All language subtitles for [eng] Legend of Fei ep 49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,890 ♪Lights of swords are like a splash of rivers♪ 3 00:00:27,280 --> 00:00:34,320 ♪Shadows of swords cover the seasons♪ 4 00:00:34,700 --> 00:00:38,090 ♪The clear water cuts off the gorge♪ 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,190 ♪Which is facing the armed army♪ 6 00:00:42,410 --> 00:00:45,780 ♪Missing a pot of cold wine♪ 7 00:00:46,520 --> 00:00:49,590 ♪Drunk in the middle of sand♪ 8 00:00:49,670 --> 00:00:53,520 ♪The place of peace of mind is my hometown♪ 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 ♪But my hometown is by your side♪ 10 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 ♪Who forgets about the grudges in the past♪ 11 00:01:01,830 --> 00:01:04,920 ♪Don’t blame the west wind for your tears♪ 12 00:01:04,920 --> 00:01:08,700 ♪To meet and to part are like a dream♪ 13 00:01:09,430 --> 00:01:12,610 ♪Well-armed with armor and weapons♪ 14 00:01:12,610 --> 00:01:16,960 ♪Where the surging river is going♪ 15 00:01:17,120 --> 00:01:22,960 ♪Together we go to the end of the world♪ 16 00:01:24,380 --> 00:01:29,980 Legend of Fei 17 00:01:30,020 --> 00:01:32,940 Episode 49 18 00:01:35,400 --> 00:01:37,440 Why can’t the patterns match 19 00:01:37,440 --> 00:01:40,950 no matter how I observe? 20 00:01:54,030 --> 00:01:55,350 Fei. 21 00:02:03,390 --> 00:02:04,670 Screwed. 22 00:02:05,280 --> 00:02:08,190 Why is her breath stagnating? 23 00:02:08,190 --> 00:02:10,190 Am I going to die? 24 00:02:11,120 --> 00:02:14,040 Screwed! She’s trapped in it. 25 00:02:42,760 --> 00:02:44,960 Xie Meimei. 26 00:02:46,190 --> 00:02:48,680 Fei. Fei. 27 00:03:35,880 --> 00:03:38,070 Ripple pattern? 28 00:03:39,760 --> 00:03:42,910 Seems like I’m getting close 29 00:03:42,910 --> 00:03:45,400 to the Color of Ocean and Heaven. 30 00:03:52,040 --> 00:03:53,240 Listen. 31 00:03:53,240 --> 00:03:55,680 If you want to live, 32 00:03:56,430 --> 00:03:57,910 you... 33 00:03:58,430 --> 00:04:01,070 Open the Color of Ocean and Heaven for me. 34 00:04:04,070 --> 00:04:06,630 You overestimate me, Lord Shen. 35 00:04:06,630 --> 00:04:08,680 It’s such an important thing. 36 00:04:08,680 --> 00:04:09,960 I don’t know how to open it. 37 00:04:10,400 --> 00:04:12,760 You’re Chongxiao’s disciple. 38 00:04:12,760 --> 00:04:16,030 You must know many mechanisms of Qi School. 39 00:04:16,030 --> 00:04:17,840 You opened the entrance to the Forbidden Hall, 40 00:04:17,840 --> 00:04:20,030 didn’t you? 41 00:04:20,590 --> 00:04:22,680 I’ll get to the point, then. 42 00:04:22,680 --> 00:04:24,470 I can open it for you. 43 00:04:24,470 --> 00:04:26,190 But you must promise me three things. 44 00:04:26,190 --> 00:04:27,030 First, 45 00:04:27,030 --> 00:04:29,070 let them leave safe and sound. 46 00:04:29,070 --> 00:04:30,350 Second, 47 00:04:30,350 --> 00:04:32,750 I’ll take away the Book of Almighty Medicine. 48 00:04:32,750 --> 00:04:34,520 You can keep the rest of things. 49 00:04:34,520 --> 00:04:35,630 Third, 50 00:04:37,840 --> 00:04:39,400 I’ll tell you later. 51 00:04:39,400 --> 00:04:41,440 You think I can’t open it 52 00:04:41,440 --> 00:04:43,720 after I kill all of you? 53 00:04:47,150 --> 00:04:48,590 That’s right. 54 00:04:49,030 --> 00:04:50,720 You can’t open it. 55 00:05:20,190 --> 00:05:22,070 Why am I back again? 56 00:05:23,470 --> 00:05:24,720 Zhou Fei. 57 00:05:25,350 --> 00:05:27,000 Somehow, 58 00:05:27,000 --> 00:05:29,070 this is your destiny. 59 00:05:29,070 --> 00:05:30,750 It’s also Xie Yun’s. 60 00:05:30,750 --> 00:05:33,440 No. I don’t believe in destiny! 61 00:05:39,150 --> 00:05:40,590 Fine. 62 00:05:40,870 --> 00:05:42,400 I promise. 63 00:06:59,120 --> 00:07:01,030 You can’t escape 64 00:07:01,030 --> 00:07:04,070 or change anything. 65 00:07:04,070 --> 00:07:06,630 Everything is illusion. 66 00:07:06,630 --> 00:07:09,190 Everything is destined. 67 00:07:09,190 --> 00:07:11,870 Why do you still struggle? 68 00:07:13,520 --> 00:07:14,840 I never yield to 69 00:07:14,840 --> 00:07:16,840 any so-called destiny! 