All language subtitles for Welcome to Demon School! Iruma-kun Season 2 - 17.enUS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:06,730 I will be the Demon King one day! 2 00:00:06,730 --> 00:00:08,890 Fleeing is not in my vocabulary. 3 00:00:08,890 --> 00:00:10,600 Give it all you've got, then. 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,740 Don't get in my way! 5 00:01:46,990 --> 00:01:51,500 The Ultimate Halberd 6 00:01:47,500 --> 00:01:49,350 "The Ultimate Halberd." 7 00:01:56,410 --> 00:01:57,930 Let's hurry and get to safety. 8 00:02:02,010 --> 00:02:02,640 Huh? 9 00:02:05,850 --> 00:02:08,410 I wonder if Azz-kun and Sabnock-kun are okay. 10 00:02:09,530 --> 00:02:12,540 Well, even as decoys to draw its attention, 11 00:02:11,070 --> 00:02:13,340 I will take care of that lizard! 12 00:02:12,540 --> 00:02:14,730 I did ask them to be careful and not go near it. 13 00:02:13,340 --> 00:02:15,520 I cannot let someone as sloppy as you handle this! 14 00:02:16,030 --> 00:02:17,530 So I'm sure they wouldn't attack— 15 00:02:19,870 --> 00:02:20,570 Huh? 16 00:02:22,590 --> 00:02:23,610 Razoro... 17 00:02:24,450 --> 00:02:25,610 Create... 18 00:02:25,620 --> 00:02:28,620 Razoro Flame 19 00:02:25,620 --> 00:02:28,620 Create Axe 20 00:02:26,660 --> 00:02:27,660 ...Flame! 21 00:02:27,660 --> 00:02:28,620 ...Axe! 22 00:02:31,950 --> 00:02:34,000 I was clearly faster! 23 00:02:34,200 --> 00:02:36,420 Well, my attack was deeper! 24 00:02:36,420 --> 00:02:37,550 What?! 25 00:02:38,170 --> 00:02:40,540 My attack was deeper! 26 00:02:40,540 --> 00:02:43,800 Nay! My attack was heavier! 27 00:02:43,810 --> 00:02:45,980 Speed trumps all! 28 00:02:45,920 --> 00:02:48,040 Th-They're fighting? 29 00:02:45,980 --> 00:02:48,060 What are you talking about? 30 00:02:48,040 --> 00:02:49,950 I told them not to... 31 00:02:48,060 --> 00:02:49,310 Depth is important, as well, 32 00:02:49,310 --> 00:02:50,850 and my attack was deeper! 33 00:02:49,950 --> 00:02:53,000 Maybe I'm not dignified enough to be a teacher... 34 00:02:50,850 --> 00:02:53,160 Did you not see how mighty my flames were?! 35 00:02:53,000 --> 00:02:55,100 That's not true... 36 00:02:53,160 --> 00:02:55,530 Did you not see how deep that wound was?! 37 00:02:55,790 --> 00:02:59,420 Iruma-sama! I see that you've successfully rescued the children! 38 00:02:59,420 --> 00:03:02,730 Hey, you! I'm not done talk— 39 00:03:09,080 --> 00:03:12,000 If Iruma-sama is angry... 40 00:03:14,490 --> 00:03:16,300 then my duty is to... 41 00:03:16,550 --> 00:03:17,680 El Blast! 42 00:03:23,430 --> 00:03:26,460 Hey! You almost hit me! 43 00:03:26,460 --> 00:03:27,930 Too bad I missed. 44 00:03:27,930 --> 00:03:30,910 What's that supposed to mean?! I'm clearly burned! 45 00:03:30,910 --> 00:03:33,940 It's your fault for being inside the range of my attack. 46 00:03:34,260 --> 00:03:36,380 You're in my way. Step back. 47 00:03:46,120 --> 00:03:47,740 Create... 48 00:03:49,530 --> 00:03:50,990 Many Lances! 49 00:03:58,490 --> 00:03:59,510 Why, you... 50 00:03:59,510 --> 00:04:01,720 Whoops, my hand slipped. 51 00:04:02,400 --> 00:04:03,840 I am... 52 00:04:07,420 --> 00:04:10,310 going to dedicate this victory to Iruma-sama! 53 00:04:10,730 --> 00:04:12,730 You just shut your mouth and watch! 54 00:04:12,730 --> 00:04:15,270 Go, Gorgon Snake! 