All language subtitles for The.Suicide.Squad.2021.Retail.DKsubs.1080p.WEB-DL.x264.DD+5.1.Atmos-TWA.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,030 --> 00:00:43,030 .:: TWA - Your Source Of Quality!::. Nordicplus.org 2 00:01:37,787 --> 00:01:41,787 Jeg har 15 minutter mere. - Ikke i dag. Det er nu. 3 00:01:45,619 --> 00:01:49,619 Gennemfører du missionen, nedsættes din straf med ti år. 4 00:01:52,785 --> 00:01:58,357 Parerer du ikke ordre, detonerer jeg sprængladningen i dit kranium. 5 00:01:58,787 --> 00:01:59,787 Dygtig. 6 00:02:00,169 --> 00:02:04,325 Projektet er hemmeligt. Intet af det, du ser, har nogensinde fundet sted. 7 00:02:04,781 --> 00:02:07,716 Savant. - Du refererer til oberst Rick Flag. 8 00:02:07,966 --> 00:02:11,785 Eller vil du helst kaldes Durlin? - Jeg vil helst bare være fri. 9 00:02:12,224 --> 00:02:16,138 Men jeg vil gøre hvad som helst for at slippe ud af det her hul. 10 00:02:18,296 --> 00:02:21,313 Velkommen til hvad som helst. 11 00:02:24,772 --> 00:02:26,788 Det er altså den famøse Suicide Squad. 12 00:02:27,161 --> 00:02:31,787 Vi bryder os ikke om det navn. Officielt kaldes vi "Task Force X". 13 00:02:32,114 --> 00:02:35,791 De skal være dine brødre og søstre de næste par dage. 14 00:02:56,777 --> 00:02:59,239 Captain Boomerang. 15 00:02:59,932 --> 00:03:00,947 Blackguard. 16 00:03:01,929 --> 00:03:03,931 Mongal. 17 00:03:04,570 --> 00:03:06,287 Javelin. 18 00:03:06,952 --> 00:03:08,772 T.D.K. 19 00:03:09,611 --> 00:03:11,618 Weasel. 20 00:03:13,536 --> 00:03:14,537 Og selvfølgelig... 21 00:03:14,776 --> 00:03:18,781 Undskyld forsinkelsen. Jeg skulle lave stort. 22 00:03:19,781 --> 00:03:23,272 Flag. Undskyld, jeg smutter lige forbi. 23 00:03:23,750 --> 00:03:27,765 Hvorfor er du røget ind igen? - Jeg fik et raserianfald. I en bank. 24 00:03:27,790 --> 00:03:29,781 Hov, undskyld. 25 00:03:29,785 --> 00:03:32,139 Du skal vende den om. 26 00:03:32,409 --> 00:03:35,410 Og så ind med den. Så sker der dig ikke noget. 27 00:03:37,546 --> 00:03:40,546 Klar til afgang. Så letter vi. 28 00:03:48,036 --> 00:03:50,693 Har Harley og T.D.K. arbejdet sammen før? 29 00:03:50,845 --> 00:03:52,837 Hvad er det, Savant kan? 30 00:03:52,862 --> 00:03:56,572 Brian Durlin. Ekspert i våben og nærkamp. 31 00:03:56,786 --> 00:03:58,790 20 på, at han kreperer. 32 00:03:59,277 --> 00:04:01,966 Det samme på Weasel, Boomer og Mongal. 33 00:04:02,029 --> 00:04:04,773 Er Mongal et rumvæsen? 34 00:04:04,777 --> 00:04:06,770 Hvad laver I? 35 00:04:06,774 --> 00:04:11,780 Tak for et godt møde. Det er bare vores sædvanlige morgenmøde. 36 00:04:11,784 --> 00:04:13,789 Ikke noget unormalt ved det. 37 00:04:17,776 --> 00:04:20,068 Flag. - Vi er der om fem. 38 00:04:20,239 --> 00:04:25,492 Få hele holdet sikkert ned, oberst. Nærmere ordrer følger, når I lander. 39 00:04:40,208 --> 00:04:45,789 Vi er havnet i en slagtehal, Harls, omgivet af døde svin på kroge. 40 00:04:46,224 --> 00:04:49,762 De ved det bare ikke endnu. - Lad dem være, Boomer. 41 00:04:50,318 --> 00:04:53,255 Hvad står T.D.K. for? - Hvad? 42 00:04:53,776 --> 00:04:59,774 Dit navn er T.D.K., ikke? Og det står for hvad? 43 00:05:00,779 --> 00:05:04,789 For mig. Det er et navn. - Består dit navn af bogstaver? 44 00:05:04,979 --> 00:05:07,755 Alle navne består af bogstaver, din klaphat. 45 00:05:11,997 --> 00:05:15,396 Jeg er vild med din accent. - Det er alle amerikanske kvinder. 46 00:05:16,035 --> 00:05:19,043 Det er, fordi vi ikke selv har nogen. 47 00:05:20,779 --> 00:05:24,782 Er det en hund? Er krabaten her en hund? 48 00:05:25,784 --> 00:05:29,787 En hund? Hvad for en slags hund skulle det være? 49 00:05:29,943 --> 00:05:33,427 Jeg har ikke styr på racer. - Det må være en afghaner. 50 00:05:33,780 --> 00:05:35,781 Har afghanere da tommelfingre? 51 00:05:35,785 --> 00:05:39,780 Gud, er det en varulv? Jeg har altid drømt om at møde en. 52 00:05:39,784 --> 00:05:44,790 En varulv?! Jeg skal fandeme ikke have noget med varulve at gøre. 53 00:05:45,770 --> 00:05:50,370 Han er en væsel. Han er harmløs. Altså, han har myrdet 27 børn. 54 00:05:50,772 --> 00:05:54,779 Men jeg tror vistnok, vi fik ham overtalt til det her. 55 00:05:54,930 --> 00:05:56,939 Bare gør jer klar til at springe. 56 00:06:55,440 --> 00:06:57,987 Har nogen tjekket, om Weasel kan svømme? 57 00:07:38,784 --> 00:07:42,378 Weasel er død. Weasel er død. 58 00:07:43,789 --> 00:07:46,782 Begiv jer ind til kysten. Skifter. 59 00:07:46,871 --> 00:07:50,869 Savant, bliv, hvor du er. - Modtaget. 60 00:07:56,089 --> 00:07:58,089 Amatører. 61 00:08:10,592 --> 00:08:12,590 Waller, vi er på stranden. 62 00:08:35,432 --> 00:08:38,573 Blackguard, stedet er spækket med soldater. 63 00:08:38,772 --> 00:08:41,783 Kom frit frem! - Hvad fanden laver han? 64 00:08:42,190 --> 00:08:47,589 Det var mig, der kontaktede jer! - Blackguard, tilbage på din post. 65 00:08:47,773 --> 00:08:51,783 Jeg har dem alle sammen med. De er lige bag mig. 66 00:08:52,323 --> 00:08:57,310 Hey, vi har en aftale, ikke? 67 00:08:58,025 --> 00:09:01,030 Vi er blevet afsløret. - Det var mig, der ringede. 68 00:09:06,771 --> 00:09:08,612 Blackguard har forrådt os. 69 00:09:08,730 --> 00:09:11,747 Han har kraftedeme varskoet Corto Malteses hær! 70 00:09:12,503 --> 00:09:14,820 Waller, vi må tage retræten. 71 00:09:15,112 --> 00:09:19,706 Nej. Missionen er alt for vigtig. I er barske nok til at klare den. 72 00:09:19,928 --> 00:09:23,914 Waller, vi er midt i... Harley, vent! 73 00:10:05,001 --> 00:10:09,001 0227 er blottet. - Sæt The Detachable Kid ind. 74 00:10:09,247 --> 00:10:12,238 T.D.K., klokken 2! 75 00:10:12,779 --> 00:10:16,776 Står T.D.K. for "The Detachable Kid"? 76 00:10:35,581 --> 00:10:39,770 Hvad fanden er det? - Det er ikke mig, der har sat holdet. 77 00:10:39,774 --> 00:10:42,770 Flag, jeg ordner fuglen! 78 00:10:43,112 --> 00:10:46,099 Mongal, nej! 79 00:11:05,789 --> 00:11:07,784 Boomer! 80 00:11:37,671 --> 00:11:41,669 Savant er gået balalajka. - Savant, vend om. 81 00:11:45,057 --> 00:11:47,050 Savant. 82 00:11:49,345 --> 00:11:52,353 Jeg advarer dig. Det her er desertion. 83 00:11:54,143 --> 00:11:57,785 Savant, det er sidste chance. Vend øjeblikkeligt om. 84 00:11:58,390 --> 00:12:01,394 Du forbryder dig mod aftalen. 85 00:12:08,788 --> 00:12:10,779 Møg. 86 00:12:25,660 --> 00:12:27,714 Hvordan går det med team 2? 87 00:12:30,415 --> 00:12:33,034 Team 2 til punkt Bravo. 88 00:12:34,223 --> 00:12:36,233 Alle soldater er i kamp på sydstranden. 89 00:12:36,322 --> 00:12:39,328 Team 2 kan rykke ind på nordstranden. 90 00:12:40,091 --> 00:12:42,550 Tillykke, Bloodsport. 91 00:12:55,878 --> 00:13:00,876 Hvad har du gjort, Waller? Der er slet ingen soldater her. 92 00:13:00,919 --> 00:13:03,931 Lad os bare sige, de blev distraheret. 93 00:13:37,690 --> 00:13:39,096 DØD 94 00:13:43,554 --> 00:13:44,545 DØD 95 00:13:50,152 --> 00:13:51,143 DØD 96 00:14:01,121 --> 00:14:02,448 SÅRET 97 00:14:07,774 --> 00:14:07,791 DØD 98 00:14:14,910 --> 00:14:15,902 DØD 99 00:14:26,397 --> 00:14:30,402 TRE DAGE TIDLIGERE 100 00:15:20,532 --> 00:15:22,542 Værsgo, champ. 101 00:15:27,960 --> 00:15:28,975 Undskyld. 102 00:15:31,557 --> 00:15:33,784 Hvem fanden er Bloodsport? 103 00:15:34,643 --> 00:15:36,341 Robert DuBois. 104 00:15:36,521 --> 00:15:40,761 Eminent skarpskytte. I hans hænder bliver alt til et dødbringende våben. 105 00:15:41,917 --> 00:15:45,775 Hans far var lejesoldat og oplærte sin søn i at dræbe helt fra vuggen. 106 00:15:46,401 --> 00:15:50,775 Han sidder inde for at have skudt Superman med en kryptonitkugle. 107 00:15:51,096 --> 00:15:53,777 DuBois? - Svaret er det samme. 108 00:15:54,195 --> 00:15:56,194 Rend mig i røven. 109 00:15:57,761 --> 00:16:00,774 Jeg skal ikke være med i din Suicide Squad. 110 00:16:01,050 --> 00:16:04,581 Vi får se. Du har fået besøg. 111 00:16:19,815 --> 00:16:21,779 Jeg hører, du har lavet ballade. 