48:47,760 --> 00:48:49,034 C'�tait comme la libert� ! 648 00:48:50,280 --> 00:48:52,874 Le monde �tait ouvert, ce matin. 649 00:48:53,600 --> 00:48:54,874 Il �tait grand ! 650 00:49:41,760 --> 00:49:45,673 J'avais si peur que j'ai failli... me chier dessus. 651 00:49:53,320 --> 00:49:55,914 C'est donc �a que nous cherchions, 652 00:49:56,520 --> 00:49:58,192 par tous ces d�tours. 653 00:50:29,480 --> 00:50:32,233 Si tu nous avais vus, descendant, montant, 654 00:50:32,440 --> 00:50:33,873 re venant au point de d�part, 655 00:50:34,080 --> 00:50:36,355 � la recherche de la libert� de Boesman. 656 00:50:36,560 --> 00:50:37,709 Je l'avais ! 657 00:50:41,960 --> 00:50:43,075 C'�tait toi, 658 00:50:44,200 --> 00:50:46,270 ta grande gueule, 659 00:50:46,760 --> 00:50:48,478 et tes questions stupides. 660 00:50:48,680 --> 00:50:50,796 ''Boesman, o� allons-nous ?'' 661 00:50:51,560 --> 00:50:54,836 ''Essayons Veeplaas. Et Coega ?'' 662 00:50:56,080 --> 00:50:58,753 Tu ne pensais qu'aux m�mes d�potoirs. 663 00:50:59,200 --> 00:51:02,317 Bethelsdorp, puis Missionvale, Redhouse... 664 00:51:02,520 --> 00:51:05,398 Des poux sur ma vie. Je me grattais jusqu'au sang. 665 00:51:05,600 --> 00:51:08,558 On pouvait pas toujours marcher, portant ta libert�. 666 00:51:09,320 --> 00:51:11,754 Chaque fois que tu l'ouvrais, c'�tait pire. 667 00:51:11,960 --> 00:51:14,428 Sale journ�e. Tu m'as cogn�e pour avoir l�ch� le sac. 668 00:51:14,640 --> 00:51:17,791 Trois bouteilles vides. La libert� de Boesman en morceaux. 669 00:51:19,880 --> 00:51:21,632 Quand tu l'as ferm�e... 670 00:51:23,720 --> 00:51:25,438 on n'�tait plus que des d�tritus. 671 00:51:35,640 --> 00:51:36,789 De la ferraille. 672 00:51:38,280 --> 00:51:39,395 Sur le chemin. 673 00:51:40,000 --> 00:51:41,399 D�sol� de l'avoir ramass�e. 674 00:51:43,680 --> 00:51:45,113 J'aurais d� m'en passer. 675 00:51:47,320 --> 00:51:48,992 Fini. D�gag�. 676 00:51:52,120 --> 00:51:53,599 Un abri de plus. 677 00:51:54,680 --> 00:51:56,432 Boesman a remis �a. 678 00:51:57,400 --> 00:52:01,712 Am�ne ton bulldozer demain et �crase-le. 679 00:52:04,160 --> 00:52:05,593 D�truis-le. 680 00:52:05,800 --> 00:52:08,997 Je ferai un autre trou dans le sol o� je ramperai. 681 00:52:12,240 --> 00:52:13,912 Je resterai tordu � vie. 682 00:52:16,320 --> 00:52:17,639 Un �cart... 683 00:52:20,960 --> 00:52:23,952 il n'en faut pas plus. En prison. 684 00:52:26,600 --> 00:52:29,672 Sans boulot, un �cart, et on est en miettes. 685 00:52:33,520 --> 00:52:35,078 On est les d�tritus du Blanc. 686 00:52:36,600 --> 00:52:38,716 Il jette, on ramasse, 687 00:52:38,920 --> 00:52:40,990 on y dort, on les mange. 688 00:52:41,200 --> 00:52:42,918 On en est faits. 689 00:52:44,920 --> 00:52:46,478 Ses d�tritus, c'est des gens. 690 00:52:47,040 --> 00:52:49,429 Jette-toi, et l�che-nous. 691 00:52:50,040 --> 00:52:52,031 Pourquoi on reste ici ? 692 00:52:52,600 --> 00:52:55,478 On a �t� jet�s. Des d�tritus, tu vois. 693 00:52:56,080 --> 00:52:57,115 Lui aussi. 694 00:52:57,680 --> 00:53:00,478 Ils n'en veulent plus. Sans valeur. 695 00:53:00,920 --> 00:53:01,989 Mais �a ! 696 00:53:02,600 --> 00:53:03,999 Regarde bien. 697 00:53:05,360 --> 00:53:08,750 L�na le ramasse, le r�chauffe, le nourrit. 698 00:53:08,960 --> 00:53:11,713 Tu as ramass� ta ferraille. J'ai fait pareil. 699 00:53:12,080 --> 00:53:15,311 J'en ai fait un abri. Et toi, avec lui, tu fais quoi ? 700 00:53:17,280 --> 00:53:18,793 Je te parle. 701 00:53:19,160 --> 00:53:21,390 Tu l'as pay� cher, le vieil �tron. 702 00:53:21,600 --> 00:53:23,795 Une bouteille de vin. Tu es heureuse ? 703 00:53:24,680 --> 00:53:26,716 Je ne l'ai pas achet� pour �tre heureuse. 704 00:53:26,920 --> 00:53:28,114 Alors pourquoi ? 705 00:53:31,720 --> 00:53:32,914 C'est de la poudre. 