Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:32,838 --> 00:03:34,088
Cut!
4
00:03:36,577 --> 00:03:40,197
Mike, I do not need
your face in the frame.
5
00:03:42,880 --> 00:03:46,540
And yours too, Jane.
I do not want to shoot your face!
6
00:03:46,725 --> 00:03:48,920
We start again.
Everyone in the place.
7
00:03:51,373 --> 00:03:52,941
And the face to the wall!
8
00:03:54,405 --> 00:03:55,960
Start. Action!
9
00:03:58,950 --> 00:04:00,956
"Sorrow", Scene 125, Take 7.
10
00:04:02,276 --> 00:04:03,469
Action!
11
00:04:05,720 --> 00:04:06,820
Move.
12
00:04:07,399 --> 00:04:08,653
Hurry up!
13
00:04:10,137 --> 00:04:12,050
The stuntmen are free.
14
00:04:13,283 --> 00:04:15,119
Finally,
we go to serious shoots.
15
00:04:16,862 --> 00:04:19,750
Johnny Holliday and Jay Birkin,
it's your turn.
16
00:04:22,374 --> 00:04:25,061
We'll shoot a little romantic scene.
17
00:04:27,417 --> 00:04:32,043
Yes, on this ledge, on the 7th floor.
Come here, all right.
18
00:04:32,236 --> 00:04:35,819
Do not stumble, be careful.
There.
19
00:04:36,962 --> 00:04:39,663
They bring the stuntman of "A" class
for such a nonsense.
20
00:04:40,546 --> 00:04:42,286
But you are well paid.
21
00:04:42,852 --> 00:04:44,446
I don't like working for free.
22
00:04:44,945 --> 00:04:46,173
Quiet!
23
00:04:47,309 --> 00:04:49,463
"Sorrow", Scene 126, Take 1.
24
00:04:50,931 --> 00:04:52,117
Action!
25
00:05:05,850 --> 00:05:10,350
Those two still here? I don't want to
see you till 10:00 am tomorrow morning!
26
00:05:11,998 --> 00:05:14,481
Why did he say
"till 10:00 am"?
27
00:05:14,512 --> 00:05:16,505
10:00? I do not know.
28
00:05:16,578 --> 00:05:20,167
Hyacinthe why he said
"10:00 am tomorrow morning"?
29
00:05:20,651 --> 00:05:23,152
Monsieur Fechner,
what time you need us tomorrow?
30
00:05:23,177 --> 00:05:25,082
The trick with the
car, tomorrow at 10.
31
00:05:25,237 --> 00:05:27,707
- No way.
- What do you mean "no way"?
32
00:05:27,764 --> 00:05:33,458
Tomorrow at 10 Jane Gardner is getting
married to Michel Gaucher.
33
00:05:34,946 --> 00:05:37,253
- It can't wait?
- No.
34
00:05:37,560 --> 00:05:41,083
Marseille, find the other two
by tomorrow morning.
35
00:05:41,250 --> 00:05:44,123
Let's not get excited, Monsieur Fechner,
could we discuss it?
36
00:05:44,148 --> 00:05:47,308
- Discuss it? Are you kidding?
- Can't we make a deal?
37
00:05:47,423 --> 00:05:49,949
- No, not at all!
- Jane.
38
00:05:50,223 --> 00:05:52,949
We're getting married
tomorrow at 10 am, period!
39
00:05:52,979 --> 00:05:55,276
Can't we get married at 11?
40
00:05:56,005 --> 00:05:57,878
Or 12, or not to get married at all!
41
00:05:57,903 --> 00:06:00,578
But then say "farewell"
to honeymoon in Venice.
42
00:06:00,666 --> 00:06:03,026
Our wedding will be
in pizzeria in Lyunvile.
43
00:06:03,215 --> 00:06:04,472
Well, let it be then.
44
00:06:07,023 --> 00:06:08,958
- I'll talk to her.
- Go ahead.
45
00:06:09,443 --> 00:06:12,529
You are lucky that Edward
doesn't deny anything to me.
46
00:06:13,163 --> 00:06:15,336
- Who is Edward?
- Mayor of the 18th District.
47
00:06:15,361 --> 00:06:17,503
My high school friend.
48
00:06:18,043 --> 00:06:20,596
If I ask him to postpone
the ceremony for an hour...
49
00:06:20,690 --> 00:06:21,790
No!
50
00:06:24,512 --> 00:06:27,438
Gaucher family will treat you all
with champagne tomorrow!
51
00:06:27,941 --> 00:06:30,621
- Tomorrow is an important day?
- Where do you spend your honeymoon?
52
00:06:30,749 --> 00:06:33,181
I do not know, in Venice or... Lyunvile.
53
00:06:34,305 --> 00:06:36,291
- She sent you?
- You kidding!
54
00:06:36,292 --> 00:06:41,152
She agreed, but she wants to leave
the house already in wedding clothes.
55
00:06:42,630 --> 00:06:45,273
- Imagine me on the set in a wedding tuxedo?
- Tuxedo?
56
00:06:45,298 --> 00:06:48,431
Yes. That's what left in rental
plus some academic cape.
57
00:06:56,752 --> 00:06:58,111
Is he here yet?
58
00:07:01,313 --> 00:07:02,500
They're here.
59
00:07:03,866 --> 00:07:06,226
Will Hyacinthe be with you
on the honeymoon as well?
60
00:07:06,418 --> 00:07:08,093
I think he will not dare.
61
00:07:17,948 --> 00:07:21,082
- What, you're still not ready?
- City Hall is five minutes away from here.
62
00:07:21,083 --> 00:07:22,801
City Hall, but...
63
00:07:25,507 --> 00:07:26,781
What is it?
64
00:07:27,501 --> 00:07:29,414
Don't you think that
the hat is too much?
65
00:07:29,687 --> 00:07:31,111
Help me fasten the dress.
66
00:07:31,392 --> 00:07:32,642
With pleasure.
67
00:07:37,775 --> 00:07:40,001
Take a needle and thread,
you'll fix on the road.
68
00:07:40,235 --> 00:07:42,628
You even didn't say
if you like my dress.
69
00:07:42,653 --> 00:07:44,281
Very nice! Let's go!
70
00:07:48,233 --> 00:07:50,499
Drive a little slower, please.
71
00:07:50,500 --> 00:07:53,353
It seems like you want
us to miss the shoot?
72
00:07:54,285 --> 00:07:55,978
Stop! Stop!
73
00:07:56,238 --> 00:07:57,491
What now?
74
00:07:58,623 --> 00:08:02,110
- Repeat what you said.
- I talked to Doris about darning.
75
00:08:02,379 --> 00:08:04,992
No, I heard you said "shoot."
76
00:08:05,270 --> 00:08:07,905
You want to go to
work on a day like this?
77
00:08:08,178 --> 00:08:09,604
A deal is a deal.
78
00:08:09,823 --> 00:08:13,323
What? But I didn't agree...
It's your doing!
79
00:08:13,409 --> 00:08:17,825
At 10:00 - shooting, at 11:00 - wedding. If
disputes can not prevent you from marrying
80
00:08:17,850 --> 00:08:20,863
Tomorrow you will admire
Venice from a gondola.
81
00:08:21,166 --> 00:08:24,217
Scoundrel!
Give me something and I...
82
00:08:25,328 --> 00:08:29,228
- Madame Gaucher, you are right.
- Madame Gaucher? Is that so?
83
00:08:29,795 --> 00:08:33,014
Thank God, not yet.
And maybe she never will be!
84
00:08:33,375 --> 00:08:36,581
And it's true, you - old rascal!
You gotta go to landfill.
85
00:08:36,606 --> 00:08:39,647
- Why not a dog cemetery?
- You lied to her.
86
00:08:39,917 --> 00:08:41,803
You both worth each other.
87
00:08:41,828 --> 00:08:44,241
Admit that you were with him on
that all the time, you bastard!
88
00:08:44,265 --> 00:08:46,025
"Sorrow", Scene 52, Take 21.
89
00:08:47,179 --> 00:08:48,279
Action!
90
00:08:53,714 --> 00:08:54,880
Cut!
91
00:08:56,508 --> 00:09:00,874
What you think you are? We shoot "Eternal
Sorrow," and not the "Father of the Bride!"
92
00:09:01,012 --> 00:09:02,139
I'm sorry.
93
00:09:02,399 --> 00:09:04,519
Change the clothes.
Only the top.
94
00:09:06,616 --> 00:09:09,064
"Sorrow", Scene 52, Take 22.
95
00:09:09,915 --> 00:09:11,050
Action!
96
00:09:18,898 --> 00:09:21,572
- How much time we have?
- Don't worry. We have time.
97
00:09:24,916 --> 00:09:27,762
- We are ready!
- And we're not. Wait here.
98
00:09:28,066 --> 00:09:29,559
We're leaving after 10 minutes!
99
00:09:30,604 --> 00:09:32,000
I warned them.
100
00:09:32,179 --> 00:09:34,259
"Sorrow", Scene 52, Take 23.
101
00:09:35,043 --> 00:09:36,143
Action!
102
00:09:46,899 --> 00:09:49,038
"Sorrow", Scene 52, Take 24.
103
00:09:50,464 --> 00:09:51,797
Action!
104
00:10:00,320 --> 00:10:02,601
Good. Cut!
Prepare the next one.
105
00:10:03,186 --> 00:10:04,853
Stuntmen, get ready!
106
00:10:04,878 --> 00:10:08,817
My children, your turn.
It's 10:30 - I kept my word.
107
00:10:13,765 --> 00:10:17,812
If you want to please me,
try to make it right the first time.
108
00:10:18,275 --> 00:10:21,435
It's not even a trick.
I feel like I steal money.
109
00:10:21,762 --> 00:10:24,102
They bring the stuntman of
"A" class for such a nonsense.
110
00:10:24,882 --> 00:10:25,982
Mike.
111
00:10:27,523 --> 00:10:29,630
Mike, can you hear me?
112
00:10:30,231 --> 00:10:31,600
I hear you.
113
00:10:31,843 --> 00:10:34,970
You will pass close to the camera, OK?
114
00:10:35,414 --> 00:10:36,589
It's simple.
115
00:10:37,235 --> 00:10:39,988
- Action!
- "Sorrow", Scene 53, Take 1.
116
00:10:41,532 --> 00:10:43,115
Mike, go!
117
00:10:49,723 --> 00:10:53,883
Damn, I clearly said -
next to the camera!
118
00:10:56,786 --> 00:10:58,519
A-class stuntman, you said?
119
00:10:58,680 --> 00:11:02,767
Do not get on my nerves.
I hate stupid hysterics.
120
00:11:02,859 --> 00:11:06,417
I am a stupid hysterics? That is enough!
So, I got it!
121
00:11:07,128 --> 00:11:08,723
What did you get it?
122
00:11:09,136 --> 00:11:12,291
That I almost married
a loser and an idiot.
123
00:11:12,343 --> 00:11:16,574
It's still not too late, my dear.
Nobody forces you to marry me!
124
00:11:17,014 --> 00:11:20,234
Too bad. It would've been a great pair:
idiot and hysteric.
125
00:11:20,919 --> 00:11:23,671
- "Sorrow", Scene 53, Take 2.
- Action!
126
00:11:24,158 --> 00:11:26,159
Mike, go!
127
00:11:26,845 --> 00:11:30,308
Do not forget. Next to the camera
and not on camera.
128
00:11:30,360 --> 00:11:33,371
You take care of your machine gun,
driving - it's my business!
129
00:11:42,120 --> 00:11:45,006
- Brakes!
- Shit! Brakes!
130
00:11:46,542 --> 00:11:48,408
Watch out!
131
00:11:58,240 --> 00:11:59,600
We're turning...
132
00:12:14,649 --> 00:12:19,350
Sooner or later - I have to. This idiot
is no longer giving me advice!
133
00:12:19,375 --> 00:12:20,841
Take that back.
134
00:12:20,919 --> 00:12:22,544
What?
An "idiot"?
135
00:12:22,569 --> 00:12:28,038
No, "loser". "Idiot" I forgive you,
but calling Michel Gaucher a "loser"...
136
00:12:31,070 --> 00:12:33,237
You will be sorry for that!
