All language subtitles for 훈장 오순남.E057.170712.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,632 --> 00:00:04,101 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,627 --> 00:00:09,919 - You killed Jun-yeong. 3 00:00:11,114 --> 00:00:12,186 - He, help me. 4 00:00:13,227 --> 00:00:13,706 - Mother... 5 00:00:14,638 --> 00:00:16,182 - Yu-min, this is the bitch. 6 00:00:16,375 --> 00:00:18,153 This bitch killed Jun-yeong. 7 00:00:23,937 --> 00:00:24,893 - Yu-min... 8 00:00:25,318 --> 00:00:26,483 Help me. 9 00:00:28,586 --> 00:00:30,041 - Stop it! 10 00:00:32,402 --> 00:00:33,360 - Yu-min... 11 00:00:35,813 --> 00:00:37,001 - Mother, are you alright? 12 00:00:37,167 --> 00:00:37,875 - Ms. Choi. - Bok-hui. 13 00:00:38,000 --> 00:00:39,398 - What's wrong with him. 14 00:00:40,042 --> 00:00:42,154 She killed his child! 15 00:00:47,704 --> 00:00:48,400 - Are you alright? 16 00:00:51,320 --> 00:00:52,275 - Are you okay? 17 00:00:52,727 --> 00:00:53,492 What's going on? 18 00:00:55,559 --> 00:00:56,344 - Nothing. 19 00:00:56,672 --> 00:00:58,127 - This isn't nothing. 20 00:00:59,236 --> 00:01:02,040 That bitch killed Jun-yeong! 21 00:01:04,376 --> 00:01:05,344 - What are you doing! 22 00:01:06,078 --> 00:01:07,986 Drag her out of here. 23 00:01:08,093 --> 00:01:08,510 - Okay. 24 00:01:09,053 --> 00:01:10,081 - Hwang Se-hui! 25 00:01:12,617 --> 00:01:13,361 - No... 26 00:01:14,441 --> 00:01:15,294 I was just... 27 00:01:15,797 --> 00:01:17,902 - I'm taking her. 28 00:01:19,193 --> 00:01:20,962 - Who are you to take my mother! 29 00:01:22,202 --> 00:01:22,995 Let's go. 30 00:01:23,963 --> 00:01:24,647 - No. 31 00:01:24,737 --> 00:01:25,730 I can't leave. 32 00:01:26,262 --> 00:01:28,516 Not until I get that bitch. 33 00:01:30,636 --> 00:01:32,289 - You can talk somewhere else. 34 00:01:32,378 --> 00:01:33,743 Mr. Cha, please take her. 35 00:01:34,452 --> 00:01:35,197 - Ms. Choi. 36 00:01:36,398 --> 00:01:37,333 - No! 37 00:01:39,355 --> 00:01:44,184 Bring back Jun-yeong. 38 00:01:47,302 --> 00:01:50,299 Bring her back... 39 00:01:52,260 --> 00:01:58,353 My Jun-yeong, Jun-yeong, bring her back... 40 00:01:58,378 --> 00:02:00,607 Bring Jun-yeong back... 41 00:02:02,435 --> 00:02:03,180 - Come here. 42 00:02:07,459 --> 00:02:08,456 - Mother. 43 00:02:10,958 --> 00:02:11,800 Mother... 44 00:02:19,007 --> 00:02:20,227 Mother... 45 00:02:30,343 --> 00:02:33,288 - I don't know why she's doing that to me. 46 00:02:35,374 --> 00:02:39,010 I was so scared and petrified, 47 00:02:39,010 --> 00:02:39,023 what do we do if she keeps doing that? I was so scared and petrified, 48 00:02:39,023 --> 00:02:40,695 what do we do if she keeps doing that? 49 00:02:41,768 --> 00:02:42,700 - Be silent. 50 00:02:44,930 --> 00:02:46,090 There are people outside. 51 00:02:46,115 --> 00:02:47,811 You want to make a scene? 52 00:02:49,331 --> 00:02:53,139 If you're going to stay upset like that, you can go back first. 53 00:02:53,868 --> 00:02:55,539 Don't be made fun of. 54 00:02:56,151 --> 00:02:57,728 - Is this my fault? 55 00:02:58,394 --> 00:03:00,885 She's the one who attacked me. 56 00:03:04,969 --> 00:03:06,101 Yu-min, you don't... 57 00:03:07,056 --> 00:03:10,488 Do you believe her? Is that 58 00:03:10,513 --> 00:03:12,586 why you're so cold to me? 59 00:03:15,484 --> 00:03:17,977 You're doubting me! 60 00:03:18,002 --> 00:03:19,587 - Stop and get back inside! 61 00:03:40,937 --> 00:03:44,515 - Yu-min, this is the one, this bitch killed Jun-yeong. 62 00:03:44,814 --> 00:03:47,739 That bitch killed our Jun-yeong! 63 00:03:59,081 --> 00:04:00,546 - What is all this? 64 00:04:00,663 --> 00:04:03,544 Did you really go to Yu-min's office? 65 00:04:03,569 --> 00:04:04,942 Why did you go there? 66 00:04:04,967 --> 00:04:06,112 Is it you again? 67 00:04:06,137 --> 00:04:07,326 God... 68 00:04:10,154 --> 00:04:10,772 What are you? 69 00:04:12,823 --> 00:04:14,041 Are you Soon-nam? 70 00:04:16,225 --> 00:04:17,793 Wow, look at you. 71 00:04:27,457 --> 00:04:30,805 - Maybe we should've taken her to the hospital to see the progress. 