706 00:53:33,880 --> 00:53:35,518 Il te tient chaud ? 707 00:53:38,600 --> 00:53:41,797 Vous faites quelque chose sous la couverture ? 708 00:53:42,680 --> 00:53:44,238 Lena et ''Mieux-que-rien'', 709 00:53:44,440 --> 00:53:46,317 � attendre que Boesman s'endorme. 710 00:53:46,520 --> 00:53:47,509 Sornettes ! 711 00:53:49,200 --> 00:53:51,111 Tu as froid, tu as faim, 712 00:53:51,320 --> 00:53:53,914 tu ne fais pas le bonheur, mais tu l'attends. 713 00:53:55,480 --> 00:53:56,469 Nom de Dieu ! 714 00:54:00,400 --> 00:54:01,196 Seigneur ! 715 00:54:02,320 --> 00:54:03,958 Elle est folle ce soir. 716 00:54:06,320 --> 00:54:07,833 Elle est de venue folle. 717 00:54:10,200 --> 00:54:12,509 De venue folle dans les �tendues de vase. 718 00:54:13,080 --> 00:54:16,675 Assise l� avec un Cafre. Mais pourquoi ? 719 00:54:17,440 --> 00:54:19,396 Qu'est-ce qu'on te fait ? 720 00:54:19,600 --> 00:54:21,830 Laisse-nous tranquilles. 721 00:54:23,640 --> 00:54:24,709 Tu serais jaloux ? 722 00:54:25,200 --> 00:54:27,031 Parce que Lena t'a dit non, 723 00:54:27,240 --> 00:54:29,071 � ton abri, � ta bouteille ? 724 00:54:29,280 --> 00:54:30,998 Je dois te dire pourquoi ? 725 00:54:33,560 --> 00:54:36,154 C'est pas un abri, c'est un cercueil. 726 00:54:36,360 --> 00:54:39,796 Tu y enterres ma vie. Mais pas ce soir ! 727 00:54:40,200 --> 00:54:42,668 Ramper dans les t�n� bres jusqu'� cre ver ? 728 00:54:42,880 --> 00:54:44,359 Non ! Je suis sur cette terre ! 729 00:54:44,560 --> 00:54:45,788 Pas dessous ! 730 00:54:46,000 --> 00:54:47,228 Regarde ! 731 00:54:56,560 --> 00:54:57,515 C'est moi. 732 00:54:57,720 --> 00:55:00,234 Ici et maintenant. L'heure et le lieu. 733 00:55:00,440 --> 00:55:02,078 Mais que fais-je ici ? 734 00:55:02,280 --> 00:55:05,078 �a fait rien. Le chemin y menait. Et il l'a vu. 735 00:55:05,360 --> 00:55:06,839 Y a quoi � voir ? 736 00:55:07,040 --> 00:55:10,316 Boesman et Lena dans la vase de Swartkops ? Comme chaque nuit ? 737 00:55:11,200 --> 00:55:11,996 C'est �a. 738 00:55:12,200 --> 00:55:14,555 Demain, ce sera pareil. 739 00:55:14,760 --> 00:55:17,797 Que feras-tu, si je te vire � nouveau ? 740 00:55:18,240 --> 00:55:19,150 Tu m'as pas vir�. 741 00:55:19,360 --> 00:55:20,952 Je te vire maintenant. 742 00:55:22,040 --> 00:55:24,600 Si tu changes d'avis, tu n'entreras pas. 743 00:55:32,160 --> 00:55:32,990 Je viens pas ! 744 00:55:37,200 --> 00:55:39,111 II va finir par dormir ? 745 00:55:44,080 --> 00:55:45,991 Non, Outa, pas nous. 746 00:55:46,760 --> 00:55:48,796 Nous, on dort jamais assez longtemps. 747 00:55:49,000 --> 00:55:50,399 Assieds-toi plus pr�s. 748 00:55:50,920 --> 00:55:53,354 Pense pas � comment tu te sens. 749 00:55:53,560 --> 00:55:54,834 Pense � autre chose. 750 00:55:56,640 --> 00:55:58,073 Aux temps chauds. 751 00:56:00,000 --> 00:56:02,434 Parlons de ces temps. 752 00:56:03,800 --> 00:56:05,995 Une belle balade, par une belle journ�e. 753 00:56:06,200 --> 00:56:08,156 Ni trop longue ni trop chaude. 754 00:56:08,360 --> 00:56:11,079 Quand c'est parfait, �a se sent. 755 00:56:11,280 --> 00:56:13,430 Avec un go�t de poussi�re et de sueur 756 00:56:13,640 --> 00:56:15,358 quand on se l�che les l� vres. 757 00:56:15,560 --> 00:56:17,949 Comme apr�s un dur labeur. Tu verras demain. 758 00:56:18,160 --> 00:56:21,869 On va creuser pour les cre vettes. On a les mains raides, 759 00:56:22,080 --> 00:56:25,993 la vase est glac�e, mais bient�t on se met � suer, 760 00:56:26,200 --> 00:56:27,553 et �a va. 761 00:56:28,200 --> 00:56:30,156 Il faudra qu'Outa nous aide. 762 00:56:30,360 --> 00:56:32,590 On sera bien, on aura chaud. 763 00:56:35,840 --> 00:56:37,478 Et on dansera. 764 00:56:39,600 --> 00:56:42,239 On se sent bien. 765 00:56:47,720 --> 00:56:49,073 Outa, tu connais �a ? 