112 00:16:22,264 --> 00:16:24,800 Jeg har stjålet. - Hvad stjal du? 113 00:16:26,620 --> 00:16:27,789 Et style watch. - En stegewok? 114 00:16:27,918 --> 00:16:32,898 Et style watch. Man kan se tv på det. 115 00:16:33,175 --> 00:16:35,783 Hvorfor ville du gide at se tv på dit ur? 116 00:16:36,675 --> 00:16:40,698 Næste gang skal du tage en ven med til at holde vagt. 117 00:16:40,971 --> 00:16:44,987 Er det dit råd? Du er en elendig far. 118 00:16:45,104 --> 00:16:49,758 Jeg bad ikke om at blive far. Det overraskede din mor mig med. 119 00:16:50,299 --> 00:16:52,573 Lad hende nu være i fred. 120 00:16:52,745 --> 00:16:55,748 Jeg prøvede, men så trak hun faderskabstesten frem. 121 00:16:55,773 --> 00:16:58,770 Fuck dig! - Nej, fuck dig! 122 00:16:58,774 --> 00:17:02,772 Fuck dig! - Fuck dig! 123 00:17:03,089 --> 00:17:07,636 Du er slet ikke ked af, at jeg har stjålet. Kun af, at jeg blev taget. 124 00:17:07,848 --> 00:17:12,358 Jeg er kun ked af, at du blev taget for at stjæle et latterligt tv-ur! 125 00:17:12,938 --> 00:17:16,939 Det kan også andre ting! - Din telefon kan det samme. 126 00:17:17,262 --> 00:17:23,264 Det er sgu da pinligt. - Det pinlige er at have dig til far. 127 00:17:28,774 --> 00:17:32,785 Jeg sagde det jo, Tyla, da jeg havnede herinde. 128 00:17:32,789 --> 00:17:36,779 At min far vred alt det gode ud af mig. 129 00:17:36,783 --> 00:17:39,783 Jeg sagde også, at du skulle gå din egen vej - 130 00:17:39,787 --> 00:17:43,772 - og holde dig langt væk fra mig og typer som mig. 131 00:17:44,494 --> 00:17:49,511 Så hvorfor sidder du her, når jeg intet godt har at tilbyde dig? 132 00:17:51,362 --> 00:17:53,771 Fordi jeg skal for retten. 133 00:17:54,245 --> 00:17:56,781 Frøken Waller sagde, du måske kunne hjælpe mig. 134 00:17:57,745 --> 00:18:02,206 Vil du tvinge mig med på missionen ved at sende min 14-årige datter i fængsel? 135 00:18:02,253 --> 00:18:03,772 Nej. 136 00:18:04,302 --> 00:18:08,189 Din datter er 16, DuBois. Du er godt nok en køn far. 137 00:18:08,222 --> 00:18:14,753 Tyla trænger også til at blive voksen. Et år i ungdomsfængsel går sgu nok. 138 00:18:15,085 --> 00:18:18,084 Ikke ungdomsfængsel. Hun er 16 år i Louisiana. 139 00:18:18,190 --> 00:18:21,784 Under de rette omstændigheder kan hun retsforfølges som en voksen. 140 00:18:22,122 --> 00:18:26,416 Og bliver hun dømt, kan hun ende her i Belle Reve. 141 00:18:27,206 --> 00:18:30,932 Og herinde ved man aldrig, hvad der kan ske med en sart, ung tøs. 142 00:18:31,546 --> 00:18:33,556 Det er med skam at melde, - 143 00:18:34,051 --> 00:18:38,511 - at vi har den højeste dødelighedsrate i hele det amerikanske fængselsvæsen. 144 00:18:42,328 --> 00:18:47,612 Du truer min datter! - Jeg beskytter nationen. Alle i bero. 145 00:18:47,872 --> 00:18:49,050 I bero! 146 00:18:54,917 --> 00:18:58,659 Jeg ville ikke tage så ekstreme metoder i brug, - 147 00:18:58,745 --> 00:19:03,548 - hvis ikke missionen var vigtigere, end du på nogen måde kan begribe. 148 00:19:03,573 --> 00:19:05,026 Du har militærerfaring, - 149 00:19:05,182 --> 00:19:09,401 - og din psykprofil siger mig, at du har lederegenskaber. 150 00:19:09,709 --> 00:19:13,712 Jeg er fandeme ikke leder! - Så skal jeg gøre en ud af dig. 151 00:19:16,753 --> 00:19:19,751 Er du med eller ej? 152 00:19:23,928 --> 00:19:26,921 Godt. Lad os møde dit team. 153 00:19:29,010 --> 00:19:31,990 Lad mig være. 154 00:19:32,905 --> 00:19:35,904 Ville hun dræbe hans datter? 155 00:19:37,855 --> 00:19:42,870 Hvert af teamets medlemmer har et fuldstændig unikt sæt evner. 156 00:19:43,165 --> 00:19:47,675 Det her er Christopher Smith, også kaldet Peacemaker. 157 00:19:47,761 --> 00:19:50,128 I hans hænder er alt et dødbringende våben. 158 00:19:50,161 --> 00:19:54,164 Hans far var soldat og oplærte sin søn i at dræbe helt fra vuggen. 159 00:19:54,650 --> 00:19:59,331 Tager du pis på mig? Du sagde, vi hver har helt unikke evner. 160 00:19:59,471 --> 00:20:01,689 Han gør det samme som mig. - Bare bedre. 161 00:20:01,714 --> 00:20:05,651 Jeg rammer altid plet. - Jeg rammer mere plet. 162 00:20:05,706 --> 00:20:09,194 Mine kugler rammer ned i dine skudhuller uden at røre siderne. 163 00:20:09,854 --> 00:20:12,194 Den næste er King Shark. 164 00:20:12,998 --> 00:20:15,005 Hold da kæft! 165 00:20:16,001 --> 00:20:20,253 Nanaue nedstammer muligvis fra en urgammel hajgud. 166 00:20:20,487 --> 00:20:23,987 Han er i al fald dødbringende. - Kan den tale? 167 00:20:23,991 --> 00:20:25,993 Bog læse. 168 00:20:25,997 --> 00:20:28,999 Bogen vender på hovedet. Den lader, som om den læser. 169 00:20:29,292 --> 00:20:33,573 Klog mig. Glad for bog meget. 170 00:20:33,636 --> 00:20:37,991 Vær påpasselig. Han har fået smag for menneskekød. 171 00:20:37,995 --> 00:20:42,991 Den næste er Cleo Cazo, Ratcatcher 2. 172 00:20:43,810 --> 00:20:45,807 Bevar roen! 173 00:20:45,854 --> 00:20:49,991 Var der ikke råd til Ratcatcher 1? - Han er død. Det her er hans datter. 174 00:20:49,995 --> 00:20:55,991 Cazo, kommer du med? - Jeg er ikke så god om morgenen. 175 00:20:55,995 --> 00:20:59,987 Jeg er frygtelig ked af at måtte forstyrre dig. 176 00:21:00,003 --> 00:21:02,989 Få så røven herud! 177 00:21:08,805 --> 00:21:10,794 Unge nu til dags. 178 00:21:13,991 --> 00:21:16,989 Åh nej. Den skal ikke med. 179 00:21:16,993 --> 00:21:20,996 Hun kan kontrollere rotter. - Det er en pisseklam superkraft. 180 00:21:21,000 --> 00:21:24,010 Det er Sebastian. Hils pænt, Sebastian. 181 00:21:25,443 --> 00:21:28,440 Jeg giver ikke rotten hånden. 182 00:21:28,998 --> 00:21:33,993 Og til sidst har vi Abner Krill. - Hvad er det, han har om halsen? 183 00:21:33,997 --> 00:21:37,995 En kraftdæmper. Han kaldes Polka Dot Man. 184 00:21:37,999 --> 00:21:41,997 Polka Dot Man. Hvad kan han? Smide polkaprikker efter folk? 185 00:21:43,998 --> 00:21:46,993 Det er det, han kan. Han kaster med polkaprikker. 186 00:21:47,794 --> 00:21:52,797 Kommer du ikke og underholder til min unges fødselsdag? Din vatpik! 187 00:21:55,717 --> 00:21:59,705 Skulle de være soldater? - Følg med til briefing. 188 00:22:07,987 --> 00:22:08,990 Fuck. 189 00:22:08,994 --> 00:22:14,988 Corto Maltese er en lille østat ud for Sydamerikas kyst. 190 00:22:14,992 --> 00:22:18,996 Gennem 100 år er landet blevet regeret med jernhånd - 191 00:22:19,000 --> 00:22:21,004 - af Herrera-familien. 192 00:22:21,249 --> 00:22:23,874 Men for en uge siden - 193 00:22:23,989 --> 00:22:26,997 - kom denne mand, general Silvio Luna, - 194 00:22:27,001 --> 00:22:30,995 - og hans højre hånd, borgmester Mateo Suarez, - 195 00:22:30,999 --> 00:22:36,987 - og tog magten i Corto Maltese ved et voldeligt militærkup. 196 00:22:36,991 --> 00:22:40,006 Hele Herrera-familien blev henrettet ved hængning. 197 00:22:41,990 --> 00:22:45,997 USA billigede ikke Herrera-regimets udskejelser, - 198 00:22:46,312 --> 00:22:52,991 - men de var ikke fjendtlige. Luna, derimod, er indædt antiamerikansk. 199 00:22:53,536 --> 00:22:58,001 Så vi skal likvidere Luna? - Nej. Det her er Jotunheim. 200 00:22:58,405 --> 00:23:02,389 Et forskningsanlæg, der rummer noget, - 201 00:23:02,393 --> 00:23:06,389 - der blot kendes som "Projekt Søstjerne". 202 00:23:06,393 --> 00:23:11,398 Det forlyder, at Søstjerne er af udenjordisk oprindelse. 203 00:23:11,402 --> 00:23:13,410 I Luna-regimets hænder - 204 00:23:14,186 --> 00:23:18,195 - kan det betyde undergangen for USA og hele verden. 205 00:23:18,403 --> 00:23:22,403 Jeres mission går ud på at infiltrere Jotunheim - 206 00:23:22,645 --> 00:23:26,399 - og slette ethvert spor af Projekt Søstjerne. 207 00:23:26,403 --> 00:23:28,389 Hvordan slipper vi ind? 208 00:23:28,393 --> 00:23:33,390 Gaius Grieves, Tænkeren, er genetiker og leder af projektet. 209 00:23:33,394 --> 00:23:39,119 Efter arbejdstid hænger han ud på stripklubben La Gatita Amable. 210 00:23:39,394 --> 00:23:44,399 Tving Grieves til at hjælpe jer og lukke jer ind på Jotunheim. 211 00:23:45,398 --> 00:23:47,404 Nogen spørgsmål? 