Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,760
You sent me here. We don't have
curtains. I never put them up.
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,280
I'll recite this to Gösta
on our wedding night.
3
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
Professor?
4
00:00:14,840 --> 00:00:17,920
You need to come. Onerva's
pregnant. Lundsten doesn't know.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
I'm going to visit my wife.
6
00:00:50,360 --> 00:00:53,120
Onerva, do you know
what day it is? Onerva?
7
00:00:54,720 --> 00:00:55,920
Yes?
8
00:00:56,360 --> 00:00:59,480
Are you awake?
- Can't you see she's awake?
9
00:00:59,600 --> 00:01:02,160
I am. How come?
- You've been a bit absent.
10
00:01:02,600 --> 00:01:06,200
You've been totally fucked up.
- You've had all kinds of treatments.
11
00:01:06,280 --> 00:01:09,920
I thought you're going to stare
at a wall for the rest of your life.
12
00:01:13,440 --> 00:01:14,760
What is it?
13
00:01:17,960 --> 00:01:19,120
No...
14
00:01:19,200 --> 00:01:20,920
No...
- Onerva.
15
00:01:24,320 --> 00:01:26,440
I killed her...
- No you didn't!
16
00:01:26,520 --> 00:01:30,400
I killed Vera.
- Be quiet. You didn't kill anyone.
17
00:01:30,480 --> 00:01:32,080
Give me something.
- What?
18
00:01:32,160 --> 00:01:34,960
Give me something to drink. Water!
19
00:01:35,080 --> 00:01:38,120
Listen. You haven't killed anyone.
- I have.
20
00:01:38,280 --> 00:01:41,200
Take this. Take it!
- No, no, no!
21
00:01:42,480 --> 00:01:43,480
Fuck!
22
00:01:44,960 --> 00:01:45,960
Wait!
23
00:02:49,040 --> 00:02:51,400
Usually there's someone
to receive us.
24
00:02:51,480 --> 00:02:55,080
This is a personal visit.
25
00:02:56,840 --> 00:02:59,360
It's that way.
- Thank you.
26
00:03:00,800 --> 00:03:02,320
Pirjo.
27
00:03:02,720 --> 00:03:04,000
Show him the way.
28
00:03:57,320 --> 00:03:58,520
Hello?
29
00:04:04,360 --> 00:04:05,480
Hello?
30
00:04:10,480 --> 00:04:11,760
Hi.
- Yes?
31
00:04:12,080 --> 00:04:14,840
Onerva Poikelus.
I've come to see her.
32
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
Just a moment.
33
00:04:24,720 --> 00:04:25,720
A man...
34
00:04:30,120 --> 00:04:32,280
Is he the child of God?
35
00:04:33,840 --> 00:04:37,560
Alma would like to see
your little sausages.
36
00:04:37,680 --> 00:04:40,600
Alma will go outside now.
The others are there.
37
00:04:40,720 --> 00:04:42,440
There's a man here.
38
00:04:45,000 --> 00:04:47,040
She's a fascinating person...
39
00:04:48,080 --> 00:04:51,560
The Doctor will be here in a minute.
- Sure, there's no hurry.
40
00:04:57,240 --> 00:04:58,800
Was the sea rough?
41
00:04:59,360 --> 00:05:02,440
Not at all. A surprisingly long trip.
42
00:05:03,240 --> 00:05:05,720
That's what treatments here
are based on.
43
00:05:05,960 --> 00:05:08,880
Far from everything and
plenty of peace and quiet.
44
00:05:08,960 --> 00:05:12,040
The pressure of modern society
does not reach us here.
45
00:05:13,040 --> 00:05:15,680
I'm sure this place
is soothing for the soul.
46
00:05:17,120 --> 00:05:20,280
As I recall we haven't
agreed on any visits?
47
00:05:21,000 --> 00:05:22,880
That's right, we haven't.
48
00:05:23,960 --> 00:05:26,640
I just miss Onerva so much.
49
00:05:26,880 --> 00:05:29,920
So I thought I must be allowed
to see my own wife, right?
50
00:05:29,960 --> 00:05:31,000
Of course!
51
00:05:32,200 --> 00:05:36,200
Onerva told me
you're involved in politics.
52
00:05:36,720 --> 00:05:40,120
Yes, I'm a special assistant
at the party office.
53
00:05:40,240 --> 00:05:44,360
Mostly strategic affairs, you know.
- Yes, yes...
54
00:05:44,520 --> 00:05:47,680
It must take nerves of steel
and lots of patience.
