All language subtitles for ghjbn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,320 --> 00:01:11,392 Een groot hart is gevuld met heel weinig, paquito 2 00:01:11,600 --> 00:01:13,511 -Geef me een biertje -Het is goed. 3 00:01:23,160 --> 00:01:24,354 Klootzak! 4 00:01:25,120 --> 00:01:28,192 -Het valt sneller en sneller. -Misschien komt het omdat ik de vloer heb schoongemaakt. 5 00:01:28,400 --> 00:01:29,515 Nee nee. 6 00:01:29,840 --> 00:01:31,193 Kijk naar dit meisje. 7 00:01:33,520 --> 00:01:34,475 als ze van mol houdt 8 00:01:34,680 --> 00:01:36,033 Ik vermoord haar. 9 00:01:38,920 --> 00:01:40,876 Weet je hoe ze ze in de buurt noemen? 10 00:01:41,400 --> 00:01:42,435 bof. 11 00:01:43,760 --> 00:01:45,751 Wat een god voor god! 12 00:01:46,640 --> 00:01:48,232 De grote ontwerper. 13 00:01:48,440 --> 00:01:50,271 Heb je ooit de afbeelding van een windhond gezien? 14 00:01:50,720 --> 00:01:53,757 Waar is het voor ontworpen? Rennen. 15 00:01:54,240 --> 00:01:55,719 Kijk nu naar haar. 16 00:01:56,560 --> 00:01:59,154 -Wat hebben? -Waar is het voor ontworpen? 17 00:01:59,720 --> 00:02:02,757 Waarom zou God je die mond geven? 18 00:02:03,240 --> 00:02:04,639 Ave Maria zingen? 19 00:02:04,840 --> 00:02:07,752 Sterker nog, door de jaren heen voor mij, 20 00:02:07,960 --> 00:02:10,190 vrouwen zijn in de war met het eten. 21 00:02:11,040 --> 00:02:12,519 Paquito, de fijnproever! 22 00:02:13,560 --> 00:02:15,278 De herinneringen, ik heb ze hier. 23 00:02:17,080 --> 00:02:19,196 Onthoud met de zintuigen, niet met het hart. 24 00:02:19,600 --> 00:02:21,989 Je weet dat het hart een uitvinding was van straatdichters 25 00:02:22,200 --> 00:02:23,758 -zoals jou. -Hou je mond. 26 00:02:24,640 --> 00:02:25,959 Herinneringen zijn geuren, 27 00:02:26,240 --> 00:02:28,071 smaak, speeksel, 28 00:02:28,480 --> 00:02:29,595 vloeistoffen. 29 00:02:31,720 --> 00:02:32,914 Ik heb ze hier allemaal. 30 00:02:34,040 --> 00:02:34,950 wij zijn een volk 31 00:02:35,160 --> 00:02:36,309 verser. 32 00:02:36,520 --> 00:02:38,750 het is logisch laten we de taal beheersen. 33 00:02:39,720 --> 00:02:40,709 Om de een of andere reden het bod� 34 00:02:40,920 --> 00:02:42,353 Het is een Argentijnse uitvinding. 35 00:02:44,760 --> 00:02:45,795 Wist je dat niet? 36 00:02:46,160 --> 00:02:48,037 Dulce de leche, weet je, maar bieden� dacht ik 37 00:02:48,240 --> 00:02:49,195 dat het Frans was. 38 00:02:49,400 --> 00:02:52,198 Frans is het porseleinen artefact. 39 00:02:53,360 --> 00:02:56,796 Maar de uitvinding van de omgekeerde douche om de diepten te wassen 40 00:02:58,960 --> 00:03:01,269 Het is net zo Argentijns als de dulce de leche! 41 00:03:01,480 --> 00:03:03,948 Paquito, je bent een geweldige dichter. 42 00:03:04,480 --> 00:03:06,391 Zie wat een poëtische belediging: 43 00:03:07,360 --> 00:03:09,874 "ga wassen" 44 00:03:10,440 --> 00:03:13,273 zijn diepten." 45 00:03:13,760 --> 00:03:15,239 Deze ga ik gebruiken! 46 00:03:15,680 --> 00:03:16,669 Je kent het gesprek 47 00:03:16,880 --> 00:03:18,996 wekt mijn eetlust? Pardon. 48 00:03:31,720 --> 00:03:34,473 Het maakt me niet uit of vrouwen heb je borsten als magnolia's 49 00:03:34,680 --> 00:03:37,831 of gedroogde vijgen. 50 00:03:38,800 --> 00:03:41,439 Een perzikhuid of schuurpapier. 51 00:03:42,560 --> 00:03:45,120 Het maakt me niet uit, 52 00:03:45,480 --> 00:03:48,199 het is dageraad met een lustopwekkende adem 53 00:03:48,400 --> 00:03:49,719 of met adem 54 00:03:49,920 --> 00:03:51,148 insecticide. 55 00:03:51,360 --> 00:03:53,954 Ik ben perfect in staat om te dragen 56 00:03:54,640 --> 00:03:57,950 een neus die de eerste prijs zou winnen, bij een wortelshow 57 00:03:58,880 --> 00:04:00,108 Maar er is één ding, 58 00:04:01,880 --> 00:04:03,791 en hierin ben ik onherleidbaar 59 00:04:05,600 --> 00:04:06,749 Ik vergeef ze niet, 60 00:04:07,640 --> 00:04:09,039 onder geen voorwendsel, 61 00:04:09,240 --> 00:04:10,639 die niet kan vliegen. 62 00:04:11,640 --> 00:04:13,232 Als je niet kunt vliegen, 63 00:04:13,480 --> 00:04:15,152 verspil tijd met mij. 64 00:04:21,720 --> 00:04:23,073 Ik vlieg niet. 65 00:04:24,080 --> 00:04:25,399 Ik ben amfibisch. 66 00:04:56,640 --> 00:04:57,959 Stop Stop Stop! 67 00:04:58,320 --> 00:05:00,515 Nee, het laken kwam in mijn kont. 68 00:05:03,720 --> 00:05:06,280 Je bent een beest. Wat zit er in je mond? 69 00:05:27,280 --> 00:05:30,238 Laten we morgen gaan wandelen, langs de Delta. 70 00:05:31,920 --> 00:05:34,559 Het is zondag. We krijgen wat zon. 71 00:05:35,600 --> 00:05:36,715 Wij kunnen... 72 00:05:37,640 --> 00:05:39,915 Mijn ouders hebben een huis op het eiland. 73 00:05:40,640 --> 00:05:42,358 We gaan samen lunchen. 74 00:05:43,920 --> 00:05:45,273 Ik weet dat je dat zult zijn 75 00:05:46,000 --> 00:05:47,035 gek op jou. 76 00:05:48,600 --> 00:05:49,715 Het kan zijn. 77 00:05:50,720 --> 00:05:52,472 - Voel je je daar op je gemak? -Ja. 78 00:05:53,200 --> 00:05:54,918 Het blad is een beetje... 79 00:05:55,120 --> 00:05:56,951 Kom op, ga daarheen. 80 00:05:57,160 --> 00:05:58,195 -Is het beter? -Ja. 81 00:05:58,400 --> 00:05:59,276 Daar gaat het. 82 00:06:15,400 --> 00:06:17,072 Waarom? je houdt niet van 83 00:06:17,280 --> 00:06:18,269 van Delta? 84 00:06:18,640 --> 00:06:20,198 Het is niet persoonlijk. 85 00:06:20,880 --> 00:06:22,233 Ik moet blijven zoeken. 86 00:06:23,000 --> 00:06:24,911 Hoe dan ook, de rivier is vol van muggen. 87 00:06:25,160 --> 00:06:26,115 En ik beken: 88 00:06:28,200 --> 00:06:29,076 Ik haat 89 00:06:30,280 --> 00:06:31,269 muggen. 90 00:07:19,120 --> 00:07:20,633 Ik ben hulpeloos. 91 00:07:22,520 --> 00:07:24,158 Ik voel me kwetsbaar. 92 00:07:26,280 --> 00:07:27,679 Ik ben niet verliefd. 93 00:07:30,200 --> 00:07:33,749 Met de zwaartekracht van deze stad, en ik zonder liefde! 94 00:07:36,840 --> 00:07:38,751 Waar zullen we stoppen? 95 00:07:39,480 --> 00:07:43,109 DE DONKERE KANT VAN HET HART 2 96 00:08:53,640 --> 00:08:56,154 Ik ben in één dag geboren, waar God ziek was. 97 00:08:56,920 --> 00:08:57,750 Serieus. 98 00:09:00,840 --> 00:09:01,670 Wie ben jij? 99 00:09:03,320 --> 00:09:05,914 Wie ben ik of wat is mijn naam? 100 00:09:08,200 --> 00:09:09,553 mijn naam is 101 00:09:10,440 --> 00:09:11,395 Mengana 102 00:09:13,640 --> 00:09:14,470 Mengana? 103 00:09:17,720 --> 00:09:18,914 Dus mijn naam is zo-en-die. 104 00:09:20,320 --> 00:09:21,230 Wat het doet? 105 00:09:22,920 --> 00:09:24,148 Ik ging iets drinken. 106 00:09:26,080 --> 00:09:28,116 -Het gebruikelijke. -Dank je, Paco. 107 00:09:30,840 --> 00:09:32,273 Kom je hier vaker? 108 00:09:34,760 --> 00:09:37,115 Vraag nu: "Studeer of werk je?" 109 00:09:40,800 --> 00:09:42,119 Werk en studie. 110 00:09:43,000 --> 00:09:45,195 Fysica. Lichamelijke studie. 111 00:09:45,440 --> 00:09:46,429 Fysica? 112 00:09:47,440 --> 00:09:48,873 Fantastisch. 113 00:09:49,680 --> 00:09:50,635 Komen! 114 00:09:50,920 --> 00:09:52,558 We hebben veel te praten. 115 00:09:53,040 --> 00:09:55,634 -Zoals? -De zwaartekracht van de aarde. 116 00:09:55,840 --> 00:09:57,034 Het is mijn obsessie. 117 00:09:59,240 --> 00:10:00,593 9.8 118 00:10:01,720 --> 00:10:04,917 De kracht waarmee een lichaam valt, vanwege de zwaartekracht. 119 00:10:06,160 --> 00:10:09,516 Iemand die vanaf de 10e verdieping speelt, of een potlood dat uit mijn hand valt. 120 00:10:10,040 --> 00:10:11,519 Heb ik gelijk? Ik ben? 121 00:10:11,720 --> 00:10:12,516 Nee. 122 00:10:13,240 --> 00:10:15,151 Dit is de versnelling van de zwaartekracht van de aarde. 123 00:10:15,360 --> 00:10:17,999 snelheid varieert volgens de planeet. 124 00:10:18,440 --> 00:10:19,873 Op sommige plaatsen is het groter. 125 00:10:20,400 --> 00:10:22,197 Je weet dat ik het me niet heb verbeeld. 126 00:10:22,680 --> 00:10:23,999 Hier wonen, kon ik me niet voorstellen. 