212 00:23:48,638 --> 00:23:50,381 Hvad er det? 213 00:23:50,661 --> 00:23:54,398 En overheadprojektor. - Bruger I den stadig? 214 00:23:54,402 --> 00:23:57,950 Ikke rigtig. - Hvorfor smider I den så ikke ud? 215 00:23:58,092 --> 00:23:59,111 Peacemaker? 216 00:24:00,028 --> 00:24:05,039 "Stjerne" er slang for numsehul. Er der mon nogen forbindelse? 217 00:24:06,463 --> 00:24:08,455 Nej. 218 00:24:09,896 --> 00:24:12,117 Nanaue. 219 00:24:12,246 --> 00:24:13,248 Hånd. 220 00:24:13,401 --> 00:24:16,409 Ja, det er din hånd. Dygtig. 221 00:24:20,112 --> 00:24:22,111 Vi skal alle sammen dø. 222 00:24:22,333 --> 00:24:24,336 Det håber jeg. 223 00:24:24,583 --> 00:24:26,584 Kors i røven... 224 00:24:34,387 --> 00:24:39,387 NU 225 00:24:50,398 --> 00:24:54,400 Der er uroligheder syd for os. - Det er en afledningsmanøvre. 226 00:24:54,404 --> 00:24:57,401 Vi skal gennem junglen til Valle Del Mar. 227 00:24:57,405 --> 00:25:01,406 Er byen ikke afspærret? Hvordan skal vi så slippe ind? 228 00:25:01,410 --> 00:25:05,099 Især med Fiskefims på slæb. - Aner det ikke. 229 00:25:05,200 --> 00:25:08,553 Du er vores leder. Du skal beslutte noget. 230 00:25:08,634 --> 00:25:11,646 Så beslutter jeg, at du skal æde en sækfuld pikke. 231 00:25:11,709 --> 00:25:13,706 Hvis stranden var dækket med pikke, - 232 00:25:13,731 --> 00:25:17,731 - og jeg skulle æde dem alle i frihedens navn, så fint med mig. 233 00:25:17,966 --> 00:25:21,689 Hvorfor skulle nogen dække stranden med penisser? 234 00:25:21,693 --> 00:25:23,688 Folk er syge i låget. 235 00:25:23,692 --> 00:25:26,364 Frihed er din undskyldning for at gøre hvad som helst. 236 00:25:26,458 --> 00:25:31,446 Om så det er at æde en strand fuld af pikke eller slå folk ihjel. 237 00:25:33,382 --> 00:25:37,387 Aha? Jeg dræber i det mindste ikke for ussel mammon ligesom dig. 238 00:25:37,554 --> 00:25:39,554 Nu kommer det. 239 00:25:39,590 --> 00:25:42,578 Der er noget galt med din hud. 240 00:25:42,614 --> 00:25:45,602 Det er bare udslæt. - Det der? 241 00:25:58,710 --> 00:26:00,706 Åh nej. 242 00:26:04,551 --> 00:26:06,552 Du... 243 00:26:06,697 --> 00:26:09,091 ...er den eneste... 244 00:26:09,184 --> 00:26:11,927 ...der er værdig til at bære... 245 00:26:12,059 --> 00:26:14,059 ...mit spyd. 246 00:26:22,704 --> 00:26:24,706 Bær det for... 247 00:26:46,743 --> 00:26:51,740 Bær det for hvem? For hvad? Hvem dælen skal jeg bære det for? 248 00:26:51,744 --> 00:26:53,741 Bliv der, eller dø! 249 00:26:54,478 --> 00:26:56,396 Det er møgfrustrerende. 250 00:26:56,478 --> 00:27:00,483 Han bad mig bære sit spyd, men han sagde ikke hvorfor. 251 00:27:01,878 --> 00:27:05,878 Waller? Waller? Waller! 252 00:27:15,677 --> 00:27:19,294 Vi slår lejr her. I morgen går vi ind til byen, - 253 00:27:19,467 --> 00:27:23,460 - så vi kan være ved La Gatita Amable inden aften. 254 00:28:32,499 --> 00:28:34,485 Hvad nu? 255 00:28:52,769 --> 00:28:54,759 Hvor tungt sover du lige? 256 00:28:54,784 --> 00:29:00,489 Jeg var midt i den dejligste drøm. - Om at blive ædt? Så er du synsk. 257 00:29:00,493 --> 00:29:04,490 Det kunne han ikke finde på. Han har så venlige øjne. 258 00:29:08,669 --> 00:29:12,653 Sulten. - Dit møgdyr! 259 00:29:27,117 --> 00:29:32,253 Ro på med de rotter! Jeg har det svært med rotter. 260 00:29:33,417 --> 00:29:37,478 Og så er du på hold med mig? - Det har jeg ikke selv bedt om. 261 00:29:37,482 --> 00:29:41,478 Hvorfor står du der og griner i dine bleghvide underdrenge? 262 00:29:41,482 --> 00:29:42,496 Det var racistisk. 263 00:29:42,500 --> 00:29:48,494 Ej, for helvede... Bloodsport lider af rottefobi. 264 00:29:48,498 --> 00:29:54,488 Hvad? Du har ikke fortalt mig, du er bange for rotter, DuBois. 265 00:29:54,492 --> 00:29:58,480 Jeg er snigmorder. Skulle jeg afsløre mine svagheder? 266 00:29:59,498 --> 00:30:03,496 Han giver dig et blad for at vise sin velvilje. 267 00:30:03,500 --> 00:30:08,485 Hvad fanden skal jeg med et blad? Bare se at få fjernet de rotter! 268 00:30:16,183 --> 00:30:17,183 Sejt. 269 00:30:21,138 --> 00:30:23,136 Skal vi lave sildepostej af ham? 270 00:30:23,194 --> 00:30:27,049 Nanaue er den stærkeste af jer. I får brug for ham i Jotunheim. 271 00:30:27,142 --> 00:30:32,142 Det duer bare ikke, at en af os vil gnave bollerne af de andre. 272 00:30:33,218 --> 00:30:37,226 Nanaue, kunne du finde på at æde dine venner? 273 00:30:38,809 --> 00:30:43,798 Jeg ingen venner. - Har du ingen venner? 274 00:30:47,480 --> 00:30:49,491 Hvis du havde, ville du så æde dem? 275 00:30:49,752 --> 00:30:50,757 Ja. 276 00:30:56,680 --> 00:31:00,693 Nej. - Må vi så være dine venner? 277 00:31:02,491 --> 00:31:06,495 Hold nu op... - Han lyver jo tydeligvis. 278 00:31:08,221 --> 00:31:11,236 Hvis jeg dør, fordi jeg tog venskabets parti, - 279 00:31:11,713 --> 00:31:15,479 - vil det være en værdig død. 280 00:31:15,483 --> 00:31:16,491 Venner. 281 00:31:24,486 --> 00:31:26,488 Du er en idiot. 282 00:31:35,080 --> 00:31:40,010 Hold da kæft, hvor er jeg god til mit job. Jeg har fundet ham. 283 00:31:40,169 --> 00:31:41,186 Se her. 284 00:31:42,112 --> 00:31:44,118 Halvanden kilometer mod nord. 285 00:31:45,270 --> 00:31:48,278 Task Force X, ny opgave. 286 00:31:48,478 --> 00:31:52,488 Oberst Rick Flag er blevet taget til fange af fjenden. 287 00:31:52,749 --> 00:31:56,747 I var begge to i Qurac for at styrte Avral Kaddam. 288 00:31:56,931 --> 00:31:59,921 Det var Flag, der anbefalede dig. 289 00:32:00,081 --> 00:32:03,497 Har du agenter hernede, du ikke har fortalt os om? 290 00:32:04,135 --> 00:32:10,479 Det var ikke opportunt før nu. Jeg har sendt dig koordinaterne. 291 00:32:10,483 --> 00:32:14,490 Udslet fjenden med ekstrem grundighed. 292 00:32:14,494 --> 00:32:19,479 Dræb enhver, I møder. Det er livsfarlige typer. 293 00:32:19,483 --> 00:32:22,496 Undsæt Flag, før I begiver jer mod byen. 294 00:32:26,494 --> 00:32:30,497 Det er der, Flag holdes fanget. - Et blodbad skyder dagen godt i gang. 295 00:32:30,501 --> 00:32:33,480 Og dig kalder de Peacemaker? 296 00:32:33,484 --> 00:32:38,493 Jeg elsker fred og vil dræbe mænd, kvinder og børn for at sikre den. 297 00:32:39,493 --> 00:32:43,486 Jeg troede, du var den gale af os. - Det er jeg også. 298 00:32:44,130 --> 00:32:47,128 Nå, lad os komme i gang. 299 00:35:10,336 --> 00:35:13,333 Han døde ikke. Du har tabt. 300 00:35:13,478 --> 00:35:15,500 Eksplosive kompressionskugler. 301 00:35:18,669 --> 00:35:20,294 Ingen bryder sig om blærerøve. 302 00:35:20,484 --> 00:35:23,271 Medmindre de blærer sig med noget, der er pikkesejt. 303 00:35:25,736 --> 00:35:27,990 Fuck, han har ret. 304 00:35:43,478 --> 00:35:45,498 Han kaster faktisk med polkaprikker. 305 00:35:46,478 --> 00:35:50,494 Undskyld, det er så prangende. - Jeg synes, det ser fedt ud. 306 00:35:50,498 --> 00:35:54,491 Hvis jeg skal dræbe nogen, lader jeg, som om de er min mor. 307 00:35:54,495 --> 00:35:56,499 For meget info. 308 00:36:05,706 --> 00:36:08,479 DuBois? - Hej, Flag. 309 00:36:09,485 --> 00:36:14,487 Hvad laver I her? - Waller sagde, at du... 310 00:36:14,802 --> 00:36:17,620 Øh, drikker du te? 311 00:36:18,084 --> 00:36:23,130 Sol Soria er leder af frihedskæmperne, der vil styrte det nuværende regime. 312 00:36:23,258 --> 00:36:25,265 De reddede mit liv. 313 00:36:25,809 --> 00:36:28,807 Jamen dog. 314 00:36:29,873 --> 00:36:33,868 Hvorfor har mine soldater ikke givet mig besked om, at I var her? 315 00:36:35,160 --> 00:36:39,169 Vi så ikke nogen soldater. - De var smuttet, da vi kom. 316 00:36:39,255 --> 00:36:43,241 Jeg forestillede mig dem som min mor og dræbte dem. 317 00:36:58,764 --> 00:37:02,779 Typisk amerikanere at brase ind med bjæffende kanoner. 318 00:37:03,837 --> 00:37:06,857 Ja, det er noget lort. De typer der... 319 00:37:08,831 --> 00:37:14,843 De er nogle båtnakker, men lige nu flugter vores interesser med jeres. 320 00:37:15,480 --> 00:37:17,495 Jotunheims dødelige teknologi - 321 00:37:17,499 --> 00:37:22,500 - kan anvendes mod både cortomaltesere og amerikanere. 