766 00:56:49,800 --> 00:56:51,518 La danse des Hotnots. 767 00:56:51,720 --> 00:56:53,836 Frappe dans tes mains. Comme �a. 768 00:56:55,600 --> 00:56:57,352 Outa n'applaudit pas. 769 00:57:13,480 --> 00:57:15,391 �a rend la vie plus douce 770 00:57:15,960 --> 00:57:18,110 Boesman est un bushman 771 00:57:18,320 --> 00:57:20,834 C'est d'la viande fonc�e 772 00:57:22,400 --> 00:57:25,597 Tu poses les pieds bien sur terre et tu frappes. 773 00:57:26,000 --> 00:57:27,149 Fort ! 774 00:57:28,800 --> 00:57:31,792 La terre, on la chatouille pas comme les Blancs. 775 00:57:32,000 --> 00:57:33,433 Peut-�tre qu'elle rit avec eux. 776 00:57:33,640 --> 00:57:37,235 C'est une dure m�re pour nous, on danse durement. 777 00:57:37,440 --> 00:57:38,873 Pour qu'elle nous sente. 778 00:57:40,760 --> 00:57:43,274 Comme �a. Pour Korsten, comme �a. 779 00:57:43,480 --> 00:57:45,118 Pour la marche, comme �a. 780 00:57:45,320 --> 00:57:49,632 Swartkops cette fois, la prochaine, la derni�re. 781 00:57:49,840 --> 00:57:51,159 Applaudis avec moi. 782 00:57:52,320 --> 00:57:56,154 Korsten pour les bouteilles, Swartkops pour les app�ts, 783 00:57:56,360 --> 00:57:59,750 Lena a plein de bleus, C'est une fille hotnot, 784 00:58:00,320 --> 00:58:03,471 Kleinskool, les fig' de Barbarie, Missionvale a le sel, 785 00:58:04,040 --> 00:58:07,794 Lena a son Boesman II est toujours la faute � Lena, 786 00:58:15,640 --> 00:58:16,550 De la sueur ! 787 00:58:16,760 --> 00:58:19,274 Tu vois, Outa, je sue. 788 00:58:20,000 --> 00:58:21,592 Rapproche-toi. 789 00:58:23,000 --> 00:58:24,149 J'ai chaud. 790 00:58:25,840 --> 00:58:28,513 Tu me sens ? Et il nous reste du bois. 791 00:58:37,040 --> 00:58:38,473 J'ai l�ch� les bouteilles. 792 00:58:42,240 --> 00:58:45,437 Ce matin, quand on a d� � vacuer, 793 00:58:45,640 --> 00:58:47,073 je portais le sac. 794 00:58:52,560 --> 00:58:54,676 Je l'ai l�ch�, j'ai cass� les bouteilles. 795 00:58:57,560 --> 00:58:58,595 Tu m'as accus�e. 796 00:59:04,120 --> 00:59:05,394 Tu m'as frapp�e. 797 00:59:05,840 --> 00:59:07,353 Tu me l'as reproch�. 798 00:59:20,640 --> 00:59:23,916 Il a voulu compter les bouteilles avant qu'on parte. 799 00:59:24,120 --> 00:59:25,439 Trois �taient cass�es. 800 00:59:27,440 --> 00:59:29,908 Il a arr�t� de frapper quand le Blanc a ri. 801 00:59:30,720 --> 00:59:33,473 Il a �t� son chapeau et lui a fait un sourire. 802 00:59:35,560 --> 00:59:37,869 ''C'est que ma vieille, baas,'' 803 00:59:39,800 --> 00:59:41,279 Ils ont ri encore plus. 804 00:59:42,400 --> 00:59:44,231 Il m'a frapp�e partout. 805 00:59:55,800 --> 00:59:57,199 Et pour rien. 806 00:59:59,600 --> 01:00:03,354 Et tu as attendu pour me le dire ? Pour me faire mal ? 807 01:00:03,560 --> 01:00:04,788 Pourquoi, Boesman ? 808 01:00:05,280 --> 01:00:07,919 Cette journ�e, Dieu peut pas me la reprendre, 809 01:00:08,120 --> 01:00:10,475 m�me si c'est la derni�re. 810 01:00:10,680 --> 01:00:12,591 Pourquoi me faire tant de mal ? 811 01:00:12,800 --> 01:00:14,711 Qu'ai-je r�ellement fait ? 812 01:00:15,400 --> 01:00:19,154 Tu aurais pu te frapper. Ou le Blanc qui nous a mis dehors. 813 01:00:19,360 --> 01:00:22,432 Tu as cass� les bouteilles, et tu m'as battue... 814 01:00:30,480 --> 01:00:31,993 Pourquoi je te frappe ? 815 01:00:34,680 --> 01:00:35,556 Peut-�tre... 816 01:00:36,440 --> 01:00:39,910 Peut-�tre que tu voudrais juste me toucher ? 817 01:00:40,560 --> 01:00:42,312 Sentir que je suis ici. 818 01:00:44,040 --> 01:00:45,678 Essaie autrement. 819 01:00:45,880 --> 01:00:49,111 Ouvre ton poing, pose ta main sur moi. 820 01:00:50,000 --> 01:00:52,514 Je suis Lena, je suis ici. 821 01:01:16,120 --> 01:01:17,314 Et je suis Boesman. 822 01:01:21,920 --> 01:01:23,353 Frappe-toi dessus ! 823 01:01:23,960 --> 01:01:25,279 �a fait pas mal. 824 01:01:26,680 --> 01:01:28,033 Et quand c'est moi ? 