Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,320 --> 00:01:11,392
Een groot hart is gevuld
met heel weinig, paquito
2
00:01:11,600 --> 00:01:13,511
-Geef me een biertje
-Het is goed.
3
00:01:23,160 --> 00:01:24,354
Klootzak!
4
00:01:25,120 --> 00:01:28,192
-Het valt sneller en sneller.
-Misschien komt het omdat ik de vloer heb schoongemaakt.
5
00:01:28,400 --> 00:01:29,515
Nee nee.
6
00:01:29,840 --> 00:01:31,193
Kijk naar dit meisje.
7
00:01:33,520 --> 00:01:34,475
als ze van mol houdt
8
00:01:34,680 --> 00:01:36,033
Ik vermoord haar.
9
00:01:38,920 --> 00:01:40,876
Weet je hoe ze ze in de buurt noemen?
10
00:01:41,400 --> 00:01:42,435
bof.
11
00:01:43,760 --> 00:01:45,751
Wat een god voor god!
12
00:01:46,640 --> 00:01:48,232
De grote ontwerper.
13
00:01:48,440 --> 00:01:50,271
Heb je ooit de afbeelding van een windhond gezien?
14
00:01:50,720 --> 00:01:53,757
Waar is het voor ontworpen?
Rennen.
15
00:01:54,240 --> 00:01:55,719
Kijk nu naar haar.
16
00:01:56,560 --> 00:01:59,154
-Wat hebben?
-Waar is het voor ontworpen?
17
00:01:59,720 --> 00:02:02,757
Waarom zou God je die mond geven?
18
00:02:03,240 --> 00:02:04,639
Ave Maria zingen?
19
00:02:04,840 --> 00:02:07,752
Sterker nog, door de jaren heen
voor mij,
20
00:02:07,960 --> 00:02:10,190
vrouwen zijn in de war
met het eten.
21
00:02:11,040 --> 00:02:12,519
Paquito, de fijnproever!
22
00:02:13,560 --> 00:02:15,278
De herinneringen, ik heb ze hier.
23
00:02:17,080 --> 00:02:19,196
Onthoud met de zintuigen,
niet met het hart.
24
00:02:19,600 --> 00:02:21,989
Je weet dat het hart een uitvinding was
van straatdichters
25
00:02:22,200 --> 00:02:23,758
-zoals jou.
-Hou je mond.
26
00:02:24,640 --> 00:02:25,959
Herinneringen zijn geuren,
27
00:02:26,240 --> 00:02:28,071
smaak, speeksel,
28
00:02:28,480 --> 00:02:29,595
vloeistoffen.
29
00:02:31,720 --> 00:02:32,914
Ik heb ze hier allemaal.
30
00:02:34,040 --> 00:02:34,950
wij zijn een volk
31
00:02:35,160 --> 00:02:36,309
verser.
32
00:02:36,520 --> 00:02:38,750
het is logisch
laten we de taal beheersen.
33
00:02:39,720 --> 00:02:40,709
Om de een of andere reden het bod�
34
00:02:40,920 --> 00:02:42,353
Het is een Argentijnse uitvinding.
35
00:02:44,760 --> 00:02:45,795
Wist je dat niet?
36
00:02:46,160 --> 00:02:48,037
Dulce de leche, weet je,
maar bieden� dacht ik
37
00:02:48,240 --> 00:02:49,195
dat het Frans was.
38
00:02:49,400 --> 00:02:52,198
Frans is het porseleinen artefact.
39
00:02:53,360 --> 00:02:56,796
Maar de uitvinding van de omgekeerde douche
om de diepten te wassen
40
00:02:58,960 --> 00:03:01,269
Het is net zo Argentijns als de dulce de leche!
41
00:03:01,480 --> 00:03:03,948
Paquito, je bent een geweldige dichter.
42
00:03:04,480 --> 00:03:06,391
Zie wat een poëtische belediging:
43
00:03:07,360 --> 00:03:09,874
"ga wassen"
44
00:03:10,440 --> 00:03:13,273
zijn diepten."
45
00:03:13,760 --> 00:03:15,239
Deze ga ik gebruiken!
46
00:03:15,680 --> 00:03:16,669
Je kent het gesprek
47
00:03:16,880 --> 00:03:18,996
wekt mijn eetlust?
Pardon.
48
00:03:31,720 --> 00:03:34,473
Het maakt me niet uit of vrouwen
heb je borsten als magnolia's
49
00:03:34,680 --> 00:03:37,831
of gedroogde vijgen.
50
00:03:38,800 --> 00:03:41,439
Een perzikhuid
of schuurpapier.
51
00:03:42,560 --> 00:03:45,120
Het maakt me niet uit,
52
00:03:45,480 --> 00:03:48,199
het is dageraad
met een lustopwekkende adem
53
00:03:48,400 --> 00:03:49,719
of met adem
54
00:03:49,920 --> 00:03:51,148
insecticide.
55
00:03:51,360 --> 00:03:53,954
Ik ben perfect
in staat om te dragen
56
00:03:54,640 --> 00:03:57,950
een neus die de eerste prijs zou winnen,
bij een wortelshow
57
00:03:58,880 --> 00:04:00,108
Maar er is één ding,
58
00:04:01,880 --> 00:04:03,791
en hierin ben ik onherleidbaar
59
00:04:05,600 --> 00:04:06,749
Ik vergeef ze niet,
60
00:04:07,640 --> 00:04:09,039
onder geen voorwendsel,
61
00:04:09,240 --> 00:04:10,639
die niet kan vliegen.
62
00:04:11,640 --> 00:04:13,232
Als je niet kunt vliegen,
63
00:04:13,480 --> 00:04:15,152
verspil tijd met mij.
64
00:04:21,720 --> 00:04:23,073
Ik vlieg niet.
65
00:04:24,080 --> 00:04:25,399
Ik ben amfibisch.
66
00:04:56,640 --> 00:04:57,959
Stop Stop Stop!
67
00:04:58,320 --> 00:05:00,515
Nee, het laken kwam in mijn kont.
68
00:05:03,720 --> 00:05:06,280
Je bent een beest.
Wat zit er in je mond?
69
00:05:27,280 --> 00:05:30,238
Laten we morgen gaan wandelen,
langs de Delta.
70
00:05:31,920 --> 00:05:34,559
Het is zondag. We krijgen wat zon.
71
00:05:35,600 --> 00:05:36,715
Wij kunnen...
72
00:05:37,640 --> 00:05:39,915
Mijn ouders hebben een huis op het eiland.
73
00:05:40,640 --> 00:05:42,358
We gaan samen lunchen.
74
00:05:43,920 --> 00:05:45,273
Ik weet dat je dat zult zijn
75
00:05:46,000 --> 00:05:47,035
gek op jou.
76
00:05:48,600 --> 00:05:49,715
Het kan zijn.
77
00:05:50,720 --> 00:05:52,472
- Voel je je daar op je gemak?
-Ja.
78
00:05:53,200 --> 00:05:54,918
Het blad is een beetje...
79
00:05:55,120 --> 00:05:56,951
Kom op, ga daarheen.
80
00:05:57,160 --> 00:05:58,195
-Is het beter?
-Ja.
81
00:05:58,400 --> 00:05:59,276
Daar gaat het.
82
00:06:15,400 --> 00:06:17,072
Waarom? je houdt niet van
83
00:06:17,280 --> 00:06:18,269
van Delta?
84
00:06:18,640 --> 00:06:20,198
Het is niet persoonlijk.
85
00:06:20,880 --> 00:06:22,233
Ik moet blijven zoeken.
86
00:06:23,000 --> 00:06:24,911
Hoe dan ook, de rivier is vol
van muggen.
87
00:06:25,160 --> 00:06:26,115
En ik beken:
88
00:06:28,200 --> 00:06:29,076
Ik haat
89
00:06:30,280 --> 00:06:31,269
muggen.
90
00:07:19,120 --> 00:07:20,633
Ik ben hulpeloos.
91
00:07:22,520 --> 00:07:24,158
Ik voel me kwetsbaar.
92
00:07:26,280 --> 00:07:27,679
Ik ben niet verliefd.
93
00:07:30,200 --> 00:07:33,749
Met de zwaartekracht van deze stad,
en ik zonder liefde!
94
00:07:36,840 --> 00:07:38,751
Waar zullen we stoppen?
95
00:07:39,480 --> 00:07:43,109
DE DONKERE KANT VAN HET HART 2
96
00:08:53,640 --> 00:08:56,154
Ik ben in één dag geboren,
waar God ziek was.
97
00:08:56,920 --> 00:08:57,750
Serieus.
98
00:09:00,840 --> 00:09:01,670
Wie ben jij?
99
00:09:03,320 --> 00:09:05,914
Wie ben ik of wat is mijn naam?
100
00:09:08,200 --> 00:09:09,553
mijn naam is
101
00:09:10,440 --> 00:09:11,395
Mengana
102
00:09:13,640 --> 00:09:14,470
Mengana?
103
00:09:17,720 --> 00:09:18,914
Dus mijn naam is zo-en-die.
104
00:09:20,320 --> 00:09:21,230
Wat het doet?
105
00:09:22,920 --> 00:09:24,148
Ik ging iets drinken.
106
00:09:26,080 --> 00:09:28,116
-Het gebruikelijke.
-Dank je, Paco.
107
00:09:30,840 --> 00:09:32,273
Kom je hier vaker?
108
00:09:34,760 --> 00:09:37,115
Vraag nu:
"Studeer of werk je?"
109
00:09:40,800 --> 00:09:42,119
Werk en studie.
110
00:09:43,000 --> 00:09:45,195
Fysica.
Lichamelijke studie.
111
00:09:45,440 --> 00:09:46,429
Fysica?
112
00:09:47,440 --> 00:09:48,873
Fantastisch.
113
00:09:49,680 --> 00:09:50,635
Komen!
114
00:09:50,920 --> 00:09:52,558
We hebben veel te praten.
115
00:09:53,040 --> 00:09:55,634
-Zoals?
-De zwaartekracht van de aarde.
116
00:09:55,840 --> 00:09:57,034
Het is mijn obsessie.
117
00:09:59,240 --> 00:10:00,593
9.8
118
00:10:01,720 --> 00:10:04,917
De kracht waarmee een lichaam valt,
vanwege de zwaartekracht.
119
00:10:06,160 --> 00:10:09,516
Iemand die vanaf de 10e verdieping speelt,
of een potlood dat uit mijn hand valt.
120
00:10:10,040 --> 00:10:11,519
Heb ik gelijk? Ik ben?
121
00:10:11,720 --> 00:10:12,516
Nee.
122
00:10:13,240 --> 00:10:15,151
Dit is de versnelling
van de zwaartekracht van de aarde.
123
00:10:15,360 --> 00:10:17,999
snelheid varieert
volgens de planeet.
124
00:10:18,440 --> 00:10:19,873
Op sommige plaatsen is het groter.
125
00:10:20,400 --> 00:10:22,197
Je weet dat ik het me niet heb verbeeld.
