All language subtitles for 1.01. A Night At The Katz Motel. Cajun Granny Stew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,080 We interrupt this program to bring you... 2 00:00:04,137 --> 00:00:06,139 Courage the Cowardly Dog Show. 3 00:00:06,206 --> 00:00:09,585 Starring, Courage the Cowardly Dog. 4 00:00:09,643 --> 00:00:12,624 Abandoned as a pup, he was found by Muriel, 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,454 who lives in the middle of Nowhere 6 00:00:14,515 --> 00:00:17,519 with her husband, Eustace Bagge. 7 00:00:17,584 --> 00:00:19,996 But creepy stuff happens in Nowhere. 8 00:00:20,053 --> 00:00:23,899 It's up to Courage to save his new home. 9 00:00:23,957 --> 00:00:25,163 Stupid dog. 10 00:00:25,225 --> 00:00:27,034 You made me look bad. 11 00:00:27,094 --> 00:00:28,505 - Ooga Boogga Boogga! - Aahhh! 12 00:00:48,615 --> 00:00:51,960 [thunder] 13 00:00:56,156 --> 00:01:00,571 This looks like a crummy place to end a crummy vacation. 14 00:01:04,364 --> 00:01:05,468 [thunder] 15 00:01:05,532 --> 00:01:07,307 [howl] 16 00:01:24,952 --> 00:01:27,159 Welcome to the Katz Motel. 17 00:01:27,220 --> 00:01:28,961 I'm Katz. 18 00:01:29,022 --> 00:01:31,024 Will you please sign in. 19 00:01:39,833 --> 00:01:41,608 No dogs allowed. 20 00:01:42,269 --> 00:01:43,441 But...but... 21 00:01:45,906 --> 00:01:47,442 Oh my... 22 00:02:05,158 --> 00:02:07,297 Kaboom! 23 00:02:10,897 --> 00:02:13,537 What did I do? 24 00:02:13,600 --> 00:02:16,137 [mumbling] Dog! 25 00:02:16,203 --> 00:02:18,183 Oh, Courage. Don't worry. 26 00:02:18,238 --> 00:02:20,844 It's only for a short time. 27 00:02:20,907 --> 00:02:23,387 Good night, Courage. 28 00:02:23,443 --> 00:02:26,981 It may be a good night for you. You'll be in a warm bed. 29 00:02:29,683 --> 00:02:31,822 [humming] 30 00:02:33,186 --> 00:02:36,998 Can't wait to sleep in my own bed. 31 00:02:37,057 --> 00:02:39,333 Muriel, you hear me? 32 00:02:39,393 --> 00:02:43,239 Eh, what do you know? 33 00:02:43,296 --> 00:02:46,937 Bed...ah. 34 00:02:47,000 --> 00:02:49,674 [snoring] 35 00:02:52,539 --> 00:02:55,645 [locks unlocking, door creaking] 36 00:02:59,513 --> 00:03:03,586 My loves, dinner has arrived. 37 00:03:06,620 --> 00:03:10,591 Oh, and, by the way, your web is such a mess. 38 00:03:10,657 --> 00:03:13,263 Clean it up, will you? 39 00:03:14,428 --> 00:03:17,409 [snoring] 40 00:03:28,942 --> 00:03:31,320 [humming] 41 00:03:42,355 --> 00:03:43,925 [foot steps] 42 00:03:45,125 --> 00:03:45,967 [gasp] 43 00:03:59,172 --> 00:04:01,015 [scream] 44 00:04:03,610 --> 00:04:06,056 [scream] 45 00:04:32,539 --> 00:04:33,609 Yeah! 46 00:04:36,877 --> 00:04:39,357 [humming] 47 00:04:44,618 --> 00:04:48,589 Finally I can relax. 