All language subtitles for bad.apples.s01e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:07,760 You sent me here. We don't have curtains. I never put them up. 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,280 I'll recite this to Gösta on our wedding night. 3 00:00:11,400 --> 00:00:12,400 Professor? 4 00:00:14,840 --> 00:00:17,920 You need to come. Onerva's pregnant. Lundsten doesn't know. 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 I'm going to visit my wife. 6 00:00:50,360 --> 00:00:53,120 Onerva, do you know what day it is? Onerva? 7 00:00:54,720 --> 00:00:55,920 Yes? 8 00:00:56,360 --> 00:00:59,480 Are you awake? - Can't you see she's awake? 9 00:00:59,600 --> 00:01:02,160 I am. How come? - You've been a bit absent. 10 00:01:02,600 --> 00:01:06,200 You've been totally fucked up. - You've had all kinds of treatments. 11 00:01:06,280 --> 00:01:09,920 I thought you're going to stare at a wall for the rest of your life. 12 00:01:13,440 --> 00:01:14,760 What is it? 13 00:01:17,960 --> 00:01:19,120 No... 14 00:01:19,200 --> 00:01:20,920 No... - Onerva. 15 00:01:24,320 --> 00:01:26,440 I killed her... - No you didn't! 16 00:01:26,520 --> 00:01:30,400 I killed Vera. - Be quiet. You didn't kill anyone. 17 00:01:30,480 --> 00:01:32,080 Give me something. - What? 18 00:01:32,160 --> 00:01:34,960 Give me something to drink. Water! 19 00:01:35,080 --> 00:01:38,120 Listen. You haven't killed anyone. - I have. 20 00:01:38,280 --> 00:01:41,200 Take this. Take it! - No, no, no! 21 00:01:42,480 --> 00:01:43,480 Fuck! 22 00:01:44,960 --> 00:01:45,960 Wait! 23 00:02:49,040 --> 00:02:51,400 Usually there's someone to receive us. 24 00:02:51,480 --> 00:02:55,080 This is a personal visit. 25 00:02:56,840 --> 00:02:59,360 It's that way. - Thank you. 26 00:03:00,800 --> 00:03:02,320 Pirjo. 27 00:03:02,720 --> 00:03:04,000 Show him the way. 28 00:03:57,320 --> 00:03:58,520 Hello? 29 00:04:04,360 --> 00:04:05,480 Hello? 30 00:04:10,480 --> 00:04:11,760 Hi. - Yes? 31 00:04:12,080 --> 00:04:14,840 Onerva Poikelus. I've come to see her. 32 00:04:16,720 --> 00:04:17,720 Just a moment. 33 00:04:24,720 --> 00:04:25,720 A man... 34 00:04:30,120 --> 00:04:32,280 Is he the child of God? 35 00:04:33,840 --> 00:04:37,560 Alma would like to see your little sausages. 36 00:04:37,680 --> 00:04:40,600 Alma will go outside now. The others are there. 37 00:04:40,720 --> 00:04:42,440 There's a man here. 38 00:04:45,000 --> 00:04:47,040 She's a fascinating person... 39 00:04:48,080 --> 00:04:51,560 The Doctor will be here in a minute. - Sure, there's no hurry. 40 00:04:57,240 --> 00:04:58,800 Was the sea rough? 41 00:04:59,360 --> 00:05:02,440 Not at all. A surprisingly long trip. 42 00:05:03,240 --> 00:05:05,720 That's what treatments here are based on. 43 00:05:05,960 --> 00:05:08,880 Far from everything and plenty of peace and quiet. 44 00:05:08,960 --> 00:05:12,040 The pressure of modern society does not reach us here. 45 00:05:13,040 --> 00:05:15,680 I'm sure this place is soothing for the soul. 46 00:05:17,120 --> 00:05:20,280 As I recall we haven't agreed on any visits? 47 00:05:21,000 --> 00:05:22,880 That's right, we haven't. 48 00:05:23,960 --> 00:05:26,640 I just miss Onerva so much. 49 00:05:26,880 --> 00:05:29,920 So I thought I must be allowed to see my own wife, right? 50 00:05:29,960 --> 00:05:31,000 Of course! 51 00:05:32,200 --> 00:05:36,200 Onerva told me you're involved in politics. 52 00:05:36,720 --> 00:05:40,120 Yes, I'm a special assistant at the party office. 53 00:05:40,240 --> 00:05:44,360 Mostly strategic affairs, you know. - Yes, yes... 54 00:05:44,520 --> 00:05:47,680 It must take nerves of steel and lots of patience. 