322 00:37:23,284 --> 00:37:27,303 Vi har brug for jer til at hjælpe os ind i byen, så vi kan stoppe dem. 323 00:37:28,479 --> 00:37:30,501 Vinker den rotte til mig? 324 00:37:36,478 --> 00:37:37,496 Det ser sådan ud. 325 00:37:37,500 --> 00:37:42,481 Hvorfor? - Sikkert for at være venlig. 326 00:37:45,326 --> 00:37:49,480 Luna og Suarez har myrdet hele min familie. 327 00:37:49,803 --> 00:37:52,817 Jeg ville gå i forbund med Djævelen selv for at stoppe dem. 328 00:37:55,170 --> 00:37:59,478 Vi skal nok hjælpe jer med at komme til Valle Del Mar, - 329 00:37:59,684 --> 00:38:02,695 - så I kan pågribe denne Gaius Grieves. 330 00:38:18,514 --> 00:38:19,871 Hvad nu? 331 00:38:19,875 --> 00:38:24,856 I har slagtet mine ansatte. - De var loyale mod Herrera. 332 00:38:25,272 --> 00:38:29,865 Hvem er du loyal mod, Tænker? Er det ikke det, man kalder dig? 333 00:38:30,178 --> 00:38:33,841 Alt det lort, du har i fjæset, gør det din hjerne god? 334 00:38:33,928 --> 00:38:41,254 Ja, det gør min hjerne god. - Skal du være sarkastisk? 335 00:38:41,279 --> 00:38:44,287 Jeg skal ordne dig, som vi ordnede dine ansatte. 336 00:38:44,312 --> 00:38:47,322 Vær nu ikke sådan et pattebarn. 337 00:38:50,490 --> 00:38:52,478 Hvad er det? 338 00:38:54,099 --> 00:38:56,097 Projekt Søstjerne. 339 00:38:56,101 --> 00:39:01,102 Det har været genstand for mine eksperimenter her de sidste 30 år. 340 00:39:01,106 --> 00:39:07,089 Dumme amerikanere. De tog dyret om bord uden nogen forholdsregler. 341 00:39:07,903 --> 00:39:11,881 Hvad laver den nu? 342 00:39:13,298 --> 00:39:15,300 Den føder små unger. 343 00:39:15,304 --> 00:39:19,299 Ikke afkom. Udløbere af sig selv. 344 00:39:20,578 --> 00:39:25,578 De kaprer værtsorganismer, som så bliver en del af det primære væsen. 345 00:39:27,630 --> 00:39:31,629 Det næres af deres bevidsthed. 346 00:39:31,654 --> 00:39:35,655 Vokser sig større og mægtigere. 347 00:39:46,392 --> 00:39:49,385 Hvor er Projekt Søstjerne nu? 348 00:39:57,844 --> 00:40:00,838 Rygterne om uhyret taler sandt. 349 00:40:02,556 --> 00:40:05,550 Slipper vi det løs i USA, - 350 00:40:05,554 --> 00:40:07,998 - vil det udrydde dem alle sammen. 351 00:40:08,212 --> 00:40:09,220 Nej, Mateo. 352 00:40:10,045 --> 00:40:14,050 Med så mægtigt et våben vil hele verden tage os alvorligt. 353 00:40:15,556 --> 00:40:17,990 Superligaen, Mateo. 354 00:40:18,159 --> 00:40:20,115 Storartet ide, hr. Præsident. 355 00:40:21,559 --> 00:40:26,560 Men som nævnt har jeg arbejdet med uhyret i 30 år. 356 00:40:27,344 --> 00:40:30,360 Ingen andre end mig er i stand til at styre det. 357 00:40:30,723 --> 00:40:33,702 Jamen så... 358 00:40:34,555 --> 00:40:37,548 ...velkommen på holdet. 359 00:40:43,156 --> 00:40:44,158 Ja, Camila? 360 00:40:44,537 --> 00:40:48,547 Hr. Præsident. Den fange, De efterlyste, er blevet fundet. 361 00:40:49,815 --> 00:40:50,816 SAMTIDIG 362 00:40:50,842 --> 00:40:55,132 Det var dumt at kyle mig herned. Jeg slipper lige straks ud, - 363 00:40:55,136 --> 00:41:01,122 - og så dræber jeg hver og en af jer cortomaltinister! 364 00:41:01,126 --> 00:41:04,143 Maltanere. Maltyder. Cortomister? 365 00:41:04,724 --> 00:41:08,722 Hvad I Mario Kart-kørende snotaber end kaldes! 366 00:41:08,827 --> 00:41:11,670 Her. Tag den på. 367 00:41:24,138 --> 00:41:26,138 Wow... 368 00:41:30,131 --> 00:41:32,139 Jeg er en prinsesse. 369 00:41:54,451 --> 00:41:56,127 Señorita Quinn. 370 00:41:56,131 --> 00:42:01,135 På vegne af vor æred præsident Silvio Eleuterio Lunas samlede stab - 371 00:42:01,139 --> 00:42:04,120 - er det mig en ære at opvarte Dem. 372 00:42:04,124 --> 00:42:06,132 Gracias. 373 00:42:06,136 --> 00:42:11,136 Køber for en skilling skrå. 374 00:42:11,475 --> 00:42:15,466 Ti, ni, otte, syv, seks... 375 00:42:15,826 --> 00:42:17,607 ...fem, fire, tre... 376 00:42:18,120 --> 00:42:21,122 ...to, en! 377 00:42:21,126 --> 00:42:23,121 Slå den. 378 00:42:29,810 --> 00:42:32,811 Tilgiv mig min mundering, señorita Quinn. 379 00:42:34,125 --> 00:42:37,740 Jeg har beundret Dem på afstand - 380 00:42:37,946 --> 00:42:41,938 - igennem mange år, señorita. 381 00:42:42,599 --> 00:42:43,436 Mig? 382 00:42:43,623 --> 00:42:47,126 De er en helt i mine og mit folks øjne. 383 00:42:47,270 --> 00:42:49,282 Du må forveksle mig med en anden. 384 00:42:49,926 --> 00:42:52,927 Harley Quinns oprør mod Amerikas trælleåg - 385 00:42:53,048 --> 00:42:56,056 - er et forbillede for hele min befolkning. 386 00:42:56,693 --> 00:42:59,138 Frokosten er serveret. 387 00:42:59,584 --> 00:43:03,125 Vil De være så elskværdig at spise med? 388 00:43:03,472 --> 00:43:06,350 Jeg er så elskværdig, klart. 389 00:44:04,127 --> 00:44:06,134 Hvad vil du have mig til? 390 00:44:07,763 --> 00:44:11,120 At gifte dig med mig. - Du gasser. 391 00:44:11,568 --> 00:44:14,127 Må jeg være ærlig, Harley? 392 00:44:14,131 --> 00:44:16,123 Det må du sikkert. 393 00:44:17,128 --> 00:44:21,138 Så hør her. Siden jeg tog magten, har flertallet elsket mig, - 394 00:44:21,142 --> 00:44:27,134 - men enkelte synes, jeg er uantagelig som leder. 395 00:44:27,138 --> 00:44:30,135 Sikke nogle narrøve. 396 00:44:30,139 --> 00:44:34,132 Ved de ikke, hvor skøn du er? Har du vist dem pipfuglene? 397 00:44:34,136 --> 00:44:38,129 Det lyder måske forstokket i dine ører, - 398 00:44:38,133 --> 00:44:43,132 - men mit folk, cortomalteserne, er virkelig gammeldags. 399 00:44:43,404 --> 00:44:47,139 Og jeg er ungkarl. - Så de vil have dig gift? 400 00:44:47,143 --> 00:44:52,120 For dem vil du være den perfekte hustru. 401 00:44:52,124 --> 00:44:55,135 Du symboliserer den antiamerikanske flamme. 402 00:44:57,775 --> 00:45:00,134 Men jeg er romantiker, Harley. 403 00:45:01,107 --> 00:45:03,993 Jeg gik med til at møde dig alene for at formilde dem. 404 00:45:05,124 --> 00:45:08,142 Men efter at have tilbragt dagen sammen med dig - 405 00:45:09,676 --> 00:45:12,696 - kan jeg knap nok tænke klart. 406 00:45:13,712 --> 00:45:15,367 Du er en fuldendt... 407 00:45:15,392 --> 00:45:17,399 Du er så pivfræk. 408 00:45:41,924 --> 00:45:43,924 Harley Luna. 409 00:45:45,812 --> 00:45:47,884 Det klinger godt. 410 00:46:12,344 --> 00:46:13,355 Er det Jotunheim? 411 00:46:16,435 --> 00:46:20,441 Nogle nazister søgte asyl her efter 2. Verdenskrig. 412 00:46:22,414 --> 00:46:27,410 De opførte Jotunheim for at kunne fortsætte deres sære eksperimenter. 413 00:46:29,157 --> 00:46:33,107 Men Herrera-familien ville have dusøren på nazisternes hoveder - 414 00:46:33,462 --> 00:46:35,353 - og dræbte dem alle sammen. 415 00:46:35,571 --> 00:46:39,109 Der begyndte at gå rygter om et uhyre. 416 00:46:39,470 --> 00:46:43,129 Rygterne hjalp Herrera-familien med at fastholde magten. 417 00:46:43,493 --> 00:46:48,125 De sendte deres politiske fjender ind i tårnet, og de vendte aldrig tilbage. 418 00:46:49,130 --> 00:46:55,125 Jeg har for nylig erfaret, at det ikke blot er rygter. 419 00:46:55,681 --> 00:46:59,128 De myrdede tusindvis af mennesker i bizarre eksperimenter - 420 00:46:59,373 --> 00:47:01,383 - med dette væsen. 421 00:47:02,696 --> 00:47:06,126 Så må det være betryggende, at det nu er i dine hænder. 422 00:47:06,130 --> 00:47:08,133 Absolut. 423 00:47:08,696 --> 00:47:13,114 Nu er det vores fjender, der har grund til frygt. 424 00:47:13,798 --> 00:47:18,136 Hvis nogen vover at tale ondt om deres nye præsident nu, - 425 00:47:19,078 --> 00:47:23,385 - vil deres forældre, deres børn og alle andre, de holder af, - 426 00:47:23,757 --> 00:47:27,740 - blive sendt til Jotunheim som føde for uhyret. 427 00:47:29,120 --> 00:47:31,120 Undskyld. 428 00:47:33,423 --> 00:47:37,665 Jeg havde lovet mig selv, at næste gang, jeg mødte en fyr, - 429 00:47:37,760 --> 00:47:41,768 - ville jeg være obs på faresignaler og gøre det eneste fornuftige. 430 00:47:41,819 --> 00:47:44,804 Myrde ham. 431 00:47:45,712 --> 00:47:50,694 At dræbe børn er et temmelig klart faresignal. 