All language subtitles for www.1TamilMV.one - KURUTHI (2021) Malayalam TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,792 --> 00:01:43,458 Let go of me! Let go of me! 2 00:01:46,875 --> 00:01:48,000 Let go of me! 3 00:02:26,792 --> 00:02:30,042 'Kuruthi' [The Holy Slaughter] 4 00:02:40,417 --> 00:02:42,333 Please don't slaughter Manikkutti, Daddy. 5 00:02:42,500 --> 00:02:43,792 Please don't! 6 00:02:44,292 --> 00:02:45,292 Zuhru... 7 00:02:45,708 --> 00:02:48,208 We reared Manikkutti for the holy sacrifice, right? 8 00:02:50,083 --> 00:02:52,167 If we go back on our commitment, God will punish us! 9 00:04:23,583 --> 00:04:29,583 [alarm ringing] 10 00:05:49,042 --> 00:05:55,042 [buzz of wasps] 11 00:06:00,917 --> 00:06:05,417 [buzz of wasps] 12 00:07:01,417 --> 00:07:07,417 'Allah is the Greatest' 13 00:07:21,875 --> 00:07:23,875 How will they be able to go back then? 14 00:07:24,333 --> 00:07:26,500 Peace be unto you, Ibru. -And unto you be peace! 15 00:07:26,917 --> 00:07:28,708 The bridge collapsed around Magrib prayer time. 16 00:07:28,792 --> 00:07:30,792 They must have crossed the bridge before that. 17 00:07:31,083 --> 00:07:33,042 -Who? -The cops. 18 00:07:33,542 --> 00:07:35,083 -And? -And they came to the shop. 19 00:07:35,167 --> 00:07:36,375 They enquired about that boy. 20 00:07:36,458 --> 00:07:37,458 Which boy? 21 00:07:37,792 --> 00:07:39,333 Didn't you see the newspaper the day before? 22 00:07:39,417 --> 00:07:41,792 The boy who stabbed that shopkeeper to death, on the strike day. 23 00:07:41,875 --> 00:07:43,000 That boy! 24 00:07:43,083 --> 00:07:44,667 Where is this country headed to? 25 00:07:45,083 --> 00:07:46,875 Only the devil's arrival is left now! 26 00:07:50,708 --> 00:07:52,125 So, did the cops find that boy? 27 00:07:52,583 --> 00:07:53,583 No idea! 28 00:07:53,708 --> 00:07:55,542 No one has seen the cops after that, either. 29 00:07:55,625 --> 00:07:58,292 Since the bridge is damaged, they couldn't have gone back through that route. 30 00:07:58,583 --> 00:08:01,083 They might have gone through the forest, to cross the hanging bridge at Kenachal. 31 00:08:01,292 --> 00:08:02,750 You're the only one who knows those places. 32 00:08:02,833 --> 00:08:04,583 None of us have any idea about that route. 33 00:08:04,833 --> 00:08:07,292 Ibru, you're the only one who's staying so remotely now. 34 00:08:07,667 --> 00:08:08,667 Suma, as well. 35 00:08:08,958 --> 00:08:11,375 Everyone else shifted elsewhere after the landslide. 36 00:08:11,500 --> 00:08:12,542 Exactly! 37 00:08:12,667 --> 00:08:13,875 I often wonder, 38 00:08:13,958 --> 00:08:16,333 why you can't come here and stay amidst humans! 39 00:08:16,833 --> 00:08:18,792 I have so many memories attached to that place, Gafoor. 40 00:08:20,167 --> 00:08:22,125 I'm unable to leave them behind. 41 00:08:23,583 --> 00:08:27,917 'O Allah! Make me among those who repent, 42 00:08:28,000 --> 00:08:32,167 and among those who purify themselves.' 43 00:08:34,750 --> 00:08:36,792 'O Allah! Open the doors of Your mercy for me' 44 00:08:36,875 --> 00:08:39,417 Peace be unto you. -And unto you be peace. 45 00:08:40,000 --> 00:08:43,875 'Allah hears whoever praises Him' 46 00:08:44,333 --> 00:08:48,167 'Allah is the Greatest!' 47 00:08:48,542 --> 00:08:52,292 'Allah is the Greatest!' 48 00:08:53,583 --> 00:08:57,208 'Allah is the Greatest!' 49 00:08:57,833 --> 00:09:01,125 'Allah is the Greatest!' 50 00:09:04,125 --> 00:09:05,875 One group has the arrogance of power. 51 00:09:05,958 --> 00:09:09,458 And the other group has the courage of having nothing to lose. 52 00:09:09,625 --> 00:09:10,667 In between all this, 53 00:09:10,750 --> 00:09:13,167 there are poor folks like us, whom no one cares about. 54 00:09:13,292 --> 00:09:16,167 Everything described about the Judgement Day is coming true, isn't it? 55 00:09:16,292 --> 00:09:17,792 When the world is about to end, 56 00:09:17,875 --> 00:09:20,125 it is said that Allah will test us Muslims. 57 00:09:22,083 --> 00:09:25,083 The death anniversary of your daughter and wife is coming, right? 58 00:09:27,292 --> 00:09:28,333 Yes. 59 00:09:32,083 --> 00:09:33,917 Don't you get sleep nowadays? 60 00:09:37,292 --> 00:09:38,708 My mind is always disturbed. 61 00:09:40,167 --> 00:09:41,167 I'm really scared. 62 00:09:43,000 --> 00:09:44,958 What are you so scared about? 63 00:09:46,458 --> 00:09:47,667 About afterlife. 64 00:09:50,417 --> 00:09:53,542 When the angels interrogate me in my grave, will I attain heaven? 65 00:09:54,042 --> 00:09:56,958 Only if you have lived by God's commands. 66 00:09:58,125 --> 00:09:59,708 Sometimes, in certain things, 67 00:10:00,125 --> 00:10:02,458 I don't understand what He has commanded. 68 00:10:04,375 --> 00:10:06,167 My mind is full of doubts. 69 00:10:08,625 --> 00:10:10,708 Doubts are a part of faith. 70 00:10:11,583 --> 00:10:13,750 That's the sign of a true believer. 71 00:10:17,208 --> 00:10:18,833 When you have doubts, 72 00:10:20,292 --> 00:10:22,333 as the Prophet has advised, 73 00:10:22,625 --> 00:10:24,542 do the prayer of Isthikkarah (seeking counsel)! 74 00:10:26,875 --> 00:10:29,708 And at that moment, what occurs to you as the right thing to do... 75 00:10:30,417 --> 00:10:32,083 That is God's answer to you. 76 00:10:36,500 --> 00:10:37,542 I have only one wish. 77 00:10:37,958 --> 00:10:39,292 I want to see my daughter again. 78 00:10:42,333 --> 00:10:44,167 I am sure that she reached heaven. 79 00:10:46,750 --> 00:10:47,750 I must reach there too. 80 00:11:05,792 --> 00:11:06,792 Hello! 81 00:11:07,667 --> 00:11:08,667 Yes! 82 00:11:08,875 --> 00:11:10,167 Didn't you go for work today? 83 00:11:10,250 --> 00:11:11,250 How can I? 84 00:11:11,417 --> 00:11:13,417 I have to finish the work around here first, right? 85 00:11:13,583 --> 00:11:14,750 Suma told me many times... 86 00:11:15,000 --> 00:11:16,833 ...to leave it midway and get going for work. 87 00:11:16,917 --> 00:11:20,250 Despite being a non-pay day, you don't get to be on the ground, you monkey! 88 00:11:20,333 --> 00:11:22,042 Your dad's the monkey! Mr. Moosa! 89 00:11:22,125 --> 00:11:24,583 Oh, God! He's not a monkey. He's a wolf! 90 00:11:24,667 --> 00:11:25,667 A bloody old wolf! 91 00:11:28,083 --> 00:11:29,500 Did you check the wasp nest? 92 00:11:29,625 --> 00:11:32,083 That's why I went there. It's quite huge, man. 93 00:11:32,167 --> 00:11:34,208 And the window near it can't be closed either. 94 00:11:34,292 --> 00:11:35,875 So I didn't want to take a risk. 95 00:11:37,417 --> 00:11:38,750 Where's Suma? Is she at home? 96 00:11:38,833 --> 00:11:40,958 She has gone to your house with lunch. 97 00:11:41,833 --> 00:11:42,833 What's with her now? 98 00:11:43,292 --> 00:11:45,542 She has been cooking all the time for the past two days! 99 00:11:46,292 --> 00:11:47,583 We're relishing our luck anyway! 100 00:11:48,625 --> 00:11:50,292 Ever since that issue at the temple, 101 00:11:50,417 --> 00:11:52,208 her devotion craze has doubled! 102 00:11:52,292 --> 00:11:54,292 This cooking craze began along with that. 103 00:11:55,208 --> 00:11:56,500 Every week, 104 00:11:56,583 --> 00:11:58,083 she has a different craze! 105 00:11:58,292 --> 00:11:59,917 I wonder what it would be, next week! 106 00:12:00,167 --> 00:12:01,792 Anyway, climb carefully! -Okay. 107 00:12:04,375 --> 00:12:06,042 Do you have any doubt? That's how it is. 108 00:12:06,125 --> 00:12:08,375 I can't clean up your piss and shit. I have other jobs to do. 109 00:12:08,458 --> 00:12:10,458 You wretch! You're not my seed! 110 00:12:10,542 --> 00:12:12,917 If that's true, I'll celebrate by cracking firecrackers here. 111 00:12:13,000 --> 00:12:15,583 Forget firecrackers. It's your face that's going to crack. 112 00:12:15,667 --> 00:12:17,833 I'll kick it in, just like a fibre bumper! 113 00:12:17,917 --> 00:12:19,625 Just try! 114 00:12:19,708 --> 00:12:21,750 Then you'll understand that the times have changed! 115 00:12:21,833 --> 00:12:23,625 Rasool, don't talk like this. 116 00:12:23,708 --> 00:12:25,042 He's your father, after all. 117 00:12:25,125 --> 00:12:27,208 If he's my father, he should behave like my father. 118 00:12:28,083 --> 00:12:30,125 I'm not your father. I'm your nemesis! 119 00:12:31,750 --> 00:12:32,625 See!! 120 00:12:32,708 --> 00:12:35,500 Our mother died a miserable death because of his alcoholism and marijuana addiction. 121 00:12:35,708 --> 00:12:37,833 He ruined his children's lives too. 122 00:12:38,375 --> 00:12:41,125 Even when he has one foot in the grave, he won't give us peace... 123 00:12:41,250 --> 00:12:43,833 Don't think that I'll die anytime soon. 124 00:12:44,000 --> 00:12:45,958 If you want peace at home, get a job! 125 00:12:46,042 --> 00:12:47,208 What job is there to do? 126 00:12:47,292 --> 00:12:48,583 Go plough the fields! 127 00:12:48,750 --> 00:12:51,792 If you can't do that, drill that phone of yours to your face!! 128 00:12:51,875 --> 00:12:54,167 And keep rubbing your thing! It will feel really good! Get lost! 129 00:13:03,208 --> 00:13:04,292 Have some food and go. 130 00:13:06,250 --> 00:13:07,500 Do you want money? 131 00:13:08,083 --> 00:13:10,625 Who are you to give me money all the time? My sister-in-law? 132 00:13:32,833 --> 00:13:34,750 -Where are you going? -To Ahamed's shop. 133 00:13:35,125 --> 00:13:36,833 Did you fill the form for the exam re-attempt? 134 00:13:36,917 --> 00:13:38,042 I'll do it once I am back. 135 00:13:38,125 --> 00:13:39,125 When will that be? 136 00:13:41,250 --> 00:13:43,875 I'll throw that carrom board in some ditch! Tell Ahamed. 137 00:13:54,583 --> 00:13:57,083 The curry is a bit spicy. Don't have too much gravy. 138 00:13:57,208 --> 00:13:58,542 It's just spicy, right? 139 00:13:58,833 --> 00:14:00,792 What I get here is much worse! 140 00:14:01,208 --> 00:14:02,833 I saw a lot of clothes piled up in the room. 141 00:14:02,917 --> 00:14:04,292 Shall I wash them? 142 00:14:04,625 --> 00:14:05,625 Suma... 143 00:14:05,875 --> 00:14:06,792 That's not necessary. 144 00:14:06,875 --> 00:14:08,250 I'll wash them tomorrow. 145 00:14:08,875 --> 00:14:10,292 Don't touch my clothes! 146 00:14:10,792 --> 00:14:13,250 You spoiled two shirts of mine by washing them on the stone! 