55 00:04:27,040 --> 00:04:28,040 Huh? 56 00:04:30,900 --> 00:04:33,040 I refuse! 57 00:04:34,320 --> 00:04:37,280 That's a nice look on you, honor student. 58 00:04:35,600 --> 00:04:36,940 {\fad(334,376)}Dripping... 59 00:04:38,300 --> 00:04:41,020 You fiend! How dare you?! 60 00:04:41,020 --> 00:04:42,110 Wow... 61 00:04:41,020 --> 00:04:42,940 It's your fault for being there. 62 00:04:42,110 --> 00:04:43,230 Yes. 63 00:04:42,940 --> 00:04:44,330 Don't get me wet! 64 00:04:44,330 --> 00:04:46,860 Kelbie finally gets to do something. Don't get in the way! 65 00:04:45,030 --> 00:04:46,890 They're fighting again. 66 00:04:46,860 --> 00:04:48,620 Its aim is terrible. 67 00:04:48,110 --> 00:04:52,060 Those two are actually overwhelming the Carmine Dragon. 68 00:04:48,620 --> 00:04:50,120 You should be grateful. 69 00:04:50,120 --> 00:04:52,750 What good is water in this situation, anyway?! 70 00:04:52,640 --> 00:04:57,570 It's terrifying to think that they're just first-years at Babyls. 71 00:04:52,750 --> 00:04:55,700 You will not get away with drenching me! 72 00:04:55,700 --> 00:04:58,820 Just dry yourself off with your flame magic! 73 00:04:59,050 --> 00:05:03,230 But we can't let our guard down. I should probably join in... 74 00:05:05,520 --> 00:05:06,360 What?! 75 00:05:06,880 --> 00:05:07,910 That's not good! 76 00:05:20,800 --> 00:05:23,930 What an incredible release of mana. 77 00:05:25,430 --> 00:05:27,200 I-Iruma-sama? 78 00:05:32,170 --> 00:05:34,620 B-Balam-sensei... 79 00:05:36,720 --> 00:05:39,820 Balam-sensei managed to hold it back. Thank good— 80 00:05:42,420 --> 00:05:44,820 He's yelling something... 81 00:05:45,250 --> 00:05:46,940 Honor student! Step back! 82 00:05:46,940 --> 00:05:48,950 Azz-kun! Run! 83 00:05:49,390 --> 00:05:50,080 Huh? 84 00:05:55,450 --> 00:05:56,710 I can't get there in time! 85 00:05:55,450 --> 00:05:56,710 Azz-kun! 86 00:06:05,380 --> 00:06:06,850 At that moment, 87 00:06:08,860 --> 00:06:10,840 the words I recalled were... 88 00:06:11,360 --> 00:06:15,600 You're too accustomed to putting yourself in danger. 89 00:06:16,350 --> 00:06:19,850 No matter what kind of danger I put myself in, 90 00:06:20,850 --> 00:06:23,360 somewhere deep inside, I figured it'd somehow work out. 91 00:06:24,110 --> 00:06:27,490 But I'm not alone anymore. 92 00:06:27,490 --> 00:06:30,240 My precious friends may end up in danger, as well. 93 00:06:33,890 --> 00:06:38,750 That's so obvious... but I didn't even realize it! 94 00:06:42,720 --> 00:06:47,030 ...kun! ...ma-kun! Iruma-kun! 95 00:06:48,180 --> 00:06:48,940 Look. 96 00:06:52,140 --> 00:06:53,130 Huh? 97 00:07:06,060 --> 00:07:08,570 Y-You... 98 00:07:08,890 --> 00:07:10,690 Sabnock-kun! 99 00:07:10,690 --> 00:07:14,080 He shielded him at the last second and managed to endure it. 100 00:07:17,420 --> 00:07:20,040 I created a shield, but it melted... 101 00:07:20,870 --> 00:07:22,330 Why did you save me? 102 00:07:22,520 --> 00:07:26,090 You could've just used me as a decoy and attacked it! 103 00:07:26,090 --> 00:07:29,090 You didn't have to get yourself hurt... Why would you?! 104 00:07:29,090 --> 00:07:31,820 Hmph. Isn't it obvious? 105 00:07:31,820 --> 00:07:35,980 If I saved you in this situation, in that crisis... 106 00:07:36,700 --> 00:07:39,470 I would look magnificently awesome! 