55 00:05:48,640 --> 00:05:54,240 Then you probably understand that in politics, timing is critical - 56 00:05:54,400 --> 00:05:58,880 if you want to achieve your goals. 57 00:05:59,200 --> 00:06:00,680 Yes, I do. - Good. 58 00:06:00,840 --> 00:06:04,240 Because the same kind of applies to psychiatry. 59 00:06:04,880 --> 00:06:06,640 It does? - Yes. 60 00:06:08,000 --> 00:06:13,040 You probably remember why we originally agreed - 61 00:06:13,240 --> 00:06:16,640 that it is best for Onerva to check in here? 62 00:06:16,920 --> 00:06:19,000 You double-talking bastard! 63 00:06:28,960 --> 00:06:30,040 Yes... 64 00:06:32,800 --> 00:06:33,840 Onerva? 65 00:06:34,640 --> 00:06:35,720 What... 66 00:06:38,720 --> 00:06:39,720 Hi. 67 00:06:40,240 --> 00:06:42,840 Whose brush is in our bathroom? - What? 68 00:06:42,920 --> 00:06:45,640 Whose brush is in our bathroom? - Excuse me. 69 00:06:48,640 --> 00:06:51,000 You can't come to my workplace like this... 70 00:06:51,360 --> 00:06:53,680 Why did you lie to me, you pathetic piece of shit? 71 00:06:53,760 --> 00:06:58,000 Be careful of this man! He's probably lying to you all day! 72 00:06:58,080 --> 00:07:00,920 Is it you? Are you the one screwing my husband? 73 00:07:01,160 --> 00:07:04,320 Is it you? Come here and talk to me! - That's enough. 74 00:07:04,440 --> 00:07:06,240 Let go of me, you asshole! 75 00:07:08,600 --> 00:07:09,800 What the hell? 76 00:07:22,560 --> 00:07:25,960 We've succeeded in opening up Onerva's mind. 77 00:07:26,960 --> 00:07:30,320 And I must admit, it hasn't been easy. 78 00:07:31,680 --> 00:07:33,040 I can believe that. 79 00:07:33,120 --> 00:07:36,840 But by timing various stimulants wrong - 80 00:07:36,920 --> 00:07:42,640 we may ruin the work we have painstakingly conducted. 81 00:07:42,720 --> 00:07:46,360 It would be the utmost folly to throw everything away - 82 00:07:46,640 --> 00:07:49,360 for something completely trivial. 83 00:07:50,120 --> 00:07:52,000 Such as the fact that someone 84 00:07:52,040 --> 00:07:54,560 happened to miss the patient a little. 85 00:07:54,880 --> 00:07:58,560 I'm not going anywhere before I've had the chance to see Onerva. 86 00:08:00,520 --> 00:08:03,080 Well, why not... - Where is she? 87 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Everyone, back into your rooms! 88 00:08:13,720 --> 00:08:16,240 We're shutting the doors now. - I need the toilet. 89 00:08:16,320 --> 00:08:17,960 Lundsten's orders. 90 00:08:18,760 --> 00:08:20,160 Get in your room! 91 00:08:33,800 --> 00:08:36,440 Open the door! You hear me? 92 00:08:58,440 --> 00:09:00,440 Onerva... Hi. 93 00:09:19,640 --> 00:09:20,920 It's me. Tuomas. 94 00:09:29,440 --> 00:09:30,520 How are you? 95 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Tuomas. 96 00:09:38,880 --> 00:09:41,280 Onerva, I've missed you so much. 97 00:09:41,800 --> 00:09:43,760 The curtains. - What? 98 00:09:44,240 --> 00:09:48,440 She may experience hallucinations. 99 00:09:50,200 --> 00:09:53,320 The curtains. - Are there curtains over your eyes? 100 00:09:54,200 --> 00:09:55,520 I saw the curtains. 101 00:09:56,000 --> 00:09:57,920 I saw that we had curtains. 102 00:10:02,680 --> 00:10:05,000 He's following me. - Who? 103 00:10:06,160 --> 00:10:07,160 Kari. 104 00:10:07,240 --> 00:10:13,840 Oh, Kari. You mean your brother? 105 00:10:20,840 --> 00:10:22,720 What's happened to these? 106 00:10:24,480 --> 00:10:26,640 Come here, honey. 107 00:10:33,920 --> 00:10:36,680 I heard about the baby. 108 00:10:38,000 --> 00:10:39,320 Our baby. 109 00:10:40,920 --> 00:10:42,400 Your baby? 110 00:10:43,000 --> 00:10:46,320 No, our baby. It's wonderful news. 111 00:10:47,000 --> 00:10:48,400 That's enough for today. 