Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,030 --> 00:00:43,030
.:: TWA - Your Source Of Quality!::.
Nordicplus.org
2
00:01:37,787 --> 00:01:41,787
Jeg har 15 minutter mere.
- Ikke i dag. Det er nu.
3
00:01:45,619 --> 00:01:49,619
Gennemfører du missionen,
nedsættes din straf med ti år.
4
00:01:52,785 --> 00:01:58,357
Parerer du ikke ordre, detonerer
jeg sprængladningen i dit kranium.
5
00:01:58,787 --> 00:01:59,787
Dygtig.
6
00:02:00,169 --> 00:02:04,325
Projektet er hemmeligt. Intet af det,
du ser, har nogensinde fundet sted.
7
00:02:04,781 --> 00:02:07,716
Savant. - Du refererer
til oberst Rick Flag.
8
00:02:07,966 --> 00:02:11,785
Eller vil du helst kaldes Durlin?
- Jeg vil helst bare være fri.
9
00:02:12,224 --> 00:02:16,138
Men jeg vil gøre hvad som helst
for at slippe ud af det her hul.
10
00:02:18,296 --> 00:02:21,313
Velkommen til hvad som helst.
11
00:02:24,772 --> 00:02:26,788
Det er altså den famøse Suicide Squad.
12
00:02:27,161 --> 00:02:31,787
Vi bryder os ikke om det navn.
Officielt kaldes vi "Task Force X".
13
00:02:32,114 --> 00:02:35,791
De skal være dine brødre og
søstre de næste par dage.
14
00:02:56,777 --> 00:02:59,239
Captain Boomerang.
15
00:02:59,932 --> 00:03:00,947
Blackguard.
16
00:03:01,929 --> 00:03:03,931
Mongal.
17
00:03:04,570 --> 00:03:06,287
Javelin.
18
00:03:06,952 --> 00:03:08,772
T.D.K.
19
00:03:09,611 --> 00:03:11,618
Weasel.
20
00:03:13,536 --> 00:03:14,537
Og selvfølgelig...
21
00:03:14,776 --> 00:03:18,781
Undskyld forsinkelsen.
Jeg skulle lave stort.
22
00:03:19,781 --> 00:03:23,272
Flag. Undskyld, jeg smutter lige forbi.
23
00:03:23,750 --> 00:03:27,765
Hvorfor er du røget ind igen?
- Jeg fik et raserianfald. I en bank.
24
00:03:27,790 --> 00:03:29,781
Hov, undskyld.
25
00:03:29,785 --> 00:03:32,139
Du skal vende den om.
26
00:03:32,409 --> 00:03:35,410
Og så ind med den.
Så sker der dig ikke noget.
27
00:03:37,546 --> 00:03:40,546
Klar til afgang. Så letter vi.
28
00:03:48,036 --> 00:03:50,693
Har Harley og T.D.K. arbejdet sammen før?
29
00:03:50,845 --> 00:03:52,837
Hvad er det, Savant kan?
30
00:03:52,862 --> 00:03:56,572
Brian Durlin. Ekspert i våben og nærkamp.
31
00:03:56,786 --> 00:03:58,790
20 på, at han kreperer.
32
00:03:59,277 --> 00:04:01,966
Det samme på Weasel, Boomer og Mongal.
33
00:04:02,029 --> 00:04:04,773
Er Mongal et rumvæsen?
34
00:04:04,777 --> 00:04:06,770
Hvad laver I?
35
00:04:06,774 --> 00:04:11,780
Tak for et godt møde.
Det er bare vores sædvanlige morgenmøde.
36
00:04:11,784 --> 00:04:13,789
Ikke noget unormalt ved det.
37
00:04:17,776 --> 00:04:20,068
Flag. - Vi er der om fem.
38
00:04:20,239 --> 00:04:25,492
Få hele holdet sikkert ned, oberst.
Nærmere ordrer følger, når I lander.
39
00:04:40,208 --> 00:04:45,789
Vi er havnet i en slagtehal, Harls,
omgivet af døde svin på kroge.
40
00:04:46,224 --> 00:04:49,762
De ved det bare ikke endnu.
- Lad dem være, Boomer.
41
00:04:50,318 --> 00:04:53,255
Hvad står T.D.K. for? - Hvad?
42
00:04:53,776 --> 00:04:59,774
Dit navn er T.D.K., ikke?
Og det står for hvad?
43
00:05:00,779 --> 00:05:04,789
For mig. Det er et navn.
- Består dit navn af bogstaver?
44
00:05:04,979 --> 00:05:07,755
Alle navne består af bogstaver,
din klaphat.
45
00:05:11,997 --> 00:05:15,396
Jeg er vild med din accent.
- Det er alle amerikanske kvinder.
46
00:05:16,035 --> 00:05:19,043
Det er, fordi vi ikke selv har nogen.
47
00:05:20,779 --> 00:05:24,782
Er det en hund? Er krabaten her en hund?
48
00:05:25,784 --> 00:05:29,787
En hund? Hvad for en slags
hund skulle det være?
49
00:05:29,943 --> 00:05:33,427
Jeg har ikke styr på racer.
- Det må være en afghaner.
50
00:05:33,780 --> 00:05:35,781
Har afghanere da tommelfingre?
51
00:05:35,785 --> 00:05:39,780
Gud, er det en varulv?
Jeg har altid drømt om at møde en.
52
00:05:39,784 --> 00:05:44,790
En varulv?! Jeg skal fandeme ikke
have noget med varulve at gøre.
53
00:05:45,770 --> 00:05:50,370
Han er en væsel. Han er harmløs.
Altså, han har myrdet 27 børn.
54
00:05:50,772 --> 00:05:54,779
Men jeg tror vistnok,
vi fik ham overtalt til det her.
55
00:05:54,930 --> 00:05:56,939
Bare gør jer klar til at springe.
56
00:06:55,440 --> 00:06:57,987
Har nogen tjekket, om Weasel kan svømme?
57
00:07:38,784 --> 00:07:42,378
Weasel er død. Weasel er død.
58
00:07:43,789 --> 00:07:46,782
Begiv jer ind til kysten. Skifter.
59
00:07:46,871 --> 00:07:50,869
Savant, bliv, hvor du er. - Modtaget.
60
00:07:56,089 --> 00:07:58,089
Amatører.
61
00:08:10,592 --> 00:08:12,590
Waller, vi er på stranden.
62
00:08:35,432 --> 00:08:38,573
Blackguard, stedet er spækket med soldater.
63
00:08:38,772 --> 00:08:41,783
Kom frit frem! - Hvad fanden laver han?
64
00:08:42,190 --> 00:08:47,589
Det var mig, der kontaktede jer!
- Blackguard, tilbage på din post.
65
00:08:47,773 --> 00:08:51,783
Jeg har dem alle sammen med.
De er lige bag mig.
66
00:08:52,323 --> 00:08:57,310
Hey, vi har en aftale, ikke?
67
00:08:58,025 --> 00:09:01,030
Vi er blevet afsløret.
- Det var mig, der ringede.
68
00:09:06,771 --> 00:09:08,612
Blackguard har forrådt os.
69
00:09:08,730 --> 00:09:11,747
Han har kraftedeme varskoet
Corto Malteses hær!
70
00:09:12,503 --> 00:09:14,820
Waller, vi må tage retræten.
71
00:09:15,112 --> 00:09:19,706
Nej. Missionen er alt for vigtig.
I er barske nok til at klare den.
72
00:09:19,928 --> 00:09:23,914
Waller, vi er midt i... Harley, vent!
73
00:10:05,001 --> 00:10:09,001
0227 er blottet.
- Sæt The Detachable Kid ind.
74
00:10:09,247 --> 00:10:12,238
T.D.K., klokken 2!
75
00:10:12,779 --> 00:10:16,776
Står T.D.K. for "The Detachable Kid"?
76
00:10:35,581 --> 00:10:39,770
Hvad fanden er det?
- Det er ikke mig, der har sat holdet.
77
00:10:39,774 --> 00:10:42,770
Flag, jeg ordner fuglen!
78
00:10:43,112 --> 00:10:46,099
Mongal, nej!
79
00:11:05,789 --> 00:11:07,784
Boomer!
80
00:11:37,671 --> 00:11:41,669
Savant er gået balalajka.
- Savant, vend om.
81
00:11:45,057 --> 00:11:47,050
Savant.
82
00:11:49,345 --> 00:11:52,353
Jeg advarer dig. Det her er desertion.
83
00:11:54,143 --> 00:11:57,785
Savant, det er sidste chance.
Vend øjeblikkeligt om.
84
00:11:58,390 --> 00:12:01,394
Du forbryder dig mod aftalen.
85
00:12:08,788 --> 00:12:10,779
Møg.
86
00:12:25,660 --> 00:12:27,714
Hvordan går det med team 2?
87
00:12:30,415 --> 00:12:33,034
Team 2 til punkt Bravo.
88
00:12:34,223 --> 00:12:36,233
Alle soldater er i kamp på sydstranden.
89
00:12:36,322 --> 00:12:39,328
Team 2 kan rykke ind på nordstranden.
90
00:12:40,091 --> 00:12:42,550
Tillykke, Bloodsport.
91
00:12:55,878 --> 00:13:00,876
Hvad har du gjort, Waller?
Der er slet ingen soldater her.
92
00:13:00,919 --> 00:13:03,931
Lad os bare sige, de blev distraheret.
93
00:13:37,690 --> 00:13:39,096
DØD
94
00:13:43,554 --> 00:13:44,545
DØD
95
00:13:50,152 --> 00:13:51,143
DØD
96
00:14:01,121 --> 00:14:02,448
SÅRET
97
00:14:07,774 --> 00:14:07,791
DØD
98
00:14:14,910 --> 00:14:15,902
DØD
99
00:14:26,397 --> 00:14:30,402
TRE DAGE TIDLIGERE
100
00:15:20,532 --> 00:15:22,542
Værsgo, champ.
101
00:15:27,960 --> 00:15:28,975
Undskyld.
102
00:15:31,557 --> 00:15:33,784
Hvem fanden er Bloodsport?
103
00:15:34,643 --> 00:15:36,341
Robert DuBois.
104
00:15:36,521 --> 00:15:40,761
Eminent skarpskytte. I hans hænder
bliver alt til et dødbringende våben.
105
00:15:41,917 --> 00:15:45,775
Hans far var lejesoldat og oplærte sin
søn i at dræbe helt fra vuggen.
106
00:15:46,401 --> 00:15:50,775
Han sidder inde for at have skudt
Superman med en kryptonitkugle.
107
00:15:51,096 --> 00:15:53,777
DuBois? - Svaret er det samme.
108
00:15:54,195 --> 00:15:56,194
Rend mig i røven.
109
00:15:57,761 --> 00:16:00,774
Jeg skal ikke være med i din Suicide Squad.
110
00:16:01,050 --> 00:16:04,581
Vi får se. Du har fået besøg.
111
00:16:19,815 --> 00:16:21,779
Jeg hører, du har lavet ballade.