137
00:13:33,218 --> 00:13:36,872
They must be depressed, poor things.
I think the God forgot about them.
138
00:13:36,897 --> 00:13:38,210
You bring bad luck!
139
00:13:38,873 --> 00:13:40,177
Monsieur Mayor.
140
00:13:44,480 --> 00:13:45,854
What's up, lovebirds?
141
00:13:46,497 --> 00:13:49,319
I present you my good friend,
142
00:13:49,344 --> 00:13:51,124
the Mayor of the 18th District.
143
00:13:51,305 --> 00:13:53,877
- What the Mayor is doing here?
- Hyacinthe.
144
00:13:55,063 --> 00:13:57,418
- Go to hell.
- What are you mumbling about?
145
00:13:57,443 --> 00:13:58,693
Get lost.
146
00:14:00,762 --> 00:14:04,475
What is the Mayor doing here?
He will get you married!
147
00:14:04,999 --> 00:14:06,512
Monsieur Mayor, you have the floor.
148
00:14:07,501 --> 00:14:10,668
Monsieur Michel Gaucher,
do you want to take...
149
00:14:11,994 --> 00:14:13,594
Michel Gaucher is over here.
150
00:14:16,523 --> 00:14:22,333
Monsieur Michel Gaucher, do you want
to marry Mademoiselle Jeanne Gardner?
151
00:14:22,854 --> 00:14:24,688
I do not know if I can now.
152
00:14:24,903 --> 00:14:28,361
This question must be answered only
"yes" or "no".
153
00:14:29,190 --> 00:14:30,290
Yes.
154
00:14:31,425 --> 00:14:36,267
Mademoiselle Jeanne Gardner, do you want to
become the wife of Monsieur Michel Gaucher?
155
00:14:36,292 --> 00:14:37,458
No!
156
00:14:38,305 --> 00:14:41,511
Mademoiselle is American. She doesn't
understand. Repeat the question!
157
00:14:42,051 --> 00:14:47,804
Mademoiselle Jeanne Gardner, do you want to
become the wife of Monsieur Michel Gaucher?
158
00:14:48,996 --> 00:14:50,096
Shit!
159
00:14:50,790 --> 00:14:52,036
She has a fever.
160
00:14:52,867 --> 00:14:55,554
The insult of civil servant
during performance of his duties.
161
00:14:55,754 --> 00:14:57,283
I will not forget it!
162
00:14:57,308 --> 00:15:00,624
- One has received 3 months of jail term!
- Wait.
163
00:15:00,625 --> 00:15:03,154
We will make a donation
to the municipality. Wait!
164
00:15:03,254 --> 00:15:07,328
3 months it's not enough. I hope they
put you at maximum sentence.
165
00:15:10,135 --> 00:15:11,988
You'll become a spinster in prison.
166
00:15:14,514 --> 00:15:16,741
You know what is a spinster in prison?
167
00:15:18,123 --> 00:15:21,023
You will lose your teeth
due to lack of calcium.
168
00:15:22,335 --> 00:15:26,627
And your breasts, which you are
so proud of, will get saggy.
169
00:15:27,245 --> 00:15:33,000
You'll write me the letters,
and I'll read them as pornographic novel!
170
00:15:33,217 --> 00:15:36,738
During this time, I'll get married to
Kashmir Princess.
171
00:15:39,715 --> 00:15:41,068
What is wrong with me?
172
00:15:41,872 --> 00:15:43,268
What a strange feeling.
173
00:15:48,168 --> 00:15:49,322
Bitch!
174
00:15:49,568 --> 00:15:50,855
Murderer!
175
00:15:51,750 --> 00:15:54,790
Doctor! She's killing me, doctor!
176
00:15:56,248 --> 00:15:58,454
She wants to kill me!
177
00:16:00,760 --> 00:16:04,367
Doctor, nurse... Help!
178
00:16:19,186 --> 00:16:20,436
Mike!
179
00:16:21,929 --> 00:16:24,153
Mike! What is he doing?
180
00:16:28,396 --> 00:16:32,456
During the recovery period,
stillness should be avoided.
181
00:16:33,063 --> 00:16:35,936
- I have an idea.
- Stop fooling around!
182
00:16:37,833 --> 00:16:40,833
Enough, you better help me. Come on.
183
00:16:51,508 --> 00:16:55,795
- You spy on women?
- Love helps to avoid stillness.
184
00:16:55,820 --> 00:16:59,194
You will be better at home.
Do you want me to ask the doctor?
185
00:16:59,333 --> 00:17:02,308
No, this idiot wants to keep me here
for another week.
186
00:17:02,611 --> 00:17:04,999
Speaking of idiots, do you
have news from Mike?
187
00:17:05,064 --> 00:17:07,956
He writes you every day.
She thinks you're at home.
188
00:17:08,516 --> 00:17:11,049
- Do you miss him?
- Do not make me laugh.
189
00:17:11,074 --> 00:17:12,207
Hi, Doris.
190
00:17:12,902 --> 00:17:14,500
Have you seen Jane?
191
00:17:15,057 --> 00:17:17,384
That terrible American,
is in love with me.
192
00:17:19,798 --> 00:17:21,191
We don't see him.
193
00:17:21,583 --> 00:17:25,365
Doris, and who is with you...
Is this your mother?
194
00:17:26,155 --> 00:17:27,405
Bastard!
195
00:17:30,292 --> 00:17:34,752
If I was healthy, I would have
jumped over the fence and raped her.
196
00:17:35,213 --> 00:17:38,780
- Like in Carpentras.
- What happened in Carpentras?
197
00:17:39,073 --> 00:17:42,040
This is our secret.
I met Jane there.
198
00:17:42,898 --> 00:17:47,332
She lived in the "Golden Lion". I climbed
the wall, climbed through the window...
199
00:17:47,333 --> 00:17:49,211
- And raped her?
- Three times!
200
00:17:49,708 --> 00:17:51,828
True, but two times I went
through the wrong window.
201
00:17:53,475 --> 00:17:57,601
- You laugh, but now I'm disabled.
- So what?
202
00:17:57,626 --> 00:18:01,144
Small, partial disability of 50 percent...
203
00:18:01,169 --> 00:18:05,051
- ...with a few dependents.
- Not including you?
204
00:18:05,076 --> 00:18:07,349
Understand... society consists
of two types of people:
205
00:18:07,374 --> 00:18:11,336
...those who pay dues,
and those who use them.
206
00:18:14,561 --> 00:18:15,811
Hi, Mike!
207
00:18:17,307 --> 00:18:18,724
All OK, Mike?
208
00:18:27,917 --> 00:18:29,167
Hi, Camille.
209
00:18:36,196 --> 00:18:40,125
So, the golden times?
Look, what I had to refuse...
210
00:18:40,673 --> 00:18:44,017
- Man-cannon, man-panther...
- Any movies?
211
00:18:44,186 --> 00:18:47,291
Insanity. They don't film anything except
the psychological bullshit.
212
00:18:47,292 --> 00:18:49,998
Love stories and political dramas.
213
00:18:50,917 --> 00:18:55,250
By the way. Here is the bill from Camille.
250 francs. Basically nothing, but..
214
00:18:55,688 --> 00:18:57,828
It's time to use the bathroom.
215
00:19:18,524 --> 00:19:19,864
Good day!
216
00:19:31,019 --> 00:19:33,166
- Hello, my savior angel!
- Hello.
217
00:19:33,233 --> 00:19:35,259
- Can I make a phone call?
- Sure.
218
00:19:35,750 --> 00:19:38,910
- Who is this guy?
- Michel Gaucher, a stuntman.
219
00:19:40,138 --> 00:19:42,611
- Would you like some stew?
- No, thanks.
220
00:19:42,998 --> 00:19:45,858
- Really?
- I know it's tasty, but thank you.
221
00:19:46,195 --> 00:19:47,295
Sorry.
222
00:19:47,751 --> 00:19:48,868
That's it.
223
00:19:50,020 --> 00:19:53,473
Hello.
Can I talk to Michel Gaucher?
224
00:19:53,820 --> 00:19:55,041
Michel Gaucher?
225
00:19:56,206 --> 00:19:57,725
He is in the bathroom.
226
00:19:57,913 --> 00:19:59,873
But here is his manager.
227
00:20:00,153 --> 00:20:01,737
Well, call him.
228
00:20:02,958 --> 00:20:04,308
- Hyacinthe!
- Yes?
229
00:20:04,333 --> 00:20:05,500
It's for you!
230
00:20:07,350 --> 00:20:10,110
- From the studio.
- What is it?
231
00:20:10,690 --> 00:20:12,173
Sorry to bother you...
232
00:20:12,724 --> 00:20:14,058
Get to the point.
233
00:20:14,303 --> 00:20:19,583
We would be very happy if
Monsieur Michel Gaucher has time now...
234
00:20:19,670 --> 00:20:23,130
...to offer him a three-week
contract in New Mexico.
235
00:20:23,402 --> 00:20:26,663
- For 20 thousand dollars.
- How much?
236
00:20:26,688 --> 00:20:28,161
20 thousand dollars.
237
00:20:28,258 --> 00:20:33,840
Or 50,000 German marks, or if Monsieur
Gaucher prefers... Swiss francs.
238
00:20:34,555 --> 00:20:37,295
Oh... Mr. Paramount says hello.
239
00:20:37,320 --> 00:20:41,708
We're counting on you.
Thank you very much.
240
00:20:46,541 --> 00:20:50,457
Old bastard! He wants me to believe in
contract for 20 thousand dollars..
241
00:20:50,458 --> 00:20:54,917
...because of a debt of 250 francs.
I guess they're penniless.
242
00:21:09,418 --> 00:21:12,142
- You breathe so hard.
- It's nothing. I'm all right.
243
00:21:12,607 --> 00:21:14,795
A producer just called you.
244
00:21:14,820 --> 00:21:17,546
He asked whether you're interested
in 20 thousand dollars?
245
00:21:17,571 --> 00:21:21,584
I hope you refused
because he will take himself 50.
246
00:21:21,884 --> 00:21:25,137
Let him learn some courtesy,
you don't call during the lunch!
247
00:21:27,602 --> 00:21:29,394
- Hello.
- Hello.
248
00:21:29,636 --> 00:21:31,769
- Hi.
- I have a business offer for you.
249
00:21:32,044 --> 00:21:34,844
We have so much to do.
Well, go away.
250
00:21:34,979 --> 00:21:38,039
They need new promo act for supermarket.
Simple...
251
00:21:38,265 --> 00:21:40,562
Gorilla swings on a rope...
If Mike is still in shape.
252
00:21:40,712 --> 00:21:43,270
He is better than before.
100%.
253
00:21:43,271 --> 00:21:45,991
Only now I don't
do just anything.
254
00:21:47,143 --> 00:21:48,243
Really?
255
00:21:49,139 --> 00:21:52,563
No offense, Santos, but you're in
food business.
256
00:21:53,238 --> 00:21:55,811
With my movie ratings I can't
afford this kind of publicity.
257
00:21:56,969 --> 00:21:58,938
- I'm really sorry.
- Well.
258
00:22:00,749 --> 00:22:02,576
- Bye, guys.
- See you.
259
00:22:03,283 --> 00:22:05,416
Why did you refuse the gig?
260
00:22:05,779 --> 00:22:09,444
With the contract for 50 thousand dollars
I'm not going to jump around like a monkey.
261
00:22:09,479 --> 00:22:12,704
Mike, who are you, a kid? Wake up!
262
00:22:12,729 --> 00:22:15,104
Yes, you're right. Hey, Santos!
263
00:22:33,612 --> 00:22:35,212
"Panzani"!
264
00:22:48,045 --> 00:22:51,826
And today we're advertising
pasta "Panzani"!
265
00:22:52,311 --> 00:22:55,811
Our gorilla loves it!
And you will, too!
266
00:22:57,539 --> 00:23:00,659
Also, only today you can buy
two kg for for the price of one!
267
00:23:00,684 --> 00:23:02,346
The sale is on right now!
268
00:23:06,986 --> 00:23:09,573
You are superb, honestly.
269
00:23:09,854 --> 00:23:12,953
Compared to Santos' gorilla,
who only bragged about products.
270
00:23:13,213 --> 00:23:18,608
And we have the same work.
