All language subtitles for 훈장 오순남.E063.170720.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,937 --> 00:00:05,351 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:08,116 --> 00:00:11,200 - What did you do to him? 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,603 - He was in my room. 4 00:00:13,814 --> 00:00:14,976 - When? 5 00:00:14,976 --> 00:00:17,154 You dragged me in. 6 00:00:20,173 --> 00:00:20,904 - Hwang Se-hui! 7 00:00:21,628 --> 00:00:25,120 - Mr. Kang, take Se-jong out. 8 00:00:25,496 --> 00:00:26,315 Hurry. 9 00:00:30,075 --> 00:00:31,355 - Se-jong, let's go. 10 00:00:38,526 --> 00:00:40,812 - What is all this? 11 00:00:41,258 --> 00:00:42,299 Who is he? 12 00:00:42,660 --> 00:00:43,840 - Mr. Kang's son. 13 00:00:44,633 --> 00:00:45,516 - What? 14 00:01:00,346 --> 00:01:01,635 - You go outside first. 15 00:01:01,842 --> 00:01:02,924 I'll follow you. 16 00:01:10,581 --> 00:01:13,247 Bok-hui, Bok-hui. 17 00:01:14,942 --> 00:01:16,842 - Where do you think you're going, inside someone else's house. 18 00:01:17,983 --> 00:01:19,200 Why is he here? 19 00:01:19,200 --> 00:01:20,004 With you. 20 00:01:20,234 --> 00:01:21,351 - Is that important? 21 00:01:21,589 --> 00:01:23,205 What's wrong with you Hwang Se-hui? 22 00:01:23,485 --> 00:01:26,455 You were so rough on Bok-hui and now to the child? 23 00:01:27,259 --> 00:01:27,773 How could you. 24 00:01:27,773 --> 00:01:30,632 - Mind your business and get to Mr. Kang. 25 00:01:30,908 --> 00:01:32,184 I'll take mother. 26 00:01:32,184 --> 00:01:33,495 - Be careful. 27 00:01:34,284 --> 00:01:37,400 And Hwang Se-hui has mental 28 00:01:37,400 --> 00:01:38,892 issues, do something about it. 29 00:01:47,370 --> 00:01:50,078 - Why was Mr. Kang's son here? 30 00:01:50,461 --> 00:01:51,861 Tell me, Hwang Se-hui. 31 00:01:52,523 --> 00:01:56,697 - He brought my mother-in-law here and snuck into my room. 32 00:01:56,697 --> 00:01:58,614 - So you put a scar on his face?? 33 00:02:00,227 --> 00:02:01,556 What were you thinking... 34 00:02:02,002 --> 00:02:03,884 What happened to you, huh? 35 00:02:04,078 --> 00:02:07,488 - I was trying to get him out and he bit my hand. 36 00:02:08,856 --> 00:02:12,988 - Ha, go and apologize. 37 00:02:20,173 --> 00:02:21,331 Where is everybody? 38 00:02:25,325 --> 00:02:26,332 - (Yu-min) Mother. 39 00:02:28,686 --> 00:02:30,561 - What is this? 40 00:02:31,781 --> 00:02:32,605 - Get out. 41 00:02:32,605 --> 00:02:34,146 What are you doing? 42 00:02:34,414 --> 00:02:35,504 - Let go, you scum. 43 00:02:36,829 --> 00:02:38,463 It was here. 44 00:02:38,463 --> 00:02:39,511 - Mother. 45 00:02:43,759 --> 00:02:45,401 - What is all this... 46 00:02:46,061 --> 00:02:46,898 You really... 47 00:02:48,454 --> 00:02:52,630 You bring in a wrong person into this family and look. 48 00:02:54,010 --> 00:02:55,406 - Dad, stop! 49 00:02:57,936 --> 00:02:58,524 Let's go. 50 00:02:58,524 --> 00:02:59,985 I'll take you home. 51 00:03:00,182 --> 00:03:01,486 -Let go, you bitch. 52 00:03:01,730 --> 00:03:03,788 Don't you ever touch me again. 53 00:03:07,783 --> 00:03:09,301 - What's with all the noise? 54 00:03:12,198 --> 00:03:14,589 - Yes, that's her. 55 00:03:16,573 --> 00:03:17,977 Where is that picture? 56 00:03:17,977 --> 00:03:19,979 Give me back my picture. 57 00:03:19,979 --> 00:03:22,041 What are you doing with someone else's picture? 58 00:03:22,041 --> 00:03:23,296 - Look, Ms. Choi. 59 00:03:23,557 --> 00:03:25,638 - Please stop. 60 00:03:25,638 --> 00:03:27,169 - God, let go! 61 00:03:27,537 --> 00:03:29,237 What's the matter with all of you! 62 00:03:29,237 --> 00:03:31,061 I'm here to get my stuff back! 63 00:03:31,351 --> 00:03:32,372 - Mother! 64 00:03:33,925 --> 00:03:38,200 - What a comedy. 65 00:03:48,399 --> 00:03:51,135 Can Cha Yu-min's aunt really 66 00:03:51,135 --> 00:03:53,837 be left at home? 67 00:03:54,037 --> 00:03:57,223 Shouldn't she be in a facility where she's monitored! 