112 00:10:48,440 --> 00:10:50,720 Excuse me, I'm talking with my wife. 113 00:10:53,480 --> 00:10:58,000 Onerva, can you hear me? - She's tired. We should stop now. 114 00:10:58,400 --> 00:11:02,520 I'll stop once I've spoken with my wife. Can you hear me, Onerva? 115 00:11:02,920 --> 00:11:06,000 Let's leave Onerva in peace. - Let go of me. Can you hear me? 116 00:11:06,080 --> 00:11:08,680 Tuomas. - What have you given to her? 117 00:11:16,560 --> 00:11:18,600 I can assure you that your wife is not 118 00:11:18,640 --> 00:11:20,800 pregnant. This is a hospital after all. 119 00:11:20,880 --> 00:11:24,200 Yes, but why is she completely unlike her normal self? 120 00:11:24,280 --> 00:11:28,240 Like I've told you, delusional mania is no playing matter. 121 00:11:28,320 --> 00:11:31,600 Have you examined her? - The human mind is mysterious. 122 00:11:31,680 --> 00:11:35,400 So you've done blood tests and other medical exams? 123 00:11:35,760 --> 00:11:39,880 Humans are simply not straightforward creatures. 124 00:11:43,200 --> 00:11:48,200 Alright. Next time, we'll book an appointment in advance, okay? 125 00:12:20,720 --> 00:12:24,640 So... was she pregnant? 126 00:12:24,720 --> 00:12:28,480 It's none of your fucking business! - Yes, it probably isn't. 127 00:12:33,800 --> 00:12:37,480 Open the door! I'm pissing my pants here! 128 00:12:44,480 --> 00:12:45,480 Tuomas! 129 00:12:52,080 --> 00:12:53,200 Stop! 130 00:12:55,320 --> 00:12:56,800 God damn it, Tuomas! 131 00:12:56,880 --> 00:13:00,280 You don't know everything! They've done something to Onerva. 132 00:13:00,480 --> 00:13:01,600 What? 133 00:13:02,040 --> 00:13:04,680 Who's that? - A patient. 134 00:13:04,880 --> 00:13:07,080 A nutcase? - A patient! 135 00:13:07,200 --> 00:13:08,200 Take this! 136 00:13:08,280 --> 00:13:13,120 Are you the one who called me? The pregnancy was a lie! 137 00:13:13,200 --> 00:13:15,200 You wouldn't have come otherwise! 138 00:13:15,280 --> 00:13:18,240 Do you realise what kind of games you're playing? 139 00:13:21,960 --> 00:13:23,240 Oh god damn it! 140 00:13:27,080 --> 00:13:28,360 Take this. 141 00:13:28,440 --> 00:13:33,880 What's going on? 142 00:13:38,480 --> 00:13:41,520 Alright, get in the boat. Do you need a hand? 143 00:13:48,880 --> 00:13:51,320 This lady was a university professor. 144 00:13:51,400 --> 00:13:53,520 I'm not dealing with crazy people's business. 145 00:13:53,560 --> 00:13:55,600 How about your wife's? 146 00:13:57,640 --> 00:14:01,400 This woman is in the closed ward and a total loony. 147 00:14:01,720 --> 00:14:04,720 Do you want the same to happen to Onerva? 148 00:14:04,800 --> 00:14:07,960 I don't understand how this person has anything to do with us! 149 00:14:08,040 --> 00:14:11,200 The only thing this woman's done is criticise Lundsten! 150 00:14:11,280 --> 00:14:13,840 Do you understand? He must be stopped! 151 00:14:16,800 --> 00:14:18,560 I think we're done here. 152 00:14:19,680 --> 00:14:21,360 Thanks for the ride, sweetie! 153 00:14:21,400 --> 00:14:24,040 You'd better change into some dry clothes. 154 00:14:51,000 --> 00:14:54,240 Ritva, I'm making table decorations for the wedding. 155 00:14:54,400 --> 00:14:56,680 Fold... fold... 156 00:14:57,960 --> 00:14:59,200 Fold it. 157 00:15:14,680 --> 00:15:15,800 Listen. 158 00:15:16,480 --> 00:15:21,280 "During the war years an ammunition storage was dug under the bunker." 159 00:15:22,960 --> 00:15:24,280 Give me the book. 160 00:15:27,640 --> 00:15:31,080 "EAGLEROCK SANATORIUM" What is this? 161 00:15:36,360 --> 00:15:40,000 "A passageway was excavated from the cellar of the main building." 