825 01:01:29,360 --> 01:01:31,430 �a te fait mal ? Qu'ai-je fait ? 826 01:01:31,640 --> 01:01:33,631 C'est ma vie, bats la tienne. 827 01:01:33,840 --> 01:01:35,319 Montre-moi. 828 01:01:35,920 --> 01:01:37,069 O� est-ce ? 829 01:01:40,160 --> 01:01:41,957 Quand je l� ve les yeux, je te vois. 830 01:01:42,160 --> 01:01:43,798 Quand j'�coute, je t'entends. 831 01:01:44,000 --> 01:01:45,592 Et quand tu frappes ? 832 01:01:47,000 --> 01:01:47,750 Toi. 833 01:01:49,240 --> 01:01:50,559 Tu pleures. 834 01:01:51,240 --> 01:01:52,275 Tu entends �a aussi ? 835 01:01:55,800 --> 01:01:56,949 Sale,,, 836 01:01:58,080 --> 01:01:59,559 Va te faire... 837 01:02:00,280 --> 01:02:02,157 Encul� ! 838 01:02:03,280 --> 01:02:04,998 Tu entends �a, Outa ? 839 01:02:08,440 --> 01:02:12,194 T'endors pas. Attends encore un peu. 840 01:02:12,400 --> 01:02:14,152 Je vais raviver le feu. 841 01:02:14,360 --> 01:02:15,679 R� veille-toi. 842 01:02:16,000 --> 01:02:17,194 On arrive � la v�rit�. 843 01:02:17,640 --> 01:02:19,517 - T'es de venue folle ! - Faut qu'il �coute ! 844 01:02:19,720 --> 01:02:21,073 II sait pas ce que tu dis. 845 01:02:21,720 --> 01:02:23,153 Il n'y a que moi. Tu n'as que moi ! 846 01:02:23,800 --> 01:02:27,679 Dis-le en cafre. Dis-le. Tu m'as frapp�e pour rien. 847 01:02:29,040 --> 01:02:30,712 Alors, qu'il voie �a. 848 01:02:30,920 --> 01:02:32,353 Frappe-moi. 849 01:02:32,560 --> 01:02:34,915 Frappe-moi. Je t'en prie... 850 01:02:39,320 --> 01:02:42,790 J'en veux un autre ! Un dernier, un m�chant ! 851 01:02:43,200 --> 01:02:45,350 Frappe-moi maintenant. 852 01:02:48,240 --> 01:02:49,468 Des mensonges, Lena. 853 01:02:52,320 --> 01:02:54,151 On n'est plus ''des gens''. 854 01:02:56,520 --> 01:02:58,511 Boesman et Lena, de la merde ! 855 01:03:00,800 --> 01:03:01,835 Et merde au monde ! 856 01:03:02,400 --> 01:03:05,472 C'est tout ce qu'on a � dire. C'est notre mot. 857 01:03:06,080 --> 01:03:07,718 Apr�s �a, notre vie est st�rile. 858 01:03:08,280 --> 01:03:09,679 Comme ton ventre. 859 01:03:11,960 --> 01:03:14,633 Il en est sorti que du silence. 860 01:03:15,320 --> 01:03:18,517 Il aurait d� y avoir du bruit. Tu as mis bas du silence. 861 01:03:18,720 --> 01:03:21,280 Et Boesman l'a enterr� dans le sol. 862 01:04:08,480 --> 01:04:09,799 Des trous profonds. 863 01:04:10,600 --> 01:04:13,273 En les comblant, j'ai dit ''Merde''. 864 01:04:13,920 --> 01:04:17,549 Ton tour un jour, un autre le mien. Deux trous de plus. 865 01:04:18,040 --> 01:04:19,519 La terre vomira quand on nous y poussera. 866 01:04:19,800 --> 01:04:20,755 Ce sera fini. 867 01:04:21,080 --> 01:04:22,513 Fini avec Boesman et Lena. 868 01:04:23,480 --> 01:04:26,313 Et tu veux qu'il regarde ? Pour voir ? 869 01:04:27,560 --> 01:04:29,437 II doit fermer les yeux. 870 01:04:29,960 --> 01:04:32,997 C'est ce que je te dirai en cafre. 871 01:04:35,480 --> 01:04:36,708 ''Ne regarde pas.'' 872 01:04:38,440 --> 01:04:39,475 Tu dois lui dire. 873 01:04:41,080 --> 01:04:42,479 Il t'entend pas. 874 01:04:43,720 --> 01:04:45,153 Crie pas. 875 01:04:45,880 --> 01:04:46,915 Je suis seule. 876 01:04:47,600 --> 01:04:48,953 Tu dis quoi ? 877 01:04:49,600 --> 01:04:51,238 II t'entend pas. 878 01:04:53,880 --> 01:04:55,074 Alors, r� veille-le. 879 01:04:55,280 --> 01:04:57,589 Il a l'air de dormir ? 880 01:04:59,720 --> 01:05:00,869 II est mort. 881 01:05:03,880 --> 01:05:04,835 Qu'en sais-tu ? 882 01:05:06,680 --> 01:05:08,113 II a l�ch� prise... 883 01:05:08,880 --> 01:05:10,029 Il me tenait la main. 884 01:05:10,240 --> 01:05:13,516 Il l'a saisie, l'a serr�e, puis l'a l�ch�e. 885 01:05:14,360 --> 01:05:16,510 - Touche son c�ur. - Il est mort. 886 01:05:17,880 --> 01:05:19,154 Sans soupir, sans mot ? 