127 00:10:24,200 --> 00:10:26,509 Waarom maakt u zich zo druk over het onderwerp? 128 00:10:26,720 --> 00:10:27,675 van de zwaartekracht van de aarde? 129 00:10:28,440 --> 00:10:29,555 Het zal geen reïncarnatie zijn 130 00:10:29,760 --> 00:10:30,715 van Newton? 131 00:10:32,600 --> 00:10:34,033 Omdat ik niet kan vliegen. 132 00:10:36,160 --> 00:10:40,119 Door de aardse zwaartekracht, alles heeft de neiging om naar beneden te vallen. 133 00:10:41,520 --> 00:10:44,239 Maar er is nog een andere zwaartekracht, 134 00:10:45,400 --> 00:10:48,710 hoe noem ik het "horizontale zwaartekracht". 135 00:10:49,840 --> 00:10:51,159 En wat is deze? 136 00:10:51,920 --> 00:10:54,639 Met aardse zwaartekracht, de lichamen vallen. 137 00:10:56,120 --> 00:10:58,793 terwijl horizontale zwaartekracht maakt ze ouder. 138 00:11:00,440 --> 00:11:03,398 Worden aangetrokken door de voorwaartse tijd, 139 00:11:04,600 --> 00:11:06,238 aan de verslechtering, 140 00:11:07,160 --> 00:11:08,388 tot de dood. 141 00:11:11,720 --> 00:11:14,473 Er moet nog iets zijn beter dan vliegen. 142 00:11:15,360 --> 00:11:16,270 Wat? 143 00:11:18,000 --> 00:11:19,115 Opstijgen. 144 00:11:21,400 --> 00:11:24,119 Naar een plaats die dat niet is noch boven noch beneden. 145 00:11:33,440 --> 00:11:34,839 Wat ben je aan het doen? 146 00:11:35,560 --> 00:11:37,835 kan dit niet allemaal zeggen en laat me gewoon. 147 00:11:38,160 --> 00:11:40,037 Ik heb om 7.00 uur les. 148 00:11:40,640 --> 00:11:42,551 Leuk je te ontmoeten, Die-en-die. 149 00:11:47,040 --> 00:11:48,155 Olijfboom. 150 00:11:50,440 --> 00:11:51,919 Mijn naam is Olivário. 151 00:11:52,560 --> 00:11:53,675 Miranda. 152 00:11:57,080 --> 00:11:58,035 Tempo! 153 00:11:58,680 --> 00:12:00,989 -Wie is dit meisje? -Is het daar? 154 00:12:01,200 --> 00:12:02,952 - Zij is de paling. -Wat? 155 00:12:03,160 --> 00:12:05,151 -Ze noemen het paling. -Waarom? 156 00:12:05,360 --> 00:12:08,272 Want als het warm wordt, geleidt elektriciteit. 157 00:12:08,800 --> 00:12:12,679 Ik hoor dat ze een kan aansteken lamp in de hand terwijl je hem kust. 158 00:12:29,040 --> 00:12:32,396 Ik heb nog nooit een wijn geproefd superieur aan mijn eigen bloed. 159 00:12:48,320 --> 00:12:50,914 Hoe vaak heb ik je dat niet verteld mijn persoonlijkheden 160 00:12:51,120 --> 00:12:52,394 doorzoek mijn laden. 161 00:12:52,600 --> 00:12:55,751 De mijnen knoeien met je. We kunnen op elk moment verhuizen. 162 00:12:57,240 --> 00:12:59,470 'Jij bent alleen, ik ben alleen. 163 00:12:59,760 --> 00:13:03,799 Voor iets zijn we dichtbij. Eenzaamheid verenigt ons in een enkele vlam." 164 00:13:04,080 --> 00:13:07,470 -Dat is oud. - Verlaat het beleg. Heb je gezien wie ik ontmoette? 165 00:13:07,920 --> 00:13:10,639 -De elektrische paling. Het is een natuurkunde. -Voor je eigen best wil, 166 00:13:10,840 --> 00:13:12,558 Stop met achter die mijnen aan te rennen. 167 00:13:12,800 --> 00:13:15,234 - Doe het af! -We denken echt, 168 00:13:15,440 --> 00:13:17,237 maar we groeien. 169 00:13:17,840 --> 00:13:20,308 We zijn 40 jaar oud. Kijk hoe we leven. 170 00:13:20,520 --> 00:13:22,715 Morgen kunnen we sterven, we hebben niks. 171 00:13:22,920 --> 00:13:26,549 - Geen auto, geen appartement... -Als ik sterf, waarom wil ik dan een appartement? 172 00:13:26,760 --> 00:13:29,877 Of een auto. je hebt alleen stront in het hoofd. 173 00:13:32,120 --> 00:13:34,839 Als het opwarmt, is het vol 174 00:13:35,040 --> 00:13:37,759 elektriciteit! Kun je je voorstellen wat dat is? 175 00:13:37,960 --> 00:13:39,632 Het zal nooit hetzelfde zijn. 176 00:13:40,480 --> 00:13:42,471 "Ik zal je helpen komen, als je komt, 177 00:13:44,200 --> 00:13:46,111 en niet te komen, als je niet komt." 178 00:14:37,560 --> 00:14:39,152 "Ik waarschuw je iets. 179 00:14:40,920 --> 00:14:42,717 Ik heb niet de moed om het te vergeten." 180 00:14:50,560 --> 00:14:53,791 "Omsluit me in je borst als een gehoorzaam lam 181 00:14:56,040 --> 00:14:59,715 Ik zal doen wat het ook is binnen mijn bereik." 182 00:16:20,960 --> 00:16:23,633 Ik ben net gestorven, niet herboren. 183 00:16:24,320 --> 00:16:25,992 En dus levend, niet geboren. 184 00:16:34,120 --> 00:16:35,951 De ezel van de wereld, goedemorgen! 185 00:16:36,320 --> 00:16:37,719 "Wie durfde de vlucht te overtreffen 186 00:16:37,920 --> 00:16:40,593 vogels moeten het weten 187 00:16:40,800 --> 00:16:42,119 vallen. 188 00:16:42,880 --> 00:16:44,518 Geduldig 189 00:16:44,960 --> 00:16:46,439 Rust in zwaartekracht." 190 00:16:46,640 --> 00:16:50,519 De dood is deze kleine vaas, met handgeschilderde bloemen, 191 00:16:50,720 --> 00:16:54,395 die in elk huis is en niemand stopt ooit om te kijken. 192 00:16:56,480 --> 00:16:57,959 Dood � 193 00:16:59,200 --> 00:17:02,158 deze vriend die verschijnt op familiefoto's 194 00:17:03,040 --> 00:17:04,871 discreet terzijde, 195 00:17:06,320 --> 00:17:08,754 en die niemand ooit heeft herkend. 196 00:17:09,520 --> 00:17:11,238 Dood, 197 00:17:11,880 --> 00:17:12,835 Hoe dan ook, 198 00:17:14,080 --> 00:17:18,073 Het is deze vlek op de muur die ene middag waar we naar keken, zonder het te weten, 199 00:17:19,320 --> 00:17:20,878 met een beetje terreur." 200 00:17:21,560 --> 00:17:22,879 Ik wil hem zien. 201 00:17:23,160 --> 00:17:24,718 Maar geen pizzeria. 202 00:17:25,560 --> 00:17:27,676 waarom nodig je me niet uit thee drinken? 203 00:17:28,280 --> 00:17:29,838 Ik wil je aan iemand voorstellen. 204 00:17:46,840 --> 00:17:48,637 -Waar is ze? -WHO? 205 00:17:49,320 --> 00:17:51,311 De mijn waar je me aan gaat voorstellen. 206 00:17:51,960 --> 00:17:54,713 Welke mijn? Ga zitten. 207 00:18:04,760 --> 00:18:07,228 Het heeft me al een tijdje niet meer kwaad gemaakt. 208 00:18:09,160 --> 00:18:11,037 Ik dacht dat je me vergeten was. 209 00:18:11,240 --> 00:18:12,798 Dacht je dat je niet zou winnen? 210 00:18:13,520 --> 00:18:15,636 Ik werk voor een laboratorium. 211 00:18:16,600 --> 00:18:18,670 Ik heb weinig tijd voor poëzie. 212 00:18:20,960 --> 00:18:22,029 en wie zal ik zijn? 213 00:18:22,240 --> 00:18:23,639 -geïntroduceerd? -Een vriend. 214 00:18:26,600 --> 00:18:27,999 Jij hebt de pijp genomen. 215 00:18:28,560 --> 00:18:30,198 Nee, maak je geen zorgen. 216 00:18:31,200 --> 00:18:32,633 Hij komt altijd opdagen. 217 00:18:38,280 --> 00:18:39,474 Zullen we dansen? 218 00:18:43,200 --> 00:18:44,599 Dans je nu? 219 00:18:45,480 --> 00:18:48,153 Beschadig de bolero's niet. Tango, ja. 220 00:19:52,960 --> 00:19:54,188 Hij arriveerde. 221 00:19:58,320 --> 00:19:59,389 Wie is hij? 222 00:19:59,800 --> 00:20:01,028 Het is tijd. 223 00:20:01,720 --> 00:20:03,358 Het zit achter je aan. 224 00:20:03,680 --> 00:20:07,150 Maandag 23 September 1962. 225 00:20:08,560 --> 00:20:12,678 - woensdag 2 juli 1973. -Waarom vertel je me dat? 226 00:20:13,280 --> 00:20:14,235 Het zijn dates. 227 00:20:15,160 --> 00:20:18,072 Sommige waren misschien belangrijk voor jou. Anderen niet. 228 00:20:18,280 --> 00:20:19,474 donderdag 2 april 229 00:20:20,640 --> 00:20:23,313 -1995. -Misschien was het toen je eerste 230 00:20:23,520 --> 00:20:24,396 haarlok viel uit. 231 00:20:25,240 --> 00:20:26,514 Of iemands dood 232 00:20:26,720 --> 00:20:28,312 Lieve. Of de dag dat je huilde 233 00:20:28,520 --> 00:20:30,272 Voor de eerste keer. 234 00:20:31,000 --> 00:20:32,069 Of een van de keren 235 00:20:32,280 --> 00:20:33,554 waar je verliefd op bent geweest. 236 00:20:33,760 --> 00:20:35,113 Hij heeft een rekening. 237 00:20:39,040 --> 00:20:42,077 -De dag van mijn dood. -Nee nee. 238 00:20:43,360 --> 00:20:44,713 Niet naar voren. 239 00:20:45,360 --> 00:20:46,349 Hij weet het niet. 240 00:20:46,560 --> 00:20:47,515 Alleen het verleden. 241 00:20:49,160 --> 00:20:50,878 voor hem de toekomst 242 00:20:51,840 --> 00:20:53,159 Het is het heden. 