68 00:04:00,060 --> 00:04:02,467 God, this isn't the first time at this place. 69 00:04:03,087 --> 00:04:05,067 Why did she bring Mr. Kang's kid. 70 00:04:06,070 --> 00:04:07,078 - Mr. Kang's kid? 71 00:04:07,854 --> 00:04:11,173 - Se-hui scarred his face. 72 00:04:12,141 --> 00:04:16,691 Goodness, you started this with good intentions 73 00:04:17,438 --> 00:04:19,160 but this is worse than nothing. 74 00:04:25,283 --> 00:04:26,405 - Let go, you. 75 00:04:28,131 --> 00:04:29,783 How dare you treat your mother like this. 76 00:04:30,694 --> 00:04:32,739 - Mother, you want to see me go nuts? 77 00:04:32,963 --> 00:04:33,614 - What? 78 00:04:34,059 --> 00:04:36,131 - Where do you think that place is to keep going back there? 79 00:04:36,131 --> 00:04:37,356 What's wrong with you? 80 00:04:37,356 --> 00:04:38,609 - Scum. 81 00:04:39,135 --> 00:04:41,749 I'll tell your father about all of this. 82 00:04:42,676 --> 00:04:46,476 We raised you like no other and now you're spoiled. 83 00:04:49,013 --> 00:04:51,664 Goodness, honey. 84 00:04:51,664 --> 00:04:54,884 Where did you go, why aren't you coming back? 85 00:04:55,467 --> 00:04:58,745 When? 86 00:05:06,122 --> 00:05:07,164 - I'm sorry, mother. 87 00:05:09,005 --> 00:05:12,135 I'm so sorry but father isn't coming back. 88 00:05:13,166 --> 00:05:13,677 - What? 89 00:05:14,423 --> 00:05:19,105 - I was a fool not to understand you and father. 90 00:05:21,036 --> 00:05:26,162 I didn't really know why he kept talking 91 00:05:26,162 --> 00:05:29,892 about the past and why he was obsessed with Hwangryong. 92 00:05:31,260 --> 00:05:32,426 - Bad connection. 93 00:05:34,779 --> 00:05:43,329 You, that bitch and Hwangryong are all connected badly. 94 00:05:44,772 --> 00:05:48,566 - Yes, so I'm doing this. 95 00:05:50,415 --> 00:05:53,737 I'll reveal the truth instead of father. 96 00:05:54,615 --> 00:05:58,100 So mother, help me. 97 00:05:59,534 --> 00:06:04,432 If you do this, I can't do my job. 98 00:06:07,530 --> 00:06:10,733 - I'm going to bed. 99 00:06:12,600 --> 00:06:14,913 - Yes, get some rest. 100 00:06:22,823 --> 00:06:24,158 - Welcome. 101 00:06:24,158 --> 00:06:26,221 Had a rough day? 102 00:06:27,816 --> 00:06:29,881 - What's with that apron? 103 00:06:30,782 --> 00:06:31,672 - Oh, this? 104 00:06:32,069 --> 00:06:35,018 It was in the kitchen drawer, is this Du-mul's type? 105 00:06:35,866 --> 00:06:36,352 - Oh, yeah? 106 00:06:38,056 --> 00:06:38,880 Where's Se-jong? 107 00:06:39,630 --> 00:06:40,569 - He's not in his room. 108 00:06:40,569 --> 00:06:41,366 Hungry? 109 00:06:41,366 --> 00:06:42,151 Let's get inside. 110 00:06:42,151 --> 00:06:43,555 I left some for Se-jong. 111 00:06:43,948 --> 00:06:44,359 - Hold on. 112 00:06:44,359 --> 00:06:45,453 I have to call Se-jong. 113 00:06:47,053 --> 00:06:47,701 - Oh, dear. 114 00:06:51,041 --> 00:06:53,069 (Doorbell). 115 00:06:53,069 --> 00:06:53,830 - Se-jong? 116 00:06:58,668 --> 00:06:59,856 Yu-na, what are you doing here? 117 00:07:00,033 --> 00:07:01,315 - To give you this. 118 00:07:05,946 --> 00:07:07,575 - Oh, you didn't have to. 119 00:07:08,109 --> 00:07:08,738 - Oh, yeah? 120 00:07:08,936 --> 00:07:10,963 I thought I did. 121 00:07:12,064 --> 00:07:14,415 Wow, that smells good. 122 00:07:14,415 --> 00:07:16,181 - She's out of her mind. 123 00:07:16,377 --> 00:07:17,327 Hey, secretary. 124 00:07:19,863 --> 00:07:21,598 What are you doing? 125 00:07:21,904 --> 00:07:23,663 - Wow, it tastes good. 126 00:07:23,885 --> 00:07:25,807 Come on, Mr. Kang! 127 00:07:25,999 --> 00:07:28,471 - Secretary Cha, know when to back off. 128 00:07:28,845 --> 00:07:30,823 You should know when to back off. 129 00:07:30,951 --> 00:07:32,563 - Lady, I'm not your secretary. 