126
00:10:22,680 --> 00:10:23,999
Hier wonen, kon ik me niet voorstellen.
127
00:10:24,200 --> 00:10:26,509
Waarom maakt u zich zo druk over het onderwerp?
128
00:10:26,720 --> 00:10:27,675
van de zwaartekracht van de aarde?
129
00:10:28,440 --> 00:10:29,555
Het zal geen reïncarnatie zijn
130
00:10:29,760 --> 00:10:30,715
van Newton?
131
00:10:32,600 --> 00:10:34,033
Omdat ik niet kan vliegen.
132
00:10:36,160 --> 00:10:40,119
Door de aardse zwaartekracht,
alles heeft de neiging om naar beneden te vallen.
133
00:10:41,520 --> 00:10:44,239
Maar er is nog een andere zwaartekracht,
134
00:10:45,400 --> 00:10:48,710
hoe noem ik het
"horizontale zwaartekracht".
135
00:10:49,840 --> 00:10:51,159
En wat is deze?
136
00:10:51,920 --> 00:10:54,639
Met aardse zwaartekracht,
de lichamen vallen.
137
00:10:56,120 --> 00:10:58,793
terwijl horizontale zwaartekracht
maakt ze ouder.
138
00:11:00,440 --> 00:11:03,398
Worden aangetrokken door de voorwaartse tijd,
139
00:11:04,600 --> 00:11:06,238
aan de verslechtering,
140
00:11:07,160 --> 00:11:08,388
tot de dood.
141
00:11:11,720 --> 00:11:14,473
Er moet nog iets zijn
beter dan vliegen.
142
00:11:15,360 --> 00:11:16,270
Wat?
143
00:11:18,000 --> 00:11:19,115
Opstijgen.
144
00:11:21,400 --> 00:11:24,119
Naar een plaats die dat niet is
noch boven noch beneden.
145
00:11:33,440 --> 00:11:34,839
Wat ben je aan het doen?
146
00:11:35,560 --> 00:11:37,835
kan dit niet allemaal zeggen
en laat me gewoon.
147
00:11:38,160 --> 00:11:40,037
Ik heb om 7.00 uur les.
148
00:11:40,640 --> 00:11:42,551
Leuk je te ontmoeten, Die-en-die.
149
00:11:47,040 --> 00:11:48,155
Olijfboom.
150
00:11:50,440 --> 00:11:51,919
Mijn naam is Olivário.
151
00:11:52,560 --> 00:11:53,675
Miranda.
152
00:11:57,080 --> 00:11:58,035
Tempo!
153
00:11:58,680 --> 00:12:00,989
-Wie is dit meisje?
-Is het daar?
154
00:12:01,200 --> 00:12:02,952
- Zij is de paling.
-Wat?
155
00:12:03,160 --> 00:12:05,151
-Ze noemen het paling.
-Waarom?
156
00:12:05,360 --> 00:12:08,272
Want als het warm wordt,
geleidt elektriciteit.
157
00:12:08,800 --> 00:12:12,679
Ik hoor dat ze een kan aansteken
lamp in de hand terwijl je hem kust.
158
00:12:29,040 --> 00:12:32,396
Ik heb nog nooit een wijn geproefd
superieur aan mijn eigen bloed.
159
00:12:48,320 --> 00:12:50,914
Hoe vaak heb ik je dat niet verteld
mijn persoonlijkheden
160
00:12:51,120 --> 00:12:52,394
doorzoek mijn laden.
161
00:12:52,600 --> 00:12:55,751
De mijnen knoeien met je.
We kunnen op elk moment verhuizen.
162
00:12:57,240 --> 00:12:59,470
'Jij bent alleen, ik ben alleen.
163
00:12:59,760 --> 00:13:03,799
Voor iets zijn we dichtbij.
Eenzaamheid verenigt ons in een enkele vlam."
164
00:13:04,080 --> 00:13:07,470
-Dat is oud.
- Verlaat het beleg. Heb je gezien wie ik ontmoette?
165
00:13:07,920 --> 00:13:10,639
-De elektrische paling. Het is een natuurkunde.
-Voor je eigen best wil,
166
00:13:10,840 --> 00:13:12,558
Stop met achter die mijnen aan te rennen.
167
00:13:12,800 --> 00:13:15,234
- Doe het af!
-We denken echt,
168
00:13:15,440 --> 00:13:17,237
maar we groeien.
169
00:13:17,840 --> 00:13:20,308
We zijn 40 jaar oud.
Kijk hoe we leven.
170
00:13:20,520 --> 00:13:22,715
Morgen kunnen we sterven,
we hebben niks.
171
00:13:22,920 --> 00:13:26,549
- Geen auto, geen appartement...
-Als ik sterf, waarom wil ik dan een appartement?
172
00:13:26,760 --> 00:13:29,877
Of een auto. je hebt alleen
stront in het hoofd.
173
00:13:32,120 --> 00:13:34,839
Als het opwarmt, is het vol
174
00:13:35,040 --> 00:13:37,759
elektriciteit!
Kun je je voorstellen wat dat is?
175
00:13:37,960 --> 00:13:39,632
Het zal nooit hetzelfde zijn.
176
00:13:40,480 --> 00:13:42,471
"Ik zal je helpen komen,
als je komt,
177
00:13:44,200 --> 00:13:46,111
en niet te komen,
als je niet komt."
178
00:14:37,560 --> 00:14:39,152
"Ik waarschuw je iets.
179
00:14:40,920 --> 00:14:42,717
Ik heb niet de moed om het te vergeten."
180
00:14:50,560 --> 00:14:53,791
"Omsluit me in je borst
als een gehoorzaam lam
181
00:14:56,040 --> 00:14:59,715
Ik zal doen wat het ook is
binnen mijn bereik."
182
00:16:20,960 --> 00:16:23,633
Ik ben net gestorven, niet herboren.
183
00:16:24,320 --> 00:16:25,992
En dus levend, niet geboren.
184
00:16:34,120 --> 00:16:35,951
De ezel van de wereld, goedemorgen!
185
00:16:36,320 --> 00:16:37,719
"Wie durfde de vlucht te overtreffen
186
00:16:37,920 --> 00:16:40,593
vogels moeten het weten
187
00:16:40,800 --> 00:16:42,119
vallen.
188
00:16:42,880 --> 00:16:44,518
Geduldig
189
00:16:44,960 --> 00:16:46,439
Rust in zwaartekracht."
190
00:16:46,640 --> 00:16:50,519
De dood is deze kleine vaas,
met handgeschilderde bloemen,
191
00:16:50,720 --> 00:16:54,395
die in elk huis is en
niemand stopt ooit om te kijken.
192
00:16:56,480 --> 00:16:57,959
Dood �
193
00:16:59,200 --> 00:17:02,158
deze vriend die verschijnt
op familiefoto's
194
00:17:03,040 --> 00:17:04,871
discreet terzijde,
195
00:17:06,320 --> 00:17:08,754
en die niemand ooit heeft herkend.
196
00:17:09,520 --> 00:17:11,238
Dood,
197
00:17:11,880 --> 00:17:12,835
Hoe dan ook,
198
00:17:14,080 --> 00:17:18,073
Het is deze vlek op de muur
die ene middag waar we naar keken, zonder het te weten,
199
00:17:19,320 --> 00:17:20,878
met een beetje terreur."
200
00:17:21,560 --> 00:17:22,879
Ik wil hem zien.
201
00:17:23,160 --> 00:17:24,718
Maar geen pizzeria.
202
00:17:25,560 --> 00:17:27,676
waarom nodig je me niet uit
thee drinken?
203
00:17:28,280 --> 00:17:29,838
Ik wil je aan iemand voorstellen.
204
00:17:46,840 --> 00:17:48,637
-Waar is ze?
-WHO?
205
00:17:49,320 --> 00:17:51,311
De mijn waar je me aan gaat voorstellen.
206
00:17:51,960 --> 00:17:54,713
Welke mijn? Ga zitten.
207
00:18:04,760 --> 00:18:07,228
Het heeft me al een tijdje niet meer kwaad gemaakt.
208
00:18:09,160 --> 00:18:11,037
Ik dacht dat je me vergeten was.
209
00:18:11,240 --> 00:18:12,798
Dacht je dat je niet zou winnen?
210
00:18:13,520 --> 00:18:15,636
Ik werk voor een laboratorium.
211
00:18:16,600 --> 00:18:18,670
Ik heb weinig tijd voor poëzie.
212
00:18:20,960 --> 00:18:22,029
en wie zal ik zijn?
213
00:18:22,240 --> 00:18:23,639
-geïntroduceerd?
-Een vriend.
214
00:18:26,600 --> 00:18:27,999
Jij hebt de pijp genomen.
215
00:18:28,560 --> 00:18:30,198
Nee, maak je geen zorgen.
216
00:18:31,200 --> 00:18:32,633
Hij komt altijd opdagen.
217
00:18:38,280 --> 00:18:39,474
Zullen we dansen?
218
00:18:43,200 --> 00:18:44,599
Dans je nu?
219
00:18:45,480 --> 00:18:48,153
Beschadig de bolero's niet.
Tango, ja.
220
00:19:52,960 --> 00:19:54,188
Hij arriveerde.
221
00:19:58,320 --> 00:19:59,389
Wie is hij?
222
00:19:59,800 --> 00:20:01,028
Het is tijd.
223
00:20:01,720 --> 00:20:03,358
Het zit achter je aan.
224
00:20:03,680 --> 00:20:07,150
Maandag 23 September 1962.
225
00:20:08,560 --> 00:20:12,678
- woensdag 2 juli 1973.
-Waarom vertel je me dat?
226
00:20:13,280 --> 00:20:14,235
Het zijn dates.
227
00:20:15,160 --> 00:20:18,072
Sommige waren misschien belangrijk
voor jou. Anderen niet.
228
00:20:18,280 --> 00:20:19,474
donderdag 2 april
229
00:20:20,640 --> 00:20:23,313
-1995.
-Misschien was het toen je eerste
230
00:20:23,520 --> 00:20:24,396
haarlok viel uit.
231
00:20:25,240 --> 00:20:26,514
Of iemands dood
232
00:20:26,720 --> 00:20:28,312
Lieve. Of de dag dat je huilde
233
00:20:28,520 --> 00:20:30,272
Voor de eerste keer.
234
00:20:31,000 --> 00:20:32,069
Of een van de keren
235
00:20:32,280 --> 00:20:33,554
waar je verliefd op bent geweest.
236
00:20:33,760 --> 00:20:35,113
Hij heeft een rekening.
237
00:20:39,040 --> 00:20:42,077
-De dag van mijn dood.
-Nee nee.
238
00:20:43,360 --> 00:20:44,713
Niet naar voren.
239
00:20:45,360 --> 00:20:46,349
Hij weet het niet.
240
00:20:46,560 --> 00:20:47,515
Alleen het verleden.