70 00:07:29,720 --> 00:07:32,240 I need five tokens for the Color of Ocean and Heaven. 71 00:08:15,350 --> 00:08:20,800 Yin and Yang reinforce each other. 72 00:08:24,560 --> 00:08:27,070 Methods of Qi School originated from Eight-trigram. 73 00:08:27,070 --> 00:08:28,470 All mysteries are contained 74 00:08:28,470 --> 00:08:31,280 in the Eight-trigram. 75 00:08:31,280 --> 00:08:33,710 Qian, three Yang. Heaven in the northwest. 76 00:08:45,000 --> 00:08:46,830 Kun, six Yin. Earth in the southwest. 77 00:08:47,440 --> 00:08:49,200 Earth in the southwest. 78 00:08:58,680 --> 00:09:00,910 Dui, three Yin on the top. Two lakes in the west. 79 00:09:01,510 --> 00:09:04,000 Two lakes in the west. 80 00:09:12,830 --> 00:09:15,440 Xun, three Yin on the bottom. No wind in the southeast. 81 00:09:26,950 --> 00:09:29,200 Zhen, six Yin on the top. Four thunders in the east. 82 00:09:36,470 --> 00:09:38,470 Hope the last one is right. 83 00:09:46,830 --> 00:09:49,760 Grass grows in dry earth. 84 00:09:49,760 --> 00:09:54,240 Fire melts ice and brings water. 85 00:09:54,240 --> 00:09:59,080 How can you survive if you don’t know this place? 86 00:10:25,590 --> 00:10:27,030 Wake up. 87 00:10:27,800 --> 00:10:28,880 Fei. 88 00:10:29,320 --> 00:10:30,470 Wake up! 89 00:11:05,590 --> 00:11:07,880 Fei, are you alright? 90 00:11:07,880 --> 00:11:09,440 You were trapped just now. 91 00:11:09,440 --> 00:11:11,390 I did? 92 00:11:22,000 --> 00:11:25,510 I left the Method of Qi School. 93 00:11:25,510 --> 00:11:28,640 It’s dangerous, which easily kills people. 94 00:11:30,240 --> 00:11:31,350 What’s wrong with Lyu Run? 95 00:11:31,350 --> 00:11:33,760 He asked us to be careful in the end! 96 00:11:33,760 --> 00:11:34,910 Who could see that? 97 00:11:34,910 --> 00:11:36,440 How mean he was! 98 00:11:38,470 --> 00:11:39,560 All right, Weed Spirit. 99 00:11:39,560 --> 00:11:41,030 I’m glad you’re fine. 100 00:11:41,030 --> 00:11:43,640 Let’s try to get out of here. 101 00:11:44,320 --> 00:11:45,800 I’m freezing. 102 00:11:46,270 --> 00:11:47,440 Okay. 103 00:11:48,080 --> 00:11:48,950 Let’s go. 104 00:11:51,710 --> 00:11:52,880 Come on. 105 00:12:36,980 --> 00:12:39,900 Refinement of Iron 106 00:12:46,100 --> 00:12:50,140 Refinement of Iron 107 00:12:57,020 --> 00:12:59,820 Book of Almighty Medicine 108 00:13:02,000 --> 00:13:03,560 What’s happening? 109 00:13:04,200 --> 00:13:04,920 Go. 110 00:13:10,800 --> 00:13:12,080 Lord Shen. 111 00:13:14,640 --> 00:13:15,830 Book of Almighty Medicine. 112 00:13:21,950 --> 00:13:23,640 When I was at your age, 113 00:13:23,950 --> 00:13:25,510 I realized something. 114 00:13:25,800 --> 00:13:27,640 I must strive for 115 00:13:27,830 --> 00:13:30,120 whatever I want. 116 00:13:30,510 --> 00:13:32,560 I’m a grateful man. 117 00:13:32,560 --> 00:13:34,800 You opened this place for me. 118 00:13:35,000 --> 00:13:36,710 I’ll keep you alive. 119 00:13:37,030 --> 00:13:39,000 Don’t play tricks with me. 120 00:13:40,270 --> 00:13:41,390 Go. 121 00:13:41,560 --> 00:13:42,680 Aye. 122 00:13:49,640 --> 00:13:50,710 Kill! 123 00:13:50,710 --> 00:13:52,000 All of them! 124 00:13:52,000 --> 00:13:52,760 Aye. 125 00:14:16,300 --> 00:14:17,300 Book of Almighty Medicine 126 00:14:32,510 --> 00:14:33,640 Young girl. 127 00:14:33,800 --> 00:14:35,240 You have good martial arts. 128 00:14:35,440 --> 00:14:37,270 Shut up and give me the book! 129 00:14:57,910 --> 00:14:58,710 What’s happening? 130 00:15:13,030 --> 00:15:14,030 What’s happening? 131 00:15:14,270 --> 00:15:15,440 Lord, sounds like 132 00:15:15,440 --> 00:15:17,030 it came from the Forbidden Hall. 133 00:15:43,150 --> 00:15:43,880 Fei. 134 00:15:45,200 --> 00:15:45,910 Go! 135 00:15:53,950 --> 00:15:55,000 Fei, go! 136 00:15:55,470 --> 00:15:56,910 Don’t mind me. Just go! 137 00:15:57,510 --> 00:15:58,880 Go! 138 00:16:00,910 --> 00:16:01,880 The mechanism is triggered. 139 00:16:01,880 --> 00:16:03,470 This place is collapsing! Leave! 140 00:16:03,760 --> 00:16:04,640 Go! 141 00:16:26,950 --> 00:16:27,800 Hurry! 