All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E22_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,631 --> 00:00:10,841 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,176 Because, as you know, 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,725 we don't like war. Don't forget it. 5 00:00:17,809 --> 00:00:22,019 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,399 --> 00:00:27,439 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,741 --> 00:00:36,121 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,832 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,333 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,707 to the end of the world. 11 00:01:06,649 --> 00:01:11,149 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,453 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK 13 00:01:18,536 --> 00:01:20,116 EL CARTEL DE LOS SAPOS. THE FACTS APPEARING HEREIN 14 00:01:20,205 --> 00:01:21,575 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 15 00:01:21,664 --> 00:01:22,834 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 16 00:01:22,916 --> 00:01:24,666 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 17 00:01:30,757 --> 00:01:32,877 -What's up? -What's up? 18 00:01:32,967 --> 00:01:35,177 How did it go? What did they say? 19 00:01:35,261 --> 00:01:37,811 That they want to increase the children's pension fees. 20 00:01:37,889 --> 00:01:41,099 Oh, really? You went all the way there just for that? Silly people. 21 00:01:42,101 --> 00:01:44,021 I know, the last straw, right? 22 00:01:44,103 --> 00:01:45,773 I think I'll need to take him out of there. 23 00:01:47,148 --> 00:01:48,858 Don't you think you're exaggerating a little? 24 00:01:48,942 --> 00:01:51,032 Luckily, God gives Leonardo the means 25 00:01:51,110 --> 00:01:53,320 to pay the young boy's pension. 26 00:01:54,405 --> 00:01:55,655 But what bothers me is that... 27 00:01:55,740 --> 00:01:58,030 the school has now become a business for the headmistress. 28 00:01:58,118 --> 00:01:59,618 She's taking advantage of this, come on. 29 00:02:01,162 --> 00:02:03,582 In that case, you'd have to think about what's best for the boy, right? 30 00:02:03,665 --> 00:02:05,495 Well, that's what I'm saying. 31 00:02:05,583 --> 00:02:07,343 Fabian has been bored for ages, 32 00:02:07,418 --> 00:02:09,668 and I think that's what prevents him from improving. 33 00:02:12,298 --> 00:02:13,378 Listen, I have to go out. 34 00:02:13,466 --> 00:02:16,506 I won't be long. If you need anything, let Ruben know. 35 00:02:16,594 --> 00:02:17,474 Sure. 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,441 Nora, are you okay? 37 00:02:28,731 --> 00:02:32,441 Well, I just find it incredible how someone you once loved 38 00:02:32,527 --> 00:02:35,527 can turn into a ghost that won't let you live in peace. 39 00:02:35,613 --> 00:02:38,583 -Would you prefer that I go with you? -No. Don't worry. 40 00:02:38,658 --> 00:02:40,738 Let me go with you. 41 00:02:40,827 --> 00:02:43,497 Look, if that ghost appears, we'll both chase it away. 42 00:02:46,332 --> 00:02:47,332 Well, sweetie. 43 00:02:47,417 --> 00:02:51,377 What can I say? If after all this time 44 00:02:51,462 --> 00:02:54,722 you continue thinking that it's the right path, then follow it! 45 00:02:54,799 --> 00:02:56,509 I won't judge you anymore. 46 00:02:56,593 --> 00:02:58,303 But you have to think about Wilmer. 47 00:02:58,386 --> 00:03:00,256 Everything that happened between you and Emanuel 48 00:03:00,346 --> 00:03:02,766 has nothing to do with that poor boy. 49 00:03:02,849 --> 00:03:06,599 He deserves to have a family, and that's why we're here. 50 00:03:08,104 --> 00:03:09,444 Ms. Marlén... 51 00:03:09,522 --> 00:03:11,902 I know that you're a good woman. 52 00:03:12,525 --> 00:03:16,605 If I could, I would tell you so many things. 53 00:03:16,696 --> 00:03:18,406 Spit it out, sweetie. Tell me. 54 00:03:18,489 --> 00:03:21,579 Let's see, how can I explain? 55 00:03:22,952 --> 00:03:25,962 Look, the truth is, it's not up to me to open your eyes. 56 00:03:26,873 --> 00:03:28,173 I only hope that, 57 00:03:28,249 --> 00:03:30,959 when you come to realize what the truth is, it won't be too late. 58 00:03:31,044 --> 00:03:32,634 What truth? 59 00:03:34,255 --> 00:03:35,625 Mom? 60 00:03:35,715 --> 00:03:37,215 Do you know where Wilmer is? 61 00:03:40,011 --> 00:03:41,471 Wilmer? 