I haven't warmed up, yet. Not quite fit.
271
00:23:21,546 --> 00:23:24,666
- You go to the movies?
- Yes, if I'm invited.
272
00:23:25,620 --> 00:23:27,520
- Did you see "Burning Savannah"?
- Yes!
273
00:23:28,276 --> 00:23:30,267
It was me who jumped from baobab.
274
00:23:31,460 --> 00:23:33,346
- Jumped from 15 meters.
- I don't believe you.
275
00:23:33,563 --> 00:23:35,753
- Do you want to see it?
- Yes!
276
00:23:36,095 --> 00:23:37,769
I'll do it for you.
277
00:23:37,933 --> 00:23:39,195
Awesome.
278
00:23:40,379 --> 00:23:42,229
Hey, monkey, is not the time!
279
00:23:42,794 --> 00:23:44,985
Don't pay any attention to me, baby.
280
00:23:46,171 --> 00:23:48,478
Now, look.
Like in "Burning Savannah".
281
00:23:49,938 --> 00:23:51,771
Look carefully!
282
00:23:58,977 --> 00:24:00,852
Shit, my counter.
283
00:24:03,589 --> 00:24:08,442
- I get it, I go to the cashier for money.
- No way, we will assess damages first.
284
00:24:08,842 --> 00:24:10,122
Who are you?
285
00:24:10,555 --> 00:24:11,978
Did you see "Burning Savannah"?
286
00:24:12,039 --> 00:24:13,932
He was the one
jumping from baobab.
287
00:24:14,280 --> 00:24:15,380
Get out!
288
00:24:34,063 --> 00:24:36,853
- I'm Madam Moffrua from Social Services.
- Good day.
289
00:24:36,854 --> 00:24:38,978
- Monsieur Barre, treasurer.
- Good day.
290
00:24:38,979 --> 00:24:42,660
- We need Michel Gaucher.
- Please, come inside.
291
00:24:47,676 --> 00:24:49,929
I'll get Monsieur Michel Gaucher.
292
00:24:52,283 --> 00:24:55,496
Mike, get dressed,
people from Social Services are here!
293
00:24:58,271 --> 00:25:02,354
Hey guys, run to the
supermarket and tell Mike...
294
00:25:02,379 --> 00:25:06,295
...that people from Social Services
are here and we need a pregnant woman!
295
00:25:06,320 --> 00:25:07,865
Run fast!
296
00:25:13,119 --> 00:25:14,725
He will be ready in a minute.
297
00:25:15,570 --> 00:25:17,425
He's putting clothes on.
298
00:25:36,216 --> 00:25:37,936
Good day, madam.
Good day, sir.
299
00:25:42,059 --> 00:25:45,559
- These are the children and their mother.
- Hello.
300
00:25:57,616 --> 00:26:00,569
- I think the state of your husband...
- Alas.
301
00:26:01,003 --> 00:26:06,203
I know it will be hard for you,
but my duty is to put him in the hospital.
302
00:26:08,076 --> 00:26:10,783
Have pity, madam.
Please, have mercy!
303
00:26:11,047 --> 00:26:15,263
Don't take my angel from me,
have mercy, I beg you!
304
00:26:18,631 --> 00:26:21,171
I think you have more
children now than last time.
305
00:26:22,839 --> 00:26:24,392
How many do you have?
306
00:26:26,866 --> 00:26:28,116
Seven...
307
00:26:28,141 --> 00:26:29,706
No, eight.
308
00:26:31,049 --> 00:26:35,757
No, exactly seven. What's a difference...
soon will be one more!
309
00:26:38,500 --> 00:26:41,519
- He seems happy.
- This is his only joy.
310
00:26:46,395 --> 00:26:50,215
For the family allowance I have to
make a note that patient is incurable.
311
00:27:21,779 --> 00:27:22,879
Tulips!
312
00:27:27,540 --> 00:27:28,640
Good.
313
00:27:42,151 --> 00:27:43,638
You left the hospital?
314
00:27:44,518 --> 00:27:45,824
How are you feeling?
315
00:27:46,734 --> 00:27:49,200
Good, until you rang the bell.
316
00:27:50,107 --> 00:27:51,216
You are sweet.
317
00:27:52,234 --> 00:27:54,307
I didn't come to you
but to see your friend.
318
00:27:55,042 --> 00:27:56,155
Get out!
319
00:28:43,382 --> 00:28:44,979
Why did you turned on the light?
320
00:28:45,135 --> 00:28:48,979
Darkness for you is harmful.
You start recalling, getting depressed.
321
00:28:49,704 --> 00:28:52,690
- This is not a depression but melancholy.
- It's the same thing.
322
00:28:53,283 --> 00:28:56,283
There is a difference like between
"drunk as a lord" and "pissed as a fart"!
323
00:28:58,422 --> 00:29:01,005
Wait, maybe those're the idiots
from Social Services?
324
00:29:01,030 --> 00:29:03,889
Maybe they have a bonus
for broken heart?
325
00:29:03,991 --> 00:29:05,910
- Do not play the fool.
- OK, go.
326
00:29:09,906 --> 00:29:12,052
- Hey, Santos!
- Hi, Hyacinthe.
327
00:29:13,799 --> 00:29:17,145
- Hi, Mike.
- Hey, Santos. You shed your skin?
328
00:29:19,495 --> 00:29:23,922
Could I ask you a favor. I have a tour
in the province with the Duval brothers.
329
00:29:24,435 --> 00:29:25,816
On the real trapeze.
330
00:29:26,562 --> 00:29:27,905
I have to leave immediately.
331
00:29:28,028 --> 00:29:29,774
Can you replace me in the store?
332
00:29:29,799 --> 00:29:32,221
I'd love to,
but after the last time...
333
00:29:32,661 --> 00:29:35,854
But they kicked out you and not a monkey.
334
00:29:39,172 --> 00:29:45,339
Hello, my friends! Today we start
weekly sale of "Panzani".
335
00:30:01,621 --> 00:30:05,894
I just say "pasta" and you'll
immediately add: "Panzani"!
336
00:30:31,314 --> 00:30:33,880
Our supergorilla loves pasta "Panzani"!
337
00:30:34,389 --> 00:30:38,728
Pasta "Panzani" - that's life!
This week we have a super offer!
338
00:30:40,635 --> 00:30:43,855
Two kilograms for the price of one!
339
00:30:44,229 --> 00:30:48,353
Two kilograms of pasta "Panzani"!
Pasta "Panzani" - that's life!
340
00:30:48,747 --> 00:30:50,635
Long live pasta "Panzani"!
341
00:30:52,985 --> 00:30:55,905
She loves pasta, she eats it!
With pleasure!
342
00:30:58,994 --> 00:31:05,114
Pasta "Panzani" - that's life!
Remember, two for one.
343
00:31:10,849 --> 00:31:12,016
Jane.
344
00:31:43,914 --> 00:31:45,164
One pastis.
345
00:31:51,759 --> 00:31:56,062
We're at Roissy. Concorde has just landed.
And we are all waiting for...
346
00:31:56,063 --> 00:32:01,271
...significant event in world's cinema.
Arrival of Bruno Ferrari in Paris.
347
00:32:01,305 --> 00:32:06,994
You all know him, especially television
spectators. He was irresistible...
348
00:32:07,226 --> 00:32:13,018
...in "Black Sheikh", "White Eagle",
in "Son of Patton" and "The Last Attack."
349
00:32:14,515 --> 00:32:17,062
Then, there was fantastic
performance in "Napoleon."
350
00:32:17,063 --> 00:32:21,728
Of course, you remember these titles,
that are connected with the person...
351
00:32:21,729 --> 00:32:26,729
...who just arrived on Concorde
and whose name is Bruno Ferrari.
352
00:32:27,554 --> 00:32:30,501
Bruno Ferrari, with the
constant smile on his face!
353
00:32:30,958 --> 00:32:35,191
Good day, are you happy to meet again
with Paris fans?
354
00:32:35,409 --> 00:32:37,282
Yes, I'm very happy.
355
00:32:37,596 --> 00:32:40,029
Paris, means a new film.
What it will be?
356
00:32:40,063 --> 00:32:46,058
This is a bold adventure
movie "Spy in Love".
357
00:32:46,450 --> 00:32:49,867
That means, it will be an action
movie with dangerous stunts?
358
00:32:49,959 --> 00:32:54,417
- Yes, yes, I love risk.
- And you'll perform the stunts yourself?
359
00:32:54,854 --> 00:32:58,479
They say that you don't always perform
complicated stunts yourself, right?
360
00:32:58,928 --> 00:33:03,866
Listen. Look at me.
I will never let to double myself!
361
00:33:04,921 --> 00:33:07,360
- Maybe switch to football?
- No!
362
00:33:08,729 --> 00:33:11,462
What stunts will
be in this movie?
363
00:33:11,789 --> 00:33:13,822
My God, there're lot of them.
364
00:33:13,847 --> 00:33:16,554
I jump from a flying helicopter
to a flying plane. I fall down...
365
00:33:16,579 --> 00:33:19,318
- From the plane?
- From the huge ladder.
366
00:33:22,534 --> 00:33:24,514
All by myself, my friend!
367
00:33:25,576 --> 00:33:27,447
Who's there pushing all the time?
368
00:33:31,025 --> 00:33:34,214
- Maybe switch to football?
- Yes!
369
00:33:34,654 --> 00:33:36,260
Don't even think about it!
370
00:33:47,729 --> 00:33:51,249
Samurai, upstairs! Take your places!
Get ready.
371
00:33:52,098 --> 00:33:55,639
Mademoiselle Priscilla Lobo too!
Good, good.
372
00:33:59,084 --> 00:34:00,978
- Where Bruno Ferrari?
- In his trailer.
373
00:34:00,979 --> 00:34:02,190
Bring him here.
374
00:34:03,252 --> 00:34:04,459
Fast!
375
00:34:10,620 --> 00:34:12,587
Bruno Ferrari, to the movie set!
376
00:34:16,446 --> 00:34:17,895
- Look, Bruno?
- Yes.
377
00:34:17,896 --> 00:34:20,145
- It's simple. You see the ladder?
- Yes.
378
00:34:20,146 --> 00:34:22,626
- On the command "Action", climb on it.
- How far?
379
00:34:24,432 --> 00:34:28,562
If you say to the top - I climb to the top,
to the middle - I climb to the middle.
380
00:34:28,563 --> 00:34:31,520
- And if you say jump - I jump.
- I don't want any accidents!
381
00:34:31,521 --> 00:34:34,699
- What a cutie.
- Thank you, Bruno. To the top!
382
00:34:36,187 --> 00:34:39,527
Do not bother him. If he says that
he can, therefore, he's able to!
383
00:34:39,552 --> 00:34:41,614
So, Bruno, you go up the ladder.
384
00:34:42,044 --> 00:34:45,003
Upstairs all ready? Put the masks on.
385
00:34:46,539 --> 00:34:49,099
Good!
Attention everyone!
386
00:34:49,261 --> 00:34:50,428
Action!
387
00:34:52,646 --> 00:34:54,439
Bruno, you ready? ...Go!
388
00:35:02,326 --> 00:35:03,499
Come on.
389
00:35:04,354 --> 00:35:06,813
- Get me out! Hurry up!
- Cut!
390
00:35:07,119 --> 00:35:10,394
You, upstairs. Stop!
Get him out. Faster.
391
00:35:13,378 --> 00:35:16,425
They did it on purpose,
to collect the insurance!
392
00:35:16,792 --> 00:35:18,746
This ladder is not even secured!
393
00:35:18,771 --> 00:35:22,020
I warn you, this film has elements of
acrobatics in the air.
394
00:35:22,021 --> 00:35:24,591
Do you expect to complete
all the shots with this guy?
395
00:35:24,914 --> 00:35:27,185
Choose: either him or
me, Sergio Campanese!
396
00:35:27,271 --> 00:35:29,978
You fat spaghetti eater!
397
00:35:29,979 --> 00:35:33,951
Your recent films aren't
broadcast even on free channels!
398
00:35:34,354 --> 00:35:39,321
And you compare yourself with object
of dream for millions of women.
399
00:35:40,050 --> 00:35:42,323
Well, you deliver me some pleasure...
