Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,631 --> 00:00:10,841
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,507
We had nothing to do with this.
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,176
Because, as you know,
4
00:00:15,265 --> 00:00:17,725
we don't like war. Don't forget it.
5
00:00:17,809 --> 00:00:22,019
Besides,
all of our business is family business.
6
00:00:24,399 --> 00:00:27,439
WELCOME TO CALI
7
00:00:32,741 --> 00:00:36,121
From the start,
my brother and I gave it our all.
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,832
And when we least expected it,
the company grew.
9
00:00:38,913 --> 00:00:42,333
Because the business is headed
from heaven's branch
10
00:00:42,417 --> 00:00:44,707
to the end of the world.
11
00:01:06,649 --> 00:01:11,149
I assume that's why
we're respected everywhere.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,453
THIS IS A WORK OF FICTION BASED
ON THE CHARACTERS OF THE BOOK
13
00:01:18,536 --> 00:01:20,116
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
THE FACTS APPEARING HEREIN
14
00:01:20,205 --> 00:01:21,575
ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS'
IMAGINATIONS.
15
00:01:21,664 --> 00:01:22,834
SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS,
16
00:01:22,916 --> 00:01:24,666
HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
17
00:01:30,757 --> 00:01:32,877
-What's up?
-What's up?
18
00:01:32,967 --> 00:01:35,177
How did it go? What did they say?
19
00:01:35,261 --> 00:01:37,811
That they want to increase
the children's pension fees.
20
00:01:37,889 --> 00:01:41,099
Oh, really? You went all the way there
just for that? Silly people.
21
00:01:42,101 --> 00:01:44,021
I know, the last straw, right?
22
00:01:44,103 --> 00:01:45,773
I think I'll need
to take him out of there.
23
00:01:47,148 --> 00:01:48,858
Don't you think
you're exaggerating a little?
24
00:01:48,942 --> 00:01:51,032
Luckily, God gives Leonardo the means
25
00:01:51,110 --> 00:01:53,320
to pay the young boy's pension.
26
00:01:54,405 --> 00:01:55,655
But what bothers me is that...
27
00:01:55,740 --> 00:01:58,030
the school has now become a business
for the headmistress.
28
00:01:58,118 --> 00:01:59,618
She's taking advantage of this, come on.
29
00:02:01,162 --> 00:02:03,582
In that case, you'd have to think
about what's best for the boy, right?
30
00:02:03,665 --> 00:02:05,495
Well, that's what I'm saying.
31
00:02:05,583 --> 00:02:07,343
Fabian has been bored for ages,
32
00:02:07,418 --> 00:02:09,668
and I think that's what prevents him
from improving.
33
00:02:12,298 --> 00:02:13,378
Listen, I have to go out.
34
00:02:13,466 --> 00:02:16,506
I won't be long. If you need anything,
let Ruben know.
35
00:02:16,594 --> 00:02:17,474
Sure.
36
00:02:24,561 --> 00:02:26,441
Nora, are you okay?
37
00:02:28,731 --> 00:02:32,441
Well, I just find it incredible
how someone you once loved
38
00:02:32,527 --> 00:02:35,527
can turn into a ghost
that won't let you live in peace.
39
00:02:35,613 --> 00:02:38,583
-Would you prefer that I go with you?
-No. Don't worry.
40
00:02:38,658 --> 00:02:40,738
Let me go with you.
41
00:02:40,827 --> 00:02:43,497
Look, if that ghost appears,
we'll both chase it away.
42
00:02:46,332 --> 00:02:47,332
Well, sweetie.
43
00:02:47,417 --> 00:02:51,377
What can I say? If after all this time
44
00:02:51,462 --> 00:02:54,722
you continue thinking that
it's the right path, then follow it!
45
00:02:54,799 --> 00:02:56,509
I won't judge you anymore.
46
00:02:56,593 --> 00:02:58,303
But you have to think about Wilmer.
47
00:02:58,386 --> 00:03:00,256
Everything that happened
between you and Emanuel
48
00:03:00,346 --> 00:03:02,766
has nothing to do with that poor boy.
49
00:03:02,849 --> 00:03:06,599
He deserves to have a family,
and that's why we're here.
50
00:03:08,104 --> 00:03:09,444
Ms. Marlén...
51
00:03:09,522 --> 00:03:11,902
I know that you're a good woman.
52
00:03:12,525 --> 00:03:16,605
If I could, I would tell you
so many things.
53
00:03:16,696 --> 00:03:18,406
Spit it out, sweetie. Tell me.
54
00:03:18,489 --> 00:03:21,579
Let's see, how can I explain?
55
00:03:22,952 --> 00:03:25,962
Look, the truth is,
it's not up to me to open your eyes.
56
00:03:26,873 --> 00:03:28,173
I only hope that,
57
00:03:28,249 --> 00:03:30,959
when you come to realize
what the truth is, it won't be too late.
58
00:03:31,044 --> 00:03:32,634
What truth?
59
00:03:34,255 --> 00:03:35,625
Mom?
60
00:03:35,715 --> 00:03:37,215
Do you know where Wilmer is?
61
00:03:40,011 --> 00:03:41,471
Wilmer?
62
00:03:43,139 --> 00:03:45,309
Where did that boy go?
63
00:03:45,391 --> 00:03:47,481
Wasn't he supposedly in good hands?
64
00:03:47,560 --> 00:03:51,020
He is, it's just that
it's cool for kids to go out
65
00:03:51,105 --> 00:03:52,815
-and play in the street.
-Of course!
66
00:03:52,899 --> 00:03:55,609
-Do you remember?
-Ms. Marlén!
67
00:03:56,819 --> 00:03:58,319
Your grandson was in an accident.
68
00:03:59,239 --> 00:04:01,069
-You see?
-There, there.
69
00:04:02,992 --> 00:04:04,872
After training,
all soccer players have to eat,
70
00:04:04,953 --> 00:04:07,623
to recover their energy, Federico.
71
00:04:07,705 --> 00:04:09,455
Mom, I'm no soccer player.
72
00:04:10,625 --> 00:04:12,165
What happened?
73
00:04:12,252 --> 00:04:14,052
Well, I had a terrible time.
74
00:04:14,128 --> 00:04:16,838
They dribbled past me, I was nutmegged,
I didn't even make one pass.
75
00:04:16,923 --> 00:04:18,263
I didn't even make one goal.
76
00:04:18,341 --> 00:04:22,101
-I looked like a cone on the field.
-Oh dear, you're exaggerating.
77
00:04:22,178 --> 00:04:25,558
It's only your first day of training,
Federico. You'll have thousands more.
78
00:04:25,640 --> 00:04:28,940
Well, I don't know because
Emanuel said there are 20 boys
79
00:04:29,018 --> 00:04:30,648
waiting to take my place.
80
00:04:30,728 --> 00:04:32,648
I don't know if this one will be my last.
81
00:04:32,730 --> 00:04:35,820
Let's see, tell me one thing, Federico.
82
00:04:35,900 --> 00:04:38,400
Are you sure this is what you want to do?
83
00:04:40,613 --> 00:04:42,493
Look, it's hard.
84
00:04:42,573 --> 00:04:45,873
Yes, Mom. This is the only thing I want.
85
00:04:45,952 --> 00:04:49,042
Okay, then that's settled.
86
00:04:49,122 --> 00:04:52,632
You're not going to give up
on your first bad day.
87
00:04:52,709 --> 00:04:56,419
Or did you think that our first times
were easy and went well for us?
88
00:04:57,422 --> 00:05:00,382
Federico, if you're sure
that's what you want to do,
89
00:05:00,466 --> 00:05:02,636
you have to persevere.
90
00:05:02,719 --> 00:05:04,599
And I mean persevere in capital letters.
91
00:05:06,014 --> 00:05:08,064
That was the only way the Pan American,
92
00:05:08,141 --> 00:05:10,731
after so many years of not winning,
became well-known.
93
00:05:10,810 --> 00:05:13,100
And you will have bad days, honey.
94
00:05:13,187 --> 00:05:16,567
But you'll come out of that
determined and with faith.
95
00:05:17,525 --> 00:05:19,395
No matter what and who you're against.
96
00:05:20,653 --> 00:05:22,243
Because God is with you.
97
00:05:23,197 --> 00:05:26,197
And I am also here,
for whatever you might need, Federico.
