Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,792 --> 00:01:43,458
Let go of me! Let go of me!
2
00:01:46,875 --> 00:01:48,000
Let go of me!
3
00:02:26,792 --> 00:02:30,042
'Kuruthi'
[The Holy Slaughter]
4
00:02:40,417 --> 00:02:42,333
Please don't slaughter Manikkutti, Daddy.
5
00:02:42,500 --> 00:02:43,792
Please don't!
6
00:02:44,292 --> 00:02:45,292
Zuhru...
7
00:02:45,708 --> 00:02:48,208
We reared Manikkutti
for the holy sacrifice, right?
8
00:02:50,083 --> 00:02:52,167
If we go back on our commitment,
God will punish us!
9
00:04:23,583 --> 00:04:29,583
[alarm ringing]
10
00:05:49,042 --> 00:05:55,042
[buzz of wasps]
11
00:06:00,917 --> 00:06:05,417
[buzz of wasps]
12
00:07:01,417 --> 00:07:07,417
'Allah is the Greatest'
13
00:07:21,875 --> 00:07:23,875
How will they be able to go back then?
14
00:07:24,333 --> 00:07:26,500
Peace be unto you, Ibru.
-And unto you be peace!
15
00:07:26,917 --> 00:07:28,708
The bridge collapsed
around Magrib prayer time.
16
00:07:28,792 --> 00:07:30,792
They must have crossed the
bridge before that.
17
00:07:31,083 --> 00:07:33,042
-Who?
-The cops.
18
00:07:33,542 --> 00:07:35,083
-And?
-And they came to the shop.
19
00:07:35,167 --> 00:07:36,375
They enquired about that boy.
20
00:07:36,458 --> 00:07:37,458
Which boy?
21
00:07:37,792 --> 00:07:39,333
Didn't you see the
newspaper the day before?
22
00:07:39,417 --> 00:07:41,792
The boy who stabbed that shopkeeper
to death, on the strike day.
23
00:07:41,875 --> 00:07:43,000
That boy!
24
00:07:43,083 --> 00:07:44,667
Where is this country headed to?
25
00:07:45,083 --> 00:07:46,875
Only the devil's arrival is left now!
26
00:07:50,708 --> 00:07:52,125
So, did the cops find that boy?
27
00:07:52,583 --> 00:07:53,583
No idea!
28
00:07:53,708 --> 00:07:55,542
No one has seen
the cops after that, either.
29
00:07:55,625 --> 00:07:58,292
Since the bridge is damaged, they couldn't
have gone back through that route.
30
00:07:58,583 --> 00:08:01,083
They might have gone through the forest,
to cross the hanging bridge at Kenachal.
31
00:08:01,292 --> 00:08:02,750
You're the only one
who knows those places.
32
00:08:02,833 --> 00:08:04,583
None of us have any
idea about that route.
33
00:08:04,833 --> 00:08:07,292
Ibru, you're the only one who's
staying so remotely now.
34
00:08:07,667 --> 00:08:08,667
Suma, as well.
35
00:08:08,958 --> 00:08:11,375
Everyone else shifted
elsewhere after the landslide.
36
00:08:11,500 --> 00:08:12,542
Exactly!
37
00:08:12,667 --> 00:08:13,875
I often wonder,
38
00:08:13,958 --> 00:08:16,333
why you can't come
here and stay amidst humans!
39
00:08:16,833 --> 00:08:18,792
I have so many memories attached
to that place, Gafoor.
40
00:08:20,167 --> 00:08:22,125
I'm unable to leave them behind.
41
00:08:23,583 --> 00:08:27,917
'O Allah! Make me
among those who repent,
42
00:08:28,000 --> 00:08:32,167
and among those who
purify themselves.'
43
00:08:34,750 --> 00:08:36,792
'O Allah! Open the doors
of Your mercy for me'
44
00:08:36,875 --> 00:08:39,417
Peace be unto you.
-And unto you be peace.
45
00:08:40,000 --> 00:08:43,875
'Allah hears whoever praises Him'
46
00:08:44,333 --> 00:08:48,167
'Allah is the Greatest!'
47
00:08:48,542 --> 00:08:52,292
'Allah is the Greatest!'
48
00:08:53,583 --> 00:08:57,208
'Allah is the Greatest!'
49
00:08:57,833 --> 00:09:01,125
'Allah is the Greatest!'
50
00:09:04,125 --> 00:09:05,875
One group has the
arrogance of power.
51
00:09:05,958 --> 00:09:09,458
And the other group has the
courage of having nothing to lose.
52
00:09:09,625 --> 00:09:10,667
In between all this,
53
00:09:10,750 --> 00:09:13,167
there are poor folks like us,
whom no one cares about.
54
00:09:13,292 --> 00:09:16,167
Everything described about the
Judgement Day is coming true, isn't it?
55
00:09:16,292 --> 00:09:17,792
When the world is about to end,
56
00:09:17,875 --> 00:09:20,125
it is said that Allah will
test us Muslims.
57
00:09:22,083 --> 00:09:25,083
The death anniversary of your daughter
and wife is coming, right?
58
00:09:27,292 --> 00:09:28,333
Yes.
59
00:09:32,083 --> 00:09:33,917
Don't you get sleep nowadays?
60
00:09:37,292 --> 00:09:38,708
My mind is always disturbed.
61
00:09:40,167 --> 00:09:41,167
I'm really scared.
62
00:09:43,000 --> 00:09:44,958
What are you so scared about?
63
00:09:46,458 --> 00:09:47,667
About afterlife.
64
00:09:50,417 --> 00:09:53,542
When the angels interrogate me in my grave,
will I attain heaven?
65
00:09:54,042 --> 00:09:56,958
Only if you have lived
by God's commands.
66
00:09:58,125 --> 00:09:59,708
Sometimes, in certain things,
67
00:10:00,125 --> 00:10:02,458
I don't understand
what He has commanded.
68
00:10:04,375 --> 00:10:06,167
My mind is full of doubts.
69
00:10:08,625 --> 00:10:10,708
Doubts are a part of faith.
70
00:10:11,583 --> 00:10:13,750
That's the sign of a true believer.
71
00:10:17,208 --> 00:10:18,833
When you have doubts,
72
00:10:20,292 --> 00:10:22,333
as the Prophet has advised,
73
00:10:22,625 --> 00:10:24,542
do the prayer of Isthikkarah
(seeking counsel)!
74
00:10:26,875 --> 00:10:29,708
And at that moment, what occurs
to you as the right thing to do...
75
00:10:30,417 --> 00:10:32,083
That is God's answer to you.
76
00:10:36,500 --> 00:10:37,542
I have only one wish.
77
00:10:37,958 --> 00:10:39,292
I want to see my daughter again.
78
00:10:42,333 --> 00:10:44,167
I am sure that she
reached heaven.
79
00:10:46,750 --> 00:10:47,750
I must reach there too.
80
00:11:05,792 --> 00:11:06,792
Hello!
81
00:11:07,667 --> 00:11:08,667
Yes!
82
00:11:08,875 --> 00:11:10,167
Didn't you go for work today?
83
00:11:10,250 --> 00:11:11,250
How can I?
84
00:11:11,417 --> 00:11:13,417
I have to finish the work
around here first, right?
85
00:11:13,583 --> 00:11:14,750
Suma told me many times...
86
00:11:15,000 --> 00:11:16,833
...to leave it midway
and get going for work.
87
00:11:16,917 --> 00:11:20,250
Despite being a non-pay day, you don't
get to be on the ground, you monkey!
88
00:11:20,333 --> 00:11:22,042
Your dad's the monkey! Mr. Moosa!
89
00:11:22,125 --> 00:11:24,583
Oh, God! He's not a monkey.
He's a wolf!
90
00:11:24,667 --> 00:11:25,667
A bloody old wolf!
91
00:11:28,083 --> 00:11:29,500
Did you check the wasp nest?
92
00:11:29,625 --> 00:11:32,083
That's why I went there.
It's quite huge, man.
93
00:11:32,167 --> 00:11:34,208
And the window near it
can't be closed either.
94
00:11:34,292 --> 00:11:35,875
So I didn't want to take a risk.
95
00:11:37,417 --> 00:11:38,750
Where's Suma?
Is she at home?
96
00:11:38,833 --> 00:11:40,958
She has gone to your
house with lunch.
97
00:11:41,833 --> 00:11:42,833
What's with her now?
98
00:11:43,292 --> 00:11:45,542
She has been cooking all the time
for the past two days!
99
00:11:46,292 --> 00:11:47,583
We're relishing our luck anyway!
100
00:11:48,625 --> 00:11:50,292
Ever since that
issue at the temple,
101
00:11:50,417 --> 00:11:52,208
her devotion craze has doubled!
102
00:11:52,292 --> 00:11:54,292
This cooking craze
began along with that.
103
00:11:55,208 --> 00:11:56,500
Every week,
104
00:11:56,583 --> 00:11:58,083
she has a different craze!
105
00:11:58,292 --> 00:11:59,917
I wonder what it would be,
next week!
106
00:12:00,167 --> 00:12:01,792
Anyway, climb carefully!
-Okay.
107
00:12:04,375 --> 00:12:06,042
Do you have any doubt?
That's how it is.
108
00:12:06,125 --> 00:12:08,375
I can't clean up your piss and shit.
I have other jobs to do.
109
00:12:08,458 --> 00:12:10,458
You wretch!
You're not my seed!
110
00:12:10,542 --> 00:12:12,917
If that's true, I'll celebrate by
cracking firecrackers here.
111
00:12:13,000 --> 00:12:15,583
Forget firecrackers.
It's your face that's going to crack.
112
00:12:15,667 --> 00:12:17,833
I'll kick it in,
just like a fibre bumper!
113
00:12:17,917 --> 00:12:19,625
Just try!
114
00:12:19,708 --> 00:12:21,750
Then you'll understand
that the times have changed!
115
00:12:21,833 --> 00:12:23,625
Rasool, don't talk like this.
116
00:12:23,708 --> 00:12:25,042
He's your father, after all.
117
00:12:25,125 --> 00:12:27,208
If he's my father, he should
behave like my father.
118
00:12:28,083 --> 00:12:30,125
I'm not your father.
I'm your nemesis!
119
00:12:31,750 --> 00:12:32,625
See!!
120
00:12:32,708 --> 00:12:35,500
Our mother died a miserable death because
of his alcoholism and marijuana addiction.
121
00:12:35,708 --> 00:12:37,833
He ruined his children's lives too.
122
00:12:38,375 --> 00:12:41,125
Even when he has one foot in the grave,
he won't give us peace...
123
00:12:41,250 --> 00:12:43,833
Don't think that I'll die anytime soon.
124
00:12:44,000 --> 00:12:45,958
If you want peace at home, get a job!
125
00:12:46,042 --> 00:12:47,208
What job is there to do?
126
00:12:47,292 --> 00:12:48,583
Go plough the fields!
127
00:12:48,750 --> 00:12:51,792
If you can't do that,
drill that phone of yours to your face!!
128
00:12:51,875 --> 00:12:54,167
And keep rubbing your thing!
It will feel really good! Get lost!
129
00:13:03,208 --> 00:13:04,292
Have some food and go.
130
00:13:06,250 --> 00:13:07,500
Do you want money?
131
00:13:08,083 --> 00:13:10,625
Who are you to give me money all the time?
My sister-in-law?
132
00:13:32,833 --> 00:13:34,750
-Where are you going?
-To Ahamed's shop.
133
00:13:35,125 --> 00:13:36,833
Did you fill the form
for the exam re-attempt?
134
00:13:36,917 --> 00:13:38,042
I'll do it once I am back.
135
00:13:38,125 --> 00:13:39,125
When will that be?
136
00:13:41,250 --> 00:13:43,875
I'll throw that carrom board
in some ditch! Tell Ahamed.
137
00:13:54,583 --> 00:13:57,083
The curry is a bit spicy.
Don't have too much gravy.
138
00:13:57,208 --> 00:13:58,542
It's just spicy, right?
139
00:13:58,833 --> 00:14:00,792
What I get here is much worse!
140
00:14:01,208 --> 00:14:02,833
I saw a lot of clothes piled up
in the room.
141
00:14:02,917 --> 00:14:04,292
Shall I wash them?
142
00:14:04,625 --> 00:14:05,625
Suma...
143
00:14:05,875 --> 00:14:06,792
That's not necessary.
144
00:14:06,875 --> 00:14:08,250
I'll wash them tomorrow.
145
00:14:08,875 --> 00:14:10,292
Don't touch my clothes!
146
00:14:10,792 --> 00:14:13,250
You spoiled two shirts of mine
by washing them on the stone!
147
00:14:21,292 --> 00:14:23,667
Idiot! Will you stop it and get lost?
148
00:14:24,083 --> 00:14:25,667
All his drumming and hammering!
149
00:14:26,167 --> 00:14:28,333
The glass on the front window is broken!
