All language subtitles for 훈장 오순남.E057.170712.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,632 --> 00:00:04,101
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,627 --> 00:00:09,919
- You killed Jun-yeong.
3
00:00:11,114 --> 00:00:12,186
- He, help me.
4
00:00:13,227 --> 00:00:13,706
- Mother...
5
00:00:14,638 --> 00:00:16,182
- Yu-min, this is the bitch.
6
00:00:16,375 --> 00:00:18,153
This bitch killed Jun-yeong.
7
00:00:23,937 --> 00:00:24,893
- Yu-min...
8
00:00:25,318 --> 00:00:26,483
Help me.
9
00:00:28,586 --> 00:00:30,041
- Stop it!
10
00:00:32,402 --> 00:00:33,360
- Yu-min...
11
00:00:35,813 --> 00:00:37,001
- Mother, are you alright?
12
00:00:37,167 --> 00:00:37,875
- Ms. Choi.
- Bok-hui.
13
00:00:38,000 --> 00:00:39,398
- What's wrong with him.
14
00:00:40,042 --> 00:00:42,154
She killed his child!
15
00:00:47,704 --> 00:00:48,400
- Are you alright?
16
00:00:51,320 --> 00:00:52,275
- Are you okay?
17
00:00:52,727 --> 00:00:53,492
What's going on?
18
00:00:55,559 --> 00:00:56,344
- Nothing.
19
00:00:56,672 --> 00:00:58,127
- This isn't nothing.
20
00:00:59,236 --> 00:01:02,040
That bitch killed Jun-yeong!
21
00:01:04,376 --> 00:01:05,344
- What are you doing!
22
00:01:06,078 --> 00:01:07,986
Drag her out of here.
23
00:01:08,093 --> 00:01:08,510
- Okay.
24
00:01:09,053 --> 00:01:10,081
- Hwang Se-hui!
25
00:01:12,617 --> 00:01:13,361
- No...
26
00:01:14,441 --> 00:01:15,294
I was just...
27
00:01:15,797 --> 00:01:17,902
- I'm taking her.
28
00:01:19,193 --> 00:01:20,962
- Who are you to take my mother!
29
00:01:22,202 --> 00:01:22,995
Let's go.
30
00:01:23,963 --> 00:01:24,647
- No.
31
00:01:24,737 --> 00:01:25,730
I can't leave.
32
00:01:26,262 --> 00:01:28,516
Not until I get that bitch.
33
00:01:30,636 --> 00:01:32,289
- You can talk somewhere else.
34
00:01:32,378 --> 00:01:33,743
Mr. Cha, please take her.
35
00:01:34,452 --> 00:01:35,197
- Ms. Choi.
36
00:01:36,398 --> 00:01:37,333
- No!
37
00:01:39,355 --> 00:01:44,184
Bring back Jun-yeong.
38
00:01:47,302 --> 00:01:50,299
Bring her back...
39
00:01:52,260 --> 00:01:58,353
My Jun-yeong, Jun-yeong, bring her back...
40
00:01:58,378 --> 00:02:00,607
Bring Jun-yeong back...
41
00:02:02,435 --> 00:02:03,180
- Come here.
42
00:02:07,459 --> 00:02:08,456
- Mother.
43
00:02:10,958 --> 00:02:11,800
Mother...
44
00:02:19,007 --> 00:02:20,227
Mother...
45
00:02:30,343 --> 00:02:33,288
- I don't know why she's doing that to me.
46
00:02:35,374 --> 00:02:39,010
I was so scared and petrified,
47
00:02:39,010 --> 00:02:39,023
what do we do if she keeps doing that?
I was so scared and petrified,
48
00:02:39,023 --> 00:02:40,695
what do we do if she keeps doing that?
49
00:02:41,768 --> 00:02:42,700
- Be silent.
50
00:02:44,930 --> 00:02:46,090
There are people outside.
51
00:02:46,115 --> 00:02:47,811
You want to make a scene?
52
00:02:49,331 --> 00:02:53,139
If you're going to stay upset like that,
you can go back first.
53
00:02:53,868 --> 00:02:55,539
Don't be made fun of.
54
00:02:56,151 --> 00:02:57,728
- Is this my fault?
55
00:02:58,394 --> 00:03:00,885
She's the one who attacked me.
56
00:03:04,969 --> 00:03:06,101
Yu-min, you don't...
57
00:03:07,056 --> 00:03:10,488
Do you believe her? Is that
58
00:03:10,513 --> 00:03:12,586
why you're so cold to me?
59
00:03:15,484 --> 00:03:17,977
You're doubting me!
60
00:03:18,002 --> 00:03:19,587
- Stop and get back inside!
61
00:03:40,937 --> 00:03:44,515
- Yu-min, this is the one,
this bitch killed Jun-yeong.
62
00:03:44,814 --> 00:03:47,739
That bitch killed our Jun-yeong!
63
00:03:59,081 --> 00:04:00,546
- What is all this?
64
00:04:00,663 --> 00:04:03,544
Did you really go to Yu-min's office?
65
00:04:03,569 --> 00:04:04,942
Why did you go there?
66
00:04:04,967 --> 00:04:06,112
Is it you again?
67
00:04:06,137 --> 00:04:07,326
God...
68
00:04:10,154 --> 00:04:10,772
What are you?
69
00:04:12,823 --> 00:04:14,041
Are you Soon-nam?
70
00:04:16,225 --> 00:04:17,793
Wow, look at you.
