All language subtitles for 훈장 오순남.E070.170731.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,445 --> 00:00:05,523 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,786 --> 00:00:09,418 - Soon...Soon-nam. 3 00:00:11,718 --> 00:00:15,075 I, I remember it all. 4 00:00:16,155 --> 00:00:16,847 - No. 5 00:00:17,039 --> 00:00:18,000 - Go. 6 00:00:18,828 --> 00:00:22,078 - What? Please follow that car. 7 00:00:22,078 --> 00:00:22,846 You bitch. 8 00:00:23,352 --> 00:00:25,184 What were you trying to do to my baby? 9 00:00:25,513 --> 00:00:26,927 You nasty bitch! 10 00:00:28,260 --> 00:00:29,226 - Let go. 11 00:00:29,550 --> 00:00:30,584 - God will punish you. 12 00:00:30,953 --> 00:00:34,000 Where's Jun-yeong. Where's my Jun-yeong? 13 00:00:34,025 --> 00:00:36,660 Jun-yeong, Jun-yeong! 14 00:00:36,822 --> 00:00:43,480 That bitch took Jun-yeong, so I. 15 00:00:46,987 --> 00:00:48,483 - This woman is really bothering me. 16 00:00:53,398 --> 00:00:56,239 How could she remember that now? 17 00:00:57,133 --> 00:00:59,217 What is she trying to do! 18 00:01:09,460 --> 00:01:10,259 - Bok-hui. 19 00:01:22,197 --> 00:01:24,196 - What are you doing here? 20 00:01:26,109 --> 00:01:28,997 I have to put up a CCTV or something. 21 00:01:29,022 --> 00:01:30,871 Why do you barge into other people's homes? 22 00:01:30,977 --> 00:01:32,055 - Where's Bok-hui? 23 00:01:33,563 --> 00:01:34,452 - Where did she go? 24 00:01:35,109 --> 00:01:36,467 She was just here. 25 00:01:36,745 --> 00:01:38,337 - Where were you? 26 00:01:39,109 --> 00:01:41,348 - Do you know how much work I have to do in this big house? 27 00:01:41,726 --> 00:01:45,343 Without Mr. Cha, running a vacuum machine takes forever. 28 00:01:51,563 --> 00:01:53,131 (Phone ringing). 29 00:01:57,468 --> 00:01:58,432 - She left her phone. 30 00:02:11,555 --> 00:02:11,907 - Yes. 31 00:02:12,638 --> 00:02:14,292 - Where are you now? 32 00:02:14,807 --> 00:02:15,909 Weren't you home? 33 00:02:16,552 --> 00:02:18,839 - I was trying to get home, but I had to work. 34 00:02:20,199 --> 00:02:20,729 - Okay. 35 00:02:21,594 --> 00:02:22,742 Where's Bok-hui's phone? 36 00:02:24,933 --> 00:02:26,354 - I'll bring it later. 37 00:02:26,367 --> 00:02:27,131 What's going on? 38 00:02:27,648 --> 00:02:30,374 - Well, she disappeared. 39 00:02:30,696 --> 00:02:32,386 I thought you might have taken her. 40 00:02:32,411 --> 00:02:33,219 - Why would I1 41 00:02:35,031 --> 00:02:37,464 You have to take care of her, why do you say that to me all the time? 42 00:02:38,805 --> 00:02:39,505 I'm hanging up. 43 00:02:42,740 --> 00:02:45,507 The phone is at home, what is she 44 00:02:45,507 --> 00:02:46,136 saying? 45 00:03:06,710 --> 00:03:08,029 - Where did Bok-hui go? 46 00:03:08,522 --> 00:03:12,037 - She might have went to Ms. Yong's, you should find out. 47 00:03:12,639 --> 00:03:13,207 - Got it. 48 00:03:18,876 --> 00:03:21,430 - Where are you Bok-hui? 49 00:03:31,492 --> 00:03:33,083 - Mother disappeared again. 50 00:03:33,508 --> 00:03:35,150 - I just got the call. 51 00:03:35,421 --> 00:03:37,724 I took her home safely. 52 00:03:37,878 --> 00:03:39,525 - Call your house just in case. 53 00:03:39,628 --> 00:03:40,297 And security, too. 54 00:03:41,141 --> 00:03:41,735 - Got it. 55 00:03:51,576 --> 00:03:52,154 It's me. 56 00:03:52,622 --> 00:03:53,557 How did it go? 57 00:03:53,932 --> 00:03:57,229 - Yes, she's asleep. 58 00:03:58,306 --> 00:03:59,849 But is it okay to leave her like this? 59 00:04:00,092 --> 00:04:03,502 She's gonna say the same thing when she wakes up. 60 00:04:03,689 --> 00:04:05,336 We can't take her out every time, can we? 61 00:04:05,961 --> 00:04:06,990 - We have no choice. 62 00:04:08,116 --> 00:04:09,988 Just do what I tell you. 63 00:04:10,365 --> 00:04:12,946 - We have to wipe her memory. 64 00:04:15,413 --> 00:04:17,043 Anyway, got it. 65 00:04:17,775 --> 00:04:19,704 I'll send her back after an hour or so. 66 00:04:20,667 --> 00:04:22,604 - What did you just say? 67 00:04:23,213 --> 00:04:23,637 - Huh? 68 00:04:24,770 --> 00:04:26,554 Well, an hour... 69 00:04:26,554 --> 00:04:27,201 - No. 70 00:04:28,133 --> 00:04:28,876 About the memory. 71 00:04:31,408 --> 00:04:31,944 Yes. 72 00:04:33,294 --> 00:04:35,506 Wipe it, or... 73 00:04:40,343 --> 00:04:43,801 - I wanted to treat you an entire meal including tea. 74 00:04:44,711 --> 00:04:46,872 - Coffee at the office is my favorite. 