72 00:04:31,004 --> 00:04:33,920 - The doctor said there's not much wrong with her. 73 00:04:35,124 --> 00:04:38,044 - She has no injury and as the memories come back, 74 00:04:38,069 --> 00:04:40,162 it'll last longer, too. 75 00:04:42,425 --> 00:04:43,627 - Bok-hui. 76 00:04:53,112 --> 00:04:57,157 - Mr. Cha, are you really going to do this? Why did you take her there? 77 00:04:57,454 --> 00:04:59,911 You tried to start a fight or something! 78 00:05:01,239 --> 00:05:03,253 - Be quiet, she'll wake up. 79 00:05:03,278 --> 00:05:04,291 - Your voice is louder! 80 00:05:12,082 --> 00:05:14,958 What are you doing here? 81 00:05:15,250 --> 00:05:15,994 - Let's talk. 82 00:05:17,364 --> 00:05:19,321 - I don't know what it's about, but we can talk about it here. 83 00:05:19,346 --> 00:05:20,587 - Why don't you stay out of it? 84 00:05:21,262 --> 00:05:22,489 This is about our family. 85 00:05:24,291 --> 00:05:25,328 - I'm sorry, Mr. Kang. 86 00:05:25,490 --> 00:05:26,712 Please wait a second. 87 00:05:43,487 --> 00:05:44,694 Let's talk somewhere else. 88 00:05:44,719 --> 00:05:45,447 - What did the hospital say? 89 00:05:46,447 --> 00:05:47,683 You must've taken her to the hospital. 90 00:05:50,791 --> 00:05:52,599 - She's going to repeat this symptom. 91 00:05:52,952 --> 00:05:55,970 And her memory will come back for a longer period of time. 92 00:05:55,995 --> 00:05:59,446 - Is it a real memory? 93 00:06:00,786 --> 00:06:02,628 Isn't it dementia? 94 00:06:04,202 --> 00:06:05,553 - How dare you? 95 00:06:06,130 --> 00:06:08,176 You're saying she went crazy 96 00:06:08,201 --> 00:06:09,499 and that's what that was? 97 00:06:09,524 --> 00:06:10,193 - It is. 98 00:06:10,755 --> 00:06:13,777 How could she have killed Jun-yeong? 99 00:06:13,802 --> 00:06:15,078 - How many times have I told you! 100 00:06:15,406 --> 00:06:17,600 She has something to do with Jun-yeong's accident. 101 00:06:20,046 --> 00:06:22,197 Wait, the truth will come out. 102 00:06:22,804 --> 00:06:25,444 Bok-hui remembers that day clearly. 103 00:06:25,710 --> 00:06:28,673 She'll get her memory back and I'll uncover the truth. 104 00:06:30,488 --> 00:06:31,642 - Take her. 105 00:06:32,493 --> 00:06:33,144 - What? 106 00:06:33,169 --> 00:06:34,369 - I'll let you take her. 107 00:06:36,425 --> 00:06:37,439 That was your wish. 108 00:06:37,464 --> 00:06:40,243 But leave this company. 109 00:06:40,908 --> 00:06:41,549 - What? 110 00:06:41,881 --> 00:06:42,615 - No? 111 00:06:43,128 --> 00:06:44,870 - You're always like this. 112 00:06:45,043 --> 00:06:48,985 You always used Jun-yeong and Bok-hui to get what you want. 113 00:06:49,508 --> 00:06:50,513 - Aren't you worried about her? 114 00:06:51,864 --> 00:06:54,601 If you let her stay with you, she'll get her memory back sooner. 115 00:06:55,596 --> 00:06:57,932 Then you can find that evidence you want sooner. 116 00:06:58,955 --> 00:06:59,523 - Yes. 117 00:07:00,073 --> 00:07:02,867 She'll get her memory back and I'll make her. 118 00:07:02,892 --> 00:07:06,120 But I can't give you what you want. 119 00:07:06,770 --> 00:07:09,350 I wouldn't have started this if I was going to. 120 00:07:09,627 --> 00:07:10,272 - Oh Soon-nam. 121 00:07:10,567 --> 00:07:13,482 - You'll be more afraid as she remembers more. 122 00:07:13,775 --> 00:07:16,624 You want to avoid her, she's a ticking time bomb. 123 00:07:17,254 --> 00:07:20,825 You're already starting to doubt Hwang Se-hui. 124 00:07:21,874 --> 00:07:24,411 So you're trying to kick her out of Jeokhyeonjae. 125 00:07:25,156 --> 00:07:26,094 - Watch it. 126 00:07:26,614 --> 00:07:28,548 Why do you take it like that? 127 00:07:29,670 --> 00:07:30,223 - You think that's a favor? 128 00:07:32,249 --> 00:07:33,735 Be ashamed of yourself, Cha Yu-min. 129 00:07:36,042 --> 00:07:38,393 I'll keep taking care of Bok-hui. 130 00:07:38,892 --> 00:07:41,326 Report me, put a restraining order on me or whatever. 131 00:07:41,351 --> 00:07:42,859 I'll find my own way. 132 00:07:43,935 --> 00:07:47,097 I'm not giving up Bok-hui or Hwangryong. 133 00:07:48,650 --> 00:07:49,424 - Okay, fine. 134 00:07:50,494 --> 00:07:54,163 Embarrass yourself and you won't get to see Bok-hui for the rest of your life. 135 00:07:56,982 --> 00:07:59,856 - You're in big trouble now. 136 00:08:01,825 --> 00:08:08,873 A gloomy doubt. The more you want to believe her, the more you'll doubt her. 137 00:08:10,437 --> 00:08:11,332 Work on that. 138 00:08:26,273 --> 00:08:30,360 - How did you take care of the adults to cause a scene at the office? 