887 01:05:19,920 --> 01:05:21,672 �a en valait la peine ? 888 01:05:22,240 --> 01:05:24,834 II en valait pas la peine. Une bouteille de vin ! 889 01:05:25,360 --> 01:05:26,475 Et maintenant... 890 01:05:27,360 --> 01:05:28,873 Il a pas fait long feu. 891 01:05:30,880 --> 01:05:33,030 Ma bouteille non plus. Finie ! 892 01:05:35,440 --> 01:05:36,475 II est raide ? 893 01:05:39,760 --> 01:05:40,795 II est � toi. 894 01:05:44,800 --> 01:05:48,156 - Aide-moi � l'allonger. - C'est pas mon affaire. 895 01:05:49,920 --> 01:05:52,639 Tu l'as voulu. Tu l'as invit� pr�s du feu. 896 01:05:58,080 --> 01:05:59,479 Il est lourd ! 897 01:06:01,600 --> 01:06:03,591 Pas �tonnant qu'on s'esquinte la sant�. 898 01:06:03,800 --> 01:06:06,109 Pas que les fardeaux sur la t�te. 899 01:06:06,520 --> 01:06:07,635 Y a toi aussi. 900 01:06:11,160 --> 01:06:13,276 Et maintenant ? Que va-t-il arriver ? 901 01:06:13,480 --> 01:06:15,277 Quelque chose doit arriver ? 902 01:06:15,480 --> 01:06:16,515 Un homme mort. 903 01:06:16,720 --> 01:06:18,950 Juste un Cafre. 904 01:06:20,160 --> 01:06:22,435 J'ai jamais su son nom. 905 01:06:23,000 --> 01:06:24,956 Il a si bien prononc� le mien. 906 01:06:25,960 --> 01:06:28,155 D�sol�e, vieille chose. D�sol�e. 907 01:06:32,320 --> 01:06:35,278 Demain est un autre jour. Je suis fatigu�. 908 01:06:35,800 --> 01:06:37,358 La mar�e vient t�t. 909 01:06:37,560 --> 01:06:40,791 �a sera du boulot, les cre vettes. Je vais dormir. 910 01:06:43,360 --> 01:06:45,920 J'ai dit : ''Je vais dormir''. 911 01:06:46,120 --> 01:06:47,439 Je t'ai entendu. 912 01:06:49,760 --> 01:06:51,637 Il a rien � voir avec moi. 913 01:06:54,320 --> 01:06:55,435 Tu m'�coutes, Lena ? 914 01:06:55,640 --> 01:06:57,392 Pourquoi je de vrais ? 915 01:06:58,160 --> 01:06:59,718 Tes folies, �a suffit ! 916 01:06:59,920 --> 01:07:02,878 Si tu dis � quelqu'un d'�couter, c'est s�rieux. 917 01:07:03,280 --> 01:07:05,032 - Ah �a ! - Quoi ? 918 01:07:05,240 --> 01:07:06,992 Outa t'inqui�te encore ? 919 01:07:08,040 --> 01:07:09,314 II est mort. 920 01:07:09,520 --> 01:07:11,670 Les morts sont dangereux. D� barrasse-t'en. 921 01:07:11,880 --> 01:07:14,713 Un vrai d�tritus � pr�sent. Que dois-je faire ? 922 01:07:14,920 --> 01:07:16,148 Rien � foutre. Fais-le. 923 01:07:16,360 --> 01:07:18,396 Comment on jette un Cafre mort ? 924 01:07:18,600 --> 01:07:20,909 C'est ton probl�me. J'ai rien... 925 01:07:21,120 --> 01:07:23,031 ...� voir avec lui. 926 01:07:23,440 --> 01:07:24,998 Va te coucher, Boesman. 927 01:07:25,480 --> 01:07:26,435 J'y vais. 928 01:07:28,400 --> 01:07:31,995 Pourquoi je m'inqui�terais ? J'ai rien fait de mal. 929 01:07:33,000 --> 01:07:35,639 Venir ici, avec ses histoires... 930 01:07:37,080 --> 01:07:39,389 C'est ma place, j'�tais le premier. 931 01:07:40,560 --> 01:07:42,630 Il aurait d� rester avec les siens. 932 01:07:44,280 --> 01:07:47,352 Et, quand j'ai voulu me d� barrasser de lui, 933 01:07:47,560 --> 01:07:48,959 tu m'as emp�ch�. 934 01:07:51,720 --> 01:07:53,199 Es-tu vraiment stupide ? 935 01:07:53,800 --> 01:07:55,199 C'est toi qui le dis. 936 01:07:56,320 --> 01:07:58,117 De gros ennuis, avec lui ici. 937 01:07:58,320 --> 01:08:00,311 Ses ennuis � lui sont finis. 938 01:08:03,760 --> 01:08:04,875 Et lui ? 939 01:08:05,360 --> 01:08:06,952 Que va-t-il arriver demain ? 940 01:08:10,320 --> 01:08:11,833 Je m'en fiche. 941 01:08:14,400 --> 01:08:17,756 Je te pr� viens. Tu as int�r�t � avoir des r�ponses. 942 01:08:17,960 --> 01:08:20,235 Un mort... il y aura des questions. 943 01:08:20,440 --> 01:08:21,873 Quoi ? A propos de lui ? 944 01:08:22,080 --> 01:08:23,672 A propos d'un... ''d�tritus'' ? 945 01:08:25,560 --> 01:08:26,993 Tu entends �a, Outa ? 946 01:08:27,200 --> 01:08:29,839 Demain est un jour sp�cial. Ils vont poser des questions. 