130 00:07:32,563 --> 00:07:34,582 Call me by my name. 131 00:07:34,888 --> 00:07:35,225 - What? 132 00:07:35,863 --> 00:07:36,897 Lady? 133 00:07:37,399 --> 00:07:37,988 Hey. 134 00:07:38,231 --> 00:07:41,389 - You must be interested in my Un-gil here. 135 00:07:43,407 --> 00:07:44,509 - Your Un-gil. 136 00:07:44,998 --> 00:07:47,807 Why is Un-gil your Un-gil? 137 00:07:49,115 --> 00:07:50,813 - We're dating. 138 00:07:50,991 --> 00:07:52,845 - Oh, yeah? 139 00:07:53,870 --> 00:07:57,414 Well, you're not getting married and 140 00:07:57,414 --> 00:07:59,531 to be honest, even if you do, you can always switch. 141 00:08:00,330 --> 00:08:02,914 Isn't that what your brother proved us? 142 00:08:04,337 --> 00:08:06,547 - But I'll never let you steal him. 143 00:08:07,195 --> 00:08:11,411 And all you have more than me is age and wrinkles. 144 00:08:11,411 --> 00:08:13,970 - What, age and wrinkle? 145 00:08:14,355 --> 00:08:15,243 Hey! 146 00:08:15,933 --> 00:08:17,007 - Se-jong! 147 00:08:17,229 --> 00:08:18,378 What's with your face? 148 00:08:24,433 --> 00:08:25,843 - Soon-nam. 149 00:08:26,118 --> 00:08:28,115 - What have you been doing? 150 00:08:28,274 --> 00:08:30,978 It's past time you came home, I was worried. 151 00:08:31,264 --> 00:08:32,369 - I'm not a kid. 152 00:08:32,369 --> 00:08:33,730 Why did you worry! 153 00:08:33,730 --> 00:08:36,139 - Se-jong, why were you there? 154 00:08:36,313 --> 00:08:37,622 - I didn't want to. 155 00:08:38,218 --> 00:08:42,021 I was trying to get veggies from Jeokhyeonjae and granny asked me to. 156 00:08:43,798 --> 00:08:45,394 I didn't know it was that lady's house. 157 00:08:45,774 --> 00:08:46,785 - That lady's house? 158 00:08:46,983 --> 00:08:49,331 - If you wanted to go to Jeokhyeonjae, you should have told me or dad. 159 00:08:49,331 --> 00:08:51,604 Why did you go alone, it's dangerous. 160 00:08:51,978 --> 00:08:53,059 - Mr. Kang. 161 00:08:58,299 --> 00:08:58,949 - What? 162 00:08:59,478 --> 00:09:00,566 What happened? 163 00:09:04,340 --> 00:09:05,357 - Know when to back off. 164 00:09:05,357 --> 00:09:06,853 I think we should walk away now. 165 00:09:07,834 --> 00:09:09,452 - But what about this steak? 166 00:09:10,644 --> 00:09:11,660 - Se-jong. 167 00:09:15,622 --> 00:09:17,310 - I'm so frustrated. 168 00:09:18,847 --> 00:09:19,591 - Oh, yeah? 169 00:09:20,342 --> 00:09:21,417 You want to go to the hospital? 170 00:09:22,685 --> 00:09:26,392 - She covered my mouth. 171 00:09:27,889 --> 00:09:31,414 - She must have been surprised. 172 00:09:31,733 --> 00:09:34,990 People do strange things when they panic. 173 00:09:38,027 --> 00:09:43,696 - Ms. Oh, why is my mother such a bad person? 174 00:09:48,548 --> 00:09:53,930 I wish a good person like you were my mother. 175 00:10:19,343 --> 00:10:20,312 - Is he going to be alright? 176 00:10:21,718 --> 00:10:24,486 He want get sick or anything. 177 00:10:24,821 --> 00:10:28,113 But he must be in shock. 178 00:10:37,521 --> 00:10:38,552 - Where are you going? 179 00:10:39,175 --> 00:10:41,233 You, you, you. 180 00:10:41,579 --> 00:10:43,716 Fine, do whatever. 181 00:10:46,606 --> 00:10:47,815 - Be quiet. 182 00:10:48,538 --> 00:10:49,553 Mother is asleep. 183 00:10:50,014 --> 00:10:53,325 - If you're going to nag me for her, I've heard enough. 184 00:10:53,549 --> 00:10:57,657 If you can't trust her, chain her or rope her or something. 185 00:10:57,979 --> 00:10:59,175 - I know this is hard for you. 186 00:10:59,175 --> 00:11:01,172 But please put more effort into taking care of her. 187 00:11:01,402 --> 00:11:04,852 If I can't do my job, it isn't good for you. 188 00:11:06,402 --> 00:11:07,498 - I know... 189 00:11:08,378 --> 00:11:10,869 - About my father. 190 00:11:13,237 --> 00:11:14,224 You didn't believe it, did you? 191 00:11:15,639 --> 00:11:17,132 That he committed an irregularity. 192 00:11:18,570 --> 00:11:21,523 - Why are you bringing that up? 193 00:11:23,555 --> 00:11:25,704 Why does it matter? 194 00:11:26,155 --> 00:11:27,599 It's already decided. 