162 00:15:40,960 --> 00:15:44,400 Onerva thought for a long time she'd seen you at the bunker door. 163 00:15:44,480 --> 00:15:49,480 But Onerva's now totally cuckoo. She's completely messed up. 164 00:18:24,480 --> 00:18:25,480 Fuck! 165 00:19:05,280 --> 00:19:06,720 Hey, you. 166 00:19:11,000 --> 00:19:13,200 Matilda, we've met. 167 00:19:13,600 --> 00:19:15,800 Knowledge belongs to all. 168 00:19:16,040 --> 00:19:17,640 Are you pretending? 169 00:19:18,240 --> 00:19:19,960 Get lost. 170 00:19:21,520 --> 00:19:25,040 I want to know if there's something beneath the bunker. 171 00:19:25,160 --> 00:19:28,360 What do they do there? - I know who you are. 172 00:19:28,880 --> 00:19:30,800 Onerva Poikelus has been taken. 173 00:19:32,680 --> 00:19:35,120 And you care about her? - Don't you? 174 00:19:35,720 --> 00:19:38,840 Every time I went home, I was really home. 175 00:19:39,240 --> 00:19:41,480 Really? - I went to Stockmann's store too. 176 00:19:41,840 --> 00:19:45,000 I'm sure you did. - I did. I brought Onerva a gift. 177 00:19:49,400 --> 00:19:51,480 The method starts from hypnosis. 178 00:19:53,280 --> 00:19:57,360 I haven't been hypnotised. They tried it once. It didn't work. 179 00:19:57,440 --> 00:20:00,600 It doesn't work on everyone. That's why you were spared. - Why? 180 00:20:00,680 --> 00:20:02,360 He's Beelzebub! 181 00:20:02,840 --> 00:20:04,840 What has he done to you? 182 00:20:09,720 --> 00:20:11,440 God damn it, Koivisto! 183 00:20:12,600 --> 00:20:14,320 What is this? - It's dialogue. 184 00:20:14,400 --> 00:20:15,840 Dialogue? No! 185 00:20:16,040 --> 00:20:20,680 You're slandering and sabotaging my work - 186 00:20:20,800 --> 00:20:23,200 systematically and on purpose! 187 00:20:23,600 --> 00:20:27,240 Which part of this isn't true? I'll be happy to correct it. 188 00:20:27,320 --> 00:20:29,680 This is not about fixing a few nuances. 189 00:20:29,760 --> 00:20:34,600 You've systematically disturbed my work for months - 190 00:20:34,760 --> 00:20:37,320 and now you're slandering me publicly... 191 00:20:37,400 --> 00:20:40,760 You're way off base, Gösta. I'm simply letting people know - 192 00:20:40,840 --> 00:20:45,080 your methods have been questioned by the people you copied them from. 193 00:20:45,160 --> 00:20:49,720 The MK-Ultra program has produced remarkable results in the US. 194 00:20:49,840 --> 00:20:53,520 They absolutely need to be refined and applied in modern psychiatry. 195 00:20:53,600 --> 00:20:56,080 That's your opinion. Mine is different. 196 00:20:56,160 --> 00:21:00,080 Then keep your opinion to yourself and stop pushing it everywhere! 197 00:21:00,320 --> 00:21:03,200 My work is none of your god damn business! 198 00:21:31,160 --> 00:21:34,840 Severing the corpus callosum. My nerve tract has been cut. 199 00:21:37,840 --> 00:21:41,040 It healed the epilepsy and put an end to the seizures but... 200 00:21:41,720 --> 00:21:44,520 The delusions and the lesbianism remained. 201 00:21:45,720 --> 00:21:49,480 And the assholeness. You probably recognise it. 202 00:21:51,360 --> 00:21:54,680 The office hasn't been used by the professor for ages. 203 00:22:16,400 --> 00:22:19,800 Does Koivisto have any family? 204 00:22:42,080 --> 00:22:44,240 Good evening, I'm Tuomas Poikelus. 205 00:22:44,640 --> 00:22:47,160 My business concerns Matilda Koivisto. 206 00:23:10,440 --> 00:23:11,840 How is Matilda? 207 00:23:13,680 --> 00:23:16,440 Actually, I've never met her. 208 00:23:16,880 --> 00:23:19,960 I wanted to ask you about Eaglerock. 209 00:23:20,120 --> 00:23:23,880 From what I understand Matilda Koivisto might have been - 210 00:23:24,120 --> 00:23:27,920 a critic of the head doctor at Eaglerock. 