147 00:14:21,292 --> 00:14:23,667 Idiot! Will you stop it and get lost? 148 00:14:24,083 --> 00:14:25,667 All his drumming and hammering! 149 00:14:26,167 --> 00:14:28,333 The glass on the front window is broken! 150 00:14:28,417 --> 00:14:31,333 But you still have to mess around me and puncture my eardrums! 151 00:14:41,667 --> 00:14:42,917 Four of them will be fine. 152 00:14:44,125 --> 00:14:47,125 Last time when the coconut prices went up, Preman sold all of them. 153 00:14:47,583 --> 00:14:50,167 It didn't occur to him that we would need it for cooking. 154 00:14:50,250 --> 00:14:51,708 How's his drinking now? 155 00:14:52,167 --> 00:14:53,292 It's still the same. 156 00:14:54,250 --> 00:14:55,625 He comes back on all fours daily. 157 00:14:56,042 --> 00:14:57,375 And then at night, 158 00:14:57,458 --> 00:14:59,375 he starts crying, thinking about Ramani. 159 00:15:27,625 --> 00:15:29,833 For Preman to move on, he needs a partner. 160 00:15:30,083 --> 00:15:32,417 But he's more interested in getting me married again. 161 00:15:33,417 --> 00:15:36,458 I didn't get anything but trouble from my marriage. 162 00:15:36,917 --> 00:15:38,375 That wasn't the case with Preman. 163 00:15:39,250 --> 00:15:40,250 And you, Ibru. 164 00:15:43,125 --> 00:15:45,917 How long are you going to manage alone, Ibru? 165 00:15:47,833 --> 00:15:49,042 Why should I worry? 166 00:15:49,125 --> 00:15:50,125 I have you, right? 167 00:15:50,375 --> 00:15:52,375 You're not planning to get married again either. 168 00:15:54,125 --> 00:15:55,083 Yeah, right! 169 00:15:55,167 --> 00:15:57,417 Don't bank on me doing the chores around here forever. 170 00:15:58,833 --> 00:16:01,625 I can't afford the daily wage that your Jaleel sir is paying you. 171 00:16:04,042 --> 00:16:05,042 Yeah! 172 00:16:05,542 --> 00:16:06,958 There's an easy way out, Ibru. 173 00:16:07,792 --> 00:16:09,000 If you want it. 174 00:16:10,167 --> 00:16:13,083 I don't mind reciting two lines of the Kalima in front of a Musaliyar, 175 00:16:14,042 --> 00:16:17,167 as long as I can light a lamp and pray in front of my Goddess in my room. 176 00:16:21,375 --> 00:16:22,542 No one will know, Ibru. 177 00:16:24,375 --> 00:16:25,750 No one will see it either. 178 00:16:28,083 --> 00:16:29,458 Stop it, Suma. 179 00:16:30,667 --> 00:16:33,000 That will be even more expensive for me. 180 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 Expense? 181 00:16:35,375 --> 00:16:37,000 Is that what you're really worried about? 182 00:16:46,750 --> 00:16:47,750 Suma, we... 183 00:16:51,000 --> 00:16:53,292 Whatever path we both take, it should be the right one. 184 00:16:54,625 --> 00:16:55,667 That's all I want. 185 00:16:56,500 --> 00:16:57,625 Right for whom, Ibru? 186 00:16:59,042 --> 00:17:00,792 For you... or for your God? 187 00:17:22,125 --> 00:17:23,125 Listen... 188 00:17:23,458 --> 00:17:26,583 America and Israel are the ones playing behind all this. 189 00:17:26,708 --> 00:17:27,708 Why is that so? 190 00:17:28,125 --> 00:17:30,125 They have given out contracts to stop our growth. 191 00:17:30,667 --> 00:17:32,333 They know that if they confront us directly, 192 00:17:32,417 --> 00:17:35,250 they will be too busy putting out the fire on their tails. 193 00:17:35,333 --> 00:17:36,833 -What happened in Afghanistan? -What happened? 194 00:17:36,917 --> 00:17:38,292 What happened in Iraq? 195 00:17:38,375 --> 00:17:40,125 And now, it's in Europe. 196 00:17:40,208 --> 00:17:41,667 They have started facing the heat there too! 197 00:17:41,875 --> 00:17:43,542 There's no point getting goosebumps 198 00:17:43,625 --> 00:17:46,333 seeing what real men are doing in Afghanistan, Iraq and Europe. 199 00:17:46,458 --> 00:17:47,750 First, the people around us should understand 200 00:17:47,833 --> 00:17:49,292 that it will burn if they touch us. 201 00:17:49,375 --> 00:17:50,708 What are you all saying? 202 00:17:51,375 --> 00:17:53,875 We should be able to stand with those who believe in democracy, 203 00:17:53,958 --> 00:17:55,167 instead of caste or religion. 204 00:17:55,458 --> 00:17:57,125 They are the ones we should strengthen. 205 00:17:57,250 --> 00:17:59,000 The rest is all just blown up hot air. 206 00:18:00,292 --> 00:18:02,500 -Ibru, are you done for the day? -Yes. 207 00:18:04,667 --> 00:18:06,833 -Ahamed, get me a tea. -Yes. 208 00:18:07,167 --> 00:18:09,375 Ahamed, I'm leaving. Add it to my tab. 209 00:18:11,167 --> 00:18:12,167 Kareem! 210 00:18:12,542 --> 00:18:13,542 I'm coming with you! 211 00:18:17,000 --> 00:18:18,667 -I heard a news. -What? 212 00:18:18,958 --> 00:18:20,917 The son of the shopkeeper who died on the strike day? 213 00:18:21,000 --> 00:18:22,333 He is into 'that'! 214 00:18:22,500 --> 00:18:24,000 -'That'? -Terrorism! 215 00:18:24,625 --> 00:18:27,875 He has vowed that he won't spare the boy who killed his father, apparently. 216 00:18:27,958 --> 00:18:30,458 -Where did you hear this from? -Someone told me. 217 00:18:34,125 --> 00:18:35,208 Has the bridge been repaired? 218 00:18:35,292 --> 00:18:36,417 No way! 219 00:18:36,500 --> 00:18:38,333 How do they move such a big tree? 220 00:18:38,417 --> 00:18:39,458 It's a risky task! 221 00:18:44,000 --> 00:18:45,333 I've told you many times, 222 00:18:45,417 --> 00:18:48,500 not to shout out our thoughts and ideologies in public places. 223 00:18:49,042 --> 00:18:51,708 When you talk, you should be aware of the place and time. 224 00:18:52,875 --> 00:18:54,167 Why didn't you come for the morning prayer? 225 00:18:54,250 --> 00:18:55,500 I woke up late. 226 00:18:55,792 --> 00:18:57,042 I wasn't feeling good at all. 227 00:18:58,208 --> 00:19:01,250 This fervour for debating for our community, 228 00:19:01,458 --> 00:19:03,500 should be shown in praying and fasting as well. 229 00:19:04,083 --> 00:19:05,625 I feel restless. 230 00:19:06,333 --> 00:19:09,375 To just stand and watch all these atrocities inflicted upon us... 231 00:19:09,458 --> 00:19:10,417 I can't bear it, Brother. 232 00:19:10,500 --> 00:19:11,875 Shouldn't we do something? 233 00:19:12,708 --> 00:19:14,250 This is not the time to be hasty. 234 00:19:14,792 --> 00:19:16,083 God is testing us. 235 00:19:18,042 --> 00:19:19,083 Soon, 236 00:19:19,500 --> 00:19:20,500 our time will come. 237 00:19:32,125 --> 00:19:33,125 Hey! 238 00:19:33,292 --> 00:19:34,292 Give me 50 Rupees. 239 00:19:34,375 --> 00:19:36,708 My hard-earned money is not for you to spend at toddy shops! 240 00:19:36,792 --> 00:19:40,375 -I worked so hard here today! -Good for you! It's your own property, right? 241 00:19:40,833 --> 00:19:42,542 You're both at it again? 242 00:19:43,042 --> 00:19:44,583 -What's this? -Papaya. 243 00:19:44,667 --> 00:19:45,667 Nasser gave it. 244 00:19:46,125 --> 00:19:47,667 Hey! Just tell her. 245 00:19:47,875 --> 00:19:49,667 -To give me some... -I won't give him money. 246 00:19:49,792 --> 00:19:51,583 I had asked you to go for work today, right? 247 00:19:52,292 --> 00:19:53,875 What's the point in saying all that now? 248 00:19:53,958 --> 00:19:56,750 I'm leaving. If I stay here, I'll have to listen to her cribbing. 249 00:20:00,875 --> 00:20:01,833 Don't stay until dark. 250 00:20:01,917 --> 00:20:03,750 The snake from the temple is roaming around. 251 00:20:03,833 --> 00:20:06,458 Yeah, right! As if snakes are roaming around with Aadhaar cards on their necks, 252 00:20:06,542 --> 00:20:07,708 displaying their names and addresses. 253 00:20:07,792 --> 00:20:08,833 Get lost! 254 00:20:09,667 --> 00:20:10,667 Are you going home? 255 00:20:11,292 --> 00:20:13,667 No. I have to go and see Zuhra and Zeenath. 256 00:20:18,458 --> 00:20:20,417 It will be one year since it happened, tomorrow. 257 00:21:08,333 --> 00:21:14,333 "The bird of my memories is searching for a sky in its mud-nest" 258 00:21:17,042 --> 00:21:22,917 "And the dark clouds are raining down as tears" 259 00:21:23,000 --> 00:21:28,958 "The star in the sky is blinking its eye and looking at me" 260 00:21:29,042 --> 00:21:31,375 "It's weeping forever" 261 00:21:31,458 --> 00:21:37,458 "To see that world, on my prayer mat," 262 00:21:37,583 --> 00:21:43,583 "I am craving for it, and that time has passed" 263 00:22:20,375 --> 00:22:24,750 "The story ended in half a minute, before I knew it" 264 00:22:24,833 --> 00:22:25,833 Brother... 265 00:22:26,333 --> 00:22:32,042 "Tears and laments happen in unison" 266 00:22:32,292 --> 00:22:38,000 "I cross the path of embers, carrying the burden of memories" 267 00:22:38,083 --> 00:22:44,083 "When and where can I attain salvation?" 268 00:22:44,333 --> 00:22:50,250 "With a raging fire inside, as a guardian flame for the night" 269 00:22:50,417 --> 00:22:56,125 "Will you come again as the drop of water that disappears in the summer?" 270 00:22:56,792 --> 00:23:02,333 "Will you come again, before my eyes?" 271 00:23:41,875 --> 00:23:47,875 "The bird of my memories is searching for a sky in its mud-nest" 272 00:23:50,667 --> 00:23:56,542 "And the dark clouds are raining down as tears" 273 00:23:56,667 --> 00:24:01,792 "The star in the sky is blinking its eye and looking at me" 274 00:24:02,708 --> 00:24:05,667 "It's weeping forever" 275 00:24:18,792 --> 00:24:19,958 [Rajinikanth's 'Billa' playing on TV] What to do! 276 00:24:20,083 --> 00:24:21,292 It's not your day! 277 00:24:21,875 --> 00:24:23,708 If you try to escape from here... 278 00:24:24,250 --> 00:24:25,958 I know that I'll lose my life. 279 00:24:26,208 --> 00:24:27,208 D.S.P. Sir... 280 00:24:27,875 --> 00:24:29,458 There's plenty of money in this. 281 00:24:30,375 --> 00:24:32,000 If you let me escape, 282 00:24:32,208 --> 00:24:34,542 the millions in this suitcase would be yours. 283 00:24:34,625 --> 00:24:35,625 Shut up! 284 00:24:35,792 --> 00:24:37,250 Come here with the suitcase. 285 00:24:37,333 --> 00:24:38,875 Excuse me. You've seen the suitcase, 286 00:24:38,958 --> 00:24:40,292 but you haven't seen the money. 287 00:24:40,958 --> 00:24:44,208 Even if you work hard all your life, you can't see so much money together. 288 00:24:44,292 --> 00:24:45,375 This is all for you. 289 00:24:45,667 --> 00:24:46,917 After that, it's your choice. 290 00:24:47,167 --> 00:24:48,333 Take it! 291 00:25:07,375 --> 00:25:10,250 [Movie continues on TV] 292 00:25:17,542 --> 00:25:19,042 'Dump the Genie', you idiots! 