432 00:47:52,062 --> 00:47:56,061 Jeg ved godt, hvad du vil sige: "Hvorfor skred du ikke bare?" 433 00:47:56,120 --> 00:48:00,025 Og jeg ville svare: "Hvorfor råber du? Jeg er ikke døv!" 434 00:48:00,447 --> 00:48:02,470 Og så ville jeg sige: 435 00:48:02,755 --> 00:48:06,754 "Når man har så dårlig smag i mænd, som jeg har, -" 436 00:48:07,126 --> 00:48:09,900 - så lusker de ikke bare af. 437 00:48:09,930 --> 00:48:13,936 De punkterer ens dæk, myrder ens hunde - 438 00:48:14,503 --> 00:48:17,516 - og sviner ens musiksmag til. 439 00:48:17,692 --> 00:48:19,696 Og al den grusomhed... 440 00:48:25,855 --> 00:48:28,857 "...ender med at flå en i stykker." 441 00:48:40,839 --> 00:48:43,212 Du var sådan en flot fyr. 442 00:48:44,047 --> 00:48:48,509 Og hvil i fred til det abeskønne monster mellem dine ben, - 443 00:48:49,307 --> 00:48:51,330 - men alt i alt... 444 00:48:53,055 --> 00:48:55,680 ...er du kønnere sådan her. 445 00:48:55,737 --> 00:48:59,724 Med alle de rådne tanker tømt ud af dit hoved. 446 00:49:02,395 --> 00:49:03,907 Tænk, at den var ladt. 447 00:49:04,804 --> 00:49:05,819 Hænderne op! 448 00:49:08,524 --> 00:49:12,527 Ja ja, jeg har forstået det. 449 00:49:18,822 --> 00:49:23,009 Generalerne er enige om at tildele Dem præsidentembedet. 450 00:49:23,819 --> 00:49:27,767 Det vil næppe møde modstand andet end fra oppositionen. 451 00:49:28,808 --> 00:49:31,759 Silvio var som en bror for mig. 452 00:49:32,466 --> 00:49:35,470 Men han var en uforbederlig romantiker. 453 00:49:35,818 --> 00:49:39,009 Han ville have, verden skulle tage ham alvorligt, - 454 00:49:40,613 --> 00:49:43,611 - alt imens han legede med sine fugle. 455 00:49:49,823 --> 00:49:53,079 Rusland, USA og Kina - 456 00:49:53,818 --> 00:49:57,822 - tager os først alvorligt, når uhyret udsletter dem. 457 00:50:09,426 --> 00:50:12,419 Præsident Suarez, hvad gør vi ved Quinn? 458 00:50:12,447 --> 00:50:17,457 Jeg pumper hende for oplysninger, men hun er her næppe alene. 459 00:50:17,547 --> 00:50:20,541 Gennemsøg byen for amerikanere og... 460 00:50:20,930 --> 00:50:24,935 BRING MIG SUICIDE SQUADS HOVEDER 461 00:50:28,947 --> 00:50:30,955 Hvad fanden laver du? 462 00:50:31,171 --> 00:50:36,161 Vi trænger til et hvil. - Elendige hobbysoldater. 463 00:50:36,478 --> 00:50:40,480 Vi er nødt til at skynde os, hvis I skal hjælpe mit folk. 464 00:50:40,484 --> 00:50:44,087 Vi er her ikke for at hjælpe jer. Men hun har ret. Vi må videre. 465 00:50:44,276 --> 00:50:48,281 Jeg bære ven? - Ellers tak, Nanaue. 466 00:50:51,481 --> 00:50:55,471 Han har det der i ansigtet igen. - Det betyder ikke noget. 467 00:50:55,475 --> 00:50:58,482 Hvis lortet smitter, så skal vi vide det. 468 00:50:58,486 --> 00:51:02,476 Det gør det ikke. - Hvad er det? 469 00:51:05,479 --> 00:51:07,490 Det er en interdimensionel virus. 470 00:51:09,482 --> 00:51:11,492 Hvad fanden betyder det? 471 00:51:12,261 --> 00:51:15,263 Min mor var forsker hos S.T.A.R. Labs. 472 00:51:15,478 --> 00:51:19,892 Hun var besat af tanken om at gøre mig og mine søskende til superhelte. 473 00:51:20,482 --> 00:51:22,482 Hun inficerede mig. 474 00:51:22,696 --> 00:51:25,702 Hvis jeg ikke udskiller prikkerne to gange dagligt... 475 00:51:26,472 --> 00:51:27,481 Hvad så? 476 00:51:29,861 --> 00:51:32,126 Så æder de mig levende. 477 00:51:32,479 --> 00:51:35,493 Hvad blev der af dine søskende? 478 00:51:37,480 --> 00:51:40,486 Nogle af dem overlevede. Andre... 479 00:51:42,439 --> 00:51:43,914 ...døde. 480 00:51:44,485 --> 00:51:47,490 Og din mor? Hvor er hun nu? 481 00:51:52,480 --> 00:51:55,471 Overalt. 482 00:52:01,480 --> 00:52:04,472 Okay, lad os komme videre. 483 00:52:04,577 --> 00:52:07,588 Vi må ikke komme for sent til mødet med min kontaktperson. 484 00:52:38,860 --> 00:52:41,849 Dine papirer. - Ja, øjeblik. 485 00:52:46,863 --> 00:52:49,867 Leder du efter nogen? - Nej, det var bare... 486 00:52:50,698 --> 00:52:53,700 Giv mig lige et øjeblik. 487 00:52:53,853 --> 00:52:57,862 Hvor kommer du fra? - Jo, altså, det... 488 00:52:58,191 --> 00:53:00,188 Lige et øjeblik. 489 00:53:03,851 --> 00:53:06,111 Luk op. Hvad har du derinde? 490 00:53:06,462 --> 00:53:08,847 Alle ud af bussen! 491 00:53:14,532 --> 00:53:15,864 Namnam! 492 00:53:20,652 --> 00:53:23,306 Hedder du Milton? 493 00:53:29,387 --> 00:53:32,395 Milton kører jer gennem byen til La Gatita Amable. 494 00:53:32,650 --> 00:53:36,392 Der er tøj i kasserne, så I kan camouflere jer. 495 00:53:36,417 --> 00:53:40,416 Den omvandrendetiburón må til gengæld holde sig skjult. 496 00:53:40,648 --> 00:53:42,656 Jeg bære forklædning. 497 00:53:42,660 --> 00:53:46,001 Vil du bære forklædning? - Sí. 498 00:53:46,374 --> 00:53:50,364 Han er ved at lære spansk. - Hvilken slags forklædning? 499 00:53:50,946 --> 00:53:52,953 Falsk overskæg. 500 00:53:53,839 --> 00:53:55,857 Det kan sgu ikke gøre det. 501 00:54:00,638 --> 00:54:03,900 Jotunheim vil være spækket med soldater. Hvis de opdager os... 502 00:54:04,271 --> 00:54:07,263 Så er I alle sammen døde. 503 00:54:07,650 --> 00:54:10,660 Men så vil paladset være sårbart. 504 00:54:13,307 --> 00:54:16,829 Luna og de andre generaler vil stå uden beskyttelse. 505 00:54:24,219 --> 00:54:27,032 Du er et godt menneske, oberst Flag. 506 00:54:30,641 --> 00:54:34,282 Du ligner stadig dig selv. - Sløjeste overskæg nogensinde. 507 00:54:34,637 --> 00:54:36,647 Ellers ville vi have dræbt dig. 508 00:54:36,861 --> 00:54:41,847 En hajformet stodder med overskæg kan I ikke bare sådan komme listende. 509 00:54:49,617 --> 00:54:54,376 Han vil så gerne være tæt på dig. Han fornemmer nok godheden i dig. 510 00:54:54,447 --> 00:54:57,438 Der er intet godt i mig. 511 00:55:00,449 --> 00:55:06,439 Øv. Jeg skal spille med senator Cray i weekenden. Jeg bliver helt til grin. 512 00:55:07,432 --> 00:55:09,438 Waller, kom ind. 513 00:55:11,767 --> 00:55:13,432 Forbier. 514 00:55:13,436 --> 00:55:15,441 Forbindelsen ryger. 515 00:55:17,430 --> 00:55:18,441 Waller? 516 00:55:21,868 --> 00:55:25,435 For helvede... - Task Force X, er I der? 517 00:55:25,821 --> 00:55:28,831 Militæret må have sat signaljammere op. 518 00:55:29,429 --> 00:55:31,900 Vi kan dog stadig detonere bomberne. 519 00:55:32,017 --> 00:55:36,017 Og glem ikke din datter. Ingen svinkeærinder. 520 00:55:36,428 --> 00:55:39,432 Forstået, DuBois? - Forstået. 521 00:55:41,447 --> 00:55:46,728 Alt det der med hans datter... Det kunne du ikke finde på, vel? 522 00:55:47,604 --> 00:55:49,622 Du skulle bare vide, hvad jeg kan finde på. 523 00:56:10,437 --> 00:56:15,428 Hvad er der? - Hvorfor er du så bange for rotter? 524 00:56:17,652 --> 00:56:20,649 Hvorfor er du så vild med dem? 525 00:56:21,915 --> 00:56:25,437 Jeg tror, du har en virkelig slem faderbinding. 526 00:56:25,893 --> 00:56:30,882 Der er ikke noget slemt ved, at jeg elskede min far højt. 527 00:56:38,137 --> 00:56:40,478 Selvom han var et geni... 528 00:56:42,823 --> 00:56:46,824 ...boede vi på gaden i Portugal på grund af hans... 529 00:56:49,433 --> 00:56:51,439 ...byrde. 530 00:56:53,432 --> 00:56:57,434 Han byggede de apparater, jeg benytter i dag, - 531 00:56:57,734 --> 00:57:00,746 - og lærte mig, hvordan man tilkalder rotterne. 532 00:57:04,471 --> 00:57:07,484 De skaffede os småting, vi kunne ernære os af, - 533 00:57:08,152 --> 00:57:12,275 - og de varmede os om natten, hvor vi ellers ville have frosset. 534 00:57:14,439 --> 00:57:17,438 Men med tiden... 535 00:57:18,888 --> 00:57:23,884 ...blev min fars byrde for tung at bære. 536 00:57:26,749 --> 00:57:29,755 Og så døde han. 537 00:57:34,879 --> 00:57:39,321 Jeg tog hans apparater og rejste til Amerika. Det er jo drømmen. 538 00:57:41,430 --> 00:57:43,437 Men jeg blev arresteret. 539 00:57:43,441 --> 00:57:49,430 For væbnet bankrøveri. Rotterne blev betragtet som våben. 