55
00:05:48,640 --> 00:05:54,240
Then you probably understand that
in politics, timing is critical -
56
00:05:54,400 --> 00:05:58,880
if you want to achieve
your goals.
57
00:05:59,200 --> 00:06:00,680
Yes, I do.
- Good.
58
00:06:00,840 --> 00:06:04,240
Because the same kind
of applies to psychiatry.
59
00:06:04,880 --> 00:06:06,640
It does?
- Yes.
60
00:06:08,000 --> 00:06:13,040
You probably remember
why we originally agreed -
61
00:06:13,240 --> 00:06:16,640
that it is best for Onerva
to check in here?
62
00:06:16,920 --> 00:06:19,000
You double-talking bastard!
63
00:06:28,960 --> 00:06:30,040
Yes...
64
00:06:32,800 --> 00:06:33,840
Onerva?
65
00:06:34,640 --> 00:06:35,720
What...
66
00:06:38,720 --> 00:06:39,720
Hi.
67
00:06:40,240 --> 00:06:42,840
Whose brush is in our bathroom?
- What?
68
00:06:42,920 --> 00:06:45,640
Whose brush is in our bathroom?
- Excuse me.
69
00:06:48,640 --> 00:06:51,000
You can't come to
my workplace like this...
70
00:06:51,360 --> 00:06:53,680
Why did you lie to me,
you pathetic piece of shit?
71
00:06:53,760 --> 00:06:58,000
Be careful of this man!
He's probably lying to you all day!
72
00:06:58,080 --> 00:07:00,920
Is it you? Are you the one
screwing my husband?
73
00:07:01,160 --> 00:07:04,320
Is it you? Come here and talk to me!
- That's enough.
74
00:07:04,440 --> 00:07:06,240
Let go of me, you asshole!
75
00:07:08,600 --> 00:07:09,800
What the hell?
76
00:07:22,560 --> 00:07:25,960
We've succeeded in opening up
Onerva's mind.
77
00:07:26,960 --> 00:07:30,320
And I must admit,
it hasn't been easy.
78
00:07:31,680 --> 00:07:33,040
I can believe that.
79
00:07:33,120 --> 00:07:36,840
But by timing various
stimulants wrong -
80
00:07:36,920 --> 00:07:42,640
we may ruin the work
we have painstakingly conducted.
81
00:07:42,720 --> 00:07:46,360
It would be the utmost folly
to throw everything away -
82
00:07:46,640 --> 00:07:49,360
for something completely trivial.
83
00:07:50,120 --> 00:07:52,000
Such as the fact that someone
84
00:07:52,040 --> 00:07:54,560
happened to miss
the patient a little.
85
00:07:54,880 --> 00:07:58,560
I'm not going anywhere before
I've had the chance to see Onerva.
86
00:08:00,520 --> 00:08:03,080
Well, why not...
- Where is she?
87
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Everyone, back into your rooms!
88
00:08:13,720 --> 00:08:16,240
We're shutting the doors now.
- I need the toilet.
89
00:08:16,320 --> 00:08:17,960
Lundsten's orders.
90
00:08:18,760 --> 00:08:20,160
Get in your room!
91
00:08:33,800 --> 00:08:36,440
Open the door! You hear me?
92
00:08:58,440 --> 00:09:00,440
Onerva... Hi.
93
00:09:19,640 --> 00:09:20,920
It's me. Tuomas.
94
00:09:29,440 --> 00:09:30,520
How are you?
95
00:09:32,640 --> 00:09:33,640
Tuomas.
96
00:09:38,880 --> 00:09:41,280
Onerva, I've missed you so much.
97
00:09:41,800 --> 00:09:43,760
The curtains.
- What?
98
00:09:44,240 --> 00:09:48,440
She may experience hallucinations.
99
00:09:50,200 --> 00:09:53,320
The curtains.
- Are there curtains over your eyes?
100
00:09:54,200 --> 00:09:55,520
I saw the curtains.
101
00:09:56,000 --> 00:09:57,920
I saw that we had curtains.
102
00:10:02,680 --> 00:10:05,000
He's following me.
- Who?
103
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
Kari.
104
00:10:07,240 --> 00:10:13,840
Oh, Kari. You mean your brother?
105
00:10:20,840 --> 00:10:22,720
What's happened to these?
106
00:10:24,480 --> 00:10:26,640
Come here, honey.
107
00:10:33,920 --> 00:10:36,680
I heard about the baby.
108
00:10:38,000 --> 00:10:39,320
Our baby.
109
00:10:40,920 --> 00:10:42,400
Your baby?
110
00:10:43,000 --> 00:10:46,320
No, our baby.
It's wonderful news.