211 00:23:29,520 --> 00:23:32,080 Your wife? Is she ill? 212 00:23:35,680 --> 00:23:37,480 No... No, she isn't. 213 00:23:40,920 --> 00:23:42,520 Or I don't know. 214 00:23:47,720 --> 00:23:49,960 She's still in the early stages. 215 00:23:50,040 --> 00:23:53,480 Spouses often have difficulties accepting the disease. 216 00:23:55,920 --> 00:23:57,320 I've been thinking... 217 00:24:00,200 --> 00:24:03,960 I wonder if she was any more messed up than the rest of us. 218 00:24:04,080 --> 00:24:05,840 It was a crazy time. 219 00:24:08,920 --> 00:24:12,040 You hope until the end that it's something else. 220 00:24:18,440 --> 00:24:23,840 I heard that the head doctor was guilty of some wrongdoing. 221 00:24:23,920 --> 00:24:27,880 Which of course I don't believe, but I just wanted to double-check. 222 00:24:28,120 --> 00:24:30,400 I haven't heard anything of the sort. 223 00:24:31,000 --> 00:24:33,600 And I don't believe Matilda has, either. 224 00:24:40,040 --> 00:24:41,680 Thank you anyway. 225 00:24:44,400 --> 00:24:46,520 The only thing Matilda wanted - 226 00:24:46,640 --> 00:24:50,280 was for him to stop the hypnosis and narcotics treatments. 227 00:25:07,280 --> 00:25:09,840 Don't even try! - What? 228 00:25:10,680 --> 00:25:14,280 No one's going to wonder if you put me on sauna heating duty. 229 00:25:15,720 --> 00:25:19,320 Maybe not, but what would happen then? 230 00:25:20,920 --> 00:25:24,040 You could come to the sauna ahead of everyone else. 231 00:25:25,320 --> 00:25:27,280 I don't know. 232 00:25:31,680 --> 00:25:32,680 Oh? 233 00:25:33,600 --> 00:25:34,680 Alright then. 234 00:26:44,680 --> 00:26:48,560 Sera, I was thinking maybe I could be your bridesmaid. 235 00:26:49,840 --> 00:26:51,640 My sister's going to be my bridesmaid. 236 00:26:51,680 --> 00:26:52,920 Your sister? 237 00:26:53,000 --> 00:26:54,360 Okay... 238 00:26:54,800 --> 00:26:57,400 How many guests are coming to the wedding? 239 00:26:57,480 --> 00:27:01,000 It depends on how many relatives can make it. At least a hundred. 240 00:27:01,080 --> 00:27:05,000 Gösta needs to find out if Kalastajatorppa Hotel is available. 241 00:27:05,160 --> 00:27:09,120 What about Marjorie? - She still hasn't moved out. 242 00:27:09,280 --> 00:27:12,120 Right, that complicates things. 243 00:27:12,840 --> 00:27:16,880 She's a sick person, she just draws her pictures and manipulates people. 244 00:27:17,000 --> 00:27:19,840 You don't mind Gösta having two wives? 245 00:27:20,080 --> 00:27:21,520 She's his ex-wife. 246 00:27:21,560 --> 00:27:25,040 You can't just wait for things to happen. 247 00:27:25,560 --> 00:27:28,680 You have to make sure things go your way. 248 00:27:29,040 --> 00:27:30,680 What do you mean? 249 00:27:30,760 --> 00:27:33,440 If you're worried about Gösta's wife - 250 00:27:33,560 --> 00:27:37,080 how do you make sure he will never miss her? 251 00:27:38,200 --> 00:27:39,560 I'll kill her. 252 00:27:40,800 --> 00:27:44,320 That's one way. Or it could be something else. 253 00:27:46,760 --> 00:27:49,520 Hint: what happens on your wedding night? 254 00:27:50,880 --> 00:27:54,920 You're not Lundsten's first, so you need to know what to do. 255 00:27:55,040 --> 00:27:58,240 You need to know what to do with this! 256 00:27:58,840 --> 00:28:01,600 I don't know about that. - Exactly. 257 00:28:01,680 --> 00:28:03,320 Oh my God. - Precisely. 258 00:28:05,800 --> 00:28:07,920 I know how you can manage this. 259 00:28:15,160 --> 00:28:17,160 First you smile... 