71
00:04:27,457 --> 00:04:30,805
- Maybe we should've taken her
to the hospital to see the progress.
72
00:04:31,004 --> 00:04:33,920
- The doctor said there's not much wrong with her.
73
00:04:35,124 --> 00:04:38,044
- She has no injury and as the memories come back,
74
00:04:38,069 --> 00:04:40,162
it'll last longer, too.
75
00:04:42,425 --> 00:04:43,627
- Bok-hui.
76
00:04:53,112 --> 00:04:57,157
- Mr. Cha, are you really going to do this?
Why did you take her there?
77
00:04:57,454 --> 00:04:59,911
You tried to start a fight or something!
78
00:05:01,239 --> 00:05:03,253
- Be quiet, she'll wake up.
79
00:05:03,278 --> 00:05:04,291
- Your voice is louder!
80
00:05:12,082 --> 00:05:14,958
What are you doing here?
81
00:05:15,250 --> 00:05:15,994
- Let's talk.
82
00:05:17,364 --> 00:05:19,321
- I don't know what it's about, but
we can talk about it here.
83
00:05:19,346 --> 00:05:20,587
- Why don't you stay out of it?
84
00:05:21,262 --> 00:05:22,489
This is about our family.
85
00:05:24,291 --> 00:05:25,328
- I'm sorry, Mr. Kang.
86
00:05:25,490 --> 00:05:26,712
Please wait a second.
87
00:05:43,487 --> 00:05:44,694
Let's talk somewhere else.
88
00:05:44,719 --> 00:05:45,447
- What did the hospital say?
89
00:05:46,447 --> 00:05:47,683
You must've taken her to the hospital.
90
00:05:50,791 --> 00:05:52,599
- She's going to repeat this symptom.
91
00:05:52,952 --> 00:05:55,970
And her memory will come back
for a longer period of time.
92
00:05:55,995 --> 00:05:59,446
- Is it a real memory?
93
00:06:00,786 --> 00:06:02,628
Isn't it dementia?
94
00:06:04,202 --> 00:06:05,553
- How dare you?
95
00:06:06,130 --> 00:06:08,176
You're saying she went crazy
96
00:06:08,201 --> 00:06:09,499
and that's what that was?
97
00:06:09,524 --> 00:06:10,193
- It is.
98
00:06:10,755 --> 00:06:13,777
How could she have killed Jun-yeong?
99
00:06:13,802 --> 00:06:15,078
- How many times have I told you!
100
00:06:15,406 --> 00:06:17,600
She has something to do with Jun-yeong's accident.
101
00:06:20,046 --> 00:06:22,197
Wait, the truth will come out.
102
00:06:22,804 --> 00:06:25,444
Bok-hui remembers that day clearly.
103
00:06:25,710 --> 00:06:28,673
She'll get her memory back and I'll uncover the truth.
104
00:06:30,488 --> 00:06:31,642
- Take her.
105
00:06:32,493 --> 00:06:33,144
- What?
106
00:06:33,169 --> 00:06:34,369
- I'll let you take her.
107
00:06:36,425 --> 00:06:37,439
That was your wish.
108
00:06:37,464 --> 00:06:40,243
But leave this company.
109
00:06:40,908 --> 00:06:41,549
- What?
110
00:06:41,881 --> 00:06:42,615
- No?
111
00:06:43,128 --> 00:06:44,870
- You're always like this.
112
00:06:45,043 --> 00:06:48,985
You always used Jun-yeong and Bok-hui
to get what you want.
113
00:06:49,508 --> 00:06:50,513
- Aren't you worried about her?
114
00:06:51,864 --> 00:06:54,601
If you let her stay with you,
she'll get her memory back sooner.
115
00:06:55,596 --> 00:06:57,932
Then you can find that evidence you want sooner.
116
00:06:58,955 --> 00:06:59,523
- Yes.
117
00:07:00,073 --> 00:07:02,867
She'll get her memory back and I'll make her.
118
00:07:02,892 --> 00:07:06,120
But I can't give you what you want.
119
00:07:06,770 --> 00:07:09,350
I wouldn't have started this if I was going to.
120
00:07:09,627 --> 00:07:10,272
- Oh Soon-nam.
121
00:07:10,567 --> 00:07:13,482
- You'll be more afraid as she remembers more.
122
00:07:13,775 --> 00:07:16,624
You want to avoid her, she's a ticking time bomb.
123
00:07:17,254 --> 00:07:20,825
You're already starting to doubt Hwang Se-hui.
124
00:07:21,874 --> 00:07:24,411
So you're trying to kick her out of Jeokhyeonjae.
125
00:07:25,156 --> 00:07:26,094
- Watch it.
126
00:07:26,614 --> 00:07:28,548
Why do you take it like that?
127
00:07:29,670 --> 00:07:30,223
- You think that's a favor?
128
00:07:32,249 --> 00:07:33,735
Be ashamed of yourself, Cha Yu-min.
129
00:07:36,042 --> 00:07:38,393
I'll keep taking care of Bok-hui.
130
00:07:38,892 --> 00:07:41,326
Report me, put a restraining
order on me or whatever.
131
00:07:41,351 --> 00:07:42,859
I'll find my own way.
132
00:07:43,935 --> 00:07:47,097
I'm not giving up Bok-hui or Hwangryong.
133
00:07:48,650 --> 00:07:49,424
- Okay, fine.
134
00:07:50,494 --> 00:07:54,163
Embarrass yourself and you won't
get to see Bok-hui for the rest of your life.