540 00:57:52,250 --> 00:57:54,245 Hvad er der? 541 00:57:56,432 --> 00:58:00,442 Du minder mig om min datter. Hun er grunden til, jeg er her. 542 00:58:02,735 --> 00:58:04,749 Hvorfor er du så bange for rotter? 543 00:58:06,045 --> 00:58:09,031 Min far. 544 00:58:09,035 --> 00:58:13,032 Da jeg var dreng, og jeg ikke præsterede, - 545 00:58:13,058 --> 00:58:16,059 - straffede han mig. 546 00:58:16,158 --> 00:58:21,158 En dag låste han mig inde i en kasse i 24 timer. 547 00:58:23,041 --> 00:58:26,051 Den var fuld af sultne rotter. 548 00:58:27,031 --> 00:58:30,047 Nok var min far ufuldkommen... 549 00:58:33,480 --> 00:58:35,496 ...men han elskede mig. 550 00:58:38,925 --> 00:58:41,845 Det ville jeg ønske, jeg kunne give dig. 551 00:58:44,048 --> 00:58:48,423 Bare rolig. Jeg skal nok få dig levende med herfra. 552 00:58:49,038 --> 00:58:52,032 Jeg skal nok fådig levende med herfra. 553 00:58:59,041 --> 00:59:02,040 Señores, så er vi her. 554 00:59:26,288 --> 00:59:30,290 Hvornår dukker Tænkeren op? - I løbet af et par timer. 555 00:59:30,505 --> 00:59:35,496 Vi må fordrive tiden med noget. Frøken, en omgang... 556 00:59:35,696 --> 00:59:39,709 Hvad drikker man her? Fernet? En omgang Fernet til hele bordet. 557 00:59:40,049 --> 00:59:47,031 Pissmaker, vi er altså på opgave. - En lille en har aldrig skadet nogen. 558 00:59:47,035 --> 00:59:52,028 Bortset fra de tusinder, der bliver kørt ihjel af spritbilister hvert år. 559 00:59:52,320 --> 00:59:55,327 Kom nu, DuBois. Det kan blive vores sidste dram. 560 00:59:57,415 --> 00:59:58,416 Kun én. 561 00:59:58,441 --> 01:00:02,436 Skal du være ham den kedelige? - Det skal jeg nemlig. 562 01:00:02,533 --> 01:00:06,511 Chica! Du glemte rotten. 563 01:00:11,032 --> 01:00:13,224 Skål for at være i live om tre timer. 564 01:00:13,790 --> 01:00:16,799 Jeg skal nok være i live. Tal for dig selv. 565 01:00:28,050 --> 01:00:31,035 Sådan, sådan. 566 01:00:31,039 --> 01:00:34,045 Ikke mere til Polka. 567 01:01:55,460 --> 01:01:59,653 Led overalt. Stol ikke på nogen. 568 01:01:59,838 --> 01:02:01,837 Amerikanerne kan være hvor som helst. 569 01:02:03,457 --> 01:02:07,438 Luk mig nu ind, mand. 570 01:02:18,540 --> 01:02:22,540 Det er en pistol, så smil. 571 01:02:24,280 --> 01:02:28,277 Vi er gamle venner, og vi skal et smut til Jotunheim. 572 01:02:29,997 --> 01:02:31,009 Jep. 573 01:02:31,989 --> 01:02:35,989 Selv med min hjælp, tror du så virkelig, du slipper ind? 574 01:02:36,989 --> 01:02:41,995 Hvis ikke, har jeg en stor hvid haj, der er på udkig efter føde. Kom så. 575 01:02:46,005 --> 01:02:48,009 Stille og roligt. 576 01:02:53,389 --> 01:02:54,389 Fuck. 577 01:02:56,919 --> 01:03:02,904 Venner, tag det roligt. Vi leder efter nogle yankee'er. 578 01:03:03,288 --> 01:03:08,290 Vi beklager forstyrrelsen, men I skal vise legitimation. 579 01:03:09,915 --> 01:03:11,912 Soldater! 580 01:03:12,118 --> 01:03:14,125 Jeres papirer, nu! 581 01:03:25,135 --> 01:03:28,144 Før ham ud ad bagdøren. Find mine koordinater, - 582 01:03:28,209 --> 01:03:33,199 - og mød mig om en halv time. Hørte du, hvad jeg sagde? Afsted. 583 01:03:33,843 --> 01:03:35,827 Kom. 584 01:03:37,838 --> 01:03:40,834 Ro på! 585 01:03:41,513 --> 01:03:44,959 I behøver ikke genere folk. Det er mig, I leder efter. 586 01:03:45,150 --> 01:03:49,149 Og os, hans amerikanske venner. 587 01:03:56,830 --> 01:03:59,831 Kom så, afsted. 588 01:04:03,051 --> 01:04:05,038 Åh gud. 589 01:04:05,250 --> 01:04:07,241 Videre! 590 01:04:07,838 --> 01:04:09,825 Kom nu! 591 01:04:23,832 --> 01:04:28,820 Dit grej kan styre dyr. Jeg arbejder på noget lignende med mennesker. 592 01:04:28,824 --> 01:04:29,835 Ti stille. 593 01:04:30,041 --> 01:04:35,023 I er mærkbart paniske og næppe lederne af denne styrke. 594 01:04:35,074 --> 01:04:38,082 Vil du have en flok vrede gnavere op i røven? 595 01:04:38,177 --> 01:04:41,821 Mit svar ville komme bag på dig. 596 01:04:41,825 --> 01:04:43,831 Videre! 597 01:04:57,401 --> 01:04:58,825 Jeg har ondt af jer, - 598 01:04:59,823 --> 01:05:04,834 - men I vil snart slutte jer til jeres gale landsmand Harley Quinn. 599 01:05:05,509 --> 01:05:08,514 Er Harley i live? - Ikke meget længere. 600 01:05:08,823 --> 01:05:13,837 Borgmester Suarez kan godt være barsk, når han udvinder oplysninger af folk. 601 01:05:30,660 --> 01:05:33,659 Dim mak. - Hvad? 602 01:05:33,684 --> 01:05:38,690 Det hedder det på kantonesisk. Japanerne kalder detkyoshu jitsu. 603 01:05:38,798 --> 01:05:41,804 Det betyder "dødens berøring". 604 01:05:42,724 --> 01:05:45,099 At dræbe nogen med ét slag. 605 01:05:45,727 --> 01:05:49,729 Selvfølgelig er det muligt at dræbe nogen med ét slag. 606 01:05:51,077 --> 01:05:55,071 Men kun tilfældigt, ikke med overlæg. 607 01:05:56,080 --> 01:05:59,085 Det påstår de jo. Amatørerne. 608 01:05:59,089 --> 01:06:01,081 På en? - En! 609 01:06:06,075 --> 01:06:07,092 Jeg ryger ikke engang. 610 01:07:51,720 --> 01:07:53,715 Så tager vi til Jotunheim. 611 01:07:55,567 --> 01:07:58,582 Niks. Der er noget, vi skal ordne først. 612 01:07:59,281 --> 01:08:00,281 Hvad? 613 01:08:25,780 --> 01:08:27,786 Jeg spørger dig igen. 614 01:08:28,164 --> 01:08:32,183 Hvor mange metamennesker ankom I til Corto Maltese? 615 01:08:35,266 --> 01:08:37,903 69. - 69? 616 01:08:38,013 --> 01:08:41,025 Hvordan kunne I være 69 i... 617 01:09:34,350 --> 01:09:38,354 Vil I sætte missionen på spil for en retardo majet ud som hofnar? 618 01:09:38,459 --> 01:09:42,462 Siger ham med lokumsbræthatten. - Vi lader ikke nogen i stikken. 619 01:09:42,528 --> 01:09:46,524 Når Flag har et ben i kæften, skal man ikke tage det fra ham. 620 01:09:48,978 --> 01:09:51,973 Vågn op. - Så er der afgang. 621 01:09:55,546 --> 01:10:00,535 Vi trænger ind på tredje og begiver os ned i kælderen, hvor fangerne holdes. 622 01:10:00,999 --> 01:10:05,986 Forhåbentlig er Harley i live. - Det "lokumsbræt" er et frihedssymbol! 623 01:10:12,065 --> 01:10:14,059 Sig til, når hun vågner. 624 01:10:14,217 --> 01:10:18,365 Måske kan et par afklippede fingre få hendes hukommelse på gled. 625 01:10:25,947 --> 01:10:25,963 . 626 01:14:21,142 --> 01:14:23,145 Hvorhen? 627 01:14:43,213 --> 01:14:45,215 Ratatouille, hvad ser du? 628 01:14:46,213 --> 01:14:49,202 Korridoren på tredje er tom. 629 01:14:49,206 --> 01:14:53,201 Abner? - Der er ingen trafik på vej. 630 01:14:53,861 --> 01:14:54,870 Fugl. 631 01:14:56,685 --> 01:14:58,218 Nanaue, sluk den radio. 632 01:15:01,705 --> 01:15:05,710 Jeg har kontornusseren på kornet. Du siger bare til. 633 01:15:14,137 --> 01:15:16,880 Skyd om tre, to... 634 01:15:16,965 --> 01:15:18,967 Hvad laver I? 635 01:15:20,213 --> 01:15:22,214 Vi kommer for at redde dig. 636 01:15:24,868 --> 01:15:26,876 Ville I redde mig? 637 01:15:27,209 --> 01:15:32,802 Vi havde lagt en skidegod plan. - Jeg kan godt gå derind igen. 638 01:15:32,990 --> 01:15:34,994 Nu er du nedladende. 639 01:15:38,217 --> 01:15:42,203 Hvad skal du med spyddet? - Det vil Gud fortælle mig. 640 01:15:42,503 --> 01:15:47,496 Jøsses... - Eller ham. Bare en af dem. 641 01:15:51,208 --> 01:15:55,198 Er I to okay? - Undskyld. Harley Quinn. 642 01:15:55,202 --> 01:15:56,215 Bloodsport. 643 01:16:01,922 --> 01:16:06,918 Hvem har ædt alle empanadaerne? - De var gode. Jeg fik dem med kylling. 644 01:16:09,214 --> 01:16:12,210 Hvis missionen slår fejl, dør du. 645 01:16:12,214 --> 01:16:15,213 Hvis det viser sig, du lyver for os, dør du. 646 01:16:15,217 --> 01:16:20,209 Hvis det viser sig, at du har ønskenummerplader, dør du. 647 01:16:20,213 --> 01:16:25,199 Clasher dit tøj, dør du. Hoster du uden at holde dig for munden... 648 01:16:25,491 --> 01:16:27,504 De sidste tre ting passer ikke. 649 01:16:28,196 --> 01:16:32,210 Men det giver dig ikke frikort til at hoste uden at holde dig for munden. 650 01:16:32,214 --> 01:16:37,201 Du skal køre vores bus forbi vagterne ved porten. 651 01:16:37,205 --> 01:16:42,198 Og få os forbi nethindescanneren. - Der er overvågningskameraer overalt. 