243 00:20:55,200 --> 00:20:56,519 Deze vraag, 244 00:20:57,720 --> 00:20:59,358 waarom doe je het mij niet aan? 245 00:21:04,480 --> 00:21:05,993 Wanneer ga ik dood? 246 00:21:11,240 --> 00:21:13,151 Als je het het minst verwacht. 247 00:21:29,080 --> 00:21:32,709 Eerst moet je leren lijden. Dan om lief te hebben. 248 00:21:33,520 --> 00:21:34,873 Vertrek dan. 249 00:21:35,240 --> 00:21:36,229 En tot slot 250 00:21:37,520 --> 00:21:39,112 lopen zonder na te denken. 251 00:21:41,200 --> 00:21:42,838 Ik hou van tango. 252 00:21:57,400 --> 00:21:59,868 "Zoals ik deed, zou ik het niet nog een keer doen. 253 00:22:00,720 --> 00:22:04,190 Misschien komt het bij mij terug hoe ik mezelf ongedaan maak." 254 00:22:09,480 --> 00:22:10,390 Hoi! 255 00:22:11,920 --> 00:22:12,830 Wat? 256 00:22:14,240 --> 00:22:16,071 Je moet een baan hebben. 257 00:22:20,880 --> 00:22:22,598 Wil je dat we samenwonen? 258 00:22:27,640 --> 00:22:29,596 Wat als de stroom uitvalt? 259 00:22:31,280 --> 00:22:32,759 Het zal niet eindigen. 260 00:22:34,040 --> 00:22:35,917 Wat zal eindigen is het geld. 261 00:22:37,560 --> 00:22:39,676 En ik verdien niet genoeg. 262 00:22:41,600 --> 00:22:44,160 Ik denk ook niet dat ik dat zou willen volgehouden te worden. 263 00:22:45,440 --> 00:22:46,839 Nee natuurlijk niet. 264 00:22:50,680 --> 00:22:53,274 Maak je geen zorgen. Morgen ga ik iets doen. 265 00:22:56,160 --> 00:22:57,559 Hoe heb ik het gedaan? 266 00:22:58,680 --> 00:23:02,070 "Verdrietig, je bent minder verdrietig wat een verdriet." 267 00:23:02,440 --> 00:23:03,429 Bedankt. 268 00:23:03,920 --> 00:23:07,230 "Mijn doden lijden nog steeds de pijn van het leven in mij." 269 00:23:07,840 --> 00:23:09,239 Heel erg bedankt. 270 00:23:11,160 --> 00:23:13,993 Kom op, hallo. We moeten de huur betalen. 271 00:23:14,520 --> 00:23:16,112 Wat zei je, luie botten? 272 00:23:51,200 --> 00:23:52,997 Ik heb goed nieuws, Oli. 273 00:23:54,560 --> 00:23:55,675 Hoe gaat het? 274 00:23:56,720 --> 00:23:58,392 Alles verandert. 275 00:23:59,520 --> 00:24:01,238 Ik moet leren jongleren, 276 00:24:01,480 --> 00:24:03,596 leer vuur te slikken. 277 00:24:04,360 --> 00:24:05,793 Heb je benzine? 278 00:24:07,200 --> 00:24:09,953 Ik sprak met een vriend van mij die een reclamebureau heeft. 279 00:24:10,160 --> 00:24:11,195 Ik had het over jou. 280 00:24:11,760 --> 00:24:14,035 zou kunnen werken aan de creatieve afdeling. 281 00:24:14,240 --> 00:24:15,468 Dit weer? 282 00:24:15,800 --> 00:24:17,631 -Jij schrijft... -Ik ben een dichter. 283 00:24:19,000 --> 00:24:20,069 Dichter! 284 00:24:20,400 --> 00:24:22,356 Hoeveel advertenties vind je: 285 00:24:22,560 --> 00:24:24,118 Een belangrijk bedrijf zoekt een dichter. 286 00:24:27,680 --> 00:24:30,433 Nu vraag je me wanneer? Ik zal opgroeien. 287 00:24:31,880 --> 00:24:32,630 Wat? 288 00:24:46,080 --> 00:24:47,479 "Als ik sterf, 289 00:24:47,800 --> 00:24:49,279 Ik zal mezelf niet zien sterven, 290 00:24:50,040 --> 00:24:51,519 voor de eerste keer." 291 00:25:38,640 --> 00:25:40,870 "Noch boven noch beneden. Opstijgen." 292 00:25:41,080 --> 00:25:42,991 Weet je wat ze bedoelde? 293 00:25:43,200 --> 00:25:44,428 stijgen van rang, 294 00:25:44,640 --> 00:25:47,279 stijgen naar salesmanager, 295 00:25:47,520 --> 00:25:49,317 stijgen naar vm4 c4s4 m410r, 296 00:25:49,560 --> 00:25:51,471 naar een nieuwe auto. 297 00:25:51,760 --> 00:25:54,035 opstijgen naar de hemel, 298 00:25:54,240 --> 00:25:56,231 terwijl ze alles neemt. Luister, luie botten. 299 00:25:57,480 --> 00:26:00,392 Jouw ascentieconcept het is niet poëtisch 300 00:26:00,600 --> 00:26:02,750 of metafysisch, 301 00:26:02,960 --> 00:26:04,996 zoals je dacht, idioot. 302 00:26:05,200 --> 00:26:07,873 Het is dezelfde opvatting die jij hebt eventuele personeelsmanager. 303 00:26:08,160 --> 00:26:09,513 Of welke vrouw dan ook. 304 00:26:09,840 --> 00:26:10,989 Dat is hetzelfde, alleen met een bed. 305 00:26:12,280 --> 00:26:13,110 Hoi 306 00:26:14,920 --> 00:26:16,592 Hoeveel denk je dat we hebben gevlogen? 307 00:26:21,320 --> 00:26:24,471 De laatste keer was met Ana. Geef het toe. 308 00:26:25,680 --> 00:26:26,590 A-N-A. 309 00:26:28,320 --> 00:26:30,311 -Waar zou ze kunnen zijn? -Vlieglessen geven 310 00:26:30,520 --> 00:26:31,430 met iemand anders. 311 00:26:31,800 --> 00:26:34,109 -Ga weg. - Oké, het wacht op je. 312 00:26:34,320 --> 00:26:35,435 Na 10 jaar. 313 00:26:35,800 --> 00:26:37,313 Laten we naar Spanje gaan, Oli. 314 00:26:38,280 --> 00:26:39,633 Hier verouderen we voor onze tijd. 315 00:26:41,080 --> 00:26:42,399 Ik zal het niet doen. 316 00:26:49,320 --> 00:26:50,469 Ik kan het niet. 317 00:27:01,160 --> 00:27:02,275 Ik kan het niet. 318 00:27:02,480 --> 00:27:03,674 Laat het aan mij over. 319 00:27:14,440 --> 00:27:15,475 Wat moet ik nu doen? 320 00:27:15,680 --> 00:27:17,875 - Om van haar te houden. - Om van haar te houden. 321 00:28:04,280 --> 00:28:06,874 - Het is goed, ik heb geen haast. - Ik ga naar de derde verdieping. 322 00:28:07,160 --> 00:28:08,752 -Ik ook. -Nee. 323 00:28:08,960 --> 00:28:10,518 Je gaat rechtstreeks naar de hemel. 324 00:28:27,560 --> 00:28:28,913 Hallo Conchi. 325 00:28:29,200 --> 00:28:30,553 Kom binnen, maak het je gemakkelijk. 326 00:28:31,640 --> 00:28:33,949 Mevr. Pilar is een minuut geleden vertrokken. 327 00:28:35,320 --> 00:28:38,357 Kijk, het lijkt alsof het van ver kwam. 328 00:28:39,120 --> 00:28:41,429 Kom binnen, wacht binnen. 329 00:28:41,960 --> 00:28:43,029 Tussenin! 330 00:28:51,720 --> 00:28:52,914 Op deze manier op de achtergrond. 331 00:28:55,040 --> 00:28:57,270 - Waar kom je vandaan? -Buenos Aires. 332 00:28:57,560 --> 00:28:59,073 Buenos Aires!! 333 00:28:59,640 --> 00:29:02,712 Er zijn geen vrouwen op de wereld met zo'n mooie kont! 334 00:29:02,920 --> 00:29:04,478 Ze zijn echt spectaculair. 335 00:29:04,720 --> 00:29:07,632 En ze zijn er zo onbewust van. 336 00:29:07,920 --> 00:29:10,229 kijk eens naar de rest van de wereld 337 00:29:10,440 --> 00:29:12,112 en meestal zijn peuken 338 00:29:12,320 --> 00:29:13,799 gewoon eindes. 339 00:29:14,000 --> 00:29:16,355 Manieren die suggereren dat wanneer God 340 00:29:16,640 --> 00:29:18,631 dit deel deed, vroeg hij zich af: 341 00:29:18,840 --> 00:29:20,831 "Nou, dit is wat ik zeg? 342 00:29:21,040 --> 00:29:23,998 Ik moet je afmaken omdat ergens 343 00:29:24,200 --> 00:29:25,474 je moet schijten. 344 00:29:25,920 --> 00:29:28,992 Dus hij maakte de ezels verdrietig die je om je heen ziet, 345 00:29:29,200 --> 00:29:32,875 duidelijk gemaakt met een enkele psychologische bedoeling. 346 00:29:33,120 --> 00:29:35,918 Aan de andere kant, peuken in Argentinië 347 00:29:36,120 --> 00:29:39,157 zijn ontworpen voor sublieme dingen. 348 00:29:39,360 --> 00:29:42,636 Het zijn ezels die willen leven, verdomme! 349 00:29:43,600 --> 00:29:45,318 Wat doe jij hier? 350 00:29:45,680 --> 00:29:47,079 Precies, ik heb een ezel gevolgd. 351 00:29:47,280 --> 00:29:48,235 Een vriend! 352 00:29:49,600 --> 00:29:50,430 Joaquin. 353 00:29:52,600 --> 00:29:54,113 Ik ben al op mijn gemak. 354 00:29:55,880 --> 00:29:58,110 Als je iets nodig hebt. 355 00:29:58,560 --> 00:30:02,314 Als je niets hebt voor vanavond, we hebben een feest. 356 00:30:02,600 --> 00:30:04,830 -Verjaardagsfeest? -Nee, Santa In's. 357 00:30:05,080 --> 00:30:07,275 We trekken namen van heiligen uit elke week een hoed. 358 00:30:07,560 --> 00:30:09,915 Dus vieren we de winnaar. 359 00:30:10,120 --> 00:30:12,076 Elke week een andere heilige? 360 00:30:12,280 --> 00:30:16,432 Wel, het is een manier om in orde te zijn met God en met de duivel, niet? Weet nooit. 361 00:30:16,720 --> 00:30:19,757 Blijf je bij Pilar? -Als je de ruimte hebt. 362 00:30:19,960 --> 00:30:22,758 Ik zeg niet dat je bij me moet blijven, het zou niet comfortabel zijn. 363 00:30:22,960 --> 00:30:25,793 Hier is mijn huis en kantoor, Het is een rotzooi. 