293 00:25:19,875 --> 00:25:21,417 -What? -What? 294 00:25:21,875 --> 00:25:23,625 -'Dump the Genie'? -Oh! That? 295 00:25:24,000 --> 00:25:25,333 When we used to smuggle sandalwood, 296 00:25:25,417 --> 00:25:26,958 if the forest guards chased the vehicle, 297 00:25:27,042 --> 00:25:29,375 it's a signal to dump the goods and escape! 298 00:25:29,583 --> 00:25:30,583 'Dump the Genie' 299 00:25:36,917 --> 00:25:37,875 Well... 300 00:25:37,958 --> 00:25:40,083 You have no plans to cook anything tonight? 301 00:25:41,125 --> 00:25:43,708 But you say that everything I cook tastes like crap! 302 00:25:45,125 --> 00:25:48,583 Wow! My son who takes everything I say so seriously! 303 00:25:49,542 --> 00:25:50,542 Suma will bring dinner. 304 00:25:51,208 --> 00:25:52,208 I see... 305 00:25:52,875 --> 00:25:54,000 Aren't you ashamed... 306 00:25:54,083 --> 00:25:57,042 ...to slurp up what a woman from another house brings? 307 00:25:57,917 --> 00:25:59,708 What should I do? Should I say no? 308 00:25:59,833 --> 00:26:01,833 Why can't you marry her? 309 00:26:06,708 --> 00:26:07,708 That's funny! 310 00:26:08,667 --> 00:26:10,125 Will your problem be solved if I marry her? 311 00:26:10,208 --> 00:26:11,208 What's the doubt in that? 312 00:26:11,625 --> 00:26:13,333 If you marry her and bring her here, 313 00:26:13,417 --> 00:26:15,542 then cooking for us is not her generosity! 314 00:26:15,625 --> 00:26:16,667 It is her duty! 315 00:26:20,375 --> 00:26:21,458 [Knock on door] 316 00:27:03,625 --> 00:27:04,875 Give me all your mobile phones. 317 00:27:09,750 --> 00:27:10,792 Phones! 318 00:27:12,958 --> 00:27:14,250 I don't have a phone. 319 00:27:17,708 --> 00:27:18,833 Go and sit in that corner. 320 00:28:33,167 --> 00:28:34,333 Do you have a license for this? 321 00:28:34,417 --> 00:28:35,792 I used to, long time back, Sir. 322 00:28:35,958 --> 00:28:37,792 It's been ages since I renewed it. 323 00:28:38,208 --> 00:28:40,042 One of its pins is not working now. 324 00:28:40,375 --> 00:28:41,333 Where are the bullets? 325 00:28:41,417 --> 00:28:44,042 It's been around 20 years since I bought a bullet, Sir. 326 00:28:59,292 --> 00:29:00,292 Hello? 327 00:29:02,292 --> 00:29:03,542 This is Sub-Inspector Sathyan. 328 00:29:04,875 --> 00:29:05,875 Let that be. 329 00:29:09,667 --> 00:29:10,917 Did any of the constables call? 330 00:29:14,667 --> 00:29:15,708 Yes. 331 00:29:16,833 --> 00:29:18,167 Someone attacked us in the dark, on our way back. 332 00:29:18,833 --> 00:29:20,375 The constables scrammed in different directions. 333 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 Them? 334 00:29:25,083 --> 00:29:26,083 There were around three... 335 00:29:26,167 --> 00:29:27,458 ...or four of them, for sure. 336 00:29:31,292 --> 00:29:32,625 It must be him. Who else? 337 00:29:34,708 --> 00:29:35,750 Hanging bridge? 338 00:29:36,458 --> 00:29:37,458 Kenachal? 339 00:29:38,917 --> 00:29:40,542 But right now, through the forest... 340 00:29:41,000 --> 00:29:42,250 How much time will it take? 341 00:29:44,667 --> 00:29:45,667 Okay. 342 00:29:47,250 --> 00:29:48,250 What? 343 00:29:49,500 --> 00:29:50,500 Tsk! 344 00:29:50,792 --> 00:29:52,542 Even the mobile range is minimum here. 345 00:29:54,583 --> 00:29:55,583 Okay, okay. 346 00:29:56,458 --> 00:29:57,667 Okay! Okay! 347 00:29:57,750 --> 00:29:58,792 Hang up! 348 00:30:07,292 --> 00:30:08,458 Is the bridge under repair? 349 00:30:09,333 --> 00:30:11,958 -Yes. -How far is Kenachal from here? 350 00:30:12,333 --> 00:30:14,917 If you go by foot through the forest, it might take 3 hours. 351 00:30:16,375 --> 00:30:17,792 Is there a hanging bridge at Kenachal? 352 00:30:17,875 --> 00:30:18,875 Yes. 353 00:30:20,500 --> 00:30:21,792 I'll give you the short version. 354 00:30:22,208 --> 00:30:23,208 My name is Sathyan. 355 00:30:23,750 --> 00:30:24,875 I'm the Town Sub-Inspector. 356 00:30:25,542 --> 00:30:27,083 He's an accused in a murder case. 357 00:30:32,667 --> 00:30:34,208 On our way back after capturing him, 358 00:30:35,042 --> 00:30:36,500 some strangers attacked us. 359 00:30:37,875 --> 00:30:40,125 The other cops who were with me scrammed in different directions. 360 00:30:40,208 --> 00:30:41,542 Who did this? 361 00:30:41,708 --> 00:30:42,708 That doesn't matter. 362 00:30:43,042 --> 00:30:44,875 I have only one thing to tell you. 363 00:30:45,625 --> 00:30:46,875 The policemen from the station, 364 00:30:46,958 --> 00:30:48,917 are set to reach Kenachal by dawn tomorrow. 365 00:30:49,667 --> 00:30:50,917 Since the roads are waterlogged, 366 00:30:51,000 --> 00:30:52,667 they will take some time. 367 00:30:53,208 --> 00:30:54,208 So, tonight... 368 00:30:54,458 --> 00:30:56,667 both me and him, will have to stay here! 369 00:30:58,958 --> 00:31:00,583 Do any of you have any objection? 370 00:31:05,333 --> 00:31:06,333 Huh? 371 00:31:07,250 --> 00:31:08,250 Okay. 372 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Now, one more thing. 373 00:31:11,750 --> 00:31:13,750 None of you will be permitted to step out tonight. 374 00:31:14,958 --> 00:31:17,125 These mobile phones will be with me for the time being. 375 00:31:17,917 --> 00:31:20,000 Isn't he the one who murdered that poor shopkeeper? 376 00:31:20,125 --> 00:31:21,917 -What's your name? -Rasool. 377 00:31:22,042 --> 00:31:23,875 If you talk again, I'll knock your teeth out! 378 00:31:24,292 --> 00:31:25,292 Yes, that was me! 379 00:31:26,625 --> 00:31:27,542 I'll do it again, if necessary. 380 00:31:27,625 --> 00:31:28,875 Bloody fucker! 381 00:31:30,042 --> 00:31:31,333 Lower your eyes, you bastard! 382 00:31:33,250 --> 00:31:34,250 Lower your eyes, I said! 383 00:31:45,042 --> 00:31:46,917 Are there any other houses in the neighbourhood? 384 00:31:47,000 --> 00:31:48,833 There's one more house, down the hill. 385 00:31:48,958 --> 00:31:50,000 Are they Muslims? 386 00:31:51,125 --> 00:31:52,458 No. They are Hindus. 387 00:31:56,792 --> 00:31:58,583 [Phone ringing] 388 00:32:02,417 --> 00:32:04,000 No need for any more calls tonight. 389 00:32:04,083 --> 00:32:05,792 So you don't trust us, Sir? 390 00:32:05,875 --> 00:32:06,833 No! 391 00:32:06,917 --> 00:32:09,958 They knew the exact time and route through which we were bringing him. 392 00:32:20,625 --> 00:32:22,958 I'm sure one or more of the locals is connected to them. 393 00:32:24,083 --> 00:32:26,167 They had the gall to mess with the police! 394 00:32:26,792 --> 00:32:27,917 I can't take any risk! 395 00:32:28,208 --> 00:32:29,542 [Phone notifications] -Shucks! 396 00:32:42,583 --> 00:32:45,375 I don't even know whether the cops who were with me are still alive. 397 00:32:53,833 --> 00:32:55,750 He has made up his mind to play off the deep end! 398 00:32:57,208 --> 00:32:58,250 Who? 399 00:32:59,250 --> 00:33:00,417 [Knock on door] 400 00:33:03,333 --> 00:33:04,333 [Knock on door] 401 00:33:07,292 --> 00:33:08,750 -Who is it? -It's me. 402 00:33:10,958 --> 00:33:13,000 -Why have you locked the door? -Sir... 403 00:33:14,792 --> 00:33:15,833 It's food! 404 00:33:16,250 --> 00:33:17,292 Ibru! 405 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 Rasool! 406 00:33:28,708 --> 00:33:30,875 What is it, Ibru? Why have you locked up everything? 407 00:33:47,833 --> 00:33:48,833 Give me your phone. 408 00:33:50,583 --> 00:33:51,750 Your mobile phone! 409 00:33:51,917 --> 00:33:53,417 My phone is at home. 410 00:33:57,667 --> 00:33:58,667 What's for dinner? 411 00:34:14,958 --> 00:34:17,000 He didn't come here after asking my permission. 412 00:34:17,375 --> 00:34:19,667 Oh! Since he didn't ask, you didn't say anything, did you? 413 00:34:21,833 --> 00:34:23,250 He might be a policeman. 414 00:34:23,583 --> 00:34:26,000 But for random people to come and tent up here, is this a lodge? 415 00:34:26,125 --> 00:34:27,708 Where can they go in this night, Suma? 416 00:34:35,333 --> 00:34:37,417 So it's not like you don't eat beef! 417 00:34:38,792 --> 00:34:39,792 Hey! 418 00:34:43,542 --> 00:34:45,917 Just because there were some isolated incidents in the north, 419 00:34:46,000 --> 00:34:48,250 don't think whatever we say is stupid! 420 00:34:48,333 --> 00:34:50,083 Isolated incidents, it seems! 421 00:34:50,833 --> 00:34:54,625 Is that your justification to kill poor drivers and shopkeepers? 422 00:34:55,667 --> 00:34:57,208 I don't have to justify it. 423 00:34:57,333 --> 00:35:00,500 If someone tries to crush our beliefs, we won't stand idle. 424 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 You killed an innocent, poor old man... 425 00:35:05,125 --> 00:35:06,875 What did he crush? 426 00:35:08,375 --> 00:35:10,208 I didn't intend to kill him. 427 00:35:10,708 --> 00:35:13,667 He started hurling abuses at us, refusing to shut his shop. 428 00:35:14,083 --> 00:35:15,083 There was a tussle. 429 00:35:15,458 --> 00:35:17,000 And it happened in the heat of the moment. 430 00:35:17,083 --> 00:35:18,125 Quite natural! 431 00:35:18,458 --> 00:35:21,208 But what rights did you have to make him shut his shop? 432 00:35:21,625 --> 00:35:22,750 Rights? 433 00:35:22,833 --> 00:35:25,042 A bit rich, coming from people who are known... 434 00:35:25,125 --> 00:35:27,542 ...for protecting people's rights around the world, isn't it? 435 00:35:27,625 --> 00:35:29,042 -Don't get me talking. -Shut up! 436 00:35:29,125 --> 00:35:30,458 -What are you... -You too! 437 00:35:45,125 --> 00:35:46,167 Do you stay alone? 438 00:35:46,500 --> 00:35:48,125 No, Sir. I have a brother. 439 00:35:49,083 --> 00:35:50,083 Does he have a vehicle? 440 00:35:50,417 --> 00:35:51,708 He used to have a bike, Sir. 441 00:35:51,792 --> 00:35:53,917 It got buried in last year's landslide. 442 00:36:06,542 --> 00:36:07,542 [praying] 443 00:36:10,083 --> 00:36:11,125 [Door opens] 444 00:36:20,875 --> 00:36:22,333 We'll spend the night in this room. 445 00:36:23,375 --> 00:36:25,417 The window of the other room doesn't fully close. 446 00:36:25,667 --> 00:36:26,917 Okay. 447 00:36:46,292 --> 00:36:48,375 There was a lot of destruction in this area, right? 448 00:36:48,917 --> 00:36:50,708 Both our families, 449 00:36:50,917 --> 00:36:52,417 were destroyed in it, Sir. 450 00:36:53,083 --> 00:36:54,042 Her sister-in-law, 451 00:36:54,125 --> 00:36:56,042 my daughter-in-law and granddaughter... 