All language subtitles for Animal.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:32,838 --> 00:03:34,088 Cut! 4 00:03:36,577 --> 00:03:40,197 Mike, I do not need your face in the frame. 5 00:03:42,880 --> 00:03:46,540 And yours too, Jane. I do not want to shoot your face! 6 00:03:46,725 --> 00:03:48,920 We start again. Everyone in the place. 7 00:03:51,373 --> 00:03:52,941 And the face to the wall! 8 00:03:54,405 --> 00:03:55,960 Start. Action! 9 00:03:58,950 --> 00:04:00,956 "Sorrow", Scene 125, Take 7. 10 00:04:02,276 --> 00:04:03,469 Action! 11 00:04:05,720 --> 00:04:06,820 Move. 12 00:04:07,399 --> 00:04:08,653 Hurry up! 13 00:04:10,137 --> 00:04:12,050 The stuntmen are free. 14 00:04:13,283 --> 00:04:15,119 Finally, we go to serious shoots. 15 00:04:16,862 --> 00:04:19,750 Johnny Holliday and Jay Birkin, it's your turn. 16 00:04:22,374 --> 00:04:25,061 We'll shoot a little romantic scene. 17 00:04:27,417 --> 00:04:32,043 Yes, on this ledge, on the 7th floor. Come here, all right. 18 00:04:32,236 --> 00:04:35,819 Do not stumble, be careful. There. 19 00:04:36,962 --> 00:04:39,663 They bring the stuntman of "A" class for such a nonsense. 20 00:04:40,546 --> 00:04:42,286 But you are well paid. 21 00:04:42,852 --> 00:04:44,446 I don't like working for free. 22 00:04:44,945 --> 00:04:46,173 Quiet! 23 00:04:47,309 --> 00:04:49,463 "Sorrow", Scene 126, Take 1. 24 00:04:50,931 --> 00:04:52,117 Action! 25 00:05:05,850 --> 00:05:10,350 Those two still here? I don't want to see you till 10:00 am tomorrow morning! 26 00:05:11,998 --> 00:05:14,481 Why did he say "till 10:00 am"? 27 00:05:14,512 --> 00:05:16,505 10:00? I do not know. 28 00:05:16,578 --> 00:05:20,167 Hyacinthe why he said "10:00 am tomorrow morning"? 29 00:05:20,651 --> 00:05:23,152 Monsieur Fechner, what time you need us tomorrow? 30 00:05:23,177 --> 00:05:25,082 The trick with the car, tomorrow at 10. 31 00:05:25,237 --> 00:05:27,707 - No way. - What do you mean "no way"? 32 00:05:27,764 --> 00:05:33,458 Tomorrow at 10 Jane Gardner is getting married to Michel Gaucher. 33 00:05:34,946 --> 00:05:37,253 - It can't wait? - No. 34 00:05:37,560 --> 00:05:41,083 Marseille, find the other two by tomorrow morning. 35 00:05:41,250 --> 00:05:44,123 Let's not get excited, Monsieur Fechner, could we discuss it? 36 00:05:44,148 --> 00:05:47,308 - Discuss it? Are you kidding? - Can't we make a deal? 37 00:05:47,423 --> 00:05:49,949 - No, not at all! - Jane. 38 00:05:50,223 --> 00:05:52,949 We're getting married tomorrow at 10 am, period! 39 00:05:52,979 --> 00:05:55,276 Can't we get married at 11? 40 00:05:56,005 --> 00:05:57,878 Or 12, or not to get married at all! 41 00:05:57,903 --> 00:06:00,578 But then say "farewell" to honeymoon in Venice. 42 00:06:00,666 --> 00:06:03,026 Our wedding will be in pizzeria in Lyunvile. 43 00:06:03,215 --> 00:06:04,472 Well, let it be then. 44 00:06:07,023 --> 00:06:08,958 - I'll talk to her. - Go ahead. 45 00:06:09,443 --> 00:06:12,529 You are lucky that Edward doesn't deny anything to me. 46 00:06:13,163 --> 00:06:15,336 - Who is Edward? - Mayor of the 18th District. 47 00:06:15,361 --> 00:06:17,503 My high school friend. 48 00:06:18,043 --> 00:06:20,596 If I ask him to postpone the ceremony for an hour... 49 00:06:20,690 --> 00:06:21,790 No! 50 00:06:24,512 --> 00:06:27,438 Gaucher family will treat you all with champagne tomorrow! 51 00:06:27,941 --> 00:06:30,621 - Tomorrow is an important day? - Where do you spend your honeymoon? 52 00:06:30,749 --> 00:06:33,181 I do not know, in Venice or... Lyunvile. 53 00:06:34,305 --> 00:06:36,291 - She sent you? - You kidding! 54 00:06:36,292 --> 00:06:41,152 She agreed, but she wants to leave the house already in wedding clothes. 55 00:06:42,630 --> 00:06:45,273 - Imagine me on the set in a wedding tuxedo? - Tuxedo? 56 00:06:45,298 --> 00:06:48,431 Yes. That's what left in rental plus some academic cape. 57 00:06:56,752 --> 00:06:58,111 Is he here yet? 58 00:07:01,313 --> 00:07:02,500 They're here. 59 00:07:03,866 --> 00:07:06,226 Will Hyacinthe be with you on the honeymoon as well? 60 00:07:06,418 --> 00:07:08,093 I think he will not dare. 61 00:07:17,948 --> 00:07:21,082 - What, you're still not ready? - City Hall is five minutes away from here. 62 00:07:21,083 --> 00:07:22,801 City Hall, but... 63 00:07:25,507 --> 00:07:26,781 What is it? 64 00:07:27,501 --> 00:07:29,414 Don't you think that the hat is too much? 65 00:07:29,687 --> 00:07:31,111 Help me fasten the dress. 66 00:07:31,392 --> 00:07:32,642 With pleasure. 67 00:07:37,775 --> 00:07:40,001 Take a needle and thread, you'll fix on the road. 68 00:07:40,235 --> 00:07:42,628 You even didn't say if you like my dress. 69 00:07:42,653 --> 00:07:44,281 Very nice! Let's go! 70 00:07:48,233 --> 00:07:50,499 Drive a little slower, please. 71 00:07:50,500 --> 00:07:53,353 It seems like you want us to miss the shoot? 72 00:07:54,285 --> 00:07:55,978 Stop! Stop! 73 00:07:56,238 --> 00:07:57,491 What now? 74 00:07:58,623 --> 00:08:02,110 - Repeat what you said. - I talked to Doris about darning. 75 00:08:02,379 --> 00:08:04,992 No, I heard you said "shoot." 76 00:08:05,270 --> 00:08:07,905 You want to go to work on a day like this? 77 00:08:08,178 --> 00:08:09,604 A deal is a deal. 78 00:08:09,823 --> 00:08:13,323 What? But I didn't agree... It's your doing! 79 00:08:13,409 --> 00:08:17,825 At 10:00 - shooting, at 11:00 - wedding. If disputes can not prevent you from marrying 80 00:08:17,850 --> 00:08:20,863 Tomorrow you will admire Venice from a gondola. 81 00:08:21,166 --> 00:08:24,217 Scoundrel! Give me something and I... 82 00:08:25,328 --> 00:08:29,228 - Madame Gaucher, you are right. - Madame Gaucher? Is that so? 83 00:08:29,795 --> 00:08:33,014 Thank God, not yet. And maybe she never will be! 84 00:08:33,375 --> 00:08:36,581 And it's true, you - old rascal! You gotta go to landfill. 85 00:08:36,606 --> 00:08:39,647 - Why not a dog cemetery? - You lied to her. 86 00:08:39,917 --> 00:08:41,803 You both worth each other. 87 00:08:41,828 --> 00:08:44,241 Admit that you were with him on that all the time, you bastard! 88 00:08:44,265 --> 00:08:46,025 "Sorrow", Scene 52, Take 21. 89 00:08:47,179 --> 00:08:48,279 Action! 90 00:08:53,714 --> 00:08:54,880 Cut! 91 00:08:56,508 --> 00:09:00,874 What you think you are? We shoot "Eternal Sorrow," and not the "Father of the Bride!" 92 00:09:01,012 --> 00:09:02,139 I'm sorry. 93 00:09:02,399 --> 00:09:04,519 Change the clothes. Only the top. 94 00:09:06,616 --> 00:09:09,064 "Sorrow", Scene 52, Take 22. 95 00:09:09,915 --> 00:09:11,050 Action! 96 00:09:18,898 --> 00:09:21,572 - How much time we have? - Don't worry. We have time. 97 00:09:24,916 --> 00:09:27,762 - We are ready! - And we're not. Wait here. 98 00:09:28,066 --> 00:09:29,559 We're leaving after 10 minutes! 99 00:09:30,604 --> 00:09:32,000 I warned them. 100 00:09:32,179 --> 00:09:34,259 "Sorrow", Scene 52, Take 23. 101 00:09:35,043 --> 00:09:36,143 Action! 102 00:09:46,899 --> 00:09:49,038 "Sorrow", Scene 52, Take 24. 103 00:09:50,464 --> 00:09:51,797 Action! 104 00:10:00,320 --> 00:10:02,601 Good. Cut! Prepare the next one. 105 00:10:03,186 --> 00:10:04,853 Stuntmen, get ready! 106 00:10:04,878 --> 00:10:08,817 My children, your turn. It's 10:30 - I kept my word. 107 00:10:13,765 --> 00:10:17,812 If you want to please me, try to make it right the first time. 108 00:10:18,275 --> 00:10:21,435 It's not even a trick. I feel like I steal money. 109 00:10:21,762 --> 00:10:24,102 They bring the stuntman of "A" class for such a nonsense. 110 00:10:24,882 --> 00:10:25,982 Mike. 111 00:10:27,523 --> 00:10:29,630 Mike, can you hear me? 112 00:10:30,231 --> 00:10:31,600 I hear you. 113 00:10:31,843 --> 00:10:34,970 You will pass close to the camera, OK? 114 00:10:35,414 --> 00:10:36,589 It's simple. 115 00:10:37,235 --> 00:10:39,988 - Action! - "Sorrow", Scene 53, Take 1. 116 00:10:41,532 --> 00:10:43,115 Mike, go! 117 00:10:49,723 --> 00:10:53,883 Damn, I clearly said - next to the camera! 118 00:10:56,786 --> 00:10:58,519 A-class stuntman, you said? 119 00:10:58,680 --> 00:11:02,767 Do not get on my nerves. I hate stupid hysterics. 120 00:11:02,859 --> 00:11:06,417 I am a stupid hysterics? That is enough! So, I got it! 121 00:11:07,128 --> 00:11:08,723 What did you get it? 122 00:11:09,136 --> 00:11:12,291 That I almost married a loser and an idiot. 123 00:11:12,343 --> 00:11:16,574 It's still not too late, my dear. Nobody forces you to marry me! 124 00:11:17,014 --> 00:11:20,234 Too bad. It would've been a great pair: idiot and hysteric. 125 00:11:20,919 --> 00:11:23,671 - "Sorrow", Scene 53, Take 2. - Action! 126 00:11:24,158 --> 00:11:26,159 Mike, go! 127 00:11:26,845 --> 00:11:30,308 Do not forget. Next to the camera and not on camera. 128 00:11:30,360 --> 00:11:33,371 You take care of your machine gun, driving - it's my business! 129 00:11:42,120 --> 00:11:45,006 - Brakes! - Shit! Brakes! 130 00:11:46,542 --> 00:11:48,408 Watch out! 131 00:11:58,240 --> 00:11:59,600 We're turning... 132 00:12:14,649 --> 00:12:19,350 Sooner or later - I have to. This idiot is no longer giving me advice! 133 00:12:19,375 --> 00:12:20,841 Take that back. 134 00:12:20,919 --> 00:12:22,544 What? An "idiot"? 135 00:12:22,569 --> 00:12:28,038 No, "loser". "Idiot" I forgive you, but calling Michel Gaucher a "loser"... 136 00:12:31,070 --> 00:12:33,237 You will be sorry for that! 137 00:13:33,218 --> 00:13:36,872 They must be depressed, poor things. I think the God forgot about them. 138 00:13:36,897 --> 00:13:38,210 You bring bad luck! 139 00:13:38,873 --> 00:13:40,177 Monsieur Mayor. 