112
00:16:22,264 --> 00:16:24,800
Jeg har stjålet. - Hvad stjal du?
113
00:16:26,620 --> 00:16:27,789
Et style watch. - En stegewok?
114
00:16:27,918 --> 00:16:32,898
Et style watch. Man kan se tv på det.
115
00:16:33,175 --> 00:16:35,783
Hvorfor ville du gide at se tv på dit ur?
116
00:16:36,675 --> 00:16:40,698
Næste gang skal du tage en
ven med til at holde vagt.
117
00:16:40,971 --> 00:16:44,987
Er det dit råd? Du er en elendig far.
118
00:16:45,104 --> 00:16:49,758
Jeg bad ikke om at blive far.
Det overraskede din mor mig med.
119
00:16:50,299 --> 00:16:52,573
Lad hende nu være i fred.
120
00:16:52,745 --> 00:16:55,748
Jeg prøvede, men så trak
hun faderskabstesten frem.
121
00:16:55,773 --> 00:16:58,770
Fuck dig! - Nej, fuck dig!
122
00:16:58,774 --> 00:17:02,772
Fuck dig! - Fuck dig!
123
00:17:03,089 --> 00:17:07,636
Du er slet ikke ked af, at jeg har stjålet.
Kun af, at jeg blev taget.
124
00:17:07,848 --> 00:17:12,358
Jeg er kun ked af, at du blev taget
for at stjæle et latterligt tv-ur!
125
00:17:12,938 --> 00:17:16,939
Det kan også andre ting!
- Din telefon kan det samme.
126
00:17:17,262 --> 00:17:23,264
Det er sgu da pinligt.
- Det pinlige er at have dig til far.
127
00:17:28,774 --> 00:17:32,785
Jeg sagde det jo,
Tyla, da jeg havnede herinde.
128
00:17:32,789 --> 00:17:36,779
At min far vred alt det gode ud af mig.
129
00:17:36,783 --> 00:17:39,783
Jeg sagde også,
at du skulle gå din egen vej -
130
00:17:39,787 --> 00:17:43,772
- og holde dig langt
væk fra mig og typer som mig.
131
00:17:44,494 --> 00:17:49,511
Så hvorfor sidder du her,
når jeg intet godt har at tilbyde dig?
132
00:17:51,362 --> 00:17:53,771
Fordi jeg skal for retten.
133
00:17:54,245 --> 00:17:56,781
Frøken Waller sagde,
du måske kunne hjælpe mig.
134
00:17:57,745 --> 00:18:02,206
Vil du tvinge mig med på missionen
ved at sende min 14-årige datter i fængsel?
135
00:18:02,253 --> 00:18:03,772
Nej.
136
00:18:04,302 --> 00:18:08,189
Din datter er 16, DuBois.
Du er godt nok en køn far.
137
00:18:08,222 --> 00:18:14,753
Tyla trænger også til at blive voksen.
Et år i ungdomsfængsel går sgu nok.
138
00:18:15,085 --> 00:18:18,084
Ikke ungdomsfængsel.
Hun er 16 år i Louisiana.
139
00:18:18,190 --> 00:18:21,784
Under de rette omstændigheder
kan hun retsforfølges som en voksen.
140
00:18:22,122 --> 00:18:26,416
Og bliver hun dømt, kan
hun ende her i Belle Reve.
141
00:18:27,206 --> 00:18:30,932
Og herinde ved man aldrig,
hvad der kan ske med en sart, ung tøs.
142
00:18:31,546 --> 00:18:33,556
Det er med skam at melde, -
143
00:18:34,051 --> 00:18:38,511
- at vi har den højeste dødelighedsrate i
hele det amerikanske fængselsvæsen.
144
00:18:42,328 --> 00:18:47,612
Du truer min datter!
- Jeg beskytter nationen. Alle i bero.
145
00:18:47,872 --> 00:18:49,050
I bero!
146
00:18:54,917 --> 00:18:58,659
Jeg ville ikke tage så ekstreme
metoder i brug, -
147
00:18:58,745 --> 00:19:03,548
- hvis ikke missionen var vigtigere,
end du på nogen måde kan begribe.
148
00:19:03,573 --> 00:19:05,026
Du har militærerfaring, -
149
00:19:05,182 --> 00:19:09,401
- og din psykprofil siger mig,
at du har lederegenskaber.
150
00:19:09,709 --> 00:19:13,712
Jeg er fandeme ikke leder!
- Så skal jeg gøre en ud af dig.
151
00:19:16,753 --> 00:19:19,751
Er du med eller ej?
152
00:19:23,928 --> 00:19:26,921
Godt. Lad os møde dit team.
153
00:19:29,010 --> 00:19:31,990
Lad mig være.
154
00:19:32,905 --> 00:19:35,904
Ville hun dræbe hans datter?
155
00:19:37,855 --> 00:19:42,870
Hvert af teamets medlemmer har
et fuldstændig unikt sæt evner.
156
00:19:43,165 --> 00:19:47,675
Det her er Christopher Smith,
også kaldet Peacemaker.
157
00:19:47,761 --> 00:19:50,128
I hans hænder er alt et dødbringende våben.
158
00:19:50,161 --> 00:19:54,164
Hans far var soldat og oplærte sin
søn i at dræbe helt fra vuggen.
159
00:19:54,650 --> 00:19:59,331
Tager du pis på mig? Du sagde,
vi hver har helt unikke evner.
160
00:19:59,471 --> 00:20:01,689
Han gør det samme som mig. - Bare bedre.
161
00:20:01,714 --> 00:20:05,651
Jeg rammer altid plet.
- Jeg rammer mere plet.
162
00:20:05,706 --> 00:20:09,194
Mine kugler rammer ned i dine
skudhuller uden at røre siderne.
163
00:20:09,854 --> 00:20:12,194
Den næste er King Shark.
164
00:20:12,998 --> 00:20:15,005
Hold da kæft!
165
00:20:16,001 --> 00:20:20,253
Nanaue nedstammer muligvis
fra en urgammel hajgud.
166
00:20:20,487 --> 00:20:23,987
Han er i al fald dødbringende.
- Kan den tale?
167
00:20:23,991 --> 00:20:25,993
Bog læse.
168
00:20:25,997 --> 00:20:28,999
Bogen vender på hovedet.
Den lader, som om den læser.
169
00:20:29,292 --> 00:20:33,573
Klog mig. Glad for bog meget.
170
00:20:33,636 --> 00:20:37,991
Vær påpasselig.
Han har fået smag for menneskekød.
171
00:20:37,995 --> 00:20:42,991
Den næste er Cleo Cazo, Ratcatcher 2.
172
00:20:43,810 --> 00:20:45,807
Bevar roen!
173
00:20:45,854 --> 00:20:49,991
Var der ikke råd til Ratcatcher 1?
- Han er død. Det her er hans datter.
174
00:20:49,995 --> 00:20:55,991
Cazo, kommer du med?
- Jeg er ikke så god om morgenen.
175
00:20:55,995 --> 00:20:59,987
Jeg er frygtelig ked af
at måtte forstyrre dig.
176
00:21:00,003 --> 00:21:02,989
Få så røven herud!
177
00:21:08,805 --> 00:21:10,794
Unge nu til dags.
178
00:21:13,991 --> 00:21:16,989
Åh nej. Den skal ikke med.
179
00:21:16,993 --> 00:21:20,996
Hun kan kontrollere rotter.
- Det er en pisseklam superkraft.
180
00:21:21,000 --> 00:21:24,010
Det er Sebastian. Hils pænt, Sebastian.
181
00:21:25,443 --> 00:21:28,440
Jeg giver ikke rotten hånden.
182
00:21:28,998 --> 00:21:33,993
Og til sidst har vi Abner Krill.
- Hvad er det, han har om halsen?
183
00:21:33,997 --> 00:21:37,995
En kraftdæmper. Han kaldes Polka Dot Man.
184
00:21:37,999 --> 00:21:41,997
Polka Dot Man. Hvad kan han?
Smide polkaprikker efter folk?
185
00:21:43,998 --> 00:21:46,993
Det er det, han kan.
Han kaster med polkaprikker.
186
00:21:47,794 --> 00:21:52,797
Kommer du ikke og underholder
til min unges fødselsdag? Din vatpik!
187
00:21:55,717 --> 00:21:59,705
Skulle de være soldater?
- Følg med til briefing.
188
00:22:07,987 --> 00:22:08,990
Fuck.
189
00:22:08,994 --> 00:22:14,988
Corto Maltese er en lille østat ud
for Sydamerikas kyst.
190
00:22:14,992 --> 00:22:18,996
Gennem 100 år er landet blevet
regeret med jernhånd -
191
00:22:19,000 --> 00:22:21,004
- af Herrera-familien.
192
00:22:21,249 --> 00:22:23,874
Men for en uge siden -
193
00:22:23,989 --> 00:22:26,997
- kom denne mand, general Silvio Luna, -
194
00:22:27,001 --> 00:22:30,995
- og hans højre hånd,
borgmester Mateo Suarez, -
195
00:22:30,999 --> 00:22:36,987
- og tog magten i Corto Maltese
ved et voldeligt militærkup.
196
00:22:36,991 --> 00:22:40,006
Hele Herrera-familien blev
henrettet ved hængning.
197
00:22:41,990 --> 00:22:45,997
USA billigede ikke Herrera-regimets
udskejelser, -
198
00:22:46,312 --> 00:22:52,991
- men de var ikke fjendtlige. Luna,
derimod, er indædt antiamerikansk.
199
00:22:53,536 --> 00:22:58,001
Så vi skal likvidere Luna?
- Nej. Det her er Jotunheim.
200
00:22:58,405 --> 00:23:02,389
Et forskningsanlæg, der rummer noget, -
201
00:23:02,393 --> 00:23:06,389
- der blot kendes som "Projekt Søstjerne".
202
00:23:06,393 --> 00:23:11,398
Det forlyder, at Søstjerne er
af udenjordisk oprindelse.
203
00:23:11,402 --> 00:23:13,410
I Luna-regimets hænder -
204
00:23:14,186 --> 00:23:18,195
- kan det betyde undergangen
for USA og hele verden.
205
00:23:18,403 --> 00:23:22,403
Jeres mission går ud på
at infiltrere Jotunheim -
206
00:23:22,645 --> 00:23:26,399
- og slette ethvert spor af
Projekt Søstjerne.
207
00:23:26,403 --> 00:23:28,389
Hvordan slipper vi ind?
208
00:23:28,393 --> 00:23:33,390
Gaius Grieves, Tænkeren,
er genetiker og leder af projektet.
209
00:23:33,394 --> 00:23:39,119
Efter arbejdstid hænger han ud på
stripklubben La Gatita Amable.
210
00:23:39,394 --> 00:23:44,399
Tving Grieves til at hjælpe jer og
lukke jer ind på Jotunheim.
211
00:23:45,398 --> 00:23:47,404
Nogen spørgsmål?
