Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,445 --> 00:00:05,523
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,786 --> 00:00:09,418
- Soon...Soon-nam.
3
00:00:11,718 --> 00:00:15,075
I, I remember it all.
4
00:00:16,155 --> 00:00:16,847
- No.
5
00:00:17,039 --> 00:00:18,000
- Go.
6
00:00:18,828 --> 00:00:22,078
- What? Please follow that car.
7
00:00:22,078 --> 00:00:22,846
You bitch.
8
00:00:23,352 --> 00:00:25,184
What were you trying to do to my baby?
9
00:00:25,513 --> 00:00:26,927
You nasty bitch!
10
00:00:28,260 --> 00:00:29,226
- Let go.
11
00:00:29,550 --> 00:00:30,584
- God will punish you.
12
00:00:30,953 --> 00:00:34,000
Where's Jun-yeong. Where's my Jun-yeong?
13
00:00:34,025 --> 00:00:36,660
Jun-yeong, Jun-yeong!
14
00:00:36,822 --> 00:00:43,480
That bitch took Jun-yeong, so I.
15
00:00:46,987 --> 00:00:48,483
- This woman is really bothering me.
16
00:00:53,398 --> 00:00:56,239
How could she remember that now?
17
00:00:57,133 --> 00:00:59,217
What is she trying to do!
18
00:01:09,460 --> 00:01:10,259
- Bok-hui.
19
00:01:22,197 --> 00:01:24,196
- What are you doing here?
20
00:01:26,109 --> 00:01:28,997
I have to put up a CCTV or something.
21
00:01:29,022 --> 00:01:30,871
Why do you barge into other people's homes?
22
00:01:30,977 --> 00:01:32,055
- Where's Bok-hui?
23
00:01:33,563 --> 00:01:34,452
- Where did she go?
24
00:01:35,109 --> 00:01:36,467
She was just here.
25
00:01:36,745 --> 00:01:38,337
- Where were you?
26
00:01:39,109 --> 00:01:41,348
- Do you know how much work
I have to do in this big house?
27
00:01:41,726 --> 00:01:45,343
Without Mr. Cha, running a vacuum
machine takes forever.
28
00:01:51,563 --> 00:01:53,131
(Phone ringing).
29
00:01:57,468 --> 00:01:58,432
- She left her phone.
30
00:02:11,555 --> 00:02:11,907
- Yes.
31
00:02:12,638 --> 00:02:14,292
- Where are you now?
32
00:02:14,807 --> 00:02:15,909
Weren't you home?
33
00:02:16,552 --> 00:02:18,839
- I was trying to get home, but I had to work.
34
00:02:20,199 --> 00:02:20,729
- Okay.
35
00:02:21,594 --> 00:02:22,742
Where's Bok-hui's phone?
36
00:02:24,933 --> 00:02:26,354
- I'll bring it later.
37
00:02:26,367 --> 00:02:27,131
What's going on?
38
00:02:27,648 --> 00:02:30,374
- Well, she disappeared.
39
00:02:30,696 --> 00:02:32,386
I thought you might have taken her.
40
00:02:32,411 --> 00:02:33,219
- Why would I1
41
00:02:35,031 --> 00:02:37,464
You have to take care of her,
why do you say that to me all the time?
42
00:02:38,805 --> 00:02:39,505
I'm hanging up.
43
00:02:42,740 --> 00:02:45,507
The phone is at home, what is she
44
00:02:45,507 --> 00:02:46,136
saying?
45
00:03:06,710 --> 00:03:08,029
- Where did Bok-hui go?
46
00:03:08,522 --> 00:03:12,037
- She might have went to Ms. Yong's,
you should find out.
47
00:03:12,639 --> 00:03:13,207
- Got it.
48
00:03:18,876 --> 00:03:21,430
- Where are you Bok-hui?
49
00:03:31,492 --> 00:03:33,083
- Mother disappeared again.
50
00:03:33,508 --> 00:03:35,150
- I just got the call.
51
00:03:35,421 --> 00:03:37,724
I took her home safely.
52
00:03:37,878 --> 00:03:39,525
- Call your house just in case.
53
00:03:39,628 --> 00:03:40,297
And security, too.
54
00:03:41,141 --> 00:03:41,735
- Got it.
55
00:03:51,576 --> 00:03:52,154
It's me.
56
00:03:52,622 --> 00:03:53,557
How did it go?
57
00:03:53,932 --> 00:03:57,229
- Yes, she's asleep.
58
00:03:58,306 --> 00:03:59,849
But is it okay to leave her like this?
59
00:04:00,092 --> 00:04:03,502
She's gonna say the same thing
when she wakes up.
60
00:04:03,689 --> 00:04:05,336
We can't take her out every time, can we?
61
00:04:05,961 --> 00:04:06,990
- We have no choice.
62
00:04:08,116 --> 00:04:09,988
Just do what I tell you.
63
00:04:10,365 --> 00:04:12,946
- We have to wipe her memory.
64
00:04:15,413 --> 00:04:17,043
Anyway, got it.
65
00:04:17,775 --> 00:04:19,704
I'll send her back after an hour or so.
66
00:04:20,667 --> 00:04:22,604
- What did you just say?
67
00:04:23,213 --> 00:04:23,637
- Huh?
68
00:04:24,770 --> 00:04:26,554
Well, an hour...
69
00:04:26,554 --> 00:04:27,201
- No.
70
00:04:28,133 --> 00:04:28,876
About the memory.
71
00:04:31,408 --> 00:04:31,944
Yes.
72
00:04:33,294 --> 00:04:35,506
Wipe it, or...
73
00:04:40,343 --> 00:04:43,801
- I wanted to treat you an entire meal including tea.