135
00:07:56,982 --> 00:07:59,856
- You're in big trouble now.
136
00:08:01,825 --> 00:08:08,873
A gloomy doubt. The more you want
to believe her, the more you'll doubt her.
137
00:08:10,437 --> 00:08:11,332
Work on that.
138
00:08:26,273 --> 00:08:30,360
- How did you take care of
the adults to cause a scene at the office?
139
00:08:31,161 --> 00:08:32,159
- I'm sorry.
140
00:08:32,184 --> 00:08:34,363
- She wasn't supposed to be
released that early anyway.
141
00:08:34,517 --> 00:08:36,619
If she was unstable, you should've been more careful.
142
00:08:36,839 --> 00:08:38,415
Leaving her in Jeokhyeonjae
143
00:08:38,440 --> 00:08:39,922
and you coming here didn't help.
144
00:08:40,606 --> 00:08:42,686
- We're looking for a facility.
145
00:08:42,711 --> 00:08:44,448
- That's not a solution.
146
00:08:44,513 --> 00:08:46,459
She needs the right treatment.
147
00:08:48,463 --> 00:08:54,239
- The whole company is in an uproar,
148
00:08:54,264 --> 00:08:56,873
where the hell is Yu-min and why are
you taking all the blame?
149
00:08:59,951 --> 00:09:02,268
Go back to Jeokhyeonjae and take care of her.
150
00:09:03,527 --> 00:09:06,185
- Dad, I can't.
151
00:09:06,210 --> 00:09:07,234
Why would I?
152
00:09:07,259 --> 00:09:08,116
- Why?
153
00:09:08,317 --> 00:09:09,509
Isn't she your mother-in-law?
154
00:09:10,028 --> 00:09:12,695
If the word gets out that you and Yu-min abandoned
155
00:09:12,720 --> 00:09:14,194
her, that's a real dishonor.
156
00:09:35,506 --> 00:09:38,018
- Is Ms. Yong inside?
- What if she is?
157
00:09:39,643 --> 00:09:41,609
Who are you to ask for her?
158
00:09:41,689 --> 00:09:45,859
- You told me to ask her for haircare launch data.
159
00:09:48,448 --> 00:09:49,934
- Oh Soon-nam, are you kidding me?
160
00:09:50,133 --> 00:09:52,802
- Have you lost your mind even after all that?
161
00:09:53,052 --> 00:09:55,038
What do you mean, kidding, Hwang Se-hui.
162
00:09:57,093 --> 00:10:00,828
Ms. Yong should know about all that drama.
163
00:10:02,244 --> 00:10:07,235
Does she know what her daughter was accused of?
164
00:10:07,604 --> 00:10:08,420
- Oh Soon-nam.
165
00:10:10,081 --> 00:10:12,466
You think she would believe that crap?
166
00:10:14,336 --> 00:10:15,158
- She wouldn't.
167
00:10:16,931 --> 00:10:19,395
But she might doubt.
168
00:10:21,567 --> 00:10:24,719
Bring me the information I need
169
00:10:24,744 --> 00:10:26,979
and promise not to get in my way.
170
00:10:27,453 --> 00:10:31,474
Before I open that door.
171
00:10:36,690 --> 00:10:37,889
- Hwang Se-hui.
172
00:10:38,612 --> 00:10:41,315
So you shouldn't have married like that.
173
00:10:42,629 --> 00:10:43,274
(Knock on the door).
174
00:10:47,719 --> 00:10:48,535
- Mr. Hwang.
175
00:10:49,246 --> 00:10:52,042
About Ms. Yong's health issue you mentioned before.
176
00:10:53,206 --> 00:10:54,265
- What did you find out?
177
00:10:54,352 --> 00:10:57,742
- I got an information that she excludes
178
00:10:57,767 --> 00:10:58,824
a couple of tests in her regular check-ups.
179
00:10:59,173 --> 00:11:00,095
- Exclude?
180
00:11:00,670 --> 00:11:01,805
Which ones?
181
00:11:02,096 --> 00:11:03,052
- Oh, well...
182
00:11:03,913 --> 00:11:06,403
The hospital manages that information very strictly.
183
00:11:07,369 --> 00:11:09,815
I couldn't find out what they were.
184
00:11:10,276 --> 00:11:12,876
Maybe you should find out, you're family.
185
00:11:14,185 --> 00:11:17,349
- Something's wrong, that's why she's excluding them.
186
00:11:23,059 --> 00:11:25,553
- Hey, what happened?
187
00:11:26,586 --> 00:11:29,241
Why would Soon-nam bring Bok-hui home?
188
00:11:29,998 --> 00:11:33,704
And what was with all that makeup?
189
00:11:33,775 --> 00:11:37,118
- You have to focus on Bok-hui for the time being.
190
00:11:37,363 --> 00:11:39,626
- What, why?
191
00:11:41,181 --> 00:11:44,290
What did she do?
192
00:11:45,163 --> 00:11:47,842
Mr. Cha, that guy.
193
00:11:52,543 --> 00:11:56,054
What about the facility?
194
00:11:56,705 --> 00:11:59,005
I can't be with her all the time.
195
00:11:59,349 --> 00:12:01,973
She's unbelievably strong and talks like it, too.
196
00:12:02,099 --> 00:12:04,317
You can't beat her.
197
00:12:15,500 --> 00:12:17,546
- Thank you, Ms. Hwang.
198
00:12:25,323 --> 00:12:26,043
- Wow.
199
00:12:26,418 --> 00:12:28,049
This is great.