140 00:13:44,480 --> 00:13:45,854 What's up, lovebirds? 141 00:13:46,497 --> 00:13:49,319 I present you my good friend, 142 00:13:49,344 --> 00:13:51,124 the Mayor of the 18th District. 143 00:13:51,305 --> 00:13:53,877 - What the Mayor is doing here? - Hyacinthe. 144 00:13:55,063 --> 00:13:57,418 - Go to hell. - What are you mumbling about? 145 00:13:57,443 --> 00:13:58,693 Get lost. 146 00:14:00,762 --> 00:14:04,475 What is the Mayor doing here? He will get you married! 147 00:14:04,999 --> 00:14:06,512 Monsieur Mayor, you have the floor. 148 00:14:07,501 --> 00:14:10,668 Monsieur Michel Gaucher, do you want to take... 149 00:14:11,994 --> 00:14:13,594 Michel Gaucher is over here. 150 00:14:16,523 --> 00:14:22,333 Monsieur Michel Gaucher, do you want to marry Mademoiselle Jeanne Gardner? 151 00:14:22,854 --> 00:14:24,688 I do not know if I can now. 152 00:14:24,903 --> 00:14:28,361 This question must be answered only "yes" or "no". 153 00:14:29,190 --> 00:14:30,290 Yes. 154 00:14:31,425 --> 00:14:36,267 Mademoiselle Jeanne Gardner, do you want to become the wife of Monsieur Michel Gaucher? 155 00:14:36,292 --> 00:14:37,458 No! 156 00:14:38,305 --> 00:14:41,511 Mademoiselle is American. She doesn't understand. Repeat the question! 157 00:14:42,051 --> 00:14:47,804 Mademoiselle Jeanne Gardner, do you want to become the wife of Monsieur Michel Gaucher? 158 00:14:48,996 --> 00:14:50,096 Shit! 159 00:14:50,790 --> 00:14:52,036 She has a fever. 160 00:14:52,867 --> 00:14:55,554 The insult of civil servant during performance of his duties. 161 00:14:55,754 --> 00:14:57,283 I will not forget it! 162 00:14:57,308 --> 00:15:00,624 - One has received 3 months of jail term! - Wait. 163 00:15:00,625 --> 00:15:03,154 We will make a donation to the municipality. Wait! 164 00:15:03,254 --> 00:15:07,328 3 months it's not enough. I hope they put you at maximum sentence. 165 00:15:10,135 --> 00:15:11,988 You'll become a spinster in prison. 166 00:15:14,514 --> 00:15:16,741 You know what is a spinster in prison? 167 00:15:18,123 --> 00:15:21,023 You will lose your teeth due to lack of calcium. 168 00:15:22,335 --> 00:15:26,627 And your breasts, which you are so proud of, will get saggy. 169 00:15:27,245 --> 00:15:33,000 You'll write me the letters, and I'll read them as pornographic novel! 170 00:15:33,217 --> 00:15:36,738 During this time, I'll get married to Kashmir Princess. 171 00:15:39,715 --> 00:15:41,068 What is wrong with me? 172 00:15:41,872 --> 00:15:43,268 What a strange feeling. 173 00:15:48,168 --> 00:15:49,322 Bitch! 174 00:15:49,568 --> 00:15:50,855 Murderer! 175 00:15:51,750 --> 00:15:54,790 Doctor! She's killing me, doctor! 176 00:15:56,248 --> 00:15:58,454 She wants to kill me! 177 00:16:00,760 --> 00:16:04,367 Doctor, nurse... Help! 178 00:16:19,186 --> 00:16:20,436 Mike! 179 00:16:21,929 --> 00:16:24,153 Mike! What is he doing? 180 00:16:28,396 --> 00:16:32,456 During the recovery period, stillness should be avoided. 181 00:16:33,063 --> 00:16:35,936 - I have an idea. - Stop fooling around! 182 00:16:37,833 --> 00:16:40,833 Enough, you better help me. Come on. 183 00:16:51,508 --> 00:16:55,795 - You spy on women? - Love helps to avoid stillness. 184 00:16:55,820 --> 00:16:59,194 You will be better at home. Do you want me to ask the doctor? 185 00:16:59,333 --> 00:17:02,308 No, this idiot wants to keep me here for another week. 186 00:17:02,611 --> 00:17:04,999 Speaking of idiots, do you have news from Mike? 187 00:17:05,064 --> 00:17:07,956 He writes you every day. She thinks you're at home. 188 00:17:08,516 --> 00:17:11,049 - Do you miss him? - Do not make me laugh. 189 00:17:11,074 --> 00:17:12,207 Hi, Doris. 190 00:17:12,902 --> 00:17:14,500 Have you seen Jane? 191 00:17:15,057 --> 00:17:17,384 That terrible American, is in love with me. 192 00:17:19,798 --> 00:17:21,191 We don't see him. 193 00:17:21,583 --> 00:17:25,365 Doris, and who is with you... Is this your mother? 194 00:17:26,155 --> 00:17:27,405 Bastard! 195 00:17:30,292 --> 00:17:34,752 If I was healthy, I would have jumped over the fence and raped her. 196 00:17:35,213 --> 00:17:38,780 - Like in Carpentras. - What happened in Carpentras? 197 00:17:39,073 --> 00:17:42,040 This is our secret. I met Jane there. 198 00:17:42,898 --> 00:17:47,332 She lived in the "Golden Lion". I climbed the wall, climbed through the window... 199 00:17:47,333 --> 00:17:49,211 - And raped her? - Three times! 200 00:17:49,708 --> 00:17:51,828 True, but two times I went through the wrong window. 201 00:17:53,475 --> 00:17:57,601 - You laugh, but now I'm disabled. - So what? 202 00:17:57,626 --> 00:18:01,144 Small, partial disability of 50 percent... 203 00:18:01,169 --> 00:18:05,051 - ...with a few dependents. - Not including you? 204 00:18:05,076 --> 00:18:07,349 Understand... society consists of two types of people: 205 00:18:07,374 --> 00:18:11,336 ...those who pay dues, and those who use them. 206 00:18:14,561 --> 00:18:15,811 Hi, Mike! 207 00:18:17,307 --> 00:18:18,724 All OK, Mike? 208 00:18:27,917 --> 00:18:29,167 Hi, Camille. 209 00:18:36,196 --> 00:18:40,125 So, the golden times? Look, what I had to refuse... 210 00:18:40,673 --> 00:18:44,017 - Man-cannon, man-panther... - Any movies? 211 00:18:44,186 --> 00:18:47,291 Insanity. They don't film anything except the psychological bullshit. 212 00:18:47,292 --> 00:18:49,998 Love stories and political dramas. 213 00:18:50,917 --> 00:18:55,250 By the way. Here is the bill from Camille. 250 francs. Basically nothing, but.. 214 00:18:55,688 --> 00:18:57,828 It's time to use the bathroom. 215 00:19:18,524 --> 00:19:19,864 Good day! 216 00:19:31,019 --> 00:19:33,166 - Hello, my savior angel! - Hello. 217 00:19:33,233 --> 00:19:35,259 - Can I make a phone call? - Sure. 218 00:19:35,750 --> 00:19:38,910 - Who is this guy? - Michel Gaucher, a stuntman. 219 00:19:40,138 --> 00:19:42,611 - Would you like some stew? - No, thanks. 220 00:19:42,998 --> 00:19:45,858 - Really? - I know it's tasty, but thank you. 221 00:19:46,195 --> 00:19:47,295 Sorry. 222 00:19:47,751 --> 00:19:48,868 That's it. 223 00:19:50,020 --> 00:19:53,473 Hello. Can I talk to Michel Gaucher? 224 00:19:53,820 --> 00:19:55,041 Michel Gaucher? 225 00:19:56,206 --> 00:19:57,725 He is in the bathroom. 226 00:19:57,913 --> 00:19:59,873 But here is his manager. 227 00:20:00,153 --> 00:20:01,737 Well, call him. 228 00:20:02,958 --> 00:20:04,308 - Hyacinthe! - Yes? 229 00:20:04,333 --> 00:20:05,500 It's for you! 230 00:20:07,350 --> 00:20:10,110 - From the studio. - What is it? 231 00:20:10,690 --> 00:20:12,173 Sorry to bother you... 232 00:20:12,724 --> 00:20:14,058 Get to the point. 233 00:20:14,303 --> 00:20:19,583 We would be very happy if Monsieur Michel Gaucher has time now... 234 00:20:19,670 --> 00:20:23,130 ...to offer him a three-week contract in New Mexico. 235 00:20:23,402 --> 00:20:26,663 - For 20 thousand dollars. - How much? 236 00:20:26,688 --> 00:20:28,161 20 thousand dollars. 237 00:20:28,258 --> 00:20:33,840 Or 50,000 German marks, or if Monsieur Gaucher prefers... Swiss francs. 238 00:20:34,555 --> 00:20:37,295 Oh... Mr. Paramount says hello. 239 00:20:37,320 --> 00:20:41,708 We're counting on you. Thank you very much. 240 00:20:46,541 --> 00:20:50,457 Old bastard! He wants me to believe in contract for 20 thousand dollars.. 241 00:20:50,458 --> 00:20:54,917 ...because of a debt of 250 francs. I guess they're penniless. 242 00:21:09,418 --> 00:21:12,142 - You breathe so hard. - It's nothing. I'm all right. 243 00:21:12,607 --> 00:21:14,795 A producer just called you. 244 00:21:14,820 --> 00:21:17,546 He asked whether you're interested in 20 thousand dollars? 245 00:21:17,571 --> 00:21:21,584 I hope you refused because he will take himself 50. 246 00:21:21,884 --> 00:21:25,137 Let him learn some courtesy, you don't call during the lunch! 247 00:21:27,602 --> 00:21:29,394 - Hello. - Hello. 248 00:21:29,636 --> 00:21:31,769 - Hi. - I have a business offer for you. 249 00:21:32,044 --> 00:21:34,844 We have so much to do. Well, go away. 250 00:21:34,979 --> 00:21:38,039 They need new promo act for supermarket. Simple... 251 00:21:38,265 --> 00:21:40,562 Gorilla swings on a rope... If Mike is still in shape. 252 00:21:40,712 --> 00:21:43,270 He is better than before. 100%. 253 00:21:43,271 --> 00:21:45,991 Only now I don't do just anything. 254 00:21:47,143 --> 00:21:48,243 Really? 255 00:21:49,139 --> 00:21:52,563 No offense, Santos, but you're in food business. 256 00:21:53,238 --> 00:21:55,811 With my movie ratings I can't afford this kind of publicity. 257 00:21:56,969 --> 00:21:58,938 - I'm really sorry. - Well. 258 00:22:00,749 --> 00:22:02,576 - Bye, guys. - See you. 259 00:22:03,283 --> 00:22:05,416 Why did you refuse the gig? 260 00:22:05,779 --> 00:22:09,444 With the contract for 50 thousand dollars I'm not going to jump around like a monkey. 261 00:22:09,479 --> 00:22:12,704 Mike, who are you, a kid? Wake up! 262 00:22:12,729 --> 00:22:15,104 Yes, you're right. Hey, Santos! 263 00:22:33,612 --> 00:22:35,212 "Panzani"! 264 00:22:48,045 --> 00:22:51,826 And today we're advertising pasta "Panzani"! 265 00:22:52,311 --> 00:22:55,811 Our gorilla loves it! And you will, too! 266 00:22:57,539 --> 00:23:00,659 Also, only today you can buy two kg for for the price of one! 267 00:23:00,684 --> 00:23:02,346 The sale is on right now! 268 00:23:06,986 --> 00:23:09,573 You are superb, honestly. 269 00:23:09,854 --> 00:23:12,953 Compared to Santos' gorilla, who only bragged about products. 