150
00:14:28,417 --> 00:14:31,333
But you still have to mess around me
and puncture my eardrums!
151
00:14:41,667 --> 00:14:42,917
Four of them will be fine.
152
00:14:44,125 --> 00:14:47,125
Last time when the coconut prices went up,
Preman sold all of them.
153
00:14:47,583 --> 00:14:50,167
It didn't occur to him
that we would need it for cooking.
154
00:14:50,250 --> 00:14:51,708
How's his drinking now?
155
00:14:52,167 --> 00:14:53,292
It's still the same.
156
00:14:54,250 --> 00:14:55,625
He comes back on all fours daily.
157
00:14:56,042 --> 00:14:57,375
And then at night,
158
00:14:57,458 --> 00:14:59,375
he starts crying,
thinking about Ramani.
159
00:15:27,625 --> 00:15:29,833
For Preman to move on,
he needs a partner.
160
00:15:30,083 --> 00:15:32,417
But he's more interested
in getting me married again.
161
00:15:33,417 --> 00:15:36,458
I didn't get anything but trouble
from my marriage.
162
00:15:36,917 --> 00:15:38,375
That wasn't the case with Preman.
163
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
And you, Ibru.
164
00:15:43,125 --> 00:15:45,917
How long are you going
to manage alone, Ibru?
165
00:15:47,833 --> 00:15:49,042
Why should I worry?
166
00:15:49,125 --> 00:15:50,125
I have you, right?
167
00:15:50,375 --> 00:15:52,375
You're not planning
to get married again either.
168
00:15:54,125 --> 00:15:55,083
Yeah, right!
169
00:15:55,167 --> 00:15:57,417
Don't bank on me doing
the chores around here forever.
170
00:15:58,833 --> 00:16:01,625
I can't afford the daily wage
that your Jaleel sir is paying you.
171
00:16:04,042 --> 00:16:05,042
Yeah!
172
00:16:05,542 --> 00:16:06,958
There's an easy way out, Ibru.
173
00:16:07,792 --> 00:16:09,000
If you want it.
174
00:16:10,167 --> 00:16:13,083
I don't mind reciting two lines
of the Kalima in front of a Musaliyar,
175
00:16:14,042 --> 00:16:17,167
as long as I can light a lamp and pray
in front of my Goddess in my room.
176
00:16:21,375 --> 00:16:22,542
No one will know, Ibru.
177
00:16:24,375 --> 00:16:25,750
No one will see it either.
178
00:16:28,083 --> 00:16:29,458
Stop it, Suma.
179
00:16:30,667 --> 00:16:33,000
That will be even more expensive for me.
180
00:16:33,750 --> 00:16:34,750
Expense?
181
00:16:35,375 --> 00:16:37,000
Is that what you're really worried about?
182
00:16:46,750 --> 00:16:47,750
Suma, we...
183
00:16:51,000 --> 00:16:53,292
Whatever path we both take,
it should be the right one.
184
00:16:54,625 --> 00:16:55,667
That's all I want.
185
00:16:56,500 --> 00:16:57,625
Right for whom, Ibru?
186
00:16:59,042 --> 00:17:00,792
For you... or for your God?
187
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
Listen...
188
00:17:23,458 --> 00:17:26,583
America and Israel are the ones
playing behind all this.
189
00:17:26,708 --> 00:17:27,708
Why is that so?
190
00:17:28,125 --> 00:17:30,125
They have given out contracts
to stop our growth.
191
00:17:30,667 --> 00:17:32,333
They know that
if they confront us directly,
192
00:17:32,417 --> 00:17:35,250
they will be too busy putting
out the fire on their tails.
193
00:17:35,333 --> 00:17:36,833
-What happened in Afghanistan?
-What happened?
194
00:17:36,917 --> 00:17:38,292
What happened in Iraq?
195
00:17:38,375 --> 00:17:40,125
And now, it's in Europe.
196
00:17:40,208 --> 00:17:41,667
They have started facing the heat
there too!
197
00:17:41,875 --> 00:17:43,542
There's no point getting goosebumps
198
00:17:43,625 --> 00:17:46,333
seeing what real men are doing
in Afghanistan, Iraq and Europe.
199
00:17:46,458 --> 00:17:47,750
First, the people around us
should understand
200
00:17:47,833 --> 00:17:49,292
that it will burn if they touch us.
201
00:17:49,375 --> 00:17:50,708
What are you all saying?
202
00:17:51,375 --> 00:17:53,875
We should be able to stand with
those who believe in democracy,
203
00:17:53,958 --> 00:17:55,167
instead of caste or religion.
204
00:17:55,458 --> 00:17:57,125
They are the ones we should strengthen.
205
00:17:57,250 --> 00:17:59,000
The rest is all just blown up hot air.
206
00:18:00,292 --> 00:18:02,500
-Ibru, are you done for the day?
-Yes.
207
00:18:04,667 --> 00:18:06,833
-Ahamed, get me a tea.
-Yes.
208
00:18:07,167 --> 00:18:09,375
Ahamed, I'm leaving. Add it to my tab.
209
00:18:11,167 --> 00:18:12,167
Kareem!
210
00:18:12,542 --> 00:18:13,542
I'm coming with you!
211
00:18:17,000 --> 00:18:18,667
-I heard a news.
-What?
212
00:18:18,958 --> 00:18:20,917
The son of the shopkeeper
who died on the strike day?
213
00:18:21,000 --> 00:18:22,333
He is into 'that'!
214
00:18:22,500 --> 00:18:24,000
-'That'?
-Terrorism!
215
00:18:24,625 --> 00:18:27,875
He has vowed that he won't spare
the boy who killed his father, apparently.
216
00:18:27,958 --> 00:18:30,458
-Where did you hear this from?
-Someone told me.
217
00:18:34,125 --> 00:18:35,208
Has the bridge been repaired?
218
00:18:35,292 --> 00:18:36,417
No way!
219
00:18:36,500 --> 00:18:38,333
How do they move such a big tree?
220
00:18:38,417 --> 00:18:39,458
It's a risky task!
221
00:18:44,000 --> 00:18:45,333
I've told you many times,
222
00:18:45,417 --> 00:18:48,500
not to shout out our thoughts
and ideologies in public places.
223
00:18:49,042 --> 00:18:51,708
When you talk, you should be aware
of the place and time.
224
00:18:52,875 --> 00:18:54,167
Why didn't you come
for the morning prayer?
225
00:18:54,250 --> 00:18:55,500
I woke up late.
226
00:18:55,792 --> 00:18:57,042
I wasn't feeling good at all.
227
00:18:58,208 --> 00:19:01,250
This fervour for debating
for our community,
228
00:19:01,458 --> 00:19:03,500
should be shown in praying
and fasting as well.
229
00:19:04,083 --> 00:19:05,625
I feel restless.
230
00:19:06,333 --> 00:19:09,375
To just stand and watch
all these atrocities inflicted upon us...
231
00:19:09,458 --> 00:19:10,417
I can't bear it, Brother.
232
00:19:10,500 --> 00:19:11,875
Shouldn't we do something?
233
00:19:12,708 --> 00:19:14,250
This is not the time to be hasty.
234
00:19:14,792 --> 00:19:16,083
God is testing us.
235
00:19:18,042 --> 00:19:19,083
Soon,
236
00:19:19,500 --> 00:19:20,500
our time will come.
237
00:19:32,125 --> 00:19:33,125
Hey!
238
00:19:33,292 --> 00:19:34,292
Give me 50 Rupees.
239
00:19:34,375 --> 00:19:36,708
My hard-earned money
is not for you to spend at toddy shops!
240
00:19:36,792 --> 00:19:40,375
-I worked so hard here today! -Good
for you! It's your own property, right?
241
00:19:40,833 --> 00:19:42,542
You're both at it again?
242
00:19:43,042 --> 00:19:44,583
-What's this?
-Papaya.
243
00:19:44,667 --> 00:19:45,667
Nasser gave it.
244
00:19:46,125 --> 00:19:47,667
Hey! Just tell her.
245
00:19:47,875 --> 00:19:49,667
-To give me some...
-I won't give him money.
246
00:19:49,792 --> 00:19:51,583
I had asked you
to go for work today, right?
247
00:19:52,292 --> 00:19:53,875
What's the point in saying all that now?
248
00:19:53,958 --> 00:19:56,750
I'm leaving. If I stay here,
I'll have to listen to her cribbing.
249
00:20:00,875 --> 00:20:01,833
Don't stay until dark.
250
00:20:01,917 --> 00:20:03,750
The snake from the temple
is roaming around.
251
00:20:03,833 --> 00:20:06,458
Yeah, right! As if snakes are roaming
around with Aadhaar cards on their necks,
252
00:20:06,542 --> 00:20:07,708
displaying their names and addresses.
253
00:20:07,792 --> 00:20:08,833
Get lost!
254
00:20:09,667 --> 00:20:10,667
Are you going home?
255
00:20:11,292 --> 00:20:13,667
No. I have to go
and see Zuhra and Zeenath.
256
00:20:18,458 --> 00:20:20,417
It will be one year
since it happened, tomorrow.
257
00:21:08,333 --> 00:21:14,333
"The bird of my memories
is searching for a sky in its mud-nest"
258
00:21:17,042 --> 00:21:22,917
"And the dark clouds
are raining down as tears"
259
00:21:23,000 --> 00:21:28,958
"The star in the sky is blinking
its eye and looking at me"
260
00:21:29,042 --> 00:21:31,375
"It's weeping forever"
261
00:21:31,458 --> 00:21:37,458
"To see that world, on my prayer mat,"
262
00:21:37,583 --> 00:21:43,583
"I am craving for it,
and that time has passed"
263
00:22:20,375 --> 00:22:24,750
"The story ended in half a minute,
before I knew it"
264
00:22:24,833 --> 00:22:25,833
Brother...
265
00:22:26,333 --> 00:22:32,042
"Tears and laments happen in unison"
266
00:22:32,292 --> 00:22:38,000
"I cross the path of embers,
carrying the burden of memories"
267
00:22:38,083 --> 00:22:44,083
"When and where can I attain salvation?"
268
00:22:44,333 --> 00:22:50,250
"With a raging fire inside,
as a guardian flame for the night"
269
00:22:50,417 --> 00:22:56,125
"Will you come again as the drop of water
that disappears in the summer?"
270
00:22:56,792 --> 00:23:02,333
"Will you come again,
before my eyes?"
271
00:23:41,875 --> 00:23:47,875
"The bird of my memories
is searching for a sky in its mud-nest"
272
00:23:50,667 --> 00:23:56,542
"And the dark clouds
are raining down as tears"
273
00:23:56,667 --> 00:24:01,792
"The star in the sky is blinking
its eye and looking at me"
274
00:24:02,708 --> 00:24:05,667
"It's weeping forever"
275
00:24:18,792 --> 00:24:19,958
[Rajinikanth's 'Billa' playing on TV]
What to do!
276
00:24:20,083 --> 00:24:21,292
It's not your day!
277
00:24:21,875 --> 00:24:23,708
If you try to escape from here...
278
00:24:24,250 --> 00:24:25,958
I know that I'll lose my life.
279
00:24:26,208 --> 00:24:27,208
D.S.P. Sir...
280
00:24:27,875 --> 00:24:29,458
There's plenty of money in this.
281
00:24:30,375 --> 00:24:32,000
If you let me escape,
282
00:24:32,208 --> 00:24:34,542
the millions in this suitcase
would be yours.
283
00:24:34,625 --> 00:24:35,625
Shut up!
284
00:24:35,792 --> 00:24:37,250
Come here with the suitcase.
285
00:24:37,333 --> 00:24:38,875
Excuse me.
You've seen the suitcase,
286
00:24:38,958 --> 00:24:40,292
but you haven't seen the money.
287
00:24:40,958 --> 00:24:44,208
Even if you work hard all your life,
you can't see so much money together.
288
00:24:44,292 --> 00:24:45,375
This is all for you.
289
00:24:45,667 --> 00:24:46,917
After that, it's your choice.
290
00:24:47,167 --> 00:24:48,333
Take it!
291
00:25:07,375 --> 00:25:10,250
[Movie continues on TV]
292
00:25:17,542 --> 00:25:19,042
'Dump the Genie', you idiots!
293
00:25:19,875 --> 00:25:21,417
-What?
-What?
294
00:25:21,875 --> 00:25:23,625
-'Dump the Genie'?
-Oh! That?
295
00:25:24,000 --> 00:25:25,333
When we used to smuggle sandalwood,
296
00:25:25,417 --> 00:25:26,958
if the forest guards chased the vehicle,
297
00:25:27,042 --> 00:25:29,375
it's a signal
to dump the goods and escape!
298
00:25:29,583 --> 00:25:30,583
'Dump the Genie'
299
00:25:36,917 --> 00:25:37,875
Well...
300
00:25:37,958 --> 00:25:40,083
You have no plans
to cook anything tonight?
301
00:25:41,125 --> 00:25:43,708
But you say that everything I cook
tastes like crap!