107 00:07:40,300 --> 00:07:41,230 Huh? 108 00:07:41,230 --> 00:07:43,390 Awes— What?! 109 00:07:43,390 --> 00:07:45,080 Now, there's no need to thank me. 110 00:07:45,080 --> 00:07:48,260 It is only natural that a future Demon King is awesome. 111 00:07:48,260 --> 00:07:48,980 Huh?! 112 00:07:54,760 --> 00:07:55,580 Over here! 113 00:08:01,390 --> 00:08:03,450 So it can use fire, as well. 114 00:08:03,450 --> 00:08:05,760 What a talented little lizard. 115 00:08:05,760 --> 00:08:08,920 Well? Can you still move? 116 00:08:09,570 --> 00:08:10,710 But of course. 117 00:08:11,450 --> 00:08:14,900 I still have mana left. I can still fight. 118 00:08:14,900 --> 00:08:16,840 All right. In that case... 119 00:08:18,280 --> 00:08:19,770 We're retreating. 120 00:08:20,600 --> 00:08:21,600 Wha... 121 00:08:21,600 --> 00:08:24,270 What are you saying?! After everything we just did?! 122 00:08:24,270 --> 00:08:26,110 What did you just say about being awesome?! 123 00:08:26,320 --> 00:08:29,420 If you're not going, I'll just do this myself! 124 00:08:29,420 --> 00:08:32,990 Is that your ambition? 125 00:08:33,850 --> 00:08:35,200 Ambition? 126 00:08:35,700 --> 00:08:39,340 If winning this battle is your ambition, I will not stop you. 127 00:08:39,340 --> 00:08:42,900 But you will most likely... perish. 128 00:08:44,170 --> 00:08:45,720 I have learned from my past. 129 00:08:46,140 --> 00:08:50,220 I've learned how to prepare for death, and I've learned of my own inexperience. 130 00:08:50,750 --> 00:08:56,640 I am serious about becoming the Demon King, so I've reconsidered my actions. 131 00:08:56,840 --> 00:08:59,960 I am proud of how much I have grown! 132 00:08:59,960 --> 00:09:05,400 But despite how skilled you are, you are always so concerned about Iruma 133 00:09:05,400 --> 00:09:07,730 that you haven't grown even a millimeter. 134 00:09:09,550 --> 00:09:14,030 What is your ambition? To win here? It's not, is it? 135 00:09:14,320 --> 00:09:20,100 Is it not to be Iruma's halberd that will never break against any foe?! 136 00:09:21,180 --> 00:09:25,920 Do not mistake your own ambition, you great fool! 137 00:09:35,900 --> 00:09:36,760 Move. 138 00:09:44,140 --> 00:09:45,740 Flame Wall! 139 00:09:44,270 --> 00:09:47,230 {\fad(480,1)}Flame Wall 140 00:09:49,230 --> 00:09:51,780 I used up all the mana I had left. 141 00:09:51,780 --> 00:09:53,740 This is the best opportunity for us to run. 142 00:09:54,890 --> 00:09:59,530 Just this once... you were right. 143 00:09:59,530 --> 00:10:01,250 I was a fool! 144 00:10:03,020 --> 00:10:04,120 Good! 145 00:10:06,400 --> 00:10:08,300 We're running! 146 00:10:11,460 --> 00:10:14,140 It appears it can't find us because of the flames! 147 00:10:14,140 --> 00:10:17,130 Hey, can't you use your familiar, Kelbie, to flee? 148 00:10:17,360 --> 00:10:20,540 That's not happening. I lack the mana to summon him. 149 00:10:20,540 --> 00:10:22,050 You can't fly, either? 150 00:10:22,050 --> 00:10:24,090 I don't have any stamina left! 151 00:10:24,940 --> 00:10:27,150 Looks like we're both running on empty! 152 00:10:28,620 --> 00:10:29,640 So... 153 00:10:30,320 --> 00:10:33,020 Your back... You know... 154 00:10:33,450 --> 00:10:35,900 I thank you for saving me. 155 00:10:36,260 --> 00:10:37,600 You felt pressured to say that, didn't you? 156 00:10:37,600 --> 00:10:40,660 Shut up! I'd never say it otherwise! 