142 00:16:28,150 --> 00:16:28,880 Go! 143 00:16:39,320 --> 00:16:40,950 The door is cracked. Go this way. 144 00:16:58,830 --> 00:17:01,120 Fei, don’t worry too much. 145 00:17:01,120 --> 00:17:03,120 Mr. Xie will be alright. 146 00:17:03,350 --> 00:17:04,440 I know. 147 00:17:04,440 --> 00:17:06,800 He won’t be dying for the moment. 148 00:17:06,800 --> 00:17:08,150 But... 149 00:17:09,110 --> 00:17:10,440 Ying Hecong. 150 00:17:10,440 --> 00:17:12,360 Keep half of the Book of Almighty Medicine. 151 00:17:12,720 --> 00:17:13,840 Okay. 152 00:17:14,270 --> 00:17:15,110 Sheng. 153 00:17:15,110 --> 00:17:17,320 Take them to a safe place. 154 00:17:17,320 --> 00:17:18,600 I’ll go find Xie Yun. 155 00:17:21,200 --> 00:17:23,800 I think this is what Shen Tianshu wants. 156 00:18:04,680 --> 00:18:05,720 Lord. 157 00:18:05,990 --> 00:18:07,510 There were all kinds of treasures 158 00:18:07,510 --> 00:18:09,030 in the Color of Ocean and Heaven. 159 00:18:09,030 --> 00:18:11,360 Why did you only get this book? 160 00:18:16,230 --> 00:18:17,600 In old days, 161 00:18:18,840 --> 00:18:20,960 the blacksmith who made me the iron hand 162 00:18:21,110 --> 00:18:22,910 had wonderful skills. 163 00:18:22,910 --> 00:18:24,720 He made my iron hand 164 00:18:24,720 --> 00:18:27,270 into a magic weapon. 165 00:18:27,270 --> 00:18:29,910 Unexpectedly, he told me 166 00:18:29,910 --> 00:18:31,270 a far better way of iron refinement 167 00:18:31,270 --> 00:18:34,800 than what he could do. 168 00:18:36,320 --> 00:18:38,960 Compared to weapons made of that, 169 00:18:38,960 --> 00:18:40,870 my iron hand 170 00:18:40,870 --> 00:18:43,600 can be nothing. 171 00:18:43,600 --> 00:18:45,800 I searched it for years. 172 00:18:46,680 --> 00:18:48,800 At last, 173 00:18:48,800 --> 00:18:51,360 I knew Huang Shenbian put it 174 00:18:51,360 --> 00:18:53,750 in the Color of Ocean and Heaven. 175 00:18:54,440 --> 00:18:56,200 Actually so magic? 176 00:19:03,110 --> 00:19:04,270 It’s said that 177 00:19:04,270 --> 00:19:07,800 weapons made by Refinement of Iron 178 00:19:07,800 --> 00:19:09,840 will be sharp 179 00:19:09,840 --> 00:19:12,680 and flexible. 180 00:19:12,680 --> 00:19:16,800 If we have such weapons... 181 00:19:17,840 --> 00:19:19,990 We will 182 00:19:19,990 --> 00:19:22,150 be all-conquering. 183 00:19:23,110 --> 00:19:24,080 But... 184 00:19:24,080 --> 00:19:25,390 Lord. 185 00:19:25,910 --> 00:19:29,200 We only have half of the Refinement of Iron. 186 00:19:31,480 --> 00:19:33,510 But we have Xie Yun. 187 00:19:33,510 --> 00:19:36,600 We will get the other half back. 188 00:19:44,150 --> 00:19:46,560 Track Shen Tianshu to find Xie Yun. 189 00:19:55,680 --> 00:19:57,990 You neither eat nor drink. 190 00:19:57,990 --> 00:19:59,390 Don’t you feel bad? 191 00:19:59,390 --> 00:20:01,320 I can’t run away. 192 00:20:01,320 --> 00:20:03,680 Why don’t you go have something to eat? 193 00:20:03,680 --> 00:20:05,840 Stop talking and behave yourself! 194 00:20:08,960 --> 00:20:10,320 Well. 195 00:20:10,320 --> 00:20:13,150 How did you join the Demons Manor? 196 00:20:13,150 --> 00:20:16,440 Shen Tianshu has poor character 197 00:20:16,440 --> 00:20:18,030 and he’s mean to others. 198 00:20:18,030 --> 00:20:19,680 How about this? 199 00:20:19,680 --> 00:20:21,510 I know the men with Liu’s Manor. 200 00:20:21,510 --> 00:20:23,390 I can recommend you to them. 201 00:20:23,390 --> 00:20:25,630 You like to worry a lot. 202 00:20:28,030 --> 00:20:30,110 Such a wilderness 203 00:20:30,110 --> 00:20:32,870 is far worse than your previous palace. 204 00:20:32,870 --> 00:20:35,870 Sorry for that, Your Majesty. 205 00:20:36,800 --> 00:20:38,150 It doesn’t matter. 206 00:20:40,030 --> 00:20:42,080 I just feel 207 00:20:42,080 --> 00:20:45,270 your manor is declining. 