302
00:25:45,125 --> 00:25:48,583
Wow! My son who takes
everything I say so seriously!
303
00:25:49,542 --> 00:25:50,542
Suma will bring dinner.
304
00:25:51,208 --> 00:25:52,208
I see...
305
00:25:52,875 --> 00:25:54,000
Aren't you ashamed...
306
00:25:54,083 --> 00:25:57,042
...to slurp up what a woman
from another house brings?
307
00:25:57,917 --> 00:25:59,708
What should I do? Should I say no?
308
00:25:59,833 --> 00:26:01,833
Why can't you marry her?
309
00:26:06,708 --> 00:26:07,708
That's funny!
310
00:26:08,667 --> 00:26:10,125
Will your problem be solved
if I marry her?
311
00:26:10,208 --> 00:26:11,208
What's the doubt in that?
312
00:26:11,625 --> 00:26:13,333
If you marry her and bring her here,
313
00:26:13,417 --> 00:26:15,542
then cooking for us is not her generosity!
314
00:26:15,625 --> 00:26:16,667
It is her duty!
315
00:26:20,375 --> 00:26:21,458
[Knock on door]
316
00:27:03,625 --> 00:27:04,875
Give me all your mobile phones.
317
00:27:09,750 --> 00:27:10,792
Phones!
318
00:27:12,958 --> 00:27:14,250
I don't have a phone.
319
00:27:17,708 --> 00:27:18,833
Go and sit in that corner.
320
00:28:33,167 --> 00:28:34,333
Do you have a license for this?
321
00:28:34,417 --> 00:28:35,792
I used to, long time back, Sir.
322
00:28:35,958 --> 00:28:37,792
It's been ages since I renewed it.
323
00:28:38,208 --> 00:28:40,042
One of its pins is not working now.
324
00:28:40,375 --> 00:28:41,333
Where are the bullets?
325
00:28:41,417 --> 00:28:44,042
It's been around 20 years
since I bought a bullet, Sir.
326
00:28:59,292 --> 00:29:00,292
Hello?
327
00:29:02,292 --> 00:29:03,542
This is Sub-Inspector Sathyan.
328
00:29:04,875 --> 00:29:05,875
Let that be.
329
00:29:09,667 --> 00:29:10,917
Did any of the constables call?
330
00:29:14,667 --> 00:29:15,708
Yes.
331
00:29:16,833 --> 00:29:18,167
Someone attacked us in the dark,
on our way back.
332
00:29:18,833 --> 00:29:20,375
The constables scrammed
in different directions.
333
00:29:23,458 --> 00:29:24,458
Them?
334
00:29:25,083 --> 00:29:26,083
There were around three...
335
00:29:26,167 --> 00:29:27,458
...or four of them, for sure.
336
00:29:31,292 --> 00:29:32,625
It must be him. Who else?
337
00:29:34,708 --> 00:29:35,750
Hanging bridge?
338
00:29:36,458 --> 00:29:37,458
Kenachal?
339
00:29:38,917 --> 00:29:40,542
But right now, through the forest...
340
00:29:41,000 --> 00:29:42,250
How much time will it take?
341
00:29:44,667 --> 00:29:45,667
Okay.
342
00:29:47,250 --> 00:29:48,250
What?
343
00:29:49,500 --> 00:29:50,500
Tsk!
344
00:29:50,792 --> 00:29:52,542
Even the mobile range is minimum here.
345
00:29:54,583 --> 00:29:55,583
Okay, okay.
346
00:29:56,458 --> 00:29:57,667
Okay! Okay!
347
00:29:57,750 --> 00:29:58,792
Hang up!
348
00:30:07,292 --> 00:30:08,458
Is the bridge under repair?
349
00:30:09,333 --> 00:30:11,958
-Yes.
-How far is Kenachal from here?
350
00:30:12,333 --> 00:30:14,917
If you go by foot through the forest,
it might take 3 hours.
351
00:30:16,375 --> 00:30:17,792
Is there a hanging bridge at Kenachal?
352
00:30:17,875 --> 00:30:18,875
Yes.
353
00:30:20,500 --> 00:30:21,792
I'll give you the short version.
354
00:30:22,208 --> 00:30:23,208
My name is Sathyan.
355
00:30:23,750 --> 00:30:24,875
I'm the Town Sub-Inspector.
356
00:30:25,542 --> 00:30:27,083
He's an accused in a murder case.
357
00:30:32,667 --> 00:30:34,208
On our way back after capturing him,
358
00:30:35,042 --> 00:30:36,500
some strangers attacked us.
359
00:30:37,875 --> 00:30:40,125
The other cops who were with me
scrammed in different directions.
360
00:30:40,208 --> 00:30:41,542
Who did this?
361
00:30:41,708 --> 00:30:42,708
That doesn't matter.
362
00:30:43,042 --> 00:30:44,875
I have only one thing to tell you.
363
00:30:45,625 --> 00:30:46,875
The policemen from the station,
364
00:30:46,958 --> 00:30:48,917
are set to reach Kenachal
by dawn tomorrow.
365
00:30:49,667 --> 00:30:50,917
Since the roads are waterlogged,
366
00:30:51,000 --> 00:30:52,667
they will take some time.
367
00:30:53,208 --> 00:30:54,208
So, tonight...
368
00:30:54,458 --> 00:30:56,667
both me and him, will have to stay here!
369
00:30:58,958 --> 00:31:00,583
Do any of you have any objection?
370
00:31:05,333 --> 00:31:06,333
Huh?
371
00:31:07,250 --> 00:31:08,250
Okay.
372
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Now, one more thing.
373
00:31:11,750 --> 00:31:13,750
None of you will be permitted
to step out tonight.
374
00:31:14,958 --> 00:31:17,125
These mobile phones will be with me
for the time being.
375
00:31:17,917 --> 00:31:20,000
Isn't he the one who murdered
that poor shopkeeper?
376
00:31:20,125 --> 00:31:21,917
-What's your name?
-Rasool.
377
00:31:22,042 --> 00:31:23,875
If you talk again,
I'll knock your teeth out!
378
00:31:24,292 --> 00:31:25,292
Yes, that was me!
379
00:31:26,625 --> 00:31:27,542
I'll do it again, if necessary.
380
00:31:27,625 --> 00:31:28,875
Bloody fucker!
381
00:31:30,042 --> 00:31:31,333
Lower your eyes, you bastard!
382
00:31:33,250 --> 00:31:34,250
Lower your eyes, I said!
383
00:31:45,042 --> 00:31:46,917
Are there any other houses
in the neighbourhood?
384
00:31:47,000 --> 00:31:48,833
There's one more house, down the hill.
385
00:31:48,958 --> 00:31:50,000
Are they Muslims?
386
00:31:51,125 --> 00:31:52,458
No. They are Hindus.
387
00:31:56,792 --> 00:31:58,583
[Phone ringing]
388
00:32:02,417 --> 00:32:04,000
No need for any more calls tonight.
389
00:32:04,083 --> 00:32:05,792
So you don't trust us, Sir?
390
00:32:05,875 --> 00:32:06,833
No!
391
00:32:06,917 --> 00:32:09,958
They knew the exact time and route
through which we were bringing him.
392
00:32:20,625 --> 00:32:22,958
I'm sure one or more of the locals
is connected to them.
393
00:32:24,083 --> 00:32:26,167
They had the gall to mess with the police!
394
00:32:26,792 --> 00:32:27,917
I can't take any risk!
395
00:32:28,208 --> 00:32:29,542
[Phone notifications]
-Shucks!
396
00:32:42,583 --> 00:32:45,375
I don't even know whether the cops
who were with me are still alive.
397
00:32:53,833 --> 00:32:55,750
He has made up his mind
to play off the deep end!
398
00:32:57,208 --> 00:32:58,250
Who?
399
00:32:59,250 --> 00:33:00,417
[Knock on door]
400
00:33:03,333 --> 00:33:04,333
[Knock on door]
401
00:33:07,292 --> 00:33:08,750
-Who is it?
-It's me.
402
00:33:10,958 --> 00:33:13,000
-Why have you locked the door?
-Sir...
403
00:33:14,792 --> 00:33:15,833
It's food!
404
00:33:16,250 --> 00:33:17,292
Ibru!
405
00:33:20,875 --> 00:33:21,875
Rasool!
406
00:33:28,708 --> 00:33:30,875
What is it, Ibru?
Why have you locked up everything?
407
00:33:47,833 --> 00:33:48,833
Give me your phone.
408
00:33:50,583 --> 00:33:51,750
Your mobile phone!
409
00:33:51,917 --> 00:33:53,417
My phone is at home.
410
00:33:57,667 --> 00:33:58,667
What's for dinner?
411
00:34:14,958 --> 00:34:17,000
He didn't come here
after asking my permission.
412
00:34:17,375 --> 00:34:19,667
Oh! Since he didn't ask,
you didn't say anything, did you?
413
00:34:21,833 --> 00:34:23,250
He might be a policeman.
414
00:34:23,583 --> 00:34:26,000
But for random people to come
and tent up here, is this a lodge?
415
00:34:26,125 --> 00:34:27,708
Where can they go in this night, Suma?
416
00:34:35,333 --> 00:34:37,417
So it's not like you don't eat beef!
417
00:34:38,792 --> 00:34:39,792
Hey!
418
00:34:43,542 --> 00:34:45,917
Just because there were some
isolated incidents in the north,
419
00:34:46,000 --> 00:34:48,250
don't think whatever we say is stupid!
420
00:34:48,333 --> 00:34:50,083
Isolated incidents, it seems!
421
00:34:50,833 --> 00:34:54,625
Is that your justification to kill
poor drivers and shopkeepers?
422
00:34:55,667 --> 00:34:57,208
I don't have to justify it.
423
00:34:57,333 --> 00:35:00,500
If someone tries to crush
our beliefs, we won't stand idle.
424
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
You killed an innocent, poor old man...
425
00:35:05,125 --> 00:35:06,875
What did he crush?
426
00:35:08,375 --> 00:35:10,208
I didn't intend to kill him.
427
00:35:10,708 --> 00:35:13,667
He started hurling abuses at us,
refusing to shut his shop.
428
00:35:14,083 --> 00:35:15,083
There was a tussle.
429
00:35:15,458 --> 00:35:17,000
And it happened in the heat of the moment.
430
00:35:17,083 --> 00:35:18,125
Quite natural!
431
00:35:18,458 --> 00:35:21,208
But what rights did you have
to make him shut his shop?
432
00:35:21,625 --> 00:35:22,750
Rights?
433
00:35:22,833 --> 00:35:25,042
A bit rich, coming from people
who are known...
434
00:35:25,125 --> 00:35:27,542
...for protecting people's rights
around the world, isn't it?
435
00:35:27,625 --> 00:35:29,042
-Don't get me talking.
-Shut up!
436
00:35:29,125 --> 00:35:30,458
-What are you...
-You too!
437
00:35:45,125 --> 00:35:46,167
Do you stay alone?
438
00:35:46,500 --> 00:35:48,125
No, Sir. I have a brother.
439
00:35:49,083 --> 00:35:50,083
Does he have a vehicle?
440
00:35:50,417 --> 00:35:51,708
He used to have a bike, Sir.
441
00:35:51,792 --> 00:35:53,917
It got buried in last year's landslide.
442
00:36:06,542 --> 00:36:07,542
[praying]
443
00:36:10,083 --> 00:36:11,125
[Door opens]
444
00:36:20,875 --> 00:36:22,333
We'll spend the night in this room.
445
00:36:23,375 --> 00:36:25,417
The window of the other room
doesn't fully close.
446
00:36:25,667 --> 00:36:26,917
Okay.
447
00:36:46,292 --> 00:36:48,375
There was a lot of destruction
in this area, right?
448
00:36:48,917 --> 00:36:50,708
Both our families,
449
00:36:50,917 --> 00:36:52,417
were destroyed in it, Sir.
450
00:36:53,083 --> 00:36:54,042
Her sister-in-law,
451
00:36:54,125 --> 00:36:56,042
my daughter-in-law and granddaughter...
452
00:36:56,542 --> 00:36:58,000
We lost all of them!
453
00:36:58,708 --> 00:36:59,875
Did it happen here?
454
00:37:00,208 --> 00:37:01,208
No.
455
00:37:01,458 --> 00:37:02,958
At the slope of the neighbouring hill.
456
00:37:03,583 --> 00:37:06,125
They had all gone for a wedding
eve function at a house there.
457
00:37:07,833 --> 00:37:09,708
24 lives perished that night.
458
00:37:12,333 --> 00:37:14,000
Hmm... Remember seeing it on TV.
459
00:37:26,250 --> 00:37:28,333
After the initial hullabaloo,
460
00:37:28,542 --> 00:37:30,458
everyone forgot about us.
461
00:37:30,958 --> 00:37:34,083
The Government, media and the public.
462
00:37:34,958 --> 00:37:36,792
We are like a flaccid wiener.