157 00:10:40,660 --> 00:10:43,290 I already feel pathetic enough right now. 158 00:10:43,290 --> 00:10:46,790 What are you talking about? We are currently... 159 00:10:46,790 --> 00:10:49,420 magnificently awesome! 160 00:10:52,470 --> 00:10:53,980 That's not good! It's preparing a beam! 161 00:10:53,980 --> 00:10:56,800 If it shoots our way, we won't be able to dodge it! 162 00:11:03,220 --> 00:11:04,600 Balam-sensei! 163 00:11:07,020 --> 00:11:10,460 I'm so thankful that you two survived. 164 00:11:11,280 --> 00:11:14,090 I'll take care of the rest. 165 00:11:24,810 --> 00:11:26,540 Sabnock-kun! Azz-kun! 166 00:11:26,830 --> 00:11:28,320 Iruma-sama... 167 00:11:34,890 --> 00:11:35,890 I— 168 00:11:35,890 --> 00:11:37,160 You're alive! 169 00:11:39,390 --> 00:11:43,020 Thank... Thank goodness! 170 00:11:46,600 --> 00:11:47,680 I'm terribly sorry. 171 00:11:48,250 --> 00:11:52,030 No, I'm sorry! I didn't think this through at all! 172 00:11:52,030 --> 00:11:54,590 I need to be aware of how dangerous things are. 173 00:11:54,590 --> 00:11:57,610 Wh-What are you saying?! I did this on my own! 174 00:11:57,610 --> 00:11:59,880 No, I dragged you all into this! 175 00:11:59,880 --> 00:12:00,700 No, no! 176 00:12:00,700 --> 00:12:01,390 It was me! 177 00:12:01,390 --> 00:12:03,400 Oh, shut up! 178 00:12:03,400 --> 00:12:06,420 We're getting out of here! If we stay here... 179 00:12:07,790 --> 00:12:09,420 We'll be dragged into that! 180 00:12:09,410 --> 00:12:12,410 Nigipnir 181 00:12:10,720 --> 00:12:12,410 Nigipnir. 182 00:12:14,190 --> 00:12:18,910 A cousin of the nigi nigi greens. The more mana you store in their tiny seeds, 183 00:12:18,910 --> 00:12:20,550 the faster they grow. 184 00:12:21,240 --> 00:12:25,550 Your ankles, neck, and the bases of your horns. 185 00:12:25,990 --> 00:12:28,610 I am an instructor of biology. 186 00:12:28,610 --> 00:12:31,930 I know your strengths and weaknesses. 187 00:12:42,380 --> 00:12:43,410 Yes. 188 00:12:43,410 --> 00:12:46,570 A tree against fire is a terrible combination. 189 00:12:46,840 --> 00:12:49,090 But... not good enough! 190 00:12:51,920 --> 00:12:55,080 This wooden dragon is made with my mana. 191 00:13:00,330 --> 00:13:03,090 The sheer concentration of my mana compared to yours is... 192 00:13:04,510 --> 00:13:05,710 incomparable! 193 00:13:08,900 --> 00:13:11,980 You dared to harm my precious students. 194 00:13:12,410 --> 00:13:16,170 I'll make you regret getting me to take off my restraints. 195 00:13:25,680 --> 00:13:26,860 Sensei! 196 00:13:27,410 --> 00:13:28,730 Kids... 197 00:13:28,730 --> 00:13:30,330 That was amazing! 198 00:13:30,330 --> 00:13:33,290 Are you all right? Did any of the debris come this way? 199 00:13:33,290 --> 00:13:35,350 Yes, we're fine. 200 00:13:34,030 --> 00:13:36,620 The power to overwhelm a magical beast like that... 201 00:13:37,160 --> 00:13:40,280 Truly, an unbreakable halberd. 202 00:13:45,560 --> 00:13:47,890 This little one was a huge help. 203 00:13:48,770 --> 00:13:50,810 Um, Balam-sensei! 204 00:13:50,810 --> 00:13:53,400 Could I ask you to teach me more about magic sometime? 205 00:13:53,400 --> 00:13:55,350 Hey, that's not fair! 206 00:13:55,350 --> 00:13:57,770 I would also like to request further instruction! 207 00:13:57,970 --> 00:13:59,900 I'm doing this for Iruma-sama's sake! 208 00:13:59,900 --> 00:14:02,190 And I'm doing this to become the Demon King! 209 00:14:02,190 --> 00:14:04,860 The validity of our intentions is clearly different! 