195 00:11:29,086 --> 00:11:30,118 What's wrong with you? 196 00:11:31,678 --> 00:11:34,813 - I cornered him too much as his son. 197 00:11:35,173 --> 00:11:37,220 - Forget about the past. 198 00:11:37,599 --> 00:11:40,375 You just work hard and make Ms. Yong like you. 199 00:11:40,807 --> 00:11:43,379 That's how to get back at people who 200 00:11:43,379 --> 00:11:45,582 mock us and point fingers at us behind our backs. 201 00:11:46,546 --> 00:11:47,158 Got it? 202 00:11:47,911 --> 00:11:49,492 - Yes, I will. 203 00:11:51,497 --> 00:11:52,762 I will. 204 00:11:55,619 --> 00:11:57,092 - Where are you going! 205 00:11:57,634 --> 00:11:58,822 You should talk to me first. 206 00:11:58,822 --> 00:12:00,128 - I'm not letting her slide on this one. 207 00:12:00,698 --> 00:12:02,523 My heart is about to burst. 208 00:12:03,456 --> 00:12:04,828 - What will you do? 209 00:12:05,183 --> 00:12:07,217 - Anything, I'll do anything. 210 00:12:08,953 --> 00:12:11,292 I can't stand this. 211 00:12:11,666 --> 00:12:13,911 - I understand you better than anyone. 212 00:12:14,399 --> 00:12:15,311 You know that. 213 00:12:20,010 --> 00:12:21,074 - I'm sorry. 214 00:12:22,914 --> 00:12:25,485 - No, I understand. 215 00:12:26,188 --> 00:12:27,930 But you said so. 216 00:12:28,273 --> 00:12:30,432 This kind of revenge doesn't do a thing. 217 00:12:32,868 --> 00:12:35,520 If you expose her past, she won't know what to do. 218 00:12:37,040 --> 00:12:38,273 But what about Se-jong? 219 00:12:39,193 --> 00:12:42,601 If you think about that, it's hard only for Se-jong. 220 00:12:47,872 --> 00:12:52,986 You've done great so far. 221 00:12:53,319 --> 00:12:55,409 You just have to get through this. 222 00:13:00,495 --> 00:13:02,031 - Really? 223 00:13:15,838 --> 00:13:17,016 - You're crazy, Hwang Se-hui. 224 00:13:18,144 --> 00:13:19,884 What are you trying to do here? 225 00:13:19,884 --> 00:13:21,944 It's only a scratch. 226 00:13:23,440 --> 00:13:25,743 What if Kang Du-mul sees you? 227 00:13:37,298 --> 00:13:39,185 What are you two doing? 228 00:13:51,071 --> 00:13:52,391 - Where have you been? 229 00:13:53,308 --> 00:13:55,034 - I was feeling frustrated. 230 00:13:55,859 --> 00:13:56,883 - Come sit. 231 00:14:02,943 --> 00:14:04,565 What happened back there? 232 00:14:04,565 --> 00:14:05,516 Why did you cover his mouth? 233 00:14:05,876 --> 00:14:07,881 - He was in my room. 234 00:14:08,412 --> 00:14:10,392 I scolded him, he talked back 235 00:14:10,392 --> 00:14:12,387 so I covered his mouth in case the guests hear. 236 00:14:13,129 --> 00:14:14,144 - (Se-jong) When? 237 00:14:14,144 --> 00:14:16,032 You dragged me in here. 238 00:14:17,649 --> 00:14:18,120 - Se-hui. 239 00:14:20,160 --> 00:14:24,069 Ms. Yong accepted Oh Soon-nam and approved her in business as well. 240 00:14:24,353 --> 00:14:25,271 - So? 241 00:14:26,273 --> 00:14:27,774 You just want to sit out on this? 242 00:14:27,975 --> 00:14:29,391 - We have to do our job. 243 00:14:29,568 --> 00:14:33,079 Harder than before, better than Oh Soon-nam. 244 00:14:33,683 --> 00:14:37,105 Ms. Yong has to approve our work. 245 00:14:38,808 --> 00:14:39,735 Listen. 246 00:14:40,016 --> 00:14:43,242 It's for you, no, it's for us. 247 00:14:43,591 --> 00:14:45,876 It's not some strategy but showing performance 248 00:14:45,876 --> 00:14:47,313 is the only way to get Ms. Yong back to us. 249 00:14:49,563 --> 00:14:51,817 - But I can't help her do her thing. 250 00:14:52,073 --> 00:14:56,595 - No, more than that, make it successful. 251 00:14:57,908 --> 00:15:02,010 Come up with a new item so it won't be Oh Soon-nam's performance. 252 00:15:02,690 --> 00:15:03,843 Get it? 253 00:15:07,235 --> 00:15:08,337 - I will. 254 00:15:10,278 --> 00:15:11,057 - Remember that. 255 00:15:12,206 --> 00:15:13,762 We're a team, we're in the same boat. 256 00:15:16,187 --> 00:15:19,765 Trust me and follow me. 257 00:15:38,331 --> 00:15:41,523 - So how is the child? 