111
00:10:47,000 --> 00:10:48,400
That's enough for today.
112
00:10:48,440 --> 00:10:50,720
Excuse me, I'm
talking with my wife.
113
00:10:53,480 --> 00:10:58,000
Onerva, can you hear me?
- She's tired. We should stop now.
114
00:10:58,400 --> 00:11:02,520
I'll stop once I've spoken with
my wife. Can you hear me, Onerva?
115
00:11:02,920 --> 00:11:06,000
Let's leave Onerva in peace.
- Let go of me. Can you hear me?
116
00:11:06,080 --> 00:11:08,680
Tuomas.
- What have you given to her?
117
00:11:16,560 --> 00:11:18,600
I can assure you
that your wife is not
118
00:11:18,640 --> 00:11:20,800
pregnant. This is
a hospital after all.
119
00:11:20,880 --> 00:11:24,200
Yes, but why is she completely
unlike her normal self?
120
00:11:24,280 --> 00:11:28,240
Like I've told you, delusional
mania is no playing matter.
121
00:11:28,320 --> 00:11:31,600
Have you examined her?
- The human mind is mysterious.
122
00:11:31,680 --> 00:11:35,400
So you've done blood tests
and other medical exams?
123
00:11:35,760 --> 00:11:39,880
Humans are simply not
straightforward creatures.
124
00:11:43,200 --> 00:11:48,200
Alright. Next time, we'll book
an appointment in advance, okay?
125
00:12:20,720 --> 00:12:24,640
So... was she pregnant?
126
00:12:24,720 --> 00:12:28,480
It's none of your fucking business!
- Yes, it probably isn't.
127
00:12:33,800 --> 00:12:37,480
Open the door!
I'm pissing my pants here!
128
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
Tuomas!
129
00:12:52,080 --> 00:12:53,200
Stop!
130
00:12:55,320 --> 00:12:56,800
God damn it, Tuomas!
131
00:12:56,880 --> 00:13:00,280
You don't know everything!
They've done something to Onerva.
132
00:13:00,480 --> 00:13:01,600
What?
133
00:13:02,040 --> 00:13:04,680
Who's that?
- A patient.
134
00:13:04,880 --> 00:13:07,080
A nutcase?
- A patient!
135
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
Take this!
136
00:13:08,280 --> 00:13:13,120
Are you the one who called me?
The pregnancy was a lie!
137
00:13:13,200 --> 00:13:15,200
You wouldn't have come otherwise!
138
00:13:15,280 --> 00:13:18,240
Do you realise what
kind of games you're playing?
139
00:13:21,960 --> 00:13:23,240
Oh god damn it!
140
00:13:27,080 --> 00:13:28,360
Take this.
141
00:13:28,440 --> 00:13:33,880
What's going on?
142
00:13:38,480 --> 00:13:41,520
Alright, get in the boat.
Do you need a hand?
143
00:13:48,880 --> 00:13:51,320
This lady was a university professor.
144
00:13:51,400 --> 00:13:53,520
I'm not dealing with
crazy people's business.
145
00:13:53,560 --> 00:13:55,600
How about your wife's?
146
00:13:57,640 --> 00:14:01,400
This woman is in
the closed ward and a total loony.
147
00:14:01,720 --> 00:14:04,720
Do you want the same
to happen to Onerva?
148
00:14:04,800 --> 00:14:07,960
I don't understand how this person
has anything to do with us!
149
00:14:08,040 --> 00:14:11,200
The only thing this woman's
done is criticise Lundsten!
150
00:14:11,280 --> 00:14:13,840
Do you understand?
He must be stopped!
151
00:14:16,800 --> 00:14:18,560
I think we're done here.
152
00:14:19,680 --> 00:14:21,360
Thanks for the ride, sweetie!
153
00:14:21,400 --> 00:14:24,040
You'd better change
into some dry clothes.
154
00:14:51,000 --> 00:14:54,240
Ritva, I'm making table decorations
for the wedding.
155
00:14:54,400 --> 00:14:56,680
Fold... fold...
156
00:14:57,960 --> 00:14:59,200
Fold it.
157
00:15:14,680 --> 00:15:15,800
Listen.
158
00:15:16,480 --> 00:15:21,280
"During the war years an ammunition
storage was dug under the bunker."
159
00:15:22,960 --> 00:15:24,280
Give me the book.
160
00:15:27,640 --> 00:15:31,080
"EAGLEROCK SANATORIUM"
What is this?
161
00:15:36,360 --> 00:15:40,000
"A passageway was excavated from
the cellar of the main building."
162
00:15:40,960 --> 00:15:44,400
Onerva thought for a long time
she'd seen you at the bunker door.