48 00:04:54,728 --> 00:04:56,730 [screaming] 49 00:04:56,797 --> 00:04:59,300 It's Muriel. She's in trouble. 50 00:05:01,701 --> 00:05:04,341 Muriel! Muriel! 51 00:05:05,639 --> 00:05:07,448 MURIEL: [screaming] 52 00:05:11,711 --> 00:05:13,554 COURAGE: Oh, I hope this works! 53 00:05:17,784 --> 00:05:19,855 MURIEL: Ahhhhh! 54 00:05:19,920 --> 00:05:22,992 C ourage, go get help! Hurry! 55 00:05:27,994 --> 00:05:29,996 [snoring] 56 00:05:32,866 --> 00:05:34,470 Wake up! Wake up! 57 00:05:39,606 --> 00:05:42,052 [honking] 58 00:05:54,521 --> 00:05:56,501 [howling] 59 00:05:57,023 --> 00:05:58,559 MURIEL: [screaming] 60 00:05:58,625 --> 00:05:59,569 Ooohh!! 61 00:05:59,626 --> 00:06:01,936 Courage, did you get any help? 62 00:06:07,901 --> 00:06:09,107 Eeee!!! 63 00:06:09,469 --> 00:06:11,142 [screaming] 64 00:06:13,306 --> 00:06:15,616 Help! Help! Help! 65 00:06:22,349 --> 00:06:24,192 Where is everybody? 66 00:06:32,893 --> 00:06:35,271 [howl] 67 00:06:40,033 --> 00:06:42,479 What do I do? What do I do? 68 00:06:50,377 --> 00:06:52,755 [chomp] 69 00:07:04,958 --> 00:07:07,097 Leaving so soon? 70 00:07:08,828 --> 00:07:10,808 [howl] 71 00:07:14,134 --> 00:07:15,044 Oof! 72 00:07:16,970 --> 00:07:19,610 I wish you hadn't done that. 73 00:07:20,206 --> 00:07:22,208 [screaming] 74 00:07:23,843 --> 00:07:26,585 Now what do I do? Now what do I do? 75 00:07:29,883 --> 00:07:32,022 Oh, no. It's dark in here. 76 00:07:44,931 --> 00:07:47,002 [scream] 77 00:07:50,704 --> 00:07:53,878 KATZ: I wish you hadn't done that. 78 00:07:53,940 --> 00:07:55,578 [screaming] 79 00:08:03,016 --> 00:08:04,188 Oh, no! 80 00:08:07,654 --> 00:08:13,434 There's no place to run, and no place to hide. 81 00:08:15,929 --> 00:08:18,205 Oh, you fiend, you. 82 00:08:25,205 --> 00:08:29,153 A little sport before dying, dear boy? 83 00:08:30,977 --> 00:08:32,752 Do I have a choice? 84 00:08:39,686 --> 00:08:43,293 Oh! Oh! Hyeah! 85 00:08:46,659 --> 00:08:48,036 [flushing] 86 00:09:07,881 --> 00:09:10,987 What a fine way to end a vacation. 87 00:09:16,122 --> 00:09:19,126 Hmm. How lovely. 88 00:09:21,261 --> 00:09:24,037 Now, where's that man gone to? 89 00:09:47,253 --> 00:09:48,323 Ooh! 90 00:09:53,927 --> 00:09:56,373 Ohh! 91 00:10:04,404 --> 00:10:06,350 Now you're going to learn 92 00:10:06,406 --> 00:10:11,549 why no one ever checks out of the Katz Motel. 93 00:10:15,482 --> 00:10:16,324 [laughs] 94 00:10:18,384 --> 00:10:20,330 [howling] 95 00:10:22,922 --> 00:10:25,402 [laughing] 96 00:10:45,712 --> 00:10:49,125 Come on, Courage. We're leaving. 97 00:10:49,182 --> 00:10:51,219 The service here stinks! 98 00:10:51,284 --> 00:10:54,197 [snoring] 99 00:10:57,991 --> 00:11:02,030 That's a fancy blanket grandpa has on. 100 00:11:02,162 --> 00:11:04,870 Maybe we should get you one. 101 00:11:07,534 --> 00:11:09,445 [screaming] 102 00:11:22,749 --> 00:11:27,892 FOX: Ooh wee! This is gonna be good. 103 00:11:27,954 --> 00:11:30,161 Cup of lizard lips. 104 00:11:34,460 --> 00:11:37,031 Pair of elephant ankles. 