210 00:14:02,400 --> 00:14:05,120 Wait... Am I being looked up to right now? 211 00:14:12,200 --> 00:14:13,240 What the?! 212 00:14:45,030 --> 00:14:48,530 Composite Magical Beast 213 00:14:48,540 --> 00:14:50,280 What?! 214 00:14:55,680 --> 00:14:57,160 Everyone, get behind me! 215 00:15:16,480 --> 00:15:19,100 Ameri-san! Opera-san! 216 00:15:21,530 --> 00:15:23,240 What power... 217 00:15:24,050 --> 00:15:25,340 Are you all right? 218 00:15:25,340 --> 00:15:26,510 Is everyone safe? 219 00:15:27,000 --> 00:15:28,690 How did you get here? 220 00:15:28,690 --> 00:15:29,940 I followed your scent. 221 00:15:30,780 --> 00:15:34,770 The cologne you're using has a unique aroma. 222 00:15:36,430 --> 00:15:38,130 Though, now that we're here, I must ask... 223 00:15:38,810 --> 00:15:40,700 What exactly are we looking at? 224 00:15:40,700 --> 00:15:44,880 The light from earlier seemed to be a concentration of mana. 225 00:15:45,540 --> 00:15:46,630 Would you be willing to 226 00:15:47,310 --> 00:15:50,360 assist me like you used to, Opera-senpai? 227 00:15:50,360 --> 00:15:51,630 But of course. 228 00:15:51,940 --> 00:15:58,410 Oh, but this might be a bit much for the two of us. Hmmmm... 229 00:15:58,890 --> 00:16:00,260 What's this? 230 00:16:00,260 --> 00:16:02,260 I conveniently seem to have a secret weapon. 231 00:16:02,260 --> 00:16:04,230 A familiar-summoning sticker. 232 00:16:06,560 --> 00:16:07,900 Sensei. 233 00:16:08,250 --> 00:16:10,860 That magical beast turned into light and disappeared. 234 00:16:10,860 --> 00:16:12,120 Is this really okay? 235 00:16:12,640 --> 00:16:13,530 Hmph. 236 00:16:13,530 --> 00:16:17,060 I've already had my fun. It's not my problem. 237 00:16:17,060 --> 00:16:18,020 What? 238 00:16:18,020 --> 00:16:18,870 Seriously? 239 00:16:19,350 --> 00:16:23,390 Enough! I am not moving an inch from this spot! 240 00:16:26,190 --> 00:16:26,800 Huh? 241 00:16:29,000 --> 00:16:30,680 Hey, Iru— 242 00:16:31,590 --> 00:16:33,580 Now, Kalego-kun! 243 00:16:33,580 --> 00:16:37,150 Let our powers combine once again and defeat the enemy like we used to! 244 00:16:37,150 --> 00:16:40,100 Hey! I-Is this your doing?! 245 00:16:40,500 --> 00:16:43,190 We're in real trouble because the magical beasts combined, fluff! 246 00:16:43,190 --> 00:16:45,760 Kalego-kun! We have to do something immediately, fluff! 247 00:16:45,760 --> 00:16:47,390 You're so fluffy! 248 00:16:46,630 --> 00:16:47,390 Hey! 249 00:16:47,390 --> 00:16:48,490 Calm down, Shichiro! 250 00:16:48,490 --> 00:16:50,980 Fluffy, fluffy, fluffy, fluffy... 251 00:16:49,090 --> 00:16:50,990 Stop fluffing me! 252 00:16:51,180 --> 00:16:53,560 Hey, Iruma! Undo the summoning! 253 00:16:53,560 --> 00:16:54,860 No. 254 00:16:54,860 --> 00:16:57,850 If he does that, you'll go back to where you were. 255 00:16:57,850 --> 00:17:00,280 Come, now. We're going to defeat that creature. 256 00:17:01,180 --> 00:17:03,190 Huh?! Why me?! 257 00:17:03,190 --> 00:17:04,280 Now, now. 258 00:17:04,280 --> 00:17:07,540 Just consider it a lesson on how to use magic while in familiar form. 259 00:17:07,540 --> 00:17:08,670 Hey! 260 00:17:08,670 --> 00:17:10,380 The rest of you, make sure you're behind us. 261 00:17:10,730 --> 00:17:11,500 Right. 