260 00:28:18,240 --> 00:28:20,960 Then you touch him like this... 261 00:28:21,960 --> 00:28:24,400 You unbuckle his belt and... 262 00:28:25,520 --> 00:28:28,480 Take off his trousers. - I don't know how to do that. 263 00:28:28,560 --> 00:28:30,160 Of course not. 264 00:28:30,920 --> 00:28:32,920 That's why you have to practice. 265 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 How? 266 00:28:43,360 --> 00:28:44,360 Hi. 267 00:28:47,560 --> 00:28:50,720 What do you think about this dress? As a man. 268 00:29:00,480 --> 00:29:03,120 What are you doing? - You're so strong, Kuikka. 269 00:29:05,760 --> 00:29:06,760 Come. 270 00:29:08,200 --> 00:29:09,320 Are you sure? 271 00:29:09,480 --> 00:29:13,800 I don't want you just for this... - What if I want it? 272 00:29:16,920 --> 00:29:19,360 Have you even looked at what's in there? 273 00:29:20,760 --> 00:29:24,400 I took a quick look. It's like from another dimension. 274 00:29:25,520 --> 00:29:29,560 Some medical reports, half of which have been redacted. 275 00:29:29,680 --> 00:29:32,160 And the professor's own texts - 276 00:29:32,280 --> 00:29:36,600 which jump from the patriarchy to the Freemasons in a single paragraph. 277 00:29:36,720 --> 00:29:38,920 And she's a university professor. 278 00:29:40,240 --> 00:29:44,120 She's in a mental institution now. And for good reason, I'm sure. 279 00:29:51,760 --> 00:29:56,400 "In the Bible, man made out Eve to be a sinner, the cause of our fall." 280 00:29:56,520 --> 00:30:01,080 "Now this idea is being applied to turn us into obedient baby-makers." 281 00:30:03,920 --> 00:30:05,320 Interesting. 282 00:30:06,040 --> 00:30:08,080 This claims that healthy but difficult 283 00:30:08,120 --> 00:30:09,680 women are sent to Eaglerock - 284 00:30:09,760 --> 00:30:11,440 to be "reprogrammed". 285 00:30:17,840 --> 00:30:20,840 That place was advertised to me as a sanatorium. 286 00:30:21,800 --> 00:30:22,520 Advertised? 287 00:30:22,560 --> 00:30:25,640 That head doctor came to the police station. 288 00:30:25,960 --> 00:30:28,720 "When daily life weighs on the modern woman - 289 00:30:28,800 --> 00:30:31,840 she escapes to the rugged landscape of Eaglerock." 290 00:30:32,040 --> 00:30:35,920 Could that crazy professor's writings have any truth to them? 291 00:30:36,320 --> 00:30:37,600 Tuomas. 292 00:30:43,640 --> 00:30:46,320 The simplest answer is usually the right one. 293 00:30:46,560 --> 00:30:52,320 Is it more likely that society sends healthy women to a mental hospital - 294 00:30:52,400 --> 00:30:55,520 or that the author of this is crazy? 295 00:31:00,200 --> 00:31:02,120 What bothers me is that... 296 00:31:03,120 --> 00:31:04,960 Onerva wasn't even angry at me. 297 00:31:06,240 --> 00:31:08,160 She was just different. 298 00:31:11,800 --> 00:31:13,640 Maybe that's the idea? 299 00:31:16,040 --> 00:31:18,040 It means the treatment's working. 300 00:31:21,640 --> 00:31:23,280 What are these films? 301 00:31:29,040 --> 00:31:30,720 Thank you, Karoliina. 302 00:31:31,960 --> 00:31:34,320 I would be lost without you. 303 00:31:37,360 --> 00:31:39,400 You're always so sensible. 304 00:31:42,680 --> 00:31:44,160 And what else? 305 00:31:45,640 --> 00:31:47,720 And intelligent. 306 00:31:50,400 --> 00:31:52,640 That's technically the same thing. 307 00:32:22,160 --> 00:32:25,040 Thanks for the advice. Now I'm ready to proceed. 308 00:33:47,400 --> 00:33:50,080 God damn it, no! Fire! 309 00:33:55,600 --> 00:33:57,640 Poikelus, we've got to go! 310 00:33:58,080 --> 00:34:01,000 Onerva, there's a fire alarm. 311 00:34:01,520 --> 00:34:03,800 Helena! Help me! 312 00:34:12,960 --> 00:34:14,200 I took care of it. 313 00:34:27,640 --> 00:34:28,640 Help! 314 00:34:29,000 --> 00:34:30,280 Onerva! 315 00:34:31,320 --> 00:34:32,600 Onerva! 