400
00:35:42,348 --> 00:35:45,390
...and immediately find the double
for all his stunts!
401
00:35:47,624 --> 00:35:50,158
But in this movie, there is nothing else
except the stunts.
402
00:36:05,810 --> 00:36:07,769
Stop. Bring back the previous one.
403
00:36:12,221 --> 00:36:13,388
This is it!
404
00:36:24,551 --> 00:36:26,842
Well? Who is this?
405
00:36:27,239 --> 00:36:29,806
Bruno Ferrari!
Rudolph Valentino of atomic age!
406
00:36:30,239 --> 00:36:34,232
No! This is Bruno Ferrari,
and this is Michel Gaucher, a stuntman!
407
00:36:34,759 --> 00:36:37,228
- I know him. You want to hire him?
- Yes!
408
00:36:37,229 --> 00:36:39,928
Then I have to stop everything.
How much will I lose?
409
00:36:40,229 --> 00:36:42,915
One moment... 2.6 million.
410
00:36:46,665 --> 00:36:49,306
Damn right. Now I remember him.
411
00:36:50,812 --> 00:36:52,832
Hot head, but a good heart.
Handsome!
412
00:36:53,131 --> 00:36:54,797
What was your disagreement?
413
00:36:54,983 --> 00:36:57,344
But that was you who
had disagreement with him.
414
00:36:57,392 --> 00:37:00,645
Apologize! Sprawled in front of him!
415
00:37:00,769 --> 00:37:02,271
Tomorrow he has to be here!
416
00:37:02,976 --> 00:37:05,641
- What will you have?
- Today's special.
417
00:37:05,795 --> 00:37:07,656
- Two!
- No snacks?
418
00:37:07,780 --> 00:37:09,654
- No, I'll take...
- No, no.
419
00:37:09,688 --> 00:37:11,171
- A little...
- No!
420
00:37:13,297 --> 00:37:18,784
In two weeks I'll have something for you.
At the bean market, auto-rodeo.
421
00:37:19,011 --> 00:37:20,178
Bean market!
422
00:37:20,885 --> 00:37:22,795
Kid, I'm doing everything I can.
423
00:37:23,081 --> 00:37:25,054
We sunk to the level of bean market!
424
00:37:26,374 --> 00:37:29,395
- Monsieur Michel Gaucher to the phone!
- Who's calling?
425
00:37:29,474 --> 00:37:32,527
- Movie makers.
- I've been taking care of his business.
426
00:37:35,366 --> 00:37:37,119
- Hello.
- Monsieur Hyacinthe?
427
00:37:37,412 --> 00:37:39,593
Why are you calling during the dinner?
428
00:37:39,877 --> 00:37:41,917
We would like to offer
Monsieur Gaucher a work.
429
00:37:42,650 --> 00:37:43,857
Is he fully recovered?
430
00:37:44,021 --> 00:37:48,190
Of course, but if this is the same offer
we'll end the conversation immediately.
431
00:37:48,708 --> 00:37:51,995
I don't want to hear anything.
Do you need great Mike Gaucher, or not?
432
00:37:52,027 --> 00:37:54,727
Our terms are as follows:
5,000 francs a day,
433
00:37:54,745 --> 00:37:57,210
warm trailer,
personal wardrobe mistress.
434
00:37:57,591 --> 00:37:58,966
- That's it?
- No.
435
00:37:59,044 --> 00:38:02,877
- His name in the film has to have individual caption.
- What else?
436
00:38:03,043 --> 00:38:07,813
More? Personal driver, a hairdresser
and Asian masseuse. All or nothing!
437
00:38:08,557 --> 00:38:10,104
And alcoholic drinks!
438
00:38:11,947 --> 00:38:13,493
- It wasn't you?
- No.
439
00:38:16,646 --> 00:38:17,746
Hello!
440
00:38:17,771 --> 00:38:20,433
- Monsieur Fechner. Monsieur Fechner.
- Yes?
441
00:38:20,688 --> 00:38:22,473
- They are quite crazy.
- Who?
442
00:38:23,064 --> 00:38:24,811
Gaucher and his manager.
443
00:38:25,331 --> 00:38:29,777
They want 5,000 francs a day,
trailer, wardrobe mistress, hairdresser...
444
00:38:29,802 --> 00:38:33,828
...chauffeur, masseuse and alcoholic
drinks. I hung up.
445
00:38:34,030 --> 00:38:38,136
Did you see a long line
of unemployed for soup, my dear?
446
00:38:38,531 --> 00:38:42,198
You will find yourself in it
if you don't get me this guy!
447
00:38:42,438 --> 00:38:45,011
And treat him like Uganda's general.
448
00:38:45,544 --> 00:38:46,738
Go!
449
00:39:22,569 --> 00:39:24,089
- Monsieur Gaucher?
- Monsieur Gaucher?
450
00:39:28,206 --> 00:39:30,366
Thank you! Come in, I'll go get him.
451
00:39:30,977 --> 00:39:34,326
Come in, sit down. That's it.
452
00:39:35,867 --> 00:39:37,334
Just a minute.
453
00:39:44,908 --> 00:39:48,628
Sorry, I have to dress him,
and then he has some hearing problems.
454
00:39:54,225 --> 00:39:55,879
Run to get Mike!
455
00:40:12,009 --> 00:40:14,776
Mike! Mike! Run home! Hurry up!
456
00:40:28,578 --> 00:40:31,258
Hello, gentlemen!
I'm Madame Gaucher.
457
00:40:31,652 --> 00:40:34,478
My husband is coming. Our children.
458
00:40:38,620 --> 00:40:40,779
- My poor husband.
- Make room for the disabled!
459
00:40:40,982 --> 00:40:43,073
Make room for the disabled!
460
00:40:43,234 --> 00:40:45,035
My God, he is a wreck.
461
00:40:45,795 --> 00:40:48,715
Completely, doctor. Absolutely bad.
462
00:40:49,002 --> 00:40:52,548
We are criminals.
Asking for stunts such a poor man.
463
00:40:54,635 --> 00:40:57,395
Stunts? Who asks for stunts?
464
00:40:58,058 --> 00:40:59,995
Sergio Campanese, Fechner and me.
465
00:41:01,101 --> 00:41:03,965
It was me who called.
I'm the director of the movie.
466
00:41:04,226 --> 00:41:06,267
- It was you who called?
- Yes.
467
00:41:08,893 --> 00:41:12,383
Why didn't you say immediately!
I am in great shape.
468
00:41:12,493 --> 00:41:15,740
Should I demonstrate?
What jump do you want?
469
00:41:15,765 --> 00:41:18,681
I have nowhere to hide my health!
Look!
470
00:41:25,935 --> 00:41:28,041
Do you remember? I'm back!
471
00:41:30,391 --> 00:41:33,224
He is so glorious.
Excuse me, once again!
472
00:41:34,458 --> 00:41:36,344
Here's what I like!
473
00:41:36,600 --> 00:41:40,346
Pre-war production. Repair once in
100 years and it's ready to use.
474
00:41:41,708 --> 00:41:44,517
Good. Tomorrow I'm waiting
for you in the studio.
475
00:41:44,542 --> 00:41:47,791
Management agreed to everything.
Driver, hairdresser, masseuse...
476
00:41:48,008 --> 00:41:49,971
- And alcoholic drinks!
- Yes.
477
00:41:54,366 --> 00:41:55,766
And what are you doing here?
478
00:41:56,500 --> 00:41:58,466
I'm waiting for your
performance to continue.
479
00:41:59,130 --> 00:42:00,230
Who are you?
480
00:42:01,679 --> 00:42:04,179
Doctor of the Social Services board.
481
00:42:07,871 --> 00:42:09,558
And now go, enough!
482
00:42:10,502 --> 00:42:13,835
- You are aggravated by guilt.
- Yes, aggravated!
483
00:42:34,201 --> 00:42:36,326
Awesome. He found a job!
484
00:42:36,351 --> 00:42:38,597
What are you waiting
for, stop this crazy guy!
485
00:42:39,245 --> 00:42:40,497
Your documents.
486
00:42:41,998 --> 00:42:43,298
Hi, Camille!
487
00:42:43,825 --> 00:42:45,938
- Pastis?
- No, Vichy with raspberries.
488
00:42:47,375 --> 00:42:49,688
It seems that your things improved?
489
00:42:50,021 --> 00:42:51,281
You ever doubted it?
490
00:42:51,306 --> 00:42:53,935
- Yes, but not because of the debt!
- I know.
491
00:42:55,843 --> 00:42:58,803
Hello, Jane? It's me.
Yes, me. Mike.
492
00:42:59,078 --> 00:43:01,476
Look, I need to see you.
493
00:43:04,662 --> 00:43:06,037
Bad situation?
494
00:43:07,977 --> 00:43:10,710
See, Camille.
Women can't sense the great men.
495
00:43:11,320 --> 00:43:14,793
Today you can take me with bare hands,
but tomorrow I will be out of reach.
496
00:43:16,307 --> 00:43:18,061
Pour me some whiskey.
497
00:43:26,542 --> 00:43:28,288
How nice to be back!
498
00:43:29,372 --> 00:43:30,665
Hi, Paulette!
499
00:43:30,690 --> 00:43:32,798
Don't talk about the
contract, I'll do it myself.
500
00:43:32,974 --> 00:43:35,511
We have such a conditions
for the first time!
501
00:43:37,040 --> 00:43:38,207
Wait.
502
00:43:40,101 --> 00:43:43,261
Bruno, dear.
I want you to meet your double.
503
00:43:43,321 --> 00:43:46,721
- I hope I did not interrupt.
- No, I work 24 hours a day.
504
00:43:47,332 --> 00:43:49,807
You're one of the few. Look.
505
00:43:54,553 --> 00:43:56,993
- I can not see.
- Adjust the light!
506
00:43:58,586 --> 00:44:00,340
- Which one?
- Him.
507
00:44:00,879 --> 00:44:02,240
Who is this?
508
00:44:02,478 --> 00:44:06,893
Bruno, dear, this is Mike Gaucher,
stuntman, whom I told you about.
509
00:44:07,014 --> 00:44:09,745
He's well known in the world!
510
00:44:11,088 --> 00:44:15,275
- But what a freak, look at him.
- Do not worry, we'll fix him up.
511
00:44:15,300 --> 00:44:19,093
Fix him up? You need to change everything,
it will take months!
512
00:44:40,297 --> 00:44:43,136
I'm warning you, Bruno,
you will be shocked.
513
00:44:43,316 --> 00:44:44,857
This is what I love.
514
00:44:46,917 --> 00:44:48,017
Sit down.
515
00:44:54,027 --> 00:44:55,127
Gotcha!
516
00:44:56,029 --> 00:44:57,773
You thought it's your reflection?
517
00:45:21,574 --> 00:45:23,168
He's just like me.
518
00:45:25,215 --> 00:45:27,115
Bravo! Excellent work.
519
00:45:28,917 --> 00:45:31,497
I really like him. Cutie!
520
00:45:33,542 --> 00:45:37,575
SPY IN LOVE
521
00:45:48,921 --> 00:45:50,388
Call the stuntmen.
522
00:45:50,413 --> 00:45:52,808
Work your feet! Work your feet!
523
00:45:52,833 --> 00:45:54,935
- Mike, Sergio is calling you.
- I'm coming.
524
00:45:58,125 --> 00:46:01,651
So, Mike, I explain it to you.
This is ejector seat.
525
00:46:01,761 --> 00:46:04,851
You sit here, press button number 1 and...
526
00:46:04,956 --> 00:46:08,539
...seat - bang! Stuntwoman in the sky,
the sky on the screen.
527
00:46:08,699 --> 00:46:10,074
- Got it?
- Yes.
528
00:46:10,099 --> 00:46:12,295
- Solange, stuntwoman.
- Come here.
529
00:46:12,529 --> 00:46:15,947
This is Mike, your partner.
Did you work together?
530
00:46:15,972 --> 00:46:16,950
Yes.
531
00:46:16,975 --> 00:46:18,837
Do you think I'll be
working with this guy?
532
00:46:18,862 --> 00:46:20,668
- Yes.
- No way!
533
00:46:21,188 --> 00:46:22,941
He is danger to society!
534
00:46:23,107 --> 00:46:25,414
Because of him,
I've been ten times to the hospital!