139 00:08:31,161 --> 00:08:32,159 - I'm sorry. 140 00:08:32,184 --> 00:08:34,363 - She wasn't supposed to be released that early anyway. 141 00:08:34,517 --> 00:08:36,619 If she was unstable, you should've been more careful. 142 00:08:36,839 --> 00:08:38,415 Leaving her in Jeokhyeonjae 143 00:08:38,440 --> 00:08:39,922 and you coming here didn't help. 144 00:08:40,606 --> 00:08:42,686 - We're looking for a facility. 145 00:08:42,711 --> 00:08:44,448 - That's not a solution. 146 00:08:44,513 --> 00:08:46,459 She needs the right treatment. 147 00:08:48,463 --> 00:08:54,239 - The whole company is in an uproar, 148 00:08:54,264 --> 00:08:56,873 where the hell is Yu-min and why are you taking all the blame? 149 00:08:59,951 --> 00:09:02,268 Go back to Jeokhyeonjae and take care of her. 150 00:09:03,527 --> 00:09:06,185 - Dad, I can't. 151 00:09:06,210 --> 00:09:07,234 Why would I? 152 00:09:07,259 --> 00:09:08,116 - Why? 153 00:09:08,317 --> 00:09:09,509 Isn't she your mother-in-law? 154 00:09:10,028 --> 00:09:12,695 If the word gets out that you and Yu-min abandoned 155 00:09:12,720 --> 00:09:14,194 her, that's a real dishonor. 156 00:09:35,506 --> 00:09:38,018 - Is Ms. Yong inside? - What if she is? 157 00:09:39,643 --> 00:09:41,609 Who are you to ask for her? 158 00:09:41,689 --> 00:09:45,859 - You told me to ask her for haircare launch data. 159 00:09:48,448 --> 00:09:49,934 - Oh Soon-nam, are you kidding me? 160 00:09:50,133 --> 00:09:52,802 - Have you lost your mind even after all that? 161 00:09:53,052 --> 00:09:55,038 What do you mean, kidding, Hwang Se-hui. 162 00:09:57,093 --> 00:10:00,828 Ms. Yong should know about all that drama. 163 00:10:02,244 --> 00:10:07,235 Does she know what her daughter was accused of? 164 00:10:07,604 --> 00:10:08,420 - Oh Soon-nam. 165 00:10:10,081 --> 00:10:12,466 You think she would believe that crap? 166 00:10:14,336 --> 00:10:15,158 - She wouldn't. 167 00:10:16,931 --> 00:10:19,395 But she might doubt. 168 00:10:21,567 --> 00:10:24,719 Bring me the information I need 169 00:10:24,744 --> 00:10:26,979 and promise not to get in my way. 170 00:10:27,453 --> 00:10:31,474 Before I open that door. 171 00:10:36,690 --> 00:10:37,889 - Hwang Se-hui. 172 00:10:38,612 --> 00:10:41,315 So you shouldn't have married like that. 173 00:10:42,629 --> 00:10:43,274 (Knock on the door). 174 00:10:47,719 --> 00:10:48,535 - Mr. Hwang. 175 00:10:49,246 --> 00:10:52,042 About Ms. Yong's health issue you mentioned before. 176 00:10:53,206 --> 00:10:54,265 - What did you find out? 177 00:10:54,352 --> 00:10:57,742 - I got an information that she excludes 178 00:10:57,767 --> 00:10:58,824 a couple of tests in her regular check-ups. 179 00:10:59,173 --> 00:11:00,095 - Exclude? 180 00:11:00,670 --> 00:11:01,805 Which ones? 181 00:11:02,096 --> 00:11:03,052 - Oh, well... 182 00:11:03,913 --> 00:11:06,403 The hospital manages that information very strictly. 183 00:11:07,369 --> 00:11:09,815 I couldn't find out what they were. 184 00:11:10,276 --> 00:11:12,876 Maybe you should find out, you're family. 185 00:11:14,185 --> 00:11:17,349 - Something's wrong, that's why she's excluding them. 186 00:11:23,059 --> 00:11:25,553 - Hey, what happened? 187 00:11:26,586 --> 00:11:29,241 Why would Soon-nam bring Bok-hui home? 188 00:11:29,998 --> 00:11:33,704 And what was with all that makeup? 189 00:11:33,775 --> 00:11:37,118 - You have to focus on Bok-hui for the time being. 190 00:11:37,363 --> 00:11:39,626 - What, why? 191 00:11:41,181 --> 00:11:44,290 What did she do? 192 00:11:45,163 --> 00:11:47,842 Mr. Cha, that guy. 193 00:11:52,543 --> 00:11:56,054 What about the facility? 194 00:11:56,705 --> 00:11:59,005 I can't be with her all the time. 195 00:11:59,349 --> 00:12:01,973 She's unbelievably strong and talks like it, too. 196 00:12:02,099 --> 00:12:04,317 You can't beat her. 197 00:12:15,500 --> 00:12:17,546 - Thank you, Ms. Hwang. 198 00:12:25,323 --> 00:12:26,043 - Wow. 199 00:12:26,418 --> 00:12:28,049 This is great. 200 00:12:28,252 --> 00:12:30,623 We don't give this to anyone, it's top secret. 