463
00:37:36,958 --> 00:37:38,250
Not useful to oneself,
464
00:37:38,417 --> 00:37:39,625
or others.
465
00:37:58,333 --> 00:38:00,042
There's an angle between its barrels?
466
00:38:00,542 --> 00:38:03,208
It's designed in a way that both
bullets will converge to strike...
467
00:38:03,292 --> 00:38:04,833
100-120 metres away at the same point.
468
00:38:06,667 --> 00:38:07,958
What were you working as, earlier?
469
00:38:08,042 --> 00:38:09,167
Dad was a jeep driver.
470
00:38:09,250 --> 00:38:10,917
That's not the whole deal.
471
00:38:11,000 --> 00:38:12,875
I was with a landlord in Mysore.
472
00:38:13,333 --> 00:38:15,417
My main job
was sandalwood smuggling and hunting!
473
00:38:17,292 --> 00:38:19,708
I have even buried corpses in the forest.
474
00:38:20,292 --> 00:38:21,708
Can you shut up?
475
00:38:21,792 --> 00:38:23,333
Why? Will Sir put me in jail?
476
00:38:23,417 --> 00:38:24,417
I'll be more than happy then!
477
00:38:24,500 --> 00:38:26,083
At least I'll get food on time!
478
00:38:30,625 --> 00:38:31,625
I want to use the toilet.
479
00:38:36,625 --> 00:38:37,625
It's outside, Sir.
480
00:38:51,292 --> 00:38:52,292
No way, Rasool!
481
00:38:52,708 --> 00:38:55,667
Whatever you say,
I can't kick them out in the night.
482
00:38:56,125 --> 00:38:57,917
If that son of a bitch stays here tonight,
483
00:38:58,000 --> 00:38:59,500
I'll slit his throat myself!
484
00:38:59,583 --> 00:39:01,500
Rasool, isn't he just a child?
485
00:39:01,583 --> 00:39:03,042
Child? Him?
486
00:39:03,292 --> 00:39:05,958
-He's old enough to kill a man.
-Shut your mouth!
487
00:39:06,042 --> 00:39:07,042
This is my house.
488
00:39:07,583 --> 00:39:09,250
I'll decide who comes or goes.
489
00:39:09,542 --> 00:39:11,625
Do whatever you want, if you dare!
490
00:39:12,417 --> 00:39:15,333
At least my doubt whether you're a man,
will be settled today.
491
00:39:25,417 --> 00:39:26,417
Sir...
492
00:39:27,667 --> 00:39:29,708
Why don't you have
a sense of belonging, Sir?
493
00:39:30,667 --> 00:39:32,625
After all, we're from
the same community, aren't we?
494
00:39:34,250 --> 00:39:35,250
Sir...
495
00:39:36,125 --> 00:39:39,125
I have a question for you as you're a cop
who strictly follows the law...
496
00:39:39,708 --> 00:39:41,708
Who are the actual powerless ones
in this country?
497
00:39:42,042 --> 00:39:43,042
These infiltrators?
498
00:39:43,542 --> 00:39:44,542
Or us?
499
00:39:44,875 --> 00:39:46,792
Save your speech
for some stupid WhatsApp group.
500
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
-Fuck!
-But Sir...
501
00:39:48,250 --> 00:39:49,292
Just one question!
502
00:39:49,375 --> 00:39:51,875
If the laws here are not at all beneficial
for the majority,
503
00:39:51,958 --> 00:39:53,583
shouldn't we change those laws, Sir?
504
00:39:53,667 --> 00:39:55,417
These guys are fooling us,
claiming to be the minority...
505
00:39:55,500 --> 00:39:56,500
Enough! Get out!
506
00:40:23,875 --> 00:40:24,875
What?
507
00:40:25,375 --> 00:40:27,417
Sir, shall I go home?
508
00:40:27,917 --> 00:40:29,708
Not tonight. You can go tomorrow morning.
509
00:40:29,792 --> 00:40:32,083
Why, Sir? She won't tell anyone.
She's from our community.
510
00:40:36,458 --> 00:40:37,458
Just a minute.
511
00:40:37,542 --> 00:40:38,583
You...
512
00:40:43,167 --> 00:40:44,667
We'll settle your scores one day!
513
00:40:53,917 --> 00:40:56,792
If someone wants to use the toilet,
do it now. I'm going to close the door.
514
00:40:56,875 --> 00:40:58,625
Sir, I won't tell anyone.
515
00:40:58,708 --> 00:41:00,000
-Why should...
-I said, no!
516
00:41:03,708 --> 00:41:04,708
No one is going anywhere.
517
00:41:05,167 --> 00:41:06,167
Sir...
518
00:41:06,750 --> 00:41:08,333
Her brother will be really worried.
519
00:41:13,833 --> 00:41:15,167
Call him and tell him something.
520
00:41:17,583 --> 00:41:18,708
Call him!
521
00:41:30,750 --> 00:41:33,083
I think Preman hasn't left the toddy shop.
522
00:41:33,167 --> 00:41:34,542
He will call back. Give it to me.
523
00:41:57,625 --> 00:42:01,833
[buzz of wasps]
524
00:42:19,333 --> 00:42:21,833
[Bike approaching]
525
00:42:25,667 --> 00:42:27,333
[Bike approaching]
526
00:42:29,625 --> 00:42:30,625
Ibru!
527
00:42:32,625 --> 00:42:34,208
-Ibru!
-Yes?
528
00:42:34,500 --> 00:42:36,000
Hey! It's me!
529
00:42:38,542 --> 00:42:40,000
Open the door!
530
00:42:43,458 --> 00:42:45,250
Why aren't any of you attending the phone?
531
00:42:45,875 --> 00:42:46,875
Huh?
532
00:42:49,375 --> 00:42:50,375
Ibru!
533
00:42:52,875 --> 00:42:54,792
-[Knocking on door]
-Open the door.
534
00:43:00,833 --> 00:43:01,875
[Knocking on door]
535
00:43:02,208 --> 00:43:04,333
-Ibru!
-Who is with you?
536
00:43:04,417 --> 00:43:05,417
Huh?
537
00:43:05,583 --> 00:43:06,542
No one.
538
00:43:06,625 --> 00:43:07,625
I am alone.
539
00:43:07,792 --> 00:43:09,167
Why aren't you opening the door?
540
00:43:09,333 --> 00:43:11,333
-Isn't Rasool here?
-I am here, Kareem!
541
00:43:11,458 --> 00:43:12,667
Then open the door!
542
00:43:25,667 --> 00:43:26,833
You haven't gone to bed yet?
543
00:43:28,625 --> 00:43:29,750
What happened?
544
00:43:29,833 --> 00:43:30,833
Nothing.
545
00:43:31,000 --> 00:43:32,333
My phone got switched off.
546
00:43:32,792 --> 00:43:33,958
And his was on silent mode.
547
00:43:34,375 --> 00:43:35,292
Oh!
548
00:43:35,375 --> 00:43:36,958
Why have you come here at this hour?
549
00:43:37,042 --> 00:43:38,625
When I couldn't contact you all,
550
00:43:38,708 --> 00:43:39,708
I was worried.
551
00:43:40,458 --> 00:43:42,000
It was exactly one year ago, when...
552
00:43:49,875 --> 00:43:51,667
I have to wake up early
in the morning, Kammu.
553
00:43:51,750 --> 00:43:52,750
Yeah, I'm leaving.
554
00:43:55,167 --> 00:43:56,458
Can I get some water, Rasool?
555
00:43:56,542 --> 00:43:57,750
Sure.
556
00:44:04,583 --> 00:44:06,458
How are you doing, Moosa?
557
00:44:06,542 --> 00:44:07,792
I'm splendid!
558
00:44:09,250 --> 00:44:10,458
Rasool, give him water.
559
00:44:10,542 --> 00:44:11,542
Kareem has to leave.
560
00:44:28,583 --> 00:44:29,958
That bike is not yours, is it?
561
00:44:31,542 --> 00:44:34,042
-The bike?
-Oh! That's Laiq's.
562
00:44:37,125 --> 00:44:38,167
Who is Laiq?
563
00:44:38,833 --> 00:44:39,833
Me.
564
00:44:50,708 --> 00:44:51,708
I am Laiq.
565
00:45:04,000 --> 00:45:05,042
Peace be unto you.
566
00:45:06,333 --> 00:45:07,750
And unto you be peace.
567
00:45:37,917 --> 00:45:39,250
Didn't you say that you were alone?
568
00:45:39,333 --> 00:45:40,917
Is it? Did I say so?
569
00:45:46,000 --> 00:45:47,375
I'm on my way from Bangalore.
570
00:45:48,792 --> 00:45:50,000
Only after reaching here,
571
00:45:50,292 --> 00:45:53,000
I realised that I can't cross
the mountain pass on the bike tonight.
572
00:45:56,583 --> 00:45:57,583
The bridge...
573
00:46:02,208 --> 00:46:03,875
Can I stay here tonight?
574
00:46:10,042 --> 00:46:11,542
My room has a leak.
575
00:46:13,083 --> 00:46:14,083
Is it?
576
00:46:15,167 --> 00:46:16,167
Do you want us to help?
577
00:46:17,583 --> 00:46:19,042
Back when I was in my hometown,
578
00:46:19,333 --> 00:46:21,625
I used to do roofing and tiling jobs.
579
00:46:21,917 --> 00:46:24,917
So be it. Come back with a load of tiles
after the rains.
580
00:46:30,875 --> 00:46:31,917
Okay.
581
00:46:34,500 --> 00:46:35,792
Can I get something to eat?
582
00:46:37,458 --> 00:46:38,458
I'm really hungry.
583
00:46:40,625 --> 00:46:41,833
We already had dinner.
584
00:46:45,375 --> 00:46:46,375
Still...
585
00:46:47,250 --> 00:46:48,625
...there must be something left.
586
00:47:08,167 --> 00:47:09,667
There was some leftover rice.
587
00:47:09,875 --> 00:47:10,875
That's all.
588
00:47:13,250 --> 00:47:14,792
Kammu, do you want tea or something?
589
00:47:15,375 --> 00:47:16,583
No. I had dinner.
590
00:47:17,417 --> 00:47:18,667
You've made new friends, huh?
591
00:47:23,000 --> 00:47:24,292
The leak is in my house.
592
00:47:24,375 --> 00:47:25,958
That's why I came here for the night.
593
00:47:28,458 --> 00:47:29,792
Why can't you say that, Ibru?
594
00:47:30,083 --> 00:47:31,125
It's our Kammu, right?
595
00:47:35,167 --> 00:47:36,583
I'm going to bed. Feeling sleepy.
596
00:47:36,667 --> 00:47:38,208
Preman will be back anytime now.
597
00:47:38,542 --> 00:47:40,625
Ask him to close
the chicken coop when he's back.
598
00:47:49,125 --> 00:47:50,167
She's their neighbour.
599
00:48:16,458 --> 00:48:18,292
Once, at Montparnasse station...
600
00:48:20,042 --> 00:48:21,500
...I was in Paris for a while...
601
00:48:23,417 --> 00:48:26,042
...I happened to meet
this stubborn Neo-Nazi.
602
00:48:28,292 --> 00:48:31,250
He had drawn a cartoon, supposedly
born out of his freedom of expression,
603
00:48:33,625 --> 00:48:35,542
demeaning the Almighty, the Prophet.
604
00:48:37,708 --> 00:48:39,792
He wanted to paste it
all over the walls there.
605
00:48:42,542 --> 00:48:44,167
I broke his jawbone.
606
00:48:46,583 --> 00:48:48,000
I was in jail for 3-4 months.
607
00:48:49,792 --> 00:48:51,042
One day,
608
00:48:52,250 --> 00:48:53,833
a white woman came to meet me there.
609
00:48:55,917 --> 00:48:57,500
A Macedonian lady with cat-eyes.
610
00:49:00,125 --> 00:49:02,125
She knew everything about me.
611
00:49:03,750 --> 00:49:04,750
About my house...
612
00:49:04,875 --> 00:49:05,875
my family...
613
00:49:07,250 --> 00:49:08,250
my hometown...
614
00:49:08,708 --> 00:49:10,500
my old police cases back
in my hometown...
615
00:49:12,667 --> 00:49:14,208
After noting down all the details,
616
00:49:15,542 --> 00:49:17,792
she looked at my face
and said with a smile,
617
00:49:20,042 --> 00:49:21,917
"Nothing personal, dear."
618
00:49:22,667 --> 00:49:25,125
"But you are no longer welcome...
619
00:49:25,375 --> 00:49:26,458
...in this country."
620
00:49:31,708 --> 00:49:32,875
When I saw her,
621
00:49:34,625 --> 00:49:36,250
I was reminded of that woman.
622
00:49:39,042 --> 00:49:40,583
All that she wanted to say,
623
00:49:42,500 --> 00:49:44,250
she said without actually saying it.