75 00:04:49,578 --> 00:04:50,613 - It is. 76 00:04:51,823 --> 00:04:55,972 - (NA) My Mun-ho would be about his age. 77 00:04:58,148 --> 00:04:59,019 - (NA) Why is she looking at me like that? 78 00:05:01,109 --> 00:05:02,801 - I really enjoyed the food. 79 00:05:03,577 --> 00:05:07,002 It's not a common opportunity to speak to a young 80 00:05:07,518 --> 00:05:11,042 business man, you're passionate and new, I learned a lot. 81 00:05:11,281 --> 00:05:12,540 - You're being too generous. 82 00:05:13,059 --> 00:05:15,894 I thought you would be too fierce since 83 00:05:15,919 --> 00:05:17,624 they say you're the iron lady, but that was my stereotype. 84 00:05:17,945 --> 00:05:18,508 I'm sorry. 85 00:05:19,414 --> 00:05:20,388 - Come by often. 86 00:05:21,110 --> 00:05:23,749 Ask me if there's anything I can do for you. 87 00:05:24,909 --> 00:05:27,634 Ungil Food should start to grown into a much bigger business. 88 00:05:28,110 --> 00:05:31,241 You have the foundation for it with out partnership. 89 00:05:32,008 --> 00:05:34,286 - I want to, but it's gone down the drain... 90 00:05:34,472 --> 00:05:34,813 - Sorry? 91 00:05:36,727 --> 00:05:37,422 - Well... 92 00:05:38,039 --> 00:05:39,122 - Gone down the drain? 93 00:05:39,448 --> 00:05:40,512 What do you mean? 94 00:05:41,788 --> 00:05:42,772 - I'm sorry. 95 00:05:43,001 --> 00:05:45,392 It's undecided yet, my mistake. 96 00:05:46,198 --> 00:05:47,038 - What's going on? 97 00:05:48,594 --> 00:05:52,366 - My brother is considering pulling out the investment from Hwangryong. 98 00:05:53,342 --> 00:05:53,902 - What? 99 00:05:57,980 --> 00:05:59,580 - No call from Mr. Kang yet? 100 00:06:00,992 --> 00:06:03,011 - (Secretary) No, we've left a message. 101 00:06:03,836 --> 00:06:04,678 - Keep calling him. 102 00:06:06,742 --> 00:06:11,116 Charlie Kang, you really want to end this? 103 00:06:15,164 --> 00:06:17,175 What are you doing here? 104 00:06:17,554 --> 00:06:19,853 - Why is Ungil Food withdrawing their investment? 105 00:06:20,051 --> 00:06:21,533 I heard you knew about this. 106 00:06:23,191 --> 00:06:24,315 - Is that what Mr. Kang said? 107 00:06:24,541 --> 00:06:26,324 - It doesn't matter who told me. 108 00:06:26,737 --> 00:06:27,967 You know what happened? 109 00:06:28,082 --> 00:06:31,382 - Well, I'm trying to find out, but I can't seem to get through. 110 00:06:32,425 --> 00:06:35,148 Maybe he was trying to negotiate with Mr. Cha 111 00:06:35,332 --> 00:06:36,738 about the Chinese distribution case and something went wrong. 112 00:06:37,234 --> 00:06:38,664 - Find out what happened and make it right. 113 00:06:39,196 --> 00:06:43,193 We can stop the distribution partnership but the kid's business just started. 114 00:06:43,552 --> 00:06:45,903 This is no joke, what is this! 115 00:06:45,952 --> 00:06:46,766 - I get it. 116 00:06:46,836 --> 00:06:48,525 I get it, don't worry. 117 00:06:49,268 --> 00:06:50,965 Call me if something like this happens. 118 00:06:50,990 --> 00:06:52,227 Don't do it yourself. 119 00:07:07,304 --> 00:07:08,425 - Um, Mr. Kang. 120 00:07:09,097 --> 00:07:12,986 Hwangryong keeps calling to leave a message. 121 00:07:17,110 --> 00:07:18,670 Is something wrong? 122 00:07:22,613 --> 00:07:25,476 Okay, I'll just say you're not in. 123 00:07:26,555 --> 00:07:27,135 - Okay. 124 00:07:31,352 --> 00:07:32,752 Oh, Mr. Hwang. 125 00:07:47,407 --> 00:07:49,826 - Du-mul, are you really going to quit business with Hwangryong? 126 00:07:52,224 --> 00:07:54,994 Oh, why did I tell Ms. Yong about that? 127 00:07:57,452 --> 00:08:02,050 I did say you were considering it, I'm sorry. 128 00:08:02,471 --> 00:08:03,849 - Good, they were going to find out anyway. 129 00:08:04,438 --> 00:08:05,875 - No call from Mr. Hwang? 130 00:08:07,267 --> 00:08:09,249 Let's hear him out and give it a second thought. 131 00:08:09,667 --> 00:08:11,408 - He doesn't have a plan, just going to 132 00:08:11,408 --> 00:08:12,609 make excuses, I don't want to hear it. 133 00:08:13,076 --> 00:08:14,405 I'll do things as I believe. 134 00:08:14,867 --> 00:08:16,124 - Don't you think about the company image? 135 00:08:16,456 --> 00:08:18,563 Don't you care about others? 136 00:08:18,656 --> 00:08:22,784 They're gonna think we're really irresponsible entering and quitting such a huge deal. 137 00:08:26,161 --> 00:08:27,004 What are you trying to do? 138 00:08:32,828 --> 00:08:35,287 - I looked around everywhere, she's not here. 139 00:08:35,690 --> 00:08:38,031 Where on earth is she? 140 00:08:39,264 --> 00:08:41,073 - This isn't going to work, we have to call the police. 