201 00:12:31,081 --> 00:12:31,929 - I know. 202 00:12:31,954 --> 00:12:35,741 I can't believe that bossy Ms. Hwang handed it over to us. 203 00:12:37,285 --> 00:12:39,656 - It's necessary for work, it doesn't make sense 204 00:12:39,681 --> 00:12:41,655 for a manager to refuse that. 205 00:12:41,823 --> 00:12:45,917 - You're different, I can see that you used to be a teacher. 206 00:12:46,851 --> 00:12:49,677 - But about the hair care line. 207 00:12:50,142 --> 00:12:52,945 I heard that the competitors stopped us 208 00:12:52,970 --> 00:12:55,487 from making profit, wasn't there anything else? 209 00:12:55,512 --> 00:12:58,195 - We put so much into this range. 210 00:12:58,241 --> 00:13:00,501 We brought in a top celebrity as a model. 211 00:13:00,975 --> 00:13:05,592 But bad press took it down. 212 00:13:06,551 --> 00:13:07,511 - Really? 213 00:13:13,415 --> 00:13:14,762 - Right, right. 214 00:13:14,787 --> 00:13:15,428 This one. 215 00:13:15,453 --> 00:13:17,792 The company was head over heels 216 00:13:18,008 --> 00:13:20,105 about this launch, said it was going to be a huge hit. 217 00:13:20,730 --> 00:13:25,652 We put so much money into advertising, 218 00:13:25,677 --> 00:13:27,982 but the competitors tore it down to nothing. 219 00:13:29,282 --> 00:13:32,755 There was so many negative comments on the internet 220 00:13:32,780 --> 00:13:36,256 and some people put pictures up saying they got rash on their scalp from using it. 221 00:13:36,479 --> 00:13:38,127 - The competitors would do that? 222 00:13:38,438 --> 00:13:39,988 What are they, a gang? 223 00:13:40,909 --> 00:13:42,456 - I know. 224 00:13:42,481 --> 00:13:45,913 We took that one to court. 225 00:13:47,559 --> 00:13:50,162 - There seems to be no problematic ingredient, 226 00:13:50,187 --> 00:13:52,603 didn't you put too much in for the cost? 227 00:13:52,798 --> 00:13:54,058 - I know. 228 00:13:54,083 --> 00:13:56,010 We put so much into it. 229 00:13:56,789 --> 00:14:00,492 Now that we have it, I should try it. 230 00:14:03,384 --> 00:14:04,724 - That's a pity. 231 00:14:04,891 --> 00:14:06,979 After all that effort, it's useless if 232 00:14:07,004 --> 00:14:08,660 people don't use it. 233 00:14:09,577 --> 00:14:11,187 - Word of mouth is important. 234 00:14:11,407 --> 00:14:12,843 So is the food business. 235 00:14:13,206 --> 00:14:16,161 If something's good, people will come even if you don't do anything. 236 00:14:17,378 --> 00:14:17,997 - Word of mouth? 237 00:14:19,266 --> 00:14:20,257 Yeah, that. 238 00:14:20,705 --> 00:14:21,185 - What? 239 00:14:22,795 --> 00:14:24,060 - That's it. 240 00:14:24,260 --> 00:14:26,130 How you let people know. 241 00:14:27,305 --> 00:14:30,243 Not from the top, but from the bottom. 242 00:14:30,885 --> 00:14:32,635 That's how we're going to do it. 243 00:14:38,742 --> 00:14:39,741 - Mom. 244 00:14:39,766 --> 00:14:43,079 - Pack up and go back to Jeokhyeonjae tonight. 245 00:14:43,671 --> 00:14:44,801 Your dad's right. 246 00:14:45,149 --> 00:14:46,898 You shouldn't be here. 247 00:14:47,103 --> 00:14:47,792 - No. 248 00:14:48,202 --> 00:14:51,956 My mom, Mr. Cha and my sister are there. 249 00:14:51,981 --> 00:14:53,675 - But they're not managing her right. 250 00:14:54,634 --> 00:14:56,828 A daughter-in-law grabbed by the throat by her mother-in-law. 251 00:14:57,583 --> 00:14:59,191 What would people at the office think? 252 00:14:59,322 --> 00:15:02,522 - Mom, that's because she's ill. 253 00:15:02,547 --> 00:15:07,037 - Don't argue, go back and stay 254 00:15:07,062 --> 00:15:08,117 till she gets better. 255 00:15:19,369 --> 00:15:23,515 - Are we really going back to Jeokhyeonjae? We have to find a way. 256 00:15:23,868 --> 00:15:26,750 - She's telling us to, we don't have choice. 257 00:15:28,179 --> 00:15:31,555 - Yu-min, look at me, Yu-min. 258 00:15:32,330 --> 00:15:33,752 Don't you trust me? 259 00:15:35,092 --> 00:15:35,853 - Stop. 260 00:15:36,735 --> 00:15:41,380 I can't stand the thought of you doing something 261 00:15:41,405 --> 00:15:44,333 to Jun-yeong, whether it's true or not. 262 00:15:46,682 --> 00:15:47,853 Don't worry. 263 00:15:48,801 --> 00:15:50,257 If you're innocent, that's good enough. 264 00:16:02,002 --> 00:16:07,034 (NA) God can't hate me that much to be that cruel. 