241
00:20:49,160 --> 00:20:50,878
voor hem de toekomst
242
00:20:51,840 --> 00:20:53,159
Het is het heden.
243
00:20:55,200 --> 00:20:56,519
Deze vraag,
244
00:20:57,720 --> 00:20:59,358
waarom doe je het mij niet aan?
245
00:21:04,480 --> 00:21:05,993
Wanneer ga ik dood?
246
00:21:11,240 --> 00:21:13,151
Als je het het minst verwacht.
247
00:21:29,080 --> 00:21:32,709
Eerst moet je leren lijden.
Dan om lief te hebben.
248
00:21:33,520 --> 00:21:34,873
Vertrek dan.
249
00:21:35,240 --> 00:21:36,229
En tot slot
250
00:21:37,520 --> 00:21:39,112
lopen zonder na te denken.
251
00:21:41,200 --> 00:21:42,838
Ik hou van tango.
252
00:21:57,400 --> 00:21:59,868
"Zoals ik deed, zou ik het niet nog een keer doen.
253
00:22:00,720 --> 00:22:04,190
Misschien komt het bij mij terug
hoe ik mezelf ongedaan maak."
254
00:22:09,480 --> 00:22:10,390
Hoi!
255
00:22:11,920 --> 00:22:12,830
Wat?
256
00:22:14,240 --> 00:22:16,071
Je moet een baan hebben.
257
00:22:20,880 --> 00:22:22,598
Wil je dat we samenwonen?
258
00:22:27,640 --> 00:22:29,596
Wat als de stroom uitvalt?
259
00:22:31,280 --> 00:22:32,759
Het zal niet eindigen.
260
00:22:34,040 --> 00:22:35,917
Wat zal eindigen is het geld.
261
00:22:37,560 --> 00:22:39,676
En ik verdien niet genoeg.
262
00:22:41,600 --> 00:22:44,160
Ik denk ook niet dat ik dat zou willen
volgehouden te worden.
263
00:22:45,440 --> 00:22:46,839
Nee natuurlijk niet.
264
00:22:50,680 --> 00:22:53,274
Maak je geen zorgen.
Morgen ga ik iets doen.
265
00:22:56,160 --> 00:22:57,559
Hoe heb ik het gedaan?
266
00:22:58,680 --> 00:23:02,070
"Verdrietig, je bent minder verdrietig
wat een verdriet."
267
00:23:02,440 --> 00:23:03,429
Bedankt.
268
00:23:03,920 --> 00:23:07,230
"Mijn doden lijden nog steeds
de pijn van het leven in mij."
269
00:23:07,840 --> 00:23:09,239
Heel erg bedankt.
270
00:23:11,160 --> 00:23:13,993
Kom op, hallo.
We moeten de huur betalen.
271
00:23:14,520 --> 00:23:16,112
Wat zei je, luie botten?
272
00:23:51,200 --> 00:23:52,997
Ik heb goed nieuws, Oli.
273
00:23:54,560 --> 00:23:55,675
Hoe gaat het?
274
00:23:56,720 --> 00:23:58,392
Alles verandert.
275
00:23:59,520 --> 00:24:01,238
Ik moet leren jongleren,
276
00:24:01,480 --> 00:24:03,596
leer vuur te slikken.
277
00:24:04,360 --> 00:24:05,793
Heb je benzine?
278
00:24:07,200 --> 00:24:09,953
Ik sprak met een vriend van mij
die een reclamebureau heeft.
279
00:24:10,160 --> 00:24:11,195
Ik had het over jou.
280
00:24:11,760 --> 00:24:14,035
zou kunnen werken aan de
creatieve afdeling.
281
00:24:14,240 --> 00:24:15,468
Dit weer?
282
00:24:15,800 --> 00:24:17,631
-Jij schrijft...
-Ik ben een dichter.
283
00:24:19,000 --> 00:24:20,069
Dichter!
284
00:24:20,400 --> 00:24:22,356
Hoeveel advertenties vind je:
285
00:24:22,560 --> 00:24:24,118
Een belangrijk bedrijf zoekt een dichter.
286
00:24:27,680 --> 00:24:30,433
Nu vraag je me wanneer?
Ik zal opgroeien.
287
00:24:31,880 --> 00:24:32,630
Wat?
288
00:24:46,080 --> 00:24:47,479
"Als ik sterf,
289
00:24:47,800 --> 00:24:49,279
Ik zal mezelf niet zien sterven,
290
00:24:50,040 --> 00:24:51,519
voor de eerste keer."
291
00:25:38,640 --> 00:25:40,870
"Noch boven noch beneden.
Opstijgen."
292
00:25:41,080 --> 00:25:42,991
Weet je wat ze bedoelde?
293
00:25:43,200 --> 00:25:44,428
stijgen van rang,
294
00:25:44,640 --> 00:25:47,279
stijgen naar salesmanager,
295
00:25:47,520 --> 00:25:49,317
stijgen naar vm4 c4s4 m410r,
296
00:25:49,560 --> 00:25:51,471
naar een nieuwe auto.
297
00:25:51,760 --> 00:25:54,035
opstijgen naar de hemel,
298
00:25:54,240 --> 00:25:56,231
terwijl ze alles neemt.
Luister, luie botten.
299
00:25:57,480 --> 00:26:00,392
Jouw ascentieconcept
het is niet poëtisch
300
00:26:00,600 --> 00:26:02,750
of metafysisch,
301
00:26:02,960 --> 00:26:04,996
zoals je dacht, idioot.
302
00:26:05,200 --> 00:26:07,873
Het is dezelfde opvatting die jij hebt
eventuele personeelsmanager.
303
00:26:08,160 --> 00:26:09,513
Of welke vrouw dan ook.
304
00:26:09,840 --> 00:26:10,989
Dat is hetzelfde, alleen met een bed.
305
00:26:12,280 --> 00:26:13,110
Hoi
306
00:26:14,920 --> 00:26:16,592
Hoeveel denk je dat we hebben gevlogen?
307
00:26:21,320 --> 00:26:24,471
De laatste keer was met Ana.
Geef het toe.
308
00:26:25,680 --> 00:26:26,590
A-N-A.
309
00:26:28,320 --> 00:26:30,311
-Waar zou ze kunnen zijn?
-Vlieglessen geven
310
00:26:30,520 --> 00:26:31,430
met iemand anders.
311
00:26:31,800 --> 00:26:34,109
-Ga weg.
- Oké, het wacht op je.
312
00:26:34,320 --> 00:26:35,435
Na 10 jaar.
313
00:26:35,800 --> 00:26:37,313
Laten we naar Spanje gaan, Oli.
314
00:26:38,280 --> 00:26:39,633
Hier verouderen we voor onze tijd.
315
00:26:41,080 --> 00:26:42,399
Ik zal het niet doen.
316
00:26:49,320 --> 00:26:50,469
Ik kan het niet.
317
00:27:01,160 --> 00:27:02,275
Ik kan het niet.
318
00:27:02,480 --> 00:27:03,674
Laat het aan mij over.
319
00:27:14,440 --> 00:27:15,475
Wat moet ik nu doen?
320
00:27:15,680 --> 00:27:17,875
- Om van haar te houden.
- Om van haar te houden.
321
00:28:04,280 --> 00:28:06,874
- Het is goed, ik heb geen haast.
- Ik ga naar de derde verdieping.
322
00:28:07,160 --> 00:28:08,752
-Ik ook.
-Nee.
323
00:28:08,960 --> 00:28:10,518
Je gaat rechtstreeks naar de hemel.
324
00:28:27,560 --> 00:28:28,913
Hallo Conchi.
325
00:28:29,200 --> 00:28:30,553
Kom binnen, maak het je gemakkelijk.
326
00:28:31,640 --> 00:28:33,949
Mevr. Pilar is een minuut geleden vertrokken.
327
00:28:35,320 --> 00:28:38,357
Kijk, het lijkt alsof het van ver kwam.
328
00:28:39,120 --> 00:28:41,429
Kom binnen, wacht binnen.
329
00:28:41,960 --> 00:28:43,029
Tussenin!
330
00:28:51,720 --> 00:28:52,914
Op deze manier op de achtergrond.
331
00:28:55,040 --> 00:28:57,270
- Waar kom je vandaan?
-Buenos Aires.
332
00:28:57,560 --> 00:28:59,073
Buenos Aires!!
333
00:28:59,640 --> 00:29:02,712
Er zijn geen vrouwen op de wereld
met zo'n mooie kont!
334
00:29:02,920 --> 00:29:04,478
Ze zijn echt spectaculair.
335
00:29:04,720 --> 00:29:07,632
En ze zijn er zo onbewust van.
336
00:29:07,920 --> 00:29:10,229
kijk eens naar de rest van de wereld
337
00:29:10,440 --> 00:29:12,112
en meestal zijn peuken
338
00:29:12,320 --> 00:29:13,799
gewoon eindes.
339
00:29:14,000 --> 00:29:16,355
Manieren die suggereren dat wanneer God
340
00:29:16,640 --> 00:29:18,631
dit deel deed, vroeg hij zich af:
341
00:29:18,840 --> 00:29:20,831
"Nou, dit is wat ik zeg?
342
00:29:21,040 --> 00:29:23,998
Ik moet je afmaken
omdat ergens
343
00:29:24,200 --> 00:29:25,474
je moet schijten.
344
00:29:25,920 --> 00:29:28,992
Dus hij maakte de ezels verdrietig
die je om je heen ziet,
345
00:29:29,200 --> 00:29:32,875
duidelijk gemaakt met een enkele
psychologische bedoeling.
346
00:29:33,120 --> 00:29:35,918
Aan de andere kant, peuken in Argentinië
347
00:29:36,120 --> 00:29:39,157
zijn ontworpen voor sublieme dingen.
348
00:29:39,360 --> 00:29:42,636
Het zijn ezels die willen leven,
verdomme!
349
00:29:43,600 --> 00:29:45,318
Wat doe jij hier?
350
00:29:45,680 --> 00:29:47,079
Precies, ik heb een ezel gevolgd.
351
00:29:47,280 --> 00:29:48,235
Een vriend!
352
00:29:49,600 --> 00:29:50,430
Joaquin.
353
00:29:52,600 --> 00:29:54,113
Ik ben al op mijn gemak.
354
00:29:55,880 --> 00:29:58,110
Als je iets nodig hebt.
355
00:29:58,560 --> 00:30:02,314
Als je niets hebt voor vanavond,
we hebben een feest.
356
00:30:02,600 --> 00:30:04,830
-Verjaardagsfeest?
-Nee, Santa In's.
357
00:30:05,080 --> 00:30:07,275
We trekken namen van heiligen uit
elke week een hoed.
358
00:30:07,560 --> 00:30:09,915
Dus vieren we de winnaar.
359
00:30:10,120 --> 00:30:12,076
Elke week een andere heilige?
360
00:30:12,280 --> 00:30:16,432
Wel, het is een manier om in orde te zijn met God
en met de duivel, niet? Weet nooit.
361
00:30:16,720 --> 00:30:19,757
Blijf je bij Pilar?