141 00:08:43,672 --> 00:08:44,510 - What happened? 142 00:08:44,931 --> 00:08:46,053 You still couldn't find her? 143 00:08:46,078 --> 00:08:46,994 - No, no. 144 00:08:47,564 --> 00:08:50,231 She could be anywhere. 145 00:08:50,609 --> 00:08:51,275 - What about the office? 146 00:08:51,969 --> 00:08:54,086 Maybe we crossed each other and she went there. 147 00:08:54,329 --> 00:08:56,482 - I called security, but she 148 00:08:56,482 --> 00:08:57,751 wasn't there till I got here. 149 00:08:58,546 --> 00:09:00,103 - Oh, my goodness. 150 00:09:01,913 --> 00:09:05,042 But Soon-nam, how did you know that she disappeared? 151 00:09:05,067 --> 00:09:07,715 - I didn't know about it, she called me. 152 00:09:07,875 --> 00:09:08,617 - What are you talking about? 153 00:09:09,401 --> 00:09:13,146 - She remembers everything about Jun-yeong, that Hwang Se-hui took Jun-yeong. 154 00:09:13,828 --> 00:09:14,708 - What, what? 155 00:09:15,129 --> 00:09:16,440 What are you saying! 156 00:09:18,178 --> 00:09:19,161 - I should have listened to her. 157 00:09:20,942 --> 00:09:23,570 She was having a hard time saying it, so I said I would 158 00:09:24,754 --> 00:09:26,379 come and that she should relax. 159 00:09:27,319 --> 00:09:30,082 - She was talking gibberish and lost her mind again, and she wondered out. 160 00:09:30,133 --> 00:09:31,203 Oh, God. 161 00:09:31,766 --> 00:09:32,741 - Gibberish? 162 00:09:33,033 --> 00:09:34,203 Don't say that. 163 00:09:34,429 --> 00:09:36,214 - Don't do that to me. 164 00:09:39,335 --> 00:09:41,160 - Where's Ms. Hwang? 165 00:09:42,187 --> 00:09:44,255 Wasn't she here just before? 166 00:09:46,777 --> 00:09:47,505 - She's at work. 167 00:09:48,292 --> 00:09:49,974 Don't put this on her. 168 00:09:50,968 --> 00:09:52,504 Did you remember what the truck driver had said before? 169 00:09:52,943 --> 00:09:53,443 - That's... 170 00:09:53,660 --> 00:09:55,723 - Here, here. 171 00:09:57,203 --> 00:09:58,016 - Bok-hui! Bok-hui! 172 00:09:58,016 --> 00:09:58,759 - Bok-hui! 173 00:09:59,680 --> 00:10:02,088 Bok-hui, what happened? 174 00:10:02,928 --> 00:10:06,464 - She was dozing off in front of the road on the supermarket, dangerous. 175 00:10:06,695 --> 00:10:09,808 I recognized that it was a lady from Jeokhyeonjae, so I brought her here. 176 00:10:14,172 --> 00:10:19,023 - Wow, now you're doing really all kinds of crap. 177 00:10:19,720 --> 00:10:21,799 - I'm sleepy. 178 00:10:22,352 --> 00:10:23,227 - Mother. 179 00:10:23,565 --> 00:10:24,367 Thank you. 180 00:10:49,640 --> 00:10:52,167 - Why did you sleep all the way there? 181 00:10:52,192 --> 00:10:53,460 You have a home. 182 00:10:54,122 --> 00:10:55,336 - She's back, it's all good. 183 00:10:56,617 --> 00:10:58,461 Please keep an eye on her. 184 00:10:59,750 --> 00:11:01,419 - I'm always the one who did wrong. 185 00:11:06,531 --> 00:11:06,965 - Aren't you leaving? 186 00:11:07,406 --> 00:11:08,921 - I'll watch her wake up. 187 00:11:24,986 --> 00:11:26,045 - (Gwang-sik) Mission clear. 188 00:11:28,333 --> 00:11:29,227 - Done. 189 00:11:31,093 --> 00:11:32,746 I should have thought of that before. 190 00:11:33,855 --> 00:11:37,510 (Phone ringing). 191 00:11:41,230 --> 00:11:43,980 - Your mom found out about Ungil 192 00:11:43,980 --> 00:11:45,260 canceling the partnership. 193 00:11:47,714 --> 00:11:48,404 Good job. 194 00:11:49,168 --> 00:11:50,283 Nicely done. 195 00:11:50,794 --> 00:11:51,845 What are you gonna do now? 196 00:11:52,439 --> 00:11:54,845 - It was too risky to continue with it, maybe this is for the best. 197 00:11:55,735 --> 00:11:58,502 At least Kang Du-mul doesn't want to tell mom about it. 198 00:11:58,648 --> 00:11:59,316 It's better to... 199 00:11:59,316 --> 00:12:00,490 - Listen to yourself! 200 00:12:01,229 --> 00:12:03,388 Don't you care about the well being of this company? 201 00:12:03,413 --> 00:12:06,455 - Mom doesn't have to find out that this is because of me, at least. 202 00:12:07,305 --> 00:12:09,463 Kang Du-mul is going to carry this by himself. 203 00:12:09,488 --> 00:12:11,954 - Stop saying nonsense and go and talk to him! 204 00:12:12,546 --> 00:12:15,642 Beg on your knees or sign contract that 205 00:12:15,667 --> 00:12:17,325 you'll never show your face again! 