163
00:15:44,480 --> 00:15:49,480
But Onerva's now totally cuckoo.
She's completely messed up.
164
00:18:24,480 --> 00:18:25,480
Fuck!
165
00:19:05,280 --> 00:19:06,720
Hey, you.
166
00:19:11,000 --> 00:19:13,200
Matilda, we've met.
167
00:19:13,600 --> 00:19:15,800
Knowledge belongs to all.
168
00:19:16,040 --> 00:19:17,640
Are you pretending?
169
00:19:18,240 --> 00:19:19,960
Get lost.
170
00:19:21,520 --> 00:19:25,040
I want to know if there's
something beneath the bunker.
171
00:19:25,160 --> 00:19:28,360
What do they do there?
- I know who you are.
172
00:19:28,880 --> 00:19:30,800
Onerva Poikelus has been taken.
173
00:19:32,680 --> 00:19:35,120
And you care about her?
- Don't you?
174
00:19:35,720 --> 00:19:38,840
Every time I went home,
I was really home.
175
00:19:39,240 --> 00:19:41,480
Really? - I went to
Stockmann's store too.
176
00:19:41,840 --> 00:19:45,000
I'm sure you did.
- I did. I brought Onerva a gift.
177
00:19:49,400 --> 00:19:51,480
The method starts from hypnosis.
178
00:19:53,280 --> 00:19:57,360
I haven't been hypnotised.
They tried it once. It didn't work.
179
00:19:57,440 --> 00:20:00,600
It doesn't work on everyone.
That's why you were spared. - Why?
180
00:20:00,680 --> 00:20:02,360
He's Beelzebub!
181
00:20:02,840 --> 00:20:04,840
What has he done to you?
182
00:20:09,720 --> 00:20:11,440
God damn it, Koivisto!
183
00:20:12,600 --> 00:20:14,320
What is this?
- It's dialogue.
184
00:20:14,400 --> 00:20:15,840
Dialogue? No!
185
00:20:16,040 --> 00:20:20,680
You're slandering
and sabotaging my work -
186
00:20:20,800 --> 00:20:23,200
systematically and on purpose!
187
00:20:23,600 --> 00:20:27,240
Which part of this isn't true?
I'll be happy to correct it.
188
00:20:27,320 --> 00:20:29,680
This is not about fixing
a few nuances.
189
00:20:29,760 --> 00:20:34,600
You've systematically
disturbed my work for months -
190
00:20:34,760 --> 00:20:37,320
and now you're
slandering me publicly...
191
00:20:37,400 --> 00:20:40,760
You're way off base, Gösta.
I'm simply letting people know -
192
00:20:40,840 --> 00:20:45,080
your methods have been questioned
by the people you copied them from.
193
00:20:45,160 --> 00:20:49,720
The MK-Ultra program has produced
remarkable results in the US.
194
00:20:49,840 --> 00:20:53,520
They absolutely need to be refined
and applied in modern psychiatry.
195
00:20:53,600 --> 00:20:56,080
That's your opinion.
Mine is different.
196
00:20:56,160 --> 00:21:00,080
Then keep your opinion to yourself
and stop pushing it everywhere!
197
00:21:00,320 --> 00:21:03,200
My work is none of
your god damn business!
198
00:21:31,160 --> 00:21:34,840
Severing the corpus callosum.
My nerve tract has been cut.
199
00:21:37,840 --> 00:21:41,040
It healed the epilepsy and
put an end to the seizures but...
200
00:21:41,720 --> 00:21:44,520
The delusions
and the lesbianism remained.
201
00:21:45,720 --> 00:21:49,480
And the assholeness.
You probably recognise it.
202
00:21:51,360 --> 00:21:54,680
The office hasn't been
used by the professor for ages.
203
00:22:16,400 --> 00:22:19,800
Does Koivisto have any family?
204
00:22:42,080 --> 00:22:44,240
Good evening, I'm Tuomas Poikelus.
205
00:22:44,640 --> 00:22:47,160
My business concerns
Matilda Koivisto.
206
00:23:10,440 --> 00:23:11,840
How is Matilda?
207
00:23:13,680 --> 00:23:16,440
Actually, I've never met her.
208
00:23:16,880 --> 00:23:19,960
I wanted to ask you about Eaglerock.
209
00:23:20,120 --> 00:23:23,880
From what I understand
Matilda Koivisto might have been -
210
00:23:24,120 --> 00:23:27,920
a critic of the head doctor
at Eaglerock.
211
00:23:29,520 --> 00:23:32,080
Your wife?
Is she ill?