265 00:16:22,082 --> 00:16:26,162 - Must be tired. She isn't used to this at all. 266 00:16:32,992 --> 00:16:34,368 Ms. Oh. 267 00:16:58,629 --> 00:16:59,446 - No! 268 00:17:04,423 --> 00:17:16,499 - Mr. Kang. Look at the time. 269 00:17:17,629 --> 00:17:19,969 Myeong-ja, let's get some sleep. 270 00:17:19,994 --> 00:17:20,634 - Okay. 271 00:17:22,705 --> 00:17:25,739 - Mr. Kang, you should go now and rest. 272 00:17:26,208 --> 00:17:26,688 - Okay. 273 00:17:29,704 --> 00:17:31,550 - Again with Mr. Kang. 274 00:17:32,484 --> 00:17:36,495 If you can't call him Mr. Du-mul, just say Du-mul. 275 00:17:45,201 --> 00:17:48,859 - Goodnight. 276 00:18:03,248 --> 00:18:05,359 - Peel all of it today. 277 00:18:06,188 --> 00:18:07,338 - All of it? 278 00:18:07,396 --> 00:18:09,049 Do you know what time it is? 279 00:18:09,397 --> 00:18:13,021 - I didn't say this before, but what is it that you do here? 280 00:18:13,955 --> 00:18:17,238 You eat twice as much as others, you have to work for it. 281 00:18:17,341 --> 00:18:19,072 How can you be so shameless? 282 00:18:20,601 --> 00:18:21,439 Don't do it if you don't want to. 283 00:18:21,844 --> 00:18:23,576 I'll ask Bok-hui to do it. 284 00:18:23,687 --> 00:18:24,902 Bok-hui. 285 00:18:24,927 --> 00:18:25,738 - Never mind. 286 00:18:25,763 --> 00:18:26,589 I'll do it. 287 00:18:27,181 --> 00:18:29,014 - Yeah, you better. 288 00:18:38,572 --> 00:18:40,492 - Mom, isn't this too much? 289 00:18:40,803 --> 00:18:42,862 Mr. Cha is no Cinderella. 290 00:18:42,887 --> 00:18:45,127 - No, it isn't. 291 00:18:45,203 --> 00:18:49,121 A lodger should work like one, 292 00:18:49,146 --> 00:18:52,371 not digging around to be Soon-nam's spy. 293 00:18:52,635 --> 00:18:56,057 We have to keep him busy so that he won't do anything else. 294 00:18:56,883 --> 00:18:58,405 - Wow, that's cruel. 295 00:18:58,442 --> 00:19:01,424 You'll be punished for that, mom. 296 00:19:01,593 --> 00:19:04,869 - Don't you even think about helping him. 297 00:19:06,057 --> 00:19:07,116 What are you? 298 00:19:07,395 --> 00:19:09,189 What are you doing here, trying to sleep? 299 00:19:09,214 --> 00:19:11,084 - You think their place doesn't have a place to sleep in? 300 00:19:11,788 --> 00:19:12,973 - What is it, huh? 301 00:19:12,997 --> 00:19:13,860 What! 302 00:19:17,742 --> 00:19:20,862 That lady messed up big time. 303 00:19:23,686 --> 00:19:26,518 - Why do you let her go around like that? 304 00:19:27,163 --> 00:19:29,489 You should've stopped her from coming to our workplace. 305 00:19:29,635 --> 00:19:32,159 - Mr. Cha took her, what was I supposed to do? 306 00:19:32,718 --> 00:19:35,155 I can't keep an eye on her all day. 307 00:19:39,041 --> 00:19:40,335 But about Soon-nam. 308 00:19:41,016 --> 00:19:42,488 Do you know what happened to her? 309 00:19:45,032 --> 00:19:47,017 Her style changed completely. 310 00:19:48,233 --> 00:19:49,814 Maybe she has a new guy. 311 00:19:50,669 --> 00:19:54,164 But she was still with Mr. Kang. 312 00:19:56,072 --> 00:19:59,321 - She works in my company. 313 00:20:01,787 --> 00:20:03,091 - What? 314 00:20:03,310 --> 00:20:04,873 In Hwangryong? 315 00:20:09,733 --> 00:20:11,278 - If you're here for Bok-hui, 316 00:20:11,303 --> 00:20:12,832 why don't you even visit her now? 317 00:20:13,307 --> 00:20:15,274 - Stop that nonsense and get out. 318 00:20:15,299 --> 00:20:16,102 I'm tired. 319 00:20:16,653 --> 00:20:19,433 - You know a company called Ungil Food? 320 00:20:21,430 --> 00:20:22,093 - Why? 321 00:20:22,295 --> 00:20:26,034 - Are you and Se-hui enemies of Ungil Food? 322 00:20:27,624 --> 00:20:31,002 From what I've heard, you and Ungil are partners now. 323 00:20:31,326 --> 00:20:32,626 - How would you know that? 324 00:20:33,149 --> 00:20:34,238 - Well... 325 00:20:36,368 --> 00:20:38,306 I'm the CEO's secretary. 326 00:20:42,047 --> 00:20:43,346 - Why didn't you tell me that? 327 00:20:43,512 --> 00:20:45,507 - When were you ever interested? 328 00:20:46,523 --> 00:20:49,310 - You mean Kang Du-mul's secretary? 329 00:20:49,476 --> 00:20:50,518 - You know him. 330 00:20:50,876 --> 00:20:54,743 I was so shocked that he was our CEO. 331 00:20:55,292 --> 00:20:58,040 But I'm not his secretary. 332 00:21:01,058 --> 00:21:05,223 I really like my job and I want to keep it for a long time. 333 00:21:05,953 --> 00:21:08,603 But Se-hui came by our 334 00:21:08,628 --> 00:21:10,751 office a few days back and I'm worried. 