652 01:16:42,202 --> 01:16:44,210 Dem tager jeg mig af. 653 01:16:54,211 --> 01:17:00,195 Vi ordner soldaterne og trænger ind. - Derefter deler vi os op i teams. 654 01:17:00,199 --> 01:17:02,212 Jeg går frem og tilbage. 655 01:17:02,216 --> 01:17:05,211 Du viser mig og Ratcatcher 2 Projekt Søstjerne. 656 01:17:05,215 --> 01:17:09,197 Jeg går med jer. - Nej, med mig. 657 01:17:09,201 --> 01:17:14,214 Vi skal anbringe sprængladninger fra første sal og hele vejen op. 658 01:17:14,218 --> 01:17:19,212 Når vi er ude igen, sprænger vi lortet i luften og tager hjem. 659 01:17:19,216 --> 01:17:23,210 Det er jo selvmord. - Det er ligesom vores metier. 660 01:17:23,448 --> 01:17:24,449 Ja. 661 01:17:31,203 --> 01:17:33,203 Det er vanvid. 662 01:18:16,199 --> 01:18:17,218 Niks. 663 01:18:23,548 --> 01:18:27,558 Jeg elsker regn. Det er, som om englene spermer ud over os. 664 01:18:28,007 --> 01:18:30,803 Det er et godt dække. - Også det. 665 01:19:46,401 --> 01:19:48,401 Din forpu... 666 01:20:08,207 --> 01:20:13,203 Indtast nødkoden. Gør det så! 667 01:20:15,697 --> 01:20:16,695 . 668 01:20:23,155 --> 01:20:23,171 . 669 01:20:28,058 --> 01:20:31,047 De har ødelagt den! 670 01:20:31,363 --> 01:20:33,367 Kom med rambukken! 671 01:20:39,810 --> 01:20:43,806 Okay, Polka. - En bombe til dig og en til dig. 672 01:20:44,037 --> 01:20:47,033 Harley og jeg møder dig på anden etage. 673 01:20:53,671 --> 01:20:57,902 Giv agt, giv agt! Kalder alt sikkerhedspersonale. 674 01:20:58,150 --> 01:21:02,159 Ni individer er trængt herind, herunder dr. Gaius Grieves. 675 01:21:02,656 --> 01:21:04,673 Lokaliser dem og skyd dem. 676 01:21:05,662 --> 01:21:07,660 Sæt i gang! 677 01:21:08,671 --> 01:21:11,668 Kør Humvee'en ind! 678 01:21:16,668 --> 01:21:18,664 Igen! Hurtigere! 679 01:21:20,671 --> 01:21:22,670 En gang til! 680 01:21:30,605 --> 01:21:33,200 For helvede, Nanaue... 681 01:21:33,204 --> 01:21:37,204 Nej. Hold op med at være et legebarn. 682 01:21:37,208 --> 01:21:39,214 Peacemaker. 683 01:21:39,218 --> 01:21:44,195 Den er faktisk vældig fin. Bare pres den ind mod muren. 684 01:21:45,195 --> 01:21:47,196 Den ligner mig overhovedet ikke. 685 01:21:47,200 --> 01:21:48,210 Fart på. 686 01:21:50,218 --> 01:21:52,218 Denne vej. 687 01:22:07,589 --> 01:22:11,585 Præsident Suarez, det er Jotunheims sikkerhedschef. 688 01:22:12,703 --> 01:22:13,722 Ja? 689 01:22:42,327 --> 01:22:46,320 SMÅ BESKIDTE HEMMELIGHEDER 690 01:23:04,894 --> 01:23:06,336 Du gode gud. 691 01:23:06,340 --> 01:23:11,329 Hvis Gud er til, beviser det her så ikke, at han langtfra er god? 692 01:23:11,714 --> 01:23:13,336 Hvad er det her? 693 01:23:13,589 --> 01:23:17,323 Jeg troede, I ledte efter Projekt Søstjerne. 694 01:23:17,949 --> 01:23:20,327 Har du gæster med, Grieves? 695 01:23:20,331 --> 01:23:24,868 Vil I redde mig fra galningen? - I 30 år har han holdt mig fanget. 696 01:23:24,910 --> 01:23:29,895 Tortureret mig. - Misbrugt mig. 697 01:24:09,222 --> 01:24:13,571 Jeg kalder den Starro Erobreren. Det er ironisk ment. 698 01:24:14,685 --> 01:24:18,690 Beklager, gamle jas. De to her er kommet for at dræbe dig. 699 01:24:19,136 --> 01:24:25,123 Vi må hjælpe fangerne. - De er lig inde under stjernerne. 700 01:24:25,141 --> 01:24:28,125 Hvem er de? 701 01:24:28,129 --> 01:24:34,860 Skiftende magthaveres ofre. Systemkritikere, journalister, - 702 01:24:34,885 --> 01:24:39,874 - politiske modstandere og deres familier. 703 01:24:41,292 --> 01:24:45,996 Åh, kom ned fra din høje hest, Flag. 704 01:24:46,454 --> 01:24:51,458 Vi tjener den samme herre. - Vi blev sendt hertil for at stoppe dig. 705 01:24:51,900 --> 01:24:54,912 Jeres regering har ikke sendt jer hertil - 706 01:24:55,072 --> 01:24:58,020 - for at beskytte verden mod udenjordisk teknologi, - 707 01:24:58,045 --> 01:25:01,896 - men for at begrave deres delagtighed i det. 708 01:25:01,921 --> 01:25:03,921 Du er en forbandet løgner. 709 01:25:04,137 --> 01:25:09,125 Det var amerikanske astronauter, der fandt Starro. 710 01:25:09,129 --> 01:25:12,527 Ægte Yankee Doodle-dandyer! 711 01:25:12,770 --> 01:25:17,138 Jeres regering så et potentielt våben i det mægtige væsen, - 712 01:25:17,142 --> 01:25:22,504 - men det var utænkeligt at udføre eksperimenterne på amerikansk jord. 713 01:25:22,864 --> 01:25:25,863 I har altid været så sarte, - 714 01:25:25,985 --> 01:25:29,990 - når det kom til at bringe ofre i fremskridtets navn. 715 01:25:30,143 --> 01:25:36,137 Derfor indgik USA en hemmelig aftale med den cortomaltesiske regering - 716 01:25:36,141 --> 01:25:40,128 - om at udføre deres ulovlige eksperimenter her i Jotunheim - 717 01:25:40,132 --> 01:25:42,139 - med mig som ansvarshavende. 718 01:25:42,143 --> 01:25:48,668 Og nu, på grund af et snoldet kup, vil de udslette 30 års arbejde. 719 01:25:48,882 --> 01:25:51,889 Ja, det er mest synd for dig. 720 01:25:52,158 --> 01:25:56,166 Hvad fanden laver du her? - Jeg stoler ikke på ham. 721 01:25:57,132 --> 01:26:02,120 Er optegnelserne på de computere? 722 01:26:02,637 --> 01:26:04,655 Oberst, hvad gør du? 723 01:26:05,744 --> 01:26:10,744 Jeg blev soldat for at tjene mit land, ikke for at være dets nikkedukke. 724 01:26:10,863 --> 01:26:14,130 Hvad er det, du gør? 725 01:26:15,498 --> 01:26:20,027 Hvem vil du vise det til? - Pressen. Folk skal høre sandheden. 726 01:26:20,140 --> 01:26:24,785 Jeg er træt af at dække over dem. Denne gang skal svinene stå til... 727 01:26:25,141 --> 01:26:27,824 Det kan jeg ikke tillade. Beklager. 728 01:26:28,122 --> 01:26:32,116 Waller forlanger, at optegnelserne ikke må forlade bygningen. 729 01:26:32,141 --> 01:26:36,434 Selvfølgelig. Waller har altid en backupplan. 730 01:26:36,734 --> 01:26:40,738 Det er ikke noget personligt. - At sigte på mig er sgu personligt. 731 01:26:41,586 --> 01:26:45,580 Hvad var det? - Giv mig drevet, oberst. 732 01:26:46,521 --> 01:26:51,514 Sprængladningerne er detoneret for tidligt. Giv mig drevet! 733 01:26:52,990 --> 01:26:55,996 De udførte eksperimenter på børn. - Jeg påstår ikke, det var i orden. 734 01:26:56,134 --> 01:27:01,138 De udførte eksperimenter på børn! - Det vil afføde en diplomatisk krise. 735 01:27:01,253 --> 01:27:06,241 Freden må bevares for enhver pris, selv hvis prisen er en krigshelts liv. 736 01:27:06,266 --> 01:27:10,268 Jeg beder dig. Tving mig ikke til det. 737 01:27:49,136 --> 01:27:51,126 Hvad har I gjort? 738 01:28:07,135 --> 01:28:10,122 Sebastian, kom! 739 01:28:42,566 --> 01:28:46,856 Okay, fald nu ned. Lad os tale om det. 740 01:28:46,988 --> 01:28:50,992 Jeg forstår dig godt. Jeg gik over stregen. 741 01:28:51,138 --> 01:28:55,371 Det er jeg klar over, men jeg er indstillet på at forandre mig. 742 01:28:55,799 --> 01:28:57,799 Jeg ville dig intet ondt! 743 01:30:47,797 --> 01:30:49,793 Dumme svin. 744 01:31:29,077 --> 01:31:32,073 "Peacemaker". 745 01:31:32,098 --> 01:31:35,099 Sikke en joke. 746 01:32:07,237 --> 01:32:11,239 Cleo, giv mig det drev. 747 01:32:32,612 --> 01:32:35,614 Jeg har jo sagt, de oplysninger ikke må slippe ud. 748 01:32:35,790 --> 01:32:40,796 Så tilintetgør drevet. Hvorfor vil du dræbe mig? 749 01:32:46,647 --> 01:32:49,648 Fordi jeg er grundig. 750 01:32:52,557 --> 01:32:54,552 Beklager, tøs. 751 01:32:55,808 --> 01:32:58,790 OTTE MINUTTER TIDLIGERE 752 01:33:05,363 --> 01:33:08,808 Der er soldater på vej. Vi har ni etager tilbage. 753 01:33:09,015 --> 01:33:11,006 Kom så! 754 01:34:31,482 --> 01:34:35,476 Nye, dumme venner. 755 01:34:46,509 --> 01:34:48,509 For silvan da... 756 01:35:15,497 --> 01:35:19,484 Kan I se eller høre flere? - De har dræbt Milton. 757 01:35:21,099 --> 01:35:25,089 Var Milton med os? - Hvor troede du, han var? 758 01:35:25,093 --> 01:35:27,671 Måske tilbage i bussen. Hvad var hans opgave? 759 01:35:27,726 --> 01:35:30,724 Han hjalp til. 760 01:35:30,915 --> 01:35:33,917 Hvem er Milton? Ham kan jeg ikke huske. 761 01:35:34,094 --> 01:35:37,103 Han har fulgtes med os hele tiden. 762 01:35:37,107 --> 01:35:41,335 Har nogen ved navn Milton fulgtes med os hele tiden? 