212
00:23:35,680 --> 00:23:37,480
No... No, she isn't.
213
00:23:40,920 --> 00:23:42,520
Or I don't know.
214
00:23:47,720 --> 00:23:49,960
She's still in the early stages.
215
00:23:50,040 --> 00:23:53,480
Spouses often have difficulties
accepting the disease.
216
00:23:55,920 --> 00:23:57,320
I've been thinking...
217
00:24:00,200 --> 00:24:03,960
I wonder if she was any more
messed up than the rest of us.
218
00:24:04,080 --> 00:24:05,840
It was a crazy time.
219
00:24:08,920 --> 00:24:12,040
You hope until the end
that it's something else.
220
00:24:18,440 --> 00:24:23,840
I heard that the head doctor
was guilty of some wrongdoing.
221
00:24:23,920 --> 00:24:27,880
Which of course I don't believe,
but I just wanted to double-check.
222
00:24:28,120 --> 00:24:30,400
I haven't heard anything of the sort.
223
00:24:31,000 --> 00:24:33,600
And I don't believe
Matilda has, either.
224
00:24:40,040 --> 00:24:41,680
Thank you anyway.
225
00:24:44,400 --> 00:24:46,520
The only thing Matilda wanted -
226
00:24:46,640 --> 00:24:50,280
was for him to stop the hypnosis
and narcotics treatments.
227
00:25:07,280 --> 00:25:09,840
Don't even try!
- What?
228
00:25:10,680 --> 00:25:14,280
No one's going to wonder
if you put me on sauna heating duty.
229
00:25:15,720 --> 00:25:19,320
Maybe not,
but what would happen then?
230
00:25:20,920 --> 00:25:24,040
You could come to the sauna
ahead of everyone else.
231
00:25:25,320 --> 00:25:27,280
I don't know.
232
00:25:31,680 --> 00:25:32,680
Oh?
233
00:25:33,600 --> 00:25:34,680
Alright then.
234
00:26:44,680 --> 00:26:48,560
Sera, I was thinking
maybe I could be your bridesmaid.
235
00:26:49,840 --> 00:26:51,640
My sister's going
to be my bridesmaid.
236
00:26:51,680 --> 00:26:52,920
Your sister?
237
00:26:53,000 --> 00:26:54,360
Okay...
238
00:26:54,800 --> 00:26:57,400
How many guests
are coming to the wedding?
239
00:26:57,480 --> 00:27:01,000
It depends on how many relatives
can make it. At least a hundred.
240
00:27:01,080 --> 00:27:05,000
Gösta needs to find out if
Kalastajatorppa Hotel is available.
241
00:27:05,160 --> 00:27:09,120
What about Marjorie?
- She still hasn't moved out.
242
00:27:09,280 --> 00:27:12,120
Right, that complicates things.
243
00:27:12,840 --> 00:27:16,880
She's a sick person, she just draws
her pictures and manipulates people.
244
00:27:17,000 --> 00:27:19,840
You don't mind Gösta
having two wives?
245
00:27:20,080 --> 00:27:21,520
She's his ex-wife.
246
00:27:21,560 --> 00:27:25,040
You can't just wait
for things to happen.
247
00:27:25,560 --> 00:27:28,680
You have to make sure
things go your way.
248
00:27:29,040 --> 00:27:30,680
What do you mean?
249
00:27:30,760 --> 00:27:33,440
If you're worried
about Gösta's wife -
250
00:27:33,560 --> 00:27:37,080
how do you make sure
he will never miss her?
251
00:27:38,200 --> 00:27:39,560
I'll kill her.
252
00:27:40,800 --> 00:27:44,320
That's one way.
Or it could be something else.
253
00:27:46,760 --> 00:27:49,520
Hint: what happens
on your wedding night?
254
00:27:50,880 --> 00:27:54,920
You're not Lundsten's first,
so you need to know what to do.
255
00:27:55,040 --> 00:27:58,240
You need to know
what to do with this!
256
00:27:58,840 --> 00:28:01,600
I don't know about that.
- Exactly.
257
00:28:01,680 --> 00:28:03,320
Oh my God.
- Precisely.
258
00:28:05,800 --> 00:28:07,920
I know how you can manage this.
259
00:28:15,160 --> 00:28:17,160
First you smile...
260
00:28:18,240 --> 00:28:20,960
Then you touch him like this...
261
00:28:21,960 --> 00:28:24,400
You unbuckle his belt and...
262
00:28:25,520 --> 00:28:28,480
Take off his trousers.
- I don't know how to do that.
263
00:28:28,560 --> 00:28:30,160
Of course not.