105 00:11:39,966 --> 00:11:42,640 Tablespoon turtle eyes. 106 00:11:46,873 --> 00:11:52,721 I can't wait to win first prize for my granny stew, 107 00:11:52,779 --> 00:11:55,589 and one cute little old granny. 108 00:11:55,648 --> 00:11:56,922 What? 109 00:11:56,983 --> 00:11:59,759 I ain't got one of them! 110 00:11:59,819 --> 00:12:04,097 Well, I just have to get me one. 111 00:12:09,596 --> 00:12:13,408 Oh, Courage. Isn't it grand to feed the birds? 112 00:12:13,833 --> 00:12:16,939 Birds. I don't like birds. 113 00:12:17,003 --> 00:12:18,607 They always make fun of me. 114 00:12:20,473 --> 00:12:22,009 �Yam! 115 00:12:22,075 --> 00:12:23,520 [howling] 116 00:12:33,052 --> 00:12:35,430 Isn't this the life? 117 00:12:35,488 --> 00:12:38,662 Not a care in the world. 118 00:12:43,830 --> 00:12:48,006 Now that's what I call one cute little old granny. 119 00:12:48,101 --> 00:12:51,412 Courage, will you be spending all afternoon in there? 120 00:12:53,373 --> 00:12:55,614 Ooh! What was that? 121 00:12:58,111 --> 00:13:00,489 Hey, man. How ya doing? 122 00:13:00,546 --> 00:13:02,253 Oooohhh! 123 00:13:03,850 --> 00:13:08,492 [snoring] 124 00:13:08,554 --> 00:13:11,558 Oh, ain't that sweet? 125 00:13:11,624 --> 00:13:14,230 Granny fell asleep. 126 00:13:14,294 --> 00:13:16,467 [knock] 127 00:13:16,529 --> 00:13:18,805 Hate to pull you from your crib, 128 00:13:18,865 --> 00:13:21,903 but I got a granny stew to do. 129 00:13:21,968 --> 00:13:23,174 Oooh! 130 00:13:24,137 --> 00:13:25,810 Ow ow ow ow ow! 131 00:13:34,714 --> 00:13:36,853 A Muriel stew! 132 00:13:38,885 --> 00:13:41,866 I don't know what I'm going to do, but it better be good! 133 00:13:45,992 --> 00:13:48,996 MAN: Hey there, dog. What you want? 134 00:13:49,062 --> 00:13:52,168 Hey! Come back here with that salami! 135 00:13:54,934 --> 00:13:58,848 Ok, fox. Where's Muriel? 136 00:14:02,075 --> 00:14:03,520 [scream] 137 00:14:05,912 --> 00:14:09,052 Now I do take offense, sir. I do! 138 00:14:11,784 --> 00:14:12,819 [screech] 139 00:14:14,053 --> 00:14:15,862 I truly thank you. 140 00:14:17,490 --> 00:14:19,527 Muriel! 141 00:14:25,198 --> 00:14:27,178 Muriel! 142 00:14:27,767 --> 00:14:29,644 Muriel! 143 00:14:29,702 --> 00:14:31,704 Oh, there she is! 144 00:14:31,771 --> 00:14:36,186 Here I come, Muriel...l hope. 145 00:14:36,776 --> 00:14:40,053 Won't take but a moment, my petite sweetie. 