364 00:30:29,040 --> 00:30:30,075 Wie is? 365 00:30:31,080 --> 00:30:33,116 Een kunstenaar die ik vertegenwoordig. 366 00:30:34,600 --> 00:30:37,194 Blijf weg van haar. Voor je eigen bestwil. 367 00:30:37,840 --> 00:30:39,159 Dank je, Joaquin. 368 00:30:40,040 --> 00:30:42,110 Heb je een andere plek om naartoe te gaan? 369 00:30:43,360 --> 00:30:44,554 O ja natuurlijk. 370 00:30:44,760 --> 00:30:48,548 De kont die daarna kwam moet wees een waardevolle ezel. 371 00:30:48,920 --> 00:30:50,239 Ik kan het zeggen. 372 00:30:50,440 --> 00:30:52,670 Snel, daar komt Pilar. Tot ziens. 373 00:31:01,720 --> 00:31:04,188 Nog even, mooi. 374 00:31:04,440 --> 00:31:08,399 Het is alleen dat als ik ze niet vlei, de veroordeelden laten me achter op de tweede verdieping. 375 00:31:09,640 --> 00:31:12,950 Laat me op adem komen. Een kamer nodig? 376 00:31:13,640 --> 00:31:18,350 3.500 per dag, een week van tevoren. 377 00:31:29,960 --> 00:31:31,871 Jullie zijn moe, hè? 378 00:31:32,800 --> 00:31:35,439 Ik heb nog nooit een hond gezien die ervan hield zoveel pruimen. 379 00:31:35,640 --> 00:31:38,598 Daar gaan we, kapitein. 380 00:31:38,800 --> 00:31:40,756 "Oh, kapitein, mijn kapitein!" 381 00:31:46,280 --> 00:31:47,349 Niets beter. 382 00:32:34,280 --> 00:32:35,395 A-N-A! 383 00:32:38,440 --> 00:32:39,509 A-N-A! 384 00:32:53,640 --> 00:32:55,073 Olivier is er! 385 00:33:59,520 --> 00:34:01,795 "Mijn strategie is dat elke dag 386 00:34:02,040 --> 00:34:04,315 Ik weet niet hoe Ik weet niet eens onder welk voorwendsel 387 00:34:04,720 --> 00:34:06,438 eindelijk heb je me nodig." 388 00:34:23,480 --> 00:34:24,390 Hoi! 389 00:34:26,720 --> 00:34:29,951 -Waar heb je je haar gelaten? -De wet van de zwaartekracht. 390 00:34:56,840 --> 00:34:57,716 Hoi, 391 00:34:58,440 --> 00:35:00,874 de sleutel zit in de tas. 392 00:35:31,720 --> 00:35:32,596 Wel Hallo! 393 00:35:33,080 --> 00:35:34,308 Wie is dit? 394 00:35:35,360 --> 00:35:36,952 Dit is mijn dochter, Maria Jos�. 395 00:35:38,480 --> 00:35:39,549 Zag? Dacht je dat ik had gelogen? 396 00:35:40,440 --> 00:35:41,350 mijn naam is 397 00:35:41,560 --> 00:35:42,515 Olijfboom. 398 00:35:42,720 --> 00:35:43,755 Ik ben een vriend van je 399 00:35:43,960 --> 00:35:45,188 moeder, wanneer is ze? 400 00:35:45,400 --> 00:35:46,549 woonde in Montevideo. 401 00:35:47,960 --> 00:35:49,188 Ik ga uit met Juanjo. 402 00:35:49,400 --> 00:35:50,276 Het is goed. 403 00:35:50,480 --> 00:35:51,708 Ik kom vanavond niet terug. 404 00:35:52,680 --> 00:35:53,795 Genieten van. 405 00:35:54,240 --> 00:35:55,434 Maria! 406 00:35:56,480 --> 00:35:58,072 -Tot ziens! -Tot ziens. 407 00:35:58,400 --> 00:36:00,516 Naar welke nonnenschool gaat ze? 408 00:36:56,400 --> 00:36:58,391 Denk je dat we weer gaan vliegen? 409 00:37:03,840 --> 00:37:06,400 Bewaart Benedetti's boeken nog steeds in potten? 410 00:37:08,360 --> 00:37:09,190 Nee. 411 00:37:11,120 --> 00:37:13,634 Dit was een gewoonte die ik verliet in Montevideo. 412 00:37:17,760 --> 00:37:19,079 Ik heb je gemist. 413 00:37:23,600 --> 00:37:24,669 Ik ook. 414 00:37:27,480 --> 00:37:29,072 Ik heb je zo gemist. 415 00:37:31,640 --> 00:37:33,551 Ik heb je niet gevraagd om te vertrekken. 416 00:37:33,760 --> 00:37:34,715 Ik weet. 417 00:37:37,360 --> 00:37:39,396 Ik kon niet terug. 418 00:37:50,760 --> 00:37:52,079 Hoe gaat het hier? 419 00:37:53,800 --> 00:37:54,869 Ik ben in orde. 420 00:37:56,000 --> 00:37:58,309 Het was eerst zwaar. 421 00:37:58,920 --> 00:38:02,230 Een tijdje had ik het gevoel dat ik dat niet deed Ik zou aan iets anders kunnen werken... 422 00:38:02,880 --> 00:38:04,711 Iets anders dan een hoer? 423 00:38:06,760 --> 00:38:09,149 Heb je eraan gedacht om hier vlieginstructeur te worden? 424 00:38:11,840 --> 00:38:12,875 wat een klootzak 425 00:38:13,080 --> 00:38:14,195 klootzak. 426 00:38:15,960 --> 00:38:17,154 Het was niet gemakkelijk. 427 00:38:18,680 --> 00:38:22,992 Wat ik nog meer wilde was een normaal mens zijn. 428 00:38:24,200 --> 00:38:26,760 Een heel gewone vrouw mogelijk. 429 00:38:28,280 --> 00:38:30,191 Toen ik de baan in de winkel kreeg, 430 00:38:30,440 --> 00:38:32,032 het was zo'n opluchting, 431 00:38:32,960 --> 00:38:34,075 een prijs. 432 00:38:34,880 --> 00:38:39,158 Hij had gezegevierd in het leven. Ze was een gewone vrouw geworden. 433 00:38:40,120 --> 00:38:41,519 Wilde je dit? 434 00:38:42,360 --> 00:38:44,828 Ja, ik wilde een man en zijn 435 00:38:45,040 --> 00:38:46,712 huisvrouw. 436 00:38:47,600 --> 00:38:51,718 Verdwaal in de stilte van de meesten routine van routines, 437 00:38:52,960 --> 00:38:57,158 zodat er niet in mijn hart was het kleinste spoor van mijn verleden. 438 00:38:59,240 --> 00:39:00,434 Geen simpele herinnering. 439 00:39:03,920 --> 00:39:05,069 Nu is alles goed. 440 00:39:06,080 --> 00:39:09,152 Ik word gepromoveerd tot sectorhoofd, aan het einde van het jaar. 441 00:39:10,760 --> 00:39:13,832 Maria Jose wordt bioloog. 442 00:39:14,040 --> 00:39:15,871 Een bioloog, zoals je vader. 443 00:39:17,760 --> 00:39:18,556 Nee. 444 00:39:19,000 --> 00:39:20,353 De vader was socioloog. 445 00:39:27,400 --> 00:39:28,833 Waarom ben je niet getrouwd? 446 00:39:30,440 --> 00:39:32,192 Ik heb geen klootzak gevonden. 447 00:39:38,040 --> 00:39:39,109 Blijf laat. 448 00:40:37,880 --> 00:40:39,233 Wat heb je gedaan? 449 00:40:39,560 --> 00:40:40,959 Met haar vloog ik! 450 00:40:41,280 --> 00:40:42,633 Je ging terug. 451 00:40:43,000 --> 00:40:46,356 Het verleden biedt alleen herinneringen. Wat had je verwacht? 452 00:40:46,560 --> 00:40:48,676 En al deze liefde die ik voor haar voelde, waar is het geëindigd? 453 00:40:49,200 --> 00:40:50,952 Wat kan het nog meer dienen? 454 00:40:54,040 --> 00:40:55,189 Wat zijn uw zaken? 455 00:40:55,800 --> 00:40:59,110 Ik werk voor een merk van schoenen genaamd "Once" 456 00:41:13,200 --> 00:41:16,954 "We zijn nooit waar we zeker sterven, 457 00:41:21,640 --> 00:41:24,108 maar waar we dag na dag sterven." 458 00:41:34,520 --> 00:41:35,316 Olijfboom? 459 00:41:35,920 --> 00:41:36,716 Wat? 460 00:41:40,640 --> 00:41:41,959 Rust thuis 461 00:41:42,360 --> 00:41:43,793 of gekkenhuis? 462 00:41:48,920 --> 00:41:49,830 Asiel. 463 00:42:59,080 --> 00:43:01,469 -Goedenacht, Pilar. -Goedenavond. 464 00:43:01,680 --> 00:43:05,832 Daar ben je. De mijnen zijn los vandaag! 465 00:43:08,800 --> 00:43:12,315 Olivier, wat ben je aan het doen? Waarom kom je niet iets bij ons drinken? 466 00:43:12,720 --> 00:43:15,154 -Welke heilige is vandaag? -Vandaag? Heilige Laurentius, de martelaar. 467 00:43:15,360 --> 00:43:16,952 -Perfect. -Kom dan. 468 00:43:21,880 --> 00:43:24,599 Ik vertegenwoordig iedereen die hier is. 469 00:43:24,920 --> 00:43:26,148 Zeer goede mensen. 470 00:43:26,360 --> 00:43:30,273 Sommigen meer getalenteerd dan anderen, maar allemaal met een goed gevoel. 471 00:43:30,480 --> 00:43:35,076 Voor sommigen kon ik geen baan krijgen. Maar het belangrijkste? 472 00:43:35,280 --> 00:43:37,714 Dol zijn op. Het is waar. 473 00:43:37,920 --> 00:43:40,480 Velen van hen ontmoetten elkaar op deze feesten 474 00:43:40,680 --> 00:43:43,911 - en is uiteindelijk getrouwd. -Je bent een pooier. 475 00:43:44,120 --> 00:43:46,680 Nee, ik denk liever dat ik ben 476 00:43:47,560 --> 00:43:49,198 boodschapper van liefde. 477 00:43:49,480 --> 00:43:52,756 Kijk hoe mooi! "Joaquin, de boodschapper van de liefde". 478 00:44:25,760 --> 00:44:27,352 Als je wilt zijn zoals de jouwe, 479 00:44:28,040 --> 00:44:28,870 het zou kunnen 480 00:44:29,080 --> 00:44:30,433 uw persoonlijke trainer. 481 00:44:31,640 --> 00:44:32,755 Wanneer beginnen we? 482 00:44:41,400 --> 00:44:43,391 -Oliveiro. -Socrates. 483 00:44:45,400 --> 00:44:48,676 -Wat doe je? -Ik ben een pornoacteur. 