258 00:15:43,532 --> 00:15:46,084 That happened out of the blue, goodness. 259 00:15:46,866 --> 00:15:50,878 Children are curious at that age. Very playful. 260 00:15:50,878 --> 00:15:53,515 - It wasn't playing, he was violated. 261 00:15:54,117 --> 00:15:56,367 - Mr. Kang, that's a bit strong. 262 00:15:56,963 --> 00:15:58,995 Se-hui says Mr. Kang's son came in her room 263 00:15:58,995 --> 00:16:01,198 and caused trouble. 264 00:16:02,132 --> 00:16:05,831 - If we start talking about who did what to who, it'll only get worse so let's stop here. 265 00:16:07,115 --> 00:16:08,575 Don't we have a job to do? 266 00:16:09,651 --> 00:16:10,491 - Yes. 267 00:16:10,919 --> 00:16:13,112 It's nice to hear you say that. 268 00:16:14,332 --> 00:16:18,293 Ms. Yong and I were so worried last night. 269 00:16:33,329 --> 00:16:36,455 I don't see Mr. Park today and yesterday. 270 00:16:37,655 --> 00:16:39,050 - He's placed on the waiting list. 271 00:16:39,646 --> 00:16:40,622 Didn't you know? 272 00:16:40,981 --> 00:16:43,046 - How could I know? 273 00:16:43,589 --> 00:16:45,249 But why? 274 00:16:45,588 --> 00:16:47,213 - He was going through my desk. 275 00:16:47,711 --> 00:16:48,644 - He was? 276 00:16:50,159 --> 00:16:52,037 (NA) He made that kind of mistake? 277 00:16:52,696 --> 00:16:55,680 - I don't know since when he's 278 00:16:55,680 --> 00:16:58,926 been doing that and for who, but he wouldn't answer so I made him decide. 279 00:16:59,357 --> 00:17:02,273 To come back after giving an answer or to get fired. 280 00:17:03,587 --> 00:17:05,786 - Goodness. 281 00:17:06,600 --> 00:17:09,655 I didn't know we had that kind of a man around us. 282 00:17:13,144 --> 00:17:16,324 So we need a new secretary. 283 00:17:16,483 --> 00:17:18,190 - We can't just have anyone, 284 00:17:18,190 --> 00:17:20,002 so I'll give it time and be thorough. 285 00:17:20,244 --> 00:17:22,784 - Of course you should. 286 00:17:29,740 --> 00:17:32,083 You should've told me. 287 00:17:32,588 --> 00:17:34,730 We need a backup plan. 288 00:17:35,628 --> 00:17:36,382 Got it. 289 00:17:37,341 --> 00:17:40,992 Don't worry about the rest and keep your mouth shut. 290 00:17:41,714 --> 00:17:45,792 I'll take care of you till the end since you're my guy. 291 00:17:48,098 --> 00:17:51,940 Yong Seon-ju, you kick out Mr. Park? 292 00:17:54,847 --> 00:17:57,606 You want to escape my grasp. 293 00:17:58,732 --> 00:18:01,202 - So, how was the survey? 294 00:18:01,475 --> 00:18:05,817 - Yes, if we take care of the downsides and requests 295 00:18:06,056 --> 00:18:08,199 from the survey, we can go into full production next week. 296 00:18:08,347 --> 00:18:10,745 - So you only need a good launching show. 297 00:18:11,505 --> 00:18:13,057 Prepare it so that there won't be any trouble. 298 00:18:13,741 --> 00:18:14,187 - Yes. 299 00:18:17,199 --> 00:18:21,699 - It's time for lunch, you want to join if you don't have other plans? 300 00:18:24,208 --> 00:18:28,379 After dinner last night, it's so hard to 301 00:18:28,379 --> 00:18:30,074 get a decent meal with you. 302 00:18:30,941 --> 00:18:32,967 I want to hear your life story. 303 00:18:41,232 --> 00:18:45,090 - Wow, Ms. Yong must really like Ms. Oh. 304 00:18:45,407 --> 00:18:48,017 - I know, how great. 305 00:18:48,757 --> 00:18:51,821 But don't they resemble each other? 306 00:18:52,300 --> 00:18:53,426 - I know. 307 00:18:53,426 --> 00:18:56,704 They're more like mother and daughter than Ms. Hwang. 308 00:19:00,268 --> 00:19:00,896 - What? 309 00:19:02,568 --> 00:19:03,228 - Ms. Hwang. 310 00:19:05,443 --> 00:19:08,704 - If you run your mouth like that, you'll follow Ms. Soh's footsteps. 311 00:19:09,307 --> 00:19:10,004 Got it? 312 00:19:10,930 --> 00:19:11,490 - Yes, ma'am. 313 00:19:16,559 --> 00:19:17,520 - Calm down. 314 00:19:18,996 --> 00:19:20,487 You didn't forget about what I said, right? 315 00:19:21,996 --> 00:19:22,791 - Don't worry. 316 00:19:24,107 --> 00:19:25,622 I remember. 