-Als je de ruimte hebt.
362
00:30:19,960 --> 00:30:22,758
Ik zeg niet dat je bij me moet blijven,
het zou niet comfortabel zijn.
363
00:30:22,960 --> 00:30:25,793
Hier is mijn huis en kantoor,
Het is een rotzooi.
364
00:30:29,040 --> 00:30:30,075
Wie is?
365
00:30:31,080 --> 00:30:33,116
Een kunstenaar die ik vertegenwoordig.
366
00:30:34,600 --> 00:30:37,194
Blijf weg van haar.
Voor je eigen bestwil.
367
00:30:37,840 --> 00:30:39,159
Dank je, Joaquin.
368
00:30:40,040 --> 00:30:42,110
Heb je een andere plek om naartoe te gaan?
369
00:30:43,360 --> 00:30:44,554
O ja natuurlijk.
370
00:30:44,760 --> 00:30:48,548
De kont die daarna kwam moet
wees een waardevolle ezel.
371
00:30:48,920 --> 00:30:50,239
Ik kan het zeggen.
372
00:30:50,440 --> 00:30:52,670
Snel, daar komt Pilar.
Tot ziens.
373
00:31:01,720 --> 00:31:04,188
Nog even, mooi.
374
00:31:04,440 --> 00:31:08,399
Het is alleen dat als ik ze niet vlei,
de veroordeelden laten me achter op de tweede verdieping.
375
00:31:09,640 --> 00:31:12,950
Laat me op adem komen.
Een kamer nodig?
376
00:31:13,640 --> 00:31:18,350
3.500 per dag, een week van tevoren.
377
00:31:29,960 --> 00:31:31,871
Jullie zijn moe, hè?
378
00:31:32,800 --> 00:31:35,439
Ik heb nog nooit een hond gezien die ervan hield
zoveel pruimen.
379
00:31:35,640 --> 00:31:38,598
Daar gaan we, kapitein.
380
00:31:38,800 --> 00:31:40,756
"Oh, kapitein, mijn kapitein!"
381
00:31:46,280 --> 00:31:47,349
Niets beter.
382
00:32:34,280 --> 00:32:35,395
A-N-A!
383
00:32:38,440 --> 00:32:39,509
A-N-A!
384
00:32:53,640 --> 00:32:55,073
Olivier is er!
385
00:33:59,520 --> 00:34:01,795
"Mijn strategie is dat elke dag
386
00:34:02,040 --> 00:34:04,315
Ik weet niet hoe
Ik weet niet eens onder welk voorwendsel
387
00:34:04,720 --> 00:34:06,438
eindelijk heb je me nodig."
388
00:34:23,480 --> 00:34:24,390
Hoi!
389
00:34:26,720 --> 00:34:29,951
-Waar heb je je haar gelaten?
-De wet van de zwaartekracht.
390
00:34:56,840 --> 00:34:57,716
Hoi,
391
00:34:58,440 --> 00:35:00,874
de sleutel zit in de tas.
392
00:35:31,720 --> 00:35:32,596
Wel Hallo!
393
00:35:33,080 --> 00:35:34,308
Wie is dit?
394
00:35:35,360 --> 00:35:36,952
Dit is mijn dochter, Maria Jos�.
395
00:35:38,480 --> 00:35:39,549
Zag? Dacht je dat ik had gelogen?
396
00:35:40,440 --> 00:35:41,350
mijn naam is
397
00:35:41,560 --> 00:35:42,515
Olijfboom.
398
00:35:42,720 --> 00:35:43,755
Ik ben een vriend van je
399
00:35:43,960 --> 00:35:45,188
moeder, wanneer is ze?
400
00:35:45,400 --> 00:35:46,549
woonde in Montevideo.
401
00:35:47,960 --> 00:35:49,188
Ik ga uit met Juanjo.
402
00:35:49,400 --> 00:35:50,276
Het is goed.
403
00:35:50,480 --> 00:35:51,708
Ik kom vanavond niet terug.
404
00:35:52,680 --> 00:35:53,795
Genieten van.
405
00:35:54,240 --> 00:35:55,434
Maria!
406
00:35:56,480 --> 00:35:58,072
-Tot ziens!
-Tot ziens.
407
00:35:58,400 --> 00:36:00,516
Naar welke nonnenschool gaat ze?
408
00:36:56,400 --> 00:36:58,391
Denk je dat we weer gaan vliegen?
409
00:37:03,840 --> 00:37:06,400
Bewaart Benedetti's boeken nog steeds
in potten?
410
00:37:08,360 --> 00:37:09,190
Nee.
411
00:37:11,120 --> 00:37:13,634
Dit was een gewoonte die ik verliet
in Montevideo.
412
00:37:17,760 --> 00:37:19,079
Ik heb je gemist.
413
00:37:23,600 --> 00:37:24,669
Ik ook.
414
00:37:27,480 --> 00:37:29,072
Ik heb je zo gemist.
415
00:37:31,640 --> 00:37:33,551
Ik heb je niet gevraagd om te vertrekken.
416
00:37:33,760 --> 00:37:34,715
Ik weet.
417
00:37:37,360 --> 00:37:39,396
Ik kon niet terug.
418
00:37:50,760 --> 00:37:52,079
Hoe gaat het hier?
419
00:37:53,800 --> 00:37:54,869
Ik ben in orde.
420
00:37:56,000 --> 00:37:58,309
Het was eerst zwaar.
421
00:37:58,920 --> 00:38:02,230
Een tijdje had ik het gevoel dat ik dat niet deed
Ik zou aan iets anders kunnen werken...
422
00:38:02,880 --> 00:38:04,711
Iets anders dan een hoer?
423
00:38:06,760 --> 00:38:09,149
Heb je eraan gedacht om hier vlieginstructeur te worden?
424
00:38:11,840 --> 00:38:12,875
wat een klootzak
425
00:38:13,080 --> 00:38:14,195
klootzak.
426
00:38:15,960 --> 00:38:17,154
Het was niet gemakkelijk.
427
00:38:18,680 --> 00:38:22,992
Wat ik nog meer wilde was
een normaal mens zijn.
428
00:38:24,200 --> 00:38:26,760
Een heel gewone vrouw mogelijk.
429
00:38:28,280 --> 00:38:30,191
Toen ik de baan in de winkel kreeg,
430
00:38:30,440 --> 00:38:32,032
het was zo'n opluchting,
431
00:38:32,960 --> 00:38:34,075
een prijs.
432
00:38:34,880 --> 00:38:39,158
Hij had gezegevierd in het leven.
Ze was een gewone vrouw geworden.
433
00:38:40,120 --> 00:38:41,519
Wilde je dit?
434
00:38:42,360 --> 00:38:44,828
Ja, ik wilde een man en zijn
435
00:38:45,040 --> 00:38:46,712
huisvrouw.
436
00:38:47,600 --> 00:38:51,718
Verdwaal in de stilte van de meesten
routine van routines,
437
00:38:52,960 --> 00:38:57,158
zodat er niet in mijn hart was
het kleinste spoor van mijn verleden.
438
00:38:59,240 --> 00:39:00,434
Geen simpele herinnering.
439
00:39:03,920 --> 00:39:05,069
Nu is alles goed.
440
00:39:06,080 --> 00:39:09,152
Ik word gepromoveerd tot sectorhoofd,
aan het einde van het jaar.
441
00:39:10,760 --> 00:39:13,832
Maria Jose wordt bioloog.
442
00:39:14,040 --> 00:39:15,871
Een bioloog, zoals je vader.
443
00:39:17,760 --> 00:39:18,556
Nee.
444
00:39:19,000 --> 00:39:20,353
De vader was socioloog.
445
00:39:27,400 --> 00:39:28,833
Waarom ben je niet getrouwd?
446
00:39:30,440 --> 00:39:32,192
Ik heb geen klootzak gevonden.
447
00:39:38,040 --> 00:39:39,109
Blijf laat.
448
00:40:37,880 --> 00:40:39,233
Wat heb je gedaan?
449
00:40:39,560 --> 00:40:40,959
Met haar vloog ik!
450
00:40:41,280 --> 00:40:42,633
Je ging terug.
451
00:40:43,000 --> 00:40:46,356
Het verleden biedt alleen herinneringen.
Wat had je verwacht?
452
00:40:46,560 --> 00:40:48,676
En al deze liefde die ik voor haar voelde,
waar is het geëindigd?
453
00:40:49,200 --> 00:40:50,952
Wat kan het nog meer dienen?
454
00:40:54,040 --> 00:40:55,189
Wat zijn uw zaken?
455
00:40:55,800 --> 00:40:59,110
Ik werk voor een merk van
schoenen genaamd "Once"
456
00:41:13,200 --> 00:41:16,954
"We zijn nooit
waar we zeker sterven,
457
00:41:21,640 --> 00:41:24,108
maar waar we dag na dag sterven."
458
00:41:34,520 --> 00:41:35,316
Olijfboom?
459
00:41:35,920 --> 00:41:36,716
Wat?
460
00:41:40,640 --> 00:41:41,959
Rust thuis
461
00:41:42,360 --> 00:41:43,793
of gekkenhuis?
462
00:41:48,920 --> 00:41:49,830
Asiel.
463
00:42:59,080 --> 00:43:01,469
-Goedenacht, Pilar.
-Goedenavond.
464
00:43:01,680 --> 00:43:05,832
Daar ben je.
De mijnen zijn los vandaag!
465
00:43:08,800 --> 00:43:12,315
Olivier, wat ben je aan het doen?
Waarom kom je niet iets bij ons drinken?
466
00:43:12,720 --> 00:43:15,154
-Welke heilige is vandaag?
-Vandaag? Heilige Laurentius, de martelaar.
467
00:43:15,360 --> 00:43:16,952
-Perfect.
-Kom dan.
468
00:43:21,880 --> 00:43:24,599
Ik vertegenwoordig iedereen die hier is.
469
00:43:24,920 --> 00:43:26,148
Zeer goede mensen.
470
00:43:26,360 --> 00:43:30,273
Sommigen meer getalenteerd dan anderen,
maar allemaal met een goed gevoel.
471
00:43:30,480 --> 00:43:35,076
Voor sommigen kon ik geen baan krijgen.
Maar het belangrijkste?
472
00:43:35,280 --> 00:43:37,714
Dol zijn op. Het is waar.
473
00:43:37,920 --> 00:43:40,480
Velen van hen ontmoetten elkaar
op deze feesten
474
00:43:40,680 --> 00:43:43,911
- en is uiteindelijk getrouwd.
-Je bent een pooier.
475
00:43:44,120 --> 00:43:46,680
Nee, ik denk liever dat ik ben
476
00:43:47,560 --> 00:43:49,198
boodschapper van liefde.
477
00:43:49,480 --> 00:43:52,756
Kijk hoe mooi!
"Joaquin, de boodschapper van de liefde".