947 01:08:30,040 --> 01:08:31,439 ''C'est de la poudre ! '' 948 01:08:32,280 --> 01:08:33,872 ''Quel est son nom ? D'o� vient-il ?'' 949 01:08:34,080 --> 01:08:36,275 - Je l'ai jamais vu. - Qui l'a fait ? 950 01:08:36,480 --> 01:08:37,913 J'ai fait quoi ? 951 01:08:38,600 --> 01:08:39,715 II est mort tout seul. 952 01:08:39,920 --> 01:08:42,434 ''Pourquoi on enqu�te jamais avant...?'' 953 01:08:42,640 --> 01:08:43,595 Tu as vu ! 954 01:08:43,800 --> 01:08:45,028 Qu'est-ce que j'ai vu ? 955 01:08:45,240 --> 01:08:46,639 J'ai rien fait, tu l'as vu. 956 01:08:46,840 --> 01:08:48,398 Tu veux aussi un t�moin ? 957 01:08:48,600 --> 01:08:49,953 Je l'ai pas touch�. Dis-leur. 958 01:08:50,160 --> 01:08:51,673 - Quoi ? - La v�rit�. 959 01:08:52,400 --> 01:08:54,595 De bien grands mots, Boesman. 960 01:08:54,800 --> 01:08:57,712 Libert�. V�rit�. C'est quoi ? De la merde. 961 01:08:57,920 --> 01:08:59,751 Arr�te tes blagues, Lena ! 962 01:09:00,880 --> 01:09:02,359 Quand ils viendront demain, 963 01:09:02,560 --> 01:09:05,028 dis que je m'occupais de mes affaires. 964 01:09:05,240 --> 01:09:07,151 Je suis ici pour les cre vettes. 965 01:09:07,360 --> 01:09:09,078 Montre-moi encore, Boesman. 966 01:09:09,280 --> 01:09:11,999 Tu dois conna�tre le ton qui pla�t au Blanc. 967 01:09:12,200 --> 01:09:14,839 ''C'est pas un hotnot, baas, avec sa servante hotnot. 968 01:09:15,040 --> 01:09:16,712 ''ll faisait pas de mal.'' 969 01:09:16,920 --> 01:09:19,388 - �a te va ? - Alors, le Cafre est venu. 970 01:09:20,080 --> 01:09:22,878 Tu l'as appel� pr�s du feu. Je voulais pas de lui. 971 01:09:23,400 --> 01:09:24,549 ''Boesman n'en voulait pas, baas,'' 972 01:09:25,440 --> 01:09:27,431 - Je hais les Cafres. - ''ll hait les Cafres.'' 973 01:09:29,120 --> 01:09:30,314 ''ll aime les Cafres'' ! 974 01:09:33,400 --> 01:09:35,789 Fais attention. Il y a d� j� un mort... 975 01:09:37,880 --> 01:09:39,393 Le chien du Blanc, 976 01:09:39,600 --> 01:09:43,639 la queue entre les jambes parce que le baas va se f�cher. 977 01:09:44,800 --> 01:09:46,028 S'il �tait pas mort... ? 978 01:09:48,720 --> 01:09:49,948 C'est une id�e, non ? 979 01:09:50,440 --> 01:09:54,194 Peut-�tre il est pas mort, et tout va encore bien. 980 01:09:54,960 --> 01:09:57,030 - Tu as dit qu'il l'�tait. - Tu me crois ? 981 01:09:57,240 --> 01:09:59,515 Tu veux dire que tu �coutes Lena ce soir ? 982 01:09:59,960 --> 01:10:01,791 On peut se parler ? 983 01:10:02,920 --> 01:10:03,591 II est mort ? 984 01:10:09,680 --> 01:10:10,999 Continue. 985 01:10:13,720 --> 01:10:16,473 - R� veille-toi ! - Il parle pas notre langue. 986 01:10:19,480 --> 01:10:21,232 Sens son c�ur. Ou mieux,... 987 01:10:21,800 --> 01:10:22,915 Qu'il sente ton pied. 988 01:10:24,400 --> 01:10:27,836 Il a pas boug� ? Imagine qu'il se rel� ve. 989 01:10:29,720 --> 01:10:32,439 - Debout ! - Le laisse pas faire le malin. 990 01:10:32,640 --> 01:10:34,517 Qu'il se l� ve et s'en aille. 991 01:10:34,720 --> 01:10:36,073 Debout ! 992 01:10:45,440 --> 01:10:46,589 Fous le camp ! 993 01:10:50,240 --> 01:10:51,559 Debout ! 994 01:11:06,960 --> 01:11:08,757 Va mourir chez toi ! 995 01:11:10,720 --> 01:11:13,029 Bien, Boesman ! Donne-lui-en un autre. 996 01:11:22,240 --> 01:11:23,468 Pauvre idiot ! 997 01:11:26,960 --> 01:11:28,279 Et toi, alors ! 998 01:11:29,040 --> 01:11:31,076 II est mort. 999 01:11:32,000 --> 01:11:34,798 Tu vas en avoir, des ennuis ! 1000 01:11:41,880 --> 01:11:43,677 C'est comme �a que tu t'y prends ? 1001 01:11:44,800 --> 01:11:47,598 Je sais ce qu'on ressent, quel effet �a fait. 1002 01:11:47,800 --> 01:11:49,472 A quoi tu penses quand tu t'arr�tes ? 1003 01:11:49,680 --> 01:11:51,432 Au prochain coup � donner ? 1004 01:11:51,920 --> 01:11:53,751 T'aurais pas d� le frapper. 