484 00:44:51,240 --> 00:44:52,912 -Een pornoacteur? -Ja. 485 00:44:53,960 --> 00:44:56,520 - Hebben we gedanst? -Ja. Pardon. 486 00:45:13,800 --> 00:45:17,554 DE KUNST VAN HET VLIEGEN 487 00:45:18,280 --> 00:45:20,316 Denk er niet eens over na, Oliver. 488 00:45:20,920 --> 00:45:21,955 Is ze getrouwd? 489 00:45:22,280 --> 00:45:23,599 Nee niet dat. 490 00:45:23,800 --> 00:45:27,031 � je kunt gewond raken. Er zijn zoveel anderen. 491 00:45:28,400 --> 00:45:29,355 Waar is ze? 492 00:45:30,000 --> 00:45:32,070 Het is aan de kust, met een circus. 493 00:45:32,280 --> 00:45:33,872 In Sitges, denk ik. 494 00:45:34,880 --> 00:45:37,872 Olivário, zoals ik denk dat het is Een beetje treurig, 495 00:45:38,080 --> 00:45:40,389 Ik wil jullie voorstellen aan Daphne en Clo�. 496 00:45:40,600 --> 00:45:41,794 Komen. 497 00:45:46,440 --> 00:45:48,317 Ziet eruit als twee, nietwaar? Denk je dat het er twee zijn? 498 00:45:49,400 --> 00:45:51,197 Fout. Het is een truc. 499 00:45:51,400 --> 00:45:54,472 Daphne is een magie, die ik vertegenwoordig. Maar weet je wat? 500 00:45:54,800 --> 00:45:57,473 Ik ben er nooit in geslaagd uit te zoeken wie de goochelaar is 501 00:45:57,680 --> 00:46:00,035 en wat is de truc. Maar het kan me niet schelen. 502 00:46:00,240 --> 00:46:02,231 Beiden zijn zo aanhankelijk. 503 00:46:02,680 --> 00:46:05,717 Heb je het gezien? Ik ben de Boodschapper van Liefde. 504 00:46:17,720 --> 00:46:19,711 Kijk eens hoe groot een penis is! 505 00:46:20,000 --> 00:46:21,194 God overtrof zichzelf. 506 00:46:21,920 --> 00:46:23,592 Jammer dat je niet in de stemming bent. 507 00:46:24,200 --> 00:46:25,792 Klinkt triest, niet? 508 00:46:26,520 --> 00:46:29,637 Ik wed dat je verdrietig bent omdat mis je gebruikelijke eten. 509 00:46:30,080 --> 00:46:31,274 Ben je getrouwd? 510 00:46:32,560 --> 00:46:34,869 Soms valt het in een routine. 511 00:46:35,640 --> 00:46:39,394 -Mijn liefste, sta op, loop! - Dames, alstublieft! 512 00:46:39,600 --> 00:46:41,989 De functie is afgelopen. Respecteer de doden. 513 00:46:42,200 --> 00:46:44,077 Rustig, man, rustig aan. 514 00:46:44,600 --> 00:46:47,319 Je bent meer dan alleen een stijve. Geef hem wat krediet. 515 00:46:47,520 --> 00:46:50,239 Kom op, het zal beter zijn dan is aan het denken. 516 00:46:50,440 --> 00:46:52,556 Hij wil het feest missen, laat hem. 517 00:46:52,760 --> 00:46:56,514 Goed, luister. ik had zojuist een moment van inspiratie. 518 00:46:56,720 --> 00:46:58,199 Ik zal een gedicht schrijven, 519 00:46:58,600 --> 00:47:00,431 dat begint zo: 520 00:47:01,640 --> 00:47:04,518 "Dit is nooit eerder gebeurd." Welterusten. 521 00:47:11,960 --> 00:47:13,712 Het is allemaal voorbij, Olivário. 522 00:47:16,360 --> 00:47:17,793 Ik breng het naar Europa, 523 00:47:18,400 --> 00:47:21,278 Ik neem je mee naar feestjes waar ze jaloers op zouden zijn een hele buurt. 524 00:47:21,480 --> 00:47:23,072 En kijk hoe je reageert. 525 00:47:24,520 --> 00:47:25,953 Wat is er mis met je? 526 00:47:27,040 --> 00:47:28,951 Hé oude vriend! 527 00:47:30,800 --> 00:47:34,236 Jij rottende oude hond. Kijk wat mij heeft gemaakt. 528 00:47:36,520 --> 00:47:37,635 Oude kerel. 529 00:47:46,960 --> 00:47:49,520 � hoe ga je een hotdog eten voor een feest. 530 00:47:53,800 --> 00:47:56,109 Wat zal er van ons komen? 531 00:48:48,040 --> 00:48:49,189 Olijfboom! 532 00:48:51,760 --> 00:48:53,830 Ga je nooit meer neuken? 533 00:50:06,280 --> 00:50:08,396 Laten we koffie drinken. We moeten praten. 534 00:50:23,160 --> 00:50:24,639 nemen 535 00:50:24,840 --> 00:50:25,750 en zou dat altijd doen. 536 00:50:26,040 --> 00:50:27,314 ik kan het niet doen 537 00:50:27,520 --> 00:50:29,272 - Een deal met jou? -Een overeenkomst? 538 00:50:29,960 --> 00:50:32,713 we kunnen verwijderen een deel van mijn leven? 539 00:50:34,960 --> 00:50:36,154 Praat met de dood. 540 00:50:36,360 --> 00:50:37,713 ze is mijn vriendin. 541 00:50:37,920 --> 00:50:39,114 Wil je opnieuw geboren worden? 542 00:50:39,320 --> 00:50:40,673 Nee, ik vraag veel minder. 543 00:50:42,840 --> 00:50:44,796 Gewoon weer 30 zijn. 544 00:50:45,640 --> 00:50:47,517 Het was een stier op die leeftijd. 545 00:50:50,680 --> 00:50:53,797 -Kun je verslagen worden? - Verslagen? 546 00:50:54,320 --> 00:50:55,753 Wil je onsterfelijk zijn? 547 00:50:56,600 --> 00:50:57,919 Is dat het? 548 00:50:58,640 --> 00:50:59,436 Nee. 549 00:51:01,920 --> 00:51:03,239 Dat doet me minder pijn. 550 00:51:03,440 --> 00:51:04,998 Wat doet jou minder pijn? 551 00:51:06,120 --> 00:51:07,348 de verslechtering, 552 00:51:09,400 --> 00:51:10,230 oude leeftijd. 553 00:51:12,960 --> 00:51:14,279 Verlaat het feest. 554 00:51:16,960 --> 00:51:18,393 Het duurt zo weinig. 555 00:51:28,440 --> 00:51:29,589 Ik wil dat je me meeneemt 556 00:51:29,800 --> 00:51:31,358 -naar een plaats. -Wanneer? 557 00:51:31,560 --> 00:51:32,390 Nu. 558 00:51:33,960 --> 00:51:34,949 Nutsvoorzieningen, 559 00:51:36,360 --> 00:51:37,475 ooit, 560 00:51:38,920 --> 00:51:39,796 Nooit. 561 00:51:40,000 --> 00:51:42,673 Super goed. je kent de bijwoorden van tijd. 562 00:51:42,920 --> 00:51:44,069 Waarheen. Vraag me waar. 563 00:51:44,280 --> 00:51:45,918 Waar hangt af van wanneer. 564 00:51:46,120 --> 00:51:46,996 Wanneer? Nutsvoorzieningen. 565 00:51:47,200 --> 00:51:48,428 Nutsvoorzieningen? Waarheen? 566 00:51:48,640 --> 00:51:49,834 Naar het circus. 567 00:52:27,520 --> 00:52:29,795 Geacteerd, voor jullie allemaal, 568 00:52:30,000 --> 00:52:31,353 de "Sandys"! 569 00:52:31,720 --> 00:52:33,790 En nu, dames en heren, 570 00:52:34,120 --> 00:52:35,712 de authentieke vliegkunst, 571 00:52:39,200 --> 00:52:42,875 met de sensationele koorddanser, MEVR. Alejandra! 572 00:54:25,160 --> 00:54:25,751 Ja? 573 00:54:30,520 --> 00:54:33,432 Ik kom uit een vergeten land, 574 00:54:34,480 --> 00:54:35,469 altijd grijs". 575 00:54:38,560 --> 00:54:41,358 Het spijt me, ik moet me klaarmaken voor de volgende voorstelling. 576 00:55:56,520 --> 00:55:58,829 "Opstand bestaat uit het kijken naar een roos 577 00:55:59,720 --> 00:56:01,756 totdat je in je ogen spuit." 578 00:56:03,720 --> 00:56:05,039 Ben je in staat? 579 00:56:15,640 --> 00:56:18,154 "Het was om blind te zijn dat God heb je die handen gegeven? 580 00:56:21,680 --> 00:56:22,669 Het zou stil zijn 581 00:56:22,880 --> 00:56:24,836 dat God je die ogen heeft gegeven?" 582 00:56:28,320 --> 00:56:29,389 Wie ben jij? 583 00:56:32,040 --> 00:56:33,439 Een vriend van Joaquin. 584 00:56:34,920 --> 00:56:35,989 Olijfboom. 585 00:56:36,680 --> 00:56:38,989 Dichter, lui en onbegrepen. 586 00:56:42,600 --> 00:56:43,919 Wil je iets drinken? 587 00:56:51,840 --> 00:56:52,795 En jij? 588 00:56:53,560 --> 00:56:54,913 Ik heb een andere rol. 589 00:57:00,400 --> 00:57:01,435 "De nacht dronk 590 00:57:01,640 --> 00:57:05,110 wijn en danste naakt tussen de botten van de mist". 591 00:57:05,320 --> 00:57:07,356 Het is gewoon iets doms dat ik schreef. 592 00:57:08,640 --> 00:57:09,595 Heb je geschreven? 593 00:57:11,520 --> 00:57:13,875 -Toon mij meer. -Nee, alsjeblieft. 594 00:57:14,080 --> 00:57:16,958 Wat ik lees is poëzie. Het kan toeval zijn. Ik wil meer zien. 595 00:57:22,040 --> 00:57:22,995 We zullen, 596 00:57:23,360 --> 00:57:24,634 Jij vroeg. 597 00:57:26,840 --> 00:57:29,308 lees wat er staat achter het overhemd. 598 00:57:40,640 --> 00:57:44,269 "De doden geven geen signalen af. 599 00:57:44,480 --> 00:57:46,755 Gewoon geluk en geduld, 600 00:57:47,520 --> 00:57:51,877 want het leven is maar een fout van het leren van muziek van stilte". 601 00:57:56,600 --> 00:57:59,831 En waarom, zeg ik, zo niet een zeer indiscrete vraag, 602 00:58:00,920 --> 00:58:03,639 schrijf niet op papier, zoals wij allemaal? 603 00:58:05,400 --> 00:58:07,152 Dat is voor schrijvers. 