264
00:28:30,920 --> 00:28:32,920
That's why you have to practice.
265
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
How?
266
00:28:43,360 --> 00:28:44,360
Hi.
267
00:28:47,560 --> 00:28:50,720
What do you think about this dress?
As a man.
268
00:29:00,480 --> 00:29:03,120
What are you doing?
- You're so strong, Kuikka.
269
00:29:05,760 --> 00:29:06,760
Come.
270
00:29:08,200 --> 00:29:09,320
Are you sure?
271
00:29:09,480 --> 00:29:13,800
I don't want you just for this...
- What if I want it?
272
00:29:16,920 --> 00:29:19,360
Have you even looked
at what's in there?
273
00:29:20,760 --> 00:29:24,400
I took a quick look.
It's like from another dimension.
274
00:29:25,520 --> 00:29:29,560
Some medical reports,
half of which have been redacted.
275
00:29:29,680 --> 00:29:32,160
And the professor's own texts -
276
00:29:32,280 --> 00:29:36,600
which jump from the patriarchy to the
Freemasons in a single paragraph.
277
00:29:36,720 --> 00:29:38,920
And she's a university professor.
278
00:29:40,240 --> 00:29:44,120
She's in a mental institution now.
And for good reason, I'm sure.
279
00:29:51,760 --> 00:29:56,400
"In the Bible, man made out Eve to
be a sinner, the cause of our fall."
280
00:29:56,520 --> 00:30:01,080
"Now this idea is being applied to
turn us into obedient baby-makers."
281
00:30:03,920 --> 00:30:05,320
Interesting.
282
00:30:06,040 --> 00:30:08,080
This claims that
healthy but difficult
283
00:30:08,120 --> 00:30:09,680
women are sent to Eaglerock -
284
00:30:09,760 --> 00:30:11,440
to be "reprogrammed".
285
00:30:17,840 --> 00:30:20,840
That place was advertised
to me as a sanatorium.
286
00:30:21,800 --> 00:30:22,520
Advertised?
287
00:30:22,560 --> 00:30:25,640
That head doctor
came to the police station.
288
00:30:25,960 --> 00:30:28,720
"When daily life weighs
on the modern woman -
289
00:30:28,800 --> 00:30:31,840
she escapes to the rugged
landscape of Eaglerock."
290
00:30:32,040 --> 00:30:35,920
Could that crazy professor's writings
have any truth to them?
291
00:30:36,320 --> 00:30:37,600
Tuomas.
292
00:30:43,640 --> 00:30:46,320
The simplest answer
is usually the right one.
293
00:30:46,560 --> 00:30:52,320
Is it more likely that society sends
healthy women to a mental hospital -
294
00:30:52,400 --> 00:30:55,520
or that the author of this is crazy?
295
00:31:00,200 --> 00:31:02,120
What bothers me is that...
296
00:31:03,120 --> 00:31:04,960
Onerva wasn't even angry at me.
297
00:31:06,240 --> 00:31:08,160
She was just different.
298
00:31:11,800 --> 00:31:13,640
Maybe that's the idea?
299
00:31:16,040 --> 00:31:18,040
It means the treatment's working.
300
00:31:21,640 --> 00:31:23,280
What are these films?
301
00:31:29,040 --> 00:31:30,720
Thank you, Karoliina.
302
00:31:31,960 --> 00:31:34,320
I would be lost without you.
303
00:31:37,360 --> 00:31:39,400
You're always so sensible.
304
00:31:42,680 --> 00:31:44,160
And what else?
305
00:31:45,640 --> 00:31:47,720
And intelligent.
306
00:31:50,400 --> 00:31:52,640
That's technically the same thing.
307
00:32:22,160 --> 00:32:25,040
Thanks for the advice.
Now I'm ready to proceed.
308
00:33:47,400 --> 00:33:50,080
God damn it, no!
Fire!
309
00:33:55,600 --> 00:33:57,640
Poikelus, we've got to go!
310
00:33:58,080 --> 00:34:01,000
Onerva, there's a fire alarm.
311
00:34:01,520 --> 00:34:03,800
Helena! Help me!
312
00:34:12,960 --> 00:34:14,200
I took care of it.
313
00:34:27,640 --> 00:34:28,640
Help!
314
00:34:29,000 --> 00:34:30,280
Onerva!
315
00:34:31,320 --> 00:34:32,600
Onerva!
316
00:34:36,520 --> 00:34:38,200
Are you okay?
317
00:34:42,000 --> 00:34:44,040
What have they done to you?
- Move over.
318
00:34:44,120 --> 00:34:46,080
Onerva, it's us.