478
00:44:25,760 --> 00:44:27,352
Als je wilt zijn zoals de jouwe,
479
00:44:28,040 --> 00:44:28,870
het zou kunnen
480
00:44:29,080 --> 00:44:30,433
uw persoonlijke trainer.
481
00:44:31,640 --> 00:44:32,755
Wanneer beginnen we?
482
00:44:41,400 --> 00:44:43,391
-Oliveiro.
-Socrates.
483
00:44:45,400 --> 00:44:48,676
-Wat doe je?
-Ik ben een pornoacteur.
484
00:44:51,240 --> 00:44:52,912
-Een pornoacteur?
-Ja.
485
00:44:53,960 --> 00:44:56,520
- Hebben we gedanst?
-Ja. Pardon.
486
00:45:13,800 --> 00:45:17,554
DE KUNST VAN HET VLIEGEN
487
00:45:18,280 --> 00:45:20,316
Denk er niet eens over na, Oliver.
488
00:45:20,920 --> 00:45:21,955
Is ze getrouwd?
489
00:45:22,280 --> 00:45:23,599
Nee niet dat.
490
00:45:23,800 --> 00:45:27,031
� je kunt gewond raken.
Er zijn zoveel anderen.
491
00:45:28,400 --> 00:45:29,355
Waar is ze?
492
00:45:30,000 --> 00:45:32,070
Het is aan de kust, met een circus.
493
00:45:32,280 --> 00:45:33,872
In Sitges, denk ik.
494
00:45:34,880 --> 00:45:37,872
Olivário, zoals ik denk dat het is
Een beetje treurig,
495
00:45:38,080 --> 00:45:40,389
Ik wil jullie voorstellen aan Daphne en Clo�.
496
00:45:40,600 --> 00:45:41,794
Komen.
497
00:45:46,440 --> 00:45:48,317
Ziet eruit als twee, nietwaar?
Denk je dat het er twee zijn?
498
00:45:49,400 --> 00:45:51,197
Fout. Het is een truc.
499
00:45:51,400 --> 00:45:54,472
Daphne is een magie, die ik vertegenwoordig.
Maar weet je wat?
500
00:45:54,800 --> 00:45:57,473
Ik ben er nooit in geslaagd uit te zoeken wie de goochelaar is
501
00:45:57,680 --> 00:46:00,035
en wat is de truc.
Maar het kan me niet schelen.
502
00:46:00,240 --> 00:46:02,231
Beiden zijn zo aanhankelijk.
503
00:46:02,680 --> 00:46:05,717
Heb je het gezien? Ik ben de Boodschapper van Liefde.
504
00:46:17,720 --> 00:46:19,711
Kijk eens hoe groot een penis is!
505
00:46:20,000 --> 00:46:21,194
God overtrof zichzelf.
506
00:46:21,920 --> 00:46:23,592
Jammer dat je niet in de stemming bent.
507
00:46:24,200 --> 00:46:25,792
Klinkt triest, niet?
508
00:46:26,520 --> 00:46:29,637
Ik wed dat je verdrietig bent omdat
mis je gebruikelijke eten.
509
00:46:30,080 --> 00:46:31,274
Ben je getrouwd?
510
00:46:32,560 --> 00:46:34,869
Soms valt het in een routine.
511
00:46:35,640 --> 00:46:39,394
-Mijn liefste, sta op, loop!
- Dames, alstublieft!
512
00:46:39,600 --> 00:46:41,989
De functie is afgelopen.
Respecteer de doden.
513
00:46:42,200 --> 00:46:44,077
Rustig, man, rustig aan.
514
00:46:44,600 --> 00:46:47,319
Je bent meer dan alleen een stijve.
Geef hem wat krediet.
515
00:46:47,520 --> 00:46:50,239
Kom op, het zal beter zijn dan
is aan het denken.
516
00:46:50,440 --> 00:46:52,556
Hij wil het feest missen, laat hem.
517
00:46:52,760 --> 00:46:56,514
Goed, luister. ik had zojuist
een moment van inspiratie.
518
00:46:56,720 --> 00:46:58,199
Ik zal een gedicht schrijven,
519
00:46:58,600 --> 00:47:00,431
dat begint zo:
520
00:47:01,640 --> 00:47:04,518
"Dit is nooit eerder gebeurd."
Welterusten.
521
00:47:11,960 --> 00:47:13,712
Het is allemaal voorbij, Olivário.
522
00:47:16,360 --> 00:47:17,793
Ik breng het naar Europa,
523
00:47:18,400 --> 00:47:21,278
Ik neem je mee naar feestjes waar ze jaloers op zouden zijn
een hele buurt.
524
00:47:21,480 --> 00:47:23,072
En kijk hoe je reageert.
525
00:47:24,520 --> 00:47:25,953
Wat is er mis met je?
526
00:47:27,040 --> 00:47:28,951
Hé oude vriend!
527
00:47:30,800 --> 00:47:34,236
Jij rottende oude hond.
Kijk wat mij heeft gemaakt.
528
00:47:36,520 --> 00:47:37,635
Oude kerel.
529
00:47:46,960 --> 00:47:49,520
� hoe ga je een hotdog eten
voor een feest.
530
00:47:53,800 --> 00:47:56,109
Wat zal er van ons komen?
531
00:48:48,040 --> 00:48:49,189
Olijfboom!
532
00:48:51,760 --> 00:48:53,830
Ga je nooit meer neuken?
533
00:50:06,280 --> 00:50:08,396
Laten we koffie drinken.
We moeten praten.
534
00:50:23,160 --> 00:50:24,639
nemen
535
00:50:24,840 --> 00:50:25,750
en zou dat altijd doen.
536
00:50:26,040 --> 00:50:27,314
ik kan het niet doen
537
00:50:27,520 --> 00:50:29,272
- Een deal met jou?
-Een overeenkomst?
538
00:50:29,960 --> 00:50:32,713
we kunnen verwijderen
een deel van mijn leven?
539
00:50:34,960 --> 00:50:36,154
Praat met de dood.
540
00:50:36,360 --> 00:50:37,713
ze is mijn vriendin.
541
00:50:37,920 --> 00:50:39,114
Wil je opnieuw geboren worden?
542
00:50:39,320 --> 00:50:40,673
Nee, ik vraag veel minder.
543
00:50:42,840 --> 00:50:44,796
Gewoon weer 30 zijn.
544
00:50:45,640 --> 00:50:47,517
Het was een stier op die leeftijd.
545
00:50:50,680 --> 00:50:53,797
-Kun je verslagen worden?
- Verslagen?
546
00:50:54,320 --> 00:50:55,753
Wil je onsterfelijk zijn?
547
00:50:56,600 --> 00:50:57,919
Is dat het?
548
00:50:58,640 --> 00:50:59,436
Nee.
549
00:51:01,920 --> 00:51:03,239
Dat doet me minder pijn.
550
00:51:03,440 --> 00:51:04,998
Wat doet jou minder pijn?
551
00:51:06,120 --> 00:51:07,348
de verslechtering,
552
00:51:09,400 --> 00:51:10,230
oude leeftijd.
553
00:51:12,960 --> 00:51:14,279
Verlaat het feest.
554
00:51:16,960 --> 00:51:18,393
Het duurt zo weinig.
555
00:51:28,440 --> 00:51:29,589
Ik wil dat je me meeneemt
556
00:51:29,800 --> 00:51:31,358
-naar een plaats.
-Wanneer?
557
00:51:31,560 --> 00:51:32,390
Nu.
558
00:51:33,960 --> 00:51:34,949
Nutsvoorzieningen,
559
00:51:36,360 --> 00:51:37,475
ooit,
560
00:51:38,920 --> 00:51:39,796
Nooit.
561
00:51:40,000 --> 00:51:42,673
Super goed. je kent de bijwoorden
van tijd.
562
00:51:42,920 --> 00:51:44,069
Waarheen. Vraag me waar.
563
00:51:44,280 --> 00:51:45,918
Waar hangt af van wanneer.
564
00:51:46,120 --> 00:51:46,996
Wanneer? Nutsvoorzieningen.
565
00:51:47,200 --> 00:51:48,428
Nutsvoorzieningen? Waarheen?
566
00:51:48,640 --> 00:51:49,834
Naar het circus.
567
00:52:27,520 --> 00:52:29,795
Geacteerd, voor jullie allemaal,
568
00:52:30,000 --> 00:52:31,353
de "Sandys"!
569
00:52:31,720 --> 00:52:33,790
En nu, dames en heren,
570
00:52:34,120 --> 00:52:35,712
de authentieke vliegkunst,
571
00:52:39,200 --> 00:52:42,875
met de sensationele koorddanser,
MEVR. Alejandra!
572
00:54:25,160 --> 00:54:25,751
Ja?
573
00:54:30,520 --> 00:54:33,432
Ik kom uit een vergeten land,
574
00:54:34,480 --> 00:54:35,469
altijd grijs".
575
00:54:38,560 --> 00:54:41,358
Het spijt me, ik moet me klaarmaken
voor de volgende voorstelling.
576
00:55:56,520 --> 00:55:58,829
"Opstand bestaat uit het kijken naar een roos
577
00:55:59,720 --> 00:56:01,756
totdat je in je ogen spuit."
578
00:56:03,720 --> 00:56:05,039
Ben je in staat?
579
00:56:15,640 --> 00:56:18,154
"Het was om blind te zijn dat God
heb je die handen gegeven?
580
00:56:21,680 --> 00:56:22,669
Het zou stil zijn
581
00:56:22,880 --> 00:56:24,836
dat God je die ogen heeft gegeven?"
582
00:56:28,320 --> 00:56:29,389
Wie ben jij?
583
00:56:32,040 --> 00:56:33,439
Een vriend van Joaquin.
584
00:56:34,920 --> 00:56:35,989
Olijfboom.
585
00:56:36,680 --> 00:56:38,989
Dichter, lui en onbegrepen.
586
00:56:42,600 --> 00:56:43,919
Wil je iets drinken?
587
00:56:51,840 --> 00:56:52,795
En jij?
588
00:56:53,560 --> 00:56:54,913
Ik heb een andere rol.
589
00:57:00,400 --> 00:57:01,435
"De nacht dronk
590
00:57:01,640 --> 00:57:05,110
wijn en danste naakt
tussen de botten van de mist".
591
00:57:05,320 --> 00:57:07,356
Het is gewoon iets doms dat ik schreef.
592
00:57:08,640 --> 00:57:09,595
Heb je geschreven?
593
00:57:11,520 --> 00:57:13,875
-Toon mij meer.
-Nee, alsjeblieft.
594
00:57:14,080 --> 00:57:16,958
Wat ik lees is poëzie.
Het kan toeval zijn. Ik wil meer zien.
595
00:57:22,040 --> 00:57:22,995
We zullen,
596
00:57:23,360 --> 00:57:24,634
Jij vroeg.
597
00:57:26,840 --> 00:57:29,308
lees wat er staat
achter het overhemd.
598
00:57:40,640 --> 00:57:44,269
"De doden geven geen signalen af.