200
00:12:28,252 --> 00:12:30,623
We don't give this to anyone, it's top secret.
201
00:12:31,081 --> 00:12:31,929
- I know.
202
00:12:31,954 --> 00:12:35,741
I can't believe that bossy Ms. Hwang
handed it over to us.
203
00:12:37,285 --> 00:12:39,656
- It's necessary for work, it doesn't make sense
204
00:12:39,681 --> 00:12:41,655
for a manager to refuse that.
205
00:12:41,823 --> 00:12:45,917
- You're different, I can see that
you used to be a teacher.
206
00:12:46,851 --> 00:12:49,677
- But about the hair care line.
207
00:12:50,142 --> 00:12:52,945
I heard that the competitors stopped us
208
00:12:52,970 --> 00:12:55,487
from making profit, wasn't there anything else?
209
00:12:55,512 --> 00:12:58,195
- We put so much into this range.
210
00:12:58,241 --> 00:13:00,501
We brought in a top celebrity as a model.
211
00:13:00,975 --> 00:13:05,592
But bad press took it down.
212
00:13:06,551 --> 00:13:07,511
- Really?
213
00:13:13,415 --> 00:13:14,762
- Right, right.
214
00:13:14,787 --> 00:13:15,428
This one.
215
00:13:15,453 --> 00:13:17,792
The company was head over heels
216
00:13:18,008 --> 00:13:20,105
about this launch, said it was going to be a huge hit.
217
00:13:20,730 --> 00:13:25,652
We put so much money into advertising,
218
00:13:25,677 --> 00:13:27,982
but the competitors tore it down to nothing.
219
00:13:29,282 --> 00:13:32,755
There was so many negative comments on the internet
220
00:13:32,780 --> 00:13:36,256
and some people put pictures up
saying they got rash on their scalp from using it.
221
00:13:36,479 --> 00:13:38,127
- The competitors would do that?
222
00:13:38,438 --> 00:13:39,988
What are they, a gang?
223
00:13:40,909 --> 00:13:42,456
- I know.
224
00:13:42,481 --> 00:13:45,913
We took that one to court.
225
00:13:47,559 --> 00:13:50,162
- There seems to be no problematic ingredient,
226
00:13:50,187 --> 00:13:52,603
didn't you put too much in for the cost?
227
00:13:52,798 --> 00:13:54,058
- I know.
228
00:13:54,083 --> 00:13:56,010
We put so much into it.
229
00:13:56,789 --> 00:14:00,492
Now that we have it, I should try it.
230
00:14:03,384 --> 00:14:04,724
- That's a pity.
231
00:14:04,891 --> 00:14:06,979
After all that effort, it's useless if
232
00:14:07,004 --> 00:14:08,660
people don't use it.
233
00:14:09,577 --> 00:14:11,187
- Word of mouth is important.
234
00:14:11,407 --> 00:14:12,843
So is the food business.
235
00:14:13,206 --> 00:14:16,161
If something's good, people will
come even if you don't do anything.
236
00:14:17,378 --> 00:14:17,997
- Word of mouth?
237
00:14:19,266 --> 00:14:20,257
Yeah, that.
238
00:14:20,705 --> 00:14:21,185
- What?
239
00:14:22,795 --> 00:14:24,060
- That's it.
240
00:14:24,260 --> 00:14:26,130
How you let people know.
241
00:14:27,305 --> 00:14:30,243
Not from the top, but from the bottom.
242
00:14:30,885 --> 00:14:32,635
That's how we're going to do it.
243
00:14:38,742 --> 00:14:39,741
- Mom.
244
00:14:39,766 --> 00:14:43,079
- Pack up and go back to Jeokhyeonjae tonight.
245
00:14:43,671 --> 00:14:44,801
Your dad's right.
246
00:14:45,149 --> 00:14:46,898
You shouldn't be here.
247
00:14:47,103 --> 00:14:47,792
- No.
248
00:14:48,202 --> 00:14:51,956
My mom, Mr. Cha and my sister are there.
249
00:14:51,981 --> 00:14:53,675
- But they're not managing her right.
250
00:14:54,634 --> 00:14:56,828
A daughter-in-law grabbed by
the throat by her mother-in-law.
251
00:14:57,583 --> 00:14:59,191
What would people at the office think?
252
00:14:59,322 --> 00:15:02,522
- Mom, that's because she's ill.
253
00:15:02,547 --> 00:15:07,037
- Don't argue, go back and stay
254
00:15:07,062 --> 00:15:08,117
till she gets better.
255
00:15:19,369 --> 00:15:23,515
- Are we really going back to Jeokhyeonjae?
We have to find a way.
256
00:15:23,868 --> 00:15:26,750
- She's telling us to, we don't have choice.
257
00:15:28,179 --> 00:15:31,555
- Yu-min, look at me, Yu-min.
258
00:15:32,330 --> 00:15:33,752
Don't you trust me?
259
00:15:35,092 --> 00:15:35,853
- Stop.
260
00:15:36,735 --> 00:15:41,380
I can't stand the thought of you doing something
261
00:15:41,405 --> 00:15:44,333
to Jun-yeong, whether it's true or not.
262
00:15:46,682 --> 00:15:47,853
Don't worry.
263
00:15:48,801 --> 00:15:50,257
If you're innocent, that's good enough.
264
00:16:02,002 --> 00:16:07,034
(NA) God can't hate me that much to be that cruel.
265
00:16:22,082 --> 00:16:26,162
- Must be tired. She isn't used to this at all.