212
00:23:48,638 --> 00:23:50,381
Hvad er det?
213
00:23:50,661 --> 00:23:54,398
En overheadprojektor.
- Bruger I den stadig?
214
00:23:54,402 --> 00:23:57,950
Ikke rigtig.
- Hvorfor smider I den så ikke ud?
215
00:23:58,092 --> 00:23:59,111
Peacemaker?
216
00:24:00,028 --> 00:24:05,039
"Stjerne" er slang for numsehul.
Er der mon nogen forbindelse?
217
00:24:06,463 --> 00:24:08,455
Nej.
218
00:24:09,896 --> 00:24:12,117
Nanaue.
219
00:24:12,246 --> 00:24:13,248
Hånd.
220
00:24:13,401 --> 00:24:16,409
Ja, det er din hånd. Dygtig.
221
00:24:20,112 --> 00:24:22,111
Vi skal alle sammen dø.
222
00:24:22,333 --> 00:24:24,336
Det håber jeg.
223
00:24:24,583 --> 00:24:26,584
Kors i røven...
224
00:24:34,387 --> 00:24:39,387
NU
225
00:24:50,398 --> 00:24:54,400
Der er uroligheder syd for os.
- Det er en afledningsmanøvre.
226
00:24:54,404 --> 00:24:57,401
Vi skal gennem junglen til Valle Del Mar.
227
00:24:57,405 --> 00:25:01,406
Er byen ikke afspærret?
Hvordan skal vi så slippe ind?
228
00:25:01,410 --> 00:25:05,099
Især med Fiskefims på slæb.
- Aner det ikke.
229
00:25:05,200 --> 00:25:08,553
Du er vores leder. Du skal beslutte noget.
230
00:25:08,634 --> 00:25:11,646
Så beslutter jeg, at du skal
æde en sækfuld pikke.
231
00:25:11,709 --> 00:25:13,706
Hvis stranden var dækket med pikke, -
232
00:25:13,731 --> 00:25:17,731
- og jeg skulle æde dem alle i
frihedens navn, så fint med mig.
233
00:25:17,966 --> 00:25:21,689
Hvorfor skulle nogen dække
stranden med penisser?
234
00:25:21,693 --> 00:25:23,688
Folk er syge i låget.
235
00:25:23,692 --> 00:25:26,364
Frihed er din undskyldning
for at gøre hvad som helst.
236
00:25:26,458 --> 00:25:31,446
Om så det er at æde en strand
fuld af pikke eller slå folk ihjel.
237
00:25:33,382 --> 00:25:37,387
Aha? Jeg dræber i det mindste ikke
for ussel mammon ligesom dig.
238
00:25:37,554 --> 00:25:39,554
Nu kommer det.
239
00:25:39,590 --> 00:25:42,578
Der er noget galt med din hud.
240
00:25:42,614 --> 00:25:45,602
Det er bare udslæt. - Det der?
241
00:25:58,710 --> 00:26:00,706
Åh nej.
242
00:26:04,551 --> 00:26:06,552
Du...
243
00:26:06,697 --> 00:26:09,091
...er den eneste...
244
00:26:09,184 --> 00:26:11,927
...der er værdig til at bære...
245
00:26:12,059 --> 00:26:14,059
...mit spyd.
246
00:26:22,704 --> 00:26:24,706
Bær det for...
247
00:26:46,743 --> 00:26:51,740
Bær det for hvem? For hvad?
Hvem dælen skal jeg bære det for?
248
00:26:51,744 --> 00:26:53,741
Bliv der, eller dø!
249
00:26:54,478 --> 00:26:56,396
Det er møgfrustrerende.
250
00:26:56,478 --> 00:27:00,483
Han bad mig bære sit spyd,
men han sagde ikke hvorfor.
251
00:27:01,878 --> 00:27:05,878
Waller? Waller? Waller!
252
00:27:15,677 --> 00:27:19,294
Vi slår lejr her. I morgen går
vi ind til byen, -
253
00:27:19,467 --> 00:27:23,460
- så vi kan være ved
La Gatita Amable inden aften.
254
00:28:32,499 --> 00:28:34,485
Hvad nu?
255
00:28:52,769 --> 00:28:54,759
Hvor tungt sover du lige?
256
00:28:54,784 --> 00:29:00,489
Jeg var midt i den dejligste drøm.
- Om at blive ædt? Så er du synsk.
257
00:29:00,493 --> 00:29:04,490
Det kunne han ikke finde på.
Han har så venlige øjne.
258
00:29:08,669 --> 00:29:12,653
Sulten. - Dit møgdyr!
259
00:29:27,117 --> 00:29:32,253
Ro på med de rotter!
Jeg har det svært med rotter.
260
00:29:33,417 --> 00:29:37,478
Og så er du på hold med mig?
- Det har jeg ikke selv bedt om.
261
00:29:37,482 --> 00:29:41,478
Hvorfor står du der og griner i
dine bleghvide underdrenge?
262
00:29:41,482 --> 00:29:42,496
Det var racistisk.
263
00:29:42,500 --> 00:29:48,494
Ej, for helvede...
Bloodsport lider af rottefobi.
264
00:29:48,498 --> 00:29:54,488
Hvad? Du har ikke fortalt mig,
du er bange for rotter, DuBois.
265
00:29:54,492 --> 00:29:58,480
Jeg er snigmorder.
Skulle jeg afsløre mine svagheder?
266
00:29:59,498 --> 00:30:03,496
Han giver dig et blad for
at vise sin velvilje.
267
00:30:03,500 --> 00:30:08,485
Hvad fanden skal jeg med et blad?
Bare se at få fjernet de rotter!
268
00:30:16,183 --> 00:30:17,183
Sejt.
269
00:30:21,138 --> 00:30:23,136
Skal vi lave sildepostej af ham?
270
00:30:23,194 --> 00:30:27,049
Nanaue er den stærkeste af jer.
I får brug for ham i Jotunheim.
271
00:30:27,142 --> 00:30:32,142
Det duer bare ikke, at en af os vil
gnave bollerne af de andre.
272
00:30:33,218 --> 00:30:37,226
Nanaue, kunne du finde på at
æde dine venner?
273
00:30:38,809 --> 00:30:43,798
Jeg ingen venner. - Har du ingen venner?
274
00:30:47,480 --> 00:30:49,491
Hvis du havde, ville du så æde dem?
275
00:30:49,752 --> 00:30:50,757
Ja.
276
00:30:56,680 --> 00:31:00,693
Nej. - Må vi så være dine venner?
277
00:31:02,491 --> 00:31:06,495
Hold nu op... - Han lyver jo tydeligvis.
278
00:31:08,221 --> 00:31:11,236
Hvis jeg dør, fordi jeg tog
venskabets parti, -
279
00:31:11,713 --> 00:31:15,479
- vil det være en værdig død.
280
00:31:15,483 --> 00:31:16,491
Venner.
281
00:31:24,486 --> 00:31:26,488
Du er en idiot.
282
00:31:35,080 --> 00:31:40,010
Hold da kæft, hvor er jeg god til mit job.
Jeg har fundet ham.
283
00:31:40,169 --> 00:31:41,186
Se her.
284
00:31:42,112 --> 00:31:44,118
Halvanden kilometer mod nord.
285
00:31:45,270 --> 00:31:48,278
Task Force X, ny opgave.
286
00:31:48,478 --> 00:31:52,488
Oberst Rick Flag er blevet
taget til fange af fjenden.
287
00:31:52,749 --> 00:31:56,747
I var begge to i Qurac for
at styrte Avral Kaddam.
288
00:31:56,931 --> 00:31:59,921
Det var Flag, der anbefalede dig.
289
00:32:00,081 --> 00:32:03,497
Har du agenter hernede,
du ikke har fortalt os om?
290
00:32:04,135 --> 00:32:10,479
Det var ikke opportunt før nu.
Jeg har sendt dig koordinaterne.
291
00:32:10,483 --> 00:32:14,490
Udslet fjenden med ekstrem grundighed.
292
00:32:14,494 --> 00:32:19,479
Dræb enhver, I møder.
Det er livsfarlige typer.
293
00:32:19,483 --> 00:32:22,496
Undsæt Flag, før I begiver jer mod byen.
294
00:32:26,494 --> 00:32:30,497
Det er der, Flag holdes fanget.
- Et blodbad skyder dagen godt i gang.
295
00:32:30,501 --> 00:32:33,480
Og dig kalder de Peacemaker?
296
00:32:33,484 --> 00:32:38,493
Jeg elsker fred og vil dræbe mænd,
kvinder og børn for at sikre den.
297
00:32:39,493 --> 00:32:43,486
Jeg troede, du var den gale af os.
- Det er jeg også.
298
00:32:44,130 --> 00:32:47,128
Nå, lad os komme i gang.
299
00:35:10,336 --> 00:35:13,333
Han døde ikke. Du har tabt.
300
00:35:13,478 --> 00:35:15,500
Eksplosive kompressionskugler.
301
00:35:18,669 --> 00:35:20,294
Ingen bryder sig om blærerøve.
302
00:35:20,484 --> 00:35:23,271
Medmindre de blærer sig med
noget, der er pikkesejt.
303
00:35:25,736 --> 00:35:27,990
Fuck, han har ret.
304
00:35:43,478 --> 00:35:45,498
Han kaster faktisk med polkaprikker.
305
00:35:46,478 --> 00:35:50,494
Undskyld, det er så prangende.
- Jeg synes, det ser fedt ud.
306
00:35:50,498 --> 00:35:54,491
Hvis jeg skal dræbe nogen, lader jeg,
som om de er min mor.
307
00:35:54,495 --> 00:35:56,499
For meget info.
308
00:36:05,706 --> 00:36:08,479
DuBois? - Hej, Flag.
309
00:36:09,485 --> 00:36:14,487
Hvad laver I her? - Waller sagde, at du...
310
00:36:14,802 --> 00:36:17,620
Øh, drikker du te?
311
00:36:18,084 --> 00:36:23,130
Sol Soria er leder af frihedskæmperne,
der vil styrte det nuværende regime.
312
00:36:23,258 --> 00:36:25,265
De reddede mit liv.
313
00:36:25,809 --> 00:36:28,807
Jamen dog.
314
00:36:29,873 --> 00:36:33,868
Hvorfor har mine soldater ikke givet
mig besked om, at I var her?
315
00:36:35,160 --> 00:36:39,169
Vi så ikke nogen soldater.
- De var smuttet, da vi kom.
316
00:36:39,255 --> 00:36:43,241
Jeg forestillede mig dem
som min mor og dræbte dem.
317
00:36:58,764 --> 00:37:02,779
Typisk amerikanere at brase
ind med bjæffende kanoner.
318
00:37:03,837 --> 00:37:06,857
Ja, det er noget lort. De typer der...
319
00:37:08,831 --> 00:37:14,843
De er nogle båtnakker, men lige nu
flugter vores interesser med jeres.
320
00:37:15,480 --> 00:37:17,495
Jotunheims dødelige teknologi -
321
00:37:17,499 --> 00:37:22,500
- kan anvendes mod både
cortomaltesere og amerikanere.