208 00:20:45,270 --> 00:20:47,510 I also worry about you. 209 00:20:48,080 --> 00:20:50,200 You’re still alive, 210 00:20:50,200 --> 00:20:52,720 only because you’re useful to me. 211 00:20:58,440 --> 00:21:00,960 Looks like the half book Fei has taken 212 00:21:01,600 --> 00:21:03,600 matters a lot to you. 213 00:21:08,480 --> 00:21:09,910 What is that book? 214 00:21:12,110 --> 00:21:14,480 Too much wisdom will hurt you. 215 00:21:17,390 --> 00:21:20,990 Your friend is coming soon, I guess. 216 00:21:31,154 --> 00:21:41,154 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 217 00:21:49,960 --> 00:21:50,750 Xie Meimei. 218 00:21:52,750 --> 00:21:53,750 Are you alright? 219 00:21:54,600 --> 00:21:55,600 I’m fine. 220 00:21:55,600 --> 00:21:58,150 Fei, where’s the other half of the book? 221 00:21:58,390 --> 00:21:59,910 Here. 222 00:22:10,390 --> 00:22:11,800 Refinement of Iron? 223 00:22:12,960 --> 00:22:14,200 What’s this? 224 00:22:15,390 --> 00:22:16,870 Do you remember the steel refinement 225 00:22:16,870 --> 00:22:18,750 I told you last time? 226 00:22:19,080 --> 00:22:21,440 It’s recorded in the Refinement of Iron. 227 00:22:21,440 --> 00:22:23,230 With this book, 228 00:22:23,230 --> 00:22:25,870 incomparably sharp weapons can be made. 229 00:22:27,150 --> 00:22:28,320 No way. 230 00:22:28,320 --> 00:22:30,230 We can’t let Shen Tianshu have it. 231 00:22:30,630 --> 00:22:31,720 But... 232 00:22:32,110 --> 00:22:32,990 We need the other half of Book of Almighty Medicine 233 00:22:32,990 --> 00:22:35,200 from him. 234 00:22:35,200 --> 00:22:36,600 Since Shen Tianshu 235 00:22:36,600 --> 00:22:39,080 racks his brains to get this book, 236 00:22:39,080 --> 00:22:41,870 why don’t we turn his trick to our own use? 237 00:23:18,990 --> 00:23:20,320 Can you recite it? 238 00:23:21,800 --> 00:23:22,910 Don’t worry. 239 00:23:30,750 --> 00:23:31,720 Screwed! It’s a trap! 240 00:23:31,990 --> 00:23:33,230 Let’s get back! 241 00:23:33,230 --> 00:23:34,750 -Go! -Go! 242 00:23:36,840 --> 00:23:37,750 Report! 243 00:23:38,360 --> 00:23:39,360 Report! 244 00:23:40,630 --> 00:23:41,510 Lord. 245 00:23:41,720 --> 00:23:44,440 Someone broke into the room where Xie Yun was kept. 246 00:23:44,720 --> 00:23:45,720 But... 247 00:23:45,720 --> 00:23:47,960 They might fail to unshackle him. 248 00:23:47,960 --> 00:23:48,990 Xie Yun is still there. 249 00:23:48,990 --> 00:23:49,870 Bring him to me. 250 00:23:49,870 --> 00:23:51,390 I’ll guard him personally. 251 00:23:51,750 --> 00:23:52,390 Aye. 252 00:23:52,390 --> 00:23:53,230 You... 253 00:23:53,230 --> 00:23:55,560 Take some men to search the Big Medicine Valley 254 00:23:55,560 --> 00:23:58,150 and find out where they’re hiding. 255 00:23:58,390 --> 00:23:59,440 Aye! 256 00:24:27,600 --> 00:24:29,360 You appeared like a ghost. 257 00:24:29,360 --> 00:24:30,480 You freaked me out! 258 00:24:31,680 --> 00:24:32,840 Where’s Xie Yun? 259 00:24:34,270 --> 00:24:35,360 Mr. Ying. 260 00:24:35,360 --> 00:24:36,510 Can you get enough information 261 00:24:36,510 --> 00:24:38,030 from the half Book of Almighty Medicine? 262 00:24:38,030 --> 00:24:40,080 Bone-chilling is the No.1 poison. 263 00:24:40,080 --> 00:24:42,080 Based on half of the book, 264 00:24:42,910 --> 00:24:45,870 I can’t figure out the complete antidote. 265 00:24:47,630 --> 00:24:49,720 I need the other half. 266 00:24:51,110 --> 00:24:52,510 I understand. 267 00:24:56,080 --> 00:24:57,320 Do you? 268 00:25:00,870 --> 00:25:01,990 Ying Hecong. 269 00:25:01,990 --> 00:25:03,480 Where are you going? 270 00:25:03,480 --> 00:25:05,630 Many herbs are needed for the antidote to Bone-chilling. 271 00:25:05,630 --> 00:25:06,390 In the Big Medicine Valley, 272 00:25:06,390 --> 00:25:07,870 there must be many precious herbs. 273 00:25:07,870 --> 00:25:09,600 I’ll go and get some. 274 00:25:09,910 --> 00:25:11,510 But we don’t even know 275 00:25:11,510 --> 00:25:12,990 how many Demons are still in the Valley. 276 00:25:12,990 --> 00:25:14,080 It’s too dangerous for you to go. 277 00:25:14,080 --> 00:25:14,870 I know. 278 00:25:14,870 --> 00:25:16,870 But the poison on Mr. Xie can’t wait. 279 00:25:16,870 --> 00:25:18,360 I must make the best use of my time. 280 00:25:18,360 --> 00:25:18,990 I’ll be careful. 