266
00:16:32,992 --> 00:16:34,368
Ms. Oh.
267
00:16:58,629 --> 00:16:59,446
- No!
268
00:17:04,423 --> 00:17:16,499
- Mr. Kang. Look at the time.
269
00:17:17,629 --> 00:17:19,969
Myeong-ja, let's get some sleep.
270
00:17:19,994 --> 00:17:20,634
- Okay.
271
00:17:22,705 --> 00:17:25,739
- Mr. Kang, you should go now and rest.
272
00:17:26,208 --> 00:17:26,688
- Okay.
273
00:17:29,704 --> 00:17:31,550
- Again with Mr. Kang.
274
00:17:32,484 --> 00:17:36,495
If you can't call him Mr. Du-mul, just say Du-mul.
275
00:17:45,201 --> 00:17:48,859
- Goodnight.
276
00:18:03,248 --> 00:18:05,359
- Peel all of it today.
277
00:18:06,188 --> 00:18:07,338
- All of it?
278
00:18:07,396 --> 00:18:09,049
Do you know what time it is?
279
00:18:09,397 --> 00:18:13,021
- I didn't say this before, but
what is it that you do here?
280
00:18:13,955 --> 00:18:17,238
You eat twice as much as others,
you have to work for it.
281
00:18:17,341 --> 00:18:19,072
How can you be so shameless?
282
00:18:20,601 --> 00:18:21,439
Don't do it if you don't want to.
283
00:18:21,844 --> 00:18:23,576
I'll ask Bok-hui to do it.
284
00:18:23,687 --> 00:18:24,902
Bok-hui.
285
00:18:24,927 --> 00:18:25,738
- Never mind.
286
00:18:25,763 --> 00:18:26,589
I'll do it.
287
00:18:27,181 --> 00:18:29,014
- Yeah, you better.
288
00:18:38,572 --> 00:18:40,492
- Mom, isn't this too much?
289
00:18:40,803 --> 00:18:42,862
Mr. Cha is no Cinderella.
290
00:18:42,887 --> 00:18:45,127
- No, it isn't.
291
00:18:45,203 --> 00:18:49,121
A lodger should work like one,
292
00:18:49,146 --> 00:18:52,371
not digging around to be Soon-nam's spy.
293
00:18:52,635 --> 00:18:56,057
We have to keep him busy so that
he won't do anything else.
294
00:18:56,883 --> 00:18:58,405
- Wow, that's cruel.
295
00:18:58,442 --> 00:19:01,424
You'll be punished for that, mom.
296
00:19:01,593 --> 00:19:04,869
- Don't you even think about helping him.
297
00:19:06,057 --> 00:19:07,116
What are you?
298
00:19:07,395 --> 00:19:09,189
What are you doing here, trying to sleep?
299
00:19:09,214 --> 00:19:11,084
- You think their place doesn't
have a place to sleep in?
300
00:19:11,788 --> 00:19:12,973
- What is it, huh?
301
00:19:12,997 --> 00:19:13,860
What!
302
00:19:17,742 --> 00:19:20,862
That lady messed up big time.
303
00:19:23,686 --> 00:19:26,518
- Why do you let her go around like that?
304
00:19:27,163 --> 00:19:29,489
You should've stopped her from
coming to our workplace.
305
00:19:29,635 --> 00:19:32,159
- Mr. Cha took her, what was I supposed to do?
306
00:19:32,718 --> 00:19:35,155
I can't keep an eye on her all day.
307
00:19:39,041 --> 00:19:40,335
But about Soon-nam.
308
00:19:41,016 --> 00:19:42,488
Do you know what happened to her?
309
00:19:45,032 --> 00:19:47,017
Her style changed completely.
310
00:19:48,233 --> 00:19:49,814
Maybe she has a new guy.
311
00:19:50,669 --> 00:19:54,164
But she was still with Mr. Kang.
312
00:19:56,072 --> 00:19:59,321
- She works in my company.
313
00:20:01,787 --> 00:20:03,091
- What?
314
00:20:03,310 --> 00:20:04,873
In Hwangryong?
315
00:20:09,733 --> 00:20:11,278
- If you're here for Bok-hui,
316
00:20:11,303 --> 00:20:12,832
why don't you even visit her now?
317
00:20:13,307 --> 00:20:15,274
- Stop that nonsense and get out.
318
00:20:15,299 --> 00:20:16,102
I'm tired.
319
00:20:16,653 --> 00:20:19,433
- You know a company called Ungil Food?
320
00:20:21,430 --> 00:20:22,093
- Why?
321
00:20:22,295 --> 00:20:26,034
- Are you and Se-hui enemies of Ungil Food?
322
00:20:27,624 --> 00:20:31,002
From what I've heard, you and Ungil are partners now.
323
00:20:31,326 --> 00:20:32,626
- How would you know that?
324
00:20:33,149 --> 00:20:34,238
- Well...
325
00:20:36,368 --> 00:20:38,306
I'm the CEO's secretary.
326
00:20:42,047 --> 00:20:43,346
- Why didn't you tell me that?
327
00:20:43,512 --> 00:20:45,507
- When were you ever interested?
328
00:20:46,523 --> 00:20:49,310
- You mean Kang Du-mul's secretary?
329
00:20:49,476 --> 00:20:50,518
- You know him.
330
00:20:50,876 --> 00:20:54,743
I was so shocked that he was our CEO.
331
00:20:55,292 --> 00:20:58,040
But I'm not his secretary.