74
00:04:44,711 --> 00:04:46,872
- Coffee at the office is my favorite.
75
00:04:49,578 --> 00:04:50,613
- It is.
76
00:04:51,823 --> 00:04:55,972
- (NA) My Mun-ho would be about his age.
77
00:04:58,148 --> 00:04:59,019
- (NA) Why is she looking at me like that?
78
00:05:01,109 --> 00:05:02,801
- I really enjoyed the food.
79
00:05:03,577 --> 00:05:07,002
It's not a common opportunity to speak to a young
80
00:05:07,518 --> 00:05:11,042
business man, you're passionate and new,
I learned a lot.
81
00:05:11,281 --> 00:05:12,540
- You're being too generous.
82
00:05:13,059 --> 00:05:15,894
I thought you would be too fierce since
83
00:05:15,919 --> 00:05:17,624
they say you're the iron lady, but
that was my stereotype.
84
00:05:17,945 --> 00:05:18,508
I'm sorry.
85
00:05:19,414 --> 00:05:20,388
- Come by often.
86
00:05:21,110 --> 00:05:23,749
Ask me if there's anything I can do for you.
87
00:05:24,909 --> 00:05:27,634
Ungil Food should start to grown into
a much bigger business.
88
00:05:28,110 --> 00:05:31,241
You have the foundation for it
with out partnership.
89
00:05:32,008 --> 00:05:34,286
- I want to, but it's gone down the drain...
90
00:05:34,472 --> 00:05:34,813
- Sorry?
91
00:05:36,727 --> 00:05:37,422
- Well...
92
00:05:38,039 --> 00:05:39,122
- Gone down the drain?
93
00:05:39,448 --> 00:05:40,512
What do you mean?
94
00:05:41,788 --> 00:05:42,772
- I'm sorry.
95
00:05:43,001 --> 00:05:45,392
It's undecided yet, my mistake.
96
00:05:46,198 --> 00:05:47,038
- What's going on?
97
00:05:48,594 --> 00:05:52,366
- My brother is considering pulling
out the investment from Hwangryong.
98
00:05:53,342 --> 00:05:53,902
- What?
99
00:05:57,980 --> 00:05:59,580
- No call from Mr. Kang yet?
100
00:06:00,992 --> 00:06:03,011
- (Secretary) No, we've left a message.
101
00:06:03,836 --> 00:06:04,678
- Keep calling him.
102
00:06:06,742 --> 00:06:11,116
Charlie Kang, you really want to end this?
103
00:06:15,164 --> 00:06:17,175
What are you doing here?
104
00:06:17,554 --> 00:06:19,853
- Why is Ungil Food withdrawing their investment?
105
00:06:20,051 --> 00:06:21,533
I heard you knew about this.
106
00:06:23,191 --> 00:06:24,315
- Is that what Mr. Kang said?
107
00:06:24,541 --> 00:06:26,324
- It doesn't matter who told me.
108
00:06:26,737 --> 00:06:27,967
You know what happened?
109
00:06:28,082 --> 00:06:31,382
- Well, I'm trying to find out, but
I can't seem to get through.
110
00:06:32,425 --> 00:06:35,148
Maybe he was trying to negotiate with Mr. Cha
111
00:06:35,332 --> 00:06:36,738
about the Chinese distribution case
and something went wrong.
112
00:06:37,234 --> 00:06:38,664
- Find out what happened and make it right.
113
00:06:39,196 --> 00:06:43,193
We can stop the distribution partnership
but the kid's business just started.
114
00:06:43,552 --> 00:06:45,903
This is no joke, what is this!
115
00:06:45,952 --> 00:06:46,766
- I get it.
116
00:06:46,836 --> 00:06:48,525
I get it, don't worry.
117
00:06:49,268 --> 00:06:50,965
Call me if something like this happens.
118
00:06:50,990 --> 00:06:52,227
Don't do it yourself.
119
00:07:07,304 --> 00:07:08,425
- Um, Mr. Kang.
120
00:07:09,097 --> 00:07:12,986
Hwangryong keeps calling to leave a message.
121
00:07:17,110 --> 00:07:18,670
Is something wrong?
122
00:07:22,613 --> 00:07:25,476
Okay, I'll just say you're not in.
123
00:07:26,555 --> 00:07:27,135
- Okay.
124
00:07:31,352 --> 00:07:32,752
Oh, Mr. Hwang.
125
00:07:47,407 --> 00:07:49,826
- Du-mul, are you really going to
quit business with Hwangryong?
126
00:07:52,224 --> 00:07:54,994
Oh, why did I tell Ms. Yong about that?
127
00:07:57,452 --> 00:08:02,050
I did say you were considering it, I'm sorry.
128
00:08:02,471 --> 00:08:03,849
- Good, they were going to find out anyway.
129
00:08:04,438 --> 00:08:05,875
- No call from Mr. Hwang?
130
00:08:07,267 --> 00:08:09,249
Let's hear him out and give it a second thought.
131
00:08:09,667 --> 00:08:11,408
- He doesn't have a plan, just going to
132
00:08:11,408 --> 00:08:12,609
make excuses, I don't want to hear it.
133
00:08:13,076 --> 00:08:14,405
I'll do things as I believe.
134
00:08:14,867 --> 00:08:16,124
- Don't you think about the company image?
135
00:08:16,456 --> 00:08:18,563
Don't you care about others?
136
00:08:18,656 --> 00:08:22,784
They're gonna think we're really irresponsible
entering and quitting such a huge deal.
137
00:08:26,161 --> 00:08:27,004
What are you trying to do?
138
00:08:32,828 --> 00:08:35,287
- I looked around everywhere, she's not here.