62 00:03:43,139 --> 00:03:45,309 Where did that boy go? 63 00:03:45,391 --> 00:03:47,481 Wasn't he supposedly in good hands? 64 00:03:47,560 --> 00:03:51,020 He is, it's just that it's cool for kids to go out 65 00:03:51,105 --> 00:03:52,815 -and play in the street. -Of course! 66 00:03:52,899 --> 00:03:55,609 -Do you remember? -Ms. Marlén! 67 00:03:56,819 --> 00:03:58,319 Your grandson was in an accident. 68 00:03:59,239 --> 00:04:01,069 -You see? -There, there. 69 00:04:02,992 --> 00:04:04,872 After training, all soccer players have to eat, 70 00:04:04,953 --> 00:04:07,623 to recover their energy, Federico. 71 00:04:07,705 --> 00:04:09,455 Mom, I'm no soccer player. 72 00:04:10,625 --> 00:04:12,165 What happened? 73 00:04:12,252 --> 00:04:14,052 Well, I had a terrible time. 74 00:04:14,128 --> 00:04:16,838 They dribbled past me, I was nutmegged, I didn't even make one pass. 75 00:04:16,923 --> 00:04:18,263 I didn't even make one goal. 76 00:04:18,341 --> 00:04:22,101 -I looked like a cone on the field. -Oh dear, you're exaggerating. 77 00:04:22,178 --> 00:04:25,558 It's only your first day of training, Federico. You'll have thousands more. 78 00:04:25,640 --> 00:04:28,940 Well, I don't know because Emanuel said there are 20 boys 79 00:04:29,018 --> 00:04:30,648 waiting to take my place. 80 00:04:30,728 --> 00:04:32,648 I don't know if this one will be my last. 81 00:04:32,730 --> 00:04:35,820 Let's see, tell me one thing, Federico. 82 00:04:35,900 --> 00:04:38,400 Are you sure this is what you want to do? 83 00:04:40,613 --> 00:04:42,493 Look, it's hard. 84 00:04:42,573 --> 00:04:45,873 Yes, Mom. This is the only thing I want. 85 00:04:45,952 --> 00:04:49,042 Okay, then that's settled. 86 00:04:49,122 --> 00:04:52,632 You're not going to give up on your first bad day. 87 00:04:52,709 --> 00:04:56,419 Or did you think that our first times were easy and went well for us? 88 00:04:57,422 --> 00:05:00,382 Federico, if you're sure that's what you want to do, 89 00:05:00,466 --> 00:05:02,636 you have to persevere. 90 00:05:02,719 --> 00:05:04,599 And I mean persevere in capital letters. 91 00:05:06,014 --> 00:05:08,064 That was the only way the Pan American, 92 00:05:08,141 --> 00:05:10,731 after so many years of not winning, became well-known. 93 00:05:10,810 --> 00:05:13,100 And you will have bad days, honey. 94 00:05:13,187 --> 00:05:16,567 But you'll come out of that determined and with faith. 95 00:05:17,525 --> 00:05:19,395 No matter what and who you're against. 96 00:05:20,653 --> 00:05:22,243 Because God is with you. 97 00:05:23,197 --> 00:05:26,197 And I am also here, for whatever you might need, Federico. 98 00:05:26,284 --> 00:05:28,494 -Are we clear? -We're clear. 99 00:05:30,246 --> 00:05:31,786 Besides, you know what? 100 00:05:32,623 --> 00:05:34,713 Not everyone can score goals for the Pan American. 101 00:05:34,792 --> 00:05:36,792 I've got to give it my all. 102 00:05:37,337 --> 00:05:39,257 -That's the spirit, my boy. -Yes, Mom. 103 00:05:44,135 --> 00:05:46,795 There's no fracture. It's only a dislocation. 104 00:05:47,805 --> 00:05:50,345 And when will he be okay, doctor? 105 00:05:50,433 --> 00:05:51,603 Roughly, in one month, 106 00:05:51,684 --> 00:05:54,104 if he is sensible and does the exercises I taught him, 107 00:05:54,187 --> 00:05:57,857 and does physiotherapy. I'm going to process the discharge, 108 00:05:57,940 --> 00:05:59,730 if you'll excuse me. 109 00:06:00,526 --> 00:06:01,686 Thank you very much. 110 00:06:06,783 --> 00:06:08,083 Dad, forgive me. 111 00:06:08,910 --> 00:06:10,910 We only went out for a stroll. 112 00:06:12,205 --> 00:06:13,405 It's alright, son. 113 00:06:13,498 --> 00:06:17,128 What matters is that you're okay, alright? 114 00:06:17,210 --> 00:06:19,710 But you have to be careful, right? 115 00:06:23,841 --> 00:06:25,181 Oh... 116 00:06:25,259 --> 00:06:28,809 And those trainers? I hadn't seen them before. They're awesome! 117 00:06:28,888 --> 00:06:30,558 Who gave them to you? 118 00:06:31,307 --> 00:06:33,347 Well, Fabián bought them for me with his money. 119 00:06:33,893 --> 00:06:35,943 Oh, with his money? Wow. 120 00:07:11,222 --> 00:07:12,812 Look, Wilmer. 121 00:07:13,558 --> 00:07:15,888 That's why I didn't want you to come. 122 00:07:16,519 --> 00:07:18,439 This city only brings about problems. 