270 00:23:13,213 --> 00:23:18,608 And we have the same work. I haven't warmed up, yet. Not quite fit. 271 00:23:21,546 --> 00:23:24,666 - You go to the movies? - Yes, if I'm invited. 272 00:23:25,620 --> 00:23:27,520 - Did you see "Burning Savannah"? - Yes! 273 00:23:28,276 --> 00:23:30,267 It was me who jumped from baobab. 274 00:23:31,460 --> 00:23:33,346 - Jumped from 15 meters. - I don't believe you. 275 00:23:33,563 --> 00:23:35,753 - Do you want to see it? - Yes! 276 00:23:36,095 --> 00:23:37,769 I'll do it for you. 277 00:23:37,933 --> 00:23:39,195 Awesome. 278 00:23:40,379 --> 00:23:42,229 Hey, monkey, is not the time! 279 00:23:42,794 --> 00:23:44,985 Don't pay any attention to me, baby. 280 00:23:46,171 --> 00:23:48,478 Now, look. Like in "Burning Savannah". 281 00:23:49,938 --> 00:23:51,771 Look carefully! 282 00:23:58,977 --> 00:24:00,852 Shit, my counter. 283 00:24:03,589 --> 00:24:08,442 - I get it, I go to the cashier for money. - No way, we will assess damages first. 284 00:24:08,842 --> 00:24:10,122 Who are you? 285 00:24:10,555 --> 00:24:11,978 Did you see "Burning Savannah"? 286 00:24:12,039 --> 00:24:13,932 He was the one jumping from baobab. 287 00:24:14,280 --> 00:24:15,380 Get out! 288 00:24:34,063 --> 00:24:36,853 - I'm Madam Moffrua from Social Services. - Good day. 289 00:24:36,854 --> 00:24:38,978 - Monsieur Barre, treasurer. - Good day. 290 00:24:38,979 --> 00:24:42,660 - We need Michel Gaucher. - Please, come inside. 291 00:24:47,676 --> 00:24:49,929 I'll get Monsieur Michel Gaucher. 292 00:24:52,283 --> 00:24:55,496 Mike, get dressed, people from Social Services are here! 293 00:24:58,271 --> 00:25:02,354 Hey guys, run to the supermarket and tell Mike... 294 00:25:02,379 --> 00:25:06,295 ...that people from Social Services are here and we need a pregnant woman! 295 00:25:06,320 --> 00:25:07,865 Run fast! 296 00:25:13,119 --> 00:25:14,725 He will be ready in a minute. 297 00:25:15,570 --> 00:25:17,425 He's putting clothes on. 298 00:25:36,216 --> 00:25:37,936 Good day, madam. Good day, sir. 299 00:25:42,059 --> 00:25:45,559 - These are the children and their mother. - Hello. 300 00:25:57,616 --> 00:26:00,569 - I think the state of your husband... - Alas. 301 00:26:01,003 --> 00:26:06,203 I know it will be hard for you, but my duty is to put him in the hospital. 302 00:26:08,076 --> 00:26:10,783 Have pity, madam. Please, have mercy! 303 00:26:11,047 --> 00:26:15,263 Don't take my angel from me, have mercy, I beg you! 304 00:26:18,631 --> 00:26:21,171 I think you have more children now than last time. 305 00:26:22,839 --> 00:26:24,392 How many do you have? 306 00:26:26,866 --> 00:26:28,116 Seven... 307 00:26:28,141 --> 00:26:29,706 No, eight. 308 00:26:31,049 --> 00:26:35,757 No, exactly seven. What's a difference... soon will be one more! 309 00:26:38,500 --> 00:26:41,519 - He seems happy. - This is his only joy. 310 00:26:46,395 --> 00:26:50,215 For the family allowance I have to make a note that patient is incurable. 311 00:27:21,779 --> 00:27:22,879 Tulips! 312 00:27:27,540 --> 00:27:28,640 Good. 313 00:27:42,151 --> 00:27:43,638 You left the hospital? 314 00:27:44,518 --> 00:27:45,824 How are you feeling? 315 00:27:46,734 --> 00:27:49,200 Good, until you rang the bell. 316 00:27:50,107 --> 00:27:51,216 You are sweet. 317 00:27:52,234 --> 00:27:54,307 I didn't come to you but to see your friend. 318 00:27:55,042 --> 00:27:56,155 Get out! 319 00:28:43,382 --> 00:28:44,979 Why did you turned on the light? 320 00:28:45,135 --> 00:28:48,979 Darkness for you is harmful. You start recalling, getting depressed. 321 00:28:49,704 --> 00:28:52,690 - This is not a depression but melancholy. - It's the same thing. 322 00:28:53,283 --> 00:28:56,283 There is a difference like between "drunk as a lord" and "pissed as a fart"! 323 00:28:58,422 --> 00:29:01,005 Wait, maybe those're the idiots from Social Services? 324 00:29:01,030 --> 00:29:03,889 Maybe they have a bonus for broken heart? 325 00:29:03,991 --> 00:29:05,910 - Do not play the fool. - OK, go. 326 00:29:09,906 --> 00:29:12,052 - Hey, Santos! - Hi, Hyacinthe. 327 00:29:13,799 --> 00:29:17,145 - Hi, Mike. - Hey, Santos. You shed your skin? 328 00:29:19,495 --> 00:29:23,922 Could I ask you a favor. I have a tour in the province with the Duval brothers. 329 00:29:24,435 --> 00:29:25,816 On the real trapeze. 330 00:29:26,562 --> 00:29:27,905 I have to leave immediately. 331 00:29:28,028 --> 00:29:29,774 Can you replace me in the store? 332 00:29:29,799 --> 00:29:32,221 I'd love to, but after the last time... 333 00:29:32,661 --> 00:29:35,854 But they kicked out you and not a monkey. 334 00:29:39,172 --> 00:29:45,339 Hello, my friends! Today we start weekly sale of "Panzani". 335 00:30:01,621 --> 00:30:05,894 I just say "pasta" and you'll immediately add: "Panzani"! 336 00:30:31,314 --> 00:30:33,880 Our supergorilla loves pasta "Panzani"! 337 00:30:34,389 --> 00:30:38,728 Pasta "Panzani" - that's life! This week we have a super offer! 338 00:30:40,635 --> 00:30:43,855 Two kilograms for the price of one! 339 00:30:44,229 --> 00:30:48,353 Two kilograms of pasta "Panzani"! Pasta "Panzani" - that's life! 340 00:30:48,747 --> 00:30:50,635 Long live pasta "Panzani"! 341 00:30:52,985 --> 00:30:55,905 She loves pasta, she eats it! With pleasure! 342 00:30:58,994 --> 00:31:05,114 Pasta "Panzani" - that's life! Remember, two for one. 343 00:31:10,849 --> 00:31:12,016 Jane. 344 00:31:43,914 --> 00:31:45,164 One pastis. 345 00:31:51,759 --> 00:31:56,062 We're at Roissy. Concorde has just landed. And we are all waiting for... 346 00:31:56,063 --> 00:32:01,271 ...significant event in world's cinema. Arrival of Bruno Ferrari in Paris. 347 00:32:01,305 --> 00:32:06,994 You all know him, especially television spectators. He was irresistible... 348 00:32:07,226 --> 00:32:13,018 ...in "Black Sheikh", "White Eagle", in "Son of Patton" and "The Last Attack." 349 00:32:14,515 --> 00:32:17,062 Then, there was fantastic performance in "Napoleon." 350 00:32:17,063 --> 00:32:21,728 Of course, you remember these titles, that are connected with the person... 351 00:32:21,729 --> 00:32:26,729 ...who just arrived on Concorde and whose name is Bruno Ferrari. 352 00:32:27,554 --> 00:32:30,501 Bruno Ferrari, with the constant smile on his face! 353 00:32:30,958 --> 00:32:35,191 Good day, are you happy to meet again with Paris fans? 354 00:32:35,409 --> 00:32:37,282 Yes, I'm very happy. 355 00:32:37,596 --> 00:32:40,029 Paris, means a new film. What it will be? 356 00:32:40,063 --> 00:32:46,058 This is a bold adventure movie "Spy in Love". 357 00:32:46,450 --> 00:32:49,867 That means, it will be an action movie with dangerous stunts? 358 00:32:49,959 --> 00:32:54,417 - Yes, yes, I love risk. - And you'll perform the stunts yourself? 359 00:32:54,854 --> 00:32:58,479 They say that you don't always perform complicated stunts yourself, right? 360 00:32:58,928 --> 00:33:03,866 Listen. Look at me. I will never let to double myself! 361 00:33:04,921 --> 00:33:07,360 - Maybe switch to football? - No! 362 00:33:08,729 --> 00:33:11,462 What stunts will be in this movie? 363 00:33:11,789 --> 00:33:13,822 My God, there're lot of them. 364 00:33:13,847 --> 00:33:16,554 I jump from a flying helicopter to a flying plane. I fall down... 365 00:33:16,579 --> 00:33:19,318 - From the plane? - From the huge ladder. 366 00:33:22,534 --> 00:33:24,514 All by myself, my friend! 367 00:33:25,576 --> 00:33:27,447 Who's there pushing all the time? 368 00:33:31,025 --> 00:33:34,214 - Maybe switch to football? - Yes! 369 00:33:34,654 --> 00:33:36,260 Don't even think about it! 370 00:33:47,729 --> 00:33:51,249 Samurai, upstairs! Take your places! Get ready. 371 00:33:52,098 --> 00:33:55,639 Mademoiselle Priscilla Lobo too! Good, good. 372 00:33:59,084 --> 00:34:00,978 - Where Bruno Ferrari? - In his trailer. 373 00:34:00,979 --> 00:34:02,190 Bring him here. 374 00:34:03,252 --> 00:34:04,459 Fast! 375 00:34:10,620 --> 00:34:12,587 Bruno Ferrari, to the movie set! 376 00:34:16,446 --> 00:34:17,895 - Look, Bruno? - Yes. 377 00:34:17,896 --> 00:34:20,145 - It's simple. You see the ladder? - Yes. 378 00:34:20,146 --> 00:34:22,626 - On the command "Action", climb on it. - How far? 379 00:34:24,432 --> 00:34:28,562 If you say to the top - I climb to the top, to the middle - I climb to the middle. 380 00:34:28,563 --> 00:34:31,520 - And if you say jump - I jump. - I don't want any accidents! 381 00:34:31,521 --> 00:34:34,699 - What a cutie. - Thank you, Bruno. To the top! 382 00:34:36,187 --> 00:34:39,527 Do not bother him. If he says that he can, therefore, he's able to! 383 00:34:39,552 --> 00:34:41,614 So, Bruno, you go up the ladder. 384 00:34:42,044 --> 00:34:45,003 Upstairs all ready? Put the masks on. 385 00:34:46,539 --> 00:34:49,099 Good! Attention everyone! 386 00:34:49,261 --> 00:34:50,428 Action! 387 00:34:52,646 --> 00:34:54,439 Bruno, you ready? ...Go! 388 00:35:02,326 --> 00:35:03,499 Come on. 389 00:35:04,354 --> 00:35:06,813 - Get me out! Hurry up! - Cut! 390 00:35:07,119 --> 00:35:10,394 You, upstairs. Stop! Get him out. Faster. 391 00:35:13,378 --> 00:35:16,425 They did it on purpose, to collect the insurance! 392 00:35:16,792 --> 00:35:18,746 This ladder is not even secured! 393 00:35:18,771 --> 00:35:22,020 I warn you, this film has elements of acrobatics in the air. 394 00:35:22,021 --> 00:35:24,591 Do you expect to complete all the shots with this guy? 395 00:35:24,914 --> 00:35:27,185 Choose: either him or me, Sergio Campanese! 396 00:35:27,271 --> 00:35:29,978 You fat spaghetti eater! 