139
00:08:35,690 --> 00:08:38,031
Where on earth is she?
140
00:08:39,264 --> 00:08:41,073
- This isn't going to work, we have to call the police.
141
00:08:43,672 --> 00:08:44,510
- What happened?
142
00:08:44,931 --> 00:08:46,053
You still couldn't find her?
143
00:08:46,078 --> 00:08:46,994
- No, no.
144
00:08:47,564 --> 00:08:50,231
She could be anywhere.
145
00:08:50,609 --> 00:08:51,275
- What about the office?
146
00:08:51,969 --> 00:08:54,086
Maybe we crossed each other
and she went there.
147
00:08:54,329 --> 00:08:56,482
- I called security, but she
148
00:08:56,482 --> 00:08:57,751
wasn't there till I got here.
149
00:08:58,546 --> 00:09:00,103
- Oh, my goodness.
150
00:09:01,913 --> 00:09:05,042
But Soon-nam, how did you know
that she disappeared?
151
00:09:05,067 --> 00:09:07,715
- I didn't know about it, she called me.
152
00:09:07,875 --> 00:09:08,617
- What are you talking about?
153
00:09:09,401 --> 00:09:13,146
- She remembers everything about Jun-yeong,
that Hwang Se-hui took Jun-yeong.
154
00:09:13,828 --> 00:09:14,708
- What, what?
155
00:09:15,129 --> 00:09:16,440
What are you saying!
156
00:09:18,178 --> 00:09:19,161
- I should have listened to her.
157
00:09:20,942 --> 00:09:23,570
She was having a hard time saying
it, so I said I would
158
00:09:24,754 --> 00:09:26,379
come and that she should relax.
159
00:09:27,319 --> 00:09:30,082
- She was talking gibberish and
lost her mind again, and she wondered out.
160
00:09:30,133 --> 00:09:31,203
Oh, God.
161
00:09:31,766 --> 00:09:32,741
- Gibberish?
162
00:09:33,033 --> 00:09:34,203
Don't say that.
163
00:09:34,429 --> 00:09:36,214
- Don't do that to me.
164
00:09:39,335 --> 00:09:41,160
- Where's Ms. Hwang?
165
00:09:42,187 --> 00:09:44,255
Wasn't she here just before?
166
00:09:46,777 --> 00:09:47,505
- She's at work.
167
00:09:48,292 --> 00:09:49,974
Don't put this on her.
168
00:09:50,968 --> 00:09:52,504
Did you remember what the truck
driver had said before?
169
00:09:52,943 --> 00:09:53,443
- That's...
170
00:09:53,660 --> 00:09:55,723
- Here, here.
171
00:09:57,203 --> 00:09:58,016
- Bok-hui!
Bok-hui!
172
00:09:58,016 --> 00:09:58,759
- Bok-hui!
173
00:09:59,680 --> 00:10:02,088
Bok-hui, what happened?
174
00:10:02,928 --> 00:10:06,464
- She was dozing off in front of the road
on the supermarket, dangerous.
175
00:10:06,695 --> 00:10:09,808
I recognized that it was a lady from Jeokhyeonjae,
so I brought her here.
176
00:10:14,172 --> 00:10:19,023
- Wow, now you're doing really all kinds of crap.
177
00:10:19,720 --> 00:10:21,799
- I'm sleepy.
178
00:10:22,352 --> 00:10:23,227
- Mother.
179
00:10:23,565 --> 00:10:24,367
Thank you.
180
00:10:49,640 --> 00:10:52,167
- Why did you sleep all the way there?
181
00:10:52,192 --> 00:10:53,460
You have a home.
182
00:10:54,122 --> 00:10:55,336
- She's back, it's all good.
183
00:10:56,617 --> 00:10:58,461
Please keep an eye on her.
184
00:10:59,750 --> 00:11:01,419
- I'm always the one who did wrong.
185
00:11:06,531 --> 00:11:06,965
- Aren't you leaving?
186
00:11:07,406 --> 00:11:08,921
- I'll watch her wake up.
187
00:11:24,986 --> 00:11:26,045
- (Gwang-sik) Mission clear.
188
00:11:28,333 --> 00:11:29,227
- Done.
189
00:11:31,093 --> 00:11:32,746
I should have thought of that before.
190
00:11:33,855 --> 00:11:37,510
(Phone ringing).
191
00:11:41,230 --> 00:11:43,980
- Your mom found out about Ungil
192
00:11:43,980 --> 00:11:45,260
canceling the partnership.
193
00:11:47,714 --> 00:11:48,404
Good job.
194
00:11:49,168 --> 00:11:50,283
Nicely done.
195
00:11:50,794 --> 00:11:51,845
What are you gonna do now?
196
00:11:52,439 --> 00:11:54,845
- It was too risky to continue with it,
maybe this is for the best.
197
00:11:55,735 --> 00:11:58,502
At least Kang Du-mul doesn't want to tell mom about it.
198
00:11:58,648 --> 00:11:59,316
It's better to...
199
00:11:59,316 --> 00:12:00,490
- Listen to yourself!
200
00:12:01,229 --> 00:12:03,388
Don't you care about the well being of this company?
201
00:12:03,413 --> 00:12:06,455
- Mom doesn't have to find out
that this is because of me, at least.
202
00:12:07,305 --> 00:12:09,463
Kang Du-mul is going to carry this by himself.
203
00:12:09,488 --> 00:12:11,954
- Stop saying nonsense and go and talk to him!
204
00:12:12,546 --> 00:12:15,642
Beg on your knees or sign contract that
205
00:12:15,667 --> 00:12:17,325
you'll never show your face again!
206
00:12:17,350 --> 00:12:18,127
- Why would I?