332
00:21:01,058 --> 00:21:05,223
I really like my job and I want to keep it for a long time.
333
00:21:05,953 --> 00:21:08,603
But Se-hui came by our
334
00:21:08,628 --> 00:21:10,751
office a few days back and I'm worried.
335
00:21:12,082 --> 00:21:12,788
- Se-hui?
336
00:21:13,121 --> 00:21:13,675
- Yeah.
337
00:21:13,700 --> 00:21:15,936
You and her might screw up my love life.
338
00:21:17,492 --> 00:21:21,827
I mean, I can't be there if you and Se-hui
339
00:21:21,852 --> 00:21:25,148
are not on good terms with them.
340
00:21:26,641 --> 00:21:33,582
Please, be nice, it's where your sister works.
341
00:21:41,540 --> 00:21:43,781
- So that's why the house is so empty.
342
00:21:44,791 --> 00:21:46,614
They should have said good-bye.
343
00:21:46,639 --> 00:21:48,016
They left so suddenly.
344
00:21:48,672 --> 00:21:49,881
- That's not new.
345
00:21:50,803 --> 00:21:52,438
You'll see them at work.
346
00:21:55,146 --> 00:21:56,438
- Why can't you eat?
347
00:21:57,097 --> 00:21:58,743
Are you ill?
348
00:21:58,976 --> 00:22:00,467
- I don't eat much breakfast.
349
00:22:01,110 --> 00:22:02,001
- Right...
350
00:22:03,409 --> 00:22:05,557
How's your migraine?
351
00:22:08,608 --> 00:22:11,104
I'm always worried about your health.
352
00:22:11,715 --> 00:22:13,546
You're the pillar of Hwangryong.
353
00:22:13,571 --> 00:22:15,214
You can't break down.
354
00:22:15,459 --> 00:22:17,490
- Don't worry, I take care of myself.
355
00:22:27,009 --> 00:22:30,894
- Are you alright, Mr. Cha?
Peeling garlic and onions yesterday was rough, right?
356
00:22:32,426 --> 00:22:33,789
- I'll eat later.
357
00:22:34,455 --> 00:22:35,803
Everyone eat.
358
00:22:36,760 --> 00:22:39,471
- There's no later if not now, mister.
359
00:22:39,496 --> 00:22:40,202
- Mom.
360
00:22:42,034 --> 00:22:42,883
- What is Bok-hui doing?
361
00:22:42,908 --> 00:22:43,873
Bok-hui?
362
00:22:50,637 --> 00:22:52,489
- Isn't that Yu-min?
363
00:23:00,548 --> 00:23:02,975
Why is it so hard to see you?
364
00:23:03,000 --> 00:23:04,410
Are you busy at work?
365
00:23:06,497 --> 00:23:08,694
Does that fox refuse to come home?
366
00:23:09,886 --> 00:23:13,523
Did you ask him not to visit his mother?
367
00:23:16,000 --> 00:23:17,582
- You saw him yesterday.
368
00:23:17,607 --> 00:23:19,527
You can't remember yesterday?
369
00:23:20,314 --> 00:23:21,032
- Yesterday?
370
00:23:23,077 --> 00:23:24,788
Yesterday...
371
00:23:26,655 --> 00:23:27,958
- Mother, stop it.
372
00:23:29,459 --> 00:23:30,919
- What did I do?
373
00:23:31,137 --> 00:23:32,048
- You bitch!
374
00:23:32,994 --> 00:23:35,267
How dare you shout at an adult.
375
00:23:35,471 --> 00:23:37,561
How dare you?
376
00:23:37,586 --> 00:23:39,633
Is that what your parents taught you!
377
00:23:40,071 --> 00:23:43,212
- Why do you keep doing this to her.
378
00:23:48,647 --> 00:23:49,928
- SNS promotion?
379
00:23:50,098 --> 00:23:53,310
- Yes, we'll put out a word that we're giving away
380
00:23:53,335 --> 00:23:55,539
samples at malls, departments and shops.
381
00:23:55,564 --> 00:23:57,006
- We tried that.
382
00:23:57,590 --> 00:24:00,172
If we use the sampling strategy too much,
383
00:24:00,197 --> 00:24:02,390
people might think we're a cheap brand,
it's dangerous.
384
00:24:02,415 --> 00:24:05,843
- We'll set the date and we'll give a full size
385
00:24:05,868 --> 00:24:08,475
product to anyone who leaves a comment
on that particular website.
386
00:24:08,733 --> 00:24:09,921
- A full-size product?
387
00:24:11,568 --> 00:24:13,434
Can you take those numbers?
388
00:24:13,806 --> 00:24:16,436
- I heard that there's a lot left in the warehouse.
389
00:24:17,126 --> 00:24:22,350
If we don't sell them, they'll go to waste,
390
00:24:22,375 --> 00:24:25,210
so we can use them to promote,
without additional marketing condition.
391
00:24:27,602 --> 00:24:29,872
If the quality is good, we can try.
392
00:24:30,752 --> 00:24:35,043
Even if consumer groups file a complaint,
393
00:24:35,068 --> 00:24:38,217
that's a valuable information for
us to make improvements.
394
00:24:39,261 --> 00:24:40,197
- Let's try.
395
00:24:40,378 --> 00:24:44,554
If we can cut it with stock items, that's good.
396
00:24:56,781 --> 00:24:58,317
- You got the approval?
397
00:24:58,342 --> 00:24:59,443
- I know.
398
00:25:00,574 --> 00:25:03,412
She wants me to fail this one.