98
00:05:26,284 --> 00:05:28,494
-Are we clear?
-We're clear.
99
00:05:30,246 --> 00:05:31,786
Besides, you know what?
100
00:05:32,623 --> 00:05:34,713
Not everyone can score goals
for the Pan American.
101
00:05:34,792 --> 00:05:36,792
I've got to give it my all.
102
00:05:37,337 --> 00:05:39,257
-That's the spirit, my boy.
-Yes, Mom.
103
00:05:44,135 --> 00:05:46,795
There's no fracture.
It's only a dislocation.
104
00:05:47,805 --> 00:05:50,345
And when will he be okay, doctor?
105
00:05:50,433 --> 00:05:51,603
Roughly, in one month,
106
00:05:51,684 --> 00:05:54,104
if he is sensible and does
the exercises I taught him,
107
00:05:54,187 --> 00:05:57,857
and does physiotherapy.
I'm going to process the discharge,
108
00:05:57,940 --> 00:05:59,730
if you'll excuse me.
109
00:06:00,526 --> 00:06:01,686
Thank you very much.
110
00:06:06,783 --> 00:06:08,083
Dad, forgive me.
111
00:06:08,910 --> 00:06:10,910
We only went out for a stroll.
112
00:06:12,205 --> 00:06:13,405
It's alright, son.
113
00:06:13,498 --> 00:06:17,128
What matters is that you're okay, alright?
114
00:06:17,210 --> 00:06:19,710
But you have to be careful, right?
115
00:06:23,841 --> 00:06:25,181
Oh...
116
00:06:25,259 --> 00:06:28,809
And those trainers? I hadn't seen them
before. They're awesome!
117
00:06:28,888 --> 00:06:30,558
Who gave them to you?
118
00:06:31,307 --> 00:06:33,347
Well, Fabián bought them for me
with his money.
119
00:06:33,893 --> 00:06:35,943
Oh, with his money? Wow.
120
00:07:11,222 --> 00:07:12,812
Look, Wilmer.
121
00:07:13,558 --> 00:07:15,888
That's why I didn't want you to come.
122
00:07:16,519 --> 00:07:18,439
This city only brings about problems.
123
00:07:19,188 --> 00:07:21,728
When we can,
we'll go straight back to the U.S.
124
00:07:22,984 --> 00:07:26,744
No, Mom, please, no.
I want to stay here, let me.
125
00:07:26,821 --> 00:07:29,451
But honey, you are too young
to know what suits you best
126
00:07:29,532 --> 00:07:30,532
and what doesn't.
127
00:07:30,616 --> 00:07:33,656
It's just that my dad is here,
and I also want to spend time with him.
128
00:07:33,744 --> 00:07:35,044
I know.
129
00:07:36,747 --> 00:07:37,997
I know.
130
00:07:38,583 --> 00:07:42,003
Look, I want to apologize
for distancing you from your family
131
00:07:42,086 --> 00:07:43,296
and lying to you.
132
00:07:44,422 --> 00:07:47,882
But I promise you, Wilmer,
that I only did that to protect you.
133
00:07:48,509 --> 00:07:49,469
I know, Mom.
134
00:07:49,552 --> 00:07:52,602
You've got to know them now.
You've been here for a while.
135
00:07:52,680 --> 00:07:56,180
If you want, I can bring you here
on the holidays, we can come back.
136
00:07:56,267 --> 00:07:59,597
But Wilmer, I'll tell you one thing.
You can't stay here.
137
00:08:01,314 --> 00:08:04,404
No, Mom, I'm not going back
to that country. Please.
138
00:08:12,408 --> 00:08:14,988
Let's see, can you explain
what the hell that boy is doing?
139
00:08:15,077 --> 00:08:16,577
What does he want?
Does he want to fight me?
140
00:08:16,662 --> 00:08:18,412
Because I'm telling you,
it'll end badly for him.
141
00:08:18,498 --> 00:08:20,208
I'm not going to let him
continue doing whatever he wants.
142
00:08:20,291 --> 00:08:22,961
Okay, but wait a second.
Come on... calm down a bit.
143
00:08:23,044 --> 00:08:25,884
I'm not going to calm down, Mom.
He's crossed all the lines.
144
00:08:25,963 --> 00:08:27,843
Stealing from his own father?
145
00:08:27,924 --> 00:08:30,304
-Only a thug does that.
-No, come on, don't call him that.
146
00:08:30,426 --> 00:08:32,216
Well, then tell me,
is there another name for that?
147
00:08:32,303 --> 00:08:34,643
Mom, he's lost all my trust,
all of our trust.
148
00:08:35,389 --> 00:08:37,139
Can you imagine
if something worse happened to Wilmer?
149
00:08:37,225 --> 00:08:39,635
He couldn't just leave his cousin alone,
no.
150
00:08:39,727 --> 00:08:41,727
He had to corrupt, damage
and get him in trouble.
151
00:08:41,812 --> 00:08:43,692
Not only him, but all of us too.
152
00:08:43,773 --> 00:08:45,693
It was an accident. He didn't want
anything bad to happen to him.
153
00:08:45,775 --> 00:08:49,195
And the bribery, along with the money
he stole from me, also an accident?
154
00:08:49,278 --> 00:08:52,068
He's always being scolded for bad grades,
are you really going to blame him?
155
00:08:52,156 --> 00:08:54,656
And couldn't he just have studied
and got good grades?
156
00:08:54,742 --> 00:08:57,662
I can't believe you're still
defending him, Fabiola, please.
157
00:08:57,745 --> 00:09:00,615
How many more things has he done
that I haven't realized?
158
00:09:02,917 --> 00:09:04,747
I'm going to find a military
boarding school for that boy.
159
00:09:04,835 --> 00:09:05,955
Don't argue with me, Mom.
160
00:09:06,045 --> 00:09:06,955
This is undebatable.
161
00:09:08,756 --> 00:09:10,166
That's for being a softy, Fabiola.
162
00:09:17,056 --> 00:09:19,596
Look, we're doing just fine in the U.S.
163
00:09:19,684 --> 00:09:23,024
Besides, you have to go back to school,
you have to see your friends.
164
00:09:23,104 --> 00:09:25,194
There isn't even
a baseball team here.
165
00:09:26,732 --> 00:09:29,492
Don't worry about school,
you'll get into the best one here, okay?
166
00:09:29,569 --> 00:09:32,109
And if there aren't any baseball teams,
well, then we'll create one.
167
00:09:32,196 --> 00:09:34,446
You can also try soccer,
168
00:09:34,532 --> 00:09:37,582
which is the king of sports.
You have a place in the Pan-American.
169
00:09:37,660 --> 00:09:39,910
The best team in Colombia.
170
00:09:41,831 --> 00:09:44,751
Mom, I promise that I'll behave.
171
00:09:45,334 --> 00:09:47,004
Yes, look, Dayana.
172
00:09:47,086 --> 00:09:49,796
Don't you worry, because
he won't be lacking anything here.
173
00:09:50,881 --> 00:09:52,471
You can leave with peace of mind.
174
00:09:52,550 --> 00:09:55,430
Besides, when he wants to see you,
I'll send him over. I promise you.
175
00:09:55,511 --> 00:09:57,851
Yes, besides, I want to finish
getting to know Cali.
176
00:09:57,930 --> 00:09:59,520
I want to learn how to dance salsa.
177
00:09:59,599 --> 00:10:01,099
-I want to...
-Alright.
178
00:10:01,851 --> 00:10:03,311
Fine. If you want to be here,
179
00:10:04,729 --> 00:10:05,939
then that's fine.
180
00:10:08,733 --> 00:10:10,283
Yes.
181
00:10:10,359 --> 00:10:11,779
But if you stay here...
182
00:10:13,154 --> 00:10:14,534
I'm staying with you.
183
00:10:24,081 --> 00:10:26,581
-Thank you for your company.
-Nora.
184
00:10:27,293 --> 00:10:30,053
I want you to count on me
not only for finances and numbers,
185
00:10:30,129 --> 00:10:33,919
but also for whatever else
you might need, okay?
186
00:10:35,676 --> 00:10:36,836
Thank you.
187
00:10:51,734 --> 00:10:54,244
I'll have a double whiskey, please.
188
00:10:56,197 --> 00:10:59,367
Did your first day go so badly?
189
00:10:59,825 --> 00:11:01,985
At least tell me
they gave you a motorcycle.