604 00:58:08,880 --> 00:58:10,598 Voor mij is poëzie leven. 605 00:58:12,320 --> 00:58:14,709 Ik weet niet waarom het beperken tot een stuk 606 00:58:14,920 --> 00:58:15,875 van papier. 607 00:58:18,960 --> 00:58:21,793 Waarom zou ik nog een moeten schrijven? ding dat geen leven was. 608 00:58:22,040 --> 00:58:24,031 Ik weet tenslotte nooit wat wilde de ander zeggen. 609 00:58:30,480 --> 00:58:32,550 "Alles wat je kunt vertellen is een leugen. 610 00:58:34,200 --> 00:58:35,872 De rest is stilte. 611 00:58:39,160 --> 00:58:40,593 Stilte bestaat gewoon niet. 612 00:58:42,640 --> 00:58:43,311 Nee. 613 00:58:45,840 --> 00:58:47,637 "Woorden bedrijven geen liefde. 614 00:58:48,960 --> 00:58:50,359 Woorden maken de afwezigheid. 615 00:58:52,880 --> 00:58:55,394 Als ik water zeg, zal ik het dan drinken? 616 00:58:57,400 --> 00:58:58,549 Als ik brood zeg, 617 00:58:59,360 --> 00:59:00,395 Zal ik eten? 618 00:59:06,400 --> 00:59:08,391 Wat er met de ziel gebeurt, is niet te zien. 619 00:59:09,920 --> 00:59:12,832 Wat is er mis met de geest? Zie jezelf niet. 620 00:59:16,800 --> 00:59:19,917 Waar komt deze samenzwering vandaan? van onzichtbaarheid? 621 00:59:24,360 --> 00:59:26,237 Er is geen woord zichtbaar." 622 00:59:44,840 --> 00:59:46,512 "Ik wil je zien en niet zien. 623 00:59:47,760 --> 00:59:49,591 Met je praten maar niet met je praten 624 00:59:51,160 --> 00:59:52,991 Ik zou je graag alleen willen vinden, 625 00:59:54,680 --> 00:59:56,352 en ik zou je niet willen vinden." 626 01:00:26,200 --> 01:00:30,159 "Om bij je te zijn of niet bij je te zijn Het is de maatstaf van mijn tijd." 627 01:00:35,920 --> 01:00:39,151 'Overal geboren waar plaats ik mijn ogen 628 01:00:40,720 --> 01:00:43,632 Met je hoofd omhoog en alle haren in de wind 629 01:00:44,360 --> 01:00:47,670 Je bent mooier dan de hinnik van een veulen op de berg. 630 01:00:48,960 --> 01:00:52,111 Dat de sirene van een boot dat laat je hele ziel los. 631 01:00:53,400 --> 01:00:54,355 Wat een vuurtoren 632 01:00:54,560 --> 01:00:57,028 in de mist zoeken wie moet ik redden. 633 01:00:58,520 --> 01:00:59,635 Je bent de mooiste 634 01:00:59,840 --> 01:01:02,070 dat de zwaluw door de wind wordt gekamd. 635 01:01:03,720 --> 01:01:07,952 Niets is te vergelijken met deze legende van zaden die je aanwezigheid verlaten. 636 01:01:09,640 --> 01:01:11,870 Je stem maakt een rijk in de ruimte. 637 01:01:13,240 --> 01:01:17,392 En deze hand die uit je opstijgt alsof hij zus in de lucht zou hangen. 638 01:01:19,000 --> 01:01:21,958 En deze blik die de wereld in oneindigheid schrijft. 639 01:01:23,080 --> 01:01:24,069 En dit hoofd 640 01:01:24,280 --> 01:01:27,078 wie leunt om te luisteren een fluistering in de eeuwigheid. 641 01:01:28,320 --> 01:01:32,313 En dit is het feest van gekoppelde paden 642 01:01:33,320 --> 01:01:36,153 En deze kus die de doet zwellen buiging van je lippen 643 01:01:36,680 --> 01:01:39,990 En deze glimlach als een spandoek Je leven vooruit 644 01:01:40,200 --> 01:01:43,078 En dit geheim dat drijft de getijden van je borst 645 01:01:43,280 --> 01:01:45,396 Slapend in de schaduw van je borsten. 646 01:01:47,240 --> 01:01:48,673 Als je stierf, 647 01:01:49,560 --> 01:01:52,996 De sterren ondanks dat het licht aan is 648 01:01:53,320 --> 01:01:54,799 verdwalen. 649 01:01:56,440 --> 01:01:58,158 Wat zou het universum zijn? 650 01:02:10,400 --> 01:02:12,118 Buurman, ik moet je om een ​​gunst vragen. 651 01:02:12,720 --> 01:02:14,517 Toevallig ben ik begonnen met schrijven 652 01:02:14,840 --> 01:02:17,798 en het drong tot me door dat ik sprakeloos ben. 653 01:02:19,280 --> 01:02:20,474 Ze zijn klaar 654 01:02:20,680 --> 01:02:21,590 toen ik je voor het eerst ontmoette. 655 01:02:23,240 --> 01:02:25,959 Bibliotheken zijn gesloten en het is te vroeg 656 01:02:26,160 --> 01:02:27,912 om de cabarets te openen. 657 01:02:28,120 --> 01:02:30,350 Dacht dat je me wat zou kunnen lenen 658 01:02:30,560 --> 01:02:32,312 en ik zal ze morgen terugsturen. 659 01:02:38,880 --> 01:02:40,313 Heb je al gegeten? 660 01:02:44,640 --> 01:02:45,755 En jij dan? 661 01:02:46,400 --> 01:02:47,674 Ik kom alleen even langs? 662 01:02:48,040 --> 01:02:49,155 Zoals iedereen. 663 01:02:50,720 --> 01:02:51,675 Wie is? 664 01:02:53,840 --> 01:02:56,400 Mijn moeder. Ze leerde me het vak. 665 01:02:58,000 --> 01:02:59,035 Erg mooi. 666 01:03:00,160 --> 01:03:03,835 Het was erg mooi. Zeker toen je jong was. 667 01:03:05,360 --> 01:03:06,429 Zoals je dochter. 668 01:03:08,120 --> 01:03:09,269 Waar is ze? 669 01:03:11,960 --> 01:03:12,915 Ik weet het niet. 670 01:03:15,800 --> 01:03:17,438 Ze stierf 5 jaar geleden. 671 01:03:18,320 --> 01:03:19,639 In een ongeluk. 672 01:03:22,600 --> 01:03:25,194 je leeft hierin alleen huis op wielen? 673 01:03:25,600 --> 01:03:26,476 Ja. 674 01:03:27,920 --> 01:03:28,750 En wie is 675 01:03:28,960 --> 01:03:31,758 de man in het zwart altijd rondhangen in het circus? 676 01:03:32,800 --> 01:03:34,916 - Knoei niet met hem. -Je vriend? 677 01:03:35,800 --> 01:03:36,710 Hij is de Dood. 678 01:03:39,240 --> 01:03:41,470 wacht tot ik een fout maak 679 01:03:41,880 --> 01:03:43,518 wie een verkeerde stap zet? en zie mij met hem. 680 01:03:45,280 --> 01:03:47,316 Zei dat hij dit niet doet terwijl 681 01:03:47,520 --> 01:03:48,509 Ik zeg bepaalde woorden. 682 01:03:51,800 --> 01:03:53,074 Ik denk dat je verliefd op me bent. 683 01:04:08,880 --> 01:04:10,472 Leven, mijn leven, 684 01:04:12,240 --> 01:04:13,832 wat heb je met mijn leven gedaan?" 685 01:04:25,360 --> 01:04:28,193 "Je ogen zijn het thuisland" van bliksem 686 01:04:28,400 --> 01:04:29,594 en tranen." 687 01:04:33,680 --> 01:04:35,432 Kent u Antonio Machado? 688 01:04:36,880 --> 01:04:38,472 In de zee van de vrouw, 689 01:04:39,400 --> 01:04:41,152 weinig zinken 's nachts. 690 01:04:43,000 --> 01:04:44,433 Velen, bij zonsopgang." 691 01:05:16,200 --> 01:05:17,633 Wacht wacht wacht. 692 01:05:19,080 --> 01:05:20,479 Het zal niet zo gemakkelijk zijn. 693 01:05:22,160 --> 01:05:24,196 Ik wil dat het meer is dan een impuls. 694 01:05:25,760 --> 01:05:27,273 Ik wil dat het je kost. 695 01:05:29,520 --> 01:05:31,670 Er is een taak die je moet vervullen. 696 01:05:33,000 --> 01:05:34,877 Een test die moet slagen, 697 01:05:35,560 --> 01:05:37,152 als je wilt dat ik de jouwe ben. 698 01:05:38,680 --> 01:05:39,999 Ik zal doen wat het ook is. 699 01:05:42,160 --> 01:05:44,151 Geloof jij in de zwaartekracht? 700 01:05:45,200 --> 01:05:46,155 Geloof ik? 701 01:05:47,240 --> 01:05:48,878 Ik ben een deskundige. 702 01:05:51,800 --> 01:05:53,597 Je moet door het touw. 703 01:05:54,800 --> 01:05:56,916 Ik wacht aan de andere kant. 704 01:05:58,120 --> 01:06:00,270 Als je echt van me houdt, snap het�. 705 01:06:01,680 --> 01:06:02,795 Als ik arriveer, 706 01:06:03,320 --> 01:06:04,309 Ik zal de jouwe zijn. 707 01:06:52,760 --> 01:06:53,670 Olijfboom! 708 01:06:54,440 --> 01:06:55,634 Mijn gedempt lichaam gaat open 709 01:06:55,840 --> 01:06:57,831 De delicate urgentie van de dauw." 710 01:07:06,080 --> 01:07:08,310 Ga naar beneden, kale eikel! 711 01:07:08,960 --> 01:07:11,872 Te gek voor woorden. jij doet wat dan ook ding voor een mijn. 712 01:07:12,080 --> 01:07:13,035 Kom op, hallo! 713 01:07:13,440 --> 01:07:15,795 Voor de liefde doen we alles! 714 01:07:16,400 --> 01:07:18,311 Een eenzaam hart is geen hart. 715 01:07:18,880 --> 01:07:19,869 Langzaam. 716 01:07:20,200 --> 01:07:21,428 Kijk niet naar beneden. 717 01:07:23,520 --> 01:07:26,637 Focus op mijn mond. Zie het als een doel. 718 01:07:28,080 --> 01:07:29,433 Mijn mond, Oliver. 719 01:07:31,120 --> 01:07:33,509 niemand heeft hem ooit gekust de manier waarop ik zal. 720 01:07:42,560 --> 01:07:43,788 Ik zal het maken. 