452 00:36:56,542 --> 00:36:58,000 We lost all of them! 453 00:36:58,708 --> 00:36:59,875 Did it happen here? 454 00:37:00,208 --> 00:37:01,208 No. 455 00:37:01,458 --> 00:37:02,958 At the slope of the neighbouring hill. 456 00:37:03,583 --> 00:37:06,125 They had all gone for a wedding eve function at a house there. 457 00:37:07,833 --> 00:37:09,708 24 lives perished that night. 458 00:37:12,333 --> 00:37:14,000 Hmm... Remember seeing it on TV. 459 00:37:26,250 --> 00:37:28,333 After the initial hullabaloo, 460 00:37:28,542 --> 00:37:30,458 everyone forgot about us. 461 00:37:30,958 --> 00:37:34,083 The Government, media and the public. 462 00:37:34,958 --> 00:37:36,792 We are like a flaccid wiener. 463 00:37:36,958 --> 00:37:38,250 Not useful to oneself, 464 00:37:38,417 --> 00:37:39,625 or others. 465 00:37:58,333 --> 00:38:00,042 There's an angle between its barrels? 466 00:38:00,542 --> 00:38:03,208 It's designed in a way that both bullets will converge to strike... 467 00:38:03,292 --> 00:38:04,833 100-120 metres away at the same point. 468 00:38:06,667 --> 00:38:07,958 What were you working as, earlier? 469 00:38:08,042 --> 00:38:09,167 Dad was a jeep driver. 470 00:38:09,250 --> 00:38:10,917 That's not the whole deal. 471 00:38:11,000 --> 00:38:12,875 I was with a landlord in Mysore. 472 00:38:13,333 --> 00:38:15,417 My main job was sandalwood smuggling and hunting! 473 00:38:17,292 --> 00:38:19,708 I have even buried corpses in the forest. 474 00:38:20,292 --> 00:38:21,708 Can you shut up? 475 00:38:21,792 --> 00:38:23,333 Why? Will Sir put me in jail? 476 00:38:23,417 --> 00:38:24,417 I'll be more than happy then! 477 00:38:24,500 --> 00:38:26,083 At least I'll get food on time! 478 00:38:30,625 --> 00:38:31,625 I want to use the toilet. 479 00:38:36,625 --> 00:38:37,625 It's outside, Sir. 480 00:38:51,292 --> 00:38:52,292 No way, Rasool! 481 00:38:52,708 --> 00:38:55,667 Whatever you say, I can't kick them out in the night. 482 00:38:56,125 --> 00:38:57,917 If that son of a bitch stays here tonight, 483 00:38:58,000 --> 00:38:59,500 I'll slit his throat myself! 484 00:38:59,583 --> 00:39:01,500 Rasool, isn't he just a child? 485 00:39:01,583 --> 00:39:03,042 Child? Him? 486 00:39:03,292 --> 00:39:05,958 -He's old enough to kill a man. -Shut your mouth! 487 00:39:06,042 --> 00:39:07,042 This is my house. 488 00:39:07,583 --> 00:39:09,250 I'll decide who comes or goes. 489 00:39:09,542 --> 00:39:11,625 Do whatever you want, if you dare! 490 00:39:12,417 --> 00:39:15,333 At least my doubt whether you're a man, will be settled today. 491 00:39:25,417 --> 00:39:26,417 Sir... 492 00:39:27,667 --> 00:39:29,708 Why don't you have a sense of belonging, Sir? 493 00:39:30,667 --> 00:39:32,625 After all, we're from the same community, aren't we? 494 00:39:34,250 --> 00:39:35,250 Sir... 495 00:39:36,125 --> 00:39:39,125 I have a question for you as you're a cop who strictly follows the law... 496 00:39:39,708 --> 00:39:41,708 Who are the actual powerless ones in this country? 497 00:39:42,042 --> 00:39:43,042 These infiltrators? 498 00:39:43,542 --> 00:39:44,542 Or us? 499 00:39:44,875 --> 00:39:46,792 Save your speech for some stupid WhatsApp group. 500 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 -Fuck! -But Sir... 501 00:39:48,250 --> 00:39:49,292 Just one question! 502 00:39:49,375 --> 00:39:51,875 If the laws here are not at all beneficial for the majority, 503 00:39:51,958 --> 00:39:53,583 shouldn't we change those laws, Sir? 504 00:39:53,667 --> 00:39:55,417 These guys are fooling us, claiming to be the minority... 505 00:39:55,500 --> 00:39:56,500 Enough! Get out! 506 00:40:23,875 --> 00:40:24,875 What? 507 00:40:25,375 --> 00:40:27,417 Sir, shall I go home? 508 00:40:27,917 --> 00:40:29,708 Not tonight. You can go tomorrow morning. 509 00:40:29,792 --> 00:40:32,083 Why, Sir? She won't tell anyone. She's from our community. 510 00:40:36,458 --> 00:40:37,458 Just a minute. 511 00:40:37,542 --> 00:40:38,583 You... 512 00:40:43,167 --> 00:40:44,667 We'll settle your scores one day! 513 00:40:53,917 --> 00:40:56,792 If someone wants to use the toilet, do it now. I'm going to close the door. 514 00:40:56,875 --> 00:40:58,625 Sir, I won't tell anyone. 515 00:40:58,708 --> 00:41:00,000 -Why should... -I said, no! 516 00:41:03,708 --> 00:41:04,708 No one is going anywhere. 517 00:41:05,167 --> 00:41:06,167 Sir... 518 00:41:06,750 --> 00:41:08,333 Her brother will be really worried. 519 00:41:13,833 --> 00:41:15,167 Call him and tell him something. 520 00:41:17,583 --> 00:41:18,708 Call him! 521 00:41:30,750 --> 00:41:33,083 I think Preman hasn't left the toddy shop. 522 00:41:33,167 --> 00:41:34,542 He will call back. Give it to me. 523 00:41:57,625 --> 00:42:01,833 [buzz of wasps] 524 00:42:19,333 --> 00:42:21,833 [Bike approaching] 525 00:42:25,667 --> 00:42:27,333 [Bike approaching] 526 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Ibru! 527 00:42:32,625 --> 00:42:34,208 -Ibru! -Yes? 528 00:42:34,500 --> 00:42:36,000 Hey! It's me! 529 00:42:38,542 --> 00:42:40,000 Open the door! 530 00:42:43,458 --> 00:42:45,250 Why aren't any of you attending the phone? 531 00:42:45,875 --> 00:42:46,875 Huh? 532 00:42:49,375 --> 00:42:50,375 Ibru! 533 00:42:52,875 --> 00:42:54,792 -[Knocking on door] -Open the door. 534 00:43:00,833 --> 00:43:01,875 [Knocking on door] 535 00:43:02,208 --> 00:43:04,333 -Ibru! -Who is with you? 536 00:43:04,417 --> 00:43:05,417 Huh? 537 00:43:05,583 --> 00:43:06,542 No one. 538 00:43:06,625 --> 00:43:07,625 I am alone. 539 00:43:07,792 --> 00:43:09,167 Why aren't you opening the door? 540 00:43:09,333 --> 00:43:11,333 -Isn't Rasool here? -I am here, Kareem! 541 00:43:11,458 --> 00:43:12,667 Then open the door! 542 00:43:25,667 --> 00:43:26,833 You haven't gone to bed yet? 543 00:43:28,625 --> 00:43:29,750 What happened? 544 00:43:29,833 --> 00:43:30,833 Nothing. 545 00:43:31,000 --> 00:43:32,333 My phone got switched off. 546 00:43:32,792 --> 00:43:33,958 And his was on silent mode. 547 00:43:34,375 --> 00:43:35,292 Oh! 548 00:43:35,375 --> 00:43:36,958 Why have you come here at this hour? 549 00:43:37,042 --> 00:43:38,625 When I couldn't contact you all, 550 00:43:38,708 --> 00:43:39,708 I was worried. 551 00:43:40,458 --> 00:43:42,000 It was exactly one year ago, when... 552 00:43:49,875 --> 00:43:51,667 I have to wake up early in the morning, Kammu. 553 00:43:51,750 --> 00:43:52,750 Yeah, I'm leaving. 554 00:43:55,167 --> 00:43:56,458 Can I get some water, Rasool? 555 00:43:56,542 --> 00:43:57,750 Sure. 556 00:44:04,583 --> 00:44:06,458 How are you doing, Moosa? 557 00:44:06,542 --> 00:44:07,792 I'm splendid! 558 00:44:09,250 --> 00:44:10,458 Rasool, give him water. 559 00:44:10,542 --> 00:44:11,542 Kareem has to leave. 560 00:44:28,583 --> 00:44:29,958 That bike is not yours, is it? 561 00:44:31,542 --> 00:44:34,042 -The bike? -Oh! That's Laiq's. 562 00:44:37,125 --> 00:44:38,167 Who is Laiq? 563 00:44:38,833 --> 00:44:39,833 Me. 564 00:44:50,708 --> 00:44:51,708 I am Laiq. 565 00:45:04,000 --> 00:45:05,042 Peace be unto you. 566 00:45:06,333 --> 00:45:07,750 And unto you be peace. 567 00:45:37,917 --> 00:45:39,250 Didn't you say that you were alone? 568 00:45:39,333 --> 00:45:40,917 Is it? Did I say so? 569 00:45:46,000 --> 00:45:47,375 I'm on my way from Bangalore. 570 00:45:48,792 --> 00:45:50,000 Only after reaching here, 571 00:45:50,292 --> 00:45:53,000 I realised that I can't cross the mountain pass on the bike tonight. 572 00:45:56,583 --> 00:45:57,583 The bridge... 573 00:46:02,208 --> 00:46:03,875 Can I stay here tonight? 574 00:46:10,042 --> 00:46:11,542 My room has a leak. 575 00:46:13,083 --> 00:46:14,083 Is it? 576 00:46:15,167 --> 00:46:16,167 Do you want us to help? 577 00:46:17,583 --> 00:46:19,042 Back when I was in my hometown, 578 00:46:19,333 --> 00:46:21,625 I used to do roofing and tiling jobs. 579 00:46:21,917 --> 00:46:24,917 So be it. Come back with a load of tiles after the rains. 580 00:46:30,875 --> 00:46:31,917 Okay. 581 00:46:34,500 --> 00:46:35,792 Can I get something to eat? 582 00:46:37,458 --> 00:46:38,458 I'm really hungry. 583 00:46:40,625 --> 00:46:41,833 We already had dinner. 584 00:46:45,375 --> 00:46:46,375 Still... 585 00:46:47,250 --> 00:46:48,625 ...there must be something left. 586 00:47:08,167 --> 00:47:09,667 There was some leftover rice. 587 00:47:09,875 --> 00:47:10,875 That's all. 588 00:47:13,250 --> 00:47:14,792 Kammu, do you want tea or something? 589 00:47:15,375 --> 00:47:16,583 No. I had dinner. 590 00:47:17,417 --> 00:47:18,667 You've made new friends, huh? 591 00:47:23,000 --> 00:47:24,292 The leak is in my house. 592 00:47:24,375 --> 00:47:25,958 That's why I came here for the night. 593 00:47:28,458 --> 00:47:29,792 Why can't you say that, Ibru? 594 00:47:30,083 --> 00:47:31,125 It's our Kammu, right? 595 00:47:35,167 --> 00:47:36,583 I'm going to bed. Feeling sleepy. 596 00:47:36,667 --> 00:47:38,208 Preman will be back anytime now. 597 00:47:38,542 --> 00:47:40,625 Ask him to close the chicken coop when he's back. 598 00:47:49,125 --> 00:47:50,167 She's their neighbour. 599 00:48:16,458 --> 00:48:18,292 Once, at Montparnasse station... 600 00:48:20,042 --> 00:48:21,500 ...I was in Paris for a while... 601 00:48:23,417 --> 00:48:26,042 ...I happened to meet this stubborn Neo-Nazi. 602 00:48:28,292 --> 00:48:31,250 He had drawn a cartoon, supposedly born out of his freedom of expression, 603 00:48:33,625 --> 00:48:35,542 demeaning the Almighty, the Prophet. 604 00:48:37,708 --> 00:48:39,792 He wanted to paste it all over the walls there. 605 00:48:42,542 --> 00:48:44,167 I broke his jawbone. 606 00:48:46,583 --> 00:48:48,000 I was in jail for 3-4 months. 607 00:48:49,792 --> 00:48:51,042 One day, 608 00:48:52,250 --> 00:48:53,833 a white woman came to meet me there. 609 00:48:55,917 --> 00:48:57,500 A Macedonian lady with cat-eyes. 610 00:49:00,125 --> 00:49:02,125 She knew everything about me. 611 00:49:03,750 --> 00:49:04,750 About my house... 612 00:49:04,875 --> 00:49:05,875 my family... 613 00:49:07,250 --> 00:49:08,250 my hometown... 614 00:49:08,708 --> 00:49:10,500 my old police cases back in my hometown... 