397 00:35:29,979 --> 00:35:33,951 Your recent films aren't broadcast even on free channels! 398 00:35:34,354 --> 00:35:39,321 And you compare yourself with object of dream for millions of women. 399 00:35:40,050 --> 00:35:42,323 Well, you deliver me some pleasure... 400 00:35:42,348 --> 00:35:45,390 ...and immediately find the double for all his stunts! 401 00:35:47,624 --> 00:35:50,158 But in this movie, there is nothing else except the stunts. 402 00:36:05,810 --> 00:36:07,769 Stop. Bring back the previous one. 403 00:36:12,221 --> 00:36:13,388 This is it! 404 00:36:24,551 --> 00:36:26,842 Well? Who is this? 405 00:36:27,239 --> 00:36:29,806 Bruno Ferrari! Rudolph Valentino of atomic age! 406 00:36:30,239 --> 00:36:34,232 No! This is Bruno Ferrari, and this is Michel Gaucher, a stuntman! 407 00:36:34,759 --> 00:36:37,228 - I know him. You want to hire him? - Yes! 408 00:36:37,229 --> 00:36:39,928 Then I have to stop everything. How much will I lose? 409 00:36:40,229 --> 00:36:42,915 One moment... 2.6 million. 410 00:36:46,665 --> 00:36:49,306 Damn right. Now I remember him. 411 00:36:50,812 --> 00:36:52,832 Hot head, but a good heart. Handsome! 412 00:36:53,131 --> 00:36:54,797 What was your disagreement? 413 00:36:54,983 --> 00:36:57,344 But that was you who had disagreement with him. 414 00:36:57,392 --> 00:37:00,645 Apologize! Sprawled in front of him! 415 00:37:00,769 --> 00:37:02,271 Tomorrow he has to be here! 416 00:37:02,976 --> 00:37:05,641 - What will you have? - Today's special. 417 00:37:05,795 --> 00:37:07,656 - Two! - No snacks? 418 00:37:07,780 --> 00:37:09,654 - No, I'll take... - No, no. 419 00:37:09,688 --> 00:37:11,171 - A little... - No! 420 00:37:13,297 --> 00:37:18,784 In two weeks I'll have something for you. At the bean market, auto-rodeo. 421 00:37:19,011 --> 00:37:20,178 Bean market! 422 00:37:20,885 --> 00:37:22,795 Kid, I'm doing everything I can. 423 00:37:23,081 --> 00:37:25,054 We sunk to the level of bean market! 424 00:37:26,374 --> 00:37:29,395 - Monsieur Michel Gaucher to the phone! - Who's calling? 425 00:37:29,474 --> 00:37:32,527 - Movie makers. - I've been taking care of his business. 426 00:37:35,366 --> 00:37:37,119 - Hello. - Monsieur Hyacinthe? 427 00:37:37,412 --> 00:37:39,593 Why are you calling during the dinner? 428 00:37:39,877 --> 00:37:41,917 We would like to offer Monsieur Gaucher a work. 429 00:37:42,650 --> 00:37:43,857 Is he fully recovered? 430 00:37:44,021 --> 00:37:48,190 Of course, but if this is the same offer we'll end the conversation immediately. 431 00:37:48,708 --> 00:37:51,995 I don't want to hear anything. Do you need great Mike Gaucher, or not? 432 00:37:52,027 --> 00:37:54,727 Our terms are as follows: 5,000 francs a day, 433 00:37:54,745 --> 00:37:57,210 warm trailer, personal wardrobe mistress. 434 00:37:57,591 --> 00:37:58,966 - That's it? - No. 435 00:37:59,044 --> 00:38:02,877 - His name in the film has to have individual caption. - What else? 436 00:38:03,043 --> 00:38:07,813 More? Personal driver, a hairdresser and Asian masseuse. All or nothing! 437 00:38:08,557 --> 00:38:10,104 And alcoholic drinks! 438 00:38:11,947 --> 00:38:13,493 - It wasn't you? - No. 439 00:38:16,646 --> 00:38:17,746 Hello! 440 00:38:17,771 --> 00:38:20,433 - Monsieur Fechner. Monsieur Fechner. - Yes? 441 00:38:20,688 --> 00:38:22,473 - They are quite crazy. - Who? 442 00:38:23,064 --> 00:38:24,811 Gaucher and his manager. 443 00:38:25,331 --> 00:38:29,777 They want 5,000 francs a day, trailer, wardrobe mistress, hairdresser... 444 00:38:29,802 --> 00:38:33,828 ...chauffeur, masseuse and alcoholic drinks. I hung up. 445 00:38:34,030 --> 00:38:38,136 Did you see a long line of unemployed for soup, my dear? 446 00:38:38,531 --> 00:38:42,198 You will find yourself in it if you don't get me this guy! 447 00:38:42,438 --> 00:38:45,011 And treat him like Uganda's general. 448 00:38:45,544 --> 00:38:46,738 Go! 449 00:39:22,569 --> 00:39:24,089 - Monsieur Gaucher? - Monsieur Gaucher? 450 00:39:28,206 --> 00:39:30,366 Thank you! Come in, I'll go get him. 451 00:39:30,977 --> 00:39:34,326 Come in, sit down. That's it. 452 00:39:35,867 --> 00:39:37,334 Just a minute. 453 00:39:44,908 --> 00:39:48,628 Sorry, I have to dress him, and then he has some hearing problems. 454 00:39:54,225 --> 00:39:55,879 Run to get Mike! 455 00:40:12,009 --> 00:40:14,776 Mike! Mike! Run home! Hurry up! 456 00:40:28,578 --> 00:40:31,258 Hello, gentlemen! I'm Madame Gaucher. 457 00:40:31,652 --> 00:40:34,478 My husband is coming. Our children. 458 00:40:38,620 --> 00:40:40,779 - My poor husband. - Make room for the disabled! 459 00:40:40,982 --> 00:40:43,073 Make room for the disabled! 460 00:40:43,234 --> 00:40:45,035 My God, he is a wreck. 461 00:40:45,795 --> 00:40:48,715 Completely, doctor. Absolutely bad. 462 00:40:49,002 --> 00:40:52,548 We are criminals. Asking for stunts such a poor man. 463 00:40:54,635 --> 00:40:57,395 Stunts? Who asks for stunts? 464 00:40:58,058 --> 00:40:59,995 Sergio Campanese, Fechner and me. 465 00:41:01,101 --> 00:41:03,965 It was me who called. I'm the director of the movie. 466 00:41:04,226 --> 00:41:06,267 - It was you who called? - Yes. 467 00:41:08,893 --> 00:41:12,383 Why didn't you say immediately! I am in great shape. 468 00:41:12,493 --> 00:41:15,740 Should I demonstrate? What jump do you want? 469 00:41:15,765 --> 00:41:18,681 I have nowhere to hide my health! Look! 470 00:41:25,935 --> 00:41:28,041 Do you remember? I'm back! 471 00:41:30,391 --> 00:41:33,224 He is so glorious. Excuse me, once again! 472 00:41:34,458 --> 00:41:36,344 Here's what I like! 473 00:41:36,600 --> 00:41:40,346 Pre-war production. Repair once in 100 years and it's ready to use. 474 00:41:41,708 --> 00:41:44,517 Good. Tomorrow I'm waiting for you in the studio. 475 00:41:44,542 --> 00:41:47,791 Management agreed to everything. Driver, hairdresser, masseuse... 476 00:41:48,008 --> 00:41:49,971 - And alcoholic drinks! - Yes. 477 00:41:54,366 --> 00:41:55,766 And what are you doing here? 478 00:41:56,500 --> 00:41:58,466 I'm waiting for your performance to continue. 479 00:41:59,130 --> 00:42:00,230 Who are you? 480 00:42:01,679 --> 00:42:04,179 Doctor of the Social Services board. 481 00:42:07,871 --> 00:42:09,558 And now go, enough! 482 00:42:10,502 --> 00:42:13,835 - You are aggravated by guilt. - Yes, aggravated! 483 00:42:34,201 --> 00:42:36,326 Awesome. He found a job! 484 00:42:36,351 --> 00:42:38,597 What are you waiting for, stop this crazy guy! 485 00:42:39,245 --> 00:42:40,497 Your documents. 486 00:42:41,998 --> 00:42:43,298 Hi, Camille! 487 00:42:43,825 --> 00:42:45,938 - Pastis? - No, Vichy with raspberries. 488 00:42:47,375 --> 00:42:49,688 It seems that your things improved? 489 00:42:50,021 --> 00:42:51,281 You ever doubted it? 490 00:42:51,306 --> 00:42:53,935 - Yes, but not because of the debt! - I know. 491 00:42:55,843 --> 00:42:58,803 Hello, Jane? It's me. Yes, me. Mike. 492 00:42:59,078 --> 00:43:01,476 Look, I need to see you. 493 00:43:04,662 --> 00:43:06,037 Bad situation? 494 00:43:07,977 --> 00:43:10,710 See, Camille. Women can't sense the great men. 495 00:43:11,320 --> 00:43:14,793 Today you can take me with bare hands, but tomorrow I will be out of reach. 496 00:43:16,307 --> 00:43:18,061 Pour me some whiskey. 497 00:43:26,542 --> 00:43:28,288 How nice to be back! 498 00:43:29,372 --> 00:43:30,665 Hi, Paulette! 499 00:43:30,690 --> 00:43:32,798 Don't talk about the contract, I'll do it myself. 500 00:43:32,974 --> 00:43:35,511 We have such a conditions for the first time! 501 00:43:37,040 --> 00:43:38,207 Wait. 502 00:43:40,101 --> 00:43:43,261 Bruno, dear. I want you to meet your double. 503 00:43:43,321 --> 00:43:46,721 - I hope I did not interrupt. - No, I work 24 hours a day. 504 00:43:47,332 --> 00:43:49,807 You're one of the few. Look. 505 00:43:54,553 --> 00:43:56,993 - I can not see. - Adjust the light! 506 00:43:58,586 --> 00:44:00,340 - Which one? - Him. 507 00:44:00,879 --> 00:44:02,240 Who is this? 508 00:44:02,478 --> 00:44:06,893 Bruno, dear, this is Mike Gaucher, stuntman, whom I told you about. 509 00:44:07,014 --> 00:44:09,745 He's well known in the world! 510 00:44:11,088 --> 00:44:15,275 - But what a freak, look at him. - Do not worry, we'll fix him up. 511 00:44:15,300 --> 00:44:19,093 Fix him up? You need to change everything, it will take months! 512 00:44:40,297 --> 00:44:43,136 I'm warning you, Bruno, you will be shocked. 513 00:44:43,316 --> 00:44:44,857 This is what I love. 514 00:44:46,917 --> 00:44:48,017 Sit down. 515 00:44:54,027 --> 00:44:55,127 Gotcha! 516 00:44:56,029 --> 00:44:57,773 You thought it's your reflection? 517 00:45:21,574 --> 00:45:23,168 He's just like me. 518 00:45:25,215 --> 00:45:27,115 Bravo! Excellent work. 519 00:45:28,917 --> 00:45:31,497 I really like him. Cutie! 520 00:45:33,542 --> 00:45:37,575 SPY IN LOVE 521 00:45:48,921 --> 00:45:50,388 Call the stuntmen. 522 00:45:50,413 --> 00:45:52,808 Work your feet! Work your feet! 523 00:45:52,833 --> 00:45:54,935 - Mike, Sergio is calling you. - I'm coming. 524 00:45:58,125 --> 00:46:01,651 So, Mike, I explain it to you. This is ejector seat. 525 00:46:01,761 --> 00:46:04,851 You sit here, press button number 1 and... 526 00:46:04,956 --> 00:46:08,539 ...seat - bang! Stuntwoman in the sky, the sky on the screen. 527 00:46:08,699 --> 00:46:10,074 - Got it? - Yes. 528 00:46:10,099 --> 00:46:12,295 - Solange, stuntwoman. - Come here. 529 00:46:12,529 --> 00:46:15,947 This is Mike, your partner. Did you work together? 