190
00:11:03,454 --> 00:11:05,004
They don't even say thank you, Deisy.
191
00:11:05,081 --> 00:11:06,831
With that, you have the full picture.
192
00:11:07,958 --> 00:11:09,708
Although that's not the worst.
193
00:11:10,336 --> 00:11:13,206
Because I actually enjoy
driving around Cali.
194
00:11:13,297 --> 00:11:15,507
Why the long face, then?
195
00:11:19,804 --> 00:11:20,974
Nora?
196
00:11:22,640 --> 00:11:25,270
Did you really think that girl was going
to spend her whole life waiting for you,
197
00:11:25,351 --> 00:11:27,441
with open arms, just like that,
forever and ever?
198
00:11:27,978 --> 00:11:29,398
Look.
199
00:11:29,480 --> 00:11:31,480
All the nights that I was imprisoned,
200
00:11:31,565 --> 00:11:33,355
I would repeat to myself
201
00:11:33,442 --> 00:11:35,742
that I couldn't let the others
belittle me.
202
00:11:37,988 --> 00:11:39,068
And that...
203
00:11:39,949 --> 00:11:42,449
all the years that I was put behind bars
204
00:11:43,411 --> 00:11:45,331
were going to end up being worth it,
205
00:11:46,831 --> 00:11:50,131
and now I find the only thing I am
to her is a bad memory.
206
00:11:52,044 --> 00:11:56,384
That's not to say that I was expecting her
to welcome me with open arms,
207
00:11:56,465 --> 00:11:58,625
or throw me a party, right?
208
00:12:02,263 --> 00:12:03,893
But I wasn't expecting her to look at me
209
00:12:06,559 --> 00:12:08,729
the way she looks at me now, you know?
210
00:12:39,383 --> 00:12:42,723
Returning to Cali was like
rubbing salt in the wound for many,
211
00:12:42,803 --> 00:12:43,803
intensifying the pain,
212
00:12:43,888 --> 00:12:47,218
and realizing that the city
where they had lived for so long
213
00:12:47,308 --> 00:12:52,228
had turned into an aloof place,
somber and almost unrecognizable.
214
00:12:55,357 --> 00:12:57,987
But it was all a matter
of patience and wisdom,
215
00:12:58,986 --> 00:13:01,356
because when pain and anger come together,
216
00:13:01,447 --> 00:13:05,117
they can end up being as strong
as the power of the Villegases.
217
00:13:07,077 --> 00:13:07,907
THE COFFEE LOVER
218
00:13:07,995 --> 00:13:09,575
The boat
in which we'll send the merchandise
219
00:13:09,663 --> 00:13:12,673
is going to stop in three
strategic points of Central America.
220
00:13:12,750 --> 00:13:15,750
Is the idea that they'll pick up
the other newspapers in the other harbors?
221
00:13:15,836 --> 00:13:18,756
Exactly, in case a shipment falls,
222
00:13:18,839 --> 00:13:21,379
-then we'll know where it came from.
-Perfect.
223
00:13:22,176 --> 00:13:25,256
We'll continue sending
the dividends as always.
224
00:13:25,346 --> 00:13:27,886
Investing the assets
in the business, you hear?
225
00:13:27,973 --> 00:13:31,853
As Leonardo said, we've got to continue
confusing and deceiving the enemy.
226
00:13:33,145 --> 00:13:35,975
Let's continue with this strategy,
because we're doing well so far,
227
00:13:36,065 --> 00:13:37,475
never look back.
228
00:13:42,196 --> 00:13:44,696
Technically, the first one
to commit a crime was you.
229
00:13:44,782 --> 00:13:46,992
You lied when registering
as a single mother to your son,
230
00:13:47,076 --> 00:13:49,786
and you took the child out of the country
without the father's consent.
231
00:13:49,870 --> 00:13:53,080
Emanuel could easily prove that he was
about to decide on the child's behalf,
232
00:13:53,165 --> 00:13:55,705
and that you removed him from his life
in an arbitrary way.
233
00:13:55,793 --> 00:13:57,923
But he did the same thing, or worse.
234
00:13:58,003 --> 00:14:01,223
He secretly removed my son
from the U.S. on a plane.
235
00:14:01,298 --> 00:14:02,628
And without my consent.
236
00:14:02,716 --> 00:14:05,506
That wouldn't excuse you from your errors.
237
00:14:05,594 --> 00:14:08,934
Dayana, if the authorities
were to find you both guilty,
238
00:14:09,014 --> 00:14:10,934
they could even remove custody
of your son.
239
00:14:11,016 --> 00:14:13,596
Emanuel is a criminal and you know it.
240
00:14:13,686 --> 00:14:16,556
Up until now, the Villegases men
have had flawless résumés.
241
00:14:16,647 --> 00:14:18,187
They don't have criminal records
242
00:14:18,274 --> 00:14:19,904
and we haven't been able to prove
that their fortune
243
00:14:19,984 --> 00:14:21,694
is based on illegal deals.
244
00:14:21,777 --> 00:14:25,907
Look, if you were to tell your son
everything now,
245
00:14:25,990 --> 00:14:28,280
without access to conclusive evidence,
246
00:14:28,367 --> 00:14:31,747
the kid would end up in the middle
of a battle in which the Villegases
247
00:14:31,829 --> 00:14:32,999
would hold all the cards.
248
00:14:33,080 --> 00:14:35,920
I find it absurd that after so long,
249
00:14:36,000 --> 00:14:39,040
after all that my dad suffered,
after all you suffered,
250
00:14:39,128 --> 00:14:41,258
those men are still free,
doing whatever they want,
251
00:14:41,338 --> 00:14:42,628
and we can't do anything about it.
252
00:14:42,715 --> 00:14:45,835
If there's someone set on making sure
those guys fall, it's me.
253
00:14:46,677 --> 00:14:49,427
I have worked very hard
to get to where I am now,
254
00:14:49,513 --> 00:14:52,473
with only one objective.
To uphold justice.
255
00:14:52,558 --> 00:14:55,768
-But we have to be patient.
-Patient?
256
00:14:57,521 --> 00:15:01,071
I should be patient?
While they take my son away from me?
257
00:15:01,150 --> 00:15:02,990
Staying in Colombia is a good decision.
258
00:15:04,612 --> 00:15:06,612
We must siege as many fronts as possible.
259
00:15:06,697 --> 00:15:09,327
We mustn't take our eyes
off even one of their movements.
260
00:15:09,408 --> 00:15:10,948
Dayana, I understand you.
261
00:15:11,035 --> 00:15:12,745
It's not easy.
262
00:15:12,828 --> 00:15:16,418
But I assure you that, in these
sorts of cases, anxiety and urgency
263
00:15:16,498 --> 00:15:18,078
are not the solution.
264
00:15:26,008 --> 00:15:26,968
May I help you?
265
00:15:27,927 --> 00:15:28,837
Ms. Marlén.
266
00:15:29,970 --> 00:15:31,180
My God.
267
00:15:31,263 --> 00:15:32,603
Alonso?
268
00:15:33,849 --> 00:15:35,889
Oh, come here!
269
00:15:35,976 --> 00:15:40,686
Please, come in. I can't believe it.
It's been so long.
270
00:15:40,773 --> 00:15:41,863
Um...
271
00:15:43,359 --> 00:15:44,529
I'm happy to see you.
272
00:15:44,610 --> 00:15:47,740
And I understand
if you can't say the same.
273
00:15:47,821 --> 00:15:53,371
What do you mean, dear?
I'm also very happy to see you.
274
00:15:53,452 --> 00:15:56,912
You're also very handsome.
Tell me, what's up?
275
00:15:56,997 --> 00:16:00,537
Were the days locked up in prison
beneficial to you?
276
00:16:02,503 --> 00:16:04,673
Being locked up doesn't help anyone,
Ms. Marlén.
277
00:16:04,755 --> 00:16:07,625
But I know what your question is.
278
00:16:07,716 --> 00:16:12,466
I know you worry about everyone,
and yes, I am a new person,
279
00:16:12,554 --> 00:16:15,354
willing to make up for lost time
and to not make the same mistakes.
280
00:16:15,432 --> 00:16:19,772
I don't know if Leonardo has told you
that now I'm his assistant.
281
00:16:20,437 --> 00:16:22,057
No, I had no idea.
282
00:16:22,147 --> 00:16:24,437
-Yes.