207
00:12:19,223 --> 00:12:22,592
I met the kid to get him and Oh Soon-nam out of here
208
00:12:23,227 --> 00:12:26,234
and now I've reached my goal,
why would I do that?
209
00:12:26,512 --> 00:12:27,400
- You're really...
210
00:12:30,047 --> 00:12:32,689
- I can't do anything if Kang Du-mul
211
00:12:32,689 --> 00:12:33,949
and Oh Soon-nam are here.
212
00:12:34,836 --> 00:12:36,711
If you want me to stand on my feet,
213
00:12:37,317 --> 00:12:39,284
don't push me to do things like this.
214
00:12:40,270 --> 00:12:41,266
- Hwang Se-hui!
215
00:12:48,617 --> 00:12:50,418
- Terminate the contract
with Ungil Food?
216
00:12:50,985 --> 00:12:51,831
Why so suddenly...
217
00:12:52,579 --> 00:12:53,699
I've never heard about this.
218
00:12:54,144 --> 00:12:58,133
- You never requested them to do something
219
00:12:59,022 --> 00:13:00,738
too imposing or upset them?
220
00:13:01,210 --> 00:13:02,102
- Never.
221
00:13:02,567 --> 00:13:04,538
We were still discussing the details.
222
00:13:05,523 --> 00:13:10,769
- If not, why would they ask us
223
00:13:10,769 --> 00:13:13,416
to terminate the deal, this could go to court.
224
00:13:15,405 --> 00:13:18,999
- Ms. Yong, if we go to court with this,
225
00:13:18,999 --> 00:13:20,356
isn't the partnership or the investment
not going to happen anyway?
226
00:13:22,508 --> 00:13:25,011
Mr. Kang is a businessman too,
227
00:13:25,011 --> 00:13:26,237
he wouldn't do this without a reason.
228
00:13:28,521 --> 00:13:32,418
- Is there anything going on between
Se-hui and Oh Soon-nam?
229
00:13:34,761 --> 00:13:38,019
I was worried that a day like this might come
230
00:13:38,019 --> 00:13:41,191
whenever those two argued, I don't'
know what to do with Se-hui.
231
00:13:41,836 --> 00:13:43,713
- (NA) Not Oh Soon-nam, it's Kang Du-mul.
232
00:13:44,461 --> 00:13:45,786
I'm keeping an eye on Se-hui.
233
00:13:46,624 --> 00:13:48,495
And don't worry too much about what's
going on with Ungil.
234
00:13:48,877 --> 00:13:50,045
I'll try to fix it.
235
00:13:56,828 --> 00:13:57,907
- About Bok-hui.
236
00:13:58,449 --> 00:14:02,385
I shouldn't have let her go to
therapy with Oh Soon-nam.
237
00:14:04,300 --> 00:14:06,851
She must have been so stressed out there.
238
00:14:07,601 --> 00:14:09,067
I'll take care of her for the time being.
239
00:14:09,297 --> 00:14:10,614
You just focus on work...
240
00:14:12,401 --> 00:14:12,827
Why?
241
00:14:13,948 --> 00:14:15,353
- Did you hear about Ungil Food?
242
00:14:16,433 --> 00:14:18,263
- The contract didn't make sense from the first place.
243
00:14:19,198 --> 00:14:21,121
He pushed Oh Soon-nam in here with that.
244
00:14:22,017 --> 00:14:24,640
Regardless of work, I think it would be nice
245
00:14:24,640 --> 00:14:26,834
to see Oh Soon-nam and Kang Du-mul
go, I think that's good for us.
246
00:14:27,014 --> 00:14:30,028
- If something happens to the company for
this, who do you think will have to take the blame?
247
00:14:32,477 --> 00:14:34,066
Everyone at work knows that you
248
00:14:34,091 --> 00:14:35,595
and I don't get along with them.
249
00:14:36,303 --> 00:14:38,410
If Mr. Kang tries to do this without a good reason,
250
00:14:38,832 --> 00:14:40,428
you think Ms. Yong's not going to blame us?
251
00:14:41,511 --> 00:14:42,020
- No way.
252
00:14:42,352 --> 00:14:44,227
She's not so unreasonable...
253
00:14:44,370 --> 00:14:45,967
- There's a project I was trying to push.
254
00:14:45,992 --> 00:14:48,824
I was about to make some results,
255
00:14:48,849 --> 00:14:50,369
but if Ungil quits now, who's going to be responsible?
256
00:14:50,768 --> 00:14:52,807
Even if they go eventually, now's not the time.
257
00:14:53,322 --> 00:14:54,873
- So what am I supposed to do?
258
00:14:54,898 --> 00:14:56,460
They're being irresponsible.
259
00:14:56,574 --> 00:14:57,257
- Do something.
260
00:14:57,763 --> 00:14:59,040
I'll give you a chance.
261
00:15:00,078 --> 00:15:00,545
- What?
262
00:15:01,244 --> 00:15:05,030
- If you take care of this, Ms. Yong
will recognize your capabilities.
263
00:15:06,630 --> 00:15:07,883
- But how am I...
264
00:15:08,298 --> 00:15:11,827
- If you can't, I'll have to do it.
265
00:15:19,393 --> 00:15:22,335
- She's asleep all day.
266
00:15:24,033 --> 00:15:24,877
- I know.
267
00:15:25,029 --> 00:15:26,558
I hope she's not ill.
268
00:15:26,990 --> 00:15:28,727
- She looks fine.
269
00:15:29,389 --> 00:15:30,970
It's good that she's not getting
into any more accidents.
270
00:15:34,044 --> 00:15:37,810
If you aren't gonna live here, you should go now.