530 00:46:15,972 --> 00:46:16,950 Yes. 531 00:46:16,975 --> 00:46:18,837 Do you think I'll be working with this guy? 532 00:46:18,862 --> 00:46:20,668 - Yes. - No way! 533 00:46:21,188 --> 00:46:22,941 He is danger to society! 534 00:46:23,107 --> 00:46:25,414 Because of him, I've been ten times to the hospital! 535 00:46:25,439 --> 00:46:26,475 Three times. 536 00:46:26,500 --> 00:46:30,446 Every minute on the set is worth a fortune! You will fight later! 537 00:46:30,641 --> 00:46:32,240 Then it will be too late! 538 00:46:33,097 --> 00:46:35,116 - I want a bonus. - How much? 539 00:46:35,141 --> 00:46:36,476 - 1000. - 500! 540 00:46:36,753 --> 00:46:39,079 - Okay. - Go change, my dear! 541 00:46:48,316 --> 00:46:50,936 - Try not to be like the last time. - You know me. 542 00:46:51,468 --> 00:46:53,476 Action! Go, Mike! 543 00:46:58,057 --> 00:46:59,224 Eject! 544 00:47:00,068 --> 00:47:01,943 - Button! - Too early. 545 00:47:04,667 --> 00:47:06,875 - It's too late! - Just right. 546 00:47:13,276 --> 00:47:15,330 Shit! He did it again! 547 00:47:18,000 --> 00:47:19,708 She fell into the water! 548 00:47:21,700 --> 00:47:23,487 Hey, what are you waiting for? 549 00:47:25,919 --> 00:47:27,399 Get me out! 550 00:47:28,167 --> 00:47:30,541 - Bravo, Mike. - What does "Bravo, Mike" mean? 551 00:47:30,542 --> 00:47:32,453 I was going to say: "I'll show you"! 552 00:47:32,925 --> 00:47:34,807 I worked with him for the last time. 553 00:47:35,595 --> 00:47:38,081 She looks like a wet hen. 554 00:47:40,567 --> 00:47:41,960 Damn you! 555 00:47:42,893 --> 00:47:46,306 She was supposed to fall on the net, not in the water! You did it on purpose? 556 00:47:46,331 --> 00:47:49,455 - Well, mistakes happen. - Shut up, you are just a loser! 557 00:47:50,216 --> 00:47:51,584 You fire us? 558 00:47:52,333 --> 00:47:56,059 So, now we don't have a stuntwoman! What do we do, you scumbag? 559 00:47:56,084 --> 00:47:58,384 And whose double she was? 560 00:47:58,837 --> 00:47:59,944 Mine! 561 00:48:00,696 --> 00:48:03,363 - And you have chosen this...? - Bastard! 562 00:48:03,765 --> 00:48:07,445 I know who could be a double to Mademoiselle. 563 00:48:07,470 --> 00:48:09,025 - Who? - Jane Gardner. 564 00:48:09,050 --> 00:48:12,590 I called her, but she said that she doesn't do this anymore. 565 00:48:12,615 --> 00:48:13,990 She was injured. 566 00:48:14,173 --> 00:48:17,852 If Jane Gardner heard my voice, she would not refuse. 567 00:48:18,845 --> 00:48:22,749 - She would do everything, as I say. - Okay. We are waiting for you. 568 00:48:22,750 --> 00:48:24,305 We'll start again tomorrow. 569 00:48:25,852 --> 00:48:27,865 So, tomorrow we shoot flying! 570 00:48:28,911 --> 00:48:30,011 Jane? 571 00:48:30,659 --> 00:48:31,784 Jane. 572 00:48:32,157 --> 00:48:33,443 All is lost. 573 00:48:34,368 --> 00:48:36,408 I'm telling you, she's not here! 574 00:48:37,042 --> 00:48:42,083 She is tired of all these letters, flowers and phone calls. 575 00:48:42,543 --> 00:48:45,536 - And how I'm sick of it. - Why did you come here? 576 00:48:45,561 --> 00:48:49,609 I want to help her and get her out of this vegetating. 577 00:48:49,720 --> 00:48:50,970 - You? - Yes. 578 00:48:50,995 --> 00:48:54,826 If I want, she could earn 20,000 a day. 579 00:48:55,058 --> 00:48:57,513 - And for how long? - 3-4 days. 580 00:48:57,725 --> 00:48:58,992 And then? 581 00:49:01,427 --> 00:49:02,708 You tell me. 582 00:49:03,114 --> 00:49:05,400 If I tell you, you'll scold me. 583 00:49:05,920 --> 00:49:07,773 If not, she will. 584 00:49:08,450 --> 00:49:12,977 Well, you can see her today evening in Pontoise, in the castle of Saint-Prix. 585 00:49:13,002 --> 00:49:16,175 Monsieur Viscount gives a family dinner. 586 00:49:16,750 --> 00:49:18,390 She works part-time? 587 00:49:18,879 --> 00:49:20,243 Yes, part-time. 588 00:49:41,629 --> 00:49:44,796 Monsieur, parking for the staff is in the back. 589 00:49:45,136 --> 00:49:47,969 I need to speak with Miss Jane Gardner. 590 00:49:48,572 --> 00:49:50,381 - Is she invited? - No. 591 00:49:50,500 --> 00:49:53,132 She guards the wardrobe or something. Go and find out. 592 00:50:02,794 --> 00:50:05,095 You have nothing to do here, get out! 593 00:50:36,369 --> 00:50:38,890 VISIT AFRICAN RESERVE OF CASTLE SAINT PRIX 594 00:50:58,610 --> 00:51:00,403 Oh, you little creature! 595 00:51:01,646 --> 00:51:03,693 And besides, so sticky! 596 00:51:03,940 --> 00:51:05,190 Enough! 597 00:51:13,641 --> 00:51:14,901 Let me go! 598 00:51:17,248 --> 00:51:19,141 Relax, do not move. 599 00:51:22,447 --> 00:51:23,697 What impertinence. 600 00:52:38,146 --> 00:52:40,546 - Monsieur the Viscount, the table is set. - Thank you. 601 00:52:40,571 --> 00:52:42,726 Dear friends, I ask you to the table! 602 00:53:42,999 --> 00:53:45,769 What is going on? Why the delay? 603 00:53:46,875 --> 00:53:48,125 Hurry! 604 00:54:00,069 --> 00:54:01,802 Well, go on! 605 00:54:34,754 --> 00:54:35,854 Fuck off. 606 00:54:37,646 --> 00:54:38,979 Jane, it's me! 607 00:54:40,011 --> 00:54:42,564 - Good evening, my dear. - It's me, Mike! 608 00:54:43,853 --> 00:54:45,339 What are you doing here? 609 00:54:45,733 --> 00:54:47,553 I could ask you the same thing. 610 00:54:48,159 --> 00:54:50,046 We need to talk. Very seriously. 611 00:54:50,583 --> 00:54:52,492 There is an offer. 612 00:54:52,769 --> 00:54:55,249 What is beneficial to you, is not always beneficial to me. 613 00:54:55,506 --> 00:54:57,415 You're putting too much. 614 00:54:57,646 --> 00:55:00,772 Soon you'll be able to eat delicacies in any quantity. 615 00:55:01,046 --> 00:55:03,406 Now you will jump from joy to ceiling. 616 00:55:03,431 --> 00:55:07,448 Here they are too high. Stop, they pay attention to us! 617 00:55:10,604 --> 00:55:14,688 Mike, I know... Meet me on the 2nd floor. 618 00:55:15,044 --> 00:55:17,524 - In the Trophy Hall. - At your service, my lady! 619 00:55:17,549 --> 00:55:18,649 Thank you. 620 00:55:18,917 --> 00:55:20,951 Going for the addition, she wants more. 621 00:55:22,597 --> 00:55:26,763 Jane, my cousins from Landa makes the world's best pate. 622 00:55:27,271 --> 00:55:28,784 I hate pate! 623 00:55:29,637 --> 00:55:32,024 But I love truffles. 624 00:55:32,232 --> 00:55:36,372 They say they are found in the ground, but I always find them in pate. 625 00:55:36,774 --> 00:55:38,190 Here's another one. 626 00:55:58,506 --> 00:55:59,899 What are you doing here? 627 00:56:00,012 --> 00:56:01,272 I'm on duty. 628 00:56:03,080 --> 00:56:06,234 Michel Gaucher, nickname "The Weasel", secret services inspector. 629 00:56:06,902 --> 00:56:08,509 It will be hot here, tonight. 630 00:56:08,732 --> 00:56:11,275 - Please leave us. - Yes, of course. 631 00:56:15,101 --> 00:56:18,607 You are aware that your presence here and in this uniform... 632 00:56:18,979 --> 00:56:22,081 You don't like my costume? But your dress is amazing! 633 00:56:22,307 --> 00:56:24,442 - You're adorable! - No, no, no! 634 00:56:25,226 --> 00:56:27,146 Tell me what you have and go. 635 00:56:27,341 --> 00:56:29,291 And if I can do anything to help... 636 00:56:29,421 --> 00:56:31,156 Funny! You turned everything. 637 00:56:31,307 --> 00:56:35,107 How can you help me? Organize a fundraiser? 638 00:56:35,132 --> 00:56:38,486 No, Jane, my barn swallow, I came to offer you a chance! 639 00:56:38,672 --> 00:56:40,952 First, to work together with me. 640 00:56:41,286 --> 00:56:45,744 Work with you? Oh, no, I have still fresh memories of it. 641 00:56:45,813 --> 00:56:49,021 Me, too! Saint-Jean Deleuze, St. Tropez, Monte Carlo, Cannes... 642 00:56:50,548 --> 00:56:53,454 I've got a crack in the spine, a broken arm... 643 00:56:53,479 --> 00:56:56,813 ...sprains and cranial trauma. 644 00:56:57,117 --> 00:57:02,128 You're dramatizing, but listen, Fechner's studio agreed on everything! 645 00:57:02,153 --> 00:57:06,240 I put them on their knees! How much do you want? Name any number. 646 00:57:07,112 --> 00:57:08,693 I'm not interested. 647 00:57:09,518 --> 00:57:13,044 - 20,000 a day! - I said I'm not interested. 648 00:57:13,378 --> 00:57:17,771 What? 20,000, folding chair, alcoholic drinks... 649 00:57:17,796 --> 00:57:19,891 Then what are you interested in? 650 00:57:20,671 --> 00:57:22,978 And if all goes well, we go to America! 651 00:57:23,349 --> 00:57:27,204 But if not - there is a monkey costume waiting for me in the supermarket. 652 00:57:27,521 --> 00:57:31,201 Jane... my cousin wants you to come down, he will say a toast. 653 00:57:31,598 --> 00:57:32,932 I'm coming. 654 00:57:34,324 --> 00:57:36,430 So you go to America without me. 655 00:57:37,458 --> 00:57:41,790 My friends, without bragging, for last 20 years I caught and brought here from Africa 656 00:57:41,884 --> 00:57:44,180 the most beautiful animals. 657 00:57:44,383 --> 00:57:47,903 But in Paris, I was captivated... 658 00:57:48,046 --> 00:57:51,796 ...no, rather fascinated by a delicious gazelle. 659 00:57:52,281 --> 00:57:54,100 I propose a toast to the guest, 660 00:57:54,256 --> 00:57:57,860 that will soon become the mistress. 661 00:57:58,324 --> 00:58:00,451 To the future Countess of Saint Prix! 662 00:58:10,656 --> 00:58:11,756 Excuse me. 663 00:58:12,624 --> 00:58:14,689 You see, she's already galloping away! 664 00:58:23,743 --> 00:58:25,618 And when is the wedding? 665 00:58:25,880 --> 00:58:29,076 But this toast is ridiculous and premature. 666 00:58:29,438 --> 00:58:32,204 Please do not be offended. I can explain! 667 00:58:32,229 --> 00:58:36,109 Everything is very clear. You're getting married for the title. 668 00:58:36,528 --> 00:58:39,489 Once you know a wedding date, inform me. 669 00:58:39,563 --> 00:58:41,931 I know how to play the accordion and serve hot snacks. 