317 00:19:25,622 --> 00:19:29,192 - Please keep calm and try to 318 00:19:29,192 --> 00:19:29,980 maintain your reputation. 319 00:19:43,400 --> 00:19:46,335 - Oh, Ms. Yong. 320 00:19:47,254 --> 00:19:49,070 - Aren't you Ms. Soh from planning and development? 321 00:19:49,370 --> 00:19:51,321 I didn't know you worked here. 322 00:19:51,503 --> 00:19:53,434 I was wondering about where you went to. 323 00:19:53,878 --> 00:19:55,582 - Yes, I started a new job. 324 00:19:55,775 --> 00:19:57,274 Soon-nam's my friend. 325 00:19:57,530 --> 00:19:58,154 - Is that so? 326 00:19:59,421 --> 00:20:02,887 - She's more capable than me, trust her and you'll see. 327 00:20:03,108 --> 00:20:03,819 - I will. 328 00:20:04,374 --> 00:20:05,864 So that's why you came here. 329 00:20:06,137 --> 00:20:10,075 - Yes, and this place makes great soup with great care. 330 00:20:20,022 --> 00:20:23,826 - Mr. Kang, how about saying hi when you meet somebody? 331 00:20:25,900 --> 00:20:26,651 - Hi? 332 00:20:27,906 --> 00:20:29,188 Are you insane? 333 00:20:30,841 --> 00:20:33,116 - How is the child? 334 00:20:34,316 --> 00:20:35,858 - I told you never to mention him. 335 00:20:36,239 --> 00:20:38,212 Can't you see I'm trying to contain myself? 336 00:20:38,655 --> 00:20:40,437 How much are you going to test me? 337 00:20:41,976 --> 00:20:43,611 You're making it hard for him. 338 00:20:44,618 --> 00:20:45,705 That's good enough reason to 339 00:20:48,873 --> 00:20:50,019 make me want to kill you. 340 00:20:57,651 --> 00:20:59,804 Soon-nam told me to bear this 341 00:20:59,804 --> 00:21:00,876 for Se-jong, so I'm doing my best. 342 00:21:00,876 --> 00:21:02,984 You should thank her. 343 00:21:04,205 --> 00:21:04,769 - Why? 344 00:21:06,047 --> 00:21:07,999 She wants to kill me too. 345 00:21:08,563 --> 00:21:10,493 She's a sweet talker. 346 00:21:11,195 --> 00:21:12,322 How conceited. 347 00:21:12,985 --> 00:21:13,936 - Be quiet. 348 00:21:15,914 --> 00:21:17,789 You can never be even half of her 349 00:21:17,789 --> 00:21:19,628 even in your next life. 350 00:21:20,271 --> 00:21:20,850 - What? 351 00:21:23,535 --> 00:21:28,346 - I can't believe I was once involved with a woman like you... 352 00:21:34,754 --> 00:21:37,515 - Oh Soon-nam, Oh Soon-nam, Oh Soon-nam! 353 00:21:41,292 --> 00:21:42,556 - Oh, yes, Se-jong. 354 00:21:43,329 --> 00:21:44,117 Did you eat? 355 00:21:45,209 --> 00:21:46,327 How are you feeling? 356 00:21:51,379 --> 00:21:52,145 Yes. 357 00:21:53,226 --> 00:21:55,778 Ms. Oh's coming home early so we can have dinner together. 358 00:21:56,147 --> 00:21:58,236 If you want to eat something, text me. 359 00:21:58,993 --> 00:21:59,718 Yes. 360 00:22:15,197 --> 00:22:16,400 - (NA) Who do you think you are? 361 00:22:16,923 --> 00:22:21,938 Oh Soon-nam, why are you taking all my people? 362 00:22:57,250 --> 00:22:59,507 - What is this, this doesn't suit you. 363 00:23:09,255 --> 00:23:12,706 (NA) Where did this woman hide the signet and the house deed? 364 00:23:17,373 --> 00:23:18,958 - What are you doing? 365 00:23:20,410 --> 00:23:22,408 - Oh, God. 366 00:23:23,665 --> 00:23:25,048 Oh, goodness. 367 00:23:26,312 --> 00:23:27,202 - What are you looking for? 368 00:23:27,665 --> 00:23:28,983 - What do you mean looking for? 369 00:23:28,983 --> 00:23:30,344 I'm keeping an eye on you. 370 00:23:30,857 --> 00:23:32,593 Do you know how Yu-min and his wife 371 00:23:32,593 --> 00:23:34,781 nags me because of you? 372 00:23:34,781 --> 00:23:37,124 - Keeping an eye, you think I'm a prisoner? 373 00:23:38,323 --> 00:23:39,955 - You are. 374 00:23:41,156 --> 00:23:42,657 Who do you think caused Jun-yeong's death. 375 00:23:42,895 --> 00:23:43,821 - Oh, God. 376 00:23:43,821 --> 00:23:44,952 What are you saying? 377 00:23:44,952 --> 00:23:48,600 If you want me to hear that, be loud and clear! 378 00:23:49,180 --> 00:23:50,090 - Never mind. 379 00:23:50,281 --> 00:23:51,139 What's the point. 