206 00:12:17,350 --> 00:12:18,127 - Why would I? 207 00:12:19,223 --> 00:12:22,592 I met the kid to get him and Oh Soon-nam out of here 208 00:12:23,227 --> 00:12:26,234 and now I've reached my goal, why would I do that? 209 00:12:26,512 --> 00:12:27,400 - You're really... 210 00:12:30,047 --> 00:12:32,689 - I can't do anything if Kang Du-mul 211 00:12:32,689 --> 00:12:33,949 and Oh Soon-nam are here. 212 00:12:34,836 --> 00:12:36,711 If you want me to stand on my feet, 213 00:12:37,317 --> 00:12:39,284 don't push me to do things like this. 214 00:12:40,270 --> 00:12:41,266 - Hwang Se-hui! 215 00:12:48,617 --> 00:12:50,418 - Terminate the contract with Ungil Food? 216 00:12:50,985 --> 00:12:51,831 Why so suddenly... 217 00:12:52,579 --> 00:12:53,699 I've never heard about this. 218 00:12:54,144 --> 00:12:58,133 - You never requested them to do something 219 00:12:59,022 --> 00:13:00,738 too imposing or upset them? 220 00:13:01,210 --> 00:13:02,102 - Never. 221 00:13:02,567 --> 00:13:04,538 We were still discussing the details. 222 00:13:05,523 --> 00:13:10,769 - If not, why would they ask us 223 00:13:10,769 --> 00:13:13,416 to terminate the deal, this could go to court. 224 00:13:15,405 --> 00:13:18,999 - Ms. Yong, if we go to court with this, 225 00:13:18,999 --> 00:13:20,356 isn't the partnership or the investment not going to happen anyway? 226 00:13:22,508 --> 00:13:25,011 Mr. Kang is a businessman too, 227 00:13:25,011 --> 00:13:26,237 he wouldn't do this without a reason. 228 00:13:28,521 --> 00:13:32,418 - Is there anything going on between Se-hui and Oh Soon-nam? 229 00:13:34,761 --> 00:13:38,019 I was worried that a day like this might come 230 00:13:38,019 --> 00:13:41,191 whenever those two argued, I don't' know what to do with Se-hui. 231 00:13:41,836 --> 00:13:43,713 - (NA) Not Oh Soon-nam, it's Kang Du-mul. 232 00:13:44,461 --> 00:13:45,786 I'm keeping an eye on Se-hui. 233 00:13:46,624 --> 00:13:48,495 And don't worry too much about what's going on with Ungil. 234 00:13:48,877 --> 00:13:50,045 I'll try to fix it. 235 00:13:56,828 --> 00:13:57,907 - About Bok-hui. 236 00:13:58,449 --> 00:14:02,385 I shouldn't have let her go to therapy with Oh Soon-nam. 237 00:14:04,300 --> 00:14:06,851 She must have been so stressed out there. 238 00:14:07,601 --> 00:14:09,067 I'll take care of her for the time being. 239 00:14:09,297 --> 00:14:10,614 You just focus on work... 240 00:14:12,401 --> 00:14:12,827 Why? 241 00:14:13,948 --> 00:14:15,353 - Did you hear about Ungil Food? 242 00:14:16,433 --> 00:14:18,263 - The contract didn't make sense from the first place. 243 00:14:19,198 --> 00:14:21,121 He pushed Oh Soon-nam in here with that. 244 00:14:22,017 --> 00:14:24,640 Regardless of work, I think it would be nice 245 00:14:24,640 --> 00:14:26,834 to see Oh Soon-nam and Kang Du-mul go, I think that's good for us. 246 00:14:27,014 --> 00:14:30,028 - If something happens to the company for this, who do you think will have to take the blame? 247 00:14:32,477 --> 00:14:34,066 Everyone at work knows that you 248 00:14:34,091 --> 00:14:35,595 and I don't get along with them. 249 00:14:36,303 --> 00:14:38,410 If Mr. Kang tries to do this without a good reason, 250 00:14:38,832 --> 00:14:40,428 you think Ms. Yong's not going to blame us? 251 00:14:41,511 --> 00:14:42,020 - No way. 252 00:14:42,352 --> 00:14:44,227 She's not so unreasonable... 253 00:14:44,370 --> 00:14:45,967 - There's a project I was trying to push. 254 00:14:45,992 --> 00:14:48,824 I was about to make some results, 255 00:14:48,849 --> 00:14:50,369 but if Ungil quits now, who's going to be responsible? 256 00:14:50,768 --> 00:14:52,807 Even if they go eventually, now's not the time. 257 00:14:53,322 --> 00:14:54,873 - So what am I supposed to do? 258 00:14:54,898 --> 00:14:56,460 They're being irresponsible. 259 00:14:56,574 --> 00:14:57,257 - Do something. 260 00:14:57,763 --> 00:14:59,040 I'll give you a chance. 261 00:15:00,078 --> 00:15:00,545 - What? 262 00:15:01,244 --> 00:15:05,030 - If you take care of this, Ms. Yong will recognize your capabilities. 263 00:15:06,630 --> 00:15:07,883 - But how am I... 264 00:15:08,298 --> 00:15:11,827 - If you can't, I'll have to do it. 265 00:15:19,393 --> 00:15:22,335 - She's asleep all day. 266 00:15:24,033 --> 00:15:24,877 - I know. 267 00:15:25,029 --> 00:15:26,558 I hope she's not ill. 268 00:15:26,990 --> 00:15:28,727 - She looks fine. 269 00:15:29,389 --> 00:15:30,970 It's good that she's not getting into any more accidents. 