615 00:49:12,667 --> 00:49:14,208 After noting down all the details, 616 00:49:15,542 --> 00:49:17,792 she looked at my face and said with a smile, 617 00:49:20,042 --> 00:49:21,917 "Nothing personal, dear." 618 00:49:22,667 --> 00:49:25,125 "But you are no longer welcome... 619 00:49:25,375 --> 00:49:26,458 ...in this country." 620 00:49:31,708 --> 00:49:32,875 When I saw her, 621 00:49:34,625 --> 00:49:36,250 I was reminded of that woman. 622 00:49:39,042 --> 00:49:40,583 All that she wanted to say, 623 00:49:42,500 --> 00:49:44,250 she said without actually saying it. 624 00:50:00,417 --> 00:50:02,250 When there's a stranger in the house, 625 00:50:03,875 --> 00:50:05,750 a dirty dish on the table, 626 00:50:07,000 --> 00:50:08,458 and the chicken coop is open, 627 00:50:10,083 --> 00:50:13,042 can you believe that she would just rush off to sleep? 628 00:50:17,125 --> 00:50:18,167 Can you, Kammu? 629 00:50:20,292 --> 00:50:21,375 That's right. 630 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 There's something fishy. 631 00:50:24,792 --> 00:50:26,708 Kareem, take him along and get going. 632 00:50:26,792 --> 00:50:29,292 -But Moosa... -I don't want to see your face again. 633 00:50:29,375 --> 00:50:30,375 Get out of my house! 634 00:50:31,750 --> 00:50:33,708 I can understand your anger, Dad. 635 00:50:35,333 --> 00:50:37,125 My Dad was also of the same age. 636 00:50:38,250 --> 00:50:39,250 A devout man. 637 00:50:40,708 --> 00:50:42,750 A man who never hurt even an ant. 638 00:50:44,708 --> 00:50:45,708 But still, 639 00:50:47,125 --> 00:50:48,875 a bastard infidel, 640 00:50:50,583 --> 00:50:52,125 stabbed that poor man to death! 641 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 Do you know for what? 642 00:51:09,542 --> 00:51:10,542 [Gun cocks] 643 00:51:14,625 --> 00:51:16,083 [Door opens] 644 00:51:42,375 --> 00:51:44,000 It's a really messed up day... 645 00:51:44,833 --> 00:51:45,833 ...isn't it, Sir? 646 00:51:48,292 --> 00:51:49,958 Where's that other guy who was with you? 647 00:51:50,125 --> 00:51:51,125 Is he dead? 648 00:51:55,000 --> 00:51:56,542 I have come in search of someone. 649 00:51:58,583 --> 00:52:00,250 Someone who believes... 650 00:52:00,917 --> 00:52:03,833 he can do anything to anyone, if his sentiments are hurt. 651 00:52:04,125 --> 00:52:05,125 A son of a bitch! 652 00:52:05,458 --> 00:52:06,458 What about you then? 653 00:52:07,000 --> 00:52:08,375 You can do anything to anyone? 654 00:52:10,625 --> 00:52:11,625 You are mistaken, Sir. 655 00:52:13,208 --> 00:52:14,583 The issue here is not me, 656 00:52:15,333 --> 00:52:16,583 or my father. 657 00:52:18,167 --> 00:52:19,875 And this isn't a personal revenge either. 658 00:52:23,875 --> 00:52:25,625 This is bigger than that. 659 00:52:25,708 --> 00:52:27,292 You're even worse than that boy! 660 00:52:28,417 --> 00:52:29,417 Where are my constables? 661 00:52:30,167 --> 00:52:31,167 Have you killed them? 662 00:52:32,750 --> 00:52:33,750 I haven't killed them. 663 00:52:34,250 --> 00:52:35,250 Not yet. 664 00:52:36,250 --> 00:52:38,208 Before they die without getting water to drink, 665 00:52:39,167 --> 00:52:40,375 let's strike a deal. 666 00:52:40,458 --> 00:52:42,250 Go and bring your wife to strike a deal! 667 00:52:42,875 --> 00:52:44,042 Don't mess around, Laiq! 668 00:52:44,375 --> 00:52:45,792 I know your entire history! 669 00:52:46,125 --> 00:52:48,750 I'll charge UAPA and put you and all your boys behind bars! 670 00:52:49,333 --> 00:52:51,208 None of you will see the light of day again! 671 00:52:58,500 --> 00:53:00,167 The fate of our boys... 672 00:53:00,542 --> 00:53:02,042 ...was sealed long back, Sir. 673 00:53:03,667 --> 00:53:05,375 Sooner or later, our fate is inevitable. 674 00:53:10,125 --> 00:53:12,042 What more can you scare people like us with, 675 00:53:13,250 --> 00:53:15,667 than what's already happening around us now? 676 00:53:17,833 --> 00:53:20,125 So you have decided to murder that boy in cold blood! 677 00:53:23,500 --> 00:53:24,500 No one has to know, Sir. 678 00:53:25,833 --> 00:53:27,000 We haven't come here. 679 00:53:27,708 --> 00:53:29,292 You haven't seen us. 680 00:53:31,833 --> 00:53:33,417 He escaped from your custody. 681 00:53:34,750 --> 00:53:36,833 No one has heard anything about him after that. 682 00:53:38,208 --> 00:53:39,208 What about them? 683 00:53:48,375 --> 00:53:49,500 They will understand. 684 00:53:51,500 --> 00:53:53,125 This is an issue which affects them too. 685 00:53:56,792 --> 00:53:57,792 I know! 686 00:54:02,750 --> 00:54:04,167 This is a house of faith! 687 00:54:14,250 --> 00:54:15,250 Okay. 688 00:54:15,667 --> 00:54:16,667 So here's the deal. 689 00:54:18,125 --> 00:54:20,042 The entire police force will be here any moment. 690 00:54:21,042 --> 00:54:22,167 If you want to stay, you can. 691 00:54:22,250 --> 00:54:23,250 [Door opens] 692 00:54:46,500 --> 00:54:47,708 That shot you fired, 693 00:54:48,875 --> 00:54:49,875 missed its mark, Sir. 694 00:54:54,917 --> 00:54:55,917 We shall leave... 695 00:54:57,167 --> 00:54:58,167 ...with him! 696 00:55:06,750 --> 00:55:08,917 Rasool! Come, let's go outside. 697 00:55:09,042 --> 00:55:10,083 I'm not coming anywhere. 698 00:56:49,375 --> 00:56:50,417 Oh, God! 699 00:57:27,542 --> 00:57:29,042 [Gunshot] 700 00:57:44,125 --> 00:57:45,125 Get out! 701 00:57:51,083 --> 00:57:52,292 Get out of my house! 702 00:57:58,875 --> 00:58:00,667 Ibru! Ibru, listen to me! 703 00:58:00,750 --> 00:58:02,750 Kammu, don't ever come here again. Just go! 704 00:58:05,500 --> 00:58:07,375 -Ibrahim! -Just go! 705 00:58:08,458 --> 00:58:09,875 Shoot these dogs! 706 00:58:19,958 --> 00:58:22,042 Laiq, come. Listen to me. 707 00:58:22,375 --> 00:58:23,458 We'll figure something out. 708 00:58:23,542 --> 00:58:24,542 Come! 709 00:58:25,792 --> 00:58:27,042 Get out! 710 00:58:30,750 --> 00:58:31,917 Get out, I say! 711 00:58:32,292 --> 00:58:33,708 Take him away, Kammu. 712 00:58:42,208 --> 00:58:43,542 Rasool, close the door. 713 00:58:44,917 --> 00:58:46,208 Lock the door! 714 00:59:06,667 --> 00:59:08,000 Bring your holy book. 715 00:59:09,167 --> 00:59:10,208 Huh? 716 00:59:12,583 --> 00:59:13,667 Bring the Quran! 717 00:59:18,875 --> 00:59:20,750 What? What happened? 718 00:59:21,792 --> 00:59:22,875 They killed him, didn't they? 719 00:59:23,042 --> 00:59:24,708 They killed sir, didn't they? 720 00:59:29,708 --> 00:59:31,625 Place your hand on it and promise me. 721 00:59:32,458 --> 00:59:34,458 That you won't hand over that boy, 722 00:59:34,958 --> 00:59:36,500 to anyone other than the police. 723 00:59:42,375 --> 00:59:43,375 Swear upon it! 724 00:59:47,042 --> 00:59:49,042 It's a dying man's last wish. 725 00:59:49,125 --> 00:59:50,417 Don't be hesitant! 726 01:00:16,250 --> 01:00:17,292 Four... 727 01:00:18,083 --> 01:00:19,500 There are only four rounds left. 728 01:00:19,792 --> 01:00:21,417 Use it judiciously. 729 01:00:23,292 --> 01:00:24,500 -Okay? -Yes. 730 01:01:04,667 --> 01:01:05,833 You can go. 731 01:01:06,625 --> 01:01:07,625 I'll stay with him here. 732 01:02:11,792 --> 01:02:14,792 Verily we belong to Allah, and verily to Him do we return. 733 01:02:24,458 --> 01:02:25,458 Brother! 734 01:02:25,833 --> 01:02:27,042 Are you going to untie him? 735 01:02:27,583 --> 01:02:29,250 Where is he going to run now, Rasool? 736 01:02:42,958 --> 01:02:45,167 [Loud thud on window] 737 01:02:47,917 --> 01:02:49,000 What's happening there? 738 01:02:49,417 --> 01:02:50,458 Huh? 739 01:02:53,917 --> 01:02:55,042 Ibru! 740 01:03:00,750 --> 01:03:01,958 Oh, God! 741 01:03:12,000 --> 01:03:14,208 It is said in the Surat-Ul-Baqarah... 742 01:03:15,417 --> 01:03:19,500 ...that God does not burden a soul beyond it can bear. 743 01:03:20,708 --> 01:03:24,542 If God is burdening you with sufferings time and again, 744 01:03:25,083 --> 01:03:28,833 it means that you have the strength to bear it, more than others. 745 01:04:00,500 --> 01:04:02,750 There are only three rounds left in that gun now, right? 746 01:04:06,083 --> 01:04:07,667 They will kill all of us. 747 01:04:11,125 --> 01:04:12,375 Not everyone. 748 01:04:12,833 --> 01:04:14,042 Just the two of us. 749 01:04:16,375 --> 01:04:17,375 Ibru! 750 01:04:19,875 --> 01:04:21,625 Ibru, just listen to me! 751 01:04:22,417 --> 01:04:25,417 Let's take that cop to the hospital before he bleeds to death. 752 01:04:29,000 --> 01:04:30,708 Open the door! 753 01:04:31,250 --> 01:04:32,292 And then? 754 01:04:32,500 --> 01:04:35,000 Will you drag this boy out and let your friend prey on him? 755 01:04:36,875 --> 01:04:38,292 Ibru, don't complicate things. 756 01:04:38,958 --> 01:04:41,458 We'll handle the cop and that boy. 757 01:04:41,583 --> 01:04:43,000 You needn't worry about anything. 758 01:04:44,875 --> 01:04:47,083 He's someone who killed one of ours! 759 01:04:47,375 --> 01:04:48,375 One of yours? 760 01:04:48,917 --> 01:04:49,917 What about me then? 761 01:04:50,875 --> 01:04:52,792 If he has killed one of yours, 762 01:04:52,875 --> 01:04:54,917 you're going to kill one of ours! 763 01:04:57,667 --> 01:05:00,042 What has a woman got to do, where men are talking? 764 01:05:05,750 --> 01:05:06,750 Ibrahim! 765 01:05:07,792 --> 01:05:09,542 Think about your afterlife! 766 01:05:10,958 --> 01:05:12,542 Think about what's said in the Hadith. 767 01:05:13,792 --> 01:05:15,667 Every believer will once face a moment in life... 768 01:05:15,750 --> 01:05:18,042 ...when holding on to his faith, will burn like ember! 769 01:05:22,875 --> 01:05:23,875 Are you feeling the heat? 770 01:05:25,542 --> 01:05:26,542 Tonight, 771 01:05:27,292 --> 01:05:28,958 will you disown your faith? 772 01:05:39,792 --> 01:05:42,375 Should he preserve his faith by sacrificing a human life? 773 01:05:46,250 --> 01:05:47,250 No. 774 01:05:48,333 --> 01:05:49,500 I won't give him up. 775 01:05:50,667 --> 01:05:52,958 If I'm making a mistake, let God decide my fate! 776 01:05:54,917 --> 01:05:58,458 I'm here to protect the glory of the same God's will! 777 01:05:59,458 --> 01:06:01,875 If you try to stop me, I'll hack you down! 778 01:06:03,000 --> 01:06:04,000 Each one of you! 779 01:06:10,542 --> 01:06:12,208 I'm risking all our lives here. 780 01:06:14,125 --> 01:06:15,417 For a murderer. 781 01:06:18,667 --> 01:06:19,667 Ibru... 782 01:06:21,750 --> 01:06:22,750 He is young, right? 