146 00:14:40,279 --> 00:14:44,489 Mmm mmm. I can taste that granny stew now. 147 00:14:45,752 --> 00:14:48,028 Hey, what's this? 148 00:14:50,123 --> 00:14:52,535 Oh my. 149 00:14:52,592 --> 00:14:56,267 Now keep your dirty hands to yourself, you filthy fox. 150 00:14:56,329 --> 00:14:58,536 [snoring] 151 00:15:01,868 --> 00:15:05,338 All right, Muriel. Don't worry about that fox. 152 00:15:05,405 --> 00:15:06,679 [howl] 153 00:15:06,739 --> 00:15:08,377 He's way behind. 154 00:15:11,177 --> 00:15:12,747 Hello again! 155 00:15:14,147 --> 00:15:16,650 Just rest your head, my darling. 156 00:15:16,716 --> 00:15:18,286 Leave everything to me. 157 00:15:33,499 --> 00:15:36,446 Oh, I've got to stop that fox. 158 00:15:37,069 --> 00:15:39,242 Those rocks will stop him. 159 00:15:47,079 --> 00:15:49,889 [moaning] 160 00:15:52,285 --> 00:15:53,821 [scream] 161 00:15:58,157 --> 00:16:02,970 That dog is becoming a real pain in my... 162 00:16:07,200 --> 00:16:11,273 [snore] Oh! Where am I? 163 00:16:11,337 --> 00:16:14,978 I'm just having one of those floating dreams. 164 00:16:15,041 --> 00:16:17,521 Oh well. [snore] 165 00:16:25,151 --> 00:16:27,324 [howling] 166 00:16:28,688 --> 00:16:31,999 Muriel! 167 00:16:37,296 --> 00:16:39,902 I'll just take that from you. 168 00:16:39,966 --> 00:16:41,968 Thank you. 169 00:16:42,034 --> 00:16:44,207 Muriel! 170 00:16:44,370 --> 00:16:48,079 You're gonna be right proud to be in my stew, 171 00:16:48,140 --> 00:16:50,142 and I can't wait. 172 00:16:50,209 --> 00:16:51,745 Hey now! 173 00:16:51,811 --> 00:16:53,188 What's all this here? 174 00:16:53,246 --> 00:16:57,490 Ahem. You look lucky. Want to try? 175 00:16:57,817 --> 00:17:00,354 I sure am lucky. 176 00:17:00,419 --> 00:17:01,796 Shhh. 177 00:17:01,854 --> 00:17:05,802 And this is a particularly lucky day. 178 00:17:06,759 --> 00:17:09,569 I was born lucky. 179 00:17:09,629 --> 00:17:12,542 You see? I win! 180 00:17:15,935 --> 00:17:17,881 Wake up, Muriel. 181 00:17:23,876 --> 00:17:26,220 Come on. Come on! 182 00:17:26,279 --> 00:17:29,055 WOMAN ON TELEPHONE: Hello. Police department. 183 00:17:29,115 --> 00:17:32,119 Help! Help! I'm...I'm... 184 00:17:32,184 --> 00:17:35,131 [growl] 185 00:17:36,856 --> 00:17:40,804 WOMAN ON TELEPHONE: Ok. We'll send a car right over. 186 00:17:44,430 --> 00:17:45,966 You called? 187 00:17:46,032 --> 00:17:47,443 Oohh! 188 00:17:51,904 --> 00:17:54,111 Now, if you don't mind, 189 00:17:54,173 --> 00:17:57,017 I got a stew to do. 190 00:17:57,076 --> 00:18:00,353 Mmm mmm. I can taste it now. 191 00:18:05,985 --> 00:18:08,465 Muriel! 192 00:18:09,822 --> 00:18:11,665 And I hate to fly. 193 00:18:11,724 --> 00:18:14,671 It won't be long now. 194 00:18:14,727 --> 00:18:16,400 Mmm mmm! 195 00:18:16,462 --> 00:18:19,443 Hold on, Muriel. I'm coming! 