535
00:46:25,439 --> 00:46:26,475
Three times.
536
00:46:26,500 --> 00:46:30,446
Every minute on the set is worth a fortune!
You will fight later!
537
00:46:30,641 --> 00:46:32,240
Then it will be too late!
538
00:46:33,097 --> 00:46:35,116
- I want a bonus.
- How much?
539
00:46:35,141 --> 00:46:36,476
- 1000.
- 500!
540
00:46:36,753 --> 00:46:39,079
- Okay.
- Go change, my dear!
541
00:46:48,316 --> 00:46:50,936
- Try not to be like the last time.
- You know me.
542
00:46:51,468 --> 00:46:53,476
Action! Go, Mike!
543
00:46:58,057 --> 00:46:59,224
Eject!
544
00:47:00,068 --> 00:47:01,943
- Button!
- Too early.
545
00:47:04,667 --> 00:47:06,875
- It's too late!
- Just right.
546
00:47:13,276 --> 00:47:15,330
Shit! He did it again!
547
00:47:18,000 --> 00:47:19,708
She fell into the water!
548
00:47:21,700 --> 00:47:23,487
Hey, what are you waiting for?
549
00:47:25,919 --> 00:47:27,399
Get me out!
550
00:47:28,167 --> 00:47:30,541
- Bravo, Mike.
- What does "Bravo, Mike" mean?
551
00:47:30,542 --> 00:47:32,453
I was going to say: "I'll show you"!
552
00:47:32,925 --> 00:47:34,807
I worked with him for the last time.
553
00:47:35,595 --> 00:47:38,081
She looks like a wet hen.
554
00:47:40,567 --> 00:47:41,960
Damn you!
555
00:47:42,893 --> 00:47:46,306
She was supposed to fall on the net,
not in the water! You did it on purpose?
556
00:47:46,331 --> 00:47:49,455
- Well, mistakes happen.
- Shut up, you are just a loser!
557
00:47:50,216 --> 00:47:51,584
You fire us?
558
00:47:52,333 --> 00:47:56,059
So, now we don't have a stuntwoman!
What do we do, you scumbag?
559
00:47:56,084 --> 00:47:58,384
And whose double she was?
560
00:47:58,837 --> 00:47:59,944
Mine!
561
00:48:00,696 --> 00:48:03,363
- And you have chosen this...?
- Bastard!
562
00:48:03,765 --> 00:48:07,445
I know who could be a
double to Mademoiselle.
563
00:48:07,470 --> 00:48:09,025
- Who?
- Jane Gardner.
564
00:48:09,050 --> 00:48:12,590
I called her, but she said
that she doesn't do this anymore.
565
00:48:12,615 --> 00:48:13,990
She was injured.
566
00:48:14,173 --> 00:48:17,852
If Jane Gardner heard my voice,
she would not refuse.
567
00:48:18,845 --> 00:48:22,749
- She would do everything, as I say.
- Okay. We are waiting for you.
568
00:48:22,750 --> 00:48:24,305
We'll start again tomorrow.
569
00:48:25,852 --> 00:48:27,865
So, tomorrow we shoot flying!
570
00:48:28,911 --> 00:48:30,011
Jane?
571
00:48:30,659 --> 00:48:31,784
Jane.
572
00:48:32,157 --> 00:48:33,443
All is lost.
573
00:48:34,368 --> 00:48:36,408
I'm telling you, she's not here!
574
00:48:37,042 --> 00:48:42,083
She is tired of all these letters,
flowers and phone calls.
575
00:48:42,543 --> 00:48:45,536
- And how I'm sick of it.
- Why did you come here?
576
00:48:45,561 --> 00:48:49,609
I want to help her
and get her out of this vegetating.
577
00:48:49,720 --> 00:48:50,970
- You?
- Yes.
578
00:48:50,995 --> 00:48:54,826
If I want, she could earn 20,000 a day.
579
00:48:55,058 --> 00:48:57,513
- And for how long?
- 3-4 days.
580
00:48:57,725 --> 00:48:58,992
And then?
581
00:49:01,427 --> 00:49:02,708
You tell me.
582
00:49:03,114 --> 00:49:05,400
If I tell you, you'll scold me.
583
00:49:05,920 --> 00:49:07,773
If not, she will.
584
00:49:08,450 --> 00:49:12,977
Well, you can see her today evening
in Pontoise, in the castle of Saint-Prix.
585
00:49:13,002 --> 00:49:16,175
Monsieur Viscount gives a family dinner.
586
00:49:16,750 --> 00:49:18,390
She works part-time?
587
00:49:18,879 --> 00:49:20,243
Yes, part-time.
588
00:49:41,629 --> 00:49:44,796
Monsieur, parking for
the staff is in the back.
589
00:49:45,136 --> 00:49:47,969
I need to speak with Miss Jane Gardner.
590
00:49:48,572 --> 00:49:50,381
- Is she invited?
- No.
591
00:49:50,500 --> 00:49:53,132
She guards the wardrobe or something.
Go and find out.
592
00:50:02,794 --> 00:50:05,095
You have nothing to do here, get out!
593
00:50:36,369 --> 00:50:38,890
VISIT AFRICAN RESERVE
OF CASTLE SAINT PRIX
594
00:50:58,610 --> 00:51:00,403
Oh, you little creature!
595
00:51:01,646 --> 00:51:03,693
And besides, so sticky!
596
00:51:03,940 --> 00:51:05,190
Enough!
597
00:51:13,641 --> 00:51:14,901
Let me go!
598
00:51:17,248 --> 00:51:19,141
Relax, do not move.
599
00:51:22,447 --> 00:51:23,697
What impertinence.
600
00:52:38,146 --> 00:52:40,546
- Monsieur the Viscount, the table is set.
- Thank you.
601
00:52:40,571 --> 00:52:42,726
Dear friends, I ask you to the table!
602
00:53:42,999 --> 00:53:45,769
What is going on? Why the delay?
603
00:53:46,875 --> 00:53:48,125
Hurry!
604
00:54:00,069 --> 00:54:01,802
Well, go on!
605
00:54:34,754 --> 00:54:35,854
Fuck off.
606
00:54:37,646 --> 00:54:38,979
Jane, it's me!
607
00:54:40,011 --> 00:54:42,564
- Good evening, my dear.
- It's me, Mike!
608
00:54:43,853 --> 00:54:45,339
What are you doing here?
609
00:54:45,733 --> 00:54:47,553
I could ask you the same thing.
610
00:54:48,159 --> 00:54:50,046
We need to talk. Very seriously.
611
00:54:50,583 --> 00:54:52,492
There is an offer.
612
00:54:52,769 --> 00:54:55,249
What is beneficial to you,
is not always beneficial to me.
613
00:54:55,506 --> 00:54:57,415
You're putting too much.
614
00:54:57,646 --> 00:55:00,772
Soon you'll be able to eat delicacies
in any quantity.
615
00:55:01,046 --> 00:55:03,406
Now you will jump from joy to ceiling.
616
00:55:03,431 --> 00:55:07,448
Here they are too high.
Stop, they pay attention to us!
617
00:55:10,604 --> 00:55:14,688
Mike, I know...
Meet me on the 2nd floor.
618
00:55:15,044 --> 00:55:17,524
- In the Trophy Hall.
- At your service, my lady!
619
00:55:17,549 --> 00:55:18,649
Thank you.
620
00:55:18,917 --> 00:55:20,951
Going for the addition, she wants more.
621
00:55:22,597 --> 00:55:26,763
Jane, my cousins from Landa
makes the world's best pate.
622
00:55:27,271 --> 00:55:28,784
I hate pate!
623
00:55:29,637 --> 00:55:32,024
But I love truffles.
624
00:55:32,232 --> 00:55:36,372
They say they are found in the ground,
but I always find them in pate.
625
00:55:36,774 --> 00:55:38,190
Here's another one.
626
00:55:58,506 --> 00:55:59,899
What are you doing here?
627
00:56:00,012 --> 00:56:01,272
I'm on duty.
628
00:56:03,080 --> 00:56:06,234
Michel Gaucher, nickname "The Weasel",
secret services inspector.
629
00:56:06,902 --> 00:56:08,509
It will be hot here, tonight.
630
00:56:08,732 --> 00:56:11,275
- Please leave us.
- Yes, of course.
631
00:56:15,101 --> 00:56:18,607
You are aware that your presence here
and in this uniform...
632
00:56:18,979 --> 00:56:22,081
You don't like my costume?
But your dress is amazing!
633
00:56:22,307 --> 00:56:24,442
- You're adorable!
- No, no, no!
634
00:56:25,226 --> 00:56:27,146
Tell me what you have and go.
635
00:56:27,341 --> 00:56:29,291
And if I can do
anything to help...
636
00:56:29,421 --> 00:56:31,156
Funny! You turned everything.
637
00:56:31,307 --> 00:56:35,107
How can you help me?
Organize a fundraiser?
638
00:56:35,132 --> 00:56:38,486
No, Jane, my barn swallow,
I came to offer you a chance!
639
00:56:38,672 --> 00:56:40,952
First, to work together with me.
640
00:56:41,286 --> 00:56:45,744
Work with you? Oh, no, I have
still fresh memories of it.
641
00:56:45,813 --> 00:56:49,021
Me, too! Saint-Jean Deleuze,
St. Tropez, Monte Carlo, Cannes...
642
00:56:50,548 --> 00:56:53,454
I've got a crack in the
spine, a broken arm...
643
00:56:53,479 --> 00:56:56,813
...sprains and cranial trauma.
644
00:56:57,117 --> 00:57:02,128
You're dramatizing, but listen,
Fechner's studio agreed on everything!
645
00:57:02,153 --> 00:57:06,240
I put them on their knees!
How much do you want? Name any number.
646
00:57:07,112 --> 00:57:08,693
I'm not interested.
647
00:57:09,518 --> 00:57:13,044
- 20,000 a day!
- I said I'm not interested.
648
00:57:13,378 --> 00:57:17,771
What? 20,000, folding chair,
alcoholic drinks...
649
00:57:17,796 --> 00:57:19,891
Then what are you interested in?
650
00:57:20,671 --> 00:57:22,978
And if all goes well, we go to America!
651
00:57:23,349 --> 00:57:27,204
But if not - there is a monkey costume
waiting for me in the supermarket.
652
00:57:27,521 --> 00:57:31,201
Jane... my cousin wants you to come down,
he will say a toast.
653
00:57:31,598 --> 00:57:32,932
I'm coming.
654
00:57:34,324 --> 00:57:36,430
So you go to America without me.
655
00:57:37,458 --> 00:57:41,790
My friends, without bragging, for last 20
years I caught and brought here from Africa
656
00:57:41,884 --> 00:57:44,180
the most beautiful animals.
657
00:57:44,383 --> 00:57:47,903
But in Paris,
I was captivated...
658
00:57:48,046 --> 00:57:51,796
...no, rather fascinated
by a delicious gazelle.
659
00:57:52,281 --> 00:57:54,100
I propose a toast to the guest,
660
00:57:54,256 --> 00:57:57,860
that will soon become the mistress.
661
00:57:58,324 --> 00:58:00,451
To the future Countess of Saint Prix!
662
00:58:10,656 --> 00:58:11,756
Excuse me.
663
00:58:12,624 --> 00:58:14,689
You see, she's already galloping away!
664
00:58:23,743 --> 00:58:25,618
And when is the wedding?
665
00:58:25,880 --> 00:58:29,076
But this toast is
ridiculous and premature.
666
00:58:29,438 --> 00:58:32,204
Please do not be offended.
I can explain!
667
00:58:32,229 --> 00:58:36,109
Everything is very clear.
You're getting married for the title.
668
00:58:36,528 --> 00:58:39,489
Once you know a wedding date,
inform me.
669
00:58:39,563 --> 00:58:41,931
I know how to play the accordion
and serve hot snacks.
670
00:58:42,095 --> 00:58:44,698
And I know how to leave
without the scandal.
671
00:58:56,465 --> 00:58:58,712
Here he is! Catch him!
672
00:59:02,487 --> 00:59:03,654
Catch him!
673
00:59:07,309 --> 00:59:08,892
What is going on here?