-Oh, it's great he gave you a job.
283
00:16:24,650 --> 00:16:25,530
Come in.
284
00:16:25,609 --> 00:16:28,819
-Have some juice. Come on.
-No, Ms. Marlen, I'm here for Fabián.
285
00:16:28,904 --> 00:16:30,494
I don't know if he might be ready now.
286
00:16:31,156 --> 00:16:32,906
-Fabián?
-Hey, man.
287
00:16:32,992 --> 00:16:35,122
Wait for me in the car outside,
we're leaving soon.
288
00:16:37,079 --> 00:16:38,499
Yes, sir.
289
00:16:43,711 --> 00:16:45,251
Why so unpleasant?
290
00:16:45,921 --> 00:16:47,211
Fabián!
291
00:16:52,219 --> 00:16:55,349
NEW YORK
292
00:16:58,142 --> 00:17:01,272
It's good news when they start fighting
amongst themselves. Do we know more?
293
00:17:01,353 --> 00:17:04,403
It seems that they were fighting
over control of the territory.
294
00:17:04,481 --> 00:17:06,231
-Any arrests?
-None, sir.
295
00:17:06,316 --> 00:17:09,026
All we found were the two youngsters dead.
296
00:17:15,200 --> 00:17:16,870
Anything new?
297
00:17:16,952 --> 00:17:18,662
The two bodies are in Forensic Medicine.
298
00:17:18,746 --> 00:17:22,876
We've searched the whole place,
and apart from this, there's nothing else.
299
00:17:22,958 --> 00:17:26,458
A newspaper without many details, officer.
300
00:17:27,588 --> 00:17:29,128
Take it to my office.
301
00:17:58,869 --> 00:18:00,079
Rosario?
302
00:18:06,168 --> 00:18:08,208
-If you're here to see Emanuel...
-No, no, no.
303
00:18:08,295 --> 00:18:10,085
I came here to speak with you.
304
00:18:12,800 --> 00:18:16,300
I can imagine that
you've heard horrible things about me.
305
00:18:17,012 --> 00:18:20,062
Look, Dayana,
I don't know how this is going to sound,
306
00:18:20,140 --> 00:18:24,480
but what happened between
you and Emanuel is behind me now.
307
00:18:24,561 --> 00:18:26,441
And to be honest, it doesn't concern me.
308
00:18:27,147 --> 00:18:29,397
I know that it doesn't concern you.
309
00:18:29,483 --> 00:18:31,323
But think about it.
310
00:18:31,401 --> 00:18:33,991
Look, they warned me a lot,
and I didn't want to listen.
311
00:18:34,696 --> 00:18:37,156
Look, I really appreciate
your good intentions, honestly.
312
00:18:37,241 --> 00:18:39,121
But I have life experience
313
00:18:39,201 --> 00:18:41,331
and I know perfectly well
what I'm doing.
314
00:18:43,330 --> 00:18:44,920
That's exactly the problem,
315
00:18:45,916 --> 00:18:47,666
to think that we know what we're doing,
316
00:18:47,751 --> 00:18:50,301
but the scope of the Villegases
is impossible to measure.
317
00:18:52,256 --> 00:18:55,836
I want to thank you
for having welcomed my son warmly,
318
00:18:55,926 --> 00:18:57,086
honestly.
319
00:18:58,220 --> 00:19:00,010
But I am going to tell you something.
320
00:19:00,097 --> 00:19:02,597
When you are on the same side
as one of the Villegases,
321
00:19:02,683 --> 00:19:05,773
the only thing you receive in life
is pain and disappointment.
322
00:19:06,728 --> 00:19:08,898
I know why I'm telling you this.
323
00:19:10,190 --> 00:19:12,030
What really confuses me,
324
00:19:12,109 --> 00:19:14,489
is that Leonardo hasn't even
thought about understanding him.
325
00:19:14,570 --> 00:19:18,370
I mean, nothing moves him.
It's like he's made of stone.
326
00:19:19,116 --> 00:19:21,156
Wait. Wait.
327
00:19:23,328 --> 00:19:25,748
Wait. I'm going to tell you something.
328
00:19:25,831 --> 00:19:28,171
One thing is the love
that you feel for your children
329
00:19:28,250 --> 00:19:30,710
and the other is sometimes
having to be tough on your children.
330
00:19:30,794 --> 00:19:32,594
And that doesn't mean you are
made out of stone.
331
00:19:32,671 --> 00:19:35,011
But, when has he tried
sitting down and talking with his son?
332
00:19:35,090 --> 00:19:37,760
To try and understand him, to listen,
in order to know why he's doing
333
00:19:37,843 --> 00:19:39,553
all the things he does? Never.
334
00:19:39,636 --> 00:19:40,926
Do you know why, Fabiola?
335
00:19:42,222 --> 00:19:45,022
Because when someone crosses the line,
as Fabián did,
336
00:19:45,100 --> 00:19:46,890
no conversation can solve that.
337
00:19:46,977 --> 00:19:49,607
It's like you've forgotten who Fabián is,
338
00:19:49,688 --> 00:19:52,818
like you don't know him, he's just like
his father, he's just like Leonardo.
339
00:19:52,900 --> 00:19:55,570
And me, who knows them both well,
can tell you that from now on
340
00:19:55,652 --> 00:19:57,912
it's going to turn into a war
between those two.
341
00:19:57,988 --> 00:20:00,528
And we'll be the victims. All of us.
342
00:20:02,784 --> 00:20:04,454
Did you have the soup or what?
343
00:20:04,536 --> 00:20:07,616
Because if you haven't, you'll go
straight back home from this bench.
344
00:20:08,498 --> 00:20:11,248
Look, I don't know, I'm not giving up
okay?
345
00:20:11,335 --> 00:20:14,665
Look, I wake up tired,
I don't have energy in the mornings.
346
00:20:14,755 --> 00:20:16,665
It's just that I play well,
I usually play well.
347
00:20:16,757 --> 00:20:19,297
Calm down, everything has a solution.
348
00:20:19,384 --> 00:20:20,394
Look.
349
00:20:23,347 --> 00:20:25,057
What do you mean? What's that?
350
00:20:25,140 --> 00:20:27,600
My very own water of triumph.
351
00:20:27,684 --> 00:20:30,524
You have a sip of this,
and you go out onto the field
352
00:20:30,604 --> 00:20:32,364
and dribble past whoever crosses you.
353
00:20:32,439 --> 00:20:34,979
-Man!
-Drink it.
354
00:20:35,067 --> 00:20:37,607
Or do you want them to leave
you sitting here on the bench?
355
00:20:46,662 --> 00:20:50,922
I have the munchies, honey.
Is there anything I can eat now?
356
00:20:51,792 --> 00:20:53,292
Why the long face?
357
00:20:54,002 --> 00:20:57,132
Emanuel, I want you to tell me
why Dayana is so hurt by you.
358
00:20:59,549 --> 00:21:02,049
What was the horrible thing, according to
her, that you and your brother did to her?
359
00:21:02,135 --> 00:21:04,095
What do you mean? Did she look for you?
Did she tell you something?
360
00:21:04,179 --> 00:21:06,219
Look, answer the question, okay?
361
00:21:09,893 --> 00:21:14,523
Honey, when Dayana left me
and kidnapped my son,
362
00:21:14,606 --> 00:21:16,686
you were practically there, no?
363
00:21:17,484 --> 00:21:19,614
You saw everything I went through.
364
00:21:19,695 --> 00:21:21,195
All the suffering.
365
00:21:21,280 --> 00:21:24,830
And if it weren't for you
coming into my life like an angel,
366
00:21:24,908 --> 00:21:27,368
I don't know what would have
happened to me.
367
00:21:28,287 --> 00:21:32,417
Look, all she wants is to stir up the past
368
00:21:32,499 --> 00:21:36,039
that I left behind with your help
the day I went to your house.
369
00:21:36,128 --> 00:21:38,878
So let me know if you're going
to take her side.
370
00:21:38,964 --> 00:21:40,764
Because I'm not going to.
371
00:21:40,841 --> 00:21:43,471
It's not worth it.
372
00:21:43,552 --> 00:21:46,012
The only thing worth telling from my story
373
00:21:46,096 --> 00:21:48,386
is what I've always told you.