196 00:18:19,498 --> 00:18:22,707 What? What is wrong with that dog? 197 00:18:22,768 --> 00:18:26,272 [Courage screaming] 198 00:18:31,677 --> 00:18:34,624 He's a hanging on kinda dog, ain't he? 199 00:18:34,680 --> 00:18:37,251 [screaming] 200 00:18:45,958 --> 00:18:50,134 Go on. Make yourself right at home. 201 00:19:00,006 --> 00:19:03,681 Hey, sport. Look at this. 202 00:19:04,343 --> 00:19:08,917 BOTH: Wait. Don't do it! No! Don't! Ooh! 203 00:19:12,184 --> 00:19:14,630 Hold on! We're coming for you! 204 00:19:15,388 --> 00:19:16,890 Ooh! 205 00:19:20,226 --> 00:19:21,899 This is all your fault. 206 00:19:21,961 --> 00:19:23,133 My fault? 207 00:19:23,195 --> 00:19:24,139 Yeah. 208 00:19:24,196 --> 00:19:26,335 You're trying to make a stew out of her. 209 00:19:26,399 --> 00:19:30,541 And a right good one she gonna be. 210 00:19:32,705 --> 00:19:34,981 [screaming] 211 00:19:41,947 --> 00:19:44,018 I knew she was there all along. 212 00:19:44,083 --> 00:19:45,858 Oh yeah. Yeah. 213 00:19:45,918 --> 00:19:48,899 [whistle blowing] 214 00:19:48,954 --> 00:19:50,991 [screaming] 215 00:19:58,664 --> 00:20:03,374 Ooh. That was some ride. 216 00:20:03,436 --> 00:20:05,438 Now where'd my little old granny go? 217 00:20:05,504 --> 00:20:07,415 There she is! 218 00:20:17,183 --> 00:20:20,562 Oooh! Muriel! 219 00:20:22,321 --> 00:20:25,097 I really should be in the Olympics. 220 00:20:25,157 --> 00:20:26,227 Oof! 221 00:20:26,692 --> 00:20:31,141 Will someone close the window? It's so drafty. 222 00:20:31,197 --> 00:20:33,905 I got you, Muriel! Ooh! 223 00:20:37,036 --> 00:20:39,516 Going somewhere? 224 00:20:39,572 --> 00:20:41,574 Nooo! 225 00:20:45,478 --> 00:20:48,891 Granny stew, I'm waiting on you. 226 00:20:49,348 --> 00:20:51,089 [screaming] 227 00:20:51,150 --> 00:20:54,859 Mmm mmm. That first prize is surely mine. 228 00:20:56,155 --> 00:21:00,126 Mmm mmm. A little oil. A little vinegar. 229 00:21:00,593 --> 00:21:01,936 My favorite. 230 00:21:01,994 --> 00:21:03,530 [screaming] 231 00:21:04,063 --> 00:21:06,976 I'm rolling with granny and flour. 232 00:21:07,032 --> 00:21:09,603 Make me the dish of the hour. 233 00:21:11,403 --> 00:21:16,011 In you go, granny darling. 234 00:21:18,444 --> 00:21:19,855 What? 235 00:21:20,479 --> 00:21:24,086 No! Don't do it! Oh! Oh! Oh! 236 00:21:25,751 --> 00:21:28,163 Oh. Oh! 237 00:21:28,220 --> 00:21:31,030 Courage, what am I doing here? 238 00:21:31,090 --> 00:21:35,266 [sniff] What's that delicious smell? 239 00:21:35,327 --> 00:21:39,833 [sniff] Is that Cajun fox stew? 240 00:21:39,899 --> 00:21:42,505 Courage, shall we have some? 241 00:21:42,568 --> 00:21:45,481 FOX: No, no. Fox stew is not for you. 242 00:21:45,538 --> 00:21:47,040 No thanks. 243 00:21:47,106 --> 00:21:49,848 I've had enough Cajun for one day. 244 00:22:22,374 --> 00:22:23,682 EUSTACE: Stupid dog!15027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.