322
00:37:23,284 --> 00:37:27,303
Vi har brug for jer til at hjælpe
os ind i byen, så vi kan stoppe dem.
323
00:37:28,479 --> 00:37:30,501
Vinker den rotte til mig?
324
00:37:36,478 --> 00:37:37,496
Det ser sådan ud.
325
00:37:37,500 --> 00:37:42,481
Hvorfor? - Sikkert for at være venlig.
326
00:37:45,326 --> 00:37:49,480
Luna og Suarez har myrdet hele min familie.
327
00:37:49,803 --> 00:37:52,817
Jeg ville gå i forbund med Djævelen
selv for at stoppe dem.
328
00:37:55,170 --> 00:37:59,478
Vi skal nok hjælpe jer med at
komme til Valle Del Mar, -
329
00:37:59,684 --> 00:38:02,695
- så I kan pågribe denne Gaius Grieves.
330
00:38:18,514 --> 00:38:19,871
Hvad nu?
331
00:38:19,875 --> 00:38:24,856
I har slagtet mine ansatte.
- De var loyale mod Herrera.
332
00:38:25,272 --> 00:38:29,865
Hvem er du loyal mod, Tænker?
Er det ikke det, man kalder dig?
333
00:38:30,178 --> 00:38:33,841
Alt det lort, du har i fjæset,
gør det din hjerne god?
334
00:38:33,928 --> 00:38:41,254
Ja, det gør min hjerne god.
- Skal du være sarkastisk?
335
00:38:41,279 --> 00:38:44,287
Jeg skal ordne dig,
som vi ordnede dine ansatte.
336
00:38:44,312 --> 00:38:47,322
Vær nu ikke sådan et pattebarn.
337
00:38:50,490 --> 00:38:52,478
Hvad er det?
338
00:38:54,099 --> 00:38:56,097
Projekt Søstjerne.
339
00:38:56,101 --> 00:39:01,102
Det har været genstand for mine
eksperimenter her de sidste 30 år.
340
00:39:01,106 --> 00:39:07,089
Dumme amerikanere. De tog dyret om bord
uden nogen forholdsregler.
341
00:39:07,903 --> 00:39:11,881
Hvad laver den nu?
342
00:39:13,298 --> 00:39:15,300
Den føder små unger.
343
00:39:15,304 --> 00:39:19,299
Ikke afkom. Udløbere af sig selv.
344
00:39:20,578 --> 00:39:25,578
De kaprer værtsorganismer,
som så bliver en del af det primære væsen.
345
00:39:27,630 --> 00:39:31,629
Det næres af deres bevidsthed.
346
00:39:31,654 --> 00:39:35,655
Vokser sig større og mægtigere.
347
00:39:46,392 --> 00:39:49,385
Hvor er Projekt Søstjerne nu?
348
00:39:57,844 --> 00:40:00,838
Rygterne om uhyret taler sandt.
349
00:40:02,556 --> 00:40:05,550
Slipper vi det løs i USA, -
350
00:40:05,554 --> 00:40:07,998
- vil det udrydde dem alle sammen.
351
00:40:08,212 --> 00:40:09,220
Nej, Mateo.
352
00:40:10,045 --> 00:40:14,050
Med så mægtigt et våben vil hele
verden tage os alvorligt.
353
00:40:15,556 --> 00:40:17,990
Superligaen, Mateo.
354
00:40:18,159 --> 00:40:20,115
Storartet ide, hr. Præsident.
355
00:40:21,559 --> 00:40:26,560
Men som nævnt har
jeg arbejdet med uhyret i 30 år.
356
00:40:27,344 --> 00:40:30,360
Ingen andre end mig er i
stand til at styre det.
357
00:40:30,723 --> 00:40:33,702
Jamen så...
358
00:40:34,555 --> 00:40:37,548
...velkommen på holdet.
359
00:40:43,156 --> 00:40:44,158
Ja, Camila?
360
00:40:44,537 --> 00:40:48,547
Hr. Præsident. Den fange,
De efterlyste, er blevet fundet.
361
00:40:49,815 --> 00:40:50,816
SAMTIDIG
362
00:40:50,842 --> 00:40:55,132
Det var dumt at kyle mig herned.
Jeg slipper lige straks ud, -
363
00:40:55,136 --> 00:41:01,122
- og så dræber jeg hver og
en af jer cortomaltinister!
364
00:41:01,126 --> 00:41:04,143
Maltanere. Maltyder. Cortomister?
365
00:41:04,724 --> 00:41:08,722
Hvad I Mario Kart-kørende
snotaber end kaldes!
366
00:41:08,827 --> 00:41:11,670
Her. Tag den på.
367
00:41:24,138 --> 00:41:26,138
Wow...
368
00:41:30,131 --> 00:41:32,139
Jeg er en prinsesse.
369
00:41:54,451 --> 00:41:56,127
Señorita Quinn.
370
00:41:56,131 --> 00:42:01,135
På vegne af vor æred
præsident Silvio Eleuterio Lunas samlede stab -
371
00:42:01,139 --> 00:42:04,120
- er det mig en ære at opvarte Dem.
372
00:42:04,124 --> 00:42:06,132
Gracias.
373
00:42:06,136 --> 00:42:11,136
Køber for en skilling skrå.
374
00:42:11,475 --> 00:42:15,466
Ti, ni, otte, syv, seks...
375
00:42:15,826 --> 00:42:17,607
...fem, fire, tre...
376
00:42:18,120 --> 00:42:21,122
...to, en!
377
00:42:21,126 --> 00:42:23,121
Slå den.
378
00:42:29,810 --> 00:42:32,811
Tilgiv mig min mundering, señorita Quinn.
379
00:42:34,125 --> 00:42:37,740
Jeg har beundret Dem på afstand -
380
00:42:37,946 --> 00:42:41,938
- igennem mange år, señorita.
381
00:42:42,599 --> 00:42:43,436
Mig?
382
00:42:43,623 --> 00:42:47,126
De er en helt i mine og mit folks øjne.
383
00:42:47,270 --> 00:42:49,282
Du må forveksle mig med en anden.
384
00:42:49,926 --> 00:42:52,927
Harley Quinns oprør mod Amerikas trælleåg -
385
00:42:53,048 --> 00:42:56,056
- er et forbillede for hele min befolkning.
386
00:42:56,693 --> 00:42:59,138
Frokosten er serveret.
387
00:42:59,584 --> 00:43:03,125
Vil De være så elskværdig at spise med?
388
00:43:03,472 --> 00:43:06,350
Jeg er så elskværdig, klart.
389
00:44:04,127 --> 00:44:06,134
Hvad vil du have mig til?
390
00:44:07,763 --> 00:44:11,120
At gifte dig med mig. - Du gasser.
391
00:44:11,568 --> 00:44:14,127
Må jeg være ærlig, Harley?
392
00:44:14,131 --> 00:44:16,123
Det må du sikkert.
393
00:44:17,128 --> 00:44:21,138
Så hør her. Siden jeg tog magten,
har flertallet elsket mig, -
394
00:44:21,142 --> 00:44:27,134
- men enkelte synes,
jeg er uantagelig som leder.
395
00:44:27,138 --> 00:44:30,135
Sikke nogle narrøve.
396
00:44:30,139 --> 00:44:34,132
Ved de ikke, hvor skøn du er?
Har du vist dem pipfuglene?
397
00:44:34,136 --> 00:44:38,129
Det lyder måske forstokket i dine ører, -
398
00:44:38,133 --> 00:44:43,132
- men mit folk, cortomalteserne,
er virkelig gammeldags.
399
00:44:43,404 --> 00:44:47,139
Og jeg er ungkarl.
- Så de vil have dig gift?
400
00:44:47,143 --> 00:44:52,120
For dem vil du være den perfekte hustru.
401
00:44:52,124 --> 00:44:55,135
Du symboliserer den antiamerikanske flamme.
402
00:44:57,775 --> 00:45:00,134
Men jeg er romantiker, Harley.
403
00:45:01,107 --> 00:45:03,993
Jeg gik med til at møde dig
alene for at formilde dem.
404
00:45:05,124 --> 00:45:08,142
Men efter at have tilbragt
dagen sammen med dig -
405
00:45:09,676 --> 00:45:12,696
- kan jeg knap nok tænke klart.
406
00:45:13,712 --> 00:45:15,367
Du er en fuldendt...
407
00:45:15,392 --> 00:45:17,399
Du er så pivfræk.
408
00:45:41,924 --> 00:45:43,924
Harley Luna.
409
00:45:45,812 --> 00:45:47,884
Det klinger godt.
410
00:46:12,344 --> 00:46:13,355
Er det Jotunheim?
411
00:46:16,435 --> 00:46:20,441
Nogle nazister søgte asyl
her efter 2. Verdenskrig.
412
00:46:22,414 --> 00:46:27,410
De opførte Jotunheim for at kunne
fortsætte deres sære eksperimenter.
413
00:46:29,157 --> 00:46:33,107
Men Herrera-familien ville have
dusøren på nazisternes hoveder -
414
00:46:33,462 --> 00:46:35,353
- og dræbte dem alle sammen.
415
00:46:35,571 --> 00:46:39,109
Der begyndte at gå rygter om et uhyre.
416
00:46:39,470 --> 00:46:43,129
Rygterne hjalp Herrera-familien
med at fastholde magten.
417
00:46:43,493 --> 00:46:48,125
De sendte deres politiske fjender ind i
tårnet, og de vendte aldrig tilbage.
418
00:46:49,130 --> 00:46:55,125
Jeg har for nylig erfaret,
at det ikke blot er rygter.
419
00:46:55,681 --> 00:46:59,128
De myrdede tusindvis af mennesker i
bizarre eksperimenter -
420
00:46:59,373 --> 00:47:01,383
- med dette væsen.
421
00:47:02,696 --> 00:47:06,126
Så må det være betryggende,
at det nu er i dine hænder.
422
00:47:06,130 --> 00:47:08,133
Absolut.
423
00:47:08,696 --> 00:47:13,114
Nu er det vores fjender,
der har grund til frygt.
424
00:47:13,798 --> 00:47:18,136
Hvis nogen vover at tale ondt om
deres nye præsident nu, -
425
00:47:19,078 --> 00:47:23,385
- vil deres forældre, deres børn og
alle andre, de holder af, -
426
00:47:23,757 --> 00:47:27,740
- blive sendt til Jotunheim som
føde for uhyret.
427
00:47:29,120 --> 00:47:31,120
Undskyld.
428
00:47:33,423 --> 00:47:37,665
Jeg havde lovet mig selv, at næste gang,
jeg mødte en fyr, -
429
00:47:37,760 --> 00:47:41,768
- ville jeg være obs på faresignaler og
gøre det eneste fornuftige.
430
00:47:41,819 --> 00:47:44,804
Myrde ham.
431
00:47:45,712 --> 00:47:50,694
At dræbe børn er et
temmelig klart faresignal.