783 01:06:25,042 --> 01:06:27,125 When someone deliberately desecrated his temple, 784 01:06:27,792 --> 01:06:29,167 his people went crazy. 785 01:06:30,625 --> 01:06:32,458 If this had happened in your mosque, 786 01:06:33,292 --> 01:06:35,458 are you sure that Rasool won't do something like this? 787 01:06:43,708 --> 01:06:46,542 At least remember the promise you made to the dead cop before he died. 788 01:06:54,167 --> 01:06:55,458 -Rasool... -Ibru! 789 01:07:23,083 --> 01:07:25,375 This is the malady of our country now. 790 01:08:09,208 --> 01:08:10,583 Are you educated? 791 01:08:13,667 --> 01:08:14,917 I've finished my 12th grade. 792 01:08:15,000 --> 01:08:16,292 I'm going for IIT coaching. 793 01:08:17,250 --> 01:08:19,208 How did you end up in all this? 794 01:08:20,542 --> 01:08:21,708 How can I not? 795 01:08:22,542 --> 01:08:24,000 Everything is in shambles, right? 796 01:08:25,167 --> 01:08:28,417 Can we pass an entrance test in this country, without reservation? 797 01:08:29,083 --> 01:08:30,667 So you just stabbed a man to death! 798 01:08:32,667 --> 01:08:33,667 He asked for it, right? 799 01:08:34,167 --> 01:08:37,042 You've been enjoying the privilege of being the minority for too long! 800 01:08:37,208 --> 01:08:39,542 Now you should realize whom this country truly belongs to! 801 01:08:39,958 --> 01:08:40,958 Oh! 802 01:08:41,208 --> 01:08:43,792 Law and justice don't matter to the majority, right? 803 01:08:44,417 --> 01:08:45,917 Don't you talk about law and justice! 804 01:08:46,500 --> 01:08:48,792 Compared to what Shah Jahan did back in his day, 805 01:08:48,958 --> 01:08:50,167 we're far better! 806 01:08:50,375 --> 01:08:52,042 Who? Our barber Shah Jahan? 807 01:08:52,292 --> 01:08:53,792 Mughal emperor Shah Jahan! 808 01:08:54,167 --> 01:08:55,708 What has he got to do with all this? 809 01:08:55,917 --> 01:08:56,917 Lot of things! 810 01:08:57,542 --> 01:08:58,625 Oppression! 811 01:08:58,708 --> 01:09:00,375 Conversions! Discrimination! 812 01:09:02,750 --> 01:09:04,417 This is the time to rewrite history. 813 01:09:04,667 --> 01:09:05,958 Oh! Is that so? 814 01:09:06,583 --> 01:09:08,958 But some of them were good people, right? 815 01:09:09,375 --> 01:09:11,875 Akbar, Bahadur, Shah Rukh... 816 01:09:11,958 --> 01:09:12,958 Who? Shah Rukh Khan? 817 01:09:13,667 --> 01:09:14,958 Wasn't he a king? 818 01:09:16,458 --> 01:09:18,250 Learn history properly first. 819 01:09:18,583 --> 01:09:22,000 How can you? You claim that there's no history before the Mughals! 820 01:09:22,375 --> 01:09:25,333 What do us poor people gain by knowing all this, Son? 821 01:09:25,625 --> 01:09:28,917 Anyway, who are these dead kings to us? 822 01:09:29,833 --> 01:09:32,833 We're just trying to survive without losing our lives, 823 01:09:33,125 --> 01:09:35,792 from one drought to the next flood. 824 01:09:40,417 --> 01:09:41,833 [Footsteps on the roof] 825 01:10:18,125 --> 01:10:19,125 Ibru! 826 01:11:51,875 --> 01:11:53,125 [Thud on door] 827 01:11:54,708 --> 01:11:55,708 [Louder thud] 828 01:11:56,833 --> 01:11:58,042 [Louder thud] 829 01:11:58,917 --> 01:12:00,167 [Door being axed] 830 01:12:00,250 --> 01:12:01,250 Don't come in! 831 01:12:01,500 --> 01:12:02,958 I have a gun in my hand! 832 01:12:03,833 --> 01:12:04,875 I said, don't come in! 833 01:13:29,292 --> 01:13:30,875 Do you now understand, 834 01:13:32,250 --> 01:13:34,250 on whose side Allah is? 835 01:13:46,792 --> 01:13:47,958 [Gunshot] 836 01:14:07,125 --> 01:14:08,250 Kill him! 837 01:14:08,667 --> 01:14:09,708 Kill him! 838 01:14:11,083 --> 01:14:12,250 Shoot! 839 01:14:15,458 --> 01:14:16,708 Pull the trigger! 840 01:14:17,458 --> 01:14:18,542 Come on! 841 01:14:49,458 --> 01:14:51,042 -Ibru! -No! 842 01:14:51,125 --> 01:14:52,208 Go away! 843 01:14:53,417 --> 01:14:55,875 -Ibru, listen to me at least now. -Just go! 844 01:14:55,958 --> 01:14:57,708 You can end all this right away. 845 01:14:58,042 --> 01:14:59,417 Send that boy out. 846 01:14:59,500 --> 01:15:00,500 Get lost! 847 01:15:02,458 --> 01:15:03,958 -Ibru! -Open! It's me! 848 01:15:06,167 --> 01:15:07,333 Ibru!! 849 01:15:32,208 --> 01:15:34,417 God had left him hanging in front of us! 850 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Shucks! 851 01:15:37,458 --> 01:15:39,875 You wish you had a knife to kill him, don't you? 852 01:15:40,375 --> 01:15:42,625 Anyone can pull the trigger or wield a knife. 853 01:15:43,250 --> 01:15:45,875 Only a few can kill the right people at the right time. 854 01:15:47,417 --> 01:15:49,583 Like Arjuna during the Dharma-Yuddha (righteous war). 855 01:15:49,875 --> 01:15:50,875 Dharma-Yuddha? 856 01:15:51,875 --> 01:15:52,875 Yes. 857 01:15:53,083 --> 01:15:54,625 What's happening now is a war, isn't it? 858 01:15:54,958 --> 01:15:55,958 All over the world. 859 01:15:56,583 --> 01:15:58,250 A never-ending war! 860 01:15:59,167 --> 01:16:01,208 That alone is true. 861 01:16:02,000 --> 01:16:05,042 Ever since humans started walking on two feet, 862 01:16:05,333 --> 01:16:07,542 there's only one thing that they never stopped doing. 863 01:16:07,667 --> 01:16:08,625 Fight with each other, 864 01:16:08,708 --> 01:16:09,708 and kill each other. 865 01:16:10,667 --> 01:16:12,667 So you're saying that all this is without a reason? 866 01:16:12,875 --> 01:16:15,833 Yes! There is always a reason! 867 01:16:16,333 --> 01:16:17,333 What? 868 01:16:19,083 --> 01:16:20,083 Hate! 869 01:16:28,375 --> 01:16:32,875 Man always needs something to hate. 870 01:16:33,375 --> 01:16:36,708 To maintain that hatred between us, there will always be... 871 01:16:36,792 --> 01:16:37,833 'Them' 872 01:16:38,083 --> 01:16:39,083 ...and 'Us'. 873 01:16:40,833 --> 01:16:43,083 A spark of hate is all you need. 874 01:16:44,000 --> 01:16:46,417 To ignite a raging fire... 875 01:16:49,833 --> 01:16:51,583 As the fire rages... 876 01:16:52,000 --> 01:16:53,750 we keep hating... 877 01:16:53,833 --> 01:16:55,708 to make sure it never dies. 878 01:17:01,708 --> 01:17:03,417 In the end, 879 01:17:03,500 --> 01:17:05,792 we fool ourselves into believing we've won... 880 01:17:05,875 --> 01:17:07,917 And burn to death in the very same fire! 881 01:17:19,833 --> 01:17:20,833 Ibrahim! 882 01:17:21,792 --> 01:17:23,250 I'll give you ten minutes! 883 01:17:24,208 --> 01:17:25,333 Send him out! 884 01:17:27,250 --> 01:17:29,667 Otherwise I'll burn all of you alive! 885 01:17:35,583 --> 01:17:37,542 Don't make me do that to this house. 886 01:17:42,792 --> 01:17:44,042 We have a gun, right? 887 01:17:44,542 --> 01:17:45,917 And there are just two of them! 888 01:17:46,708 --> 01:17:47,875 Why don't we kill them? 889 01:17:49,583 --> 01:17:51,458 'We'? Who's this 'we'? 890 01:17:52,875 --> 01:17:53,917 Give that gun to me. 891 01:17:54,417 --> 01:17:55,417 Send me out. 892 01:17:55,625 --> 01:17:56,625 I will die if I have to. 893 01:17:57,250 --> 01:17:59,333 But I'll die only after killing at least one of them. 894 01:17:59,583 --> 01:18:00,875 You idiot! 895 01:18:01,000 --> 01:18:02,625 That's what they also want. 896 01:18:03,042 --> 01:18:05,042 When you're at his knife's edge, 897 01:18:05,125 --> 01:18:07,542 you won't be bragging so much through your little mouth! 898 01:18:13,875 --> 01:18:17,250 [Humming a tune] 899 01:18:21,917 --> 01:18:22,917 What's this? 900 01:18:25,083 --> 01:18:26,083 Power failure? 901 01:18:30,083 --> 01:18:31,375 -Isn't anyone here? -Preman! 902 01:18:31,458 --> 01:18:32,458 Huh? 903 01:18:34,083 --> 01:18:35,750 Kammu? What are you doing here? 904 01:18:36,333 --> 01:18:38,167 There was a power failure. I came to repair it. 905 01:18:38,250 --> 01:18:39,292 Okay. 906 01:18:39,542 --> 01:18:40,542 Did Suma come here? 907 01:18:40,917 --> 01:18:42,125 No. Why? 908 01:18:42,542 --> 01:18:43,792 She's not at home. 909 01:18:44,083 --> 01:18:45,375 Said she will bring dinner... 910 01:18:48,417 --> 01:18:49,458 Who's this? 911 01:18:49,833 --> 01:18:50,833 He's a friend of mine. 912 01:18:51,458 --> 01:18:53,167 He just tagged along when I came here. 913 01:19:01,292 --> 01:19:02,333 Okay then. 914 01:19:02,958 --> 01:19:04,792 -Bye. -Don't go, Preman! 915 01:19:05,375 --> 01:19:06,958 She must be back home by now. 916 01:19:08,792 --> 01:19:09,792 I'm heading off. 917 01:19:10,292 --> 01:19:12,708 -Wait. -You guys carry on. 918 01:19:12,792 --> 01:19:14,000 Let me tell you... 919 01:19:14,083 --> 01:19:15,083 That's okay. 920 01:19:15,375 --> 01:19:16,375 Wait, man! 921 01:19:27,792 --> 01:19:28,792 Who's that? 922 01:19:28,958 --> 01:19:30,083 That's Suma's brother. 923 01:19:30,167 --> 01:19:31,167 Preman. 924 01:19:39,792 --> 01:19:41,458 He dropped his phone. 925 01:19:42,292 --> 01:19:44,167 So he won't be able to bring people immediately. 926 01:19:44,250 --> 01:19:46,667 But the plantation workers will start arriving in some time. 927 01:20:04,750 --> 01:20:09,917 [Wasps buzzing] 928 01:20:34,958 --> 01:20:35,917 [Knock on door] 929 01:20:36,000 --> 01:20:37,875 -Open the door! -Preman. 930 01:20:38,417 --> 01:20:39,417 Ibru! 931 01:20:41,125 --> 01:20:42,083 Open the door! 932 01:20:42,167 --> 01:20:43,167 Rasool! 933 01:20:49,208 --> 01:20:50,708 -What happened? -What is this? 934 01:20:50,792 --> 01:20:52,250 Why are you all locked up, sitting in the dark? 935 01:20:53,125 --> 01:20:54,708 -Did they see you? -Who? 936 01:20:54,875 --> 01:20:56,333 Kammu and that other guy with him? 937 01:20:56,708 --> 01:20:57,708 They have left. 938 01:20:57,833 --> 01:21:00,333 They ran away. I climbed up the tree... 939 01:21:00,417 --> 01:21:02,083 ...and kicked that wasp nest down. 940 01:21:04,833 --> 01:21:05,875 What is it? 941 01:21:08,208 --> 01:21:09,417 What happened to your hand? 942 01:21:15,542 --> 01:21:16,542 Who is he? 943 01:21:19,500 --> 01:21:20,542 What is this? 944 01:21:22,792 --> 01:21:23,792 What happened here? 945 01:21:26,750 --> 01:21:28,333 What is going on here? 946 01:21:29,417 --> 01:21:30,417 Your... 947 01:21:31,042 --> 01:21:32,292 What's that on your leg? 948 01:21:32,542 --> 01:21:33,542 Huh? 949 01:21:45,000 --> 01:21:46,375 I think... 950 01:21:47,292 --> 01:21:48,292 it's a snake bite. 951 01:22:13,625 --> 01:22:14,625 It's turning blue. 952 01:22:16,125 --> 01:22:17,125 Poison has got in. 953 01:22:20,833 --> 01:22:22,500 Take him to a hospital. 