271
00:15:38,052 --> 00:15:39,307
Before Yu-min and Se-hui get here.
272
00:15:40,002 --> 00:15:42,285
- What's all this noise?
273
00:15:42,992 --> 00:15:45,251
- Bok-hui, are you alright?
274
00:15:46,241 --> 00:15:47,419
- Who are you?
275
00:15:48,305 --> 00:15:50,927
- Bok-hui, I'm Soon-nam.
276
00:15:50,952 --> 00:15:51,909
Don't you remember?
277
00:15:52,808 --> 00:15:55,899
You called me before and told
me you remember everything.
278
00:15:57,906 --> 00:15:58,852
- My head...
279
00:15:59,490 --> 00:16:06,190
I have to sleep some more, be quiet.
280
00:16:12,477 --> 00:16:14,188
- We're starting all over again.
281
00:16:14,213 --> 00:16:15,415
All over again.
282
00:16:33,334 --> 00:16:33,942
- Who is it?
283
00:16:40,796 --> 00:16:41,873
How dare you come here.
284
00:16:42,750 --> 00:16:44,865
- It's your home.
285
00:16:46,726 --> 00:16:48,239
It's nice.
286
00:16:48,695 --> 00:16:49,459
- Get out.
287
00:16:50,810 --> 00:16:51,340
- The child?
288
00:16:51,708 --> 00:16:52,512
- Get out!
289
00:16:54,079 --> 00:16:55,459
- You think I wanted to come here?
290
00:16:56,984 --> 00:16:59,465
You said you're pulling out the
investment and the partnership.
291
00:16:59,800 --> 00:17:01,013
You really have to do this?
292
00:17:01,573 --> 00:17:02,601
- Hwang Se-hui, you're...
293
00:17:03,069 --> 00:17:05,890
- Couldn't you even quit at the right time?
294
00:17:06,645 --> 00:17:08,798
You really have to spread the word
that's it's because of me.
295
00:17:09,225 --> 00:17:11,469
Don't you see what kind of trouble I might get into?
296
00:17:11,794 --> 00:17:13,485
- Why do I have to care?
297
00:17:14,139 --> 00:17:14,934
Get out!
298
00:17:15,817 --> 00:17:16,567
- Let go!
299
00:17:26,492 --> 00:17:27,267
- Get out!
300
00:17:31,157 --> 00:17:32,024
- Dad, what are you doing?
301
00:17:32,546 --> 00:17:33,756
You're no gang!
302
00:17:36,603 --> 00:17:37,187
- Kang Se-jong.
303
00:17:40,015 --> 00:17:40,934
Get inside, quick.
304
00:17:41,469 --> 00:17:43,795
- No, you're gonna bully her again.
305
00:17:44,403 --> 00:17:45,160
- Kang Se-jong!
306
00:17:45,809 --> 00:17:46,563
- Stop it!
307
00:17:47,647 --> 00:17:49,419
Why are you yelling at him.
308
00:17:53,390 --> 00:17:54,147
I'm fine.
309
00:17:55,739 --> 00:17:58,188
Don't be so angry.
310
00:17:59,497 --> 00:18:00,067
Okay?
311
00:18:03,715 --> 00:18:04,724
Don't be.
312
00:18:05,692 --> 00:18:07,198
Don't hurt the child.
313
00:18:11,843 --> 00:18:15,044
And please take care of this.
314
00:18:15,822 --> 00:18:17,317
It's really important to me.
315
00:18:18,823 --> 00:18:20,426
Help me.
316
00:18:34,734 --> 00:18:36,472
- Dad, help her.
317
00:18:36,763 --> 00:18:38,386
- Kang Se-jong, be quiet. It's adult business.
318
00:18:38,584 --> 00:18:39,892
- Just do it.
319
00:18:40,170 --> 00:18:41,722
Don't always bully her.
320
00:18:41,863 --> 00:18:42,797
She's my mom!
321
00:18:43,032 --> 00:18:44,209
- I said be quiet!
322
00:18:46,326 --> 00:18:47,597
- Come on, now.
323
00:18:47,781 --> 00:18:48,480
What happened?
324
00:18:49,372 --> 00:18:51,100
- You're really bad, dad.
325
00:18:51,335 --> 00:18:52,315
Real bad!
326
00:18:59,186 --> 00:19:03,033
- She said she remembered it all,
but it's all the same when I ask her again.
327
00:19:04,164 --> 00:19:05,270
I'm going nuts.
328
00:19:06,355 --> 00:19:07,291
- Cheer up.
329
00:19:07,430 --> 00:19:09,074
She remembers more often now.
330
00:19:10,251 --> 00:19:12,504
- I'm worried that she might have gotten worse.
331
00:19:13,251 --> 00:19:15,451
She's never fallen asleep on the
332
00:19:15,476 --> 00:19:17,333
streets before.
333
00:19:17,608 --> 00:19:19,296
- She left to look for you.
334
00:19:19,321 --> 00:19:20,516
And she passed out.
335
00:19:20,842 --> 00:19:22,999
She goes back and forth, you know that.
336
00:19:23,067 --> 00:19:24,687
- She sleeps too much.
337
00:19:26,931 --> 00:19:27,926
- Ms. Oh.
338
00:19:29,328 --> 00:19:31,531
- Se-jong, what are you doing here this late?
339
00:19:32,848 --> 00:19:34,250
- Please stop dad.
340
00:19:34,852 --> 00:19:36,728
He listens to you.
341
00:19:44,769 --> 00:19:45,880
- How could she.
342
00:19:46,857 --> 00:19:49,031
- If she considers Se-jong her son even a little bit,
343
00:19:49,031 --> 00:19:49,894
she can't do it.