374
00:21:50,058 --> 00:21:52,808
That Dayana and I were
mistakes in each other's lives
375
00:21:52,894 --> 00:21:55,064
and that the only good thing
that came out of it was Wilmer.
376
00:21:56,773 --> 00:21:59,743
And now that life has returned him to me,
377
00:21:59,818 --> 00:22:02,898
what's most important
is to look after him.
378
00:22:18,754 --> 00:22:21,554
We're ready for the next delivery.
If the last one was a success,
379
00:22:21,631 --> 00:22:24,681
we're going to smash it with this one.
There are 500 copies.
380
00:22:24,760 --> 00:22:26,850
That's a lot of money.
381
00:22:26,928 --> 00:22:29,558
And nobody is going to imagine
that what they're loaded up with
382
00:22:29,639 --> 00:22:30,969
is pure white.
383
00:22:31,725 --> 00:22:34,345
That's enough for the gringos
to at least kick up a fuss.
384
00:22:35,103 --> 00:22:37,903
And to eat up all the dessert
at the same time.
385
00:22:43,987 --> 00:22:47,157
This is all we found.
A Colombian newspaper.
386
00:22:47,240 --> 00:22:48,080
NEW YORK
387
00:22:48,158 --> 00:22:51,198
So why would it be inside
a dealers' room in the Bronx?
388
00:22:51,286 --> 00:22:53,906
That is precisely what
we have to investigate.
389
00:22:53,997 --> 00:22:55,957
Whether this is a separate issue,
390
00:22:56,750 --> 00:22:58,880
or whether we're facing a bigger issue.
391
00:23:01,797 --> 00:23:03,757
POLICE INTELLIGENCE DEPARTMENT
392
00:23:05,383 --> 00:23:06,513
Did you send for me, General?
393
00:23:06,593 --> 00:23:07,803
Come in.
394
00:23:07,886 --> 00:23:09,136
-If I may.
-I need you to arrange
395
00:23:09,221 --> 00:23:12,271
a trip to El Quindío. I want you
at the headquarters of this paper.
396
00:23:12,349 --> 00:23:14,389
I want you to speak to
the editors and the owners.
397
00:23:14,476 --> 00:23:16,806
Find out where the distribution points
that they manage are.
398
00:23:16,895 --> 00:23:19,225
And also ask whether they have
clients from abroad.
399
00:23:19,314 --> 00:23:21,324
If they do, who are they?
400
00:23:21,399 --> 00:23:23,779
Oh, and most importantly...
401
00:23:23,860 --> 00:23:26,240
I need you to get me
a full copy from this date.
402
00:23:27,197 --> 00:23:29,487
Gonzalo. I trust you.
403
00:23:29,574 --> 00:23:32,204
Depending on the information you are
given, we'll know how to move forward.
404
00:23:32,285 --> 00:23:33,245
Are we clear?
405
00:23:33,328 --> 00:23:34,908
You can count on me, General.
406
00:23:34,996 --> 00:23:37,166
-If you'll excuse me.
-Go on.
407
00:23:42,379 --> 00:23:46,299
Sorry, Emanuel, but the players are going
a bit too fast after drinking this.
408
00:23:46,383 --> 00:23:48,303
Okay, and what's the problem?
That's the idea, isn't it?
409
00:23:48,385 --> 00:23:49,545
That they give it their all on the field.
410
00:23:49,636 --> 00:23:52,506
Yes, yes. I get you.
411
00:23:52,597 --> 00:23:55,137
But I don't know if they'll keep up
that pace.
412
00:23:55,225 --> 00:23:57,725
Look, don't worry about that.
413
00:23:57,811 --> 00:23:59,901
Just keep training them as you are,
414
00:23:59,980 --> 00:24:03,940
because it's looking incredible!
Congrats, the team is more connected.
415
00:24:04,025 --> 00:24:07,315
I have to go because I have a meeting,
but good going.
416
00:24:07,737 --> 00:24:08,987
That's right.
417
00:24:17,873 --> 00:24:18,963
CLUB BRISAS
418
00:24:19,040 --> 00:24:21,710
And what are you? Single, married?
419
00:24:22,210 --> 00:24:25,960
No, look, I live alone and my son
lives with my mom in Candelaria.
420
00:24:26,047 --> 00:24:29,047
Women who work hard
in order to carry their kids forward.
421
00:24:29,134 --> 00:24:30,054
That's true.
422
00:24:30,135 --> 00:24:33,215
I need you to be patient
and to sharpen your gaze.
423
00:24:33,305 --> 00:24:36,175
-Of course, so that we don't get robbed.
-No, I'll take care of that.
424
00:24:36,266 --> 00:24:39,386
So that you learn how to perfectly
distinguish who is who.
425
00:24:39,477 --> 00:24:42,727
-What do you mean?
-Look, two types of clients come here.
426
00:24:42,814 --> 00:24:45,534
The ones who sit and drink
like there's no tomorrow,
427
00:24:45,609 --> 00:24:47,319
they never stop drinking.
428
00:24:47,402 --> 00:24:50,362
You serve those ones
an increasingly stronger drink,
429
00:24:50,447 --> 00:24:53,027
you chat with them a little,
but you have to save your energy
430
00:24:53,116 --> 00:24:56,656
for the clients who are actually
important, the badass ones.
431
00:24:56,745 --> 00:24:58,745
The badass ones?
432
00:24:58,830 --> 00:25:01,420
Yes, the badass ones,
the ones who exercise authority.
433
00:25:01,499 --> 00:25:03,669
You can't neglect those ones
for even a second.
434
00:25:03,752 --> 00:25:05,962
Okay, and how do I tell them apart?
435
00:25:07,839 --> 00:25:09,669
You can tell.
436
00:25:09,758 --> 00:25:14,428
You can see their boldness as soon
as they set foot through the door.
437
00:25:15,055 --> 00:25:18,555
Oh, they're the type that don't need
to even say one word
438
00:25:18,642 --> 00:25:21,102
in order for you to tell
that they're loaded with money.
439
00:25:25,815 --> 00:25:27,725
What I need is for Patrick and his people
440
00:25:27,817 --> 00:25:29,737
to get their act together
with the distributors.
441
00:25:29,819 --> 00:25:32,989
That bloody fight with the Líbanos
screwed us over.
442
00:25:33,073 --> 00:25:35,453
The thing is a bit heated
according to what Patrick told me.
443
00:25:35,533 --> 00:25:39,413
Yes, but I think that it's important
that no evidence was left behind
444
00:25:39,496 --> 00:25:43,416
that might put us in jeopardy along
with the ones that fired at each other.
445
00:25:43,500 --> 00:25:45,090
In that sense,
there doesn't seem to be an issue.
446
00:25:45,168 --> 00:25:47,708
But you know that
he killed any trust we had.
447
00:25:47,796 --> 00:25:50,716
Then let's double up on security.
It's not a problem.
448
00:25:50,799 --> 00:25:53,179
We also have to be wary of the dealers.
449
00:25:53,260 --> 00:25:55,600
They shouldn't have any information
in case they're arrested.
450
00:25:55,679 --> 00:25:58,929
Patrick is dealing with that. Anyway,
I'll talk to him so we won't get caught.
451
00:25:59,015 --> 00:26:02,135
What has me worried is why
Dayana decided to stay in Cali.
452
00:26:02,227 --> 00:26:04,057
Well then, calm down
and have some chocolate, man,
453
00:26:04,145 --> 00:26:05,725
because I have her under control, okay?
454
00:26:05,814 --> 00:26:07,944
I'm sorry, Emanuel,
but under control is not enough to...
455
00:26:08,024 --> 00:26:12,204
Okay. Let's not lose our cool.
I have already solved that.
456
00:26:16,324 --> 00:26:18,204
Tell my assistant to come in.
457
00:26:28,878 --> 00:26:32,968
Can you believe, gentlemen, that Alonso
decided to come back home like a good son?
458
00:26:33,049 --> 00:26:34,679
-Are you for real?
-Well, I'll drink to that.
459
00:26:34,759 --> 00:26:38,009
I'm happy to see you around here again
after so long.
460
00:26:38,096 --> 00:26:39,466
Thank you, Ignacio.
461
00:26:39,556 --> 00:26:41,636
Did you hear? I thought you wouldn't
come back to these ends.
462
00:26:41,725 --> 00:26:43,265
It's just that Cali has this kind of charm
463
00:26:43,351 --> 00:26:45,851
that doesn't allow anyone
to leave for good.