1005 01:11:53,960 --> 01:11:57,748 Ces bleus ! Les empreintes... Les tiennes. 1006 01:11:57,960 --> 01:11:59,518 Tu as aggrav� ton cas. 1007 01:11:59,720 --> 01:12:01,836 Un Cafre mort et une fille hotnot avec des bleus, 1008 01:12:02,040 --> 01:12:05,635 et Boesman assis tout pr�s, les phalanges � vif. 1009 01:12:05,840 --> 01:12:07,273 Ils vont t'attraper 1010 01:12:07,840 --> 01:12:10,354 pour une chose que tu n'as pas commise. 1011 01:12:11,520 --> 01:12:12,999 C'est le pire, 1012 01:12:13,400 --> 01:12:15,152 ...quand t'as rien fait. 1013 01:12:16,880 --> 01:12:19,952 Comme cette trempe pour avoir l�ch� les bouteilles. 1014 01:12:20,560 --> 01:12:22,755 L�, tu sauras ce qu'on sent. 1015 01:12:23,560 --> 01:12:25,790 Tu as �t� malin de me le dire. 1016 01:12:26,360 --> 01:12:28,157 Tu sais o� on le sent, �a ? Dedans. 1017 01:12:29,680 --> 01:12:31,511 L� o� tes poings arrivent pas. 1018 01:12:32,960 --> 01:12:34,552 Un bleu l� ! 1019 01:12:36,040 --> 01:12:38,235 Maintenant, c'est ton tour. 1020 01:12:43,640 --> 01:12:46,313 Viens ! Debout ! On part. 1021 01:12:47,280 --> 01:12:49,271 A cette heure ? O� �a ? 1022 01:12:50,480 --> 01:12:51,993 Tu sais toujours pas ? 1023 01:12:52,200 --> 01:12:55,033 Continue � ramper pour ta vie. 1024 01:12:55,440 --> 01:12:58,432 Pourquoi j'irais avec toi ? Parce qu'on est Boesman et Lena ? 1025 01:12:58,640 --> 01:13:00,551 Tu viens ? Je te le demande pour la derni�re fois. 1026 01:13:00,760 --> 01:13:03,433 Non ! C'est la premi�re fois que je te le dis. 1027 01:13:04,800 --> 01:13:06,995 J'ai fait un long bout de chemin avec toi, vieux fou ! 1028 01:13:07,200 --> 01:13:09,794 C'est fini maintenant. Ici, dans la boue de Swartkops. 1029 01:13:10,000 --> 01:13:12,992 Je voulais en finir ce matin. J'avais ce mot � la bouche. 1030 01:13:14,720 --> 01:13:15,755 Assez ! 1031 01:13:16,120 --> 01:13:19,476 J'�tais pas pr�te. Je le suis maintenant. 1032 01:13:23,080 --> 01:13:24,798 Tu comprends pas ? 1033 01:13:25,000 --> 01:13:26,194 C'est du pass�. 1034 01:13:27,320 --> 01:13:28,514 Regarde-toi. 1035 01:13:28,720 --> 01:13:30,756 Regarde tes mains : des poings. 1036 01:13:30,960 --> 01:13:33,599 Quand Boesman comprend pas, il tape. 1037 01:13:33,800 --> 01:13:37,190 Tu l'as pas compris, lui. Je l'ai choisi ! Un Cafre ! 1038 01:13:37,400 --> 01:13:40,631 Sa mort complique tout. Alors, tu le tabasses ! 1039 01:13:41,600 --> 01:13:44,717 Non, Boesman. Je t'accompagne plus. 1040 01:13:50,400 --> 01:13:51,515 Cours ! 1041 01:13:53,440 --> 01:13:56,352 Mais quand tu te crois sauf, m'attends pas. 1042 01:13:56,560 --> 01:13:58,915 Je cours plus ! J'en ai assez ! 1043 01:13:59,120 --> 01:14:02,715 Apr�s ton d�part, je vais ramper l�-dedans et dormir. 1044 01:14:12,440 --> 01:14:13,475 C'est ce que tu crois ! 1045 01:14:19,240 --> 01:14:20,753 Un bulldozer hotnot ! 1046 01:14:25,120 --> 01:14:26,758 Ecrase tout ! 1047 01:14:27,680 --> 01:14:30,672 A moi de rire. Cours, vieux salaud ! 1048 01:14:30,880 --> 01:14:32,916 Le Blanc te chasse. 1049 01:14:33,840 --> 01:14:35,751 Je vais rien te laisser. 1050 01:14:35,960 --> 01:14:37,234 Prends tout ! 1051 01:14:38,720 --> 01:14:39,994 Prends �a... 1052 01:14:42,680 --> 01:14:44,113 et �a ! 1053 01:14:44,720 --> 01:14:45,994 Et ma couverture. 1054 01:14:46,680 --> 01:14:47,874 Tu as peur ? 1055 01:14:50,840 --> 01:14:54,276 Prends tout ! J'en ai plus rien � foutre. 1056 01:14:54,960 --> 01:14:57,474 C'est quoi ton grand mot ? ''Libert�'' ? 1057 01:14:57,840 --> 01:14:59,637 Ce soir, libert� pour Lena. 1058 01:14:59,840 --> 01:15:02,229 Le Blanc te l'a donn�e, tu l'as perdue. 1059 01:15:02,440 --> 01:15:03,714 Tu veux savoir comment ? 1060 01:15:03,920 --> 01:15:05,797 Quand t'as mis tout �a sur ton dos. 1061 01:15:06,000 --> 01:15:07,797 Il n'y avait plus de place. 