316 00:34:36,520 --> 00:34:38,200 Are you okay? 317 00:34:42,000 --> 00:34:44,040 What have they done to you? - Move over. 318 00:34:44,120 --> 00:34:46,080 Onerva, it's us. 319 00:34:58,840 --> 00:35:01,480 I need to be at the party office in a short while. 320 00:35:01,920 --> 00:35:05,200 Couldn't you tell me on the phone? - You have to see this. 321 00:35:08,960 --> 00:35:10,280 Where was this shot? 322 00:35:10,360 --> 00:35:14,280 The reel had only "1964" and "MK Ultra Studies" written on it. 323 00:35:16,000 --> 00:35:17,360 Look familiar? 324 00:35:19,880 --> 00:35:21,600 Is that Lundsten? - Yes. 325 00:35:22,880 --> 00:35:26,960 And that's Doctor Kraft, whose work Matilda Koivisto criticised. 326 00:35:27,840 --> 00:35:29,720 Lundsten was his student. 327 00:35:30,760 --> 00:35:35,120 He favoured humane treatment, modern psychotherapy and hypnosis. 328 00:35:35,200 --> 00:35:37,760 That sounds pretty good. - Hold your horses. 329 00:35:38,720 --> 00:35:40,840 This is one of his students. 330 00:36:17,480 --> 00:36:19,880 What are you trying to tell me? 331 00:36:20,160 --> 00:36:22,600 Using hypnosis, Kraft got this man to believe - 332 00:36:22,680 --> 00:36:25,080 he had run over a little girl while drunk. 333 00:36:25,160 --> 00:36:27,120 Had he? - Of course not. 334 00:36:27,640 --> 00:36:31,200 The problems began when healthy people started to crack. 335 00:36:32,080 --> 00:36:34,560 I mentioned these to my colleagues. 336 00:36:34,640 --> 00:36:38,560 I showed them to my boss... - Karoliina, we talked about this. 337 00:36:38,680 --> 00:36:40,600 Just stay out of this, ok? 338 00:36:46,680 --> 00:36:47,720 Well? 339 00:36:49,640 --> 00:36:50,760 No one? 340 00:36:52,000 --> 00:36:55,160 A bonfire in the middle of the floor. Aren't you ashamed? 341 00:36:56,560 --> 00:36:58,840 Do I need to punish all of you? 342 00:37:01,840 --> 00:37:05,360 The art therapy classroom is completely destroyed. 343 00:37:05,640 --> 00:37:08,440 And Marjorie's work over many years ruined. 344 00:37:08,720 --> 00:37:09,880 Fine. 345 00:37:10,760 --> 00:37:11,840 Hands. 346 00:37:13,920 --> 00:37:15,840 Let's start with Alma. 347 00:37:17,200 --> 00:37:18,480 It was me. 348 00:37:19,160 --> 00:37:22,280 You? You wanted to destroy Marjorie's art? 349 00:37:22,680 --> 00:37:24,480 No, I wanted to kill her. 350 00:37:24,720 --> 00:37:25,200 Shut up. 351 00:37:25,240 --> 00:37:28,360 I couldn't wait for her to come to her senses. 352 00:37:28,440 --> 00:37:32,160 Serafina will go to isolation now. Erkki! 353 00:37:32,240 --> 00:37:33,560 It was me. 354 00:37:35,240 --> 00:37:39,680 I was pissed off. Sorry. But I didn't try to kill anyone. 355 00:37:42,200 --> 00:37:44,320 I will make sure there are consequences. 356 00:37:44,400 --> 00:37:49,120 For fuck's sake, I understand you all feel like crap. 357 00:37:51,160 --> 00:37:52,920 You are sick. 358 00:37:55,560 --> 00:37:57,160 You can't kill me. 359 00:37:58,000 --> 00:37:59,360 I'm already dead. 360 00:38:02,880 --> 00:38:04,760 This was all I had. 361 00:38:08,800 --> 00:38:12,080 I talked to Karkinen's special assistant. 362 00:38:12,160 --> 00:38:14,760 They're going to open an investigation - 363 00:38:14,840 --> 00:38:17,760 to find out if Lundsten's brainwashing his patients. 364 00:38:17,840 --> 00:38:19,400 So she isn't crazy? 365 00:38:21,200 --> 00:38:23,240 Why do you use that word? 366 00:38:23,920 --> 00:38:27,320 If you tell me you sent your wife to a mental institution - 367 00:38:27,400 --> 00:38:29,200 I can assume she's crazy. 368 00:38:30,040 --> 00:38:32,720 I never said she was "crazy". 369 00:38:32,800 --> 00:38:33,880 Well, what then? 370 00:38:35,280 --> 00:38:38,240 No one can handle her outbursts and the constant fighting. 