464
00:26:45,937 --> 00:26:47,147
Right? Ask your ex-wife.
465
00:26:47,230 --> 00:26:48,270
Yeah, right.
466
00:26:48,898 --> 00:26:52,438
But the Cali Alonso has returned to
467
00:26:52,527 --> 00:26:53,857
is not the same city as before.
468
00:26:53,945 --> 00:26:56,735
And we're also not
the same people as before.
469
00:26:56,823 --> 00:26:59,833
The gentlemen now have meetings
behind closed doors, they drink whiskey,
470
00:26:59,909 --> 00:27:01,949
and they discuss very important topics.
471
00:27:02,037 --> 00:27:05,997
Alonso, cheers to you, and do me a favor,
can you turn on the ceiling fan?
472
00:27:07,625 --> 00:27:10,665
We sent for you because
we have a very important task for you.
473
00:27:11,588 --> 00:27:13,088
I'll do what you ask.
474
00:27:13,173 --> 00:27:15,433
Okay, we'll see if you're still good
475
00:27:15,508 --> 00:27:17,888
at keeping an eye
on someone.
476
00:27:35,945 --> 00:27:37,025
I'm coming.
477
00:27:38,698 --> 00:27:40,238
I'm coming!
478
00:27:45,288 --> 00:27:46,998
Honey!
479
00:27:47,082 --> 00:27:49,582
Look how handsome you are!
480
00:27:49,667 --> 00:27:52,247
Nora, he's gotten so... so big.
481
00:27:52,337 --> 00:27:55,167
I've got your son here
because it's his first day of school
482
00:27:55,256 --> 00:27:56,546
and he wanted to come by to say hello.
483
00:27:56,633 --> 00:27:58,303
That's lovely.
484
00:27:58,385 --> 00:28:00,845
But I don't know if
we've come at a good time.
485
00:28:01,554 --> 00:28:02,564
Yes.
486
00:28:02,639 --> 00:28:05,599
-Yes, of course you have.
-Mom, are you ill?
487
00:28:05,683 --> 00:28:09,483
Yes. I'm getting used to Cali again.
488
00:28:11,481 --> 00:28:14,231
Well, it's difficult. Um...
489
00:28:14,317 --> 00:28:16,397
Why don't you wait for me?
490
00:28:16,486 --> 00:28:18,656
I'll change clothes in two seconds
and take you to school, okay?
491
00:28:18,738 --> 00:28:21,028
-Do you think that's a good idea?
-Yeah, that's fine.
492
00:28:21,116 --> 00:28:22,236
-Yes?
-Yes.
493
00:28:22,325 --> 00:28:24,535
So I'll leave you with your mom then,
I hope you have a good day.
494
00:28:24,619 --> 00:28:26,449
Okay, see you soon, Nora.
495
00:28:28,164 --> 00:28:31,844
Your grandad and I used to live here.
Come up and I'll show you your bedroom.
496
00:28:57,652 --> 00:28:59,322
Federico,
you're making me nervous.
497
00:28:59,404 --> 00:29:02,494
Since you arrived, you haven't
been still for even one second, sweetie.
498
00:29:03,199 --> 00:29:05,539
Don't make things up. I'm fine.
499
00:29:05,618 --> 00:29:08,368
No, you shouldn't make things up.
Can't you see the state you're in?
500
00:29:08,455 --> 00:29:11,165
Don't tell me it's soccer
that has you in this state.
501
00:29:11,958 --> 00:29:15,628
No, Mom. Soccer is the best thing
that has ever happened to me.
502
00:29:15,712 --> 00:29:17,012
I mean, you should have seen me today.
503
00:29:17,088 --> 00:29:19,878
I dodged them all, like,
"wikiti, wikiti, wikiti."
504
00:29:19,966 --> 00:29:22,926
Mom, I did about three nutmegs.
Everyone was surprised, Mom.
505
00:29:23,011 --> 00:29:26,181
I mean, they even
congratulated me and everything.
506
00:29:26,264 --> 00:29:28,274
-Oh, really?
-Yes, I swear.
507
00:29:28,349 --> 00:29:31,599
Well, congratulations, sweetie.
I'm so glad to hear it.
508
00:29:31,686 --> 00:29:37,396
But what have we said? Take it easy.
Don't let the nerves get the best of you.
509
00:29:37,484 --> 00:29:40,574
-That's right, one step...
-At a time. Yes.
510
00:29:40,653 --> 00:29:43,033
But you know what, Mom?
It's different in this case because...
511
00:29:43,114 --> 00:29:44,784
because you can't slow down.
512
00:29:44,866 --> 00:29:48,156
You always have to be active
because whoever gets caught sleeping...
513
00:29:48,244 --> 00:29:49,704
-Loses.
-They lose.
514
00:29:49,788 --> 00:29:52,828
-I have to stay active because...
-Do you know how else you'll lose?
515
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
If you don't eat.
Come and I'll make you some food.
516
00:29:54,959 --> 00:29:57,919
Oh, wait a second, Mom. I'm thirsty.
517
00:30:00,882 --> 00:30:02,932
You're looking great, by the way.
Have you done something?
518
00:30:03,718 --> 00:30:05,888
-My dad has lots of friends.
-That's great.
519
00:30:05,970 --> 00:30:07,970
And all my cousins are different,
520
00:30:08,056 --> 00:30:10,636
but Fabián, Fabián is smart, isn't he?
521
00:30:10,725 --> 00:30:12,555
I can imagine.
522
00:30:13,394 --> 00:30:14,774
Why the long face?
523
00:30:19,901 --> 00:30:22,321
I'm glad that they are treating you well
in that house.
524
00:30:22,904 --> 00:30:26,124
Okay, can I tell you
about the food at grandma's?
525
00:30:26,199 --> 00:30:28,869
It's like in the movies.
There's a huge dining table,
526
00:30:28,952 --> 00:30:31,662
and loads of people sit down.
They give out loads of food.
527
00:30:31,746 --> 00:30:33,666
Mom, everyone is just awesome there.
528
00:30:33,748 --> 00:30:36,168
But Leonardo is the best one.
Uncle Leonardo is...
529
00:30:36,251 --> 00:30:39,211
Look, look.
Honey, I'm going to ask you a favor.
530
00:30:40,171 --> 00:30:42,511
Try and keep your distance
from that man, okay?
531
00:30:43,508 --> 00:30:44,468
Please.
532
00:30:45,301 --> 00:30:49,221
Why do you say that? He's the one who
brought me over here to meet my dad.
533
00:30:50,056 --> 00:30:53,056
Well, yes, but he brought you
all the way here in secret.
534
00:30:53,685 --> 00:30:56,555
You did the same when you
took me out of Cali, didn't you?
535
00:31:00,233 --> 00:31:01,283
Honey.
536
00:31:02,068 --> 00:31:05,408
You can't let yourself
be dazzled by those things.
537
00:31:06,614 --> 00:31:09,744
Understand that love can't be bought
with whatever they give you in that house.
538
00:31:09,826 --> 00:31:13,196
Love sets itself apart
from all those things, okay?
539
00:31:14,289 --> 00:31:16,749
No, I don't think you know what love is.
540
00:31:17,458 --> 00:31:18,998
Excuse me?
541
00:31:19,544 --> 00:31:22,264
If you knew what that was,
you wouldn't have left my dad alone.
542
00:31:22,338 --> 00:31:24,588
And you wouldn't have lied to me
for so many years, either.
543
00:31:24,674 --> 00:31:25,804
Wilmer...
544
00:31:26,551 --> 00:31:28,431
Wilmer, wait.
545
00:31:30,013 --> 00:31:31,513
Wilmer, come back.
546
00:31:33,308 --> 00:31:35,178
Wilmer, wait.
547
00:31:36,311 --> 00:31:37,521
Wilmer!
548
00:31:41,065 --> 00:31:42,225
Wilmer!
549
00:31:47,071 --> 00:31:48,531
I haven't seen him since.
550
00:31:48,615 --> 00:31:51,155
I suppose that Alonso
is working with Leonardo.
551
00:31:51,242 --> 00:31:54,502
But even that brings me peace of mind
because he's starting his life anew.
552
00:31:54,579 --> 00:31:56,749
And that man is your true love?
553
00:31:56,831 --> 00:31:57,871
No.