335 00:21:12,082 --> 00:21:12,788 - Se-hui? 336 00:21:13,121 --> 00:21:13,675 - Yeah. 337 00:21:13,700 --> 00:21:15,936 You and her might screw up my love life. 338 00:21:17,492 --> 00:21:21,827 I mean, I can't be there if you and Se-hui 339 00:21:21,852 --> 00:21:25,148 are not on good terms with them. 340 00:21:26,641 --> 00:21:33,582 Please, be nice, it's where your sister works. 341 00:21:41,540 --> 00:21:43,781 - So that's why the house is so empty. 342 00:21:44,791 --> 00:21:46,614 They should have said good-bye. 343 00:21:46,639 --> 00:21:48,016 They left so suddenly. 344 00:21:48,672 --> 00:21:49,881 - That's not new. 345 00:21:50,803 --> 00:21:52,438 You'll see them at work. 346 00:21:55,146 --> 00:21:56,438 - Why can't you eat? 347 00:21:57,097 --> 00:21:58,743 Are you ill? 348 00:21:58,976 --> 00:22:00,467 - I don't eat much breakfast. 349 00:22:01,110 --> 00:22:02,001 - Right... 350 00:22:03,409 --> 00:22:05,557 How's your migraine? 351 00:22:08,608 --> 00:22:11,104 I'm always worried about your health. 352 00:22:11,715 --> 00:22:13,546 You're the pillar of Hwangryong. 353 00:22:13,571 --> 00:22:15,214 You can't break down. 354 00:22:15,459 --> 00:22:17,490 - Don't worry, I take care of myself. 355 00:22:27,009 --> 00:22:30,894 - Are you alright, Mr. Cha? Peeling garlic and onions yesterday was rough, right? 356 00:22:32,426 --> 00:22:33,789 - I'll eat later. 357 00:22:34,455 --> 00:22:35,803 Everyone eat. 358 00:22:36,760 --> 00:22:39,471 - There's no later if not now, mister. 359 00:22:39,496 --> 00:22:40,202 - Mom. 360 00:22:42,034 --> 00:22:42,883 - What is Bok-hui doing? 361 00:22:42,908 --> 00:22:43,873 Bok-hui? 362 00:22:50,637 --> 00:22:52,489 - Isn't that Yu-min? 363 00:23:00,548 --> 00:23:02,975 Why is it so hard to see you? 364 00:23:03,000 --> 00:23:04,410 Are you busy at work? 365 00:23:06,497 --> 00:23:08,694 Does that fox refuse to come home? 366 00:23:09,886 --> 00:23:13,523 Did you ask him not to visit his mother? 367 00:23:16,000 --> 00:23:17,582 - You saw him yesterday. 368 00:23:17,607 --> 00:23:19,527 You can't remember yesterday? 369 00:23:20,314 --> 00:23:21,032 - Yesterday? 370 00:23:23,077 --> 00:23:24,788 Yesterday... 371 00:23:26,655 --> 00:23:27,958 - Mother, stop it. 372 00:23:29,459 --> 00:23:30,919 - What did I do? 373 00:23:31,137 --> 00:23:32,048 - You bitch! 374 00:23:32,994 --> 00:23:35,267 How dare you shout at an adult. 375 00:23:35,471 --> 00:23:37,561 How dare you? 376 00:23:37,586 --> 00:23:39,633 Is that what your parents taught you! 377 00:23:40,071 --> 00:23:43,212 - Why do you keep doing this to her. 378 00:23:48,647 --> 00:23:49,928 - SNS promotion? 379 00:23:50,098 --> 00:23:53,310 - Yes, we'll put out a word that we're giving away 380 00:23:53,335 --> 00:23:55,539 samples at malls, departments and shops. 381 00:23:55,564 --> 00:23:57,006 - We tried that. 382 00:23:57,590 --> 00:24:00,172 If we use the sampling strategy too much, 383 00:24:00,197 --> 00:24:02,390 people might think we're a cheap brand, it's dangerous. 384 00:24:02,415 --> 00:24:05,843 - We'll set the date and we'll give a full size 385 00:24:05,868 --> 00:24:08,475 product to anyone who leaves a comment on that particular website. 386 00:24:08,733 --> 00:24:09,921 - A full-size product? 387 00:24:11,568 --> 00:24:13,434 Can you take those numbers? 388 00:24:13,806 --> 00:24:16,436 - I heard that there's a lot left in the warehouse. 389 00:24:17,126 --> 00:24:22,350 If we don't sell them, they'll go to waste, 390 00:24:22,375 --> 00:24:25,210 so we can use them to promote, without additional marketing condition. 391 00:24:27,602 --> 00:24:29,872 If the quality is good, we can try. 392 00:24:30,752 --> 00:24:35,043 Even if consumer groups file a complaint, 393 00:24:35,068 --> 00:24:38,217 that's a valuable information for us to make improvements. 394 00:24:39,261 --> 00:24:40,197 - Let's try. 395 00:24:40,378 --> 00:24:44,554 If we can cut it with stock items, that's good. 396 00:24:56,781 --> 00:24:58,317 - You got the approval? 397 00:24:58,342 --> 00:24:59,443 - I know. 398 00:25:00,574 --> 00:25:03,412 She wants me to fail this one. 399 00:25:03,561 --> 00:25:05,216 - Ms. Yong is a businesswoman. 