432
00:47:52,062 --> 00:47:56,061
Jeg ved godt, hvad du vil sige:
"Hvorfor skred du ikke bare?"
433
00:47:56,120 --> 00:48:00,025
Og jeg ville svare: "Hvorfor råber du?
Jeg er ikke døv!"
434
00:48:00,447 --> 00:48:02,470
Og så ville jeg sige:
435
00:48:02,755 --> 00:48:06,754
"Når man har så dårlig smag
i mænd, som jeg har, -"
436
00:48:07,126 --> 00:48:09,900
- så lusker de ikke bare af.
437
00:48:09,930 --> 00:48:13,936
De punkterer ens dæk, myrder ens hunde -
438
00:48:14,503 --> 00:48:17,516
- og sviner ens musiksmag til.
439
00:48:17,692 --> 00:48:19,696
Og al den grusomhed...
440
00:48:25,855 --> 00:48:28,857
"...ender med at flå en i stykker."
441
00:48:40,839 --> 00:48:43,212
Du var sådan en flot fyr.
442
00:48:44,047 --> 00:48:48,509
Og hvil i fred til det abeskønne
monster mellem dine ben, -
443
00:48:49,307 --> 00:48:51,330
- men alt i alt...
444
00:48:53,055 --> 00:48:55,680
...er du kønnere sådan her.
445
00:48:55,737 --> 00:48:59,724
Med alle de rådne tanker
tømt ud af dit hoved.
446
00:49:02,395 --> 00:49:03,907
Tænk, at den var ladt.
447
00:49:04,804 --> 00:49:05,819
Hænderne op!
448
00:49:08,524 --> 00:49:12,527
Ja ja, jeg har forstået det.
449
00:49:18,822 --> 00:49:23,009
Generalerne er enige om at tildele
Dem præsidentembedet.
450
00:49:23,819 --> 00:49:27,767
Det vil næppe møde modstand
andet end fra oppositionen.
451
00:49:28,808 --> 00:49:31,759
Silvio var som en bror for mig.
452
00:49:32,466 --> 00:49:35,470
Men han var en uforbederlig romantiker.
453
00:49:35,818 --> 00:49:39,009
Han ville have, verden skulle
tage ham alvorligt, -
454
00:49:40,613 --> 00:49:43,611
- alt imens han legede med sine fugle.
455
00:49:49,823 --> 00:49:53,079
Rusland, USA og Kina -
456
00:49:53,818 --> 00:49:57,822
- tager os først alvorligt, når
uhyret udsletter dem.
457
00:50:09,426 --> 00:50:12,419
Præsident Suarez, hvad gør vi ved Quinn?
458
00:50:12,447 --> 00:50:17,457
Jeg pumper hende for oplysninger,
men hun er her næppe alene.
459
00:50:17,547 --> 00:50:20,541
Gennemsøg byen for amerikanere og...
460
00:50:20,930 --> 00:50:24,935
BRING MIG SUICIDE SQUADS HOVEDER
461
00:50:28,947 --> 00:50:30,955
Hvad fanden laver du?
462
00:50:31,171 --> 00:50:36,161
Vi trænger til et hvil.
- Elendige hobbysoldater.
463
00:50:36,478 --> 00:50:40,480
Vi er nødt til at skynde os,
hvis I skal hjælpe mit folk.
464
00:50:40,484 --> 00:50:44,087
Vi er her ikke for at hjælpe jer.
Men hun har ret. Vi må videre.
465
00:50:44,276 --> 00:50:48,281
Jeg bære ven? - Ellers tak, Nanaue.
466
00:50:51,481 --> 00:50:55,471
Han har det der i ansigtet igen.
- Det betyder ikke noget.
467
00:50:55,475 --> 00:50:58,482
Hvis lortet smitter, så skal vi vide det.
468
00:50:58,486 --> 00:51:02,476
Det gør det ikke. - Hvad er det?
469
00:51:05,479 --> 00:51:07,490
Det er en interdimensionel virus.
470
00:51:09,482 --> 00:51:11,492
Hvad fanden betyder det?
471
00:51:12,261 --> 00:51:15,263
Min mor var forsker hos S.T.A.R. Labs.
472
00:51:15,478 --> 00:51:19,892
Hun var besat af tanken om at gøre mig
og mine søskende til superhelte.
473
00:51:20,482 --> 00:51:22,482
Hun inficerede mig.
474
00:51:22,696 --> 00:51:25,702
Hvis jeg ikke udskiller prikkerne
to gange dagligt...
475
00:51:26,472 --> 00:51:27,481
Hvad så?
476
00:51:29,861 --> 00:51:32,126
Så æder de mig levende.
477
00:51:32,479 --> 00:51:35,493
Hvad blev der af dine søskende?
478
00:51:37,480 --> 00:51:40,486
Nogle af dem overlevede. Andre...
479
00:51:42,439 --> 00:51:43,914
...døde.
480
00:51:44,485 --> 00:51:47,490
Og din mor? Hvor er hun nu?
481
00:51:52,480 --> 00:51:55,471
Overalt.
482
00:52:01,480 --> 00:52:04,472
Okay, lad os komme videre.
483
00:52:04,577 --> 00:52:07,588
Vi må ikke komme for sent til
mødet med min kontaktperson.
484
00:52:38,860 --> 00:52:41,849
Dine papirer. - Ja, øjeblik.
485
00:52:46,863 --> 00:52:49,867
Leder du efter nogen?
- Nej, det var bare...
486
00:52:50,698 --> 00:52:53,700
Giv mig lige et øjeblik.
487
00:52:53,853 --> 00:52:57,862
Hvor kommer du fra? - Jo, altså, det...
488
00:52:58,191 --> 00:53:00,188
Lige et øjeblik.
489
00:53:03,851 --> 00:53:06,111
Luk op. Hvad har du derinde?
490
00:53:06,462 --> 00:53:08,847
Alle ud af bussen!
491
00:53:14,532 --> 00:53:15,864
Namnam!
492
00:53:20,652 --> 00:53:23,306
Hedder du Milton?
493
00:53:29,387 --> 00:53:32,395
Milton kører jer gennem byen
til La Gatita Amable.
494
00:53:32,650 --> 00:53:36,392
Der er tøj i kasserne,
så I kan camouflere jer.
495
00:53:36,417 --> 00:53:40,416
Den omvandrendetiburón må
til gengæld holde sig skjult.
496
00:53:40,648 --> 00:53:42,656
Jeg bære forklædning.
497
00:53:42,660 --> 00:53:46,001
Vil du bære forklædning? - Sí.
498
00:53:46,374 --> 00:53:50,364
Han er ved at lære spansk.
- Hvilken slags forklædning?
499
00:53:50,946 --> 00:53:52,953
Falsk overskæg.
500
00:53:53,839 --> 00:53:55,857
Det kan sgu ikke gøre det.
501
00:54:00,638 --> 00:54:03,900
Jotunheim vil være spækket med soldater.
Hvis de opdager os...
502
00:54:04,271 --> 00:54:07,263
Så er I alle sammen døde.
503
00:54:07,650 --> 00:54:10,660
Men så vil paladset være sårbart.
504
00:54:13,307 --> 00:54:16,829
Luna og de andre generaler
vil stå uden beskyttelse.
505
00:54:24,219 --> 00:54:27,032
Du er et godt menneske, oberst Flag.
506
00:54:30,641 --> 00:54:34,282
Du ligner stadig dig selv.
- Sløjeste overskæg nogensinde.
507
00:54:34,637 --> 00:54:36,647
Ellers ville vi have dræbt dig.
508
00:54:36,861 --> 00:54:41,847
En hajformet stodder med overskæg kan I
ikke bare sådan komme listende.
509
00:54:49,617 --> 00:54:54,376
Han vil så gerne være tæt på dig.
Han fornemmer nok godheden i dig.
510
00:54:54,447 --> 00:54:57,438
Der er intet godt i mig.
511
00:55:00,449 --> 00:55:06,439
Øv. Jeg skal spille med senator Cray i
weekenden. Jeg bliver helt til grin.
512
00:55:07,432 --> 00:55:09,438
Waller, kom ind.
513
00:55:11,767 --> 00:55:13,432
Forbier.
514
00:55:13,436 --> 00:55:15,441
Forbindelsen ryger.
515
00:55:17,430 --> 00:55:18,441
Waller?
516
00:55:21,868 --> 00:55:25,435
For helvede... - Task Force X, er I der?
517
00:55:25,821 --> 00:55:28,831
Militæret må have sat signaljammere op.
518
00:55:29,429 --> 00:55:31,900
Vi kan dog stadig detonere bomberne.
519
00:55:32,017 --> 00:55:36,017
Og glem ikke din datter.
Ingen svinkeærinder.
520
00:55:36,428 --> 00:55:39,432
Forstået, DuBois? - Forstået.
521
00:55:41,447 --> 00:55:46,728
Alt det der med hans datter...
Det kunne du ikke finde på, vel?
522
00:55:47,604 --> 00:55:49,622
Du skulle bare vide, hvad jeg kan finde på.
523
00:56:10,437 --> 00:56:15,428
Hvad er der? - Hvorfor er du
så bange for rotter?
524
00:56:17,652 --> 00:56:20,649
Hvorfor er du så vild med dem?
525
00:56:21,915 --> 00:56:25,437
Jeg tror, du har en virkelig
slem faderbinding.
526
00:56:25,893 --> 00:56:30,882
Der er ikke noget slemt ved,
at jeg elskede min far højt.
527
00:56:38,137 --> 00:56:40,478
Selvom han var et geni...
528
00:56:42,823 --> 00:56:46,824
...boede vi på gaden i
Portugal på grund af hans...
529
00:56:49,433 --> 00:56:51,439
...byrde.
530
00:56:53,432 --> 00:56:57,434
Han byggede de apparater,
jeg benytter i dag, -
531
00:56:57,734 --> 00:57:00,746
- og lærte mig, hvordan man
tilkalder rotterne.
532
00:57:04,471 --> 00:57:07,484
De skaffede os småting,
vi kunne ernære os af, -
533
00:57:08,152 --> 00:57:12,275
- og de varmede os om natten,
hvor vi ellers ville have frosset.
534
00:57:14,439 --> 00:57:17,438
Men med tiden...
535
00:57:18,888 --> 00:57:23,884
...blev min fars byrde for tung at bære.
536
00:57:26,749 --> 00:57:29,755
Og så døde han.
537
00:57:34,879 --> 00:57:39,321
Jeg tog hans apparater og rejste
til Amerika. Det er jo drømmen.
538
00:57:41,430 --> 00:57:43,437
Men jeg blev arresteret.
539
00:57:43,441 --> 00:57:49,430
For væbnet bankrøveri.
Rotterne blev betragtet som våben.
540
00:57:52,250 --> 00:57:54,245
Hvad er der?
541
00:57:56,432 --> 00:58:00,442
Du minder mig om min datter.
Hun er grunden til, jeg er her.