1062 01:15:08,000 --> 01:15:10,798 Fallait tout jeter au feu, et moi avec. 1063 01:15:11,000 --> 01:15:13,070 Tu aurais d� t'en aller tout nu. 1064 01:15:13,280 --> 01:15:15,874 C'est comme �a que je serai. Nue. 1065 01:15:16,080 --> 01:15:18,150 Le bruit que je ferai sera nouveau. 1066 01:15:18,840 --> 01:15:21,035 Je pleurerai ou je rirai. 1067 01:15:21,240 --> 01:15:23,800 Je veux rire. 1068 01:15:24,000 --> 01:15:25,718 Je me sens l�g�re. 1069 01:15:27,560 --> 01:15:30,074 Tu es pr�t, pars ! 1070 01:15:30,280 --> 01:15:31,793 Je vais rire ! 1071 01:15:33,840 --> 01:15:35,068 Alors, t'attends quoi ? 1072 01:15:35,440 --> 01:15:36,919 On se dit pas adieu ? 1073 01:15:37,120 --> 01:15:39,680 Faudra bien un jour. C'est pas ''� jamais''. 1074 01:15:40,400 --> 01:15:41,719 Allez,... 1075 01:15:42,200 --> 01:15:43,553 disons-le maintenant. 1076 01:15:44,840 --> 01:15:46,068 Adieu... 1077 01:15:48,640 --> 01:15:49,868 Allez, pars ! 1078 01:15:50,680 --> 01:15:51,829 Pars ! 1079 01:15:52,280 --> 01:15:53,759 Va-t'en ! 1080 01:16:41,680 --> 01:16:43,193 Outa... 1081 01:16:44,720 --> 01:16:47,314 Pourquoi es-tu parti si vite ? 1082 01:16:48,280 --> 01:16:51,192 II y a des choses que j'ai jamais dites. 1083 01:16:53,600 --> 01:16:57,354 M�me maintenant, �a se passe encore ! 1084 01:17:01,480 --> 01:17:02,993 Korsten... 1085 01:17:04,000 --> 01:17:05,558 ou Kleinskool... 1086 01:17:07,320 --> 01:17:09,436 ou peut-�tre Coegakop. 1087 01:19:55,080 --> 01:19:57,514 O� vas-tu ? Mieux vaut loin. 1088 01:20:02,200 --> 01:20:03,428 Coegakop. 1089 01:20:04,640 --> 01:20:05,868 Le plus loin. 1090 01:20:06,960 --> 01:20:08,598 Notre point de d�part. 1091 01:20:12,800 --> 01:20:14,199 Coega � Veeplaas. 1092 01:20:15,160 --> 01:20:16,388 Notre premi�re balade. 1093 01:20:16,600 --> 01:20:19,717 Je m'en souviens toujours. C'est les autres... 1094 01:20:20,720 --> 01:20:21,835 Veeplaas � Redhouse. 1095 01:20:23,760 --> 01:20:25,318 Redhouse � Missionvale. 1096 01:20:25,520 --> 01:20:27,238 Je faisais les marais salants. 1097 01:20:27,840 --> 01:20:29,796 Missionvale � Bethelsdorp. 1098 01:20:30,800 --> 01:20:32,153 De retour � Redhouse. 1099 01:20:32,360 --> 01:20:33,918 O� l'enfant est mort. 1100 01:20:35,360 --> 01:20:36,839 Puis � Kleinskool. 1101 01:20:38,040 --> 01:20:41,271 Kleinskool � Veeplaas. Veeplaas � ici. La premi�re fois. 1102 01:20:42,320 --> 01:20:45,551 Apr�s �a, Redhouse. Le gosse �tait mort. 1103 01:20:47,280 --> 01:20:49,271 Bethelsdorp, Korsten, Veeplaas, 1104 01:20:49,760 --> 01:20:51,910 et retour ici la deuxi�me fois. 1105 01:20:53,440 --> 01:20:56,034 Puis Missionvale � nouveau, 1106 01:20:56,760 --> 01:20:57,909 Veeplaas, 1107 01:20:59,040 --> 01:20:59,916 Korsten, 1108 01:21:01,560 --> 01:21:03,790 et ici, maintenant. 1109 01:21:06,560 --> 01:21:09,518 �'a �t� comme �a ? Que je suis arriv�e ici ? 1110 01:21:15,000 --> 01:21:16,479 �a n'explique rien. 1111 01:21:18,360 --> 01:21:19,270 Je sais. 1112 01:21:22,600 --> 01:21:25,068 En tout cas, quelqu'un en a vu un peu. 1113 01:21:26,200 --> 01:21:27,519 Un chien et un homme mort. 1114 01:21:29,760 --> 01:21:31,318 Donne. 1115 01:21:45,640 --> 01:21:47,278 Je suis en vie, Boesman. 1116 01:21:48,720 --> 01:21:50,756 Il reste de la lumi�re en moi. 1117 01:21:50,960 --> 01:21:53,269 Tu as encore une chance, ne la g�che pas. 1118 01:21:53,480 --> 01:21:56,358 La prochaine fois que tu veux me tuer, fais-le. 1119 01:21:56,840 --> 01:21:58,193 Fais-le pour de bon. 1120 01:21:58,560 --> 01:21:59,834 N'attends pas trop. 1121 01:22:00,520 --> 01:22:01,839 Fais-le toi-m�me. 1122 01:22:02,400 --> 01:22:06,029 Au moins, que l'on te pende pas pour les coups du pass�. 1123 01:23:52,160 --> 01:23:54,355 Sous-titrage vid�o : C.M.C. 77502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.