624
00:50:00,417 --> 00:50:02,250
When there's a stranger in the house,
625
00:50:03,875 --> 00:50:05,750
a dirty dish on the table,
626
00:50:07,000 --> 00:50:08,458
and the chicken coop is open,
627
00:50:10,083 --> 00:50:13,042
can you believe
that she would just rush off to sleep?
628
00:50:17,125 --> 00:50:18,167
Can you, Kammu?
629
00:50:20,292 --> 00:50:21,375
That's right.
630
00:50:23,458 --> 00:50:24,708
There's something fishy.
631
00:50:24,792 --> 00:50:26,708
Kareem, take him along and get going.
632
00:50:26,792 --> 00:50:29,292
-But Moosa...
-I don't want to see your face again.
633
00:50:29,375 --> 00:50:30,375
Get out of my house!
634
00:50:31,750 --> 00:50:33,708
I can understand your anger, Dad.
635
00:50:35,333 --> 00:50:37,125
My Dad was also of the same age.
636
00:50:38,250 --> 00:50:39,250
A devout man.
637
00:50:40,708 --> 00:50:42,750
A man who never hurt even an ant.
638
00:50:44,708 --> 00:50:45,708
But still,
639
00:50:47,125 --> 00:50:48,875
a bastard infidel,
640
00:50:50,583 --> 00:50:52,125
stabbed that poor man to death!
641
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
Do you know for what?
642
00:51:09,542 --> 00:51:10,542
[Gun cocks]
643
00:51:14,625 --> 00:51:16,083
[Door opens]
644
00:51:42,375 --> 00:51:44,000
It's a really messed up day...
645
00:51:44,833 --> 00:51:45,833
...isn't it, Sir?
646
00:51:48,292 --> 00:51:49,958
Where's that other guy who was with you?
647
00:51:50,125 --> 00:51:51,125
Is he dead?
648
00:51:55,000 --> 00:51:56,542
I have come in search of someone.
649
00:51:58,583 --> 00:52:00,250
Someone who believes...
650
00:52:00,917 --> 00:52:03,833
he can do anything to anyone,
if his sentiments are hurt.
651
00:52:04,125 --> 00:52:05,125
A son of a bitch!
652
00:52:05,458 --> 00:52:06,458
What about you then?
653
00:52:07,000 --> 00:52:08,375
You can do anything to anyone?
654
00:52:10,625 --> 00:52:11,625
You are mistaken, Sir.
655
00:52:13,208 --> 00:52:14,583
The issue here is not me,
656
00:52:15,333 --> 00:52:16,583
or my father.
657
00:52:18,167 --> 00:52:19,875
And this isn't a personal revenge either.
658
00:52:23,875 --> 00:52:25,625
This is bigger than that.
659
00:52:25,708 --> 00:52:27,292
You're even worse than that boy!
660
00:52:28,417 --> 00:52:29,417
Where are my constables?
661
00:52:30,167 --> 00:52:31,167
Have you killed them?
662
00:52:32,750 --> 00:52:33,750
I haven't killed them.
663
00:52:34,250 --> 00:52:35,250
Not yet.
664
00:52:36,250 --> 00:52:38,208
Before they die
without getting water to drink,
665
00:52:39,167 --> 00:52:40,375
let's strike a deal.
666
00:52:40,458 --> 00:52:42,250
Go and bring your wife to strike a deal!
667
00:52:42,875 --> 00:52:44,042
Don't mess around, Laiq!
668
00:52:44,375 --> 00:52:45,792
I know your entire history!
669
00:52:46,125 --> 00:52:48,750
I'll charge UAPA and put you
and all your boys behind bars!
670
00:52:49,333 --> 00:52:51,208
None of you will see
the light of day again!
671
00:52:58,500 --> 00:53:00,167
The fate of our boys...
672
00:53:00,542 --> 00:53:02,042
...was sealed long back, Sir.
673
00:53:03,667 --> 00:53:05,375
Sooner or later, our fate is inevitable.
674
00:53:10,125 --> 00:53:12,042
What more can you scare
people like us with,
675
00:53:13,250 --> 00:53:15,667
than what's already happening
around us now?
676
00:53:17,833 --> 00:53:20,125
So you have decided to murder
that boy in cold blood!
677
00:53:23,500 --> 00:53:24,500
No one has to know, Sir.
678
00:53:25,833 --> 00:53:27,000
We haven't come here.
679
00:53:27,708 --> 00:53:29,292
You haven't seen us.
680
00:53:31,833 --> 00:53:33,417
He escaped from your custody.
681
00:53:34,750 --> 00:53:36,833
No one has heard anything
about him after that.
682
00:53:38,208 --> 00:53:39,208
What about them?
683
00:53:48,375 --> 00:53:49,500
They will understand.
684
00:53:51,500 --> 00:53:53,125
This is an issue which affects them too.
685
00:53:56,792 --> 00:53:57,792
I know!
686
00:54:02,750 --> 00:54:04,167
This is a house of faith!
687
00:54:14,250 --> 00:54:15,250
Okay.
688
00:54:15,667 --> 00:54:16,667
So here's the deal.
689
00:54:18,125 --> 00:54:20,042
The entire police force
will be here any moment.
690
00:54:21,042 --> 00:54:22,167
If you want to stay, you can.
691
00:54:22,250 --> 00:54:23,250
[Door opens]
692
00:54:46,500 --> 00:54:47,708
That shot you fired,
693
00:54:48,875 --> 00:54:49,875
missed its mark, Sir.
694
00:54:54,917 --> 00:54:55,917
We shall leave...
695
00:54:57,167 --> 00:54:58,167
...with him!
696
00:55:06,750 --> 00:55:08,917
Rasool! Come, let's go outside.
697
00:55:09,042 --> 00:55:10,083
I'm not coming anywhere.
698
00:56:49,375 --> 00:56:50,417
Oh, God!
699
00:57:27,542 --> 00:57:29,042
[Gunshot]
700
00:57:44,125 --> 00:57:45,125
Get out!
701
00:57:51,083 --> 00:57:52,292
Get out of my house!
702
00:57:58,875 --> 00:58:00,667
Ibru! Ibru, listen to me!
703
00:58:00,750 --> 00:58:02,750
Kammu, don't ever come here again.
Just go!
704
00:58:05,500 --> 00:58:07,375
-Ibrahim!
-Just go!
705
00:58:08,458 --> 00:58:09,875
Shoot these dogs!
706
00:58:19,958 --> 00:58:22,042
Laiq, come. Listen to me.
707
00:58:22,375 --> 00:58:23,458
We'll figure something out.
708
00:58:23,542 --> 00:58:24,542
Come!
709
00:58:25,792 --> 00:58:27,042
Get out!
710
00:58:30,750 --> 00:58:31,917
Get out, I say!
711
00:58:32,292 --> 00:58:33,708
Take him away, Kammu.
712
00:58:42,208 --> 00:58:43,542
Rasool, close the door.
713
00:58:44,917 --> 00:58:46,208
Lock the door!
714
00:59:06,667 --> 00:59:08,000
Bring your holy book.
715
00:59:09,167 --> 00:59:10,208
Huh?
716
00:59:12,583 --> 00:59:13,667
Bring the Quran!
717
00:59:18,875 --> 00:59:20,750
What? What happened?
718
00:59:21,792 --> 00:59:22,875
They killed him, didn't they?
719
00:59:23,042 --> 00:59:24,708
They killed sir, didn't they?
720
00:59:29,708 --> 00:59:31,625
Place your hand on it and promise me.
721
00:59:32,458 --> 00:59:34,458
That you won't hand over that boy,
722
00:59:34,958 --> 00:59:36,500
to anyone other than the police.
723
00:59:42,375 --> 00:59:43,375
Swear upon it!
724
00:59:47,042 --> 00:59:49,042
It's a dying man's last wish.
725
00:59:49,125 --> 00:59:50,417
Don't be hesitant!
726
01:00:16,250 --> 01:00:17,292
Four...
727
01:00:18,083 --> 01:00:19,500
There are only four rounds left.
728
01:00:19,792 --> 01:00:21,417
Use it judiciously.
729
01:00:23,292 --> 01:00:24,500
-Okay?
-Yes.
730
01:01:04,667 --> 01:01:05,833
You can go.
731
01:01:06,625 --> 01:01:07,625
I'll stay with him here.
732
01:02:11,792 --> 01:02:14,792
Verily we belong to Allah,
and verily to Him do we return.
733
01:02:24,458 --> 01:02:25,458
Brother!
734
01:02:25,833 --> 01:02:27,042
Are you going to untie him?
735
01:02:27,583 --> 01:02:29,250
Where is he going to run now, Rasool?
736
01:02:42,958 --> 01:02:45,167
[Loud thud on window]
737
01:02:47,917 --> 01:02:49,000
What's happening there?
738
01:02:49,417 --> 01:02:50,458
Huh?
739
01:02:53,917 --> 01:02:55,042
Ibru!
740
01:03:00,750 --> 01:03:01,958
Oh, God!
741
01:03:12,000 --> 01:03:14,208
It is said in the Surat-Ul-Baqarah...
742
01:03:15,417 --> 01:03:19,500
...that God does not burden
a soul beyond it can bear.
743
01:03:20,708 --> 01:03:24,542
If God is burdening you
with sufferings time and again,
744
01:03:25,083 --> 01:03:28,833
it means that you have the strength
to bear it, more than others.
745
01:04:00,500 --> 01:04:02,750
There are only three rounds
left in that gun now, right?
746
01:04:06,083 --> 01:04:07,667
They will kill all of us.
747
01:04:11,125 --> 01:04:12,375
Not everyone.
748
01:04:12,833 --> 01:04:14,042
Just the two of us.
749
01:04:16,375 --> 01:04:17,375
Ibru!
750
01:04:19,875 --> 01:04:21,625
Ibru, just listen to me!
751
01:04:22,417 --> 01:04:25,417
Let's take that cop
to the hospital before he bleeds to death.
752
01:04:29,000 --> 01:04:30,708
Open the door!
753
01:04:31,250 --> 01:04:32,292
And then?
754
01:04:32,500 --> 01:04:35,000
Will you drag this boy out
and let your friend prey on him?
755
01:04:36,875 --> 01:04:38,292
Ibru, don't complicate things.
756
01:04:38,958 --> 01:04:41,458
We'll handle the cop and that boy.
757
01:04:41,583 --> 01:04:43,000
You needn't worry about anything.
758
01:04:44,875 --> 01:04:47,083
He's someone who killed one of ours!
759
01:04:47,375 --> 01:04:48,375
One of yours?
760
01:04:48,917 --> 01:04:49,917
What about me then?
761
01:04:50,875 --> 01:04:52,792
If he has killed one of yours,
762
01:04:52,875 --> 01:04:54,917
you're going to kill one of ours!
763
01:04:57,667 --> 01:05:00,042
What has a woman got to do,
where men are talking?
764
01:05:05,750 --> 01:05:06,750
Ibrahim!
765
01:05:07,792 --> 01:05:09,542
Think about your afterlife!
766
01:05:10,958 --> 01:05:12,542
Think about what's said in the Hadith.
767
01:05:13,792 --> 01:05:15,667
Every believer will once face
a moment in life...
768
01:05:15,750 --> 01:05:18,042
...when holding on to his faith,
will burn like ember!
769
01:05:22,875 --> 01:05:23,875
Are you feeling the heat?
770
01:05:25,542 --> 01:05:26,542
Tonight,
771
01:05:27,292 --> 01:05:28,958
will you disown your faith?
772
01:05:39,792 --> 01:05:42,375
Should he preserve his faith
by sacrificing a human life?
773
01:05:46,250 --> 01:05:47,250
No.
774
01:05:48,333 --> 01:05:49,500
I won't give him up.
775
01:05:50,667 --> 01:05:52,958
If I'm making a mistake,
let God decide my fate!
776
01:05:54,917 --> 01:05:58,458
I'm here to protect the glory
of the same God's will!
777
01:05:59,458 --> 01:06:01,875
If you try to stop me,
I'll hack you down!
778
01:06:03,000 --> 01:06:04,000
Each one of you!
779
01:06:10,542 --> 01:06:12,208
I'm risking all our lives here.
780
01:06:14,125 --> 01:06:15,417
For a murderer.
781
01:06:18,667 --> 01:06:19,667
Ibru...
782
01:06:21,750 --> 01:06:22,750
He is young, right?
783
01:06:25,042 --> 01:06:27,125
When someone deliberately
desecrated his temple,
784
01:06:27,792 --> 01:06:29,167
his people went crazy.
785
01:06:30,625 --> 01:06:32,458
If this had happened in your mosque,
786
01:06:33,292 --> 01:06:35,458
are you sure that Rasool
won't do something like this?
787
01:06:43,708 --> 01:06:46,542
At least remember the promise you
made to the dead cop before he died.
788
01:06:54,167 --> 01:06:55,458
-Rasool...
-Ibru!
789
01:07:23,083 --> 01:07:25,375
This is the malady of our country now.