954 01:22:22,583 --> 01:22:25,208 Go, Ibru. Take Preman to a hospital as soon as you can. 955 01:22:25,542 --> 01:22:27,167 Leave before they come back. 956 01:22:27,542 --> 01:22:30,083 How do we get to the hospital without a vehicle at this hour? 957 01:22:30,250 --> 01:22:33,250 If we go by foot, it will be sunrise by the time we reach Kenachal. 958 01:22:34,000 --> 01:22:35,917 -That much time... -There's a vehicle. 959 01:22:42,875 --> 01:22:44,417 The key of their bike. 960 01:22:46,542 --> 01:22:49,625 When that son of a bitch was hanging from the roof, it fell down from his pocket. 961 01:22:49,958 --> 01:22:50,958 Oh! 962 01:22:51,292 --> 01:22:53,792 He gave it because it's for one of his people! 963 01:22:54,083 --> 01:22:55,750 Otherwise, he'd have kept it hidden. 964 01:23:04,417 --> 01:23:05,417 Take it, Ibru. 965 01:23:05,625 --> 01:23:06,917 Take Preman with you. 966 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 Go to a hospital. 967 01:23:15,958 --> 01:23:16,958 Go, Ibru! 968 01:23:21,500 --> 01:23:22,500 Rasool... 969 01:23:22,625 --> 01:23:23,625 You take Preman with you. 970 01:23:24,208 --> 01:23:25,708 I'll walk with him to Kenachal. 971 01:23:27,125 --> 01:23:28,792 After dropping him at the police station, 972 01:23:29,125 --> 01:23:30,292 I'll come to the hospital. 973 01:23:30,458 --> 01:23:31,458 I'm not going anywhere. 974 01:23:32,333 --> 01:23:34,000 Let them take him when they come back. 975 01:23:34,292 --> 01:23:35,292 That's better. 976 01:23:36,625 --> 01:23:37,625 Ibru... 977 01:23:37,875 --> 01:23:38,875 Take Preman with you. 978 01:23:39,125 --> 01:23:40,125 Listen to me! 979 01:23:41,333 --> 01:23:42,583 Let this boy leave from here. 980 01:23:43,042 --> 01:23:45,667 It's safer for him too to leave before they come back. 981 01:23:47,375 --> 01:23:48,375 Let him escape! 982 01:23:50,958 --> 01:23:52,000 So you mean, 983 01:23:52,208 --> 01:23:54,500 even if all of us get killed, 984 01:23:54,708 --> 01:23:57,125 you just want him to escape. Is that right? 985 01:23:57,333 --> 01:24:00,333 Who gave you the right to decide that he shouldn't escape, Rasool? 986 01:24:03,250 --> 01:24:05,375 Who gave you the authority to punish him? 987 01:24:07,333 --> 01:24:08,833 After all, what was his mistake? 988 01:24:12,083 --> 01:24:14,667 One morning, when we see that our entire temple has been desecrated, 989 01:24:14,750 --> 01:24:15,750 should we stay silent? 990 01:24:18,000 --> 01:24:19,292 The temple he grew up around. 991 01:24:19,417 --> 01:24:21,792 That too, the temple where his grandfather was the priest. 992 01:24:26,250 --> 01:24:28,417 Now tell me! Just because he accidentally killed someone, 993 01:24:28,500 --> 01:24:30,042 should you all gang up and butcher him? 994 01:24:35,667 --> 01:24:36,958 How do you know all this? 995 01:24:37,083 --> 01:24:39,167 I know! I know everything! 996 01:24:39,250 --> 01:24:41,417 When he was petrified and was in hiding for three days, 997 01:24:41,500 --> 01:24:44,417 I was the one who gave him food every day, so that he wouldn't die! 998 01:24:47,542 --> 01:24:49,875 If they can do so much for one among you, 999 01:24:49,958 --> 01:24:52,125 can't I do this for one among us? 1000 01:25:01,792 --> 01:25:02,792 What do you say now? 1001 01:25:03,833 --> 01:25:06,333 When I used to say that you shouldn't let her into this house, 1002 01:25:06,500 --> 01:25:08,083 I was the bad apple for you all. 1003 01:25:09,250 --> 01:25:11,458 -Are y'all happy now? -Can you please stop this? 1004 01:25:12,667 --> 01:25:13,708 All of you! 1005 01:25:15,250 --> 01:25:16,250 Aren't we... 1006 01:25:16,708 --> 01:25:18,167 ...the same old ourselves even now? 1007 01:25:19,625 --> 01:25:20,625 I'll ride the bike. 1008 01:25:20,958 --> 01:25:21,958 Suma, give me the key. 1009 01:25:22,750 --> 01:25:23,750 Give it to me! 1010 01:25:24,792 --> 01:25:25,792 Are you coming? 1011 01:25:26,000 --> 01:25:27,500 We need to talk! 1012 01:25:31,833 --> 01:25:33,375 K... Kammu? 1013 01:25:34,667 --> 01:25:36,792 Even when I kept on holding back... 1014 01:25:36,875 --> 01:25:38,500 -Hey! -Leave me! 1015 01:25:40,250 --> 01:25:42,042 We also want to live here! 1016 01:25:43,625 --> 01:25:45,667 -Kammu! -Let go of me! 1017 01:25:47,750 --> 01:25:51,042 Even our children have to grow up here, without fear. 1018 01:26:22,083 --> 01:26:23,125 Kareem! 1019 01:26:24,958 --> 01:26:25,958 Brother... 1020 01:26:26,958 --> 01:26:28,000 Kammu... 1021 01:26:37,292 --> 01:26:38,292 -Brother... 1022 01:26:41,417 --> 01:26:42,417 No, Ibru. 1023 01:26:42,667 --> 01:26:43,667 No! 1024 01:26:44,958 --> 01:26:46,875 I've loved you all my life. 1025 01:26:47,333 --> 01:26:48,958 I even told you that I love you. 1026 01:26:49,042 --> 01:26:51,792 But you've only obeyed what your religion says! 1027 01:26:57,000 --> 01:26:59,458 All this while, there was something you kept forgetting, Ibru. 1028 01:26:59,542 --> 01:27:01,708 Religion and faith are not exclusive to your people! 1029 01:27:02,417 --> 01:27:03,417 We too have them! 1030 01:27:09,833 --> 01:27:11,792 Vishnu, you ride the bike! 1031 01:27:12,417 --> 01:27:13,417 Preman! 1032 01:27:13,500 --> 01:27:15,375 Come. The three of us will leave. 1033 01:27:22,000 --> 01:27:23,000 I said, come! 1034 01:27:25,500 --> 01:27:26,500 Haven't you had enough? 1035 01:27:26,958 --> 01:27:28,333 Haven't you all had enough? 1036 01:27:45,375 --> 01:27:46,583 Vishnu, go! 1037 01:27:46,667 --> 01:27:47,792 Vishnu! 1038 01:27:47,917 --> 01:27:49,792 Go fast! Just go! 1039 01:27:58,750 --> 01:27:59,792 Go! 1040 01:28:02,958 --> 01:28:04,208 Vishnu! 1041 01:28:05,667 --> 01:28:06,792 Faster! 1042 01:28:13,875 --> 01:28:15,917 Kammu! Kammu! Where's your phone? 1043 01:28:16,000 --> 01:28:17,667 Kammu! Your phone? 1044 01:28:18,083 --> 01:28:20,292 Hey! Let's call someone. Where's your phone? 1045 01:28:22,208 --> 01:28:23,375 -Kammu! -Ibru! 1046 01:28:34,250 --> 01:28:36,375 Killing him off will be better than this. 1047 01:28:37,708 --> 01:28:38,792 Laiq! 1048 01:28:41,500 --> 01:28:42,500 It wasn't him. 1049 01:28:42,917 --> 01:28:43,875 It was her. 1050 01:28:43,958 --> 01:28:44,958 Suma! 1051 01:28:54,792 --> 01:28:56,333 Have you understood now, 1052 01:28:56,917 --> 01:28:58,833 when it came to choosing between them and us, 1053 01:28:59,500 --> 01:29:01,208 she didn't hesitate like you. 1054 01:29:02,250 --> 01:29:05,917 For everything you did today, God will punish you. 1055 01:29:06,958 --> 01:29:08,792 But the score that I need to settle... 1056 01:29:09,208 --> 01:29:10,750 I'll make sure I settle before I die. 1057 01:29:11,542 --> 01:29:12,542 Tell me. 1058 01:29:13,417 --> 01:29:14,625 Where did they go? 1059 01:29:16,250 --> 01:29:17,917 -Tell me! -To Kenachal! 1060 01:29:22,667 --> 01:29:23,667 I know the way. 1061 01:29:45,458 --> 01:29:47,542 If you take that route, you won't reach before them. 1062 01:29:49,458 --> 01:29:50,458 That's for sure. 1063 01:29:53,458 --> 01:29:55,000 There's a shortcut through the forest. 1064 01:29:57,917 --> 01:29:58,917 Only I know that. 1065 01:30:00,833 --> 01:30:02,875 Why should I believe you after all this? 1066 01:30:05,417 --> 01:30:06,458 Suma... 1067 01:30:08,917 --> 01:30:10,625 You shouldn't hurt Suma and Preman. 1068 01:30:12,333 --> 01:30:13,333 You can take that boy! 1069 01:30:16,083 --> 01:30:17,250 You should give me your word! 1070 01:30:22,625 --> 01:30:25,000 You still haven't learned anything from all this, have you? 1071 01:30:31,042 --> 01:30:32,042 Can you drive? 1072 01:30:32,792 --> 01:30:33,792 No. 1073 01:30:37,667 --> 01:30:39,250 I can't drive with this hand. 1074 01:30:42,458 --> 01:30:44,250 If one of us is holding the steering, 1075 01:30:45,542 --> 01:30:47,792 you just have to slip away from the other one, right? 1076 01:30:51,167 --> 01:30:52,375 I will drive. 1077 01:30:57,833 --> 01:30:59,167 Keep quiet, Dad! 1078 01:30:59,542 --> 01:31:01,167 I kept quiet all this while, 1079 01:31:01,250 --> 01:31:02,833 and all of you did what was done. 1080 01:31:02,958 --> 01:31:03,958 I'll take it from here. 1081 01:31:08,833 --> 01:31:11,083 If you need someone to drive a Jeep, 1082 01:31:11,167 --> 01:31:13,292 through unknown roads in the forest at night, 1083 01:31:13,375 --> 01:31:15,000 you should be talking to me. 1084 01:31:15,167 --> 01:31:16,458 To Moosa Khader! 1085 01:31:57,167 --> 01:31:59,042 "Marching forward" 1086 01:31:59,375 --> 01:32:01,917 "Marching to battle" 1087 01:32:02,208 --> 01:32:07,083 "Unaware of the enemy, unaware of the fate of our lives" 1088 01:32:07,208 --> 01:32:09,708 "A raging flame" -Let's go. 1089 01:32:14,625 --> 01:32:18,833 "Marching forward to battle" 1090 01:32:19,667 --> 01:32:24,917 "Unaware of the enemy, unaware of the fate of our lives" 1091 01:32:25,000 --> 01:32:27,458 "A raging flame" 1092 01:32:27,542 --> 01:32:31,750 "A flame kindled by a primal animal instinct" 1093 01:32:31,833 --> 01:32:34,250 "Who is burning in it?" 1094 01:32:34,375 --> 01:32:37,125 "Who is burning in it?" 1095 01:32:37,208 --> 01:32:39,375 "Am I the prey?" 1096 01:32:39,458 --> 01:32:41,833 "Are you the prey?" 1097 01:32:41,917 --> 01:32:43,792 "Me or you?" 1098 01:32:44,375 --> 01:32:46,500 "You or me?" 1099 01:32:47,167 --> 01:32:51,833 "Am I the prey?" "Are you the prey?" 1100 01:32:52,208 --> 01:32:56,500 "Me or you?" "You or me?" 1101 01:33:37,750 --> 01:33:42,417 "Remember the story of these battles and battle cries," 1102 01:33:42,750 --> 01:33:47,667 "flowing as rivers of blood, since forever" 1103 01:33:47,750 --> 01:33:51,917 "Lives are being lost unnecessarily on this earth" 1104 01:33:52,667 --> 01:33:57,125 "Burning in this fire of endless rage" 1105 01:33:57,250 --> 01:33:59,708 "O fire!" 1106 01:33:59,792 --> 01:34:04,958 "O fire that burns in the hull of rage" 1107 01:34:05,042 --> 01:34:09,625 "Who knows where all you will spread" 1108 01:34:10,083 --> 01:34:12,208 "As you continue to burn" 1109 01:34:12,583 --> 01:34:17,250 "O burning heart of ember, this is all futile" 1110 01:34:17,542 --> 01:34:22,000 "There are only tears and ashes here, after this holy sacrifice" 1111 01:34:22,333 --> 01:34:26,750 "Vengeance is fuming, death is humming" 1112 01:34:26,958 --> 01:34:31,875 "Darkness is spreading all over, from the long dead primitive world" 1113 01:34:32,292 --> 01:34:37,000 "Am I the prey?" "Are you the prey?" 1114 01:34:37,208 --> 01:34:41,542 "Me or you?" "You or me?" 1115 01:34:42,167 --> 01:34:46,917 "Am I the prey?" "Are you the prey?" 1116 01:34:47,167 --> 01:34:51,583 "Me or you?" "You or me?" 1117 01:35:14,833 --> 01:35:15,833 Stop. 1118 01:35:22,833 --> 01:35:23,792 If you climb this hill, 1119 01:35:23,875 --> 01:35:25,708 you can see the road to the next foothill. 