344
00:19:50,579 --> 00:19:52,453
Leave at the right timing.
345
00:19:53,910 --> 00:19:55,509
- So what are you going to do?
346
00:19:56,347 --> 00:19:58,616
- She's being really shameless,
347
00:19:58,616 --> 00:19:59,867
maybe we should do as she says.
348
00:20:01,737 --> 00:20:04,280
Business-wise, you're kid's line
is going to go to waste.
349
00:20:05,110 --> 00:20:09,560
- As I've told you before, I'll follow your decision.
350
00:20:11,387 --> 00:20:12,281
- Do you mean that?
351
00:20:13,910 --> 00:20:15,896
Don't you have a reason you got into Hwangryong?
352
00:20:17,812 --> 00:20:18,460
- I do.
353
00:20:19,777 --> 00:20:21,705
But that's my job to figure out
354
00:20:21,730 --> 00:20:25,125
what those people did wrong.
355
00:20:26,100 --> 00:20:29,399
I can't depend on you forever.
356
00:20:40,641 --> 00:20:43,402
- (NA) I can't let Hwang Se-hui's past
hold me back.
357
00:20:44,346 --> 00:20:49,253
Kang Du-mul, even if you leave,
you have to present me this gift.
358
00:21:14,646 --> 00:21:15,287
- You're here.
359
00:21:17,258 --> 00:21:18,431
- About Bok-hui.
360
00:21:18,796 --> 00:21:20,360
She keeps sleeping all day.
361
00:21:21,094 --> 00:21:22,926
Nothing's wrong with her, right?
362
00:21:24,097 --> 00:21:25,985
- Therapy didn't mention anything in particular.
363
00:21:26,439 --> 00:21:27,910
And Yu-min said she was okay.
364
00:21:28,803 --> 00:21:30,389
Give her the meds properly.
365
00:21:32,074 --> 00:21:35,335
- Are you sure you weren't home in the afternoon?
366
00:21:36,940 --> 00:21:38,617
- I told you, no.
367
00:21:38,961 --> 00:21:42,240
- Well, you snapped that the phone was in your
368
00:21:42,240 --> 00:21:45,141
car when I told you to bring it here, but
369
00:21:45,141 --> 00:21:47,926
turns out it was on the floor.
370
00:21:48,479 --> 00:21:52,286
So I thought you were here.
371
00:21:53,269 --> 00:21:55,089
- I was driving, I made a mistake.
372
00:21:55,279 --> 00:21:56,214
So I didn't come here.
373
00:21:58,762 --> 00:22:00,075
- Is, is that so?
374
00:22:02,076 --> 00:22:02,941
- Why are you looking at me like that?
375
00:22:03,974 --> 00:22:04,364
- Huh?
376
00:22:06,219 --> 00:22:06,964
Nothing, nothing.
377
00:22:06,989 --> 00:22:07,903
Go and rest.
378
00:22:14,921 --> 00:22:19,524
There's definitely something,
something doesn't feel right.
379
00:22:19,760 --> 00:22:20,389
- I'm home.
380
00:22:22,984 --> 00:22:26,078
- Why do you come home separately,
you work in the same place.
381
00:22:27,466 --> 00:22:28,661
- She's already here?
382
00:22:38,805 --> 00:22:39,845
Have you met Mr. Kang?
383
00:22:41,405 --> 00:22:42,521
- I did my best.
384
00:22:43,253 --> 00:22:44,440
We'll have to see.
385
00:22:48,215 --> 00:22:49,296
Don't worry.
386
00:22:49,742 --> 00:22:52,314
Even if it does go wrong, mom and dad
387
00:22:52,314 --> 00:22:53,837
won't blame you for this.
388
00:22:54,359 --> 00:22:56,506
- Please quit that childish crap.
389
00:23:02,063 --> 00:23:03,093
- What's going on?
390
00:23:03,890 --> 00:23:04,537
What am I
391
00:23:04,537 --> 00:23:05,412
supposed to do?
392
00:23:43,211 --> 00:23:44,565
- You found out why?
393
00:23:45,141 --> 00:23:47,434
- Yes, I'll take care of it today, so
394
00:23:47,459 --> 00:23:48,545
please set up a meeting with Mr. Kang.
395
00:23:49,501 --> 00:23:53,113
Mr. Hwang, it would be better if you contact Ms. Yong.
396
00:23:53,580 --> 00:23:54,615
- What are you trying to do?
397
00:23:55,031 --> 00:23:56,411
You have to tell me the details.
398
00:23:57,105 --> 00:23:59,454
- If I tell you now, things might go wrong.
399
00:24:00,250 --> 00:24:04,658
If you set it up for me, I'll tell you everything.
400
00:24:07,068 --> 00:24:07,662
- Okay.
401
00:24:12,836 --> 00:24:13,636
- Yes, yes.
402
00:24:14,382 --> 00:24:15,062
Yes, got it.
403
00:24:15,690 --> 00:24:16,226
Okay.
404
00:24:18,273 --> 00:24:21,712
Du-mul, Ms. Yong just called,
they need you at Hwangryong now.
405
00:24:22,633 --> 00:24:24,041
- They want to persuade me.
406
00:24:24,556 --> 00:24:28,272
- Persuade or whatever, you have to
talk to them to make a decision.
407
00:24:28,688 --> 00:24:29,435
Go on.
408
00:24:29,670 --> 00:24:31,127
Go and hear them out.
409
00:24:35,189 --> 00:24:38,038
- I'll be at the lab. Yu-ri, please call the factory
410
00:24:38,038 --> 00:24:39,948
that we'll give them the results this afternoon.
411
00:24:40,231 --> 00:24:40,672
- Okay.