790
01:08:09,208 --> 01:08:10,583
Are you educated?
791
01:08:13,667 --> 01:08:14,917
I've finished my 12th grade.
792
01:08:15,000 --> 01:08:16,292
I'm going for IIT coaching.
793
01:08:17,250 --> 01:08:19,208
How did you end up in all this?
794
01:08:20,542 --> 01:08:21,708
How can I not?
795
01:08:22,542 --> 01:08:24,000
Everything is in shambles, right?
796
01:08:25,167 --> 01:08:28,417
Can we pass an entrance test
in this country, without reservation?
797
01:08:29,083 --> 01:08:30,667
So you just stabbed a man to death!
798
01:08:32,667 --> 01:08:33,667
He asked for it, right?
799
01:08:34,167 --> 01:08:37,042
You've been enjoying the privilege
of being the minority for too long!
800
01:08:37,208 --> 01:08:39,542
Now you should realize
whom this country truly belongs to!
801
01:08:39,958 --> 01:08:40,958
Oh!
802
01:08:41,208 --> 01:08:43,792
Law and justice don't matter
to the majority, right?
803
01:08:44,417 --> 01:08:45,917
Don't you talk about law and justice!
804
01:08:46,500 --> 01:08:48,792
Compared to what Shah Jahan did back
in his day,
805
01:08:48,958 --> 01:08:50,167
we're far better!
806
01:08:50,375 --> 01:08:52,042
Who? Our barber Shah Jahan?
807
01:08:52,292 --> 01:08:53,792
Mughal emperor Shah Jahan!
808
01:08:54,167 --> 01:08:55,708
What has he got to do with all this?
809
01:08:55,917 --> 01:08:56,917
Lot of things!
810
01:08:57,542 --> 01:08:58,625
Oppression!
811
01:08:58,708 --> 01:09:00,375
Conversions! Discrimination!
812
01:09:02,750 --> 01:09:04,417
This is the time to rewrite history.
813
01:09:04,667 --> 01:09:05,958
Oh! Is that so?
814
01:09:06,583 --> 01:09:08,958
But some of them
were good people, right?
815
01:09:09,375 --> 01:09:11,875
Akbar, Bahadur, Shah Rukh...
816
01:09:11,958 --> 01:09:12,958
Who? Shah Rukh Khan?
817
01:09:13,667 --> 01:09:14,958
Wasn't he a king?
818
01:09:16,458 --> 01:09:18,250
Learn history properly first.
819
01:09:18,583 --> 01:09:22,000
How can you? You claim that there's
no history before the Mughals!
820
01:09:22,375 --> 01:09:25,333
What do us poor people gain
by knowing all this, Son?
821
01:09:25,625 --> 01:09:28,917
Anyway, who are these dead kings to us?
822
01:09:29,833 --> 01:09:32,833
We're just trying to survive
without losing our lives,
823
01:09:33,125 --> 01:09:35,792
from one drought to the next flood.
824
01:09:40,417 --> 01:09:41,833
[Footsteps on the roof]
825
01:10:18,125 --> 01:10:19,125
Ibru!
826
01:11:51,875 --> 01:11:53,125
[Thud on door]
827
01:11:54,708 --> 01:11:55,708
[Louder thud]
828
01:11:56,833 --> 01:11:58,042
[Louder thud]
829
01:11:58,917 --> 01:12:00,167
[Door being axed]
830
01:12:00,250 --> 01:12:01,250
Don't come in!
831
01:12:01,500 --> 01:12:02,958
I have a gun in my hand!
832
01:12:03,833 --> 01:12:04,875
I said, don't come in!
833
01:13:29,292 --> 01:13:30,875
Do you now understand,
834
01:13:32,250 --> 01:13:34,250
on whose side Allah is?
835
01:13:46,792 --> 01:13:47,958
[Gunshot]
836
01:14:07,125 --> 01:14:08,250
Kill him!
837
01:14:08,667 --> 01:14:09,708
Kill him!
838
01:14:11,083 --> 01:14:12,250
Shoot!
839
01:14:15,458 --> 01:14:16,708
Pull the trigger!
840
01:14:17,458 --> 01:14:18,542
Come on!
841
01:14:49,458 --> 01:14:51,042
-Ibru!
-No!
842
01:14:51,125 --> 01:14:52,208
Go away!
843
01:14:53,417 --> 01:14:55,875
-Ibru, listen to me at least now.
-Just go!
844
01:14:55,958 --> 01:14:57,708
You can end all this right away.
845
01:14:58,042 --> 01:14:59,417
Send that boy out.
846
01:14:59,500 --> 01:15:00,500
Get lost!
847
01:15:02,458 --> 01:15:03,958
-Ibru!
-Open! It's me!
848
01:15:06,167 --> 01:15:07,333
Ibru!!
849
01:15:32,208 --> 01:15:34,417
God had left him hanging in front of us!
850
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
Shucks!
851
01:15:37,458 --> 01:15:39,875
You wish you had a knife
to kill him, don't you?
852
01:15:40,375 --> 01:15:42,625
Anyone can pull the trigger
or wield a knife.
853
01:15:43,250 --> 01:15:45,875
Only a few can kill the right
people at the right time.
854
01:15:47,417 --> 01:15:49,583
Like Arjuna during
the Dharma-Yuddha (righteous war).
855
01:15:49,875 --> 01:15:50,875
Dharma-Yuddha?
856
01:15:51,875 --> 01:15:52,875
Yes.
857
01:15:53,083 --> 01:15:54,625
What's happening now is a war, isn't it?
858
01:15:54,958 --> 01:15:55,958
All over the world.
859
01:15:56,583 --> 01:15:58,250
A never-ending war!
860
01:15:59,167 --> 01:16:01,208
That alone is true.
861
01:16:02,000 --> 01:16:05,042
Ever since humans started
walking on two feet,
862
01:16:05,333 --> 01:16:07,542
there's only one thing
that they never stopped doing.
863
01:16:07,667 --> 01:16:08,625
Fight with each other,
864
01:16:08,708 --> 01:16:09,708
and kill each other.
865
01:16:10,667 --> 01:16:12,667
So you're saying
that all this is without a reason?
866
01:16:12,875 --> 01:16:15,833
Yes! There is always a reason!
867
01:16:16,333 --> 01:16:17,333
What?
868
01:16:19,083 --> 01:16:20,083
Hate!
869
01:16:28,375 --> 01:16:32,875
Man always needs something to hate.
870
01:16:33,375 --> 01:16:36,708
To maintain that hatred between us,
there will always be...
871
01:16:36,792 --> 01:16:37,833
'Them'
872
01:16:38,083 --> 01:16:39,083
...and 'Us'.
873
01:16:40,833 --> 01:16:43,083
A spark of hate is all you need.
874
01:16:44,000 --> 01:16:46,417
To ignite a raging fire...
875
01:16:49,833 --> 01:16:51,583
As the fire rages...
876
01:16:52,000 --> 01:16:53,750
we keep hating...
877
01:16:53,833 --> 01:16:55,708
to make sure it never dies.
878
01:17:01,708 --> 01:17:03,417
In the end,
879
01:17:03,500 --> 01:17:05,792
we fool ourselves
into believing we've won...
880
01:17:05,875 --> 01:17:07,917
And burn to death in the very same fire!
881
01:17:19,833 --> 01:17:20,833
Ibrahim!
882
01:17:21,792 --> 01:17:23,250
I'll give you ten minutes!
883
01:17:24,208 --> 01:17:25,333
Send him out!
884
01:17:27,250 --> 01:17:29,667
Otherwise I'll burn all of you alive!
885
01:17:35,583 --> 01:17:37,542
Don't make me do that to this house.
886
01:17:42,792 --> 01:17:44,042
We have a gun, right?
887
01:17:44,542 --> 01:17:45,917
And there are just two of them!
888
01:17:46,708 --> 01:17:47,875
Why don't we kill them?
889
01:17:49,583 --> 01:17:51,458
'We'? Who's this 'we'?
890
01:17:52,875 --> 01:17:53,917
Give that gun to me.
891
01:17:54,417 --> 01:17:55,417
Send me out.
892
01:17:55,625 --> 01:17:56,625
I will die if I have to.
893
01:17:57,250 --> 01:17:59,333
But I'll die only after killing
at least one of them.
894
01:17:59,583 --> 01:18:00,875
You idiot!
895
01:18:01,000 --> 01:18:02,625
That's what they also want.
896
01:18:03,042 --> 01:18:05,042
When you're at his knife's edge,
897
01:18:05,125 --> 01:18:07,542
you won't be bragging so much
through your little mouth!
898
01:18:13,875 --> 01:18:17,250
[Humming a tune]
899
01:18:21,917 --> 01:18:22,917
What's this?
900
01:18:25,083 --> 01:18:26,083
Power failure?
901
01:18:30,083 --> 01:18:31,375
-Isn't anyone here?
-Preman!
902
01:18:31,458 --> 01:18:32,458
Huh?
903
01:18:34,083 --> 01:18:35,750
Kammu?
What are you doing here?
904
01:18:36,333 --> 01:18:38,167
There was a power failure.
I came to repair it.
905
01:18:38,250 --> 01:18:39,292
Okay.
906
01:18:39,542 --> 01:18:40,542
Did Suma come here?
907
01:18:40,917 --> 01:18:42,125
No. Why?
908
01:18:42,542 --> 01:18:43,792
She's not at home.
909
01:18:44,083 --> 01:18:45,375
Said she will bring dinner...
910
01:18:48,417 --> 01:18:49,458
Who's this?
911
01:18:49,833 --> 01:18:50,833
He's a friend of mine.
912
01:18:51,458 --> 01:18:53,167
He just tagged along when I came here.
913
01:19:01,292 --> 01:19:02,333
Okay then.
914
01:19:02,958 --> 01:19:04,792
-Bye.
-Don't go, Preman!
915
01:19:05,375 --> 01:19:06,958
She must be back home by now.
916
01:19:08,792 --> 01:19:09,792
I'm heading off.
917
01:19:10,292 --> 01:19:12,708
-Wait.
-You guys carry on.
918
01:19:12,792 --> 01:19:14,000
Let me tell you...
919
01:19:14,083 --> 01:19:15,083
That's okay.
920
01:19:15,375 --> 01:19:16,375
Wait, man!
921
01:19:27,792 --> 01:19:28,792
Who's that?
922
01:19:28,958 --> 01:19:30,083
That's Suma's brother.
923
01:19:30,167 --> 01:19:31,167
Preman.
924
01:19:39,792 --> 01:19:41,458
He dropped his phone.
925
01:19:42,292 --> 01:19:44,167
So he won't be able to bring
people immediately.
926
01:19:44,250 --> 01:19:46,667
But the plantation workers
will start arriving in some time.
927
01:20:04,750 --> 01:20:09,917
[Wasps buzzing]
928
01:20:34,958 --> 01:20:35,917
[Knock on door]
929
01:20:36,000 --> 01:20:37,875
-Open the door!
-Preman.
930
01:20:38,417 --> 01:20:39,417
Ibru!
931
01:20:41,125 --> 01:20:42,083
Open the door!
932
01:20:42,167 --> 01:20:43,167
Rasool!
933
01:20:49,208 --> 01:20:50,708
-What happened?
-What is this?
934
01:20:50,792 --> 01:20:52,250
Why are you all locked up,
sitting in the dark?
935
01:20:53,125 --> 01:20:54,708
-Did they see you?
-Who?
936
01:20:54,875 --> 01:20:56,333
Kammu and that other guy with him?
937
01:20:56,708 --> 01:20:57,708
They have left.
938
01:20:57,833 --> 01:21:00,333
They ran away. I climbed up the tree...
939
01:21:00,417 --> 01:21:02,083
...and kicked that wasp nest down.
940
01:21:04,833 --> 01:21:05,875
What is it?
941
01:21:08,208 --> 01:21:09,417
What happened to your hand?
942
01:21:15,542 --> 01:21:16,542
Who is he?
943
01:21:19,500 --> 01:21:20,542
What is this?
944
01:21:22,792 --> 01:21:23,792
What happened here?
945
01:21:26,750 --> 01:21:28,333
What is going on here?
946
01:21:29,417 --> 01:21:30,417
Your...
947
01:21:31,042 --> 01:21:32,292
What's that on your leg?
948
01:21:32,542 --> 01:21:33,542
Huh?
949
01:21:45,000 --> 01:21:46,375
I think...
950
01:21:47,292 --> 01:21:48,292
it's a snake bite.
951
01:22:13,625 --> 01:22:14,625
It's turning blue.
952
01:22:16,125 --> 01:22:17,125
Poison has got in.
953
01:22:20,833 --> 01:22:22,500
Take him to a hospital.
954
01:22:22,583 --> 01:22:25,208
Go, Ibru. Take Preman to a hospital
as soon as you can.
955
01:22:25,542 --> 01:22:27,167
Leave before they come back.
956
01:22:27,542 --> 01:22:30,083
How do we get to the hospital
without a vehicle at this hour?