554
00:31:58,833 --> 00:32:02,343
Alonso was my childhood sweetheart.
555
00:32:02,420 --> 00:32:04,840
I met my true love later.
556
00:32:04,923 --> 00:32:06,173
What happened to that one?
557
00:32:06,257 --> 00:32:09,837
He also ended up surprising me,
and not exactly in a good way.
558
00:32:10,428 --> 00:32:12,308
Why? Did he leave you for another woman?
559
00:32:12,388 --> 00:32:15,978
He ended up being somebody
completely different from what I thought.
560
00:32:16,059 --> 00:32:19,309
Oh, Nora, where do you meet
these guys you fall for?
561
00:32:20,897 --> 00:32:23,147
I say that because,
in line with what you're saying,
562
00:32:23,232 --> 00:32:25,862
none of these stories
have ended well, right?
563
00:32:26,402 --> 00:32:27,992
Well, that's a good question.
564
00:32:28,071 --> 00:32:31,451
I don't know whether the issue
is where I meet them, or if it's me.
565
00:32:31,532 --> 00:32:33,742
-Why would it be you?
-For not realizing what awaits me.
566
00:32:33,826 --> 00:32:36,366
It's so obvious, you can tell from
a mile away. I'm going to end up alone.
567
00:32:36,454 --> 00:32:40,294
You know what? I think that it's often
a question of shifting your focus
568
00:32:40,375 --> 00:32:42,125
and seeing what's around you.
569
00:32:42,210 --> 00:32:43,630
To repeat the same mistake? No, thanks.
570
00:32:43,711 --> 00:32:45,381
-No, no, no, no.
-Why not?
571
00:32:45,463 --> 00:32:48,883
I believe that it's worth
making mistakes and trying
572
00:32:48,967 --> 00:32:50,177
as many times as necessary for love.
573
00:32:55,556 --> 00:32:58,476
The newspaper for The Coffee Lover
was established five years ago.
574
00:32:58,559 --> 00:33:01,349
It only has a local presence.
It doesn't have a national presence.
575
00:33:02,063 --> 00:33:04,273
Were you able to speak
with the owners and the editors?
576
00:33:04,357 --> 00:33:06,067
General, the owners
don't live in Colombia.
577
00:33:07,151 --> 00:33:09,491
But I spoke with the newspaper's editor.
He's based in Bogotá,
578
00:33:09,570 --> 00:33:12,570
he told me that he'll meet you
as soon as he's back.
579
00:33:12,657 --> 00:33:15,697
I said, "Sure, but bring
the clientele list."
580
00:33:15,785 --> 00:33:17,075
Did you find what I asked for?
581
00:33:22,041 --> 00:33:23,961
A complete copy
of the newspaper The Coffee Lover.
582
00:33:24,043 --> 00:33:25,213
They made a mess, it was a wreck,
583
00:33:25,294 --> 00:33:27,214
but I went for it and got what you wanted.
584
00:33:27,797 --> 00:33:29,377
How efficient.
585
00:33:36,097 --> 00:33:39,307
NEW YORK
586
00:33:42,103 --> 00:33:44,153
Page B2.
587
00:33:46,899 --> 00:33:50,399
"The daughter of well-known banker
Fernando Cuello, Catalina Cuello Leal,
588
00:33:50,486 --> 00:33:52,606
has married young entrepreneur
589
00:33:52,697 --> 00:33:55,527
Arturo Cotes Pascuale".
590
00:33:55,616 --> 00:33:59,366
"Minimum increase of salary by 2%."
591
00:33:59,454 --> 00:34:01,084
It doesn't say that here.
592
00:34:05,585 --> 00:34:07,335
Page C2.
593
00:34:09,922 --> 00:34:13,382
"The 15th birthday of
Dr. Laureano Olguin's daughter
594
00:34:13,468 --> 00:34:15,428
took place at club Los Robles,
595
00:34:15,511 --> 00:34:18,931
where the high society of Cali gathered."
596
00:34:19,015 --> 00:34:23,345
"The birth of quadruplets has been
registered at a house in Aranjuez."
597
00:34:23,436 --> 00:34:25,306
I don't understand.
598
00:34:25,396 --> 00:34:28,646
Why doesn't the newspaper content
match up if they have the same date?
599
00:34:28,733 --> 00:34:30,113
What is clear
600
00:34:30,193 --> 00:34:33,403
is that they've made a mess of this copy.
601
00:34:33,488 --> 00:34:35,948
The question is, what for?
602
00:34:36,032 --> 00:34:40,082
It's possible that they may be
sending each other messages in this way.
603
00:34:40,161 --> 00:34:44,251
Messages or even another type of delivery
604
00:34:44,332 --> 00:34:46,632
where the newspapers are only a facade.
605
00:34:48,586 --> 00:34:52,716
The shipment is ready
to be dispatched on the plane.
606
00:34:53,883 --> 00:34:55,973
That's what's great about this business.
607
00:34:56,052 --> 00:34:58,102
One day you travel to bring back a kid,
608
00:34:58,179 --> 00:35:01,349
and the next you're delivering
what our friends, the gringos, like.
609
00:35:01,432 --> 00:35:02,852
That's right, just like you said.
610
00:35:02,934 --> 00:35:05,814
As soon as you say the word,
we'll send this flying off.
611
00:35:05,895 --> 00:35:09,015
Don't worry, in a couple of hours
this merchandise will be in the sky.
612
00:35:10,650 --> 00:35:13,400
That's how I like it.
613
00:35:17,532 --> 00:35:21,332
I want to thank you for the job.
For your trust.
614
00:35:21,410 --> 00:35:25,250
For allowing me to work at the pharmacy,
and near your family.
615
00:35:25,331 --> 00:35:28,581
You won my respect from day one,
616
00:35:28,668 --> 00:35:30,498
with that direct personality of yours.
617
00:35:30,586 --> 00:35:32,956
It's just that
I can't stand two-faced people
618
00:35:33,047 --> 00:35:34,917
who have hidden intentions.
619
00:35:35,967 --> 00:35:37,427
That's why I asked you to hire me.
620
00:35:37,510 --> 00:35:41,140
Working with Nora has been a great
learning opportunity.
621
00:35:41,222 --> 00:35:42,892
She's a very committed woman.
622
00:35:42,974 --> 00:35:44,854
She's the spoiled one of the house.
623
00:35:44,934 --> 00:35:47,564
Because I know how much you...
624
00:35:47,645 --> 00:35:49,765
how much everyone cares for her
and has her back, I...
625
00:35:51,399 --> 00:35:53,939
I wanted to speak with you face to face
and tell you that...
626
00:35:54,819 --> 00:35:56,949
that I'd like to get to know her better,
627
00:35:57,029 --> 00:35:59,409
spend more time and go out with her.
628
00:35:59,490 --> 00:36:03,950
I don't want you to feel like I'm taking
advantage of the opportunity you gave me.
629
00:36:04,036 --> 00:36:07,996
And if you don't agree, I'll limit myself
to working and not crossing the line.
630
00:36:09,292 --> 00:36:10,882
Come in, man, come in.
631
00:36:14,714 --> 00:36:17,724
Alonso, can you believe that Fernando
632
00:36:17,800 --> 00:36:20,340
is asking me for permission
to go out with Nora?
633
00:36:22,346 --> 00:36:23,556
As friends, right? For now.
634
00:36:25,725 --> 00:36:27,805
What do you think about that?
635
00:36:30,354 --> 00:36:31,654
He's a hardworking man.
636
00:36:33,149 --> 00:36:36,529
And above all, he had the balls
to come and speak with me first,
637
00:36:36,611 --> 00:36:38,201
and do things the right way.
638
00:36:38,738 --> 00:36:39,698
What do you say?
639
00:36:42,366 --> 00:36:43,526
Shall we give him free rein?
640
00:36:50,333 --> 00:36:52,043
Here you have some peanuts and oranges
641
00:36:52,126 --> 00:36:55,046
to accompany this tasty firewater.
642
00:36:55,129 --> 00:36:56,459
Enjoy.
643
00:36:58,841 --> 00:37:00,841
That's it, girl.
644
00:37:00,927 --> 00:37:03,047
You seem to be doing okay, right?
645
00:37:03,888 --> 00:37:06,308
Look,
when they're about to finish their drink,
646
00:37:06,390 --> 00:37:08,020
you have to top them off
647
00:37:08,100 --> 00:37:10,730
so that they finish the bottle quickly,
and no more appetizers.