674
00:59:38,230 --> 00:59:39,809
Mike, here!
675
00:59:41,503 --> 00:59:44,329
- Stop it, I was wrong.
- What will be, will be.
676
00:59:44,354 --> 00:59:47,583
No. Well, tomorrow I'll go with you
on shooting.
677
00:59:48,354 --> 00:59:51,187
- Thank you.
- I just do it to save from destruction
678
00:59:51,212 --> 00:59:53,314
the 18th century castle!
679
00:59:55,651 --> 00:59:57,026
Hide yourself here.
680
01:00:00,190 --> 01:00:02,524
- I'll get you a pillow.
- Bring yourself one too!
681
01:00:07,589 --> 01:00:08,808
Good night!
682
01:00:14,602 --> 01:00:16,352
You just arrived?
683
01:00:17,133 --> 01:00:18,508
And this one here!
684
01:00:19,066 --> 01:00:20,466
Yeah, what does he want?
685
01:00:20,491 --> 01:00:22,777
I do not want to leave
without seeing you.
686
01:00:23,484 --> 01:00:25,324
I came to say goodbye to Mike.
687
01:00:25,703 --> 01:00:28,610
I go back to my homeland.
I have there a wine cellar.
688
01:00:28,834 --> 01:00:32,751
Yes, Hyacinthe retires and goes to Correze.
689
01:00:33,024 --> 01:00:34,824
What a pity that I will not see it.
690
01:00:35,140 --> 01:00:37,060
I'll never forget you.
691
01:00:37,573 --> 01:00:38,940
I will miss you.
692
01:00:39,024 --> 01:00:42,624
We will be in touch
and see each other at Christmas and Easter.
693
01:00:43,490 --> 01:00:45,591
- In the evening at Camille's.
- I get it.
694
01:00:46,542 --> 01:00:50,722
Winter in Corezze is cold. Beautiful,
but severe. It will not be easy for him.
695
01:00:50,912 --> 01:00:54,118
You are so funny, when trying to trick me!
696
01:00:56,359 --> 01:00:58,646
- Thanks.
- I'm so happy!
697
01:00:58,671 --> 01:01:00,419
- Good afternoon.
- Take your place.
698
01:01:02,229 --> 01:01:04,702
Mike, I must confess,
I didn't believe you.
699
01:01:04,987 --> 01:01:07,042
If I promised, I keep my word!
700
01:01:07,582 --> 01:01:10,308
- Promised? What did you promise?
- Nothing.
701
01:01:10,864 --> 01:01:13,144
I can not believe.
How do you lure them?
702
01:01:13,438 --> 01:01:14,538
Charm, old boy!
703
01:01:15,251 --> 01:01:16,621
And special facial expressions.
704
01:01:16,646 --> 01:01:18,398
- Which one?
- This one.
705
01:01:19,039 --> 01:01:20,206
Witty!
706
01:01:21,629 --> 01:01:23,669
- You are Jane Gardner?
- Yes.
707
01:01:24,832 --> 01:01:26,152
Amazing!
708
01:01:37,688 --> 01:01:40,421
- What's he saying?
- He says nothing to look at.
709
01:01:40,636 --> 01:01:44,356
He did not understand.
Even a fool can see, what a great figure!
710
01:01:44,897 --> 01:01:47,777
- Is he doing an inventory of the property?
- No, kidding.
711
01:01:49,417 --> 01:01:52,645
- Why do you look at your watch?
- Because they are coming!
712
01:01:52,746 --> 01:01:55,491
Well, if Monsieur Gaucher ready,
me too.
713
01:01:56,396 --> 01:01:57,749
Take your places!
714
01:01:57,774 --> 01:01:59,630
Mike, be careful today.
715
01:01:59,707 --> 01:02:02,881
Next to you is a
very beautiful woman.
716
01:02:03,367 --> 01:02:06,581
Mike, do not forget, button number 1.
717
01:02:07,183 --> 01:02:08,770
- Are you ready, Jane?
- Ready.
718
01:02:08,771 --> 01:02:10,021
Go on, Mike!
719
01:02:18,729 --> 01:02:20,854
- Release!
- Get ready.
720
01:02:27,113 --> 01:02:28,666
This was great!
721
01:02:34,889 --> 01:02:36,303
You were amazing!
722
01:02:36,986 --> 01:02:39,669
Amazing from the first time!
723
01:02:42,013 --> 01:02:44,054
I'm waiting for divorce in Italy.
724
01:02:44,239 --> 01:02:46,696
Maybe one evening
we can have dinner together?
725
01:02:46,721 --> 01:02:48,127
Sure, thanks.
726
01:02:48,861 --> 01:02:50,079
Excellent!
727
01:02:50,104 --> 01:02:54,730
You know, Jane, I'm here all alone,
poor Italian in the big city.
728
01:02:58,043 --> 01:03:01,144
Upstairs all ready?
Costumes OK?
729
01:03:01,995 --> 01:03:05,483
Good. So, if Monsieur Gaucher is ready...
730
01:03:05,760 --> 01:03:08,723
...ask Monsieur Bruno Ferrari to come here.
731
01:03:08,861 --> 01:03:09,961
Fast!
732
01:03:10,486 --> 01:03:13,608
Jane, my dear, how are you?
733
01:03:14,279 --> 01:03:16,505
Sit down next to me.
734
01:03:16,756 --> 01:03:19,839
- Two teas, please!
- Do not worry.
735
01:03:19,964 --> 01:03:23,131
Nothing, nothing...
Bruno! How are you, dear?
736
01:03:23,210 --> 01:03:26,026
Come on, Bruno, I'll explain the scene.
737
01:03:26,406 --> 01:03:29,199
It's wonderful, Bruno.
Do you see the steps?
738
01:03:29,469 --> 01:03:33,068
You hide behind the ledge.
Mike is on top.
739
01:03:33,093 --> 01:03:35,615
Chinese shot him
and he slips here.
740
01:03:36,126 --> 01:03:37,979
Monsieur Mike will do this?
741
01:03:38,171 --> 01:03:40,173
But it will be very painful!
742
01:03:40,287 --> 01:03:42,186
Bruno, but he's your double.
743
01:03:42,326 --> 01:03:44,666
What, do we need another
backup for your backup?
744
01:03:45,088 --> 01:03:46,963
- Of course not.
- That's right.
745
01:03:46,988 --> 01:03:49,808
Then you get up and say your lines.
All in one plan.
746
01:03:49,833 --> 01:03:52,208
The audience will not notice anything!
747
01:03:54,381 --> 01:03:56,408
Samurai, put on your masks!
748
01:03:56,804 --> 01:03:58,928
Good. Are you ready, Mike?
749
01:04:00,461 --> 01:04:01,934
Everyone, take your places!
750
01:04:02,572 --> 01:04:04,014
Action - for everyone.
751
01:04:05,771 --> 01:04:07,021
Action!
752
01:04:08,918 --> 01:04:10,018
Action!
753
01:04:17,056 --> 01:04:19,069
James, they killed him!
754
01:04:19,395 --> 01:04:23,183
No! After all,
I haven't smoked my last cigarette.
755
01:04:24,652 --> 01:04:27,486
And cut! Bravo, Bruno! Great!
756
01:04:30,195 --> 01:04:31,434
Was I OK??
757
01:04:31,712 --> 01:04:35,761
Mike, no. You were a little sluggish
in the middle of stairs.
758
01:04:35,942 --> 01:04:38,682
- Don't you think?
- I think so.
759
01:04:38,942 --> 01:04:41,189
- I can do it again.
- Yes, of course.
760
01:04:41,227 --> 01:04:43,027
Climb up.
Quick, quick!
761
01:04:43,583 --> 01:04:47,644
Where is the tea?
Are you ready? Attention, Mike.
762
01:04:48,148 --> 01:04:49,301
Attention.
763
01:04:50,178 --> 01:04:51,278
Action.
764
01:04:52,453 --> 01:04:54,566
Action! Go, Mike!
765
01:05:00,841 --> 01:05:03,714
- James, they killed him!
- No!
766
01:05:06,605 --> 01:05:08,572
- What was I supposed to say?
- Stop!
767
01:05:09,807 --> 01:05:13,567
- Do not worry, Bruno.
- I'm sorry, the failure of memory.
768
01:05:13,733 --> 01:05:18,610
Do not worry, dear.
It happens to the greatest. Retake.
769
01:05:19,132 --> 01:05:21,612
Come on, Mike, fast, up!
770
01:05:21,646 --> 01:05:22,939
Sorry.
771
01:05:23,395 --> 01:05:25,434
It's because of impressionism.
772
01:05:26,930 --> 01:05:28,288
Do not worry.
773
01:05:28,639 --> 01:05:32,166
Upstairs ready?
Please note, I am calling "Action".
774
01:05:33,483 --> 01:05:35,697
- Sugar?
- Yes, a little.
775
01:05:36,644 --> 01:05:39,991
Here. All right. Attention!
776
01:05:40,936 --> 01:05:42,728
Action! Go, Mike!
777
01:05:47,541 --> 01:05:49,750
James, they killed him!
778
01:05:50,015 --> 01:05:53,355
- No! After all, I have not smoked my last...
- Cut!
779
01:05:53,723 --> 01:05:56,616
Bruno, you didn't wait
until Mike rolled down.
780
01:05:56,851 --> 01:06:00,083
- But you are not to blame, he rolled too slow.
- I'm sorry.
781
01:06:00,108 --> 01:06:03,693
You go down too slowly,
we must shoot another take!
782
01:06:03,718 --> 01:06:06,211
I would not like to
criticize, but...
783
01:06:06,316 --> 01:06:09,531
I find Monsieur Gaucher
not in shape today.
784
01:06:11,581 --> 01:06:15,474
So, Monsieur Gaucher, please be more
energetic, more dynamic.
785
01:06:16,993 --> 01:06:20,366
Are you ready? I call "Action" again.
786
01:06:22,568 --> 01:06:23,735
Action!
787
01:06:33,080 --> 01:06:35,389
James, they killed him!
788
01:06:35,960 --> 01:06:37,060
No!
789
01:06:37,685 --> 01:06:40,394
Stop! Who is responsible for props?
790
01:06:40,514 --> 01:06:42,514
- What is it?
- Lighter.
791
01:06:42,539 --> 01:06:45,586
Somebody find me
a working lighter!
792
01:06:45,611 --> 01:06:47,038
It was working.
793
01:06:47,063 --> 01:06:50,509
It's necessary to make it work now,
while shooting!
794
01:06:52,989 --> 01:06:55,456
What is it? ...Okay. Sorry.
795
01:06:55,481 --> 01:06:58,629
To forgive me,
I'll invite you for a dinner tonight.
796
01:07:00,187 --> 01:07:02,420
I guess I will not be in shape.
797
01:07:03,152 --> 01:07:04,406
Too bad.
798
01:07:05,227 --> 01:07:07,587
To lose so much time on a simple stunt!
799
01:07:10,182 --> 01:07:11,989
Ready? Action!
800
01:07:18,935 --> 01:07:21,060
James, they killed him!
801
01:07:21,398 --> 01:07:23,995
Sergio, you didn't call the "Action."
802
01:07:24,205 --> 01:07:27,078
Oh, excuse me, Bruno! Wow.
803
01:07:27,421 --> 01:07:29,794
But it happens to the greatest.
804
01:07:29,879 --> 01:07:32,794
Mike, come on, we'll do it again!
Get up.
805
01:07:32,920 --> 01:07:36,440
Take your spot, Mike, do not argue.
806
01:07:37,042 --> 01:07:40,583
Move fast.
Do not look at me like that, Mike.
807
01:07:40,771 --> 01:07:43,188
Fast! Do your job.
808
01:07:43,443 --> 01:07:45,576
Come on, get up! Quickly!
809
01:07:47,601 --> 01:07:51,976
Gaucher, vigorous, energetic!
We are late because of you.
810
01:07:57,037 --> 01:08:00,977
We still have a lot to shoot.
Quick... time is money.
811
01:08:02,022 --> 01:08:03,217
Come on.
812
01:08:05,845 --> 01:08:07,304
Hurry!
813
01:08:09,200 --> 01:08:10,840
I think that would be better.
814
01:08:11,040 --> 01:08:12,500
You are not Tarzan!