281 00:25:18,990 --> 00:25:19,870 Don’t. 282 00:25:20,720 --> 00:25:21,960 Wait. Wait. 283 00:25:22,960 --> 00:25:24,150 I heard you. 284 00:25:24,150 --> 00:25:25,440 I’ll go with you, too. 285 00:25:25,840 --> 00:25:27,320 Let’s go and come back early. 286 00:25:27,320 --> 00:25:28,440 -Go. -Go. 287 00:25:49,680 --> 00:25:50,910 Lord Shen. 288 00:25:50,910 --> 00:25:52,910 You keep an eye on me personally. 289 00:25:52,910 --> 00:25:55,110 This is really a bit awkward. 290 00:26:04,510 --> 00:26:06,870 Lord, Zhou Fei has come again. 291 00:26:06,870 --> 00:26:07,990 How many people came with her? 292 00:26:07,990 --> 00:26:09,560 She came alone. 293 00:26:23,200 --> 00:26:24,150 Go! 294 00:26:37,750 --> 00:26:39,150 Zhou Fei. 295 00:26:39,680 --> 00:26:41,990 You dare to come alone. 296 00:26:42,200 --> 00:26:43,630 It’s brave of you. 297 00:26:43,630 --> 00:26:46,750 Shut up and let’s get to the point. 298 00:26:46,750 --> 00:26:49,750 I’ll exchange the other half of Refinement of Iron 299 00:26:49,750 --> 00:26:52,320 for Xie Yun and Book of Almighty Medicine. 300 00:26:53,320 --> 00:26:55,960 Good. Deal then. 301 00:26:56,320 --> 00:26:58,150 Where’s the other half? 302 00:27:01,440 --> 00:27:04,800 Look. It’s what you want. 303 00:27:25,150 --> 00:27:27,440 Refinement of Iron is gone now. 304 00:27:27,990 --> 00:27:29,870 But Lord Shen, don’t be angry. 305 00:27:29,870 --> 00:27:31,600 Xie Yun has recited 306 00:27:31,600 --> 00:27:33,270 the other half of Refinement of Iron. 307 00:27:35,870 --> 00:27:38,840 Forge the pig iron into wrought iron. 308 00:27:38,840 --> 00:27:41,200 It becomes steel in a couple of days. 309 00:27:41,680 --> 00:27:43,440 Make the iron into the back of the blade. 310 00:27:43,440 --> 00:27:45,510 Bathe it with animals’ feces 311 00:27:45,510 --> 00:27:47,720 and melt it with animals’ fat. 312 00:27:47,720 --> 00:27:49,600 It will cut thirty layers of armors. 313 00:27:49,600 --> 00:27:51,150 Forge the pig iron into wrought iron. 314 00:27:51,150 --> 00:27:52,600 What? 315 00:27:52,600 --> 00:27:54,990 Is this what in your book? 316 00:28:02,630 --> 00:28:05,630 You tricked me again. 317 00:28:07,270 --> 00:28:08,360 Fine. 318 00:28:08,630 --> 00:28:11,870 Forge a blade 319 00:28:12,110 --> 00:28:14,270 with what you’ve recited. 320 00:28:15,720 --> 00:28:17,440 I only accept the blade. 321 00:28:17,750 --> 00:28:19,840 When the blade is done, 322 00:28:20,150 --> 00:28:23,110 you’ll have Xie Yun 323 00:28:23,680 --> 00:28:25,230 and the Book of Almighty Medicine. 324 00:28:25,230 --> 00:28:28,150 Okay. It’s a deal. 325 00:28:40,910 --> 00:28:41,600 Come on. 326 00:28:41,600 --> 00:28:42,910 This is for you. 327 00:28:43,390 --> 00:28:44,480 We’re looking for precious herbs. 328 00:28:44,480 --> 00:28:46,560 We must search carefully. 329 00:28:46,560 --> 00:28:47,990 You’re right. I’ll go have a look. 330 00:28:48,110 --> 00:28:49,150 I’ll go with you. 331 00:28:49,150 --> 00:28:49,990 No! 332 00:28:49,990 --> 00:28:51,840 The Big Medicine Valley is so big. 333 00:28:51,840 --> 00:28:53,750 It’ll be faster if we go separate ways. 334 00:28:53,750 --> 00:28:55,560 You’re right. Let’s go separate ways. 335 00:28:55,560 --> 00:28:57,270 I’ll go that way. 336 00:28:58,870 --> 00:28:59,680 Be very careful. 337 00:28:59,680 --> 00:29:00,630 I see. 338 00:29:01,510 --> 00:29:02,480 I’m going that way, then. 339 00:29:02,630 --> 00:29:03,510 Ying Hecong. 340 00:29:03,510 --> 00:29:04,510 Wait a second. 341 00:29:04,510 --> 00:29:05,440 What? 342 00:29:05,440 --> 00:29:06,230 I... 343 00:29:07,910 --> 00:29:09,080 Nothing. 344 00:29:11,200 --> 00:29:12,440 I’ve got something very precious 345 00:29:12,440 --> 00:29:13,960 to entrust you. 346 00:29:15,800 --> 00:29:17,960 As the saying goes, 347 00:29:17,960 --> 00:29:19,440 something unexpected may happen at any time. 348 00:29:19,680 --> 00:29:21,600 I’m a man who fights every day. 349 00:29:21,600 --> 00:29:23,390 If I die someday, 350 00:29:23,390 --> 00:29:24,840 I’m afraid I have no one 351 00:29:24,840 --> 00:29:26,390 to entrust the precious thing with. 352 00:29:26,800 --> 00:29:28,230 Very precious? 