380 00:23:51,482 --> 00:23:52,741 You'll forget it in a second. 381 00:23:53,848 --> 00:23:56,836 (NA) Where do I get the investment? 382 00:23:57,686 --> 00:24:00,488 I'm Hwangryong's in-law only by the cover. 383 00:24:00,488 --> 00:24:05,913 My life is no better than Bok-hui. 384 00:24:18,360 --> 00:24:20,894 (Jun-yeong) Mother, it's hard, isn't it? 385 00:24:24,511 --> 00:24:25,264 - Jun-yeong... 386 00:24:38,649 --> 00:24:48,258 Jun-yeong, I'm not tired at all. My beautiful daughter is right here 387 00:24:48,258 --> 00:24:49,556 how could I be? 388 00:24:59,139 --> 00:25:03,518 Jun-yeong, I'll pick up my courage. 389 00:25:04,747 --> 00:25:09,435 I'll do this for you. 390 00:25:24,932 --> 00:25:27,700 - Cheongdu Group is about to set up a store, too. 391 00:25:28,260 --> 00:25:30,766 - Yes, we will have separate companies 392 00:25:30,766 --> 00:25:33,146 in each country to manage our brand. 393 00:25:33,417 --> 00:25:35,804 - You'll have to review their finances and distribution network as well. 394 00:25:36,362 --> 00:25:39,207 China has great Hwangryong Distribution network 395 00:25:39,207 --> 00:25:41,782 so let's expand shops in discussion with Cheongdu. 396 00:25:42,427 --> 00:25:45,501 We'll save time and money and get more profit. 397 00:25:46,313 --> 00:25:47,543 - That's good for us. 398 00:25:48,443 --> 00:25:50,942 But you're working so hard, I'm not quite used to this. 399 00:25:52,335 --> 00:25:53,192 - It's my job. 400 00:25:54,164 --> 00:25:58,700 I should show good performance both for Ungil and Hwangryong, right? 401 00:25:58,937 --> 00:26:00,702 - Thank you for your cooperation anyway. 402 00:26:01,517 --> 00:26:03,534 I have to go for the new product launch. 403 00:26:03,724 --> 00:26:05,504 I'll discuss that matter with Mr. Hwang. 404 00:26:05,693 --> 00:26:10,131 - You seem more interested in that than in our cooperation. 405 00:26:10,405 --> 00:26:12,431 - It's the first thing Ungil invested in. 406 00:26:13,003 --> 00:26:13,953 I have to see it. 407 00:26:22,521 --> 00:26:25,490 - Oh, so this is the ingredients kit? 408 00:26:25,490 --> 00:26:28,249 - Yes, I think it would be great to have it on our venue. 409 00:26:28,702 --> 00:26:31,368 They can see what the hair mask ingredients are. 410 00:26:31,704 --> 00:26:33,377 - Do you have the final test result? 411 00:26:33,818 --> 00:26:36,039 - Yes, we confirmed that there's no issue. 412 00:26:36,953 --> 00:26:37,822 - Good. 413 00:26:38,791 --> 00:26:41,322 Yu-ri, did you get all the models? 414 00:26:41,322 --> 00:26:44,730 - Yes, Ms. Oh said bloggers rather than 415 00:26:44,730 --> 00:26:47,329 professional models would be better, so we asked them. 416 00:26:48,600 --> 00:26:49,166 - Is that so? 417 00:26:50,811 --> 00:26:54,223 - If professional models promote the product, 418 00:26:54,223 --> 00:26:55,855 consumers don't buy it that much. 419 00:26:58,083 --> 00:26:58,836 - Great. 420 00:27:01,888 --> 00:27:02,948 Good. 421 00:27:11,149 --> 00:27:14,286 - I think Ms. Hwang changed her plans, right? 422 00:27:15,300 --> 00:27:16,215 - I know. 423 00:27:16,776 --> 00:27:19,330 She's so active, I'm shocked. 424 00:27:20,341 --> 00:27:21,819 - I don't buy it. 425 00:27:24,765 --> 00:27:25,663 You see. 426 00:27:26,597 --> 00:27:28,436 She used to ruin this so badly 427 00:27:28,436 --> 00:27:30,526 and now that, I'm wondering why. 428 00:27:30,526 --> 00:27:32,165 - I don't think you have to be. 429 00:27:32,512 --> 00:27:35,278 Unless she's an idiot, she can't do anything else anymore. 430 00:27:36,198 --> 00:27:39,130 More than that, Cha Yu-min 431 00:27:39,130 --> 00:27:40,542 wouldn't let her do that. 432 00:27:41,427 --> 00:27:44,867 To him, he can't stand Ms. Yong leaning 433 00:27:44,867 --> 00:27:46,696 more towards us. 434 00:27:48,242 --> 00:27:49,056 - I know. 435 00:27:50,478 --> 00:27:52,260 Seo worked hard today. 