670 00:58:42,095 --> 00:58:44,698 And I know how to leave without the scandal. 671 00:58:56,465 --> 00:58:58,712 Here he is! Catch him! 672 00:59:02,487 --> 00:59:03,654 Catch him! 673 00:59:07,309 --> 00:59:08,892 What is going on here? 674 00:59:38,230 --> 00:59:39,809 Mike, here! 675 00:59:41,503 --> 00:59:44,329 - Stop it, I was wrong. - What will be, will be. 676 00:59:44,354 --> 00:59:47,583 No. Well, tomorrow I'll go with you on shooting. 677 00:59:48,354 --> 00:59:51,187 - Thank you. - I just do it to save from destruction 678 00:59:51,212 --> 00:59:53,314 the 18th century castle! 679 00:59:55,651 --> 00:59:57,026 Hide yourself here. 680 01:00:00,190 --> 01:00:02,524 - I'll get you a pillow. - Bring yourself one too! 681 01:00:07,589 --> 01:00:08,808 Good night! 682 01:00:14,602 --> 01:00:16,352 You just arrived? 683 01:00:17,133 --> 01:00:18,508 And this one here! 684 01:00:19,066 --> 01:00:20,466 Yeah, what does he want? 685 01:00:20,491 --> 01:00:22,777 I do not want to leave without seeing you. 686 01:00:23,484 --> 01:00:25,324 I came to say goodbye to Mike. 687 01:00:25,703 --> 01:00:28,610 I go back to my homeland. I have there a wine cellar. 688 01:00:28,834 --> 01:00:32,751 Yes, Hyacinthe retires and goes to Correze. 689 01:00:33,024 --> 01:00:34,824 What a pity that I will not see it. 690 01:00:35,140 --> 01:00:37,060 I'll never forget you. 691 01:00:37,573 --> 01:00:38,940 I will miss you. 692 01:00:39,024 --> 01:00:42,624 We will be in touch and see each other at Christmas and Easter. 693 01:00:43,490 --> 01:00:45,591 - In the evening at Camille's. - I get it. 694 01:00:46,542 --> 01:00:50,722 Winter in Corezze is cold. Beautiful, but severe. It will not be easy for him. 695 01:00:50,912 --> 01:00:54,118 You are so funny, when trying to trick me! 696 01:00:56,359 --> 01:00:58,646 - Thanks. - I'm so happy! 697 01:00:58,671 --> 01:01:00,419 - Good afternoon. - Take your place. 698 01:01:02,229 --> 01:01:04,702 Mike, I must confess, I didn't believe you. 699 01:01:04,987 --> 01:01:07,042 If I promised, I keep my word! 700 01:01:07,582 --> 01:01:10,308 - Promised? What did you promise? - Nothing. 701 01:01:10,864 --> 01:01:13,144 I can not believe. How do you lure them? 702 01:01:13,438 --> 01:01:14,538 Charm, old boy! 703 01:01:15,251 --> 01:01:16,621 And special facial expressions. 704 01:01:16,646 --> 01:01:18,398 - Which one? - This one. 705 01:01:19,039 --> 01:01:20,206 Witty! 706 01:01:21,629 --> 01:01:23,669 - You are Jane Gardner? - Yes. 707 01:01:24,832 --> 01:01:26,152 Amazing! 708 01:01:37,688 --> 01:01:40,421 - What's he saying? - He says nothing to look at. 709 01:01:40,636 --> 01:01:44,356 He did not understand. Even a fool can see, what a great figure! 710 01:01:44,897 --> 01:01:47,777 - Is he doing an inventory of the property? - No, kidding. 711 01:01:49,417 --> 01:01:52,645 - Why do you look at your watch? - Because they are coming! 712 01:01:52,746 --> 01:01:55,491 Well, if Monsieur Gaucher ready, me too. 713 01:01:56,396 --> 01:01:57,749 Take your places! 714 01:01:57,774 --> 01:01:59,630 Mike, be careful today. 715 01:01:59,707 --> 01:02:02,881 Next to you is a very beautiful woman. 716 01:02:03,367 --> 01:02:06,581 Mike, do not forget, button number 1. 717 01:02:07,183 --> 01:02:08,770 - Are you ready, Jane? - Ready. 718 01:02:08,771 --> 01:02:10,021 Go on, Mike! 719 01:02:18,729 --> 01:02:20,854 - Release! - Get ready. 720 01:02:27,113 --> 01:02:28,666 This was great! 721 01:02:34,889 --> 01:02:36,303 You were amazing! 722 01:02:36,986 --> 01:02:39,669 Amazing from the first time! 723 01:02:42,013 --> 01:02:44,054 I'm waiting for divorce in Italy. 724 01:02:44,239 --> 01:02:46,696 Maybe one evening we can have dinner together? 725 01:02:46,721 --> 01:02:48,127 Sure, thanks. 726 01:02:48,861 --> 01:02:50,079 Excellent! 727 01:02:50,104 --> 01:02:54,730 You know, Jane, I'm here all alone, poor Italian in the big city. 728 01:02:58,043 --> 01:03:01,144 Upstairs all ready? Costumes OK? 729 01:03:01,995 --> 01:03:05,483 Good. So, if Monsieur Gaucher is ready... 730 01:03:05,760 --> 01:03:08,723 ...ask Monsieur Bruno Ferrari to come here. 731 01:03:08,861 --> 01:03:09,961 Fast! 732 01:03:10,486 --> 01:03:13,608 Jane, my dear, how are you? 733 01:03:14,279 --> 01:03:16,505 Sit down next to me. 734 01:03:16,756 --> 01:03:19,839 - Two teas, please! - Do not worry. 735 01:03:19,964 --> 01:03:23,131 Nothing, nothing... Bruno! How are you, dear? 736 01:03:23,210 --> 01:03:26,026 Come on, Bruno, I'll explain the scene. 737 01:03:26,406 --> 01:03:29,199 It's wonderful, Bruno. Do you see the steps? 738 01:03:29,469 --> 01:03:33,068 You hide behind the ledge. Mike is on top. 739 01:03:33,093 --> 01:03:35,615 Chinese shot him and he slips here. 740 01:03:36,126 --> 01:03:37,979 Monsieur Mike will do this? 741 01:03:38,171 --> 01:03:40,173 But it will be very painful! 742 01:03:40,287 --> 01:03:42,186 Bruno, but he's your double. 743 01:03:42,326 --> 01:03:44,666 What, do we need another backup for your backup? 744 01:03:45,088 --> 01:03:46,963 - Of course not. - That's right. 745 01:03:46,988 --> 01:03:49,808 Then you get up and say your lines. All in one plan. 746 01:03:49,833 --> 01:03:52,208 The audience will not notice anything! 747 01:03:54,381 --> 01:03:56,408 Samurai, put on your masks! 748 01:03:56,804 --> 01:03:58,928 Good. Are you ready, Mike? 749 01:04:00,461 --> 01:04:01,934 Everyone, take your places! 750 01:04:02,572 --> 01:04:04,014 Action - for everyone. 751 01:04:05,771 --> 01:04:07,021 Action! 752 01:04:08,918 --> 01:04:10,018 Action! 753 01:04:17,056 --> 01:04:19,069 James, they killed him! 754 01:04:19,395 --> 01:04:23,183 No! After all, I haven't smoked my last cigarette. 755 01:04:24,652 --> 01:04:27,486 And cut! Bravo, Bruno! Great! 756 01:04:30,195 --> 01:04:31,434 Was I OK?? 757 01:04:31,712 --> 01:04:35,761 Mike, no. You were a little sluggish in the middle of stairs. 758 01:04:35,942 --> 01:04:38,682 - Don't you think? - I think so. 759 01:04:38,942 --> 01:04:41,189 - I can do it again. - Yes, of course. 760 01:04:41,227 --> 01:04:43,027 Climb up. Quick, quick! 761 01:04:43,583 --> 01:04:47,644 Where is the tea? Are you ready? Attention, Mike. 762 01:04:48,148 --> 01:04:49,301 Attention. 763 01:04:50,178 --> 01:04:51,278 Action. 764 01:04:52,453 --> 01:04:54,566 Action! Go, Mike! 765 01:05:00,841 --> 01:05:03,714 - James, they killed him! - No! 766 01:05:06,605 --> 01:05:08,572 - What was I supposed to say? - Stop! 767 01:05:09,807 --> 01:05:13,567 - Do not worry, Bruno. - I'm sorry, the failure of memory. 768 01:05:13,733 --> 01:05:18,610 Do not worry, dear. It happens to the greatest. Retake. 769 01:05:19,132 --> 01:05:21,612 Come on, Mike, fast, up! 770 01:05:21,646 --> 01:05:22,939 Sorry. 771 01:05:23,395 --> 01:05:25,434 It's because of impressionism. 772 01:05:26,930 --> 01:05:28,288 Do not worry. 773 01:05:28,639 --> 01:05:32,166 Upstairs ready? Please note, I am calling "Action". 774 01:05:33,483 --> 01:05:35,697 - Sugar? - Yes, a little. 775 01:05:36,644 --> 01:05:39,991 Here. All right. Attention! 776 01:05:40,936 --> 01:05:42,728 Action! Go, Mike! 777 01:05:47,541 --> 01:05:49,750 James, they killed him! 778 01:05:50,015 --> 01:05:53,355 - No! After all, I have not smoked my last... - Cut! 779 01:05:53,723 --> 01:05:56,616 Bruno, you didn't wait until Mike rolled down. 780 01:05:56,851 --> 01:06:00,083 - But you are not to blame, he rolled too slow. - I'm sorry. 781 01:06:00,108 --> 01:06:03,693 You go down too slowly, we must shoot another take! 782 01:06:03,718 --> 01:06:06,211 I would not like to criticize, but... 783 01:06:06,316 --> 01:06:09,531 I find Monsieur Gaucher not in shape today. 784 01:06:11,581 --> 01:06:15,474 So, Monsieur Gaucher, please be more energetic, more dynamic. 785 01:06:16,993 --> 01:06:20,366 Are you ready? I call "Action" again. 786 01:06:22,568 --> 01:06:23,735 Action! 787 01:06:33,080 --> 01:06:35,389 James, they killed him! 788 01:06:35,960 --> 01:06:37,060 No! 789 01:06:37,685 --> 01:06:40,394 Stop! Who is responsible for props? 790 01:06:40,514 --> 01:06:42,514 - What is it? - Lighter. 791 01:06:42,539 --> 01:06:45,586 Somebody find me a working lighter! 792 01:06:45,611 --> 01:06:47,038 It was working. 793 01:06:47,063 --> 01:06:50,509 It's necessary to make it work now, while shooting! 794 01:06:52,989 --> 01:06:55,456 What is it? ...Okay. Sorry. 795 01:06:55,481 --> 01:06:58,629 To forgive me, I'll invite you for a dinner tonight. 796 01:07:00,187 --> 01:07:02,420 I guess I will not be in shape. 797 01:07:03,152 --> 01:07:04,406 Too bad. 798 01:07:05,227 --> 01:07:07,587 To lose so much time on a simple stunt! 799 01:07:10,182 --> 01:07:11,989 Ready? Action! 800 01:07:18,935 --> 01:07:21,060 James, they killed him! 801 01:07:21,398 --> 01:07:23,995 Sergio, you didn't call the "Action." 802 01:07:24,205 --> 01:07:27,078 Oh, excuse me, Bruno! Wow. 803 01:07:27,421 --> 01:07:29,794 But it happens to the greatest. 804 01:07:29,879 --> 01:07:32,794 Mike, come on, we'll do it again! Get up. 805 01:07:32,920 --> 01:07:36,440 Take your spot, Mike, do not argue. 806 01:07:37,042 --> 01:07:40,583 Move fast. Do not look at me like that, Mike. 807 01:07:40,771 --> 01:07:43,188 Fast! Do your job. 808 01:07:43,443 --> 01:07:45,576 Come on, get up! Quickly! 809 01:07:47,601 --> 01:07:51,976 Gaucher, vigorous, energetic! We are late because of you. 810 01:07:57,037 --> 01:08:00,977 We still have a lot to shoot. Quick... time is money. 