371 00:38:38,400 --> 00:38:42,960 I told you that she came raging at my workplace and all. 372 00:38:43,640 --> 00:38:47,120 What did you fight about? - She thought I was cheating on her. 373 00:38:48,160 --> 00:38:49,760 You are cheating on her. 374 00:38:50,560 --> 00:38:51,720 What is this? 375 00:38:59,440 --> 00:39:02,160 Don't you start about this... - Or else what? 376 00:39:02,280 --> 00:39:03,880 You'll send me there, too? 377 00:39:03,920 --> 00:39:06,760 You're nothing like Onerva, so please stop. 378 00:39:07,880 --> 00:39:09,320 What if I am? 379 00:39:09,560 --> 00:39:12,720 What if we have a problem you don't want to deal with? 380 00:39:12,800 --> 00:39:16,560 Honey, I would never do that to you. Do you understand? 381 00:39:16,720 --> 00:39:18,440 But you did it to Onerva. 382 00:39:19,800 --> 00:39:21,800 Yes, I did. 383 00:39:25,040 --> 00:39:29,320 Do you think I'm a monster who would send his wife to an institution? 384 00:39:31,960 --> 00:39:33,400 Am I like that? 385 00:39:34,600 --> 00:39:35,840 Am I like that? 386 00:39:37,200 --> 00:39:40,040 Like you said, the ministry's going to investigate. 387 00:39:40,120 --> 00:39:43,240 I really thought we could get a break. 388 00:39:46,760 --> 00:39:48,920 Do you realise how unwell she was? 389 00:39:49,400 --> 00:39:51,640 The ministry... It'll take ages. 390 00:39:53,160 --> 00:39:56,840 How could I be so stupid? How could I leave her there? 391 00:40:33,960 --> 00:40:34,960 Hi. 392 00:40:35,760 --> 00:40:38,040 You're angry and bitter at me. 393 00:40:40,120 --> 00:40:41,600 Why do you say that? 394 00:40:42,800 --> 00:40:44,800 Why else would we be here? 395 00:40:45,600 --> 00:40:47,800 Why else would you be standing in my way? 396 00:40:49,480 --> 00:40:50,520 How come? 397 00:40:52,200 --> 00:40:54,120 You're annoyed by my background. 398 00:40:54,920 --> 00:40:56,880 You feel I'm privileged. 399 00:40:57,120 --> 00:40:58,240 Why? 400 00:40:58,880 --> 00:41:00,520 You put me up to this. 401 00:41:01,960 --> 00:41:04,240 Like you did with your brother Kari. 402 00:41:06,640 --> 00:41:08,040 That's the reason. 403 00:41:11,200 --> 00:41:13,680 Do you want to see someone falling again? 404 00:41:13,760 --> 00:41:14,840 I don't think so. 405 00:41:16,120 --> 00:41:17,440 Do I? 406 00:41:17,800 --> 00:41:20,440 We already know that you pushed me. 407 00:41:21,160 --> 00:41:24,720 But it's important to know why you did it. 408 00:41:26,000 --> 00:41:28,680 I don't know. I'm so sorry. 409 00:41:30,400 --> 00:41:33,000 I'm sorry, I'm sorry... 410 00:41:34,120 --> 00:41:37,400 Vera holds Onerva's shoulders. 411 00:41:40,480 --> 00:41:41,480 No. 412 00:41:42,800 --> 00:41:43,800 No. 413 00:41:44,120 --> 00:41:45,160 Let go of me. 414 00:41:46,960 --> 00:41:48,160 Let go of me. 415 00:41:48,840 --> 00:41:51,440 Calm down. - Let go. 416 00:41:51,520 --> 00:41:53,360 Calm down, Onerva. 417 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Let go of me! 418 00:41:58,600 --> 00:42:00,800 And Onerva pushes. - Calm down. 419 00:42:18,840 --> 00:42:21,960 You got angry. - I got angry. 420 00:42:23,400 --> 00:42:24,760 And you pushed. 421 00:42:25,800 --> 00:42:27,640 I pushed her. I did it. 422 00:42:28,040 --> 00:42:29,360 Yes, you did. 423 00:42:30,720 --> 00:42:32,120 I killed her. 424 00:42:33,200 --> 00:42:36,120 Now you have to bear the responsibility for it. 425 00:42:36,200 --> 00:42:38,640 I killed her because I wanted to kill. 426 00:42:39,600 --> 00:42:43,200 I killed her because I wanted to kill! 427 00:42:43,840 --> 00:42:45,440 I wanted to kill! 31528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.