436 00:27:52,260 --> 00:27:53,546 Brought up some interesting ideas. 437 00:27:54,350 --> 00:27:56,595 I think that'll lead to more profit in China. 438 00:27:57,248 --> 00:27:57,811 - Really? 439 00:28:03,995 --> 00:28:05,415 - (Together) Have a great time. 440 00:28:06,285 --> 00:28:07,190 - Thank you. 441 00:28:07,190 --> 00:28:08,206 - Enjoy. 442 00:28:09,676 --> 00:28:10,366 - Thank you. 443 00:28:10,366 --> 00:28:11,531 Enjoy. 444 00:28:12,859 --> 00:28:13,906 - Enjoy. 445 00:28:18,397 --> 00:28:20,840 - Isn't this Mr. Kang? 446 00:28:21,138 --> 00:28:22,224 - Long time no see. 447 00:28:23,934 --> 00:28:25,386 - Why line up? 448 00:28:25,386 --> 00:28:29,207 It's the first project with Ungil Food and Hwangryong, and you're the investor. 449 00:28:30,338 --> 00:28:31,377 Let's get inside. 450 00:28:31,377 --> 00:28:32,654 - No. 451 00:28:32,654 --> 00:28:33,276 I'm good. 452 00:28:33,486 --> 00:28:34,114 - Let's go. 453 00:28:35,669 --> 00:28:36,334 - You're here. 454 00:28:36,623 --> 00:28:37,730 - Are you ready? 455 00:28:37,730 --> 00:28:39,219 - It's about to begin. 456 00:28:39,219 --> 00:28:40,286 Let's go. 457 00:28:40,559 --> 00:28:42,613 - You seem confident. 458 00:28:42,613 --> 00:28:43,479 Good. 459 00:28:43,946 --> 00:28:45,977 Hair mask launch has high expectations. 460 00:29:13,291 --> 00:29:17,313 - We will now begin the new hair mask launch show. 461 00:29:22,543 --> 00:29:23,483 Hello. 462 00:29:24,099 --> 00:29:26,988 I'm Oh Soon-nam, a creator behind this product. 463 00:29:28,119 --> 00:29:32,037 I was a teacher at Jeokhyeonjae only until a while ago. 464 00:29:33,625 --> 00:29:37,718 There were children from all over the world, 465 00:29:37,972 --> 00:29:40,734 from South Africa to Hwaseong. 466 00:29:41,530 --> 00:29:45,199 I was reminded of them while developing this product. 467 00:29:46,043 --> 00:29:49,268 Children who respect everyone's differences 468 00:29:49,268 --> 00:29:52,030 and showing amazing performance. 469 00:29:53,582 --> 00:29:57,522 I know many of you doubt the product created 470 00:29:57,522 --> 00:30:02,776 by a teacher, and please, doubt as much as you'd like. 471 00:30:03,631 --> 00:30:07,424 Because the product I'm about to show you 472 00:30:07,424 --> 00:30:11,380 will make your worries and doubts disappear. 473 00:30:13,462 --> 00:30:19,110 I give you the new hair mask created by Hwangryong. 474 00:30:25,653 --> 00:30:26,970 - What? 475 00:30:27,438 --> 00:30:28,669 - What happened? 476 00:30:29,020 --> 00:30:29,875 - I don't know. 477 00:30:32,470 --> 00:30:35,226 - There must be internal issues at the venue. 478 00:30:35,226 --> 00:30:37,820 Please don't panic, please give us a moment. 479 00:30:39,868 --> 00:30:40,846 Jae-yeong. 480 00:30:50,811 --> 00:30:55,341 - Maybe this is a sign our product is going to be sold out. 481 00:30:58,246 --> 00:31:05,368 We really give you the new hair mask. 482 00:31:09,967 --> 00:31:10,875 - It's not here. 483 00:31:37,350 --> 00:31:40,217 Subtitles by OnDemandKorea 484 00:31:40,748 --> 00:31:43,568 There will be a reprimand for what happened today. 485 00:31:43,639 --> 00:31:45,724 Are you saying you had nothing to do with it? 486 00:31:45,764 --> 00:31:47,831 I think there's another person. 487 00:31:47,856 --> 00:31:49,146 Why don't we set up a trap? 488 00:31:49,171 --> 00:31:50,592 Du-mul, just this once... 489 00:31:50,617 --> 00:31:52,068 Everything is over now. 490 00:31:52,093 --> 00:31:53,249 Who do you think you are?! 491 00:31:53,295 --> 00:31:55,967 The real war starts now. 492 00:31:56,076 --> 00:31:57,935 What is Hwang Se-hui thinking? 493 00:31:58,022 --> 00:32:00,037 What do you mean I'm stealing something? 494 00:32:00,100 --> 00:32:02,295 He's alive. What are you going to do now? 495 00:32:02,405 --> 00:32:03,865 I'm Hwang Se-hui! 496 00:32:04,014 --> 00:32:06,326 Hwangryong is mine! 33689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.