957
01:22:30,250 --> 01:22:33,250
If we go by foot, it will be sunrise
by the time we reach Kenachal.
958
01:22:34,000 --> 01:22:35,917
-That much time...
-There's a vehicle.
959
01:22:42,875 --> 01:22:44,417
The key of their bike.
960
01:22:46,542 --> 01:22:49,625
When that son of a bitch was hanging from
the roof, it fell down from his pocket.
961
01:22:49,958 --> 01:22:50,958
Oh!
962
01:22:51,292 --> 01:22:53,792
He gave it because
it's for one of his people!
963
01:22:54,083 --> 01:22:55,750
Otherwise, he'd have kept it hidden.
964
01:23:04,417 --> 01:23:05,417
Take it, Ibru.
965
01:23:05,625 --> 01:23:06,917
Take Preman with you.
966
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
Go to a hospital.
967
01:23:15,958 --> 01:23:16,958
Go, Ibru!
968
01:23:21,500 --> 01:23:22,500
Rasool...
969
01:23:22,625 --> 01:23:23,625
You take Preman with you.
970
01:23:24,208 --> 01:23:25,708
I'll walk with him to Kenachal.
971
01:23:27,125 --> 01:23:28,792
After dropping him at the police station,
972
01:23:29,125 --> 01:23:30,292
I'll come to the hospital.
973
01:23:30,458 --> 01:23:31,458
I'm not going anywhere.
974
01:23:32,333 --> 01:23:34,000
Let them take him
when they come back.
975
01:23:34,292 --> 01:23:35,292
That's better.
976
01:23:36,625 --> 01:23:37,625
Ibru...
977
01:23:37,875 --> 01:23:38,875
Take Preman with you.
978
01:23:39,125 --> 01:23:40,125
Listen to me!
979
01:23:41,333 --> 01:23:42,583
Let this boy leave from here.
980
01:23:43,042 --> 01:23:45,667
It's safer for him too to leave
before they come back.
981
01:23:47,375 --> 01:23:48,375
Let him escape!
982
01:23:50,958 --> 01:23:52,000
So you mean,
983
01:23:52,208 --> 01:23:54,500
even if all of us get killed,
984
01:23:54,708 --> 01:23:57,125
you just want him to escape.
Is that right?
985
01:23:57,333 --> 01:24:00,333
Who gave you the right to decide
that he shouldn't escape, Rasool?
986
01:24:03,250 --> 01:24:05,375
Who gave you the authority to punish him?
987
01:24:07,333 --> 01:24:08,833
After all, what was his mistake?
988
01:24:12,083 --> 01:24:14,667
One morning, when we see that
our entire temple has been desecrated,
989
01:24:14,750 --> 01:24:15,750
should we stay silent?
990
01:24:18,000 --> 01:24:19,292
The temple he grew up around.
991
01:24:19,417 --> 01:24:21,792
That too, the temple where
his grandfather was the priest.
992
01:24:26,250 --> 01:24:28,417
Now tell me! Just because
he accidentally killed someone,
993
01:24:28,500 --> 01:24:30,042
should you all gang up and butcher him?
994
01:24:35,667 --> 01:24:36,958
How do you know all this?
995
01:24:37,083 --> 01:24:39,167
I know! I know everything!
996
01:24:39,250 --> 01:24:41,417
When he was petrified
and was in hiding for three days,
997
01:24:41,500 --> 01:24:44,417
I was the one who gave him food
every day, so that he wouldn't die!
998
01:24:47,542 --> 01:24:49,875
If they can do so much for one among you,
999
01:24:49,958 --> 01:24:52,125
can't I do this for one among us?
1000
01:25:01,792 --> 01:25:02,792
What do you say now?
1001
01:25:03,833 --> 01:25:06,333
When I used to say that you
shouldn't let her into this house,
1002
01:25:06,500 --> 01:25:08,083
I was the bad apple for you all.
1003
01:25:09,250 --> 01:25:11,458
-Are y'all happy now?
-Can you please stop this?
1004
01:25:12,667 --> 01:25:13,708
All of you!
1005
01:25:15,250 --> 01:25:16,250
Aren't we...
1006
01:25:16,708 --> 01:25:18,167
...the same old
ourselves even now?
1007
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
I'll ride the bike.
1008
01:25:20,958 --> 01:25:21,958
Suma, give me the key.
1009
01:25:22,750 --> 01:25:23,750
Give it to me!
1010
01:25:24,792 --> 01:25:25,792
Are you coming?
1011
01:25:26,000 --> 01:25:27,500
We need to talk!
1012
01:25:31,833 --> 01:25:33,375
K... Kammu?
1013
01:25:34,667 --> 01:25:36,792
Even when I kept on holding back...
1014
01:25:36,875 --> 01:25:38,500
-Hey!
-Leave me!
1015
01:25:40,250 --> 01:25:42,042
We also want to live here!
1016
01:25:43,625 --> 01:25:45,667
-Kammu!
-Let go of me!
1017
01:25:47,750 --> 01:25:51,042
Even our children have to
grow up here, without fear.
1018
01:26:22,083 --> 01:26:23,125
Kareem!
1019
01:26:24,958 --> 01:26:25,958
Brother...
1020
01:26:26,958 --> 01:26:28,000
Kammu...
1021
01:26:37,292 --> 01:26:38,292
-Brother...
1022
01:26:41,417 --> 01:26:42,417
No, Ibru.
1023
01:26:42,667 --> 01:26:43,667
No!
1024
01:26:44,958 --> 01:26:46,875
I've loved you all my life.
1025
01:26:47,333 --> 01:26:48,958
I even told you that I love you.
1026
01:26:49,042 --> 01:26:51,792
But you've only obeyed
what your religion says!
1027
01:26:57,000 --> 01:26:59,458
All this while, there was something
you kept forgetting, Ibru.
1028
01:26:59,542 --> 01:27:01,708
Religion and faith are not
exclusive to your people!
1029
01:27:02,417 --> 01:27:03,417
We too have them!
1030
01:27:09,833 --> 01:27:11,792
Vishnu, you ride the bike!
1031
01:27:12,417 --> 01:27:13,417
Preman!
1032
01:27:13,500 --> 01:27:15,375
Come.
The three of us will leave.
1033
01:27:22,000 --> 01:27:23,000
I said, come!
1034
01:27:25,500 --> 01:27:26,500
Haven't you had enough?
1035
01:27:26,958 --> 01:27:28,333
Haven't you all had enough?
1036
01:27:45,375 --> 01:27:46,583
Vishnu, go!
1037
01:27:46,667 --> 01:27:47,792
Vishnu!
1038
01:27:47,917 --> 01:27:49,792
Go fast!
Just go!
1039
01:27:58,750 --> 01:27:59,792
Go!
1040
01:28:02,958 --> 01:28:04,208
Vishnu!
1041
01:28:05,667 --> 01:28:06,792
Faster!
1042
01:28:13,875 --> 01:28:15,917
Kammu! Kammu!
Where's your phone?
1043
01:28:16,000 --> 01:28:17,667
Kammu!
Your phone?
1044
01:28:18,083 --> 01:28:20,292
Hey! Let's call someone.
Where's your phone?
1045
01:28:22,208 --> 01:28:23,375
-Kammu!
-Ibru!
1046
01:28:34,250 --> 01:28:36,375
Killing him off will be better than this.
1047
01:28:37,708 --> 01:28:38,792
Laiq!
1048
01:28:41,500 --> 01:28:42,500
It wasn't him.
1049
01:28:42,917 --> 01:28:43,875
It was her.
1050
01:28:43,958 --> 01:28:44,958
Suma!
1051
01:28:54,792 --> 01:28:56,333
Have you understood now,
1052
01:28:56,917 --> 01:28:58,833
when it came to choosing
between them and us,
1053
01:28:59,500 --> 01:29:01,208
she didn't hesitate like you.
1054
01:29:02,250 --> 01:29:05,917
For everything you did today,
God will punish you.
1055
01:29:06,958 --> 01:29:08,792
But the score that
I need to settle...
1056
01:29:09,208 --> 01:29:10,750
I'll make sure I
settle before I die.
1057
01:29:11,542 --> 01:29:12,542
Tell me.
1058
01:29:13,417 --> 01:29:14,625
Where did they go?
1059
01:29:16,250 --> 01:29:17,917
-Tell me!
-To Kenachal!
1060
01:29:22,667 --> 01:29:23,667
I know the way.
1061
01:29:45,458 --> 01:29:47,542
If you take that route,
you won't reach before them.
1062
01:29:49,458 --> 01:29:50,458
That's for sure.
1063
01:29:53,458 --> 01:29:55,000
There's a shortcut
through the forest.
1064
01:29:57,917 --> 01:29:58,917
Only I know that.
1065
01:30:00,833 --> 01:30:02,875
Why should I believe
you after all this?
1066
01:30:05,417 --> 01:30:06,458
Suma...
1067
01:30:08,917 --> 01:30:10,625
You shouldn't hurt
Suma and Preman.
1068
01:30:12,333 --> 01:30:13,333
You can take that boy!
1069
01:30:16,083 --> 01:30:17,250
You should give me your word!
1070
01:30:22,625 --> 01:30:25,000
You still haven't learned
anything from all this, have you?
1071
01:30:31,042 --> 01:30:32,042
Can you drive?
1072
01:30:32,792 --> 01:30:33,792
No.
1073
01:30:37,667 --> 01:30:39,250
I can't drive with this hand.
1074
01:30:42,458 --> 01:30:44,250
If one of us is holding the steering,
1075
01:30:45,542 --> 01:30:47,792
you just have to slip away
from the other one, right?
1076
01:30:51,167 --> 01:30:52,375
I will drive.
1077
01:30:57,833 --> 01:30:59,167
Keep quiet, Dad!
1078
01:30:59,542 --> 01:31:01,167
I kept quiet all this while,
1079
01:31:01,250 --> 01:31:02,833
and all of you did
what was done.
1080
01:31:02,958 --> 01:31:03,958
I'll take it from here.
1081
01:31:08,833 --> 01:31:11,083
If you need someone to drive a Jeep,
1082
01:31:11,167 --> 01:31:13,292
through unknown roads
in the forest at night,
1083
01:31:13,375 --> 01:31:15,000
you should be talking to me.
1084
01:31:15,167 --> 01:31:16,458
To Moosa Khader!
1085
01:31:57,167 --> 01:31:59,042
"Marching forward"
1086
01:31:59,375 --> 01:32:01,917
"Marching to battle"
1087
01:32:02,208 --> 01:32:07,083
"Unaware of the enemy,
unaware of the fate of our lives"
1088
01:32:07,208 --> 01:32:09,708
"A raging flame"
-Let's go.
1089
01:32:14,625 --> 01:32:18,833
"Marching forward to battle"
1090
01:32:19,667 --> 01:32:24,917
"Unaware of the enemy,
unaware of the fate of our lives"
1091
01:32:25,000 --> 01:32:27,458
"A raging flame"
1092
01:32:27,542 --> 01:32:31,750
"A flame kindled
by a primal animal instinct"
1093
01:32:31,833 --> 01:32:34,250
"Who is burning in it?"
1094
01:32:34,375 --> 01:32:37,125
"Who is burning in it?"
1095
01:32:37,208 --> 01:32:39,375
"Am I the prey?"
1096
01:32:39,458 --> 01:32:41,833
"Are you the prey?"
1097
01:32:41,917 --> 01:32:43,792
"Me or you?"
1098
01:32:44,375 --> 01:32:46,500
"You or me?"
1099
01:32:47,167 --> 01:32:51,833
"Am I the prey?"
"Are you the prey?"
1100
01:32:52,208 --> 01:32:56,500
"Me or you?"
"You or me?"
1101
01:33:37,750 --> 01:33:42,417
"Remember the story of these
battles and battle cries,"
1102
01:33:42,750 --> 01:33:47,667
"flowing as rivers of blood,
since forever"
1103
01:33:47,750 --> 01:33:51,917
"Lives are being lost
unnecessarily on this earth"
1104
01:33:52,667 --> 01:33:57,125
"Burning in this
fire of endless rage"
1105
01:33:57,250 --> 01:33:59,708
"O fire!"
1106
01:33:59,792 --> 01:34:04,958
"O fire that burns in the hull of rage"
1107
01:34:05,042 --> 01:34:09,625
"Who knows where all you will spread"
1108
01:34:10,083 --> 01:34:12,208
"As you continue to burn"
1109
01:34:12,583 --> 01:34:17,250
"O burning heart of ember,
this is all futile"
1110
01:34:17,542 --> 01:34:22,000
"There are only tears and ashes here,
after this holy sacrifice"
1111
01:34:22,333 --> 01:34:26,750
"Vengeance is fuming,
death is humming"
1112
01:34:26,958 --> 01:34:31,875
"Darkness is spreading all over,
from the long dead primitive world"
1113
01:34:32,292 --> 01:34:37,000
"Am I the prey?"