399
00:25:03,561 --> 00:25:05,216
- Ms. Yong is a businesswoman.
400
00:25:05,758 --> 00:25:07,339
She acts for profit.
401
00:25:08,471 --> 00:25:10,598
Personally, she might want you
402
00:25:12,161 --> 00:25:16,304
to leave Hwangryong, but visible outcome
403
00:25:16,329 --> 00:25:17,728
will weaken her.
404
00:25:19,396 --> 00:25:22,837
- Yes, hopefully.
405
00:25:23,721 --> 00:25:25,635
Are you going back to the office?
406
00:25:26,644 --> 00:25:27,124
- Yes.
407
00:25:28,155 --> 00:25:29,911
Let's do this, then.
408
00:25:31,657 --> 00:25:32,524
- Let's do this.
409
00:25:47,104 --> 00:25:50,712
- Aren't you going to do anything?
We have to find a way.
410
00:25:51,493 --> 00:25:53,830
Bok-hui at home, Oh Soon-nam at home.
411
00:25:54,038 --> 00:25:55,990
I'm going crazy.
412
00:25:57,372 --> 00:26:01,647
They must have come up with a strategy for
413
00:26:01,672 --> 00:26:04,671
the haircare products, and if they succeed,
and if they get to stay, what do we do?
414
00:26:04,807 --> 00:26:07,427
- I have an idea for mother issues.
415
00:26:07,749 --> 00:26:08,755
- What?
416
00:26:09,392 --> 00:26:11,839
- More than that, have you
ever worked with Ungil Food?
417
00:26:12,086 --> 00:26:13,739
- With that thrift shop?
418
00:26:14,000 --> 00:26:17,487
This partnership with Hwangryong
was good luck for them.
419
00:26:18,057 --> 00:26:21,889
- Then do you know the CEO?
420
00:26:21,914 --> 00:26:24,297
- Which one?
421
00:26:24,322 --> 00:26:25,378
I heard that there's two.
422
00:26:25,403 --> 00:26:25,940
- Both.
423
00:26:26,697 --> 00:26:27,755
- No.
424
00:26:28,541 --> 00:26:31,064
I don't want to know, and I'm not interested.
425
00:26:31,339 --> 00:26:34,170
I just want them to get the hell
out of here with Oh Soon-nam.
426
00:26:41,081 --> 00:26:43,833
- Mir, you have to send out official letters
to each store asking them to cooperate.
427
00:26:44,022 --> 00:26:46,834
Jae-hyeong, put up a survey to each website.
428
00:26:47,267 --> 00:26:49,862
And Bit-na, ask the factory to get as many
429
00:26:49,887 --> 00:26:51,626
stored items as possible.
430
00:26:52,564 --> 00:26:54,857
- People who's never heard of us
431
00:26:54,882 --> 00:26:55,903
can approach the product easily.
432
00:26:56,111 --> 00:26:58,285
This is really great.
433
00:26:58,722 --> 00:27:00,563
- We should try it first.
434
00:27:00,897 --> 00:27:01,978
You try it, Jae-hyeong.
435
00:27:02,032 --> 00:27:02,907
- Of course.
436
00:27:04,570 --> 00:27:06,661
- Give some to your friends
437
00:27:06,686 --> 00:27:07,973
and ask them to try it.
438
00:27:07,998 --> 00:27:08,997
- That sounds great.
439
00:27:09,022 --> 00:27:12,181
- (Soon-nam) I think it would be nice to get
440
00:27:12,206 --> 00:27:13,496
feedback for the survey.
441
00:27:13,831 --> 00:27:15,058
- That'll really help!
442
00:27:15,614 --> 00:27:16,263
- Let's go!
443
00:27:16,288 --> 00:27:17,154
- Let's go.
444
00:27:31,411 --> 00:27:32,318
- It's me.
445
00:27:32,489 --> 00:27:33,379
- (Gwang-sik) Ms. Hwang.
446
00:27:33,986 --> 00:27:35,914
This is disappointing.
447
00:27:36,059 --> 00:27:38,162
It's been a long time.
448
00:27:38,838 --> 00:27:40,990
You need anything?
449
00:27:43,284 --> 00:27:44,588
- Can you get some men for the job?
450
00:27:44,613 --> 00:27:47,666
- (Gwang-sik) Of course. Trust me.
451
00:27:47,691 --> 00:27:48,898
I'm Bang.
452
00:28:00,997 --> 00:28:04,060
- Wow, some people are already posting reviews.
453
00:28:04,479 --> 00:28:06,054
They wish they knew about this sooner!
454
00:28:06,804 --> 00:28:08,532
- Ms. Oh guessed it right.
455
00:28:08,882 --> 00:28:10,581
She's really something.
456
00:28:15,521 --> 00:28:16,298
Yu-na.
457
00:28:17,687 --> 00:28:18,333
- Yes?
458
00:28:18,703 --> 00:28:20,532
- Don't do it because of me.
459
00:28:21,482 --> 00:28:23,625
You must be uncomfortable because
460
00:28:23,650 --> 00:28:25,480
of your brother and Ms. Oh, but this is work.
461
00:28:26,060 --> 00:28:26,737
Relax.
462
00:28:29,591 --> 00:28:31,067
- Let's do that, Yu-na.
463
00:28:31,092 --> 00:28:32,708
Work is work.
464
00:28:34,362 --> 00:28:35,693
- Thank you, Mr. Kang.
465
00:28:35,956 --> 00:28:37,591
I mean, Mr. Kang Un-gil.