721 01:07:44,880 --> 01:07:46,393 Ik zweer dat ik het zal doen. 722 01:07:47,400 --> 01:07:49,197 En je weet wat er gaat gebeuren als ik aankom, niet? 723 01:07:51,080 --> 01:07:54,152 Als ze ons in de buurt zien... wat een schande! 724 01:07:54,640 --> 01:07:56,119 Het is in orde, Oli. 725 01:07:56,560 --> 01:07:58,790 Het is hetzelfde voor haar. haar betoveren dat je probeert. 726 01:08:11,560 --> 01:08:13,437 Ik ben gestopt 727 01:08:14,720 --> 01:08:17,632 om van je te houden 728 01:08:20,840 --> 01:08:23,877 want je vroeg me om het je te vertellen 729 01:08:29,000 --> 01:08:31,230 Ik ben gestopt 730 01:08:32,040 --> 01:08:35,828 ik wil jou. 731 01:08:36,680 --> 01:08:40,116 En ook al is het ver weg 732 01:08:40,680 --> 01:08:42,352 jij, 733 01:08:47,880 --> 01:08:49,950 Ik heb je altijd 734 01:08:51,480 --> 01:08:53,755 cadeau. 735 01:08:54,840 --> 01:08:56,796 Zonder jou 736 01:09:01,280 --> 01:09:03,840 Ik kan niet leven. 737 01:10:17,840 --> 01:10:20,434 Wachten op haar slip, huh? 738 01:10:22,600 --> 01:10:24,318 Je bent een nepper. 739 01:10:24,520 --> 01:10:28,593 Wil je seks hebben met Alejandra en? heeft dit hele Doodsverhaal uitgevonden. 740 01:10:30,160 --> 01:10:31,229 Ik heb je in de gaten. 741 01:10:33,600 --> 01:10:36,910 Het is schandalig hoeveel is verliefd op haar. 742 01:10:39,160 --> 01:10:40,354 Wil je haar? 743 01:10:42,960 --> 01:10:44,234 Ik kan je helpen. 744 01:11:07,720 --> 01:11:09,836 Waarom waarschuwde je me dat? niet knoeien met Alejandra? 745 01:11:11,440 --> 01:11:12,509 omdat jij 746 01:11:12,720 --> 01:11:14,472 - verliefd op haar zou worden. -Wat ik vreesde is al gebeurd. 747 01:11:14,680 --> 01:11:15,590 Nou en? 748 01:11:15,920 --> 01:11:18,275 2 zelfmoordpogingen. Ze is depressief. 749 01:11:20,000 --> 01:11:20,989 ze is een dier 750 01:11:21,200 --> 01:11:24,431 -gewond. - Ik weet het, ze is een lief schepsel. 751 01:11:24,800 --> 01:11:26,153 Heb je je poëzie gezien? 752 01:11:26,360 --> 01:11:28,715 Betere dichter dan circusartiest. 753 01:11:29,160 --> 01:11:32,232 Hoewel er op dit moment niemand is om overtuigen om te publiceren. 754 01:11:33,480 --> 01:11:36,711 De waarheid is moet hebben een hel van een paar eieren voor 755 01:11:36,920 --> 01:11:38,069 met zo iemand omgaan. 756 01:11:39,680 --> 01:11:41,671 Vlucht van droevige liefde, 757 01:11:42,040 --> 01:11:42,995 vreedzame liefde, 758 01:11:43,200 --> 01:11:46,317 geen gevaar, geen verkoop en avontuur, 759 01:11:46,520 --> 01:11:50,957 wat je verwacht van liefde, een zeker vertrouwen, want in de liefde is waanzin wijs." 760 01:11:51,160 --> 01:11:52,479 Zeg wat je wil. 761 01:11:52,680 --> 01:11:55,558 Maar een dezer dagen zou hij leeglopen� 762 01:11:56,520 --> 01:11:59,239 een flesje pillen en je blijft achter 763 01:11:59,440 --> 01:12:00,555 met schuldgevoel. 764 01:12:02,000 --> 01:12:02,830 Is het jou overkomen? 765 01:12:04,200 --> 01:12:05,155 zij vertelde jou 766 01:12:05,360 --> 01:12:07,237 -over je moeder? -Hij stierf in een ongeval. 767 01:12:09,440 --> 01:12:12,113 De schedel gebroken en van het touw gevallen. 768 01:12:15,200 --> 01:12:18,715 2 weken eerder had haar man wegrennen met de paardentemmer, 769 01:12:19,320 --> 01:12:20,878 20 jaar jonger dan zij. 770 01:12:21,800 --> 01:12:22,630 Geen vangnet? 771 01:12:22,840 --> 01:12:24,831 Ze vroeg hen om het af te doen in die functie. 772 01:12:30,360 --> 01:12:32,476 Degenen die echt dood willen, vind het. 773 01:12:34,600 --> 01:12:36,079 Ik denk dat ze een grapje maakt. 774 01:12:36,680 --> 01:12:37,715 Met alles. 775 01:12:37,920 --> 01:12:39,512 Ook met de dood. 776 01:12:41,720 --> 01:12:43,073 In ieder geval, 777 01:12:44,000 --> 01:12:46,355 het enige dat telt in het leven Het is de passie. 778 01:12:48,440 --> 01:12:51,034 We leven op zoek naar het een of het ander moment van verheffing. 779 01:12:54,360 --> 01:12:55,270 Ik weet. 780 01:13:15,160 --> 01:13:18,835 Nee. is dat op een dag dat ze op een plek zijn? en in de andere zijn ze weg. 781 01:13:21,720 --> 01:13:25,030 Nee. Een ogenblikje. Welke dag is het vandaag? 782 01:13:27,000 --> 01:13:30,390 Oké, ze zijn er, in Castel del Fez. 783 01:13:32,040 --> 01:13:34,076 Juist, dichtbij waar je bent. 784 01:13:35,640 --> 01:13:37,358 Ik dacht dat ze het je had verteld. 785 01:14:32,360 --> 01:14:33,236 Zonder jou, 786 01:14:34,400 --> 01:14:36,038 de zon zakt als een achtergelaten dode man." 787 01:14:39,280 --> 01:14:40,395 Laat me binnen. 788 01:14:44,640 --> 01:14:45,470 Tussenin. 789 01:14:46,160 --> 01:14:47,275 Wie houdt je tegen? 790 01:14:54,800 --> 01:14:56,916 -Tussenin. - Kunnen we het nu proberen? 791 01:14:59,000 --> 01:14:59,830 Wil je? 792 01:15:16,120 --> 01:15:17,633 Hallo jongens. Ben je er? 793 01:15:19,640 --> 01:15:21,517 Ze konden er aan elke kant een vasthouden. 794 01:15:22,560 --> 01:15:25,677 Als ik het nodig heb, komen ze nooit opdagen. Wat een stomme persoonlijkheden, hè? 795 01:15:59,080 --> 01:16:00,035 Laten we gaan. 796 01:16:00,760 --> 01:16:01,590 Laten we gaan. 797 01:16:07,680 --> 01:16:08,669 Mijn liefje! 798 01:16:09,760 --> 01:16:11,352 Zo ver ben je nooit gekomen. 799 01:16:11,840 --> 01:16:13,034 Blijf gefocust. 800 01:16:14,200 --> 01:16:15,349 Blijf lopen. 801 01:16:18,520 --> 01:16:19,714 Ik wil dat je het krijgt. 802 01:16:20,000 --> 01:16:21,194 Je kunt het. 803 01:16:22,240 --> 01:16:23,832 Ik kom eraan, mijn liefste. 804 01:16:24,880 --> 01:16:25,949 Ik ben... 805 01:16:49,360 --> 01:16:51,078 Wil je met me kaarten? 806 01:17:07,880 --> 01:17:09,996 Kom en sluit je bij ons aan. 807 01:17:26,720 --> 01:17:27,755 Laten we samen spelen. 808 01:18:08,400 --> 01:18:10,595 Wisselen jullie signalen uit? 809 01:18:11,160 --> 01:18:13,196 Gelukkig is het niet voor contant geld. 810 01:18:14,520 --> 01:18:15,350 Open het. 811 01:18:20,240 --> 01:18:21,150 Ik ben. 812 01:18:22,320 --> 01:18:23,639 Weet je wat we spelen? 813 01:18:25,400 --> 01:18:27,391 winnen... winnen... 814 01:18:28,080 --> 01:18:28,990 Truco! 815 01:18:32,400 --> 01:18:33,230 Kaarten. 816 01:18:38,440 --> 01:18:39,395 ik repliceer! 817 01:18:39,920 --> 01:18:40,830 Brief. 818 01:18:44,280 --> 01:18:45,269 geef mij 4. 819 01:18:50,360 --> 01:18:51,156 Brief. 820 01:18:52,760 --> 01:18:54,637 "Ik droomde van de ziel van steen 821 01:18:56,280 --> 01:18:58,953 die liefde was een mes ertegen gescherpt." 822 01:19:00,400 --> 01:19:01,719 Voor het verdomde leven! 823 01:19:28,640 --> 01:19:30,835 Ik ben dankbaar dat je me hebt laten spelen. 824 01:19:31,760 --> 01:19:33,716 Gokken was tijdverspilling. 825 01:19:34,800 --> 01:19:36,518 Ik was blij dat je me sloeg. 826 01:19:36,960 --> 01:19:38,075 Het waren de brieven. 827 01:19:41,040 --> 01:19:42,189 Ik zou graag willen dat je doorgaat 828 01:19:42,400 --> 01:19:43,435 met mij spelen. 829 01:19:45,000 --> 01:19:46,672 Beschouw me niet als een vijand. 830 01:19:47,160 --> 01:19:48,673 Uiteindelijk, 831 01:19:48,960 --> 01:19:51,315 Ik waak over je grootste schat: 832 01:19:53,360 --> 01:19:54,554 je herinneringen. 833 01:19:55,000 --> 01:19:57,195 Daag me uit en de dood is onmogelijk. 834 01:19:58,000 --> 01:20:01,470 Maar er zijn enkele trucs die ons vertragen. 835 01:20:02,040 --> 01:20:03,393 Vooral een. 836 01:20:04,080 --> 01:20:05,115 Welke? 837 01:20:17,240 --> 01:20:18,559 Bedankt, hoofd. 838 01:20:45,440 --> 01:20:46,589 Je lacht 839 01:20:47,440 --> 01:20:50,238 en ik ben een kleine roze marionet met een paraplu 840 01:20:50,440 --> 01:20:51,429 zo blauw als de lucht." 841 01:20:54,800 --> 01:20:58,156 Om te vissen, Pancho. Ik kan je er geen geven. 842 01:21:04,080 --> 01:21:05,832 Honden zijn als de dood. 843 01:21:07,320 --> 01:21:08,469 Ze willen botten." 844 01:21:12,160 --> 01:21:13,354 Kijk me niet meer aan. 845 01:21:15,040 --> 01:21:16,519 En als je dat doet, 846 01:21:17,080 --> 01:21:18,911 laat me weten wanneer je naar me gaat kijken." 