542
00:58:02,735 --> 00:58:04,749
Hvorfor er du så bange for rotter?
543
00:58:06,045 --> 00:58:09,031
Min far.
544
00:58:09,035 --> 00:58:13,032
Da jeg var dreng, og jeg ikke præsterede, -
545
00:58:13,058 --> 00:58:16,059
- straffede han mig.
546
00:58:16,158 --> 00:58:21,158
En dag låste han mig inde
i en kasse i 24 timer.
547
00:58:23,041 --> 00:58:26,051
Den var fuld af sultne rotter.
548
00:58:27,031 --> 00:58:30,047
Nok var min far ufuldkommen...
549
00:58:33,480 --> 00:58:35,496
...men han elskede mig.
550
00:58:38,925 --> 00:58:41,845
Det ville jeg ønske, jeg kunne give dig.
551
00:58:44,048 --> 00:58:48,423
Bare rolig. Jeg skal nok få dig
levende med herfra.
552
00:58:49,038 --> 00:58:52,032
Jeg skal nok fådig levende med herfra.
553
00:58:59,041 --> 00:59:02,040
Señores, så er vi her.
554
00:59:26,288 --> 00:59:30,290
Hvornår dukker Tænkeren op?
- I løbet af et par timer.
555
00:59:30,505 --> 00:59:35,496
Vi må fordrive tiden med noget.
Frøken, en omgang...
556
00:59:35,696 --> 00:59:39,709
Hvad drikker man her? Fernet?
En omgang Fernet til hele bordet.
557
00:59:40,049 --> 00:59:47,031
Pissmaker, vi er altså på opgave.
- En lille en har aldrig skadet nogen.
558
00:59:47,035 --> 00:59:52,028
Bortset fra de tusinder, der bliver kørt
ihjel af spritbilister hvert år.
559
00:59:52,320 --> 00:59:55,327
Kom nu, DuBois.
Det kan blive vores sidste dram.
560
00:59:57,415 --> 00:59:58,416
Kun én.
561
00:59:58,441 --> 01:00:02,436
Skal du være ham den kedelige?
- Det skal jeg nemlig.
562
01:00:02,533 --> 01:00:06,511
Chica! Du glemte rotten.
563
01:00:11,032 --> 01:00:13,224
Skål for at være i live om tre timer.
564
01:00:13,790 --> 01:00:16,799
Jeg skal nok være i live. Tal for dig selv.
565
01:00:28,050 --> 01:00:31,035
Sådan, sådan.
566
01:00:31,039 --> 01:00:34,045
Ikke mere til Polka.
567
01:01:55,460 --> 01:01:59,653
Led overalt. Stol ikke på nogen.
568
01:01:59,838 --> 01:02:01,837
Amerikanerne kan være hvor som helst.
569
01:02:03,457 --> 01:02:07,438
Luk mig nu ind, mand.
570
01:02:18,540 --> 01:02:22,540
Det er en pistol, så smil.
571
01:02:24,280 --> 01:02:28,277
Vi er gamle venner, og vi skal et
smut til Jotunheim.
572
01:02:29,997 --> 01:02:31,009
Jep.
573
01:02:31,989 --> 01:02:35,989
Selv med min hjælp, tror du så
virkelig, du slipper ind?
574
01:02:36,989 --> 01:02:41,995
Hvis ikke, har jeg en stor hvid haj, der
er på udkig efter føde. Kom så.
575
01:02:46,005 --> 01:02:48,009
Stille og roligt.
576
01:02:53,389 --> 01:02:54,389
Fuck.
577
01:02:56,919 --> 01:03:02,904
Venner, tag det roligt.
Vi leder efter nogle yankee'er.
578
01:03:03,288 --> 01:03:08,290
Vi beklager forstyrrelsen,
men I skal vise legitimation.
579
01:03:09,915 --> 01:03:11,912
Soldater!
580
01:03:12,118 --> 01:03:14,125
Jeres papirer, nu!
581
01:03:25,135 --> 01:03:28,144
Før ham ud ad bagdøren.
Find mine koordinater, -
582
01:03:28,209 --> 01:03:33,199
- og mød mig om en halv time.
Hørte du, hvad jeg sagde? Afsted.
583
01:03:33,843 --> 01:03:35,827
Kom.
584
01:03:37,838 --> 01:03:40,834
Ro på!
585
01:03:41,513 --> 01:03:44,959
I behøver ikke genere folk.
Det er mig, I leder efter.
586
01:03:45,150 --> 01:03:49,149
Og os, hans amerikanske venner.
587
01:03:56,830 --> 01:03:59,831
Kom så, afsted.
588
01:04:03,051 --> 01:04:05,038
Åh gud.
589
01:04:05,250 --> 01:04:07,241
Videre!
590
01:04:07,838 --> 01:04:09,825
Kom nu!
591
01:04:23,832 --> 01:04:28,820
Dit grej kan styre dyr. Jeg arbejder på
noget lignende med mennesker.
592
01:04:28,824 --> 01:04:29,835
Ti stille.
593
01:04:30,041 --> 01:04:35,023
I er mærkbart paniske og næppe
lederne af denne styrke.
594
01:04:35,074 --> 01:04:38,082
Vil du have en flok vrede
gnavere op i røven?
595
01:04:38,177 --> 01:04:41,821
Mit svar ville komme bag på dig.
596
01:04:41,825 --> 01:04:43,831
Videre!
597
01:04:57,401 --> 01:04:58,825
Jeg har ondt af jer, -
598
01:04:59,823 --> 01:05:04,834
- men I vil snart slutte jer til jeres
gale landsmand Harley Quinn.
599
01:05:05,509 --> 01:05:08,514
Er Harley i live? - Ikke meget længere.
600
01:05:08,823 --> 01:05:13,837
Borgmester Suarez kan godt være barsk,
når han udvinder oplysninger af folk.
601
01:05:30,660 --> 01:05:33,659
Dim mak. - Hvad?
602
01:05:33,684 --> 01:05:38,690
Det hedder det på kantonesisk.
Japanerne kalder detkyoshu jitsu.
603
01:05:38,798 --> 01:05:41,804
Det betyder "dødens berøring".
604
01:05:42,724 --> 01:05:45,099
At dræbe nogen med ét slag.
605
01:05:45,727 --> 01:05:49,729
Selvfølgelig er det muligt at
dræbe nogen med ét slag.
606
01:05:51,077 --> 01:05:55,071
Men kun tilfældigt, ikke med overlæg.
607
01:05:56,080 --> 01:05:59,085
Det påstår de jo. Amatørerne.
608
01:05:59,089 --> 01:06:01,081
På en? - En!
609
01:06:06,075 --> 01:06:07,092
Jeg ryger ikke engang.
610
01:07:51,720 --> 01:07:53,715
Så tager vi til Jotunheim.
611
01:07:55,567 --> 01:07:58,582
Niks. Der er noget, vi skal ordne først.
612
01:07:59,281 --> 01:08:00,281
Hvad?
613
01:08:25,780 --> 01:08:27,786
Jeg spørger dig igen.
614
01:08:28,164 --> 01:08:32,183
Hvor mange metamennesker
ankom I til Corto Maltese?
615
01:08:35,266 --> 01:08:37,903
69. - 69?
616
01:08:38,013 --> 01:08:41,025
Hvordan kunne I være 69 i...
617
01:09:34,350 --> 01:09:38,354
Vil I sætte missionen på spil for en
retardo majet ud som hofnar?
618
01:09:38,459 --> 01:09:42,462
Siger ham med lokumsbræthatten.
- Vi lader ikke nogen i stikken.
619
01:09:42,528 --> 01:09:46,524
Når Flag har et ben i kæften,
skal man ikke tage det fra ham.
620
01:09:48,978 --> 01:09:51,973
Vågn op. - Så er der afgang.
621
01:09:55,546 --> 01:10:00,535
Vi trænger ind på tredje og begiver
os ned i kælderen, hvor fangerne holdes.
622
01:10:00,999 --> 01:10:05,986
Forhåbentlig er Harley i live.
- Det "lokumsbræt" er et frihedssymbol!
623
01:10:12,065 --> 01:10:14,059
Sig til, når hun vågner.
624
01:10:14,217 --> 01:10:18,365
Måske kan et par afklippede fingre
få hendes hukommelse på gled.
625
01:10:25,947 --> 01:10:25,963
.
626
01:14:21,142 --> 01:14:23,145
Hvorhen?
627
01:14:43,213 --> 01:14:45,215
Ratatouille, hvad ser du?
628
01:14:46,213 --> 01:14:49,202
Korridoren på tredje er tom.
629
01:14:49,206 --> 01:14:53,201
Abner? - Der er ingen trafik på vej.
630
01:14:53,861 --> 01:14:54,870
Fugl.
631
01:14:56,685 --> 01:14:58,218
Nanaue, sluk den radio.
632
01:15:01,705 --> 01:15:05,710
Jeg har kontornusseren på kornet.
Du siger bare til.
633
01:15:14,137 --> 01:15:16,880
Skyd om tre, to...
634
01:15:16,965 --> 01:15:18,967
Hvad laver I?
635
01:15:20,213 --> 01:15:22,214
Vi kommer for at redde dig.
636
01:15:24,868 --> 01:15:26,876
Ville I redde mig?
637
01:15:27,209 --> 01:15:32,802
Vi havde lagt en skidegod plan.
- Jeg kan godt gå derind igen.
638
01:15:32,990 --> 01:15:34,994
Nu er du nedladende.
639
01:15:38,217 --> 01:15:42,203
Hvad skal du med spyddet?
- Det vil Gud fortælle mig.
640
01:15:42,503 --> 01:15:47,496
Jøsses... - Eller ham. Bare en af dem.
641
01:15:51,208 --> 01:15:55,198
Er I to okay? - Undskyld. Harley Quinn.
642
01:15:55,202 --> 01:15:56,215
Bloodsport.
643
01:16:01,922 --> 01:16:06,918
Hvem har ædt alle empanadaerne?
- De var gode. Jeg fik dem med kylling.
644
01:16:09,214 --> 01:16:12,210
Hvis missionen slår fejl, dør du.
645
01:16:12,214 --> 01:16:15,213
Hvis det viser sig, du lyver
for os, dør du.
646
01:16:15,217 --> 01:16:20,209
Hvis det viser sig, at du har
ønskenummerplader, dør du.
647
01:16:20,213 --> 01:16:25,199
Clasher dit tøj, dør du. Hoster
du uden at holde dig for munden...
648
01:16:25,491 --> 01:16:27,504
De sidste tre ting passer ikke.
649
01:16:28,196 --> 01:16:32,210
Men det giver dig ikke frikort til at
hoste uden at holde dig for munden.
650
01:16:32,214 --> 01:16:37,201
Du skal køre vores bus forbi
vagterne ved porten.
651
01:16:37,205 --> 01:16:42,198
Og få os forbi nethindescanneren.
- Der er overvågningskameraer overalt.
652
01:16:42,202 --> 01:16:44,210
Dem tager jeg mig af.