353 00:29:28,230 --> 00:29:29,230 Does he mean 354 00:29:29,230 --> 00:29:30,110 Li Yan? 355 00:29:30,320 --> 00:29:31,750 Do you promise me? 356 00:29:32,270 --> 00:29:33,440 Yes. 357 00:29:33,440 --> 00:29:34,750 Yes. Yes. Yes. 358 00:29:39,960 --> 00:29:40,600 Fine. 359 00:29:40,600 --> 00:29:42,680 You can’t go back on your words! 360 00:29:43,390 --> 00:29:45,840 A real man never goes back on his words! 361 00:29:45,840 --> 00:29:47,840 The very precious thing I mean 362 00:29:51,320 --> 00:29:53,140 is to be the Chief of Small Medicine Valley. 363 00:29:53,140 --> 00:29:53,940 Medicine 364 00:29:59,750 --> 00:30:01,390 Bonehead. 365 00:30:02,200 --> 00:30:03,600 I don’t want this! 366 00:30:03,600 --> 00:30:05,800 You said a real man wouldn’t go back on your words. 367 00:30:05,800 --> 00:30:07,110 Be a real man if you want. 368 00:30:07,110 --> 00:30:08,390 But I don’t want that. 369 00:30:19,600 --> 00:30:21,720 There are so many herbs in the Valley. 370 00:30:21,720 --> 00:30:23,910 If I have the other half Book of Almighty Medicine, 371 00:30:23,910 --> 00:30:25,990 I may also be a miracle physician. 372 00:30:28,630 --> 00:30:30,720 Why didn’t I study hard back then? 373 00:30:30,720 --> 00:30:31,630 Yan. 374 00:30:33,480 --> 00:30:35,630 After everything is over, 375 00:30:35,630 --> 00:30:37,360 go back to the South with me, okay? 376 00:30:48,080 --> 00:30:49,480 Screwed! Screwed! 377 00:30:50,080 --> 00:30:51,560 Screwed! Screwed! 378 00:30:52,110 --> 00:30:53,230 The Demons are coming! 379 00:30:53,230 --> 00:30:54,870 Let’s leave! 380 00:30:56,200 --> 00:30:57,320 -Go! -But, you... 381 00:31:05,230 --> 00:31:06,320 Get out of the way! 382 00:31:06,320 --> 00:31:07,200 I can’t stop. 383 00:31:07,630 --> 00:31:08,960 Get out of the way! 384 00:31:14,840 --> 00:31:17,480 You look so sweet. 385 00:31:18,270 --> 00:31:19,840 Where are the others? 386 00:31:19,840 --> 00:31:21,840 Tell us where they are 387 00:31:22,600 --> 00:31:24,960 and I can spare your lives. 388 00:31:25,200 --> 00:31:28,110 How dare you ask! Defeat me first. 389 00:31:28,270 --> 00:31:30,720 Defeat you? Who are you? 390 00:31:31,200 --> 00:31:33,560 You don’t know who he is? 391 00:31:34,960 --> 00:31:37,630 He’s the owner of Cloud Ravine, 392 00:31:37,630 --> 00:31:41,320 known as Bonehead Blade of the South. 393 00:31:41,320 --> 00:31:42,510 The Strongest Blade! 394 00:31:42,800 --> 00:31:43,960 Whatever. 395 00:31:44,480 --> 00:31:46,600 A big name indeed. 396 00:31:46,600 --> 00:31:47,720 Kill them! 397 00:31:56,320 --> 00:31:57,560 You have good martial arts. 398 00:31:57,800 --> 00:31:59,110 I underestimated you. 399 00:31:59,510 --> 00:32:00,840 Hou what? 400 00:32:01,080 --> 00:32:02,560 Hou You. 401 00:32:03,510 --> 00:32:05,080 Never heard of it. 402 00:32:06,560 --> 00:32:09,080 I’m a capable assistant of Lord Shen 403 00:32:09,080 --> 00:32:10,630 with Demons Manor. 404 00:32:11,160 --> 00:32:13,230 It’s so ignorant of you! 405 00:32:13,230 --> 00:32:14,390 What You? 406 00:32:14,680 --> 00:32:15,870 Hou You! 407 00:32:24,200 --> 00:32:25,200 Go! 408 00:32:25,910 --> 00:32:26,910 Retreat! 409 00:33:35,230 --> 00:33:36,440 Xiao Chuan. 410 00:33:37,480 --> 00:33:39,840 You should have been an emperor. 411 00:33:39,840 --> 00:33:44,150 But now you’re forging a blade for me. 412 00:33:45,150 --> 00:33:46,600 Shen Tianshu. 413 00:33:46,600 --> 00:33:49,080 Why do you insist on being a dog, 414 00:33:49,080 --> 00:33:50,990 instead of a human? 415 00:33:51,510 --> 00:33:52,800 Not a dog, 416 00:33:52,800 --> 00:33:54,390 but a wolf. 417 00:33:57,870 --> 00:33:59,360 Tonight, 418 00:33:59,360 --> 00:34:01,480 I’m in good mood. 419 00:34:01,870 --> 00:34:05,360 I’ll teach you how to behave in this world. 420 00:34:09,030 --> 00:34:11,400 We can’t be a real strong man 421 00:34:11,400 --> 00:34:15,710 unless we go through all difficulties. 