847 01:21:24,640 --> 01:21:26,358 Ik wil je iets voorstellen 848 01:21:26,880 --> 01:21:27,869 verschillend. 849 01:21:30,920 --> 01:21:32,911 Laten we afspreken halverwege. 850 01:21:34,960 --> 01:21:36,234 Ik ga naar buiten om je te halen. 851 01:22:29,880 --> 01:22:30,630 Nutsvoorzieningen. 852 01:22:31,920 --> 01:22:32,591 Wat? 853 01:22:34,240 --> 01:22:35,116 geef het vrij 854 01:22:39,640 --> 01:22:40,629 Vertrouw op mij. 855 01:22:48,600 --> 01:22:50,113 Ontvang deze liefde die ik van je vraag. 856 01:22:51,440 --> 01:22:53,237 Ontvang wat in mij is." 857 01:22:57,880 --> 01:22:59,074 "Zonder jou, neem ik mezelf in mijn armen 858 01:22:59,280 --> 01:23:01,350 en ik leef mijn leven, 859 01:23:03,480 --> 01:23:04,799 smeek om hartstocht." 860 01:25:05,000 --> 01:25:07,070 "Morgen zul je me in as kleden bij de dageraad 861 01:25:08,000 --> 01:25:09,797 zal mijn mond vullen met bloemen 862 01:25:10,800 --> 01:25:13,030 Ik zal leren slapen in de herinnering aan een muur 863 01:25:13,760 --> 01:25:16,194 in de adem van een dromend dier." 864 01:25:29,680 --> 01:25:30,999 Alejandra!! 865 01:25:59,040 --> 01:26:02,237 "De tijd verstrijkt de droom, versmolten met je haar. 866 01:26:03,880 --> 01:26:08,396 Gisteren en morgen zullen eten donkere bloemen van rouw." 867 01:27:06,960 --> 01:27:09,030 Welke consumentenartikelen te maken 868 01:27:09,560 --> 01:27:11,710 met mijn eeuwige melancholie? 869 01:27:17,640 --> 01:27:22,270 Eens heb ik maanden weerstand geboden zonder mijn kleren te wassen. 870 01:27:24,160 --> 01:27:25,912 Wat me ervan weerhield zelfmoord te plegen. 871 01:27:28,280 --> 01:27:31,352 De dichter zou je door je koffers laten gaan 872 01:27:31,880 --> 01:27:33,598 dood, vol slecht gewassen kleren? 873 01:27:44,560 --> 01:27:46,312 "Bestellen is zo ver weg, 874 01:27:47,400 --> 01:27:49,356 zo dicht bij de wetenschap dat die er niet is. 875 01:27:52,040 --> 01:27:54,474 Er is geen plaats voor mij in deze wereld, Olijfboom. 876 01:27:56,040 --> 01:27:58,076 Laat me een wereld voor je maken. 877 01:28:03,240 --> 01:28:06,596 "Niets gevaarlijker dan ontvangen help wanneer je hulp nodig hebt." 878 01:28:10,120 --> 01:28:11,712 Het heeft geen zin. 879 01:28:14,480 --> 01:28:16,948 In korte tijd heeft deze wereld gemaakt zou oud worden 880 01:28:18,520 --> 01:28:19,839 en wij met hem. 881 01:28:23,240 --> 01:28:26,710 We zouden alleen maar meer smakelijke prooien krijgen tot de dood. 882 01:28:27,760 --> 01:28:30,115 De dood zou niet durven, als we van elkaar houden. 883 01:28:33,440 --> 01:28:36,637 - Het is zo makkelijk voor je. -Het is niet makkelijk. Het is makkelijk. 884 01:28:39,080 --> 01:28:41,548 Heb je gezien wat liefde doen met mensen? 885 01:28:42,320 --> 01:28:44,595 - Alsof je... -Wat? 886 01:28:45,080 --> 01:28:46,195 een plaag. 887 01:28:46,480 --> 01:28:51,190 Je verliest helderheid tot het punt dat bepaalde pijnen kunnen aangenaam zijn. 888 01:28:53,520 --> 01:28:55,192 Hoe kun je het vermijden? 889 01:28:56,240 --> 01:28:58,515 schreeuwen alsof het rauw was 890 01:28:58,720 --> 01:29:01,154 -Als een idioot. -De wind maakt je dronken 891 01:29:01,360 --> 01:29:03,635 en je wordt er enthousiast van alles wat beweegt. 892 01:29:03,840 --> 01:29:06,638 Alles lijkt een wonder en uiteindelijk word je lief 893 01:29:06,840 --> 01:29:09,559 alles wat leeft, zelfs jijzelf. 894 01:29:09,760 --> 01:29:11,716 Het is een totale oplichterij. 895 01:29:12,120 --> 01:29:15,430 een van de droevige toestanden waartoe mensen toegang hebben. 896 01:29:16,680 --> 01:29:19,069 Het is een onuitsprekelijke waanzin, Olivário, 897 01:29:19,960 --> 01:29:22,394 degenen die verliefd zijn moeten blijven in quarantaine geplaatste gevangenen 898 01:29:22,600 --> 01:29:24,033 en niet gezien worden 899 01:29:24,360 --> 01:29:25,952 met de pest. 900 01:29:29,080 --> 01:29:31,674 Hoe kun je waanzin vermijden? 901 01:29:32,760 --> 01:29:34,079 Kun je? 902 01:29:37,920 --> 01:29:40,275 Hoe kan ik gaan zonder je te kussen? 903 01:29:41,120 --> 01:29:42,838 Leer het me. 904 01:29:43,200 --> 01:29:44,713 Leer me hoe ik niet moet ademen. 905 01:29:46,120 --> 01:29:49,032 voor hoelang mijn lichaam zou je kunnen fixen 906 01:29:49,240 --> 01:29:52,471 voordat u lucht neemt om te blijven ademen Dus mag ik je blijven kussen? 907 01:29:55,040 --> 01:29:56,519 Dat is het leven, Ale... 908 01:29:57,640 --> 01:29:59,278 Dat is simpel. 909 01:29:59,800 --> 01:30:02,109 Ademend en kuste haar, haar kussen en ademen 910 01:30:02,880 --> 01:30:06,919 Als je me dit elke dag zou laten doen, Ik zal 178 jaar leven! 911 01:30:15,440 --> 01:30:16,668 Daar ben je! 912 01:30:17,760 --> 01:30:18,670 Ja jij! 913 01:30:18,880 --> 01:30:20,438 Nare dood! 914 01:30:21,720 --> 01:30:24,359 Sereen gezicht van de provinciale dood. Geef me het pistool. 915 01:30:25,200 --> 01:30:27,316 Geef me wat je me onlangs hebt aangeboden. 916 01:30:31,320 --> 01:30:33,276 Pas op, dit kan triggeren. 917 01:30:35,240 --> 01:30:36,195 Wat zeg jij? 918 01:30:38,120 --> 01:30:39,189 Is het geladen? 919 01:30:40,680 --> 01:30:42,033 Heb je gehoord wat ze vroeg? 920 01:30:43,800 --> 01:30:45,836 "Pas op, dit kan een trigger zijn." 921 01:30:46,040 --> 01:30:47,439 En het kan me doden. 922 01:30:48,000 --> 01:30:50,514 Niet helemaal wat ik in gedachten had op dat moment. 923 01:30:50,720 --> 01:30:52,119 Snap je, sukkel? 924 01:30:56,440 --> 01:30:57,270 Pak aan. 925 01:31:01,160 --> 01:31:02,309 � nu of nooit. 926 01:31:05,920 --> 01:31:08,195 Het zit vol met prachtige projectielen 927 01:31:08,400 --> 01:31:10,595 die uit de pijp komen om het te verzenden 928 01:31:10,800 --> 01:31:13,439 op een reis die hen meeneemt rechtstreeks naar het hart, 929 01:31:13,640 --> 01:31:17,633 om het geheel af te maken lijden dat het leven in jou voortbrengt, liefde 930 01:31:17,840 --> 01:31:19,637 en deze kleine dingen die zoveel hebben angst om te verliezen. 931 01:31:23,680 --> 01:31:25,238 Doe wat je wilt. Ik zal niet kijken. 932 01:31:28,200 --> 01:31:30,316 Je moet kiezen. Het is hij of ik. 933 01:31:31,680 --> 01:31:32,590 Maar niet allebei. 934 01:33:05,200 --> 01:33:06,553 Waar is het netwerk? 935 01:33:06,760 --> 01:33:09,035 Ze wil zonder haar oefenen. 936 01:34:38,880 --> 01:34:40,108 Ik kies jou. 937 01:34:41,320 --> 01:34:42,389 Ik kies jou. 938 01:35:04,200 --> 01:35:06,236 Maak je geen zorgen, mijn liefste. 939 01:35:08,320 --> 01:35:12,199 Ik weet een truc om uit te stellen tijd en dood. 940 01:35:44,400 --> 01:35:47,358 Zal van me blijven houden tot de dag dat je stopt met van me te houden? 941 01:35:50,960 --> 01:35:52,473 Ik zal van haar blijven houden 942 01:35:52,960 --> 01:35:54,712 tot de dag dat ik niet meer van haar hou. 943 01:37:59,760 --> 01:38:02,035 We zullen nooit meer alleen zijn, Oli. 944 01:38:02,360 --> 01:38:05,716 huwelijk begint met een prins die met een engel praat, 945 01:38:06,400 --> 01:38:08,994 en eindigt met een kaal schreeuwen tegen een dikke vrouw. 946 01:38:23,240 --> 01:38:25,356 Het huwelijk is als een onderzeeër. 947 01:38:25,880 --> 01:38:28,952 kan drijven, maar het was gemaakt om te zinken. 948 01:38:34,920 --> 01:38:35,830 Joaquin. 949 01:38:37,440 --> 01:38:38,839 Ik zal je een cadeautje geven. 950 01:38:39,160 --> 01:38:42,152 -Ik wil je een herinnering aan mij geven. -Ja? En wat �? 951 01:38:42,360 --> 01:38:44,635 Een bed. Mijn bed. 952 01:38:45,280 --> 01:38:46,998 En waar wil ik je bed voor hebben? 953 01:38:47,440 --> 01:38:50,079 Waarom geef je het niet aan een goed doel? 954 01:38:52,320 --> 01:38:53,753 Het is een speciaal bed. 955 01:38:54,680 --> 01:38:56,193 Ik heb haar niet meer nodig. 68380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.