319
00:34:58,840 --> 00:35:01,480
I need to be at the party office
in a short while.
320
00:35:01,920 --> 00:35:05,200
Couldn't you tell me on the phone?
- You have to see this.
321
00:35:08,960 --> 00:35:10,280
Where was this shot?
322
00:35:10,360 --> 00:35:14,280
The reel had only "1964" and
"MK Ultra Studies" written on it.
323
00:35:16,000 --> 00:35:17,360
Look familiar?
324
00:35:19,880 --> 00:35:21,600
Is that Lundsten?
- Yes.
325
00:35:22,880 --> 00:35:26,960
And that's Doctor Kraft, whose
work Matilda Koivisto criticised.
326
00:35:27,840 --> 00:35:29,720
Lundsten was his student.
327
00:35:30,760 --> 00:35:35,120
He favoured humane treatment,
modern psychotherapy and hypnosis.
328
00:35:35,200 --> 00:35:37,760
That sounds pretty good.
- Hold your horses.
329
00:35:38,720 --> 00:35:40,840
This is one of his students.
330
00:36:17,480 --> 00:36:19,880
What are you trying to tell me?
331
00:36:20,160 --> 00:36:22,600
Using hypnosis,
Kraft got this man to believe -
332
00:36:22,680 --> 00:36:25,080
he had run over
a little girl while drunk.
333
00:36:25,160 --> 00:36:27,120
Had he?
- Of course not.
334
00:36:27,640 --> 00:36:31,200
The problems began when
healthy people started to crack.
335
00:36:32,080 --> 00:36:34,560
I mentioned
these to my colleagues.
336
00:36:34,640 --> 00:36:38,560
I showed them to my boss...
- Karoliina, we talked about this.
337
00:36:38,680 --> 00:36:40,600
Just stay out of this, ok?
338
00:36:46,680 --> 00:36:47,720
Well?
339
00:36:49,640 --> 00:36:50,760
No one?
340
00:36:52,000 --> 00:36:55,160
A bonfire in the middle of the floor.
Aren't you ashamed?
341
00:36:56,560 --> 00:36:58,840
Do I need to punish all of you?
342
00:37:01,840 --> 00:37:05,360
The art therapy classroom
is completely destroyed.
343
00:37:05,640 --> 00:37:08,440
And Marjorie's work
over many years ruined.
344
00:37:08,720 --> 00:37:09,880
Fine.
345
00:37:10,760 --> 00:37:11,840
Hands.
346
00:37:13,920 --> 00:37:15,840
Let's start with Alma.
347
00:37:17,200 --> 00:37:18,480
It was me.
348
00:37:19,160 --> 00:37:22,280
You? You wanted
to destroy Marjorie's art?
349
00:37:22,680 --> 00:37:24,480
No, I wanted to kill her.
350
00:37:24,720 --> 00:37:25,200
Shut up.
351
00:37:25,240 --> 00:37:28,360
I couldn't wait for her
to come to her senses.
352
00:37:28,440 --> 00:37:32,160
Serafina will go to isolation now.
Erkki!
353
00:37:32,240 --> 00:37:33,560
It was me.
354
00:37:35,240 --> 00:37:39,680
I was pissed off. Sorry.
But I didn't try to kill anyone.
355
00:37:42,200 --> 00:37:44,320
I will make sure
there are consequences.
356
00:37:44,400 --> 00:37:49,120
For fuck's sake,
I understand you all feel like crap.
357
00:37:51,160 --> 00:37:52,920
You are sick.
358
00:37:55,560 --> 00:37:57,160
You can't kill me.
359
00:37:58,000 --> 00:37:59,360
I'm already dead.
360
00:38:02,880 --> 00:38:04,760
This was all I had.
361
00:38:08,800 --> 00:38:12,080
I talked to Karkinen's
special assistant.
362
00:38:12,160 --> 00:38:14,760
They're going to open
an investigation -
363
00:38:14,840 --> 00:38:17,760
to find out if Lundsten's
brainwashing his patients.
364
00:38:17,840 --> 00:38:19,400
So she isn't crazy?
365
00:38:21,200 --> 00:38:23,240
Why do you use that word?
366
00:38:23,920 --> 00:38:27,320
If you tell me you sent
your wife to a mental institution -
367
00:38:27,400 --> 00:38:29,200
I can assume she's crazy.
368
00:38:30,040 --> 00:38:32,720
I never said she was "crazy".
369
00:38:32,800 --> 00:38:33,880
Well, what then?
370
00:38:35,280 --> 00:38:38,240
No one can handle her outbursts
and the constant fighting.