422 00:34:32,560 --> 00:34:34,160 A real strong man 423 00:34:34,160 --> 00:34:36,160 not only has great martial arts. 424 00:34:36,160 --> 00:34:38,230 He also cares for the world, 425 00:34:38,230 --> 00:34:40,230 protects its people, 426 00:34:40,800 --> 00:34:42,400 and is respected. 427 00:34:43,360 --> 00:34:44,510 Shen Tianshu. 428 00:34:44,510 --> 00:34:47,360 You have the best martial arts, so what? 429 00:34:47,360 --> 00:34:50,800 You’ll be notorious for the time to come 430 00:34:50,800 --> 00:34:52,030 and be forever cursed. 431 00:34:54,600 --> 00:34:55,670 I don’t care. 432 00:35:26,670 --> 00:35:27,600 Yan. 433 00:35:28,160 --> 00:35:30,920 I wanted to tell you something. 434 00:35:33,120 --> 00:35:34,400 After everything is over, 435 00:35:34,400 --> 00:35:35,990 go back to the South with me. 436 00:35:38,510 --> 00:35:40,470 I want to be with you. 437 00:35:47,190 --> 00:35:49,400 What...? What do you think? 438 00:35:49,400 --> 00:35:51,640 I’m serious. 439 00:36:28,180 --> 00:36:30,780 Youhuang 440 00:36:31,190 --> 00:36:33,320 Youhuang? 441 00:36:37,600 --> 00:36:38,710 Lord Shen. 442 00:36:39,360 --> 00:36:40,920 The blade is done. 443 00:36:40,920 --> 00:36:43,120 But it needs the last procedure. 444 00:36:43,120 --> 00:36:44,990 Give me the Book of Almighty Medicine. 445 00:36:44,990 --> 00:36:47,750 Or the blade will be ruined. 446 00:36:58,160 --> 00:36:59,710 Fine. 447 00:36:59,710 --> 00:37:01,190 I’ll keep my promise. 448 00:37:01,920 --> 00:37:03,160 Here it is. 449 00:37:18,400 --> 00:37:19,230 Fine. 450 00:37:19,670 --> 00:37:21,270 Let’s do the last procedure. 451 00:37:31,800 --> 00:37:32,800 Let me do it. 452 00:38:12,950 --> 00:38:14,120 Done. 453 00:38:15,600 --> 00:38:16,600 Get me the blade. 454 00:38:16,600 --> 00:38:17,400 Aye. 455 00:38:41,400 --> 00:38:43,600 Lord, here’s the blade. 456 00:39:07,640 --> 00:39:08,640 Fei. 457 00:39:17,080 --> 00:39:18,120 Go. 458 00:39:31,400 --> 00:39:34,600 It’s really a sharp blade. 459 00:39:44,470 --> 00:39:45,400 Fei. 460 00:39:46,400 --> 00:39:47,640 You’re finally out. 461 00:39:47,750 --> 00:39:48,920 What happened to him? 462 00:39:49,030 --> 00:39:49,670 Let’s get back first. 463 00:39:49,670 --> 00:39:50,430 Okay. 464 00:39:50,560 --> 00:39:51,640 I set traps here. 465 00:39:51,640 --> 00:39:52,880 The Demons won’t catch up in a short while. 466 00:39:52,880 --> 00:39:55,230 Come with me. Come on. 467 00:40:01,670 --> 00:40:02,950 You’re awake? 468 00:40:13,190 --> 00:40:14,230 How do you feel? 469 00:40:14,230 --> 00:40:17,430 I’m fine. I’m just tired. 470 00:40:23,560 --> 00:40:24,840 Are you really fine? 471 00:40:28,270 --> 00:40:29,360 Yes. 472 00:40:32,880 --> 00:40:34,600 Screwed! Screwed! 473 00:40:35,230 --> 00:40:36,750 Something is wrong with the other half. 474 00:40:36,750 --> 00:40:37,880 What is wrong? 475 00:40:37,880 --> 00:40:38,840 Some words are erased 476 00:40:38,840 --> 00:40:41,160 from the book. 477 00:40:41,600 --> 00:40:44,320 What can we do to make up for it? 478 00:40:44,320 --> 00:40:46,600 I can only figure out the antidote 479 00:40:46,600 --> 00:40:48,640 by guessing the context. 480 00:40:48,640 --> 00:40:51,400 We’ll fight poison with poison. 481 00:40:51,400 --> 00:40:52,510 If I use one single wrong herb, 482 00:40:52,510 --> 00:40:54,030 he will not live. 483 00:40:54,030 --> 00:40:56,360 So, I can’t be more cautious. 484 00:40:57,560 --> 00:40:59,080 I’ll go review it again. 485 00:40:59,670 --> 00:41:00,710 Fei. 486 00:41:05,030 --> 00:41:07,950 Shall we go back to the Fortress of the Forty-Eight? 487 00:41:07,950 --> 00:41:09,430 Even if I must die, 488 00:41:09,430 --> 00:41:12,270 I want to die in a beautiful place. 489 00:41:12,640 --> 00:41:14,160 Don’t talk nonsense. 490 00:41:18,710 --> 00:41:19,710 Fine. 491 00:41:20,430 --> 00:41:22,120 Let’s go home. 492 00:41:27,080 --> 00:41:28,160 Yan. 493 00:41:30,230 --> 00:41:31,270 Yan. 494 00:41:31,880 --> 00:41:33,670 I bring you something to eat. 495 00:41:41,270 --> 00:41:42,230 Yan. 496 00:41:42,560 --> 00:41:43,840 Were you unhappy 497 00:41:43,840 --> 00:41:45,670 for what I said yesterday? 