648
00:37:10,811 --> 00:37:12,731
That should last them the whole night.
649
00:37:12,813 --> 00:37:14,023
Okay, don't worry about it.
650
00:37:14,106 --> 00:37:15,816
I'll make sure
they gulp down three bottles.
651
00:37:21,239 --> 00:37:23,989
Okay, you see those ones?
652
00:37:24,075 --> 00:37:25,985
Smile, smile.
653
00:37:28,621 --> 00:37:31,331
That's it. See the one in blue?
654
00:37:31,415 --> 00:37:34,915
That's one of the badass guys
I was talking about. Tend to him well.
655
00:37:47,306 --> 00:37:48,766
Sweetie?
656
00:37:51,143 --> 00:37:53,063
Oh, this is really odd.
657
00:37:54,563 --> 00:37:56,733
Are we going to have to get your dad
to examine you?
658
00:37:56,816 --> 00:37:59,236
-You're not eating anything.
-No, Mom. Stop being dramatic.
659
00:37:59,318 --> 00:38:01,238
I'm not being dramatic.
660
00:38:01,320 --> 00:38:03,570
Just stay still for a second!
661
00:38:04,448 --> 00:38:07,828
You're not eating, you're not sleeping,
or resting, or anything, sweetie.
662
00:38:08,452 --> 00:38:10,582
You have to stop with the paranoia,
because I'm okay.
663
00:38:10,663 --> 00:38:13,173
And besides, I feel better than ever.
664
00:38:13,249 --> 00:38:15,209
You know what? I'm going for a run.
665
00:38:15,293 --> 00:38:17,503
-More?
-Yes, Mom, I feel kind of heavy.
666
00:38:17,586 --> 00:38:19,666
My love, come and eat something first.
667
00:38:20,298 --> 00:38:21,378
My...
668
00:38:27,847 --> 00:38:30,057
I'm going to ask you a favor.
669
00:38:30,141 --> 00:38:33,021
Try and keep your distance
from that man, okay?
670
00:38:33,978 --> 00:38:38,398
Why do you say that? He's the one who
brought me over here to meet my dad.
671
00:38:38,482 --> 00:38:41,072
Well, yes,
but he brought you here in secret.
672
00:38:41,152 --> 00:38:44,162
You did the same when you took me out
of Cali, didn't you?
673
00:38:45,823 --> 00:38:49,333
Understand that love can't be bought
with whatever they give you in that house.
674
00:38:49,410 --> 00:38:52,330
Love sets itself apart
from all those things, okay?
675
00:38:53,456 --> 00:38:55,206
I don't think you know what love is.
676
00:39:03,632 --> 00:39:06,052
I haven't seen you around here before.
677
00:39:06,135 --> 00:39:08,345
-Are you new?
-Yes.
678
00:39:08,429 --> 00:39:11,389
That must mean
that you're a very frequent client.
679
00:39:12,224 --> 00:39:14,144
And one of their oldest ones too.
680
00:39:14,226 --> 00:39:17,186
What they should do is place a statue in
the middle of that dance floor that reads:
681
00:39:17,271 --> 00:39:19,481
"Most honored members."
682
00:39:20,858 --> 00:39:22,358
Well then, I'll have a word with Deisy
683
00:39:22,443 --> 00:39:24,203
because she'll probably say
that you deserve it.
684
00:39:25,821 --> 00:39:26,861
Although...
685
00:39:26,947 --> 00:39:30,657
that depends on whether they hire me,
right? This is my trial period.
686
00:39:30,743 --> 00:39:33,373
Well, I think that the first requirement,
687
00:39:33,454 --> 00:39:36,044
which is to ensure that clients return...
you've already passed that.
688
00:39:36,624 --> 00:39:37,754
It's a pleasure to meet you.
689
00:39:37,833 --> 00:39:40,753
Ignacio Sotomayor,
but you can call me Nacho,
690
00:39:40,836 --> 00:39:43,296
the way the people I trust call me.
691
00:39:43,381 --> 00:39:46,551
Okay, well then, nice to meet you.
692
00:39:46,634 --> 00:39:51,224
I'm Gina Manrique,
but you can both call me Gina.
693
00:39:51,305 --> 00:39:54,725
Alright, Gina, if you promise
that you'll always attend to us,
694
00:39:54,809 --> 00:39:58,729
we'll come here every night.
Right, Emanuel?
695
00:39:59,814 --> 00:40:01,824
-Cheers.
-Cheers.
696
00:40:01,899 --> 00:40:03,189
Cheers.
697
00:40:14,912 --> 00:40:16,872
-Shall we go?
-Shall we go?
698
00:40:18,707 --> 00:40:22,167
Let me go with you,
look, he might be there,
699
00:40:22,253 --> 00:40:23,803
behind a pole, waiting for you.
700
00:40:23,879 --> 00:40:25,759
Thank you, but that's not necessary.
701
00:40:25,840 --> 00:40:27,590
No, what's not necessary
is for you to expose yourself.
702
00:40:27,675 --> 00:40:30,545
Let me go with you,
good company is always useful.
703
00:40:30,636 --> 00:40:32,216
Unless I turn out to be a burden
704
00:40:32,304 --> 00:40:33,854
rather than good company.
705
00:40:33,931 --> 00:40:35,931
No, look. You don't have
to deal with my problems,
706
00:40:36,016 --> 00:40:37,766
let alone my apparitions at these hours.
707
00:40:37,852 --> 00:40:41,232
-Besides I already told you that I...
-Yes, that you weren't born to love.
708
00:40:41,313 --> 00:40:43,983
-That your destiny is to end up alone.
-Don't mock me.
709
00:40:44,066 --> 00:40:45,686
No, I'm not mocking you.
710
00:40:46,193 --> 00:40:49,533
Let me go with you.
If it's your family that's bothering you,
711
00:40:49,613 --> 00:40:52,073
I have approval from the head
of your house to accompany you.
712
00:41:02,710 --> 00:41:06,760
What about you? Are you married? Single?
713
00:41:06,839 --> 00:41:09,429
Or are you just like the other men
I've seen around here,
714
00:41:09,508 --> 00:41:13,008
who say they're single,
but as soon as they pay the bill,
715
00:41:13,095 --> 00:41:16,805
they take out a photo of their wife,
their kids, their cat and dog?
716
00:41:17,850 --> 00:41:20,390
Men are a pain.
That's why I'm not attracted to them.
717
00:41:20,478 --> 00:41:23,228
-A parade of liars.
-Liars?
718
00:41:23,314 --> 00:41:26,574
Liars. They're compulsive, rowdy,
719
00:41:26,650 --> 00:41:28,570
a mix of things, or better yet,
they're like champús.
720
00:41:28,652 --> 00:41:32,032
In a matter of seconds, they're capable
of inventing a new life story.
721
00:41:32,114 --> 00:41:34,664
Yes, but that's because they're unhappy.
722
00:41:34,742 --> 00:41:36,662
They want to invent freedom
that they don't have.
723
00:41:36,744 --> 00:41:39,374
You know what? Let's play a game.
724
00:41:39,455 --> 00:41:44,455
Let's say that today
you're able to create your own story.
725
00:41:44,543 --> 00:41:46,383
What character do you want to be?
726
00:41:46,962 --> 00:41:49,632
What I like is being sincere.
727
00:41:49,715 --> 00:41:54,425
I have a photo of my wife
and daughter in my wallet.
728
00:41:54,512 --> 00:41:57,392
And Wilmer is in my life too, my son.
729
00:41:58,724 --> 00:42:02,354
And another woman too,
who decided to come back recently.
730
00:42:04,730 --> 00:42:08,030
For her to come back, something must
still interest her around here, right?
731
00:42:08,108 --> 00:42:10,608
No, that's all come to a dead end.
732
00:42:10,694 --> 00:42:14,164
The only things that stuck around
are our son and many resentments.
733
00:42:14,240 --> 00:42:17,160
Oh, things went that badly for you?
734
00:42:19,078 --> 00:42:20,408
What a screw up.
735
00:42:27,169 --> 00:42:29,759
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
736
00:42:29,838 --> 00:42:31,088
BY ANDRÉS LÓPEZ
737
00:42:32,258 --> 00:42:36,098
Subtitle translation by: Gabriela Buchanan
60374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.