270 00:15:34,044 --> 00:15:37,810 If you aren't gonna live here, you should go now. 271 00:15:38,052 --> 00:15:39,307 Before Yu-min and Se-hui get here. 272 00:15:40,002 --> 00:15:42,285 - What's all this noise? 273 00:15:42,992 --> 00:15:45,251 - Bok-hui, are you alright? 274 00:15:46,241 --> 00:15:47,419 - Who are you? 275 00:15:48,305 --> 00:15:50,927 - Bok-hui, I'm Soon-nam. 276 00:15:50,952 --> 00:15:51,909 Don't you remember? 277 00:15:52,808 --> 00:15:55,899 You called me before and told me you remember everything. 278 00:15:57,906 --> 00:15:58,852 - My head... 279 00:15:59,490 --> 00:16:06,190 I have to sleep some more, be quiet. 280 00:16:12,477 --> 00:16:14,188 - We're starting all over again. 281 00:16:14,213 --> 00:16:15,415 All over again. 282 00:16:33,334 --> 00:16:33,942 - Who is it? 283 00:16:40,796 --> 00:16:41,873 How dare you come here. 284 00:16:42,750 --> 00:16:44,865 - It's your home. 285 00:16:46,726 --> 00:16:48,239 It's nice. 286 00:16:48,695 --> 00:16:49,459 - Get out. 287 00:16:50,810 --> 00:16:51,340 - The child? 288 00:16:51,708 --> 00:16:52,512 - Get out! 289 00:16:54,079 --> 00:16:55,459 - You think I wanted to come here? 290 00:16:56,984 --> 00:16:59,465 You said you're pulling out the investment and the partnership. 291 00:16:59,800 --> 00:17:01,013 You really have to do this? 292 00:17:01,573 --> 00:17:02,601 - Hwang Se-hui, you're... 293 00:17:03,069 --> 00:17:05,890 - Couldn't you even quit at the right time? 294 00:17:06,645 --> 00:17:08,798 You really have to spread the word that's it's because of me. 295 00:17:09,225 --> 00:17:11,469 Don't you see what kind of trouble I might get into? 296 00:17:11,794 --> 00:17:13,485 - Why do I have to care? 297 00:17:14,139 --> 00:17:14,934 Get out! 298 00:17:15,817 --> 00:17:16,567 - Let go! 299 00:17:26,492 --> 00:17:27,267 - Get out! 300 00:17:31,157 --> 00:17:32,024 - Dad, what are you doing? 301 00:17:32,546 --> 00:17:33,756 You're no gang! 302 00:17:36,603 --> 00:17:37,187 - Kang Se-jong. 303 00:17:40,015 --> 00:17:40,934 Get inside, quick. 304 00:17:41,469 --> 00:17:43,795 - No, you're gonna bully her again. 305 00:17:44,403 --> 00:17:45,160 - Kang Se-jong! 306 00:17:45,809 --> 00:17:46,563 - Stop it! 307 00:17:47,647 --> 00:17:49,419 Why are you yelling at him. 308 00:17:53,390 --> 00:17:54,147 I'm fine. 309 00:17:55,739 --> 00:17:58,188 Don't be so angry. 310 00:17:59,497 --> 00:18:00,067 Okay? 311 00:18:03,715 --> 00:18:04,724 Don't be. 312 00:18:05,692 --> 00:18:07,198 Don't hurt the child. 313 00:18:11,843 --> 00:18:15,044 And please take care of this. 314 00:18:15,822 --> 00:18:17,317 It's really important to me. 315 00:18:18,823 --> 00:18:20,426 Help me. 316 00:18:34,734 --> 00:18:36,472 - Dad, help her. 317 00:18:36,763 --> 00:18:38,386 - Kang Se-jong, be quiet. It's adult business. 318 00:18:38,584 --> 00:18:39,892 - Just do it. 319 00:18:40,170 --> 00:18:41,722 Don't always bully her. 320 00:18:41,863 --> 00:18:42,797 She's my mom! 321 00:18:43,032 --> 00:18:44,209 - I said be quiet! 322 00:18:46,326 --> 00:18:47,597 - Come on, now. 323 00:18:47,781 --> 00:18:48,480 What happened? 324 00:18:49,372 --> 00:18:51,100 - You're really bad, dad. 325 00:18:51,335 --> 00:18:52,315 Real bad! 326 00:18:59,186 --> 00:19:03,033 - She said she remembered it all, but it's all the same when I ask her again. 327 00:19:04,164 --> 00:19:05,270 I'm going nuts. 328 00:19:06,355 --> 00:19:07,291 - Cheer up. 329 00:19:07,430 --> 00:19:09,074 She remembers more often now. 330 00:19:10,251 --> 00:19:12,504 - I'm worried that she might have gotten worse. 331 00:19:13,251 --> 00:19:15,451 She's never fallen asleep on the 332 00:19:15,476 --> 00:19:17,333 streets before. 333 00:19:17,608 --> 00:19:19,296 - She left to look for you. 334 00:19:19,321 --> 00:19:20,516 And she passed out. 335 00:19:20,842 --> 00:19:22,999 She goes back and forth, you know that. 336 00:19:23,067 --> 00:19:24,687 - She sleeps too much. 337 00:19:26,931 --> 00:19:27,926 - Ms. Oh. 338 00:19:29,328 --> 00:19:31,531 - Se-jong, what are you doing here this late? 339 00:19:32,848 --> 00:19:34,250 - Please stop dad. 340 00:19:34,852 --> 00:19:36,728 He listens to you. 341 00:19:44,769 --> 00:19:45,880 - How could she. 342 00:19:46,857 --> 00:19:49,031 - If she considers Se-jong her son even a little bit, 343 00:19:49,031 --> 00:19:49,894 she can't do it. 344 00:19:50,579 --> 00:19:52,453 Leave at the right timing. 