400 00:25:05,758 --> 00:25:07,339 She acts for profit. 401 00:25:08,471 --> 00:25:10,598 Personally, she might want you 402 00:25:12,161 --> 00:25:16,304 to leave Hwangryong, but visible outcome 403 00:25:16,329 --> 00:25:17,728 will weaken her. 404 00:25:19,396 --> 00:25:22,837 - Yes, hopefully. 405 00:25:23,721 --> 00:25:25,635 Are you going back to the office? 406 00:25:26,644 --> 00:25:27,124 - Yes. 407 00:25:28,155 --> 00:25:29,911 Let's do this, then. 408 00:25:31,657 --> 00:25:32,524 - Let's do this. 409 00:25:47,104 --> 00:25:50,712 - Aren't you going to do anything? We have to find a way. 410 00:25:51,493 --> 00:25:53,830 Bok-hui at home, Oh Soon-nam at home. 411 00:25:54,038 --> 00:25:55,990 I'm going crazy. 412 00:25:57,372 --> 00:26:01,647 They must have come up with a strategy for 413 00:26:01,672 --> 00:26:04,671 the haircare products, and if they succeed, and if they get to stay, what do we do? 414 00:26:04,807 --> 00:26:07,427 - I have an idea for mother issues. 415 00:26:07,749 --> 00:26:08,755 - What? 416 00:26:09,392 --> 00:26:11,839 - More than that, have you ever worked with Ungil Food? 417 00:26:12,086 --> 00:26:13,739 - With that thrift shop? 418 00:26:14,000 --> 00:26:17,487 This partnership with Hwangryong was good luck for them. 419 00:26:18,057 --> 00:26:21,889 - Then do you know the CEO? 420 00:26:21,914 --> 00:26:24,297 - Which one? 421 00:26:24,322 --> 00:26:25,378 I heard that there's two. 422 00:26:25,403 --> 00:26:25,940 - Both. 423 00:26:26,697 --> 00:26:27,755 - No. 424 00:26:28,541 --> 00:26:31,064 I don't want to know, and I'm not interested. 425 00:26:31,339 --> 00:26:34,170 I just want them to get the hell out of here with Oh Soon-nam. 426 00:26:41,081 --> 00:26:43,833 - Mir, you have to send out official letters to each store asking them to cooperate. 427 00:26:44,022 --> 00:26:46,834 Jae-hyeong, put up a survey to each website. 428 00:26:47,267 --> 00:26:49,862 And Bit-na, ask the factory to get as many 429 00:26:49,887 --> 00:26:51,626 stored items as possible. 430 00:26:52,564 --> 00:26:54,857 - People who's never heard of us 431 00:26:54,882 --> 00:26:55,903 can approach the product easily. 432 00:26:56,111 --> 00:26:58,285 This is really great. 433 00:26:58,722 --> 00:27:00,563 - We should try it first. 434 00:27:00,897 --> 00:27:01,978 You try it, Jae-hyeong. 435 00:27:02,032 --> 00:27:02,907 - Of course. 436 00:27:04,570 --> 00:27:06,661 - Give some to your friends 437 00:27:06,686 --> 00:27:07,973 and ask them to try it. 438 00:27:07,998 --> 00:27:08,997 - That sounds great. 439 00:27:09,022 --> 00:27:12,181 - (Soon-nam) I think it would be nice to get 440 00:27:12,206 --> 00:27:13,496 feedback for the survey. 441 00:27:13,831 --> 00:27:15,058 - That'll really help! 442 00:27:15,614 --> 00:27:16,263 - Let's go! 443 00:27:16,288 --> 00:27:17,154 - Let's go. 444 00:27:31,411 --> 00:27:32,318 - It's me. 445 00:27:32,489 --> 00:27:33,379 - (Gwang-sik) Ms. Hwang. 446 00:27:33,986 --> 00:27:35,914 This is disappointing. 447 00:27:36,059 --> 00:27:38,162 It's been a long time. 448 00:27:38,838 --> 00:27:40,990 You need anything? 449 00:27:43,284 --> 00:27:44,588 - Can you get some men for the job? 450 00:27:44,613 --> 00:27:47,666 - (Gwang-sik) Of course. Trust me. 451 00:27:47,691 --> 00:27:48,898 I'm Bang. 452 00:28:00,997 --> 00:28:04,060 - Wow, some people are already posting reviews. 453 00:28:04,479 --> 00:28:06,054 They wish they knew about this sooner! 454 00:28:06,804 --> 00:28:08,532 - Ms. Oh guessed it right. 455 00:28:08,882 --> 00:28:10,581 She's really something. 456 00:28:15,521 --> 00:28:16,298 Yu-na. 457 00:28:17,687 --> 00:28:18,333 - Yes? 458 00:28:18,703 --> 00:28:20,532 - Don't do it because of me. 459 00:28:21,482 --> 00:28:23,625 You must be uncomfortable because 460 00:28:23,650 --> 00:28:25,480 of your brother and Ms. Oh, but this is work. 461 00:28:26,060 --> 00:28:26,737 Relax. 462 00:28:29,591 --> 00:28:31,067 - Let's do that, Yu-na. 463 00:28:31,092 --> 00:28:32,708 Work is work. 464 00:28:34,362 --> 00:28:35,693 - Thank you, Mr. Kang. 465 00:28:35,956 --> 00:28:37,591 I mean, Mr. Kang Un-gil. 466 00:28:38,962 --> 00:28:40,997 (NA) How could both brothers be so nice? 467 00:28:46,906 --> 00:28:48,625 - Du-mul, look at this. 468 00:29:01,115 --> 00:29:04,084 - They covered all our sample reviews. 