815
01:08:15,241 --> 01:08:18,232
We don't need more retakes.
The first and second were good.
816
01:08:18,397 --> 01:08:19,530
You think?
817
01:08:20,536 --> 01:08:22,030
And Bruno's lines?
818
01:08:22,727 --> 01:08:25,207
We'll take the second.
All the same, he mumbles.
819
01:08:25,498 --> 01:08:26,942
You're right. Enough.
820
01:08:27,188 --> 01:08:31,448
Change the scenery.
We have more work to do.
821
01:08:32,985 --> 01:08:35,212
Bruno, let them remove the makeup.
822
01:08:37,489 --> 01:08:39,023
Move!
823
01:08:40,326 --> 01:08:43,752
Jane, I'd like to invite you
for a dinner tonight.
824
01:08:45,121 --> 01:08:47,871
Maybe. Excuse me for a moment.
825
01:08:48,024 --> 01:08:49,357
Till tonight?
826
01:08:52,939 --> 01:08:54,179
Mike?
827
01:09:06,311 --> 01:09:07,444
Mike,
828
01:09:08,318 --> 01:09:09,664
are you feeling OK?
829
01:09:11,309 --> 01:09:12,702
What are you doing?
830
01:09:13,597 --> 01:09:15,389
I have not smoked my last cigarette.
831
01:09:18,570 --> 01:09:21,112
- Does it hurt?
- Yes, a little.
832
01:09:21,825 --> 01:09:23,690
- But everywhere!
- Wait.
833
01:09:31,166 --> 01:09:32,666
Better now?
834
01:09:38,104 --> 01:09:39,457
Are you getting married?
835
01:09:40,556 --> 01:09:41,743
I do not know.
836
01:09:42,420 --> 01:09:43,576
Maybe.
837
01:09:44,669 --> 01:09:47,149
But I remember you saying
it's better not to marry!
838
01:09:47,567 --> 01:09:49,515
You reproach me for that case.
839
01:09:49,779 --> 01:09:51,918
You started to talk about marriage first.
840
01:09:52,263 --> 01:09:53,912
No, I'm about something else.
841
01:09:55,926 --> 01:09:57,419
You know what I think?
842
01:09:58,312 --> 01:10:03,159
Viscount has such a bloodline that
you would have kids with an extra head.
843
01:10:04,332 --> 01:10:07,159
- What do you mean?
- That they will have two heads.
844
01:10:08,805 --> 01:10:10,592
- Two terrible heads.
- Two heads?
845
01:10:10,617 --> 01:10:13,137
- Yes, terrible as their parents.
- Yes?
846
01:10:22,012 --> 01:10:23,262
Mike!
847
01:10:33,597 --> 01:10:34,972
Oh, my love.
848
01:10:44,081 --> 01:10:45,701
My love, forgive me.
849
01:11:03,232 --> 01:11:05,405
Scoundrel, you lied to me again!
850
01:11:06,249 --> 01:11:07,349
Jane.
851
01:11:08,329 --> 01:11:12,056
- And don't count on me, no more!
- Jane, my barn swallow.
852
01:11:14,000 --> 01:11:17,426
I'm not angry at you,
I invite you for a dinner at Lulu.
853
01:11:18,567 --> 01:11:22,281
Give him my regards.
But tonight I'm already invited.
854
01:11:24,260 --> 01:11:26,493
Dinner with Sergio.
855
01:11:28,919 --> 01:11:30,780
Not just anyplace,
but at the "Lido".
856
01:11:31,233 --> 01:11:32,453
At the "Lido"?
857
01:11:51,871 --> 01:11:54,831
And, of course, the sea of champagne!
858
01:11:57,322 --> 01:12:00,502
Oh, my dear.
Your presence gives me such joy.
859
01:12:01,058 --> 01:12:03,564
I'm so lost in this big Paris!
860
01:12:03,673 --> 01:12:05,518
Poor single Italian.
861
01:12:05,884 --> 01:12:08,279
But now there's a lot of people around you.
862
01:12:10,014 --> 01:12:11,260
But evenings...
863
01:12:12,334 --> 01:12:14,542
If you would only know
how long they can be.
864
01:12:14,567 --> 01:12:16,141
Not to mention the nights.
865
01:12:16,293 --> 01:12:18,108
Oh, yes, the nights too!
866
01:12:20,059 --> 01:12:22,486
And you'll have
breakfast, all alone!
867
01:12:22,545 --> 01:12:23,952
How did you know?
868
01:12:24,125 --> 01:12:28,208
Yesterday, when I saw you,
I couldn't even think...
869
01:12:28,233 --> 01:12:30,798
...that poor lonely Italian...
870
01:12:32,935 --> 01:12:35,268
Waiter, where is the champagne?
871
01:12:36,497 --> 01:12:39,216
You didn't say that this cute Bruno
will be here.
872
01:12:43,294 --> 01:12:47,044
Meeting people, not telling anyone?
Flirting without friends?
873
01:12:47,375 --> 01:12:49,447
- Good evening, Bruno.
- Good evening.
874
01:12:50,780 --> 01:12:52,693
So what, a fat libertine, you got caught?
875
01:12:52,718 --> 01:12:55,346
- Bruno, I'm always happy to see you.
- I know.
876
01:12:55,793 --> 01:12:58,459
Enough, Bruno, it hurts!
877
01:12:59,436 --> 01:13:00,893
I didn't mean it.
878
01:13:01,795 --> 01:13:03,402
You're a real Hercules.
879
01:13:03,703 --> 01:13:05,535
You have steel muscles.
880
01:13:07,951 --> 01:13:09,651
And a sharp look.
881
01:13:10,145 --> 01:13:12,111
Steel sight of velvet eyes.
882
01:13:12,681 --> 01:13:14,488
I can do with my
body whatever I want.
883
01:13:15,169 --> 01:13:16,283
Me too.
884
01:13:19,471 --> 01:13:20,810
If I'm extra here...
885
01:13:20,835 --> 01:13:23,318
- No, no!
- No, Sergio.
886
01:13:37,593 --> 01:13:39,051
What is it?
887
01:13:39,294 --> 01:13:42,840
I'm afraid to make a mistake,
but I think it's a birthday cake.
888
01:13:45,466 --> 01:13:47,091
Whose birthday is it?
889
01:13:48,978 --> 01:13:51,329
How did you know about it?
890
01:13:51,937 --> 01:13:53,731
You really are very nice.
891
01:13:54,764 --> 01:13:56,984
Then kiss like two friends.
892
01:14:01,736 --> 01:14:03,003
Let's be serious!
893
01:14:03,845 --> 01:14:05,209
I'll make a wish.
894
01:14:08,757 --> 01:14:10,132
Will you help me?
895
01:14:17,199 --> 01:14:18,339
This is enough.
896
01:14:21,846 --> 01:14:23,399
Is this a joke?
897
01:14:24,343 --> 01:14:25,769
Where is the bathroom?
898
01:14:26,968 --> 01:14:28,282
Excuse me....
899
01:14:37,474 --> 01:14:39,508
Where is the bathroom?
900
01:14:40,171 --> 01:14:41,845
Tell me where's the phone?
901
01:14:42,576 --> 01:14:43,734
Excuse me...
902
01:14:58,384 --> 01:14:59,663
Hello, Bruno?
903
01:15:00,046 --> 01:15:01,587
- Who is this?
- Mike.
904
01:15:03,804 --> 01:15:06,731
- Where are you?
- At "Lido". I'm waiting for you.
905
01:15:07,074 --> 01:15:08,949
Do you know what time is it?
906
01:15:09,113 --> 01:15:13,921
Listen, could you put on your costume from
the movie. The green one, with pink shirt.
907
01:15:15,540 --> 01:15:18,708
Do you know how much I like you in it?
Hurry, please.
908
01:15:20,823 --> 01:15:21,923
Philemon!
909
01:15:22,114 --> 01:15:25,229
My green suit and a pink shirt.
910
01:15:27,586 --> 01:15:30,473
- How did you know that it's my birthday?
- Intuition.
911
01:15:31,171 --> 01:15:33,380
Tell me about yourself.
912
01:15:34,578 --> 01:15:36,285
I am a single woman.
913
01:15:37,014 --> 01:15:38,292
In love?
914
01:15:39,813 --> 01:15:44,380
You won't believe it,
but I was in love with Mike.
915
01:15:44,983 --> 01:15:47,996
- I understand you very well.
- But he was so primitive.
916
01:15:48,036 --> 01:15:53,078
No, no... Behind his trivial tricks is
hiding a sensitive and intelligent man!
917
01:15:53,458 --> 01:15:55,551
We're talking about two different people.
918
01:16:11,563 --> 01:16:13,770
Can I steal you away, my lovely amazon?
919
01:16:19,244 --> 01:16:20,697
The car is waiting outside.
920
01:16:21,351 --> 01:16:23,431
- Wonderful!
- Let's go, darling.
921
01:16:37,040 --> 01:16:39,581
Drive home! Come on, go.
922
01:16:44,038 --> 01:16:46,708
Thank you.
Thanks for my suit.
923
01:16:47,096 --> 01:16:50,736
I looked like fool in a public place!
Sergio Campanese, the filmmaker!
924
01:16:51,623 --> 01:16:55,836
Thanks, Bruno! And then,
what did you want from this woman?
925
01:16:56,560 --> 01:16:59,120
Why do you need a woman?
Leave her to me!
926
01:17:27,495 --> 01:17:28,828
How exquisite.
927
01:17:30,232 --> 01:17:33,833
You have wonderful taste.
Perfect.
928
01:17:35,033 --> 01:17:37,607
I can imagine your bedroom!
929
01:17:39,509 --> 01:17:41,134
- Where is it?
- What?
930
01:17:41,683 --> 01:17:44,183
- Bedroom.
- You do not know?
931
01:17:44,436 --> 01:17:48,333
Show me your bedroom
from "Thousand and One Nights"?
932
01:17:48,806 --> 01:17:51,133
If you don't tell me where
it is I'll break your neck.
933
01:18:19,195 --> 01:18:21,535
Simultaneously rigorous and sophisticated.
934
01:18:21,761 --> 01:18:23,427
Monsieur needs anything else?
935
01:18:23,452 --> 01:18:25,394
Monsieur has all that is necessary.
Get out.
936
01:18:34,767 --> 01:18:37,166
It's really like a fairy tale!
937
01:18:37,390 --> 01:18:40,811
Bruno, darling,
will you find a drop of champagne?
938
01:18:42,163 --> 01:18:43,788
- Champagne?
- Yes.
939
01:18:49,938 --> 01:18:51,979
So, where is the champagne?
940
01:18:52,453 --> 01:18:54,718
Champagne? Same place as always.
941
01:19:00,186 --> 01:19:01,426
Champagne?
942
01:19:08,731 --> 01:19:11,642
- You'd like some champagne?
- If this is a problem...
943
01:19:11,727 --> 01:19:13,085
No problem.
944
01:19:35,042 --> 01:19:37,417
We simply need the champagne.
945
01:19:46,168 --> 01:19:47,268
What?
946
01:19:47,975 --> 01:19:49,588
Is this all yours?
947
01:19:49,841 --> 01:19:53,166
Yes, I wear it in the morning,
when I go shopping.
948
01:19:53,734 --> 01:19:56,131
- Very practical!
- And unusual.
949
01:19:56,834 --> 01:19:59,474
- Can I try it on?
- Whatever you want.
950
01:20:12,612 --> 01:20:13,999
Champagne?
951
01:20:14,651 --> 01:20:17,610
- I found the champagne!
- One moment. I'm coming.
952
01:20:27,440 --> 01:20:28,980
Were you thrown out of the window?
953
01:20:34,733 --> 01:20:36,400
Hurry up, darling!
954
01:20:42,228 --> 01:20:43,458
I'm here!
955
01:20:45,972 --> 01:20:47,253
You!
956
01:20:50,541 --> 01:20:52,500
You drive me mad?
957
01:20:53,958 --> 01:20:56,611
Quiet, Bruno! Stay there!
958
01:20:59,720 --> 01:21:02,240
Be a good girl! Stay back!
959
01:21:36,654 --> 01:21:39,281
- To Bois de Boulogne?
- To Montmartre!