599
00:57:44,480 --> 00:57:46,755
Gewoon geluk en geduld,
600
00:57:47,520 --> 00:57:51,877
want het leven is maar een fout
van het leren van muziek van stilte".
601
00:57:56,600 --> 00:57:59,831
En waarom, zeg ik, zo niet een
zeer indiscrete vraag,
602
00:58:00,920 --> 00:58:03,639
schrijf niet op papier,
zoals wij allemaal?
603
00:58:05,400 --> 00:58:07,152
Dat is voor schrijvers.
604
00:58:08,880 --> 00:58:10,598
Voor mij is poëzie leven.
605
00:58:12,320 --> 00:58:14,709
Ik weet niet waarom het beperken
tot een stuk
606
00:58:14,920 --> 00:58:15,875
van papier.
607
00:58:18,960 --> 00:58:21,793
Waarom zou ik nog een moeten schrijven?
ding dat geen leven was.
608
00:58:22,040 --> 00:58:24,031
Ik weet tenslotte nooit wat
wilde de ander zeggen.
609
00:58:30,480 --> 00:58:32,550
"Alles wat je kunt vertellen is een leugen.
610
00:58:34,200 --> 00:58:35,872
De rest is stilte.
611
00:58:39,160 --> 00:58:40,593
Stilte bestaat gewoon niet.
612
00:58:42,640 --> 00:58:43,311
Nee.
613
00:58:45,840 --> 00:58:47,637
"Woorden bedrijven geen liefde.
614
00:58:48,960 --> 00:58:50,359
Woorden maken de afwezigheid.
615
00:58:52,880 --> 00:58:55,394
Als ik water zeg, zal ik het dan drinken?
616
00:58:57,400 --> 00:58:58,549
Als ik brood zeg,
617
00:58:59,360 --> 00:59:00,395
Zal ik eten?
618
00:59:06,400 --> 00:59:08,391
Wat er met de ziel gebeurt, is niet te zien.
619
00:59:09,920 --> 00:59:12,832
Wat is er mis met de geest?
Zie jezelf niet.
620
00:59:16,800 --> 00:59:19,917
Waar komt deze samenzwering vandaan?
van onzichtbaarheid?
621
00:59:24,360 --> 00:59:26,237
Er is geen woord zichtbaar."
622
00:59:44,840 --> 00:59:46,512
"Ik wil je zien en niet zien.
623
00:59:47,760 --> 00:59:49,591
Met je praten maar niet met je praten
624
00:59:51,160 --> 00:59:52,991
Ik zou je graag alleen willen vinden,
625
00:59:54,680 --> 00:59:56,352
en ik zou je niet willen vinden."
626
01:00:26,200 --> 01:00:30,159
"Om bij je te zijn of niet bij je te zijn
Het is de maatstaf van mijn tijd."
627
01:00:35,920 --> 01:00:39,151
'Overal geboren
waar plaats ik mijn ogen
628
01:00:40,720 --> 01:00:43,632
Met je hoofd omhoog
en alle haren in de wind
629
01:00:44,360 --> 01:00:47,670
Je bent mooier dan de hinnik
van een veulen op de berg.
630
01:00:48,960 --> 01:00:52,111
Dat de sirene van een boot
dat laat je hele ziel los.
631
01:00:53,400 --> 01:00:54,355
Wat een vuurtoren
632
01:00:54,560 --> 01:00:57,028
in de mist zoeken
wie moet ik redden.
633
01:00:58,520 --> 01:00:59,635
Je bent de mooiste
634
01:00:59,840 --> 01:01:02,070
dat de zwaluw door de wind wordt gekamd.
635
01:01:03,720 --> 01:01:07,952
Niets is te vergelijken met deze legende
van zaden die je aanwezigheid verlaten.
636
01:01:09,640 --> 01:01:11,870
Je stem maakt een rijk in de ruimte.
637
01:01:13,240 --> 01:01:17,392
En deze hand die uit je opstijgt
alsof hij zus in de lucht zou hangen.
638
01:01:19,000 --> 01:01:21,958
En deze blik die de wereld in oneindigheid schrijft.
639
01:01:23,080 --> 01:01:24,069
En dit hoofd
640
01:01:24,280 --> 01:01:27,078
wie leunt om te luisteren
een fluistering in de eeuwigheid.
641
01:01:28,320 --> 01:01:32,313
En dit is het feest
van gekoppelde paden
642
01:01:33,320 --> 01:01:36,153
En deze kus die de doet zwellen
buiging van je lippen
643
01:01:36,680 --> 01:01:39,990
En deze glimlach als een spandoek
Je leven vooruit
644
01:01:40,200 --> 01:01:43,078
En dit geheim dat drijft
de getijden van je borst
645
01:01:43,280 --> 01:01:45,396
Slapend in de schaduw van je borsten.
646
01:01:47,240 --> 01:01:48,673
Als je stierf,
647
01:01:49,560 --> 01:01:52,996
De sterren ondanks dat het licht aan is
648
01:01:53,320 --> 01:01:54,799
verdwalen.
649
01:01:56,440 --> 01:01:58,158
Wat zou het universum zijn?
650
01:02:10,400 --> 01:02:12,118
Buurman, ik moet je om een gunst vragen.
651
01:02:12,720 --> 01:02:14,517
Toevallig ben ik begonnen met schrijven
652
01:02:14,840 --> 01:02:17,798
en het drong tot me door dat ik sprakeloos ben.
653
01:02:19,280 --> 01:02:20,474
Ze zijn klaar
654
01:02:20,680 --> 01:02:21,590
toen ik je voor het eerst ontmoette.
655
01:02:23,240 --> 01:02:25,959
Bibliotheken zijn gesloten
en het is te vroeg
656
01:02:26,160 --> 01:02:27,912
om de cabarets te openen.
657
01:02:28,120 --> 01:02:30,350
Dacht dat je me wat zou kunnen lenen
658
01:02:30,560 --> 01:02:32,312
en ik zal ze morgen terugsturen.
659
01:02:38,880 --> 01:02:40,313
Heb je al gegeten?
660
01:02:44,640 --> 01:02:45,755
En jij dan?
661
01:02:46,400 --> 01:02:47,674
Ik kom alleen even langs?
662
01:02:48,040 --> 01:02:49,155
Zoals iedereen.
663
01:02:50,720 --> 01:02:51,675
Wie is?
664
01:02:53,840 --> 01:02:56,400
Mijn moeder.
Ze leerde me het vak.
665
01:02:58,000 --> 01:02:59,035
Erg mooi.
666
01:03:00,160 --> 01:03:03,835
Het was erg mooi.
Zeker toen je jong was.
667
01:03:05,360 --> 01:03:06,429
Zoals je dochter.
668
01:03:08,120 --> 01:03:09,269
Waar is ze?
669
01:03:11,960 --> 01:03:12,915
Ik weet het niet.
670
01:03:15,800 --> 01:03:17,438
Ze stierf 5 jaar geleden.
671
01:03:18,320 --> 01:03:19,639
In een ongeluk.
672
01:03:22,600 --> 01:03:25,194
je leeft hierin alleen
huis op wielen?
673
01:03:25,600 --> 01:03:26,476
Ja.
674
01:03:27,920 --> 01:03:28,750
En wie is
675
01:03:28,960 --> 01:03:31,758
de man in het zwart
altijd rondhangen in het circus?
676
01:03:32,800 --> 01:03:34,916
- Knoei niet met hem.
-Je vriend?
677
01:03:35,800 --> 01:03:36,710
Hij is de Dood.
678
01:03:39,240 --> 01:03:41,470
wacht tot ik een fout maak
679
01:03:41,880 --> 01:03:43,518
wie een verkeerde stap zet?
en zie mij met hem.
680
01:03:45,280 --> 01:03:47,316
Zei dat hij dit niet doet terwijl
681
01:03:47,520 --> 01:03:48,509
Ik zeg bepaalde woorden.
682
01:03:51,800 --> 01:03:53,074
Ik denk dat je verliefd op me bent.
683
01:04:08,880 --> 01:04:10,472
Leven, mijn leven,
684
01:04:12,240 --> 01:04:13,832
wat heb je met mijn leven gedaan?"
685
01:04:25,360 --> 01:04:28,193
"Je ogen zijn het thuisland"
van bliksem
686
01:04:28,400 --> 01:04:29,594
en tranen."
687
01:04:33,680 --> 01:04:35,432
Kent u Antonio Machado?
688
01:04:36,880 --> 01:04:38,472
In de zee van de vrouw,
689
01:04:39,400 --> 01:04:41,152
weinig zinken 's nachts.
690
01:04:43,000 --> 01:04:44,433
Velen, bij zonsopgang."
691
01:05:16,200 --> 01:05:17,633
Wacht wacht wacht.
692
01:05:19,080 --> 01:05:20,479
Het zal niet zo gemakkelijk zijn.
693
01:05:22,160 --> 01:05:24,196
Ik wil dat het meer is dan een impuls.
694
01:05:25,760 --> 01:05:27,273
Ik wil dat het je kost.
695
01:05:29,520 --> 01:05:31,670
Er is een taak die je moet vervullen.
696
01:05:33,000 --> 01:05:34,877
Een test die moet slagen,
697
01:05:35,560 --> 01:05:37,152
als je wilt dat ik de jouwe ben.
698
01:05:38,680 --> 01:05:39,999
Ik zal doen wat het ook is.
699
01:05:42,160 --> 01:05:44,151
Geloof jij in de zwaartekracht?
700
01:05:45,200 --> 01:05:46,155
Geloof ik?
701
01:05:47,240 --> 01:05:48,878
Ik ben een deskundige.
702
01:05:51,800 --> 01:05:53,597
Je moet door het touw.
703
01:05:54,800 --> 01:05:56,916
Ik wacht aan de andere kant.
704
01:05:58,120 --> 01:06:00,270
Als je echt van me houdt,
snap het�.
705
01:06:01,680 --> 01:06:02,795
Als ik arriveer,
706
01:06:03,320 --> 01:06:04,309
Ik zal de jouwe zijn.
707
01:06:52,760 --> 01:06:53,670
Olijfboom!
708
01:06:54,440 --> 01:06:55,634
Mijn gedempt lichaam gaat open
709
01:06:55,840 --> 01:06:57,831
De delicate urgentie van de dauw."
710
01:07:06,080 --> 01:07:08,310
Ga naar beneden, kale eikel!
711
01:07:08,960 --> 01:07:11,872
Te gek voor woorden. jij doet wat dan ook
ding voor een mijn.
712
01:07:12,080 --> 01:07:13,035
Kom op, hallo!
713
01:07:13,440 --> 01:07:15,795
Voor de liefde doen we alles!
714
01:07:16,400 --> 01:07:18,311
Een eenzaam hart is geen hart.
715
01:07:18,880 --> 01:07:19,869
Langzaam.
716
01:07:20,200 --> 01:07:21,428
Kijk niet naar beneden.
717
01:07:23,520 --> 01:07:26,637
Focus op mijn mond.