763 01:35:41,450 --> 01:35:45,452 Jeg ville da have bemærket en fyr ved navn Milton. 764 01:35:46,098 --> 01:35:50,099 Det er et lidt specielt navn. Jeg har aldrig mødt en Milton. 765 01:35:50,694 --> 01:35:56,102 Laver du sjov? Han var en fin fyr, og han gav sit liv for at hjælpe os. 766 01:35:56,800 --> 01:36:00,054 Se ham lige. Han er død. 767 01:36:02,095 --> 01:36:06,106 Nå, ham Milton! 768 01:36:10,370 --> 01:36:12,383 Hvornår er du blevet så forelsket i Milton? 769 01:36:12,863 --> 01:36:15,863 Jeg syntes godt om ham lige fra begyndelsen. 770 01:38:14,529 --> 01:38:17,520 Harley! Giv mig en hånd! 771 01:38:17,729 --> 01:38:20,731 Skyd! Skyd! 772 01:38:28,380 --> 01:38:28,396 . 773 01:39:05,108 --> 01:39:06,520 Få os væk! 774 01:40:19,299 --> 01:40:21,305 Pis også! 775 01:40:43,075 --> 01:40:45,059 Beklager, tøs. 776 01:41:41,295 --> 01:41:42,309 Hvordan? 777 01:41:42,313 --> 01:41:44,316 Mindre kugler. 778 01:41:49,303 --> 01:41:55,600 Han har dræbt oberst Flag. Han ville vise det her til pressen. 779 01:41:55,752 --> 01:42:00,468 Beviser for, at den amerikanske stat stod bag Projekt Søstjerne. 780 01:42:50,868 --> 01:42:52,860 Den prøver at slippe ud. 781 01:42:52,998 --> 01:42:54,989 Hvad? - Starro... 782 01:43:25,309 --> 01:43:28,299 SUICIDE SQUAD MOD STARRO EROBREREN 783 01:43:29,970 --> 01:43:31,974 Hvad i hede hule ...? 784 01:43:36,151 --> 01:43:38,151 Skyd! Skyd! 785 01:44:27,994 --> 01:44:30,343 Dæk jeres ansigter! 786 01:45:23,437 --> 01:45:27,436 Suarez er død. Dermed er jeg nu præsident. 787 01:45:32,815 --> 01:45:36,828 D'herrer generaler. Vi, det cortomaltesiske folk, - 788 01:45:37,363 --> 01:45:41,360 - tager hermed magten. Overgiv jer. 789 01:45:54,090 --> 01:45:57,092 Hvad fanden sker der? - Øh, venner... 790 01:46:20,588 --> 01:46:22,607 Denne by er min. 791 01:46:52,965 --> 01:46:55,975 Frøken Waller, jeg tror, der er forbindelse igen. 792 01:46:58,264 --> 01:47:00,269 Du almægtige! 793 01:47:00,422 --> 01:47:03,407 Der er edderbrodereme en kaiju løs! 794 01:47:12,507 --> 01:47:15,506 Task Force X, er I der? 795 01:47:19,609 --> 01:47:24,603 Signaljammerne må have været i den bygning, I har pulveriseret. 796 01:47:24,607 --> 01:47:29,602 Vi har et lille problem her. - Det er Projekt Søstjerne. 797 01:47:29,606 --> 01:47:34,587 Det er på vej mod byen for at æde så mange mennesker som muligt. 798 01:47:39,587 --> 01:47:43,600 Ikke vores problem. Bare Jotunheim og dets optegnelser er tilintetgjort. 799 01:47:43,604 --> 01:47:46,593 Corto Maltese er ikke længere vores allierede. 800 01:47:46,597 --> 01:47:51,592 Det Hvide Hus vil betragte kaos i en fjendtlig stat som noget positivt. 801 01:48:24,810 --> 01:48:26,944 I hørte, hvad hun sagde. 802 01:48:47,614 --> 01:48:49,604 Fuck. 803 01:48:54,431 --> 01:48:58,424 Bloodsport svigter missionen. 804 01:48:58,482 --> 01:49:01,480 Hun slår dig ihjel. - Det må hun selv om. 805 01:49:02,166 --> 01:49:04,850 Jeg vidste, Sebastian så noget godt i dig. 806 01:49:05,589 --> 01:49:07,594 Bare hold det kryb på afstand. 807 01:49:07,598 --> 01:49:11,606 Ratcatcher svigter også missionen. - Bloodsport og Ratcatcher, vend om. 808 01:49:11,610 --> 01:49:15,601 Hvorhen venner? - Nanaue! 809 01:49:17,270 --> 01:49:20,960 Nu ved jeg, hvorfor jeg bærer spyddet. 810 01:49:29,609 --> 01:49:33,604 Krill, vend om! Det skal fandeme være nu! 811 01:49:36,597 --> 01:49:38,602 Lås den op. Nu! 812 01:49:40,310 --> 01:49:43,306 Hvad har I gang i, Task Force X? 813 01:49:47,598 --> 01:49:48,610 Fuck! 814 01:49:51,600 --> 01:49:52,608 Vend så om! 815 01:49:53,588 --> 01:49:55,605 Forpulede fnatmider! 816 01:49:55,609 --> 01:49:58,601 Bæhoveder! 817 01:49:58,605 --> 01:50:03,595 For helvede, Task Force X! Det er kraftstejleme sidste advarsel! 818 01:50:08,818 --> 01:50:11,813 Hvad fanden har du gjort? 819 01:50:12,610 --> 01:50:16,590 Alle de mennesker. Små børn. 820 01:50:20,587 --> 01:50:25,568 Task Force X, væsenet er på vej mod Calle Principal. 821 01:50:25,593 --> 01:50:28,600 Undgå Avenida Medrano. Det vrimler med besatte. 822 01:50:28,604 --> 01:50:32,598 Den bedste vej er Calle Aguero. 823 01:50:32,602 --> 01:50:36,607 Bemand satellitten, Dale, din forpulede klaphat! 824 01:52:05,681 --> 01:52:08,671 Harley, søg opad! 825 01:52:13,686 --> 01:52:16,952 Nanaue! Monster er namnam! 826 01:52:17,853 --> 01:52:20,952 Monster namnam? - Ja! 827 01:52:30,687 --> 01:52:34,673 Abner! Kan du se, hvem det er? 828 01:52:34,718 --> 01:52:36,127 Det er din mor! 829 01:53:09,088 --> 01:53:11,499 Jeg er en superhelt! 830 01:53:12,675 --> 01:53:14,679 Jeg er den ondelyneme... 831 01:54:42,490 --> 01:54:44,496 Denne by - 832 01:54:44,843 --> 01:54:47,855 - er min! 833 01:54:49,093 --> 01:54:51,094 Byen er ikke din. 834 01:54:51,815 --> 01:54:54,813 Byen er ikke vores. 835 01:54:55,106 --> 01:54:58,105 Byen er deres. 836 01:55:01,486 --> 01:55:02,683 Så for helvede. 837 01:56:22,673 --> 01:56:24,679 Hvorfor rotter, far? 838 01:56:25,362 --> 01:56:29,382 Rotter er de laveste og mest forhadte af alle væsener. 839 01:56:30,672 --> 01:56:32,683 Hvis de har et formål... 840 01:56:33,763 --> 01:56:36,763 ...så har vi alle sammen et. 841 01:58:21,671 --> 01:58:23,675 Jeg var lykkelig, - 842 01:58:24,147 --> 01:58:28,157 - som jeg flød gennem stjernevrimlen. 843 01:59:01,671 --> 01:59:04,676 En gruppe undvegne fanger har reddet en millionby - 844 01:59:04,680 --> 01:59:08,671 - i den lille østat Corto Maltese. 845 01:59:08,675 --> 01:59:10,687 Det er min far. 846 01:59:11,679 --> 01:59:15,993 Takket være dem kan Corto Maltese nu afholde frie, demokratiske valg - 847 01:59:16,223 --> 01:59:19,214 - for første gang i 90 år. 848 01:59:26,831 --> 01:59:28,843 Det er min far. 849 01:59:43,671 --> 01:59:48,148 Det er kun en flig af materialet. Jeg har uploadet alt til en sikker server. 850 01:59:49,281 --> 01:59:53,328 Hvis du dræber nogen af os eller sætter min datter i fængsel, - 851 01:59:53,548 --> 01:59:58,545 - bliver det offentliggjort. Lader du os være, ser det aldrig dagens lys. 852 02:00:00,061 --> 02:00:04,053 Jeg sagde jo, jeg ville gøre en leder af dig, DuBois. 853 02:00:04,174 --> 02:00:06,183 Det er en aftale. 854 02:00:25,342 --> 02:00:26,594 Nanaue! 855 02:00:42,625 --> 02:00:46,938 Flag ville give drevet til pressen, men vi har lige reddet en hel by. 856 02:00:47,012 --> 02:00:50,008 Man kan ikke få det hele. 857 02:00:51,508 --> 02:00:54,679 Flag var min ven. - Også min. 858 02:00:56,230 --> 02:00:58,024 Og dem har jeg ikke mange af. 859 02:01:00,407 --> 02:01:04,056 Jeg vil godt være din ven, Milton. - Det hedder jeg ikke. 860 02:01:04,140 --> 02:01:05,145 Hvad? 861 02:01:05,921 --> 02:01:09,935 Vi har jo lige haft en timelang samtale om, at du hedder Milton. 862 02:01:10,213 --> 02:01:13,203 Passer ikke. - Jo, det gør. 863 02:01:13,293 --> 02:01:15,293 Nej. Så er bussen her. 864 02:01:19,578 --> 02:01:23,589 Namnam? - Er det det, du tænker på lige nu? 865 02:01:23,993 --> 02:01:28,227 Nej. Men det namnam. - Nej, det er ikke namnam. 866 02:01:29,672 --> 02:01:30,680 Nej! 867 02:10:54,698 --> 02:10:56,896 Man fandt ham i ruinerne. Utroligt nok slog hans hjerte stadig. 868 02:10:56,940 --> 02:11:03,678 Det var risikabelt at sende ham hjem, men han har da vist, han er hårdfør. 869 02:11:04,601 --> 02:11:08,590 Efter nogle operationer skal han nok komme ovenpå. 870 02:11:09,787 --> 02:11:13,776 Det er ren hævn. Waller ved, vi forrådte hende, - 871 02:11:13,801 --> 02:11:17,807 - og nu hævner hun sig ved at tørre den narrøv af på os. 872 02:11:18,486 --> 02:11:23,283 Jeg har hørt, han var en helt. - Nå, men det passer ikke. 873 02:11:25,461 --> 02:11:27,471 Hvad vil I med ham? 874 02:11:28,189 --> 02:11:30,556 Han skal såmænd bare redde verden. 875 02:11:33,108 --> 02:11:35,108 Oversat af Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 68596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.