"Are you the prey?"
1114
01:34:37,208 --> 01:34:41,542
"Me or you?"
"You or me?"
1115
01:34:42,167 --> 01:34:46,917
"Am I the prey?"
"Are you the prey?"
1116
01:34:47,167 --> 01:34:51,583
"Me or you?"
"You or me?"
1117
01:35:14,833 --> 01:35:15,833
Stop.
1118
01:35:22,833 --> 01:35:23,792
If you climb this hill,
1119
01:35:23,875 --> 01:35:25,708
you can see the road
to the next foothill.
1120
01:35:27,167 --> 01:35:28,250
If you look from there...
1121
01:35:28,333 --> 01:35:30,083
We'll know if they are behind
or ahead of us.
1122
01:35:30,375 --> 01:35:31,375
Right?
1123
01:35:57,625 --> 01:35:59,917
If I die today,
I want to be buried near my daughter.
1124
01:36:01,083 --> 01:36:04,167
Once you die, wherever you lie
and rot, it's all the same.
1125
01:36:04,250 --> 01:36:05,625
It won't make any difference!
1126
01:36:18,625 --> 01:36:19,917
Are you in doubt?
1127
01:36:21,208 --> 01:36:22,250
What?
1128
01:36:22,792 --> 01:36:25,875
Are you in doubt whether what
you're doing today is right?
1129
01:36:29,875 --> 01:36:32,000
It is that doubt which
turns us into slaves.
1130
01:36:33,667 --> 01:36:35,042
When the world around us...
1131
01:36:36,167 --> 01:36:38,625
starts to determine rights
and wrongs by itself,
1132
01:36:40,208 --> 01:36:41,667
the mind starts doubting itself.
1133
01:36:44,083 --> 01:36:45,917
Before the Almighty Allah,
1134
01:36:46,500 --> 01:36:48,167
...each one of us
will stand alone, son.
1135
01:36:49,667 --> 01:36:52,500
The rights and wrongs that your
father and brother assert,
1136
01:36:53,333 --> 01:36:55,000
...won't be there in His ledger.
1137
01:36:57,667 --> 01:36:58,708
I too had...
1138
01:36:59,958 --> 01:37:02,292
...a father who taught
me only the right things.
1139
01:37:05,583 --> 01:37:08,083
When my organisation was banned,
the poor man got scared.
1140
01:37:09,708 --> 01:37:11,625
He forced me to go abroad.
1141
01:37:12,958 --> 01:37:13,958
And there?
1142
01:37:16,750 --> 01:37:18,792
Out of the frying
pan, into the fire.
1143
01:37:20,708 --> 01:37:22,292
Yet, I put up with everything...
1144
01:37:23,375 --> 01:37:25,500
...and lived my life,
without reacting to anything.
1145
01:37:27,458 --> 01:37:29,083
Finally, when they
got an opportunity,
1146
01:37:30,292 --> 01:37:33,833
they segregated us by our skin colour
and the prayer bump on our foreheads.
1147
01:37:34,833 --> 01:37:35,833
They isolated us.
1148
01:37:38,250 --> 01:37:40,458
But they can only ban organisations.
1149
01:37:41,958 --> 01:37:43,875
They cannot destroy ideologies!
1150
01:37:46,500 --> 01:37:47,792
But what happened to my father?
1151
01:37:50,000 --> 01:37:53,042
That innocent devout man,
who lived in fear of everything...
1152
01:37:54,375 --> 01:37:55,667
Didn't they kill him?
1153
01:38:00,500 --> 01:38:01,750
It's not my father...
1154
01:38:03,500 --> 01:38:04,708
...but I, who am right.
1155
01:38:06,500 --> 01:38:07,500
You are right.
1156
01:38:09,792 --> 01:38:11,625
What we're doing today is right.
1157
01:38:19,625 --> 01:38:21,042
They are behind us.
1158
01:38:53,208 --> 01:38:55,083
They will take that
turn and approach us.
1159
01:39:12,250 --> 01:39:15,708
With this time waiting to kill someone,
can't you save your friend's life?
1160
01:39:17,458 --> 01:39:19,583
Instead of standing
guard for an infidel,
1161
01:39:20,208 --> 01:39:22,083
if you had stood
with your brothers,
1162
01:39:23,000 --> 01:39:24,458
you too could have saved a life.
1163
01:40:07,042 --> 01:40:08,042
Get down!
1164
01:40:08,875 --> 01:40:10,458
If I'm going to
die, I'll die alone.
1165
01:40:10,958 --> 01:40:11,958
Start the vehicle!
1166
01:40:12,792 --> 01:40:13,792
Start the vehicle!
1167
01:40:15,042 --> 01:40:16,375
Get down, I say!
1168
01:41:13,583 --> 01:41:14,750
Run over him!
1169
01:41:26,167 --> 01:41:27,333
You!!!
1170
01:41:28,042 --> 01:41:30,083
Ibru, 'Dump the Genie'!!
1171
01:41:30,667 --> 01:41:31,625
Huh?
1172
01:41:31,708 --> 01:41:32,917
'Dump the Genie', damn it!
1173
01:43:35,250 --> 01:43:36,417
Dad...
1174
01:43:37,292 --> 01:43:38,292
Dad!
1175
01:43:40,042 --> 01:43:42,667
That house was built
by my father Khader.
1176
01:43:44,875 --> 01:43:46,917
If someone barges in there
and messes around,
1177
01:43:47,208 --> 01:43:50,417
whoever they are, I'll make
sure I escort them to hell!
1178
01:44:11,792 --> 01:44:12,917
Hey!
1179
01:44:13,708 --> 01:44:14,708
Hey!
1180
01:44:55,417 --> 01:44:56,417
Rasool?
1181
01:45:13,208 --> 01:45:14,375
What are you doing?
1182
01:45:21,917 --> 01:45:23,583
What you couldn't do!
1183
01:45:39,542 --> 01:45:41,417
Say thanks to God, Ibrahim.
1184
01:45:42,750 --> 01:45:46,333
For sparing at least one who hasn't
abandoned his faith, in your family.
1185
01:46:02,042 --> 01:46:03,125
Wasn't it for her?
1186
01:46:04,000 --> 01:46:07,000
Wasn't it to live your life
with this bloody infidel,
1187
01:46:07,917 --> 01:46:09,917
that you set out tonight?
1188
01:46:12,458 --> 01:46:13,500
Go ahead!
1189
01:46:18,167 --> 01:46:20,292
The authority to punish you for that...
1190
01:46:22,042 --> 01:46:23,042
...is not mine!
1191
01:46:28,042 --> 01:46:30,958
But for the all sins
you committed tonight,
1192
01:46:31,708 --> 01:46:33,292
a chance to atone for them,
1193
01:46:35,000 --> 01:46:36,333
I can give you that.
1194
01:46:56,625 --> 01:46:57,625
You...
1195
01:46:58,792 --> 01:46:59,833
...should...
1196
01:47:01,542 --> 01:47:03,500
...kill him, right here, right now!
1197
01:47:07,875 --> 01:47:08,917
Then...
1198
01:47:10,292 --> 01:47:11,667
Only then...
1199
01:47:13,458 --> 01:47:15,125
will I spare her life.
1200
01:47:18,125 --> 01:47:19,125
No!
1201
01:47:20,625 --> 01:47:21,833
Don't do it, Ibru.
1202
01:47:23,333 --> 01:47:24,333
Yes.
1203
01:47:24,958 --> 01:47:26,875
'Don't do it, Ibru'
1204
01:47:30,542 --> 01:47:33,542
Because, when I slit
her throat and kill her,
1205
01:47:34,750 --> 01:47:38,125
I want both you and
him to watch it!
1206
01:47:52,208 --> 01:47:53,208
No!
1207
01:47:58,417 --> 01:47:59,417
No!
1208
01:48:10,958 --> 01:48:12,500
It's easy, Ibrahim!
1209
01:48:14,625 --> 01:48:18,417
Easier than beheading a sacrificial lamb,
after reciting the final prayer.
1210
01:48:22,292 --> 01:48:23,417
I swear!
1211
01:48:26,833 --> 01:48:28,042
I know it!
1212
01:49:11,792 --> 01:49:13,458
Go! Run!
1213
01:51:51,750 --> 01:51:53,792
Instead of his throat,
1214
01:51:54,875 --> 01:51:57,167
when you jabbed
that knife into my gut,
1215
01:51:57,667 --> 01:51:59,708
what difference
did it make to you?
1216
01:53:04,000 --> 01:53:06,125
I seek forgiveness in God
1217
01:53:06,500 --> 01:53:08,333
I seek forgiveness in God
1218
01:53:08,625 --> 01:53:10,625
'I seek forgiveness in God'
1219
01:53:11,083 --> 01:53:12,875
'I seek forgiveness in God'
1220
01:53:13,875 --> 01:53:16,125
I seek forgiveness in God
1221
01:53:16,667 --> 01:53:19,375
I seek forgiveness in God
1222
01:53:19,625 --> 01:53:21,417
I seek forgiveness in God
1223
01:53:21,500 --> 01:53:23,292
I seek forgiveness in God
1224
01:54:23,250 --> 01:54:25,917
Someone who crosses the bridge
to go to the estate,
1225
01:54:27,208 --> 01:54:28,542
...might pass this way.
1226
01:54:56,167 --> 01:54:57,167
Go!
1227
01:55:00,667 --> 01:55:01,750
Go ahead! Escape!
1228
01:55:09,875 --> 01:55:12,500
If you climb down these rocks,
you'll reach the hanging bridge.
1229
01:55:14,750 --> 01:55:16,042
Once you cross the bridge,
1230
01:55:19,125 --> 01:55:20,875
do what you feel is right.
1231
01:55:55,208 --> 01:55:57,500
Will we all ever be
like how we used to be?
1232
01:56:04,750 --> 01:56:05,750
No way!
1233
01:56:06,958 --> 01:56:08,708
However much you two sit here,
1234
01:56:09,250 --> 01:56:11,083
holding on to each other,
1235
01:56:12,042 --> 01:56:13,792
outside your house,
1236
01:56:14,333 --> 01:56:16,458
beyond that bridge,
1237
01:56:17,083 --> 01:56:18,458
nothing will ever change.
1238
01:56:32,958 --> 01:56:38,958
"What I am offering are not flowers"
1239
01:56:39,708 --> 01:56:43,042
"Even if I offer blood...
enough to spill over a mountain"
1240
01:56:43,125 --> 01:56:49,125
"The raging spite only
grows stronger and stronger"
1241
01:56:51,792 --> 01:56:56,625
"To fight it out,
to bathe in this bloodshed"
1242
01:56:56,708 --> 01:57:00,958
"To pass on this spite to
the generations to come"
1243
01:57:01,042 --> 01:57:07,042
"Let's ignite and spread a fire"
1244
01:57:10,750 --> 01:57:15,458
"On and on, time and again"
1245
01:57:15,542 --> 01:57:20,250
"this Holy slaughter"
1246
01:57:22,625 --> 01:57:26,542
Do you know what's the biggest reason
for mankind's suffering?
1247
01:57:27,625 --> 01:57:30,292
Man's story on this earth...
1248
01:57:31,042 --> 01:57:33,417
...didn't begin with the forbidden fruit.
1249
01:57:34,708 --> 01:57:36,958
It began when Qabil,
1250
01:57:37,125 --> 01:57:39,750
killed his own brother,
out of spite.
1251
01:57:40,208 --> 01:57:42,667
That was the real 'original sin'.
1252
01:57:45,625 --> 01:57:48,000
It is the blood of that Qabil,
1253
01:57:48,667 --> 01:57:50,750
which runs through the
veins of humans.
1254
01:57:52,375 --> 01:57:54,125
The call of that blood...
1255
01:57:54,833 --> 01:57:56,875
We cannot ignore it.
1256
01:57:59,875 --> 01:58:01,250
Blood for blood!
1257
01:58:01,833 --> 01:58:03,125
Spite for spite!
1258
01:58:03,458 --> 01:58:05,208
Revenge for revenge!
1259
01:58:09,042 --> 01:58:10,542
Even if he's starving,
1260
01:58:11,000 --> 01:58:12,458
even if his house is leaking,
1261
01:58:12,750 --> 01:58:14,542
or even if he has to go to jail,
1262
01:58:15,292 --> 01:58:18,583
man just wants to
see the end of his enemy!
1263
01:58:18,917 --> 01:58:20,708
That's the power of hate.
1264
01:58:23,583 --> 01:58:25,958
Even if he doesn't teach
his children to read,
1265
01:58:26,042 --> 01:58:28,750
he will teach them whom to hate!
1266
01:58:29,458 --> 01:58:31,208
Generations to come,
1267
01:58:31,292 --> 01:58:34,375
will burn in that
raging fire of hate.
1268
01:58:36,958 --> 01:58:38,708
Even if man dies,
1269
01:58:39,125 --> 01:58:41,125
the hate within him will live on!
89033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.