466
00:28:38,962 --> 00:28:40,997
(NA) How could both brothers be so nice?
467
00:28:46,906 --> 00:28:48,625
- Du-mul, look at this.
468
00:29:01,115 --> 00:29:04,084
- They covered all our sample reviews.
469
00:29:07,749 --> 00:29:09,699
(Phone ringing).
470
00:29:12,260 --> 00:29:13,183
- Yeah, Myeong-ja.
471
00:29:16,951 --> 00:29:19,299
- Hey, what's with all this?
472
00:29:19,756 --> 00:29:22,344
My customers don't even want the samples.
473
00:29:23,011 --> 00:29:23,940
- I saw that, too.
474
00:29:24,843 --> 00:29:25,859
- What do we do now?
475
00:29:26,446 --> 00:29:29,015
You know who must have done this.
476
00:29:31,372 --> 00:29:32,172
- We have to take care of it.
477
00:29:32,839 --> 00:29:36,394
- How, I've been through this before
478
00:29:36,435 --> 00:29:39,748
and this never ends.
479
00:29:40,243 --> 00:29:41,430
- I have to hang up, Myeong-ja.
480
00:29:41,919 --> 00:29:43,175
I don't have time for this.
481
00:29:52,154 --> 00:29:53,414
- What are you doing, you didn't even knock.
482
00:29:53,439 --> 00:29:54,346
- Is it you?
483
00:29:54,782 --> 00:29:56,946
Are you using false propaganda against me?
484
00:29:57,194 --> 00:30:00,373
- I don't know what you're talking about,
but you're right on time.
485
00:30:00,856 --> 00:30:01,677
I had to tell you something.
486
00:30:03,877 --> 00:30:07,627
Se-hui and I went back to Jeokhyeonjae for mother.
487
00:30:08,197 --> 00:30:08,927
- So?
488
00:30:09,324 --> 00:30:11,189
You don't want me to go there?
489
00:30:11,750 --> 00:30:14,485
- I'm going crazy now that I have to deal
490
00:30:14,510 --> 00:30:16,549
with a lady who isn't in the right mind.
491
00:30:16,889 --> 00:30:18,325
- Watch your language, Cha Yu-min.
492
00:30:19,042 --> 00:30:20,288
It's your mother.
493
00:30:21,361 --> 00:30:22,923
- You know I'm not a good son.
494
00:30:23,799 --> 00:30:26,042
You don't want her
495
00:30:26,067 --> 00:30:27,383
and I don't have a solution.
496
00:30:28,125 --> 00:30:31,416
I'm thinking about sending her to a nursing home.
497
00:30:32,807 --> 00:30:33,888
- What are you talking about?
498
00:30:33,913 --> 00:30:35,219
She's not fully recovered.
499
00:30:35,544 --> 00:30:38,613
You can't, you should know, you're a doctor!
500
00:30:38,613 --> 00:30:38,640
- I'm dying over here!
You can't, you should know, you're a doctor!
501
00:30:38,640 --> 00:30:40,577
- I'm dying over here!
502
00:30:41,594 --> 00:30:43,897
- No, never.
503
00:30:44,059 --> 00:30:45,633
- I'm the one to decide.
504
00:30:46,175 --> 00:30:47,091
- Cha Yu-min!
505
00:30:47,419 --> 00:30:48,114
- But.
506
00:30:49,004 --> 00:30:51,455
If you want to, I can let you decide.
507
00:30:52,913 --> 00:30:53,496
- What?
508
00:30:54,262 --> 00:30:56,130
- If you don't want to send her to a nursing home,
509
00:30:57,262 --> 00:30:58,735
you should leave this place.
510
00:31:02,118 --> 00:31:03,453
It's up to you, Oh Soon-nam.
511
00:31:04,775 --> 00:31:09,058
You stay here, and you're sending
her to a nursing home.
512
00:31:09,083 --> 00:31:13,903
Or you leave, and you can be with her.
513
00:31:14,997 --> 00:31:16,040
- You're so....
514
00:31:16,467 --> 00:31:17,062
- Take your pick.
515
00:31:18,161 --> 00:31:18,745
Mother?
516
00:31:19,962 --> 00:31:20,741
Or Hwangryong?
517
00:31:33,516 --> 00:31:35,916
Subtitles by OnDemandKorea
518
00:31:50,767 --> 00:31:52,883
Something is going on between them?
519
00:31:52,985 --> 00:31:55,071
I'll make sure everyone finds out.
520
00:31:55,079 --> 00:31:55,868
A scandal?
521
00:31:55,931 --> 00:31:57,204
Because I gotta live.
522
00:31:57,275 --> 00:31:58,688
You're real trash.
523
00:31:58,720 --> 00:31:59,986
Bang Gwang-sik too.
524
00:32:00,011 --> 00:32:01,563
False accusation is a serious crime.
525
00:32:01,610 --> 00:32:04,688
You think Oh Soon-nam is the only one who'll get hurt?
526
00:32:04,751 --> 00:32:06,024
Can I ask for a favor?
527
00:32:06,049 --> 00:32:08,665
- What are you doing?
- Mr. Cha, what is she talking about?
528
00:32:08,735 --> 00:32:11,922
Don't you get it? She's going to shake you up too!
529
00:32:12,212 --> 00:32:13,407
Watch yourself.
530
00:32:13,540 --> 00:32:15,071
What are you doing?!
531
00:32:15,336 --> 00:32:18,603
How much longer are you going to torture me for?!
36617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.