811 01:08:02,022 --> 01:08:03,217 Come on. 812 01:08:05,845 --> 01:08:07,304 Hurry! 813 01:08:09,200 --> 01:08:10,840 I think that would be better. 814 01:08:11,040 --> 01:08:12,500 You are not Tarzan! 815 01:08:15,241 --> 01:08:18,232 We don't need more retakes. The first and second were good. 816 01:08:18,397 --> 01:08:19,530 You think? 817 01:08:20,536 --> 01:08:22,030 And Bruno's lines? 818 01:08:22,727 --> 01:08:25,207 We'll take the second. All the same, he mumbles. 819 01:08:25,498 --> 01:08:26,942 You're right. Enough. 820 01:08:27,188 --> 01:08:31,448 Change the scenery. We have more work to do. 821 01:08:32,985 --> 01:08:35,212 Bruno, let them remove the makeup. 822 01:08:37,489 --> 01:08:39,023 Move! 823 01:08:40,326 --> 01:08:43,752 Jane, I'd like to invite you for a dinner tonight. 824 01:08:45,121 --> 01:08:47,871 Maybe. Excuse me for a moment. 825 01:08:48,024 --> 01:08:49,357 Till tonight? 826 01:08:52,939 --> 01:08:54,179 Mike? 827 01:09:06,311 --> 01:09:07,444 Mike, 828 01:09:08,318 --> 01:09:09,664 are you feeling OK? 829 01:09:11,309 --> 01:09:12,702 What are you doing? 830 01:09:13,597 --> 01:09:15,389 I have not smoked my last cigarette. 831 01:09:18,570 --> 01:09:21,112 - Does it hurt? - Yes, a little. 832 01:09:21,825 --> 01:09:23,690 - But everywhere! - Wait. 833 01:09:31,166 --> 01:09:32,666 Better now? 834 01:09:38,104 --> 01:09:39,457 Are you getting married? 835 01:09:40,556 --> 01:09:41,743 I do not know. 836 01:09:42,420 --> 01:09:43,576 Maybe. 837 01:09:44,669 --> 01:09:47,149 But I remember you saying it's better not to marry! 838 01:09:47,567 --> 01:09:49,515 You reproach me for that case. 839 01:09:49,779 --> 01:09:51,918 You started to talk about marriage first. 840 01:09:52,263 --> 01:09:53,912 No, I'm about something else. 841 01:09:55,926 --> 01:09:57,419 You know what I think? 842 01:09:58,312 --> 01:10:03,159 Viscount has such a bloodline that you would have kids with an extra head. 843 01:10:04,332 --> 01:10:07,159 - What do you mean? - That they will have two heads. 844 01:10:08,805 --> 01:10:10,592 - Two terrible heads. - Two heads? 845 01:10:10,617 --> 01:10:13,137 - Yes, terrible as their parents. - Yes? 846 01:10:22,012 --> 01:10:23,262 Mike! 847 01:10:33,597 --> 01:10:34,972 Oh, my love. 848 01:10:44,081 --> 01:10:45,701 My love, forgive me. 849 01:11:03,232 --> 01:11:05,405 Scoundrel, you lied to me again! 850 01:11:06,249 --> 01:11:07,349 Jane. 851 01:11:08,329 --> 01:11:12,056 - And don't count on me, no more! - Jane, my barn swallow. 852 01:11:14,000 --> 01:11:17,426 I'm not angry at you, I invite you for a dinner at Lulu. 853 01:11:18,567 --> 01:11:22,281 Give him my regards. But tonight I'm already invited. 854 01:11:24,260 --> 01:11:26,493 Dinner with Sergio. 855 01:11:28,919 --> 01:11:30,780 Not just anyplace, but at the "Lido". 856 01:11:31,233 --> 01:11:32,453 At the "Lido"? 857 01:11:51,871 --> 01:11:54,831 And, of course, the sea of champagne! 858 01:11:57,322 --> 01:12:00,502 Oh, my dear. Your presence gives me such joy. 859 01:12:01,058 --> 01:12:03,564 I'm so lost in this big Paris! 860 01:12:03,673 --> 01:12:05,518 Poor single Italian. 861 01:12:05,884 --> 01:12:08,279 But now there's a lot of people around you. 862 01:12:10,014 --> 01:12:11,260 But evenings... 863 01:12:12,334 --> 01:12:14,542 If you would only know how long they can be. 864 01:12:14,567 --> 01:12:16,141 Not to mention the nights. 865 01:12:16,293 --> 01:12:18,108 Oh, yes, the nights too! 866 01:12:20,059 --> 01:12:22,486 And you'll have breakfast, all alone! 867 01:12:22,545 --> 01:12:23,952 How did you know? 868 01:12:24,125 --> 01:12:28,208 Yesterday, when I saw you, I couldn't even think... 869 01:12:28,233 --> 01:12:30,798 ...that poor lonely Italian... 870 01:12:32,935 --> 01:12:35,268 Waiter, where is the champagne? 871 01:12:36,497 --> 01:12:39,216 You didn't say that this cute Bruno will be here. 872 01:12:43,294 --> 01:12:47,044 Meeting people, not telling anyone? Flirting without friends? 873 01:12:47,375 --> 01:12:49,447 - Good evening, Bruno. - Good evening. 874 01:12:50,780 --> 01:12:52,693 So what, a fat libertine, you got caught? 875 01:12:52,718 --> 01:12:55,346 - Bruno, I'm always happy to see you. - I know. 876 01:12:55,793 --> 01:12:58,459 Enough, Bruno, it hurts! 877 01:12:59,436 --> 01:13:00,893 I didn't mean it. 878 01:13:01,795 --> 01:13:03,402 You're a real Hercules. 879 01:13:03,703 --> 01:13:05,535 You have steel muscles. 880 01:13:07,951 --> 01:13:09,651 And a sharp look. 881 01:13:10,145 --> 01:13:12,111 Steel sight of velvet eyes. 882 01:13:12,681 --> 01:13:14,488 I can do with my body whatever I want. 883 01:13:15,169 --> 01:13:16,283 Me too. 884 01:13:19,471 --> 01:13:20,810 If I'm extra here... 885 01:13:20,835 --> 01:13:23,318 - No, no! - No, Sergio. 886 01:13:37,593 --> 01:13:39,051 What is it? 887 01:13:39,294 --> 01:13:42,840 I'm afraid to make a mistake, but I think it's a birthday cake. 888 01:13:45,466 --> 01:13:47,091 Whose birthday is it? 889 01:13:48,978 --> 01:13:51,329 How did you know about it? 890 01:13:51,937 --> 01:13:53,731 You really are very nice. 891 01:13:54,764 --> 01:13:56,984 Then kiss like two friends. 892 01:14:01,736 --> 01:14:03,003 Let's be serious! 893 01:14:03,845 --> 01:14:05,209 I'll make a wish. 894 01:14:08,757 --> 01:14:10,132 Will you help me? 895 01:14:17,199 --> 01:14:18,339 This is enough. 896 01:14:21,846 --> 01:14:23,399 Is this a joke? 897 01:14:24,343 --> 01:14:25,769 Where is the bathroom? 898 01:14:26,968 --> 01:14:28,282 Excuse me.... 899 01:14:37,474 --> 01:14:39,508 Where is the bathroom? 900 01:14:40,171 --> 01:14:41,845 Tell me where's the phone? 901 01:14:42,576 --> 01:14:43,734 Excuse me... 902 01:14:58,384 --> 01:14:59,663 Hello, Bruno? 903 01:15:00,046 --> 01:15:01,587 - Who is this? - Mike. 904 01:15:03,804 --> 01:15:06,731 - Where are you? - At "Lido". I'm waiting for you. 905 01:15:07,074 --> 01:15:08,949 Do you know what time is it? 906 01:15:09,113 --> 01:15:13,921 Listen, could you put on your costume from the movie. The green one, with pink shirt. 907 01:15:15,540 --> 01:15:18,708 Do you know how much I like you in it? Hurry, please. 908 01:15:20,823 --> 01:15:21,923 Philemon! 909 01:15:22,114 --> 01:15:25,229 My green suit and a pink shirt. 910 01:15:27,586 --> 01:15:30,473 - How did you know that it's my birthday? - Intuition. 911 01:15:31,171 --> 01:15:33,380 Tell me about yourself. 912 01:15:34,578 --> 01:15:36,285 I am a single woman. 913 01:15:37,014 --> 01:15:38,292 In love? 914 01:15:39,813 --> 01:15:44,380 You won't believe it, but I was in love with Mike. 915 01:15:44,983 --> 01:15:47,996 - I understand you very well. - But he was so primitive. 916 01:15:48,036 --> 01:15:53,078 No, no... Behind his trivial tricks is hiding a sensitive and intelligent man! 917 01:15:53,458 --> 01:15:55,551 We're talking about two different people. 918 01:16:11,563 --> 01:16:13,770 Can I steal you away, my lovely amazon? 919 01:16:19,244 --> 01:16:20,697 The car is waiting outside. 920 01:16:21,351 --> 01:16:23,431 - Wonderful! - Let's go, darling. 921 01:16:37,040 --> 01:16:39,581 Drive home! Come on, go. 922 01:16:44,038 --> 01:16:46,708 Thank you. Thanks for my suit. 923 01:16:47,096 --> 01:16:50,736 I looked like fool in a public place! Sergio Campanese, the filmmaker! 924 01:16:51,623 --> 01:16:55,836 Thanks, Bruno! And then, what did you want from this woman? 925 01:16:56,560 --> 01:16:59,120 Why do you need a woman? Leave her to me! 926 01:17:27,495 --> 01:17:28,828 How exquisite. 927 01:17:30,232 --> 01:17:33,833 You have wonderful taste. Perfect. 928 01:17:35,033 --> 01:17:37,607 I can imagine your bedroom! 929 01:17:39,509 --> 01:17:41,134 - Where is it? - What? 930 01:17:41,683 --> 01:17:44,183 - Bedroom. - You do not know? 931 01:17:44,436 --> 01:17:48,333 Show me your bedroom from "Thousand and One Nights"? 932 01:17:48,806 --> 01:17:51,133 If you don't tell me where it is I'll break your neck. 933 01:18:19,195 --> 01:18:21,535 Simultaneously rigorous and sophisticated. 934 01:18:21,761 --> 01:18:23,427 Monsieur needs anything else? 935 01:18:23,452 --> 01:18:25,394 Monsieur has all that is necessary. Get out. 936 01:18:34,767 --> 01:18:37,166 It's really like a fairy tale! 937 01:18:37,390 --> 01:18:40,811 Bruno, darling, will you find a drop of champagne? 938 01:18:42,163 --> 01:18:43,788 - Champagne? - Yes. 939 01:18:49,938 --> 01:18:51,979 So, where is the champagne? 940 01:18:52,453 --> 01:18:54,718 Champagne? Same place as always. 941 01:19:00,186 --> 01:19:01,426 Champagne? 942 01:19:08,731 --> 01:19:11,642 - You'd like some champagne? - If this is a problem... 943 01:19:11,727 --> 01:19:13,085 No problem. 944 01:19:35,042 --> 01:19:37,417 We simply need the champagne. 945 01:19:46,168 --> 01:19:47,268 What? 946 01:19:47,975 --> 01:19:49,588 Is this all yours? 947 01:19:49,841 --> 01:19:53,166 Yes, I wear it in the morning, when I go shopping. 948 01:19:53,734 --> 01:19:56,131 - Very practical! - And unusual. 949 01:19:56,834 --> 01:19:59,474 - Can I try it on? - Whatever you want. 950 01:20:12,612 --> 01:20:13,999 Champagne? 951 01:20:14,651 --> 01:20:17,610 - I found the champagne! - One moment. I'm coming. 952 01:20:27,440 --> 01:20:28,980 Were you thrown out of the window? 953 01:20:34,733 --> 01:20:36,400 Hurry up, darling! 954 01:20:42,228 --> 01:20:43,458 I'm here! 955 01:20:45,972 --> 01:20:47,253 You! 956 01:20:50,541 --> 01:20:52,500 You drive me mad? 957 01:20:53,958 --> 01:20:56,611 Quiet, Bruno! Stay there! 958 01:20:59,720 --> 01:21:02,240 Be a good girl! Stay back! 959 01:21:36,654 --> 01:21:39,281 - To Bois de Boulogne? - To Montmartre! 