371
00:38:38,400 --> 00:38:42,960
I told you that she came raging
at my workplace and all.
372
00:38:43,640 --> 00:38:47,120
What did you fight about?
- She thought I was cheating on her.
373
00:38:48,160 --> 00:38:49,760
You are cheating on her.
374
00:38:50,560 --> 00:38:51,720
What is this?
375
00:38:59,440 --> 00:39:02,160
Don't you start about this...
- Or else what?
376
00:39:02,280 --> 00:39:03,880
You'll send me there, too?
377
00:39:03,920 --> 00:39:06,760
You're nothing like
Onerva, so please stop.
378
00:39:07,880 --> 00:39:09,320
What if I am?
379
00:39:09,560 --> 00:39:12,720
What if we have a problem
you don't want to deal with?
380
00:39:12,800 --> 00:39:16,560
Honey, I would never do that to you.
Do you understand?
381
00:39:16,720 --> 00:39:18,440
But you did it to Onerva.
382
00:39:19,800 --> 00:39:21,800
Yes, I did.
383
00:39:25,040 --> 00:39:29,320
Do you think I'm a monster who would
send his wife to an institution?
384
00:39:31,960 --> 00:39:33,400
Am I like that?
385
00:39:34,600 --> 00:39:35,840
Am I like that?
386
00:39:37,200 --> 00:39:40,040
Like you said, the ministry's
going to investigate.
387
00:39:40,120 --> 00:39:43,240
I really thought
we could get a break.
388
00:39:46,760 --> 00:39:48,920
Do you realise how unwell she was?
389
00:39:49,400 --> 00:39:51,640
The ministry... It'll take ages.
390
00:39:53,160 --> 00:39:56,840
How could I be so stupid?
How could I leave her there?
391
00:40:33,960 --> 00:40:34,960
Hi.
392
00:40:35,760 --> 00:40:38,040
You're angry and bitter at me.
393
00:40:40,120 --> 00:40:41,600
Why do you say that?
394
00:40:42,800 --> 00:40:44,800
Why else would we be here?
395
00:40:45,600 --> 00:40:47,800
Why else would you
be standing in my way?
396
00:40:49,480 --> 00:40:50,520
How come?
397
00:40:52,200 --> 00:40:54,120
You're annoyed by my background.
398
00:40:54,920 --> 00:40:56,880
You feel I'm privileged.
399
00:40:57,120 --> 00:40:58,240
Why?
400
00:40:58,880 --> 00:41:00,520
You put me up to this.
401
00:41:01,960 --> 00:41:04,240
Like you did with your brother Kari.
402
00:41:06,640 --> 00:41:08,040
That's the reason.
403
00:41:11,200 --> 00:41:13,680
Do you want to see
someone falling again?
404
00:41:13,760 --> 00:41:14,840
I don't think so.
405
00:41:16,120 --> 00:41:17,440
Do I?
406
00:41:17,800 --> 00:41:20,440
We already know
that you pushed me.
407
00:41:21,160 --> 00:41:24,720
But it's important to know
why you did it.
408
00:41:26,000 --> 00:41:28,680
I don't know. I'm so sorry.
409
00:41:30,400 --> 00:41:33,000
I'm sorry, I'm sorry...
410
00:41:34,120 --> 00:41:37,400
Vera holds Onerva's shoulders.
411
00:41:40,480 --> 00:41:41,480
No.
412
00:41:42,800 --> 00:41:43,800
No.
413
00:41:44,120 --> 00:41:45,160
Let go of me.
414
00:41:46,960 --> 00:41:48,160
Let go of me.
415
00:41:48,840 --> 00:41:51,440
Calm down.
- Let go.
416
00:41:51,520 --> 00:41:53,360
Calm down, Onerva.
417
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Let go of me!
418
00:41:58,600 --> 00:42:00,800
And Onerva pushes.
- Calm down.
419
00:42:18,840 --> 00:42:21,960
You got angry.
- I got angry.
420
00:42:23,400 --> 00:42:24,760
And you pushed.
421
00:42:25,800 --> 00:42:27,640
I pushed her.
I did it.
422
00:42:28,040 --> 00:42:29,360
Yes, you did.
423
00:42:30,720 --> 00:42:32,120
I killed her.
424
00:42:33,200 --> 00:42:36,120
Now you have to bear
the responsibility for it.
425
00:42:36,200 --> 00:42:38,640
I killed her because
I wanted to kill.
426
00:42:39,600 --> 00:42:43,200
I killed her because
I wanted to kill!
427
00:42:43,840 --> 00:42:45,440
I wanted to kill!
31528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.