262 00:17:11,500 --> 00:17:14,040 This will be a sight to see. 263 00:17:14,200 --> 00:17:16,510 Yes. And we have a front-row seat... 264 00:17:20,410 --> 00:17:23,700 to this cooperative battle with such high-ranking demons! 265 00:17:25,980 --> 00:17:29,670 I can't get over it. You're so cute. 266 00:17:29,670 --> 00:17:31,520 And whose fault is that? 267 00:17:31,520 --> 00:17:34,800 But they're dealing with three magical beasts combined into one. 268 00:17:34,800 --> 00:17:38,030 Even those three will be putting their lives on the line. 269 00:17:38,640 --> 00:17:40,540 Let's go, you two. 270 00:17:41,530 --> 00:17:44,030 This battle... will be a long one. 271 00:17:46,620 --> 00:17:47,420 Kick of... 272 00:17:47,930 --> 00:17:49,550 Nigiuul... 273 00:17:50,960 --> 00:17:51,920 Ceber... 274 00:17:52,250 --> 00:17:53,560 ...Rage! 275 00:17:53,980 --> 00:17:55,050 ...Hug! 276 00:17:55,380 --> 00:17:56,460 ...Byute! 277 00:18:03,710 --> 00:18:04,350 It... 278 00:18:06,140 --> 00:18:07,850 It ended in an instant! 279 00:18:09,350 --> 00:18:12,160 I'm not sure if it's a cooperative battle... 280 00:18:12,160 --> 00:18:13,070 More like... 281 00:18:13,070 --> 00:18:15,610 They individually beat it senseless. 282 00:18:16,480 --> 00:18:17,110 Ce... 283 00:18:18,050 --> 00:18:20,870 Cerberus... turned into a puppy. 284 00:18:21,700 --> 00:18:23,920 It was rather cute. 285 00:18:22,200 --> 00:18:23,920 Adults... 286 00:18:23,920 --> 00:18:26,120 ...really don't hold back. 287 00:18:23,920 --> 00:18:26,120 This is rather curious, Kalego-kun! 288 00:18:26,410 --> 00:18:28,630 But now, we're finally... 289 00:18:29,910 --> 00:18:30,990 Sensei! 290 00:18:32,620 --> 00:18:34,880 The magical beasts have been wiped out? 291 00:18:35,650 --> 00:18:38,880 There appears to be a number of high-ranking demons? 292 00:18:40,620 --> 00:18:43,370 Hey, this sounds like bad news. 293 00:18:43,370 --> 00:18:47,630 Weren't they supposed to completely destroy Walter Park according to the plan? 294 00:18:49,000 --> 00:18:50,850 We'll just have to speed up the plan a bit. 295 00:18:50,850 --> 00:18:52,680 There'll be no more issues. 296 00:18:52,910 --> 00:18:55,520 You sure? What about up there? 297 00:18:55,940 --> 00:18:56,960 Yeah. 298 00:18:56,960 --> 00:19:00,220 Those children grew with our ill-natured mana. 299 00:19:00,220 --> 00:19:03,750 In the end, they'll put up one last fight. 300 00:19:18,920 --> 00:19:19,800 It's still alive! 301 00:19:20,100 --> 00:19:21,720 No, this is... 302 00:19:22,490 --> 00:19:25,290 It's concentrating all of its mana. 303 00:19:25,290 --> 00:19:28,090 It's going to spit it out in order to destroy itself! 304 00:19:29,150 --> 00:19:30,440 Agares! 305 00:19:31,690 --> 00:19:32,510 Collapse! 306 00:19:35,710 --> 00:19:36,190 Get in. 307 00:19:36,920 --> 00:19:39,050 That beam is going to scorch the earth. 308 00:19:39,050 --> 00:19:41,660 If we're beneath the surface, the damage should be minimal. 309 00:19:46,700 --> 00:19:48,840 If that much mana is unleashed... 310 00:19:50,970 --> 00:19:54,560 At least half of Walter Park will be reduced to ashes. 311 00:19:54,560 --> 00:19:57,040 Wait! In that direction is... 312 00:19:59,660 --> 00:20:00,880 The emergency shelter! 313 00:20:01,630 --> 00:20:03,900 If we can somehow turn it another direction... 