345 00:19:53,910 --> 00:19:55,509 - So what are you going to do? 346 00:19:56,347 --> 00:19:58,616 - She's being really shameless, 347 00:19:58,616 --> 00:19:59,867 maybe we should do as she says. 348 00:20:01,737 --> 00:20:04,280 Business-wise, you're kid's line is going to go to waste. 349 00:20:05,110 --> 00:20:09,560 - As I've told you before, I'll follow your decision. 350 00:20:11,387 --> 00:20:12,281 - Do you mean that? 351 00:20:13,910 --> 00:20:15,896 Don't you have a reason you got into Hwangryong? 352 00:20:17,812 --> 00:20:18,460 - I do. 353 00:20:19,777 --> 00:20:21,705 But that's my job to figure out 354 00:20:21,730 --> 00:20:25,125 what those people did wrong. 355 00:20:26,100 --> 00:20:29,399 I can't depend on you forever. 356 00:20:40,641 --> 00:20:43,402 - (NA) I can't let Hwang Se-hui's past hold me back. 357 00:20:44,346 --> 00:20:49,253 Kang Du-mul, even if you leave, you have to present me this gift. 358 00:21:14,646 --> 00:21:15,287 - You're here. 359 00:21:17,258 --> 00:21:18,431 - About Bok-hui. 360 00:21:18,796 --> 00:21:20,360 She keeps sleeping all day. 361 00:21:21,094 --> 00:21:22,926 Nothing's wrong with her, right? 362 00:21:24,097 --> 00:21:25,985 - Therapy didn't mention anything in particular. 363 00:21:26,439 --> 00:21:27,910 And Yu-min said she was okay. 364 00:21:28,803 --> 00:21:30,389 Give her the meds properly. 365 00:21:32,074 --> 00:21:35,335 - Are you sure you weren't home in the afternoon? 366 00:21:36,940 --> 00:21:38,617 - I told you, no. 367 00:21:38,961 --> 00:21:42,240 - Well, you snapped that the phone was in your 368 00:21:42,240 --> 00:21:45,141 car when I told you to bring it here, but 369 00:21:45,141 --> 00:21:47,926 turns out it was on the floor. 370 00:21:48,479 --> 00:21:52,286 So I thought you were here. 371 00:21:53,269 --> 00:21:55,089 - I was driving, I made a mistake. 372 00:21:55,279 --> 00:21:56,214 So I didn't come here. 373 00:21:58,762 --> 00:22:00,075 - Is, is that so? 374 00:22:02,076 --> 00:22:02,941 - Why are you looking at me like that? 375 00:22:03,974 --> 00:22:04,364 - Huh? 376 00:22:06,219 --> 00:22:06,964 Nothing, nothing. 377 00:22:06,989 --> 00:22:07,903 Go and rest. 378 00:22:14,921 --> 00:22:19,524 There's definitely something, something doesn't feel right. 379 00:22:19,760 --> 00:22:20,389 - I'm home. 380 00:22:22,984 --> 00:22:26,078 - Why do you come home separately, you work in the same place. 381 00:22:27,466 --> 00:22:28,661 - She's already here? 382 00:22:38,805 --> 00:22:39,845 Have you met Mr. Kang? 383 00:22:41,405 --> 00:22:42,521 - I did my best. 384 00:22:43,253 --> 00:22:44,440 We'll have to see. 385 00:22:48,215 --> 00:22:49,296 Don't worry. 386 00:22:49,742 --> 00:22:52,314 Even if it does go wrong, mom and dad 387 00:22:52,314 --> 00:22:53,837 won't blame you for this. 388 00:22:54,359 --> 00:22:56,506 - Please quit that childish crap. 389 00:23:02,063 --> 00:23:03,093 - What's going on? 390 00:23:03,890 --> 00:23:04,537 What am I 391 00:23:04,537 --> 00:23:05,412 supposed to do? 392 00:23:43,211 --> 00:23:44,565 - You found out why? 393 00:23:45,141 --> 00:23:47,434 - Yes, I'll take care of it today, so 394 00:23:47,459 --> 00:23:48,545 please set up a meeting with Mr. Kang. 395 00:23:49,501 --> 00:23:53,113 Mr. Hwang, it would be better if you contact Ms. Yong. 396 00:23:53,580 --> 00:23:54,615 - What are you trying to do? 397 00:23:55,031 --> 00:23:56,411 You have to tell me the details. 398 00:23:57,105 --> 00:23:59,454 - If I tell you now, things might go wrong. 399 00:24:00,250 --> 00:24:04,658 If you set it up for me, I'll tell you everything. 400 00:24:07,068 --> 00:24:07,662 - Okay. 401 00:24:12,836 --> 00:24:13,636 - Yes, yes. 402 00:24:14,382 --> 00:24:15,062 Yes, got it. 403 00:24:15,690 --> 00:24:16,226 Okay. 404 00:24:18,273 --> 00:24:21,712 Du-mul, Ms. Yong just called, they need you at Hwangryong now. 405 00:24:22,633 --> 00:24:24,041 - They want to persuade me. 406 00:24:24,556 --> 00:24:28,272 - Persuade or whatever, you have to talk to them to make a decision. 407 00:24:28,688 --> 00:24:29,435 Go on. 408 00:24:29,670 --> 00:24:31,127 Go and hear them out. 409 00:24:35,189 --> 00:24:38,038 - I'll be at the lab. Yu-ri, please call the factory 410 00:24:38,038 --> 00:24:39,948 that we'll give them the results this afternoon. 