Zie het als een doel.
718
01:07:28,080 --> 01:07:29,433
Mijn mond, Oliver.
719
01:07:31,120 --> 01:07:33,509
niemand heeft hem ooit gekust
de manier waarop ik zal.
720
01:07:42,560 --> 01:07:43,788
Ik zal het maken.
721
01:07:44,880 --> 01:07:46,393
Ik zweer dat ik het zal doen.
722
01:07:47,400 --> 01:07:49,197
En je weet wat er gaat gebeuren
als ik aankom, niet?
723
01:07:51,080 --> 01:07:54,152
Als ze ons in de buurt zien...
wat een schande!
724
01:07:54,640 --> 01:07:56,119
Het is in orde, Oli.
725
01:07:56,560 --> 01:07:58,790
Het is hetzelfde voor haar. haar betoveren
dat je probeert.
726
01:08:11,560 --> 01:08:13,437
Ik ben gestopt
727
01:08:14,720 --> 01:08:17,632
om van je te houden
728
01:08:20,840 --> 01:08:23,877
want je vroeg me om het je te vertellen
729
01:08:29,000 --> 01:08:31,230
Ik ben gestopt
730
01:08:32,040 --> 01:08:35,828
ik wil jou.
731
01:08:36,680 --> 01:08:40,116
En ook al is het ver weg
732
01:08:40,680 --> 01:08:42,352
jij,
733
01:08:47,880 --> 01:08:49,950
Ik heb je altijd
734
01:08:51,480 --> 01:08:53,755
cadeau.
735
01:08:54,840 --> 01:08:56,796
Zonder jou
736
01:09:01,280 --> 01:09:03,840
Ik kan niet leven.
737
01:10:17,840 --> 01:10:20,434
Wachten op haar slip, huh?
738
01:10:22,600 --> 01:10:24,318
Je bent een nepper.
739
01:10:24,520 --> 01:10:28,593
Wil je seks hebben met Alejandra en?
heeft dit hele Doodsverhaal uitgevonden.
740
01:10:30,160 --> 01:10:31,229
Ik heb je in de gaten.
741
01:10:33,600 --> 01:10:36,910
Het is schandalig hoeveel
is verliefd op haar.
742
01:10:39,160 --> 01:10:40,354
Wil je haar?
743
01:10:42,960 --> 01:10:44,234
Ik kan je helpen.
744
01:11:07,720 --> 01:11:09,836
Waarom waarschuwde je me dat?
niet knoeien met Alejandra?
745
01:11:11,440 --> 01:11:12,509
omdat jij
746
01:11:12,720 --> 01:11:14,472
- verliefd op haar zou worden.
-Wat ik vreesde is al gebeurd.
747
01:11:14,680 --> 01:11:15,590
Nou en?
748
01:11:15,920 --> 01:11:18,275
2 zelfmoordpogingen.
Ze is depressief.
749
01:11:20,000 --> 01:11:20,989
ze is een dier
750
01:11:21,200 --> 01:11:24,431
-gewond.
- Ik weet het, ze is een lief schepsel.
751
01:11:24,800 --> 01:11:26,153
Heb je je poëzie gezien?
752
01:11:26,360 --> 01:11:28,715
Betere dichter dan circusartiest.
753
01:11:29,160 --> 01:11:32,232
Hoewel er op dit moment niemand is om
overtuigen om te publiceren.
754
01:11:33,480 --> 01:11:36,711
De waarheid is moet hebben
een hel van een paar eieren voor
755
01:11:36,920 --> 01:11:38,069
met zo iemand omgaan.
756
01:11:39,680 --> 01:11:41,671
Vlucht van droevige liefde,
757
01:11:42,040 --> 01:11:42,995
vreedzame liefde,
758
01:11:43,200 --> 01:11:46,317
geen gevaar, geen verkoop en avontuur,
759
01:11:46,520 --> 01:11:50,957
wat je verwacht van liefde, een zeker vertrouwen,
want in de liefde is waanzin wijs."
760
01:11:51,160 --> 01:11:52,479
Zeg wat je wil.
761
01:11:52,680 --> 01:11:55,558
Maar een dezer dagen zou hij leeglopen�
762
01:11:56,520 --> 01:11:59,239
een flesje pillen
en je blijft achter
763
01:11:59,440 --> 01:12:00,555
met schuldgevoel.
764
01:12:02,000 --> 01:12:02,830
Is het jou overkomen?
765
01:12:04,200 --> 01:12:05,155
zij vertelde jou
766
01:12:05,360 --> 01:12:07,237
-over je moeder?
-Hij stierf in een ongeval.
767
01:12:09,440 --> 01:12:12,113
De schedel gebroken en van het touw gevallen.
768
01:12:15,200 --> 01:12:18,715
2 weken eerder had haar man
wegrennen met de paardentemmer,
769
01:12:19,320 --> 01:12:20,878
20 jaar jonger dan zij.
770
01:12:21,800 --> 01:12:22,630
Geen vangnet?
771
01:12:22,840 --> 01:12:24,831
Ze vroeg hen om het af te doen in die functie.
772
01:12:30,360 --> 01:12:32,476
Degenen die echt dood willen,
vind het.
773
01:12:34,600 --> 01:12:36,079
Ik denk dat ze een grapje maakt.
774
01:12:36,680 --> 01:12:37,715
Met alles.
775
01:12:37,920 --> 01:12:39,512
Ook met de dood.
776
01:12:41,720 --> 01:12:43,073
In ieder geval,
777
01:12:44,000 --> 01:12:46,355
het enige dat telt in het leven
Het is de passie.
778
01:12:48,440 --> 01:12:51,034
We leven op zoek naar het een of het ander
moment van verheffing.
779
01:12:54,360 --> 01:12:55,270
Ik weet.
780
01:13:15,160 --> 01:13:18,835
Nee. is dat op een dag dat ze op een plek zijn?
en in de andere zijn ze weg.
781
01:13:21,720 --> 01:13:25,030
Nee. Een ogenblikje.
Welke dag is het vandaag?
782
01:13:27,000 --> 01:13:30,390
Oké, ze zijn er,
in Castel del Fez.
783
01:13:32,040 --> 01:13:34,076
Juist, dichtbij waar je bent.
784
01:13:35,640 --> 01:13:37,358
Ik dacht dat ze het je had verteld.
785
01:14:32,360 --> 01:14:33,236
Zonder jou,
786
01:14:34,400 --> 01:14:36,038
de zon zakt als een achtergelaten dode man."
787
01:14:39,280 --> 01:14:40,395
Laat me binnen.
788
01:14:44,640 --> 01:14:45,470
Tussenin.
789
01:14:46,160 --> 01:14:47,275
Wie houdt je tegen?
790
01:14:54,800 --> 01:14:56,916
-Tussenin.
- Kunnen we het nu proberen?
791
01:14:59,000 --> 01:14:59,830
Wil je?
792
01:15:16,120 --> 01:15:17,633
Hallo jongens. Ben je er?
793
01:15:19,640 --> 01:15:21,517
Ze konden er aan elke kant een vasthouden.
794
01:15:22,560 --> 01:15:25,677
Als ik het nodig heb, komen ze nooit opdagen.
Wat een stomme persoonlijkheden, hè?
795
01:15:59,080 --> 01:16:00,035
Laten we gaan.
796
01:16:00,760 --> 01:16:01,590
Laten we gaan.
797
01:16:07,680 --> 01:16:08,669
Mijn liefje!
798
01:16:09,760 --> 01:16:11,352
Zo ver ben je nooit gekomen.
799
01:16:11,840 --> 01:16:13,034
Blijf gefocust.
800
01:16:14,200 --> 01:16:15,349
Blijf lopen.
801
01:16:18,520 --> 01:16:19,714
Ik wil dat je het krijgt.
802
01:16:20,000 --> 01:16:21,194
Je kunt het.
803
01:16:22,240 --> 01:16:23,832
Ik kom eraan, mijn liefste.
804
01:16:24,880 --> 01:16:25,949
Ik ben...
805
01:16:49,360 --> 01:16:51,078
Wil je met me kaarten?
806
01:17:07,880 --> 01:17:09,996
Kom en sluit je bij ons aan.
807
01:17:26,720 --> 01:17:27,755
Laten we samen spelen.
808
01:18:08,400 --> 01:18:10,595
Wisselen jullie signalen uit?
809
01:18:11,160 --> 01:18:13,196
Gelukkig is het niet voor contant geld.
810
01:18:14,520 --> 01:18:15,350
Open het.
811
01:18:20,240 --> 01:18:21,150
Ik ben.
812
01:18:22,320 --> 01:18:23,639
Weet je wat we spelen?
813
01:18:25,400 --> 01:18:27,391
winnen... winnen...
814
01:18:28,080 --> 01:18:28,990
Truco!
815
01:18:32,400 --> 01:18:33,230
Kaarten.
816
01:18:38,440 --> 01:18:39,395
ik repliceer!
817
01:18:39,920 --> 01:18:40,830
Brief.
818
01:18:44,280 --> 01:18:45,269
geef mij 4.
819
01:18:50,360 --> 01:18:51,156
Brief.
820
01:18:52,760 --> 01:18:54,637
"Ik droomde van de ziel van steen
821
01:18:56,280 --> 01:18:58,953
die liefde was een mes
ertegen gescherpt."
822
01:19:00,400 --> 01:19:01,719
Voor het verdomde leven!
823
01:19:28,640 --> 01:19:30,835
Ik ben dankbaar dat je me hebt laten spelen.
824
01:19:31,760 --> 01:19:33,716
Gokken was tijdverspilling.
825
01:19:34,800 --> 01:19:36,518
Ik was blij dat je me sloeg.
826
01:19:36,960 --> 01:19:38,075
Het waren de brieven.
827
01:19:41,040 --> 01:19:42,189
Ik zou graag willen dat je doorgaat
828
01:19:42,400 --> 01:19:43,435
met mij spelen.
829
01:19:45,000 --> 01:19:46,672
Beschouw me niet als een vijand.
830
01:19:47,160 --> 01:19:48,673
Uiteindelijk,
831
01:19:48,960 --> 01:19:51,315
Ik waak over je grootste schat:
832
01:19:53,360 --> 01:19:54,554
je herinneringen.
833
01:19:55,000 --> 01:19:57,195
Daag me uit en de dood is onmogelijk.
834
01:19:58,000 --> 01:20:01,470
Maar er zijn enkele trucs die ons vertragen.
835
01:20:02,040 --> 01:20:03,393
Vooral een.
836
01:20:04,080 --> 01:20:05,115
Welke?
837
01:20:17,240 --> 01:20:18,559
Bedankt, hoofd.
838
01:20:45,440 --> 01:20:46,589
Je lacht
839
01:20:47,440 --> 01:20:50,238
en ik ben een kleine roze marionet
met een paraplu
840
01:20:50,440 --> 01:20:51,429
zo blauw als de lucht."
841
01:20:54,800 --> 01:20:58,156
Om te vissen, Pancho.