412
00:24:44,147 --> 00:24:45,493
- (NA) Oh Soon-nam being all over the place,
413
00:24:45,518 --> 00:24:47,592
does that mean she's going to keep working here?
414
00:24:48,755 --> 00:24:51,570
Kang Du-mul, if you've made a decision,
you have to tell me.
415
00:24:53,760 --> 00:24:56,923
- Ms. Hwang, we have to get to Ms. Yong's office.
416
00:24:58,977 --> 00:24:59,215
- What?
417
00:24:59,782 --> 00:25:01,415
Why, something wrong?
418
00:25:01,929 --> 00:25:03,477
- I'll be reporting my performance.
419
00:25:04,693 --> 00:25:05,635
You should be there, too.
420
00:25:07,044 --> 00:25:09,291
- Then isn't Ungil Food useless now?
421
00:25:10,719 --> 00:25:11,726
- You should watch your language.
422
00:25:16,259 --> 00:25:19,379
(Phone ringing).
423
00:25:22,055 --> 00:25:22,539
What is it?
424
00:25:23,243 --> 00:25:23,785
Why aren't you taking it?
425
00:25:24,367 --> 00:25:24,829
- Spam.
426
00:25:25,619 --> 00:25:25,994
Let's go.
427
00:25:33,486 --> 00:25:36,505
(Ringback tone).
428
00:25:41,081 --> 00:25:41,650
- Excuse me.
429
00:25:43,335 --> 00:25:45,343
Where's Ms. Hwang Se-hui?
430
00:25:45,368 --> 00:25:47,555
- Why are you looking for her?
431
00:25:48,354 --> 00:25:52,396
- Um, Mr. Kang Du-mul is my father.
432
00:25:52,714 --> 00:25:54,085
He's the CEO of Ungil Food.
433
00:25:54,866 --> 00:25:56,836
He asked me to give something to her.
434
00:26:02,078 --> 00:26:02,414
- Huh?
435
00:26:04,619 --> 00:26:05,264
Who are you?
436
00:26:06,403 --> 00:26:07,905
- Isn't Ms. Hwang Se-hui here?
437
00:26:10,580 --> 00:26:13,469
- Ms. Hwang is in the restroom right now.
438
00:26:14,676 --> 00:26:15,407
- What's going on?
439
00:26:15,776 --> 00:26:16,853
You can tell us.
440
00:26:16,910 --> 00:26:17,542
- No.
441
00:26:17,542 --> 00:26:17,594
I have to talk to her directly.
- No.
442
00:26:17,594 --> 00:26:18,992
I have to talk to her directly.
443
00:26:22,420 --> 00:26:24,017
- How daring.
444
00:26:24,492 --> 00:26:26,882
- But so cute.
445
00:26:26,882 --> 00:26:27,645
- Right?
446
00:26:36,531 --> 00:26:39,814
- Ms. Yong, you mean that lady?
447
00:26:42,031 --> 00:26:44,488
- I don't know if there's something
Se-jong might like, too.
448
00:26:45,005 --> 00:26:45,947
- I'm not a picky eater.
449
00:26:46,839 --> 00:26:47,349
- Really?
450
00:26:47,734 --> 00:26:49,041
Good boy.
451
00:26:49,915 --> 00:26:50,772
- That's that lady's mother.
452
00:27:01,242 --> 00:27:02,441
- What's so funny?
453
00:27:03,031 --> 00:27:05,155
Please sort these out and send them
to the factory later.
454
00:27:05,180 --> 00:27:05,567
- Yes.
455
00:27:06,350 --> 00:27:08,651
- Some boy was just here.
456
00:27:09,305 --> 00:27:10,662
He was so cute.
457
00:27:11,885 --> 00:27:12,837
- A boy?
458
00:27:13,246 --> 00:27:15,499
- Oh, he was looking for Ms. Hwang.
459
00:27:15,912 --> 00:27:19,624
He said he just has to talk
to her directly and left.
460
00:27:21,261 --> 00:27:25,743
- Oh, he looks really stubborn
461
00:27:25,981 --> 00:27:28,323
and he looked like he would follow
her to the restroom.
462
00:27:28,348 --> 00:27:29,110
- I know.
463
00:27:30,515 --> 00:27:31,036
- No.
464
00:27:36,242 --> 00:27:37,331
- What's wrong?
465
00:27:38,180 --> 00:27:39,838
- Did we do something wrong?
466
00:27:45,711 --> 00:27:47,192
- What happened?
467
00:27:49,488 --> 00:27:52,423
- Mr. Cha is going to sort things out with Ungil Food.
468
00:27:54,495 --> 00:27:56,476
- (NA) What could you possibly do?
469
00:27:56,654 --> 00:27:58,614
Don't agitate Mr. Kang.
470
00:27:58,639 --> 00:28:00,171
I'm not letting it pass.
471
00:28:03,711 --> 00:28:04,311
(Knock).
472
00:28:13,555 --> 00:28:14,215
- Welcome.
473
00:28:14,525 --> 00:28:15,247
Sit.
474
00:28:15,711 --> 00:28:16,138
- Yes.
475
00:28:26,656 --> 00:28:28,867
- So now that you're all here,
let me tell you why we're here.
476
00:28:30,436 --> 00:28:34,203
I contacted Cheongdo Group in China
separately to come to this agreement.
477
00:28:36,188 --> 00:28:38,667
- Agreement separately, what kind of
a rude action is that?
478
00:28:38,938 --> 00:28:40,992
- Aren't you the one who were rude first?
479
00:28:41,817 --> 00:28:45,154
We were decided on this partnership
only a while ago,
480
00:28:45,179 --> 00:28:46,277
and now you just notify us that you're
terminating it?