1120 01:35:27,167 --> 01:35:28,250 If you look from there... 1121 01:35:28,333 --> 01:35:30,083 We'll know if they are behind or ahead of us. 1122 01:35:30,375 --> 01:35:31,375 Right? 1123 01:35:57,625 --> 01:35:59,917 If I die today, I want to be buried near my daughter. 1124 01:36:01,083 --> 01:36:04,167 Once you die, wherever you lie and rot, it's all the same. 1125 01:36:04,250 --> 01:36:05,625 It won't make any difference! 1126 01:36:18,625 --> 01:36:19,917 Are you in doubt? 1127 01:36:21,208 --> 01:36:22,250 What? 1128 01:36:22,792 --> 01:36:25,875 Are you in doubt whether what you're doing today is right? 1129 01:36:29,875 --> 01:36:32,000 It is that doubt which turns us into slaves. 1130 01:36:33,667 --> 01:36:35,042 When the world around us... 1131 01:36:36,167 --> 01:36:38,625 starts to determine rights and wrongs by itself, 1132 01:36:40,208 --> 01:36:41,667 the mind starts doubting itself. 1133 01:36:44,083 --> 01:36:45,917 Before the Almighty Allah, 1134 01:36:46,500 --> 01:36:48,167 ...each one of us will stand alone, son. 1135 01:36:49,667 --> 01:36:52,500 The rights and wrongs that your father and brother assert, 1136 01:36:53,333 --> 01:36:55,000 ...won't be there in His ledger. 1137 01:36:57,667 --> 01:36:58,708 I too had... 1138 01:36:59,958 --> 01:37:02,292 ...a father who taught me only the right things. 1139 01:37:05,583 --> 01:37:08,083 When my organisation was banned, the poor man got scared. 1140 01:37:09,708 --> 01:37:11,625 He forced me to go abroad. 1141 01:37:12,958 --> 01:37:13,958 And there? 1142 01:37:16,750 --> 01:37:18,792 Out of the frying pan, into the fire. 1143 01:37:20,708 --> 01:37:22,292 Yet, I put up with everything... 1144 01:37:23,375 --> 01:37:25,500 ...and lived my life, without reacting to anything. 1145 01:37:27,458 --> 01:37:29,083 Finally, when they got an opportunity, 1146 01:37:30,292 --> 01:37:33,833 they segregated us by our skin colour and the prayer bump on our foreheads. 1147 01:37:34,833 --> 01:37:35,833 They isolated us. 1148 01:37:38,250 --> 01:37:40,458 But they can only ban organisations. 1149 01:37:41,958 --> 01:37:43,875 They cannot destroy ideologies! 1150 01:37:46,500 --> 01:37:47,792 But what happened to my father? 1151 01:37:50,000 --> 01:37:53,042 That innocent devout man, who lived in fear of everything... 1152 01:37:54,375 --> 01:37:55,667 Didn't they kill him? 1153 01:38:00,500 --> 01:38:01,750 It's not my father... 1154 01:38:03,500 --> 01:38:04,708 ...but I, who am right. 1155 01:38:06,500 --> 01:38:07,500 You are right. 1156 01:38:09,792 --> 01:38:11,625 What we're doing today is right. 1157 01:38:19,625 --> 01:38:21,042 They are behind us. 1158 01:38:53,208 --> 01:38:55,083 They will take that turn and approach us. 1159 01:39:12,250 --> 01:39:15,708 With this time waiting to kill someone, can't you save your friend's life? 1160 01:39:17,458 --> 01:39:19,583 Instead of standing guard for an infidel, 1161 01:39:20,208 --> 01:39:22,083 if you had stood with your brothers, 1162 01:39:23,000 --> 01:39:24,458 you too could have saved a life. 1163 01:40:07,042 --> 01:40:08,042 Get down! 1164 01:40:08,875 --> 01:40:10,458 If I'm going to die, I'll die alone. 1165 01:40:10,958 --> 01:40:11,958 Start the vehicle! 1166 01:40:12,792 --> 01:40:13,792 Start the vehicle! 1167 01:40:15,042 --> 01:40:16,375 Get down, I say! 1168 01:41:13,583 --> 01:41:14,750 Run over him! 1169 01:41:26,167 --> 01:41:27,333 You!!! 1170 01:41:28,042 --> 01:41:30,083 Ibru, 'Dump the Genie'!! 1171 01:41:30,667 --> 01:41:31,625 Huh? 1172 01:41:31,708 --> 01:41:32,917 'Dump the Genie', damn it! 1173 01:43:35,250 --> 01:43:36,417 Dad... 1174 01:43:37,292 --> 01:43:38,292 Dad! 1175 01:43:40,042 --> 01:43:42,667 That house was built by my father Khader. 1176 01:43:44,875 --> 01:43:46,917 If someone barges in there and messes around, 1177 01:43:47,208 --> 01:43:50,417 whoever they are, I'll make sure I escort them to hell! 1178 01:44:11,792 --> 01:44:12,917 Hey! 1179 01:44:13,708 --> 01:44:14,708 Hey! 1180 01:44:55,417 --> 01:44:56,417 Rasool? 1181 01:45:13,208 --> 01:45:14,375 What are you doing? 1182 01:45:21,917 --> 01:45:23,583 What you couldn't do! 1183 01:45:39,542 --> 01:45:41,417 Say thanks to God, Ibrahim. 1184 01:45:42,750 --> 01:45:46,333 For sparing at least one who hasn't abandoned his faith, in your family. 1185 01:46:02,042 --> 01:46:03,125 Wasn't it for her? 1186 01:46:04,000 --> 01:46:07,000 Wasn't it to live your life with this bloody infidel, 1187 01:46:07,917 --> 01:46:09,917 that you set out tonight? 1188 01:46:12,458 --> 01:46:13,500 Go ahead! 1189 01:46:18,167 --> 01:46:20,292 The authority to punish you for that... 1190 01:46:22,042 --> 01:46:23,042 ...is not mine! 1191 01:46:28,042 --> 01:46:30,958 But for the all sins you committed tonight, 1192 01:46:31,708 --> 01:46:33,292 a chance to atone for them, 1193 01:46:35,000 --> 01:46:36,333 I can give you that. 1194 01:46:56,625 --> 01:46:57,625 You... 1195 01:46:58,792 --> 01:46:59,833 ...should... 1196 01:47:01,542 --> 01:47:03,500 ...kill him, right here, right now! 1197 01:47:07,875 --> 01:47:08,917 Then... 1198 01:47:10,292 --> 01:47:11,667 Only then... 1199 01:47:13,458 --> 01:47:15,125 will I spare her life. 1200 01:47:18,125 --> 01:47:19,125 No! 1201 01:47:20,625 --> 01:47:21,833 Don't do it, Ibru. 1202 01:47:23,333 --> 01:47:24,333 Yes. 1203 01:47:24,958 --> 01:47:26,875 'Don't do it, Ibru' 1204 01:47:30,542 --> 01:47:33,542 Because, when I slit her throat and kill her, 1205 01:47:34,750 --> 01:47:38,125 I want both you and him to watch it! 1206 01:47:52,208 --> 01:47:53,208 No! 1207 01:47:58,417 --> 01:47:59,417 No! 1208 01:48:10,958 --> 01:48:12,500 It's easy, Ibrahim! 1209 01:48:14,625 --> 01:48:18,417 Easier than beheading a sacrificial lamb, after reciting the final prayer. 1210 01:48:22,292 --> 01:48:23,417 I swear! 1211 01:48:26,833 --> 01:48:28,042 I know it! 1212 01:49:11,792 --> 01:49:13,458 Go! Run! 1213 01:51:51,750 --> 01:51:53,792 Instead of his throat, 1214 01:51:54,875 --> 01:51:57,167 when you jabbed that knife into my gut, 1215 01:51:57,667 --> 01:51:59,708 what difference did it make to you? 1216 01:53:04,000 --> 01:53:06,125 I seek forgiveness in God 1217 01:53:06,500 --> 01:53:08,333 I seek forgiveness in God 1218 01:53:08,625 --> 01:53:10,625 'I seek forgiveness in God' 1219 01:53:11,083 --> 01:53:12,875 'I seek forgiveness in God' 1220 01:53:13,875 --> 01:53:16,125 I seek forgiveness in God 1221 01:53:16,667 --> 01:53:19,375 I seek forgiveness in God 1222 01:53:19,625 --> 01:53:21,417 I seek forgiveness in God 1223 01:53:21,500 --> 01:53:23,292 I seek forgiveness in God 1224 01:54:23,250 --> 01:54:25,917 Someone who crosses the bridge to go to the estate, 1225 01:54:27,208 --> 01:54:28,542 ...might pass this way. 1226 01:54:56,167 --> 01:54:57,167 Go! 1227 01:55:00,667 --> 01:55:01,750 Go ahead! Escape! 1228 01:55:09,875 --> 01:55:12,500 If you climb down these rocks, you'll reach the hanging bridge. 1229 01:55:14,750 --> 01:55:16,042 Once you cross the bridge, 1230 01:55:19,125 --> 01:55:20,875 do what you feel is right. 1231 01:55:55,208 --> 01:55:57,500 Will we all ever be like how we used to be? 1232 01:56:04,750 --> 01:56:05,750 No way! 1233 01:56:06,958 --> 01:56:08,708 However much you two sit here, 1234 01:56:09,250 --> 01:56:11,083 holding on to each other, 1235 01:56:12,042 --> 01:56:13,792 outside your house, 1236 01:56:14,333 --> 01:56:16,458 beyond that bridge, 1237 01:56:17,083 --> 01:56:18,458 nothing will ever change. 1238 01:56:32,958 --> 01:56:38,958 "What I am offering are not flowers" 1239 01:56:39,708 --> 01:56:43,042 "Even if I offer blood... enough to spill over a mountain" 1240 01:56:43,125 --> 01:56:49,125 "The raging spite only grows stronger and stronger" 1241 01:56:51,792 --> 01:56:56,625 "To fight it out, to bathe in this bloodshed" 1242 01:56:56,708 --> 01:57:00,958 "To pass on this spite to the generations to come" 1243 01:57:01,042 --> 01:57:07,042 "Let's ignite and spread a fire" 1244 01:57:10,750 --> 01:57:15,458 "On and on, time and again" 1245 01:57:15,542 --> 01:57:20,250 "this Holy slaughter" 1246 01:57:22,625 --> 01:57:26,542 Do you know what's the biggest reason for mankind's suffering? 1247 01:57:27,625 --> 01:57:30,292 Man's story on this earth... 1248 01:57:31,042 --> 01:57:33,417 ...didn't begin with the forbidden fruit. 1249 01:57:34,708 --> 01:57:36,958 It began when Qabil, 1250 01:57:37,125 --> 01:57:39,750 killed his own brother, out of spite. 1251 01:57:40,208 --> 01:57:42,667 That was the real 'original sin'. 1252 01:57:45,625 --> 01:57:48,000 It is the blood of that Qabil, 1253 01:57:48,667 --> 01:57:50,750 which runs through the veins of humans. 1254 01:57:52,375 --> 01:57:54,125 The call of that blood... 1255 01:57:54,833 --> 01:57:56,875 We cannot ignore it. 1256 01:57:59,875 --> 01:58:01,250 Blood for blood! 1257 01:58:01,833 --> 01:58:03,125 Spite for spite! 1258 01:58:03,458 --> 01:58:05,208 Revenge for revenge! 1259 01:58:09,042 --> 01:58:10,542 Even if he's starving, 1260 01:58:11,000 --> 01:58:12,458 even if his house is leaking, 1261 01:58:12,750 --> 01:58:14,542 or even if he has to go to jail, 1262 01:58:15,292 --> 01:58:18,583 man just wants to see the end of his enemy! 1263 01:58:18,917 --> 01:58:20,708 That's the power of hate. 1264 01:58:23,583 --> 01:58:25,958 Even if he doesn't teach his children to read, 1265 01:58:26,042 --> 01:58:28,750 he will teach them whom to hate! 1266 01:58:29,458 --> 01:58:31,208 Generations to come, 1267 01:58:31,292 --> 01:58:34,375 will burn in that raging fire of hate. 1268 01:58:36,958 --> 01:58:38,708 Even if man dies, 1269 01:58:39,125 --> 01:58:41,125 the hate within him will live on! 89033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.