Ik kan je er geen geven.
842
01:21:04,080 --> 01:21:05,832
Honden zijn als de dood.
843
01:21:07,320 --> 01:21:08,469
Ze willen botten."
844
01:21:12,160 --> 01:21:13,354
Kijk me niet meer aan.
845
01:21:15,040 --> 01:21:16,519
En als je dat doet,
846
01:21:17,080 --> 01:21:18,911
laat me weten wanneer je naar me gaat kijken."
847
01:21:24,640 --> 01:21:26,358
Ik wil je iets voorstellen
848
01:21:26,880 --> 01:21:27,869
verschillend.
849
01:21:30,920 --> 01:21:32,911
Laten we afspreken
halverwege.
850
01:21:34,960 --> 01:21:36,234
Ik ga naar buiten om je te halen.
851
01:22:29,880 --> 01:22:30,630
Nutsvoorzieningen.
852
01:22:31,920 --> 01:22:32,591
Wat?
853
01:22:34,240 --> 01:22:35,116
geef het vrij
854
01:22:39,640 --> 01:22:40,629
Vertrouw op mij.
855
01:22:48,600 --> 01:22:50,113
Ontvang deze liefde die ik van je vraag.
856
01:22:51,440 --> 01:22:53,237
Ontvang wat in mij is."
857
01:22:57,880 --> 01:22:59,074
"Zonder jou, neem ik mezelf in mijn armen
858
01:22:59,280 --> 01:23:01,350
en ik leef mijn leven,
859
01:23:03,480 --> 01:23:04,799
smeek om hartstocht."
860
01:25:05,000 --> 01:25:07,070
"Morgen zul je me in as kleden
bij de dageraad
861
01:25:08,000 --> 01:25:09,797
zal mijn mond vullen met bloemen
862
01:25:10,800 --> 01:25:13,030
Ik zal leren slapen
in de herinnering aan een muur
863
01:25:13,760 --> 01:25:16,194
in de adem van een dromend dier."
864
01:25:29,680 --> 01:25:30,999
Alejandra!!
865
01:25:59,040 --> 01:26:02,237
"De tijd verstrijkt de droom,
versmolten met je haar.
866
01:26:03,880 --> 01:26:08,396
Gisteren en morgen zullen eten
donkere bloemen van rouw."
867
01:27:06,960 --> 01:27:09,030
Welke consumentenartikelen te maken
868
01:27:09,560 --> 01:27:11,710
met mijn eeuwige melancholie?
869
01:27:17,640 --> 01:27:22,270
Eens heb ik maanden weerstand geboden
zonder mijn kleren te wassen.
870
01:27:24,160 --> 01:27:25,912
Wat me ervan weerhield zelfmoord te plegen.
871
01:27:28,280 --> 01:27:31,352
De dichter zou je door je koffers laten gaan
872
01:27:31,880 --> 01:27:33,598
dood, vol slecht gewassen kleren?
873
01:27:44,560 --> 01:27:46,312
"Bestellen is zo ver weg,
874
01:27:47,400 --> 01:27:49,356
zo dicht bij de wetenschap dat die er niet is.
875
01:27:52,040 --> 01:27:54,474
Er is geen plaats voor mij in deze wereld,
Olijfboom.
876
01:27:56,040 --> 01:27:58,076
Laat me een wereld voor je maken.
877
01:28:03,240 --> 01:28:06,596
"Niets gevaarlijker dan ontvangen
help wanneer je hulp nodig hebt."
878
01:28:10,120 --> 01:28:11,712
Het heeft geen zin.
879
01:28:14,480 --> 01:28:16,948
In korte tijd heeft deze wereld gemaakt
zou oud worden
880
01:28:18,520 --> 01:28:19,839
en wij met hem.
881
01:28:23,240 --> 01:28:26,710
We zouden alleen maar meer smakelijke prooien krijgen
tot de dood.
882
01:28:27,760 --> 01:28:30,115
De dood zou niet durven,
als we van elkaar houden.
883
01:28:33,440 --> 01:28:36,637
- Het is zo makkelijk voor je.
-Het is niet makkelijk. Het is makkelijk.
884
01:28:39,080 --> 01:28:41,548
Heb je gezien wat liefde
doen met mensen?
885
01:28:42,320 --> 01:28:44,595
- Alsof je...
-Wat?
886
01:28:45,080 --> 01:28:46,195
een plaag.
887
01:28:46,480 --> 01:28:51,190
Je verliest helderheid tot het punt dat
bepaalde pijnen kunnen aangenaam zijn.
888
01:28:53,520 --> 01:28:55,192
Hoe kun je het vermijden?
889
01:28:56,240 --> 01:28:58,515
schreeuwen alsof het rauw was
890
01:28:58,720 --> 01:29:01,154
-Als een idioot.
-De wind maakt je dronken
891
01:29:01,360 --> 01:29:03,635
en je wordt er enthousiast van
alles wat beweegt.
892
01:29:03,840 --> 01:29:06,638
Alles lijkt een wonder en
uiteindelijk word je lief
893
01:29:06,840 --> 01:29:09,559
alles wat leeft, zelfs jijzelf.
894
01:29:09,760 --> 01:29:11,716
Het is een totale oplichterij.
895
01:29:12,120 --> 01:29:15,430
een van de droevige toestanden
waartoe mensen toegang hebben.
896
01:29:16,680 --> 01:29:19,069
Het is een onuitsprekelijke waanzin, Olivário,
897
01:29:19,960 --> 01:29:22,394
degenen die verliefd zijn moeten blijven
in quarantaine geplaatste gevangenen
898
01:29:22,600 --> 01:29:24,033
en niet gezien worden
899
01:29:24,360 --> 01:29:25,952
met de pest.
900
01:29:29,080 --> 01:29:31,674
Hoe kun je waanzin vermijden?
901
01:29:32,760 --> 01:29:34,079
Kun je?
902
01:29:37,920 --> 01:29:40,275
Hoe kan ik gaan zonder je te kussen?
903
01:29:41,120 --> 01:29:42,838
Leer het me.
904
01:29:43,200 --> 01:29:44,713
Leer me hoe ik niet moet ademen.
905
01:29:46,120 --> 01:29:49,032
voor hoelang
mijn lichaam zou je kunnen fixen
906
01:29:49,240 --> 01:29:52,471
voordat u lucht neemt om te blijven ademen
Dus mag ik je blijven kussen?
907
01:29:55,040 --> 01:29:56,519
Dat is het leven, Ale...
908
01:29:57,640 --> 01:29:59,278
Dat is simpel.
909
01:29:59,800 --> 01:30:02,109
Ademend en kuste haar,
haar kussen en ademen
910
01:30:02,880 --> 01:30:06,919
Als je me dit elke dag zou laten doen,
Ik zal 178 jaar leven!
911
01:30:15,440 --> 01:30:16,668
Daar ben je!
912
01:30:17,760 --> 01:30:18,670
Ja jij!
913
01:30:18,880 --> 01:30:20,438
Nare dood!
914
01:30:21,720 --> 01:30:24,359
Sereen gezicht van de provinciale dood.
Geef me het pistool.
915
01:30:25,200 --> 01:30:27,316
Geef me wat je me onlangs hebt aangeboden.
916
01:30:31,320 --> 01:30:33,276
Pas op, dit kan triggeren.
917
01:30:35,240 --> 01:30:36,195
Wat zeg jij?
918
01:30:38,120 --> 01:30:39,189
Is het geladen?
919
01:30:40,680 --> 01:30:42,033
Heb je gehoord wat ze vroeg?
920
01:30:43,800 --> 01:30:45,836
"Pas op, dit kan een trigger zijn."
921
01:30:46,040 --> 01:30:47,439
En het kan me doden.
922
01:30:48,000 --> 01:30:50,514
Niet helemaal wat ik in gedachten had
op dat moment.
923
01:30:50,720 --> 01:30:52,119
Snap je, sukkel?
924
01:30:56,440 --> 01:30:57,270
Pak aan.
925
01:31:01,160 --> 01:31:02,309
� nu of nooit.
926
01:31:05,920 --> 01:31:08,195
Het zit vol met prachtige projectielen
927
01:31:08,400 --> 01:31:10,595
die uit de pijp komen
om het te verzenden
928
01:31:10,800 --> 01:31:13,439
op een reis die hen meeneemt
rechtstreeks naar het hart,
929
01:31:13,640 --> 01:31:17,633
om het geheel af te maken
lijden dat het leven in jou voortbrengt, liefde
930
01:31:17,840 --> 01:31:19,637
en deze kleine dingen die zoveel hebben
angst om te verliezen.
931
01:31:23,680 --> 01:31:25,238
Doe wat je wilt. Ik zal niet kijken.
932
01:31:28,200 --> 01:31:30,316
Je moet kiezen.
Het is hij of ik.
933
01:31:31,680 --> 01:31:32,590
Maar niet allebei.
934
01:33:05,200 --> 01:33:06,553
Waar is het netwerk?
935
01:33:06,760 --> 01:33:09,035
Ze wil zonder haar oefenen.
936
01:34:38,880 --> 01:34:40,108
Ik kies jou.
937
01:34:41,320 --> 01:34:42,389
Ik kies jou.
938
01:35:04,200 --> 01:35:06,236
Maak je geen zorgen, mijn liefste.
939
01:35:08,320 --> 01:35:12,199
Ik weet een truc om uit te stellen
tijd en dood.
940
01:35:44,400 --> 01:35:47,358
Zal van me blijven houden tot
de dag dat je stopt met van me te houden?
941
01:35:50,960 --> 01:35:52,473
Ik zal van haar blijven houden
942
01:35:52,960 --> 01:35:54,712
tot de dag dat ik niet meer van haar hou.
943
01:37:59,760 --> 01:38:02,035
We zullen nooit meer alleen zijn, Oli.
944
01:38:02,360 --> 01:38:05,716
huwelijk begint met
een prins die met een engel praat,
945
01:38:06,400 --> 01:38:08,994
en eindigt met een kaal
schreeuwen tegen een dikke vrouw.
946
01:38:23,240 --> 01:38:25,356
Het huwelijk is als een onderzeeër.
947
01:38:25,880 --> 01:38:28,952
kan drijven,
maar het was gemaakt om te zinken.
948
01:38:34,920 --> 01:38:35,830
Joaquin.
949
01:38:37,440 --> 01:38:38,839
Ik zal je een cadeautje geven.
950
01:38:39,160 --> 01:38:42,152
-Ik wil je een herinnering aan mij geven.
-Ja? En wat �?
951
01:38:42,360 --> 01:38:44,635
Een bed. Mijn bed.
952
01:38:45,280 --> 01:38:46,998
En waar wil ik je bed voor hebben?
953
01:38:47,440 --> 01:38:50,079
Waarom geef je het niet aan een
goed doel?
954
01:38:52,320 --> 01:38:53,753
Het is een speciaal bed.
955
01:38:54,680 --> 01:38:56,193
Ik heb haar niet meer nodig.
68380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.