411 00:24:40,231 --> 00:24:40,672 - Okay. 412 00:24:44,147 --> 00:24:45,493 - (NA) Oh Soon-nam being all over the place, 413 00:24:45,518 --> 00:24:47,592 does that mean she's going to keep working here? 414 00:24:48,755 --> 00:24:51,570 Kang Du-mul, if you've made a decision, you have to tell me. 415 00:24:53,760 --> 00:24:56,923 - Ms. Hwang, we have to get to Ms. Yong's office. 416 00:24:58,977 --> 00:24:59,215 - What? 417 00:24:59,782 --> 00:25:01,415 Why, something wrong? 418 00:25:01,929 --> 00:25:03,477 - I'll be reporting my performance. 419 00:25:04,693 --> 00:25:05,635 You should be there, too. 420 00:25:07,044 --> 00:25:09,291 - Then isn't Ungil Food useless now? 421 00:25:10,719 --> 00:25:11,726 - You should watch your language. 422 00:25:16,259 --> 00:25:19,379 (Phone ringing). 423 00:25:22,055 --> 00:25:22,539 What is it? 424 00:25:23,243 --> 00:25:23,785 Why aren't you taking it? 425 00:25:24,367 --> 00:25:24,829 - Spam. 426 00:25:25,619 --> 00:25:25,994 Let's go. 427 00:25:33,486 --> 00:25:36,505 (Ringback tone). 428 00:25:41,081 --> 00:25:41,650 - Excuse me. 429 00:25:43,335 --> 00:25:45,343 Where's Ms. Hwang Se-hui? 430 00:25:45,368 --> 00:25:47,555 - Why are you looking for her? 431 00:25:48,354 --> 00:25:52,396 - Um, Mr. Kang Du-mul is my father. 432 00:25:52,714 --> 00:25:54,085 He's the CEO of Ungil Food. 433 00:25:54,866 --> 00:25:56,836 He asked me to give something to her. 434 00:26:02,078 --> 00:26:02,414 - Huh? 435 00:26:04,619 --> 00:26:05,264 Who are you? 436 00:26:06,403 --> 00:26:07,905 - Isn't Ms. Hwang Se-hui here? 437 00:26:10,580 --> 00:26:13,469 - Ms. Hwang is in the restroom right now. 438 00:26:14,676 --> 00:26:15,407 - What's going on? 439 00:26:15,776 --> 00:26:16,853 You can tell us. 440 00:26:16,910 --> 00:26:17,542 - No. 441 00:26:17,542 --> 00:26:17,594 I have to talk to her directly. - No. 442 00:26:17,594 --> 00:26:18,992 I have to talk to her directly. 443 00:26:22,420 --> 00:26:24,017 - How daring. 444 00:26:24,492 --> 00:26:26,882 - But so cute. 445 00:26:26,882 --> 00:26:27,645 - Right? 446 00:26:36,531 --> 00:26:39,814 - Ms. Yong, you mean that lady? 447 00:26:42,031 --> 00:26:44,488 - I don't know if there's something Se-jong might like, too. 448 00:26:45,005 --> 00:26:45,947 - I'm not a picky eater. 449 00:26:46,839 --> 00:26:47,349 - Really? 450 00:26:47,734 --> 00:26:49,041 Good boy. 451 00:26:49,915 --> 00:26:50,772 - That's that lady's mother. 452 00:27:01,242 --> 00:27:02,441 - What's so funny? 453 00:27:03,031 --> 00:27:05,155 Please sort these out and send them to the factory later. 454 00:27:05,180 --> 00:27:05,567 - Yes. 455 00:27:06,350 --> 00:27:08,651 - Some boy was just here. 456 00:27:09,305 --> 00:27:10,662 He was so cute. 457 00:27:11,885 --> 00:27:12,837 - A boy? 458 00:27:13,246 --> 00:27:15,499 - Oh, he was looking for Ms. Hwang. 459 00:27:15,912 --> 00:27:19,624 He said he just has to talk to her directly and left. 460 00:27:21,261 --> 00:27:25,743 - Oh, he looks really stubborn 461 00:27:25,981 --> 00:27:28,323 and he looked like he would follow her to the restroom. 462 00:27:28,348 --> 00:27:29,110 - I know. 463 00:27:30,515 --> 00:27:31,036 - No. 464 00:27:36,242 --> 00:27:37,331 - What's wrong? 465 00:27:38,180 --> 00:27:39,838 - Did we do something wrong? 466 00:27:45,711 --> 00:27:47,192 - What happened? 467 00:27:49,488 --> 00:27:52,423 - Mr. Cha is going to sort things out with Ungil Food. 468 00:27:54,495 --> 00:27:56,476 - (NA) What could you possibly do? 469 00:27:56,654 --> 00:27:58,614 Don't agitate Mr. Kang. 470 00:27:58,639 --> 00:28:00,171 I'm not letting it pass. 471 00:28:03,711 --> 00:28:04,311 (Knock). 472 00:28:13,555 --> 00:28:14,215 - Welcome. 473 00:28:14,525 --> 00:28:15,247 Sit. 474 00:28:15,711 --> 00:28:16,138 - Yes. 475 00:28:26,656 --> 00:28:28,867 - So now that you're all here, let me tell you why we're here. 476 00:28:30,436 --> 00:28:34,203 I contacted Cheongdo Group in China separately to come to this agreement. 477 00:28:36,188 --> 00:28:38,667 - Agreement separately, what kind of a rude action is that? 478 00:28:38,938 --> 00:28:40,992 - Aren't you the one who were rude first? 