960
01:21:39,420 --> 01:21:41,741
- Ah, to "Misha"?
- No, to me!
961
01:21:54,693 --> 01:21:57,879
No, no, no...
Brutal, this will not get me....
962
01:22:02,375 --> 01:22:05,568
Enough. Enough.
I had already guessed.
963
01:22:05,593 --> 01:22:08,128
Take off your wig
and stop this stupid game.
964
01:22:08,550 --> 01:22:11,132
Marcel! Philemon! Help! Quick!
965
01:22:11,266 --> 01:22:14,119
Please stop.
This is too much.
966
01:22:14,419 --> 01:22:17,227
- Do not touch me!
- This is not funny.
967
01:22:17,463 --> 01:22:20,477
- You called us, master?
- Yes, remove from here this monster!
968
01:22:24,040 --> 01:22:25,499
- Bruno?
- Yes!
969
01:22:26,272 --> 01:22:27,522
Sorry!
970
01:22:34,226 --> 01:22:36,846
- To Montmartre?
- How did you know?
971
01:22:36,987 --> 01:22:38,519
There are coincidences.
972
01:22:39,989 --> 01:22:41,456
Ladies and gentlemen!
973
01:22:42,676 --> 01:22:47,396
The star of this film,
beloved Bruno Ferrari...
974
01:22:47,891 --> 01:22:52,477
...now, before your eyes, will perform
unique trick in the history of cinema!
975
01:22:52,502 --> 01:22:57,829
Using rope ladder attached to the helicopter,
he will cross to a flying plane...
976
01:22:57,962 --> 01:23:02,709
...who is operated by
our favorite star, Priscilla Gomez!
977
01:23:24,034 --> 01:23:26,062
Leave the car and come in
through the back door.
978
01:23:26,242 --> 01:23:28,968
- Why?
- That journalists can't seen you.
979
01:23:30,013 --> 01:23:33,692
Ladies and gentlemen, we have to give
Monsieur Ferrari a chance to concentrate!
980
01:23:33,738 --> 01:23:35,704
We are witnessing a historic moment!
981
01:23:35,729 --> 01:23:38,638
In the meantime,
I'll show you a plane!
982
01:23:44,917 --> 01:23:46,410
- How are you?
- OK.
983
01:23:47,020 --> 01:23:48,478
In great shape.
984
01:23:48,503 --> 01:23:50,842
Did you have good time
with this macaroni?
985
01:23:51,075 --> 01:23:52,537
He fed you pizza?
986
01:23:54,051 --> 01:23:55,838
You're a very bad actor.
987
01:23:56,407 --> 01:23:57,737
What are you talking about?
988
01:23:59,581 --> 01:24:01,915
From the beginning I knew it was you.
989
01:24:03,385 --> 01:24:05,405
Sergio, in any case, didn't guess!
990
01:24:06,883 --> 01:24:10,610
Yes, but he doesn't know you.
I used to live with you.
991
01:24:11,125 --> 01:24:13,456
Although one time you surprised me.
992
01:24:14,971 --> 01:24:16,261
When we danced?
993
01:24:16,439 --> 01:24:18,731
No, there was no progress!
994
01:24:19,625 --> 01:24:21,518
You impressed me in bed.
995
01:24:23,680 --> 01:24:25,153
What? In bed?
996
01:24:28,125 --> 01:24:29,698
Wait... let me gather my thoughts.
997
01:24:33,159 --> 01:24:37,046
I think we never had
such a fantastic night!
998
01:24:37,563 --> 01:24:40,334
You surpassed yourself.
I couldn't recognize you.
999
01:24:41,261 --> 01:24:42,794
So much imagination!
1000
01:24:43,954 --> 01:24:45,912
Now, I understood.
1001
01:24:57,229 --> 01:24:58,502
Everybody out!
1002
01:24:58,968 --> 01:25:01,714
- What?
- Do what he says, leave.
1003
01:25:01,992 --> 01:25:04,541
- If he says...
- Bye, honey!
1004
01:25:11,689 --> 01:25:14,149
I was really angry at you yesterday.
1005
01:25:15,668 --> 01:25:18,416
Fagot!
You don't abhor anyone, creature!
1006
01:25:20,831 --> 01:25:23,831
- If you think...
- No, not that!
1007
01:25:23,856 --> 01:25:26,311
Come on, Mike! I lied!
1008
01:25:27,988 --> 01:25:30,495
- What did she tell you?
- That you slept together!
1009
01:25:30,520 --> 01:25:32,248
Me? With this?
1010
01:25:36,835 --> 01:25:40,761
No, do not touch me!
No more, no!
1011
01:25:42,181 --> 01:25:43,723
I don't understand.
1012
01:25:45,405 --> 01:25:46,655
Now you believe me?
1013
01:25:47,148 --> 01:25:48,248
Here they are!
1014
01:25:48,409 --> 01:25:49,933
What are you doing?
1015
01:25:49,958 --> 01:25:53,401
You're not ready and shooting
starts in 10 minutes. Dress quickly!
1016
01:25:54,017 --> 01:25:56,563
I'm tired of your bedtime intrigue.
1017
01:26:06,392 --> 01:26:11,145
I know everything, even though you hid it!
So, you are doing acrobatics, I love it!
1018
01:26:11,333 --> 01:26:13,679
I'm sure,
we would have no time to be bored!
1019
01:26:14,537 --> 01:26:16,780
- We?
- Yes, I'll marry you today.
1020
01:26:16,805 --> 01:26:19,137
Make your pirouette,
and I'll take you.
1021
01:26:19,558 --> 01:26:21,350
But I did not agree!
1022
01:26:21,375 --> 01:26:24,482
Nothing can stand in front of me:
neither animals or female.
1023
01:26:25,063 --> 01:26:26,443
Here's your dress.
1024
01:26:26,715 --> 01:26:28,450
What do you say about it?
1025
01:26:30,650 --> 01:26:32,803
- Well?
- Diamonds?
1026
01:26:33,252 --> 01:26:36,410
10,000 of them.
You will look superb.
1027
01:26:42,071 --> 01:26:43,817
The wedding will be great.
1028
01:26:44,509 --> 01:26:45,904
How beautiful!
1029
01:26:49,583 --> 01:26:51,676
- I tend to agree.
- Yes.
1030
01:26:51,701 --> 01:26:53,830
What is this? What happened?
1031
01:26:54,295 --> 01:26:57,295
Don't worry!
My love is incomparable, do not
1032
01:26:57,320 --> 01:26:59,801
be afraid!
I have another one in the castle.
1033
01:27:01,699 --> 01:27:04,433
See you soon. And then forever!
1034
01:27:57,972 --> 01:28:00,681
Your star is not even in the air
but already crapped his pants.
1035
01:28:01,516 --> 01:28:03,293
Shut up, there's people around us!
1036
01:28:04,373 --> 01:28:06,053
Get out Mike, we're ready.
1037
01:28:14,229 --> 01:28:16,354
Bravo, Bruno, bravo!
1038
01:28:41,590 --> 01:28:43,169
Assistant, walkie!
1039
01:28:44,773 --> 01:28:46,253
Thank you. Stand by.
1040
01:28:46,760 --> 01:28:47,860
Go, Mike!
1041
01:28:48,292 --> 01:28:50,791
- Bruno, you idiot!
- Go, Bruno, you idiot!
1042
01:28:50,816 --> 01:28:52,812
Moron, Bruno Ferrari!
1043
01:28:53,492 --> 01:28:54,858
Bruno Ferrari.
1044
01:29:07,024 --> 01:29:09,732
What is he doing? He's crazy!
1045
01:29:48,395 --> 01:29:49,821
Come on, Bruno!
1046
01:30:16,865 --> 01:30:18,258
This is Bruno!
1047
01:30:23,794 --> 01:30:25,294
Play songs!
1048
01:31:12,614 --> 01:31:15,141
Good for you, Bruno! You did it!
1049
01:31:57,265 --> 01:31:58,432
Binoculars!
1050
01:32:04,414 --> 01:32:05,581
Cling!
1051
01:32:12,306 --> 01:32:13,800
Mike, look out!
1052
01:32:15,546 --> 01:32:19,124
- But it wasn't in the script.
- This is Italian improvisation.
1053
01:32:19,125 --> 01:32:21,553
Italian improvisation for French money!
1054
01:32:22,000 --> 01:32:25,000
Bravo! You haven't forgotten our old trick.
1055
01:32:25,778 --> 01:32:28,038
In those days you used to wear a parachute.
1056
01:32:28,285 --> 01:32:29,731
In those days you trusted me.
1057
01:32:29,871 --> 01:32:31,158
I know better now.
1058
01:32:32,167 --> 01:32:35,767
Do not rush, we have time,
we don't have to hurry.
1059
01:32:36,651 --> 01:32:38,707
Your husband can wait.
1060
01:32:40,478 --> 01:32:42,212
No, no! Stop it!
1061
01:32:43,267 --> 01:32:47,267
Last night you didn't say "no."
And if that idiot wouldn't come back...
1062
01:32:47,713 --> 01:32:49,433
But now I say "no"!
1063
01:32:49,655 --> 01:32:51,399
I say "yes"!
1064
01:32:56,640 --> 01:32:59,200
- It wasn't in the script.
- Yeah, it wasn't!
1065
01:33:02,314 --> 01:33:03,481
No!
1066
01:33:05,511 --> 01:33:07,386
No, let me go!
1067
01:33:07,782 --> 01:33:10,911
Damn, now everyone would know,
it isn't Ferrari!
1068
01:33:13,266 --> 01:33:16,453
Let me go, you scoundrel!
1069
01:33:23,545 --> 01:33:26,091
Hey, this is a
stuntman Michel Gaucher.
1070
01:33:27,305 --> 01:33:28,845
They lied to us!
1071
01:33:29,035 --> 01:33:31,448
This was your idea, you idiot.
1072
01:33:35,933 --> 01:33:38,112
Well, it ended up in disaster!
1073
01:33:39,072 --> 01:33:40,994
Do you prefer that old man?
1074
01:33:41,019 --> 01:33:44,087
Yes and now I'm just
going to marry him!
1075
01:33:44,112 --> 01:33:45,509
I will not let you!
1076
01:33:45,534 --> 01:33:48,065
Leave me alone!
I don't want to see you!
1077
01:34:06,386 --> 01:34:07,486
Jane!
1078
01:34:09,476 --> 01:34:10,643
Jane!
1079
01:34:18,498 --> 01:34:20,764
So far everything is going very well.
1080
01:34:21,630 --> 01:34:23,344
And that's what worries me.
1081
01:34:24,705 --> 01:34:26,252
She is an angel!
1082
01:34:55,246 --> 01:34:56,672
My beautiful!
1083
01:34:58,420 --> 01:35:01,295
I need to go to Jane,
she is getting married.
1084
01:35:02,446 --> 01:35:03,821
Let me go!
1085
01:35:04,286 --> 01:35:08,892
The couple is responsible for
moral and material state of the family...
1086
01:35:09,028 --> 01:35:12,861
...and education and
future of their children.
1087
01:35:13,669 --> 01:35:18,681
Wife has the rights to choose a profession
without the consent of her husband...
1088
01:35:31,061 --> 01:35:35,088
...and dispose its assets.
1089
01:35:42,591 --> 01:35:46,539
Viscount Monsieur de Saint-Prix, do you agree
to marry Mademoiselle Jeanne Gardner...
1090
01:35:46,564 --> 01:35:48,731
- ...present here?
- Yes.
1091
01:35:49,229 --> 01:35:55,271
Mademoiselle Jeanne Gardner, do you agree to become
the wife of Viscount Monsieur de Saint-Prix?
1092
01:36:04,074 --> 01:36:10,907
Mademoiselle Jeanne Gardner, do you agree to become
the wife of Viscount Monsieur de Saint-Prix?
1093
01:36:13,044 --> 01:36:14,144
No.
1094
01:36:21,436 --> 01:36:23,289
Don't be afraid! Don't be afraid!
1095
01:36:44,525 --> 01:36:45,692
Get out!
1096
01:36:48,380 --> 01:36:50,422
Monsieur Mayor, don't go!
1097
01:37:45,003 --> 01:37:48,170
- Where are you taking me?
- To the City Hall of the 18th District.
78071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.