498 00:41:47,320 --> 00:41:50,430 How annoying! Why do you keep asking? 499 00:41:50,430 --> 00:41:52,840 I’ve made myself so clear. 500 00:41:54,990 --> 00:41:57,160 Why do you still not understand me? 501 00:41:57,640 --> 00:42:00,710 I... I understand you. 502 00:42:00,710 --> 00:42:03,120 I just don’t know how to reply. 503 00:42:03,120 --> 00:42:05,600 Going to the South is something big. 504 00:42:06,430 --> 00:42:07,270 You agree? 505 00:42:07,270 --> 00:42:10,710 I’ll just visit the South with you. 506 00:42:11,430 --> 00:42:12,510 Fine. Fine. 507 00:42:12,510 --> 00:42:13,990 Whatever you say. 508 00:42:16,600 --> 00:42:17,510 Okay. 509 00:42:18,360 --> 00:42:19,400 Have some, too. 510 00:42:33,460 --> 00:42:36,180 Book of Almighty Medicine 511 00:43:14,700 --> 00:43:15,420 Bone-chilling 512 00:43:16,920 --> 00:43:18,510 I’ve got an idea! 513 00:43:53,270 --> 00:43:54,670 Zhou Fei! Zhou Fei! 514 00:43:55,190 --> 00:43:57,160 I’ve got an idea for the antidote! 515 00:43:59,030 --> 00:44:01,750 Come over. Keep your voice down. He’s asleep. 516 00:44:01,750 --> 00:44:02,880 What did you say? 517 00:44:02,880 --> 00:44:04,670 I’ve got an idea for the antidote. 518 00:44:04,670 --> 00:44:05,320 Really? 519 00:44:05,320 --> 00:44:06,400 Yes. Yes. 520 00:44:06,400 --> 00:44:07,030 Uh... 521 00:44:07,430 --> 00:44:09,510 I’ve got a problem. 522 00:44:09,510 --> 00:44:10,800 The last herb... 523 00:44:10,800 --> 00:44:12,320 I’m not sure 524 00:44:12,320 --> 00:44:14,800 if it’s Dry Grass or Dry Sprout. 525 00:44:15,430 --> 00:44:17,360 I thought about testing them on animals. 526 00:44:17,360 --> 00:44:18,270 But no animals 527 00:44:18,270 --> 00:44:20,990 can stand such strong effect. 528 00:44:22,560 --> 00:44:23,560 Well. 529 00:44:24,510 --> 00:44:25,950 What about humans? 530 00:44:27,880 --> 00:44:29,190 Try them on me. 531 00:44:30,920 --> 00:44:31,990 Okay? 532 00:44:35,360 --> 00:44:36,080 No. 533 00:44:36,320 --> 00:44:37,230 I’m a physician. 534 00:44:37,230 --> 00:44:38,950 I can’t kill someone for saving another. 535 00:44:39,190 --> 00:44:40,230 Zhou Fei. 536 00:44:40,230 --> 00:44:41,840 You’re a healthy girl. 537 00:44:41,840 --> 00:44:42,920 If the antidote goes wrong, 538 00:44:42,920 --> 00:44:44,160 you’ll be ruined. 539 00:44:44,880 --> 00:44:46,470 No more nonsense. 540 00:44:46,840 --> 00:44:49,190 Just try them on me. 541 00:44:51,510 --> 00:44:52,560 Zhou Fei. 542 00:44:53,750 --> 00:44:55,990 You want to save him with your own life. 543 00:44:57,670 --> 00:44:59,160 Is it worth it? 544 00:44:59,160 --> 00:45:00,400 It is. 545 00:45:04,750 --> 00:45:06,640 Don’t tell anyone else. 546 00:45:08,920 --> 00:45:10,190 Okay. 547 00:45:12,560 --> 00:45:14,800 I’ll get the antidote ready soon. 548 00:45:17,964 --> 00:45:37,964 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 549 00:45:41,320 --> 00:45:44,840 ♪Stars flow like river♪ 550 00:45:45,880 --> 00:45:49,480 ♪My yearning falls into the river♪ 551 00:45:50,040 --> 00:45:54,120 ♪Now that you’re in my life♪ 552 00:45:54,360 --> 00:45:58,000 ♪I will never be alone♪ 553 00:45:58,000 --> 00:46:02,120 ♪I haven’t seen the mountains with you♪ 554 00:46:02,560 --> 00:46:07,000 ♪Nor have I tied up your hair♪ 555 00:46:07,640 --> 00:46:12,200 ♪We haven’t finished our story in chaos♪ 556 00:46:12,440 --> 00:46:17,080 ♪The blade hasn’t been returned♪ 557 00:46:17,240 --> 00:46:21,080 ♪I fear not to roam the world with you♪ 558 00:46:21,320 --> 00:46:26,000 ♪When I go across the world for you♪ 559 00:46:26,240 --> 00:46:30,000 ♪I’m willing to shed blood for you♪ 560 00:46:30,320 --> 00:46:35,400 ♪Don’t mind whose land it is♪ 561 00:46:35,400 --> 00:46:39,360 ♪Where is home to the snowflake♪ 562 00:46:39,360 --> 00:46:43,880 ♪Come and melt in my embrace♪ 563 00:46:44,520 --> 00:46:51,600 ♪The spring sun is an invisible armor that’ll hold♪ 564 00:46:52,360 --> 00:46:56,960 ♪The purest love is unadorned♪ 35715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.