479 00:28:41,817 --> 00:28:45,154 We were decided on this partnership only a while ago, 480 00:28:45,179 --> 00:28:46,277 and now you just notify us that you're terminating it? 481 00:28:46,505 --> 00:28:47,595 - Look, Mr. Cha. 482 00:28:48,162 --> 00:28:50,452 - If Ungil wants to do business with Cheongdo, 483 00:28:51,769 --> 00:28:53,586 you can't leave Hwangryong out of it. 484 00:28:54,491 --> 00:28:58,442 Cheongdo realizes our advantages in distribution network. 485 00:29:05,664 --> 00:29:07,260 - Look, Mr. Cha. 486 00:29:08,092 --> 00:29:11,662 I understand your intention of trying to stop the termination of the contract, 487 00:29:11,662 --> 00:29:13,668 but this is too unreasonable for Mr. Kang to understand. 488 00:29:13,985 --> 00:29:17,271 - He wants to unilaterally terminate the partnership and get their investment back, 489 00:29:18,156 --> 00:29:19,941 can't we do at least this much? 490 00:29:20,971 --> 00:29:25,066 - I know, but we gathered around to sort this out. 491 00:29:26,097 --> 00:29:28,495 This seems rude. 492 00:29:30,299 --> 00:29:32,668 - I'm sorry, but I can't stand it any longer. 493 00:29:33,615 --> 00:29:36,328 I contacted Cheongdo separately and 494 00:29:36,328 --> 00:29:37,065 I'll ask for legal responsibilities later. 495 00:29:37,859 --> 00:29:38,424 - Mr. Kang. 496 00:29:38,805 --> 00:29:39,795 - No, Mr. Kang. 497 00:29:40,164 --> 00:29:41,944 Calm down. 498 00:29:41,969 --> 00:29:43,919 - Why are you being so weak 499 00:29:43,919 --> 00:29:45,911 in an agreement Ungil, you don't have to be. 500 00:29:49,734 --> 00:29:51,871 I want to tell you that you don't have to be. 501 00:29:56,750 --> 00:29:57,269 Mr. Kang. 502 00:29:58,430 --> 00:30:03,077 Aren't you being too cocky with 503 00:30:03,077 --> 00:30:04,625 what's happened with Ms. Hwang in the past? 504 00:30:12,688 --> 00:30:14,365 - The past, what do you mean? 505 00:30:15,504 --> 00:30:16,524 - Answer me. 506 00:30:17,699 --> 00:30:18,273 Isn't it true? 507 00:30:24,275 --> 00:30:24,756 (Knock). 508 00:30:33,436 --> 00:30:34,659 - Dad. 509 00:30:49,492 --> 00:30:50,332 - Se-jong, no! 510 00:30:58,531 --> 00:30:59,296 - Get a grip. 511 00:31:05,430 --> 00:31:06,266 - Sorry. 512 00:31:06,922 --> 00:31:07,810 Se-jong, let's go. 513 00:31:09,336 --> 00:31:10,044 - Excuse me. 514 00:31:11,377 --> 00:31:11,869 - Why? 515 00:31:13,838 --> 00:31:15,591 He's right on time. 516 00:31:22,686 --> 00:31:23,809 Ms. Yong, that is the child. 517 00:31:24,701 --> 00:31:31,297 Between Mr. Kang Du-mul and Ms. Hwang Se-hui. 518 00:31:31,945 --> 00:31:32,814 - Yu-min! 519 00:31:32,839 --> 00:31:34,784 - Cha Yu-min! 520 00:31:48,261 --> 00:31:50,940 Subtitles by OnDemandKorea 521 00:32:07,323 --> 00:32:08,510 About the past... 522 00:32:08,596 --> 00:32:10,753 I want us to continue to live as strangers. 523 00:32:10,778 --> 00:32:13,182 Let me ask one question. Do you still have feelings for him? 524 00:32:13,198 --> 00:32:15,940 Are you happy now? You're killing me! 525 00:32:16,136 --> 00:32:17,417 Se-jong, I need to talk to you! 526 00:32:17,449 --> 00:32:19,382 - I don't wanna talk to anyone! - Kang Se-jong! 527 00:32:19,433 --> 00:32:21,510 Take the seat as the wife! 528 00:32:21,534 --> 00:32:23,292 I won't stop you! 529 00:32:23,317 --> 00:32:24,768 Isn't that what you wanted? 530 00:32:24,777 --> 00:32:25,777 Hwang Se-hui! 531 00:32:25,839 --> 00:32:27,737 Mom, can't you try to understand me? 532 00:32:27,784 --> 00:32:30,440 How could you say that after all you've done?! 533 00:32:30,465 --> 00:32:32,846 Ms. Yong is going to put her guards up again. 534 00:32:32,917 --> 00:32:35,034 - Will our work be okay? - We can't just sit still. 535 00:32:35,073 --> 00:32:36,940 You need to be on your toes. 536 00:32:36,965 --> 00:32:37,942 So Ms. Yong will... 537 00:32:37,995 --> 00:32:39,315 We look suspicious. 538 00:32:39,340 --> 00:32:41,221 Are you saying that there's another motive? 539 00:32:41,246 --> 00:32:42,049 I need time. 540 00:32:42,074 --> 00:32:44,026 I feel so drowsy. 541 00:32:44,159 --> 00:32:45,839 Is that supposed to be normal? 542 00:32:45,894 --> 00:32:47,901 Yes, it's me. 543 00:32:48,034 --> 00:32:49,401 Mother? Mother? 544 00:32:49,426 --> 00:32:50,331 Oh Soon-nam! 545 00:32:50,356 --> 00:32:52,987 What is this? What kind of medicine are you giving her?! 546 00:32:53,012 --> 00:32:54,331 How long have you known? 547 00:32:54,386 --> 00:32:56,432 How could you do that?! 37827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.