481
00:28:46,505 --> 00:28:47,595
- Look, Mr. Cha.
482
00:28:48,162 --> 00:28:50,452
- If Ungil wants to do business with Cheongdo,
483
00:28:51,769 --> 00:28:53,586
you can't leave Hwangryong out of it.
484
00:28:54,491 --> 00:28:58,442
Cheongdo realizes our advantages
in distribution network.
485
00:29:05,664 --> 00:29:07,260
- Look, Mr. Cha.
486
00:29:08,092 --> 00:29:11,662
I understand your intention of trying to
stop the termination of the contract,
487
00:29:11,662 --> 00:29:13,668
but this is too unreasonable for Mr. Kang to understand.
488
00:29:13,985 --> 00:29:17,271
- He wants to unilaterally terminate
the partnership and get their investment back,
489
00:29:18,156 --> 00:29:19,941
can't we do at least this much?
490
00:29:20,971 --> 00:29:25,066
- I know, but we gathered around to sort this out.
491
00:29:26,097 --> 00:29:28,495
This seems rude.
492
00:29:30,299 --> 00:29:32,668
- I'm sorry, but I can't stand it any longer.
493
00:29:33,615 --> 00:29:36,328
I contacted Cheongdo separately and
494
00:29:36,328 --> 00:29:37,065
I'll ask for legal responsibilities later.
495
00:29:37,859 --> 00:29:38,424
- Mr. Kang.
496
00:29:38,805 --> 00:29:39,795
- No, Mr. Kang.
497
00:29:40,164 --> 00:29:41,944
Calm down.
498
00:29:41,969 --> 00:29:43,919
- Why are you being so weak
499
00:29:43,919 --> 00:29:45,911
in an agreement Ungil, you don't have to be.
500
00:29:49,734 --> 00:29:51,871
I want to tell you that you don't have to be.
501
00:29:56,750 --> 00:29:57,269
Mr. Kang.
502
00:29:58,430 --> 00:30:03,077
Aren't you being too cocky with
503
00:30:03,077 --> 00:30:04,625
what's happened with Ms. Hwang in the past?
504
00:30:12,688 --> 00:30:14,365
- The past, what do you mean?
505
00:30:15,504 --> 00:30:16,524
- Answer me.
506
00:30:17,699 --> 00:30:18,273
Isn't it true?
507
00:30:24,275 --> 00:30:24,756
(Knock).
508
00:30:33,436 --> 00:30:34,659
- Dad.
509
00:30:49,492 --> 00:30:50,332
- Se-jong, no!
510
00:30:58,531 --> 00:30:59,296
- Get a grip.
511
00:31:05,430 --> 00:31:06,266
- Sorry.
512
00:31:06,922 --> 00:31:07,810
Se-jong, let's go.
513
00:31:09,336 --> 00:31:10,044
- Excuse me.
514
00:31:11,377 --> 00:31:11,869
- Why?
515
00:31:13,838 --> 00:31:15,591
He's right on time.
516
00:31:22,686 --> 00:31:23,809
Ms. Yong, that is the child.
517
00:31:24,701 --> 00:31:31,297
Between Mr. Kang Du-mul and
Ms. Hwang Se-hui.
518
00:31:31,945 --> 00:31:32,814
- Yu-min!
519
00:31:32,839 --> 00:31:34,784
- Cha Yu-min!
520
00:31:48,261 --> 00:31:50,940
Subtitles by OnDemandKorea
521
00:32:07,323 --> 00:32:08,510
About the past...
522
00:32:08,596 --> 00:32:10,753
I want us to continue to live as strangers.
523
00:32:10,778 --> 00:32:13,182
Let me ask one question. Do you still have feelings for him?
524
00:32:13,198 --> 00:32:15,940
Are you happy now? You're killing me!
525
00:32:16,136 --> 00:32:17,417
Se-jong, I need to talk to you!
526
00:32:17,449 --> 00:32:19,382
- I don't wanna talk to anyone!
- Kang Se-jong!
527
00:32:19,433 --> 00:32:21,510
Take the seat as the wife!
528
00:32:21,534 --> 00:32:23,292
I won't stop you!
529
00:32:23,317 --> 00:32:24,768
Isn't that what you wanted?
530
00:32:24,777 --> 00:32:25,777
Hwang Se-hui!
531
00:32:25,839 --> 00:32:27,737
Mom, can't you try to understand me?
532
00:32:27,784 --> 00:32:30,440
How could you say that after all you've done?!
533
00:32:30,465 --> 00:32:32,846
Ms. Yong is going to put her guards up again.
534
00:32:32,917 --> 00:32:35,034
- Will our work be okay?
- We can't just sit still.
535
00:32:35,073 --> 00:32:36,940
You need to be on your toes.
536
00:32:36,965 --> 00:32:37,942
So Ms. Yong will...
537
00:32:37,995 --> 00:32:39,315
We look suspicious.
538
00:32:39,340 --> 00:32:41,221
Are you saying that there's another motive?
539
00:32:41,246 --> 00:32:42,049
I need time.
540
00:32:42,074 --> 00:32:44,026
I feel so drowsy.
541
00:32:44,159 --> 00:32:45,839
Is that supposed to be normal?
542
00:32:45,894 --> 00:32:47,901
Yes, it's me.
543
00:32:48,034 --> 00:32:49,401
Mother? Mother?
544
00:32:49,426 --> 00:32:50,331
Oh Soon-nam!
545
00:32:50,356 --> 00:32:52,987
What is this? What kind of medicine are you giving her?!
546
00:32:53,012 --> 00:32:54,331
How long have you known?
547
00:32:54,386 --> 00:32:56,432
How could you do that?!
37827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.