960 01:21:39,420 --> 01:21:41,741 - Ah, to "Misha"? - No, to me! 961 01:21:54,693 --> 01:21:57,879 No, no, no... Brutal, this will not get me.... 962 01:22:02,375 --> 01:22:05,568 Enough. Enough. I had already guessed. 963 01:22:05,593 --> 01:22:08,128 Take off your wig and stop this stupid game. 964 01:22:08,550 --> 01:22:11,132 Marcel! Philemon! Help! Quick! 965 01:22:11,266 --> 01:22:14,119 Please stop. This is too much. 966 01:22:14,419 --> 01:22:17,227 - Do not touch me! - This is not funny. 967 01:22:17,463 --> 01:22:20,477 - You called us, master? - Yes, remove from here this monster! 968 01:22:24,040 --> 01:22:25,499 - Bruno? - Yes! 969 01:22:26,272 --> 01:22:27,522 Sorry! 970 01:22:34,226 --> 01:22:36,846 - To Montmartre? - How did you know? 971 01:22:36,987 --> 01:22:38,519 There are coincidences. 972 01:22:39,989 --> 01:22:41,456 Ladies and gentlemen! 973 01:22:42,676 --> 01:22:47,396 The star of this film, beloved Bruno Ferrari... 974 01:22:47,891 --> 01:22:52,477 ...now, before your eyes, will perform unique trick in the history of cinema! 975 01:22:52,502 --> 01:22:57,829 Using rope ladder attached to the helicopter, he will cross to a flying plane... 976 01:22:57,962 --> 01:23:02,709 ...who is operated by our favorite star, Priscilla Gomez! 977 01:23:24,034 --> 01:23:26,062 Leave the car and come in through the back door. 978 01:23:26,242 --> 01:23:28,968 - Why? - That journalists can't seen you. 979 01:23:30,013 --> 01:23:33,692 Ladies and gentlemen, we have to give Monsieur Ferrari a chance to concentrate! 980 01:23:33,738 --> 01:23:35,704 We are witnessing a historic moment! 981 01:23:35,729 --> 01:23:38,638 In the meantime, I'll show you a plane! 982 01:23:44,917 --> 01:23:46,410 - How are you? - OK. 983 01:23:47,020 --> 01:23:48,478 In great shape. 984 01:23:48,503 --> 01:23:50,842 Did you have good time with this macaroni? 985 01:23:51,075 --> 01:23:52,537 He fed you pizza? 986 01:23:54,051 --> 01:23:55,838 You're a very bad actor. 987 01:23:56,407 --> 01:23:57,737 What are you talking about? 988 01:23:59,581 --> 01:24:01,915 From the beginning I knew it was you. 989 01:24:03,385 --> 01:24:05,405 Sergio, in any case, didn't guess! 990 01:24:06,883 --> 01:24:10,610 Yes, but he doesn't know you. I used to live with you. 991 01:24:11,125 --> 01:24:13,456 Although one time you surprised me. 992 01:24:14,971 --> 01:24:16,261 When we danced? 993 01:24:16,439 --> 01:24:18,731 No, there was no progress! 994 01:24:19,625 --> 01:24:21,518 You impressed me in bed. 995 01:24:23,680 --> 01:24:25,153 What? In bed? 996 01:24:28,125 --> 01:24:29,698 Wait... let me gather my thoughts. 997 01:24:33,159 --> 01:24:37,046 I think we never had such a fantastic night! 998 01:24:37,563 --> 01:24:40,334 You surpassed yourself. I couldn't recognize you. 999 01:24:41,261 --> 01:24:42,794 So much imagination! 1000 01:24:43,954 --> 01:24:45,912 Now, I understood. 1001 01:24:57,229 --> 01:24:58,502 Everybody out! 1002 01:24:58,968 --> 01:25:01,714 - What? - Do what he says, leave. 1003 01:25:01,992 --> 01:25:04,541 - If he says... - Bye, honey! 1004 01:25:11,689 --> 01:25:14,149 I was really angry at you yesterday. 1005 01:25:15,668 --> 01:25:18,416 Fagot! You don't abhor anyone, creature! 1006 01:25:20,831 --> 01:25:23,831 - If you think... - No, not that! 1007 01:25:23,856 --> 01:25:26,311 Come on, Mike! I lied! 1008 01:25:27,988 --> 01:25:30,495 - What did she tell you? - That you slept together! 1009 01:25:30,520 --> 01:25:32,248 Me? With this? 1010 01:25:36,835 --> 01:25:40,761 No, do not touch me! No more, no! 1011 01:25:42,181 --> 01:25:43,723 I don't understand. 1012 01:25:45,405 --> 01:25:46,655 Now you believe me? 1013 01:25:47,148 --> 01:25:48,248 Here they are! 1014 01:25:48,409 --> 01:25:49,933 What are you doing? 1015 01:25:49,958 --> 01:25:53,401 You're not ready and shooting starts in 10 minutes. Dress quickly! 1016 01:25:54,017 --> 01:25:56,563 I'm tired of your bedtime intrigue. 1017 01:26:06,392 --> 01:26:11,145 I know everything, even though you hid it! So, you are doing acrobatics, I love it! 1018 01:26:11,333 --> 01:26:13,679 I'm sure, we would have no time to be bored! 1019 01:26:14,537 --> 01:26:16,780 - We? - Yes, I'll marry you today. 1020 01:26:16,805 --> 01:26:19,137 Make your pirouette, and I'll take you. 1021 01:26:19,558 --> 01:26:21,350 But I did not agree! 1022 01:26:21,375 --> 01:26:24,482 Nothing can stand in front of me: neither animals or female. 1023 01:26:25,063 --> 01:26:26,443 Here's your dress. 1024 01:26:26,715 --> 01:26:28,450 What do you say about it? 1025 01:26:30,650 --> 01:26:32,803 - Well? - Diamonds? 1026 01:26:33,252 --> 01:26:36,410 10,000 of them. You will look superb. 1027 01:26:42,071 --> 01:26:43,817 The wedding will be great. 1028 01:26:44,509 --> 01:26:45,904 How beautiful! 1029 01:26:49,583 --> 01:26:51,676 - I tend to agree. - Yes. 1030 01:26:51,701 --> 01:26:53,830 What is this? What happened? 1031 01:26:54,295 --> 01:26:57,295 Don't worry! My love is incomparable, do not 1032 01:26:57,320 --> 01:26:59,801 be afraid! I have another one in the castle. 1033 01:27:01,699 --> 01:27:04,433 See you soon. And then forever! 1034 01:27:57,972 --> 01:28:00,681 Your star is not even in the air but already crapped his pants. 1035 01:28:01,516 --> 01:28:03,293 Shut up, there's people around us! 1036 01:28:04,373 --> 01:28:06,053 Get out Mike, we're ready. 1037 01:28:14,229 --> 01:28:16,354 Bravo, Bruno, bravo! 1038 01:28:41,590 --> 01:28:43,169 Assistant, walkie! 1039 01:28:44,773 --> 01:28:46,253 Thank you. Stand by. 1040 01:28:46,760 --> 01:28:47,860 Go, Mike! 1041 01:28:48,292 --> 01:28:50,791 - Bruno, you idiot! - Go, Bruno, you idiot! 1042 01:28:50,816 --> 01:28:52,812 Moron, Bruno Ferrari! 1043 01:28:53,492 --> 01:28:54,858 Bruno Ferrari. 1044 01:29:07,024 --> 01:29:09,732 What is he doing? He's crazy! 1045 01:29:48,395 --> 01:29:49,821 Come on, Bruno! 1046 01:30:16,865 --> 01:30:18,258 This is Bruno! 1047 01:30:23,794 --> 01:30:25,294 Play songs! 1048 01:31:12,614 --> 01:31:15,141 Good for you, Bruno! You did it! 1049 01:31:57,265 --> 01:31:58,432 Binoculars! 1050 01:32:04,414 --> 01:32:05,581 Cling! 1051 01:32:12,306 --> 01:32:13,800 Mike, look out! 1052 01:32:15,546 --> 01:32:19,124 - But it wasn't in the script. - This is Italian improvisation. 1053 01:32:19,125 --> 01:32:21,553 Italian improvisation for French money! 1054 01:32:22,000 --> 01:32:25,000 Bravo! You haven't forgotten our old trick. 1055 01:32:25,778 --> 01:32:28,038 In those days you used to wear a parachute. 1056 01:32:28,285 --> 01:32:29,731 In those days you trusted me. 1057 01:32:29,871 --> 01:32:31,158 I know better now. 1058 01:32:32,167 --> 01:32:35,767 Do not rush, we have time, we don't have to hurry. 1059 01:32:36,651 --> 01:32:38,707 Your husband can wait. 1060 01:32:40,478 --> 01:32:42,212 No, no! Stop it! 1061 01:32:43,267 --> 01:32:47,267 Last night you didn't say "no." And if that idiot wouldn't come back... 1062 01:32:47,713 --> 01:32:49,433 But now I say "no"! 1063 01:32:49,655 --> 01:32:51,399 I say "yes"! 1064 01:32:56,640 --> 01:32:59,200 - It wasn't in the script. - Yeah, it wasn't! 1065 01:33:02,314 --> 01:33:03,481 No! 1066 01:33:05,511 --> 01:33:07,386 No, let me go! 1067 01:33:07,782 --> 01:33:10,911 Damn, now everyone would know, it isn't Ferrari! 1068 01:33:13,266 --> 01:33:16,453 Let me go, you scoundrel! 1069 01:33:23,545 --> 01:33:26,091 Hey, this is a stuntman Michel Gaucher. 1070 01:33:27,305 --> 01:33:28,845 They lied to us! 1071 01:33:29,035 --> 01:33:31,448 This was your idea, you idiot. 1072 01:33:35,933 --> 01:33:38,112 Well, it ended up in disaster! 1073 01:33:39,072 --> 01:33:40,994 Do you prefer that old man? 1074 01:33:41,019 --> 01:33:44,087 Yes and now I'm just going to marry him! 1075 01:33:44,112 --> 01:33:45,509 I will not let you! 1076 01:33:45,534 --> 01:33:48,065 Leave me alone! I don't want to see you! 1077 01:34:06,386 --> 01:34:07,486 Jane! 1078 01:34:09,476 --> 01:34:10,643 Jane! 1079 01:34:18,498 --> 01:34:20,764 So far everything is going very well. 1080 01:34:21,630 --> 01:34:23,344 And that's what worries me. 1081 01:34:24,705 --> 01:34:26,252 She is an angel! 1082 01:34:55,246 --> 01:34:56,672 My beautiful! 1083 01:34:58,420 --> 01:35:01,295 I need to go to Jane, she is getting married. 1084 01:35:02,446 --> 01:35:03,821 Let me go! 1085 01:35:04,286 --> 01:35:08,892 The couple is responsible for moral and material state of the family... 1086 01:35:09,028 --> 01:35:12,861 ...and education and future of their children. 1087 01:35:13,669 --> 01:35:18,681 Wife has the rights to choose a profession without the consent of her husband... 1088 01:35:31,061 --> 01:35:35,088 ...and dispose its assets. 1089 01:35:42,591 --> 01:35:46,539 Viscount Monsieur de Saint-Prix, do you agree to marry Mademoiselle Jeanne Gardner... 1090 01:35:46,564 --> 01:35:48,731 - ...present here? - Yes. 1091 01:35:49,229 --> 01:35:55,271 Mademoiselle Jeanne Gardner, do you agree to become the wife of Viscount Monsieur de Saint-Prix? 1092 01:36:04,074 --> 01:36:10,907 Mademoiselle Jeanne Gardner, do you agree to become the wife of Viscount Monsieur de Saint-Prix? 1093 01:36:13,044 --> 01:36:14,144 No. 1094 01:36:21,436 --> 01:36:23,289 Don't be afraid! Don't be afraid! 1095 01:36:44,525 --> 01:36:45,692 Get out! 1096 01:36:48,380 --> 01:36:50,422 Monsieur Mayor, don't go! 1097 01:37:45,003 --> 01:37:48,170 - Where are you taking me? - To the City Hall of the 18th District. 78071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.