653
01:16:54,211 --> 01:17:00,195
Vi ordner soldaterne og trænger ind.
- Derefter deler vi os op i teams.
654
01:17:00,199 --> 01:17:02,212
Jeg går frem og tilbage.
655
01:17:02,216 --> 01:17:05,211
Du viser mig og Ratcatcher
2 Projekt Søstjerne.
656
01:17:05,215 --> 01:17:09,197
Jeg går med jer. - Nej, med mig.
657
01:17:09,201 --> 01:17:14,214
Vi skal anbringe sprængladninger
fra første sal og hele vejen op.
658
01:17:14,218 --> 01:17:19,212
Når vi er ude igen, sprænger
vi lortet i luften og tager hjem.
659
01:17:19,216 --> 01:17:23,210
Det er jo selvmord.
- Det er ligesom vores metier.
660
01:17:23,448 --> 01:17:24,449
Ja.
661
01:17:31,203 --> 01:17:33,203
Det er vanvid.
662
01:18:16,199 --> 01:18:17,218
Niks.
663
01:18:23,548 --> 01:18:27,558
Jeg elsker regn. Det er, som om
englene spermer ud over os.
664
01:18:28,007 --> 01:18:30,803
Det er et godt dække. - Også det.
665
01:19:46,401 --> 01:19:48,401
Din forpu...
666
01:20:08,207 --> 01:20:13,203
Indtast nødkoden. Gør det så!
667
01:20:15,697 --> 01:20:16,695
.
668
01:20:23,155 --> 01:20:23,171
.
669
01:20:28,058 --> 01:20:31,047
De har ødelagt den!
670
01:20:31,363 --> 01:20:33,367
Kom med rambukken!
671
01:20:39,810 --> 01:20:43,806
Okay, Polka. - En bombe
til dig og en til dig.
672
01:20:44,037 --> 01:20:47,033
Harley og jeg møder dig på anden etage.
673
01:20:53,671 --> 01:20:57,902
Giv agt, giv agt! Kalder
alt sikkerhedspersonale.
674
01:20:58,150 --> 01:21:02,159
Ni individer er trængt herind,
herunder dr. Gaius Grieves.
675
01:21:02,656 --> 01:21:04,673
Lokaliser dem og skyd dem.
676
01:21:05,662 --> 01:21:07,660
Sæt i gang!
677
01:21:08,671 --> 01:21:11,668
Kør Humvee'en ind!
678
01:21:16,668 --> 01:21:18,664
Igen! Hurtigere!
679
01:21:20,671 --> 01:21:22,670
En gang til!
680
01:21:30,605 --> 01:21:33,200
For helvede, Nanaue...
681
01:21:33,204 --> 01:21:37,204
Nej. Hold op med at være et legebarn.
682
01:21:37,208 --> 01:21:39,214
Peacemaker.
683
01:21:39,218 --> 01:21:44,195
Den er faktisk vældig fin.
Bare pres den ind mod muren.
684
01:21:45,195 --> 01:21:47,196
Den ligner mig overhovedet ikke.
685
01:21:47,200 --> 01:21:48,210
Fart på.
686
01:21:50,218 --> 01:21:52,218
Denne vej.
687
01:22:07,589 --> 01:22:11,585
Præsident Suarez, det er
Jotunheims sikkerhedschef.
688
01:22:12,703 --> 01:22:13,722
Ja?
689
01:22:42,327 --> 01:22:46,320
SMÅ BESKIDTE HEMMELIGHEDER
690
01:23:04,894 --> 01:23:06,336
Du gode gud.
691
01:23:06,340 --> 01:23:11,329
Hvis Gud er til, beviser det her så ikke,
at han langtfra er god?
692
01:23:11,714 --> 01:23:13,336
Hvad er det her?
693
01:23:13,589 --> 01:23:17,323
Jeg troede, I ledte efter
Projekt Søstjerne.
694
01:23:17,949 --> 01:23:20,327
Har du gæster med, Grieves?
695
01:23:20,331 --> 01:23:24,868
Vil I redde mig fra galningen?
- I 30 år har han holdt mig fanget.
696
01:23:24,910 --> 01:23:29,895
Tortureret mig. - Misbrugt mig.
697
01:24:09,222 --> 01:24:13,571
Jeg kalder den Starro Erobreren.
Det er ironisk ment.
698
01:24:14,685 --> 01:24:18,690
Beklager, gamle jas.
De to her er kommet for at dræbe dig.
699
01:24:19,136 --> 01:24:25,123
Vi må hjælpe fangerne.
- De er lig inde under stjernerne.
700
01:24:25,141 --> 01:24:28,125
Hvem er de?
701
01:24:28,129 --> 01:24:34,860
Skiftende magthaveres ofre.
Systemkritikere, journalister, -
702
01:24:34,885 --> 01:24:39,874
- politiske modstandere og deres familier.
703
01:24:41,292 --> 01:24:45,996
Åh, kom ned fra din høje hest, Flag.
704
01:24:46,454 --> 01:24:51,458
Vi tjener den samme herre.
- Vi blev sendt hertil for at stoppe dig.
705
01:24:51,900 --> 01:24:54,912
Jeres regering har ikke sendt jer hertil -
706
01:24:55,072 --> 01:24:58,020
- for at beskytte verden mod
udenjordisk teknologi, -
707
01:24:58,045 --> 01:25:01,896
- men for at begrave deres
delagtighed i det.
708
01:25:01,921 --> 01:25:03,921
Du er en forbandet løgner.
709
01:25:04,137 --> 01:25:09,125
Det var amerikanske astronauter,
der fandt Starro.
710
01:25:09,129 --> 01:25:12,527
Ægte Yankee Doodle-dandyer!
711
01:25:12,770 --> 01:25:17,138
Jeres regering så et potentielt våben i
det mægtige væsen, -
712
01:25:17,142 --> 01:25:22,504
- men det var utænkeligt at udføre
eksperimenterne på amerikansk jord.
713
01:25:22,864 --> 01:25:25,863
I har altid været så sarte, -
714
01:25:25,985 --> 01:25:29,990
- når det kom til at bringe ofre i
fremskridtets navn.
715
01:25:30,143 --> 01:25:36,137
Derfor indgik USA en hemmelig aftale med
den cortomaltesiske regering -
716
01:25:36,141 --> 01:25:40,128
- om at udføre deres ulovlige
eksperimenter her i Jotunheim -
717
01:25:40,132 --> 01:25:42,139
- med mig som ansvarshavende.
718
01:25:42,143 --> 01:25:48,668
Og nu, på grund af et snoldet kup,
vil de udslette 30 års arbejde.
719
01:25:48,882 --> 01:25:51,889
Ja, det er mest synd for dig.
720
01:25:52,158 --> 01:25:56,166
Hvad fanden laver du her?
- Jeg stoler ikke på ham.
721
01:25:57,132 --> 01:26:02,120
Er optegnelserne på de computere?
722
01:26:02,637 --> 01:26:04,655
Oberst, hvad gør du?
723
01:26:05,744 --> 01:26:10,744
Jeg blev soldat for at tjene mit land,
ikke for at være dets nikkedukke.
724
01:26:10,863 --> 01:26:14,130
Hvad er det, du gør?
725
01:26:15,498 --> 01:26:20,027
Hvem vil du vise det til?
- Pressen. Folk skal høre sandheden.
726
01:26:20,140 --> 01:26:24,785
Jeg er træt af at dække over dem.
Denne gang skal svinene stå til...
727
01:26:25,141 --> 01:26:27,824
Det kan jeg ikke tillade. Beklager.
728
01:26:28,122 --> 01:26:32,116
Waller forlanger, at optegnelserne
ikke må forlade bygningen.
729
01:26:32,141 --> 01:26:36,434
Selvfølgelig.
Waller har altid en backupplan.
730
01:26:36,734 --> 01:26:40,738
Det er ikke noget personligt.
- At sigte på mig er sgu personligt.
731
01:26:41,586 --> 01:26:45,580
Hvad var det? - Giv mig drevet, oberst.
732
01:26:46,521 --> 01:26:51,514
Sprængladningerne er detoneret
for tidligt. Giv mig drevet!
733
01:26:52,990 --> 01:26:55,996
De udførte eksperimenter på børn.
- Jeg påstår ikke, det var i orden.
734
01:26:56,134 --> 01:27:01,138
De udførte eksperimenter på børn!
- Det vil afføde en diplomatisk krise.
735
01:27:01,253 --> 01:27:06,241
Freden må bevares for enhver pris,
selv hvis prisen er en krigshelts liv.
736
01:27:06,266 --> 01:27:10,268
Jeg beder dig. Tving mig ikke til det.
737
01:27:49,136 --> 01:27:51,126
Hvad har I gjort?
738
01:28:07,135 --> 01:28:10,122
Sebastian, kom!
739
01:28:42,566 --> 01:28:46,856
Okay, fald nu ned. Lad os tale om det.
740
01:28:46,988 --> 01:28:50,992
Jeg forstår dig godt. Jeg gik over stregen.
741
01:28:51,138 --> 01:28:55,371
Det er jeg klar over,
men jeg er indstillet på at forandre mig.
742
01:28:55,799 --> 01:28:57,799
Jeg ville dig intet ondt!
743
01:30:47,797 --> 01:30:49,793
Dumme svin.
744
01:31:29,077 --> 01:31:32,073
"Peacemaker".
745
01:31:32,098 --> 01:31:35,099
Sikke en joke.
746
01:32:07,237 --> 01:32:11,239
Cleo, giv mig det drev.
747
01:32:32,612 --> 01:32:35,614
Jeg har jo sagt,
de oplysninger ikke må slippe ud.
748
01:32:35,790 --> 01:32:40,796
Så tilintetgør drevet.
Hvorfor vil du dræbe mig?
749
01:32:46,647 --> 01:32:49,648
Fordi jeg er grundig.
750
01:32:52,557 --> 01:32:54,552
Beklager, tøs.
751
01:32:55,808 --> 01:32:58,790
OTTE MINUTTER TIDLIGERE
752
01:33:05,363 --> 01:33:08,808
Der er soldater på vej.
Vi har ni etager tilbage.
753
01:33:09,015 --> 01:33:11,006
Kom så!
754
01:34:31,482 --> 01:34:35,476
Nye, dumme venner.
755
01:34:46,509 --> 01:34:48,509
For silvan da...
756
01:35:15,497 --> 01:35:19,484
Kan I se eller høre flere?
- De har dræbt Milton.
757
01:35:21,099 --> 01:35:25,089
Var Milton med os?
- Hvor troede du, han var?
758
01:35:25,093 --> 01:35:27,671
Måske tilbage i bussen.
Hvad var hans opgave?
759
01:35:27,726 --> 01:35:30,724
Han hjalp til.
760
01:35:30,915 --> 01:35:33,917
Hvem er Milton? Ham kan jeg ikke huske.
761
01:35:34,094 --> 01:35:37,103
Han har fulgtes med os hele tiden.