469 00:29:07,749 --> 00:29:09,699 (Phone ringing). 470 00:29:12,260 --> 00:29:13,183 - Yeah, Myeong-ja. 471 00:29:16,951 --> 00:29:19,299 - Hey, what's with all this? 472 00:29:19,756 --> 00:29:22,344 My customers don't even want the samples. 473 00:29:23,011 --> 00:29:23,940 - I saw that, too. 474 00:29:24,843 --> 00:29:25,859 - What do we do now? 475 00:29:26,446 --> 00:29:29,015 You know who must have done this. 476 00:29:31,372 --> 00:29:32,172 - We have to take care of it. 477 00:29:32,839 --> 00:29:36,394 - How, I've been through this before 478 00:29:36,435 --> 00:29:39,748 and this never ends. 479 00:29:40,243 --> 00:29:41,430 - I have to hang up, Myeong-ja. 480 00:29:41,919 --> 00:29:43,175 I don't have time for this. 481 00:29:52,154 --> 00:29:53,414 - What are you doing, you didn't even knock. 482 00:29:53,439 --> 00:29:54,346 - Is it you? 483 00:29:54,782 --> 00:29:56,946 Are you using false propaganda against me? 484 00:29:57,194 --> 00:30:00,373 - I don't know what you're talking about, but you're right on time. 485 00:30:00,856 --> 00:30:01,677 I had to tell you something. 486 00:30:03,877 --> 00:30:07,627 Se-hui and I went back to Jeokhyeonjae for mother. 487 00:30:08,197 --> 00:30:08,927 - So? 488 00:30:09,324 --> 00:30:11,189 You don't want me to go there? 489 00:30:11,750 --> 00:30:14,485 - I'm going crazy now that I have to deal 490 00:30:14,510 --> 00:30:16,549 with a lady who isn't in the right mind. 491 00:30:16,889 --> 00:30:18,325 - Watch your language, Cha Yu-min. 492 00:30:19,042 --> 00:30:20,288 It's your mother. 493 00:30:21,361 --> 00:30:22,923 - You know I'm not a good son. 494 00:30:23,799 --> 00:30:26,042 You don't want her 495 00:30:26,067 --> 00:30:27,383 and I don't have a solution. 496 00:30:28,125 --> 00:30:31,416 I'm thinking about sending her to a nursing home. 497 00:30:32,807 --> 00:30:33,888 - What are you talking about? 498 00:30:33,913 --> 00:30:35,219 She's not fully recovered. 499 00:30:35,544 --> 00:30:38,613 You can't, you should know, you're a doctor! 500 00:30:38,613 --> 00:30:38,640 - I'm dying over here! You can't, you should know, you're a doctor! 501 00:30:38,640 --> 00:30:40,577 - I'm dying over here! 502 00:30:41,594 --> 00:30:43,897 - No, never. 503 00:30:44,059 --> 00:30:45,633 - I'm the one to decide. 504 00:30:46,175 --> 00:30:47,091 - Cha Yu-min! 505 00:30:47,419 --> 00:30:48,114 - But. 506 00:30:49,004 --> 00:30:51,455 If you want to, I can let you decide. 507 00:30:52,913 --> 00:30:53,496 - What? 508 00:30:54,262 --> 00:30:56,130 - If you don't want to send her to a nursing home, 509 00:30:57,262 --> 00:30:58,735 you should leave this place. 510 00:31:02,118 --> 00:31:03,453 It's up to you, Oh Soon-nam. 511 00:31:04,775 --> 00:31:09,058 You stay here, and you're sending her to a nursing home. 512 00:31:09,083 --> 00:31:13,903 Or you leave, and you can be with her. 513 00:31:14,997 --> 00:31:16,040 - You're so.... 514 00:31:16,467 --> 00:31:17,062 - Take your pick. 515 00:31:18,161 --> 00:31:18,745 Mother? 516 00:31:19,962 --> 00:31:20,741 Or Hwangryong? 517 00:31:33,516 --> 00:31:35,916 Subtitles by OnDemandKorea 518 00:31:50,767 --> 00:31:52,883 Something is going on between them? 519 00:31:52,985 --> 00:31:55,071 I'll make sure everyone finds out. 520 00:31:55,079 --> 00:31:55,868 A scandal? 521 00:31:55,931 --> 00:31:57,204 Because I gotta live. 522 00:31:57,275 --> 00:31:58,688 You're real trash. 523 00:31:58,720 --> 00:31:59,986 Bang Gwang-sik too. 524 00:32:00,011 --> 00:32:01,563 False accusation is a serious crime. 525 00:32:01,610 --> 00:32:04,688 You think Oh Soon-nam is the only one who'll get hurt? 526 00:32:04,751 --> 00:32:06,024 Can I ask for a favor? 527 00:32:06,049 --> 00:32:08,665 - What are you doing? - Mr. Cha, what is she talking about? 528 00:32:08,735 --> 00:32:11,922 Don't you get it? She's going to shake you up too! 529 00:32:12,212 --> 00:32:13,407 Watch yourself. 530 00:32:13,540 --> 00:32:15,071 What are you doing?! 531 00:32:15,336 --> 00:32:18,603 How much longer are you going to torture me for?! 36617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.