314 00:20:03,400 --> 00:20:05,230 We should be able to pull that off! 315 00:20:04,730 --> 00:20:06,350 I shall pummel its face! 316 00:20:06,350 --> 00:20:07,390 Don't, you fools! 317 00:20:07,990 --> 00:20:10,740 That thing is now a bomb made of mana. 318 00:20:10,740 --> 00:20:12,940 If you attack it, that'll make it explode! 319 00:20:12,940 --> 00:20:14,330 But then... 320 00:20:14,330 --> 00:20:15,860 Is there any way to contact the shelter? 321 00:20:15,860 --> 00:20:17,130 It's too far away. 322 00:20:17,130 --> 00:20:19,490 Even if we could, there's no time to run! 323 00:20:19,490 --> 00:20:22,450 But... There has to be something we can do. 324 00:20:23,450 --> 00:20:26,700 No. We won't make it in time. 325 00:20:31,520 --> 00:20:32,210 It's... 326 00:20:33,710 --> 00:20:35,360 going to fire! 327 00:20:39,210 --> 00:20:41,620 That's enough! 328 00:20:41,620 --> 00:20:46,430 You stupid vermin! 329 00:20:49,230 --> 00:20:50,400 How dare you... 330 00:20:50,400 --> 00:20:55,970 How dare you do this to my legendary Daddy's ultimate Walter Park! 331 00:20:55,970 --> 00:20:58,410 How dare you do this to my home?! 332 00:20:58,410 --> 00:21:01,370 And now you want to hurt the masses?! 333 00:21:01,700 --> 00:21:04,360 Y-You villain! 334 00:21:04,360 --> 00:21:08,540 Anyone who dares stomp on our fun... 335 00:21:09,650 --> 00:21:14,910 will have to deal with me, Ronove Romiere! 336 00:21:15,200 --> 00:21:19,970 Now, look... look... 337 00:21:22,580 --> 00:21:23,680 Now... 338 00:21:24,170 --> 00:21:34,060 Look at me! 339 00:21:28,720 --> 00:21:34,060 {\fad(150,1)}Charisma 340 00:21:29,510 --> 00:21:31,940 Bloodline ability: Charisma. 341 00:21:31,940 --> 00:21:34,640 He can immediately draw all attention in the vicinity to him. 342 00:21:39,980 --> 00:21:43,150 Well done! It looked away from the shelter! 343 00:21:43,150 --> 00:21:45,770 But now Ronove-senpai is... 344 00:21:46,830 --> 00:21:50,440 Ronove did not think this all the way through... 345 00:21:52,780 --> 00:21:54,340 Ro, Ro, Ro, Ro... 346 00:21:55,700 --> 00:21:56,960 Ro, Ro, Ro... 347 00:21:57,520 --> 00:21:58,300 Ro?! 348 00:21:59,280 --> 00:22:00,830 That fool! 349 00:22:01,000 --> 00:22:01,790 Iruma! 350 00:22:01,790 --> 00:22:02,590 Iruma! 351 00:22:02,590 --> 00:22:03,960 Iruma-sama! 352 00:23:38,860 --> 00:23:41,730 Su-ki-ma... Watch it! 353 00:23:39,020 --> 00:23:41,730 Su 354 00:23:39,640 --> 00:23:41,730 Ki 355 00:23:40,390 --> 00:23:41,730 Ma 356 00:23:42,320 --> 00:23:45,020 Find Kalego-sensei! 357 00:23:47,850 --> 00:23:49,920 There he is! 358 00:23:48,730 --> 00:23:49,920 Stop that! 359 00:23:50,110 --> 00:23:54,050 Round 2! Find Kalego-sensei! 360 00:23:56,810 --> 00:23:58,100 There he is! 361 00:23:58,100 --> 00:23:59,560 I said stop that! 362 00:24:00,000 --> 00:24:24,980 Next Episode Preview 363 00:24:01,240 --> 00:24:04,920 Asmodeus-kun and Sabnock-kun want lessons from me. 364 00:24:04,920 --> 00:24:08,010 That makes me a little... no, really happy. 365 00:24:08,010 --> 00:24:11,420 Maybe they look up to me, after all. 366 00:24:11,420 --> 00:24:17,400 Okay, I'll make sure I teach you two everything I can someday. 367 00:24:17,710 --> 00:24:20,000 Next time on Welcome to Demon School! Iruma-kun, 368 00:24:20,000 --> 00:24:21,310 "My Desire." 369 00:24:21,310 --> 00:24:24,980 Oh, whoops. I guess we need to take care of the magical beast first. 25403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.