762
01:35:37,107 --> 01:35:41,335
Har nogen ved navn Milton
fulgtes med os hele tiden?
763
01:35:41,450 --> 01:35:45,452
Jeg ville da have bemærket
en fyr ved navn Milton.
764
01:35:46,098 --> 01:35:50,099
Det er et lidt specielt navn.
Jeg har aldrig mødt en Milton.
765
01:35:50,694 --> 01:35:56,102
Laver du sjov? Han var en fin fyr,
og han gav sit liv for at hjælpe os.
766
01:35:56,800 --> 01:36:00,054
Se ham lige. Han er død.
767
01:36:02,095 --> 01:36:06,106
Nå, ham Milton!
768
01:36:10,370 --> 01:36:12,383
Hvornår er du blevet så forelsket i Milton?
769
01:36:12,863 --> 01:36:15,863
Jeg syntes godt om ham
lige fra begyndelsen.
770
01:38:14,529 --> 01:38:17,520
Harley! Giv mig en hånd!
771
01:38:17,729 --> 01:38:20,731
Skyd! Skyd!
772
01:38:28,380 --> 01:38:28,396
.
773
01:39:05,108 --> 01:39:06,520
Få os væk!
774
01:40:19,299 --> 01:40:21,305
Pis også!
775
01:40:43,075 --> 01:40:45,059
Beklager, tøs.
776
01:41:41,295 --> 01:41:42,309
Hvordan?
777
01:41:42,313 --> 01:41:44,316
Mindre kugler.
778
01:41:49,303 --> 01:41:55,600
Han har dræbt oberst Flag.
Han ville vise det her til pressen.
779
01:41:55,752 --> 01:42:00,468
Beviser for, at den amerikanske
stat stod bag Projekt Søstjerne.
780
01:42:50,868 --> 01:42:52,860
Den prøver at slippe ud.
781
01:42:52,998 --> 01:42:54,989
Hvad? - Starro...
782
01:43:25,309 --> 01:43:28,299
SUICIDE SQUAD MOD STARRO EROBREREN
783
01:43:29,970 --> 01:43:31,974
Hvad i hede hule ...?
784
01:43:36,151 --> 01:43:38,151
Skyd! Skyd!
785
01:44:27,994 --> 01:44:30,343
Dæk jeres ansigter!
786
01:45:23,437 --> 01:45:27,436
Suarez er død. Dermed er jeg nu præsident.
787
01:45:32,815 --> 01:45:36,828
D'herrer generaler.
Vi, det cortomaltesiske folk, -
788
01:45:37,363 --> 01:45:41,360
- tager hermed magten. Overgiv jer.
789
01:45:54,090 --> 01:45:57,092
Hvad fanden sker der? - Øh, venner...
790
01:46:20,588 --> 01:46:22,607
Denne by er min.
791
01:46:52,965 --> 01:46:55,975
Frøken Waller, jeg tror,
der er forbindelse igen.
792
01:46:58,264 --> 01:47:00,269
Du almægtige!
793
01:47:00,422 --> 01:47:03,407
Der er edderbrodereme en kaiju løs!
794
01:47:12,507 --> 01:47:15,506
Task Force X, er I der?
795
01:47:19,609 --> 01:47:24,603
Signaljammerne må have været i
den bygning, I har pulveriseret.
796
01:47:24,607 --> 01:47:29,602
Vi har et lille problem her.
- Det er Projekt Søstjerne.
797
01:47:29,606 --> 01:47:34,587
Det er på vej mod byen for at æde så
mange mennesker som muligt.
798
01:47:39,587 --> 01:47:43,600
Ikke vores problem. Bare Jotunheim og
dets optegnelser er tilintetgjort.
799
01:47:43,604 --> 01:47:46,593
Corto Maltese er ikke længere
vores allierede.
800
01:47:46,597 --> 01:47:51,592
Det Hvide Hus vil betragte kaos i en
fjendtlig stat som noget positivt.
801
01:48:24,810 --> 01:48:26,944
I hørte, hvad hun sagde.
802
01:48:47,614 --> 01:48:49,604
Fuck.
803
01:48:54,431 --> 01:48:58,424
Bloodsport svigter missionen.
804
01:48:58,482 --> 01:49:01,480
Hun slår dig ihjel. - Det må hun selv om.
805
01:49:02,166 --> 01:49:04,850
Jeg vidste, Sebastian så noget godt i dig.
806
01:49:05,589 --> 01:49:07,594
Bare hold det kryb på afstand.
807
01:49:07,598 --> 01:49:11,606
Ratcatcher svigter også missionen.
- Bloodsport og Ratcatcher, vend om.
808
01:49:11,610 --> 01:49:15,601
Hvorhen venner? - Nanaue!
809
01:49:17,270 --> 01:49:20,960
Nu ved jeg, hvorfor jeg bærer spyddet.
810
01:49:29,609 --> 01:49:33,604
Krill, vend om! Det skal fandeme være nu!
811
01:49:36,597 --> 01:49:38,602
Lås den op. Nu!
812
01:49:40,310 --> 01:49:43,306
Hvad har I gang i, Task Force X?
813
01:49:47,598 --> 01:49:48,610
Fuck!
814
01:49:51,600 --> 01:49:52,608
Vend så om!
815
01:49:53,588 --> 01:49:55,605
Forpulede fnatmider!
816
01:49:55,609 --> 01:49:58,601
Bæhoveder!
817
01:49:58,605 --> 01:50:03,595
For helvede, Task Force X!
Det er kraftstejleme sidste advarsel!
818
01:50:08,818 --> 01:50:11,813
Hvad fanden har du gjort?
819
01:50:12,610 --> 01:50:16,590
Alle de mennesker. Små børn.
820
01:50:20,587 --> 01:50:25,568
Task Force X, væsenet er
på vej mod Calle Principal.
821
01:50:25,593 --> 01:50:28,600
Undgå Avenida Medrano.
Det vrimler med besatte.
822
01:50:28,604 --> 01:50:32,598
Den bedste vej er Calle Aguero.
823
01:50:32,602 --> 01:50:36,607
Bemand satellitten,
Dale, din forpulede klaphat!
824
01:52:05,681 --> 01:52:08,671
Harley, søg opad!
825
01:52:13,686 --> 01:52:16,952
Nanaue! Monster er namnam!
826
01:52:17,853 --> 01:52:20,952
Monster namnam? - Ja!
827
01:52:30,687 --> 01:52:34,673
Abner! Kan du se, hvem det er?
828
01:52:34,718 --> 01:52:36,127
Det er din mor!
829
01:53:09,088 --> 01:53:11,499
Jeg er en superhelt!
830
01:53:12,675 --> 01:53:14,679
Jeg er den ondelyneme...
831
01:54:42,490 --> 01:54:44,496
Denne by -
832
01:54:44,843 --> 01:54:47,855
- er min!
833
01:54:49,093 --> 01:54:51,094
Byen er ikke din.
834
01:54:51,815 --> 01:54:54,813
Byen er ikke vores.
835
01:54:55,106 --> 01:54:58,105
Byen er deres.
836
01:55:01,486 --> 01:55:02,683
Så for helvede.
837
01:56:22,673 --> 01:56:24,679
Hvorfor rotter, far?
838
01:56:25,362 --> 01:56:29,382
Rotter er de laveste og mest
forhadte af alle væsener.
839
01:56:30,672 --> 01:56:32,683
Hvis de har et formål...
840
01:56:33,763 --> 01:56:36,763
...så har vi alle sammen et.
841
01:58:21,671 --> 01:58:23,675
Jeg var lykkelig, -
842
01:58:24,147 --> 01:58:28,157
- som jeg flød gennem stjernevrimlen.
843
01:59:01,671 --> 01:59:04,676
En gruppe undvegne fanger har
reddet en millionby -
844
01:59:04,680 --> 01:59:08,671
- i den lille østat Corto Maltese.
845
01:59:08,675 --> 01:59:10,687
Det er min far.
846
01:59:11,679 --> 01:59:15,993
Takket være dem kan Corto Maltese nu
afholde frie, demokratiske valg -
847
01:59:16,223 --> 01:59:19,214
- for første gang i 90 år.
848
01:59:26,831 --> 01:59:28,843
Det er min far.
849
01:59:43,671 --> 01:59:48,148
Det er kun en flig af materialet.
Jeg har uploadet alt til en sikker server.
850
01:59:49,281 --> 01:59:53,328
Hvis du dræber nogen af os eller
sætter min datter i fængsel, -
851
01:59:53,548 --> 01:59:58,545
- bliver det offentliggjort. Lader du os
være, ser det aldrig dagens lys.
852
02:00:00,061 --> 02:00:04,053
Jeg sagde jo, jeg ville gøre
en leder af dig, DuBois.
853
02:00:04,174 --> 02:00:06,183
Det er en aftale.
854
02:00:25,342 --> 02:00:26,594
Nanaue!
855
02:00:42,625 --> 02:00:46,938
Flag ville give drevet til pressen,
men vi har lige reddet en hel by.
856
02:00:47,012 --> 02:00:50,008
Man kan ikke få det hele.
857
02:00:51,508 --> 02:00:54,679
Flag var min ven. - Også min.
858
02:00:56,230 --> 02:00:58,024
Og dem har jeg ikke mange af.
859
02:01:00,407 --> 02:01:04,056
Jeg vil godt være din ven, Milton.
- Det hedder jeg ikke.
860
02:01:04,140 --> 02:01:05,145
Hvad?
861
02:01:05,921 --> 02:01:09,935
Vi har jo lige haft en timelang
samtale om, at du hedder Milton.
862
02:01:10,213 --> 02:01:13,203
Passer ikke. - Jo, det gør.
863
02:01:13,293 --> 02:01:15,293
Nej. Så er bussen her.
864
02:01:19,578 --> 02:01:23,589
Namnam? - Er det det, du tænker på lige nu?
865
02:01:23,993 --> 02:01:28,227
Nej. Men det namnam.
- Nej, det er ikke namnam.
866
02:01:29,672 --> 02:01:30,680
Nej!
867
02:10:54,698 --> 02:10:56,896
Man fandt ham i ruinerne.
Utroligt nok slog hans hjerte stadig.
868
02:10:56,940 --> 02:11:03,678
Det var risikabelt at sende ham hjem,
men han har da vist, han er hårdfør.
869
02:11:04,601 --> 02:11:08,590
Efter nogle operationer skal
han nok komme ovenpå.
870
02:11:09,787 --> 02:11:13,776
Det er ren hævn. Waller ved,
vi forrådte hende, -
871
02:11:13,801 --> 02:11:17,807
- og nu hævner hun sig ved at
tørre den narrøv af på os.
872
02:11:18,486 --> 02:11:23,283
Jeg har hørt, han var en helt.
- Nå, men det passer ikke.
873
02:11:25,461 --> 02:11:27,471
Hvad vil I med ham?
874
02:11:28,189 --> 02:11:30,556
Han skal såmænd bare redde verden.
875
02:11:33,108 --> 02:11:35,108
Oversat af Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
68596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.