123 00:07:19,188 --> 00:07:21,728 When we can, we'll go straight back to the U.S. 124 00:07:22,984 --> 00:07:26,744 No, Mom, please, no. I want to stay here, let me. 125 00:07:26,821 --> 00:07:29,451 But honey, you are too young to know what suits you best 126 00:07:29,532 --> 00:07:30,532 and what doesn't. 127 00:07:30,616 --> 00:07:33,656 It's just that my dad is here, and I also want to spend time with him. 128 00:07:33,744 --> 00:07:35,044 I know. 129 00:07:36,747 --> 00:07:37,997 I know. 130 00:07:38,583 --> 00:07:42,003 Look, I want to apologize for distancing you from your family 131 00:07:42,086 --> 00:07:43,296 and lying to you. 132 00:07:44,422 --> 00:07:47,882 But I promise you, Wilmer, that I only did that to protect you. 133 00:07:48,509 --> 00:07:49,469 I know, Mom. 134 00:07:49,552 --> 00:07:52,602 You've got to know them now. You've been here for a while. 135 00:07:52,680 --> 00:07:56,180 If you want, I can bring you here on the holidays, we can come back. 136 00:07:56,267 --> 00:07:59,597 But Wilmer, I'll tell you one thing. You can't stay here. 137 00:08:01,314 --> 00:08:04,404 No, Mom, I'm not going back to that country. Please. 138 00:08:12,408 --> 00:08:14,988 Let's see, can you explain what the hell that boy is doing? 139 00:08:15,077 --> 00:08:16,577 What does he want? Does he want to fight me? 140 00:08:16,662 --> 00:08:18,412 Because I'm telling you, it'll end badly for him. 141 00:08:18,498 --> 00:08:20,208 I'm not going to let him continue doing whatever he wants. 142 00:08:20,291 --> 00:08:22,961 Okay, but wait a second. Come on... calm down a bit. 143 00:08:23,044 --> 00:08:25,884 I'm not going to calm down, Mom. He's crossed all the lines. 144 00:08:25,963 --> 00:08:27,843 Stealing from his own father? 145 00:08:27,924 --> 00:08:30,304 -Only a thug does that. -No, come on, don't call him that. 146 00:08:30,426 --> 00:08:32,216 Well, then tell me, is there another name for that? 147 00:08:32,303 --> 00:08:34,643 Mom, he's lost all my trust, all of our trust. 148 00:08:35,389 --> 00:08:37,139 Can you imagine if something worse happened to Wilmer? 149 00:08:37,225 --> 00:08:39,635 He couldn't just leave his cousin alone, no. 150 00:08:39,727 --> 00:08:41,727 He had to corrupt, damage and get him in trouble. 151 00:08:41,812 --> 00:08:43,692 Not only him, but all of us too. 152 00:08:43,773 --> 00:08:45,693 It was an accident. He didn't want anything bad to happen to him. 153 00:08:45,775 --> 00:08:49,195 And the bribery, along with the money he stole from me, also an accident? 154 00:08:49,278 --> 00:08:52,068 He's always being scolded for bad grades, are you really going to blame him? 155 00:08:52,156 --> 00:08:54,656 And couldn't he just have studied and got good grades? 156 00:08:54,742 --> 00:08:57,662 I can't believe you're still defending him, Fabiola, please. 157 00:08:57,745 --> 00:09:00,615 How many more things has he done that I haven't realized? 158 00:09:02,917 --> 00:09:04,747 I'm going to find a military boarding school for that boy. 159 00:09:04,835 --> 00:09:05,955 Don't argue with me, Mom. 160 00:09:06,045 --> 00:09:06,955 This is undebatable. 161 00:09:08,756 --> 00:09:10,166 That's for being a softy, Fabiola. 162 00:09:17,056 --> 00:09:19,596 Look, we're doing just fine in the U.S. 163 00:09:19,684 --> 00:09:23,024 Besides, you have to go back to school, you have to see your friends. 164 00:09:23,104 --> 00:09:25,194 There isn't even a baseball team here. 165 00:09:26,732 --> 00:09:29,492 Don't worry about school, you'll get into the best one here, okay? 166 00:09:29,569 --> 00:09:32,109 And if there aren't any baseball teams, well, then we'll create one. 167 00:09:32,196 --> 00:09:34,446 You can also try soccer, 168 00:09:34,532 --> 00:09:37,582 which is the king of sports. You have a place in the Pan-American. 169 00:09:37,660 --> 00:09:39,910 The best team in Colombia. 170 00:09:41,831 --> 00:09:44,751 Mom, I promise that I'll behave. 171 00:09:45,334 --> 00:09:47,004 Yes, look, Dayana. 172 00:09:47,086 --> 00:09:49,796 Don't you worry, because he won't be lacking anything here. 173 00:09:50,881 --> 00:09:52,471 You can leave with peace of mind. 174 00:09:52,550 --> 00:09:55,430 Besides, when he wants to see you, I'll send him over. I promise you. 175 00:09:55,511 --> 00:09:57,851 Yes, besides, I want to finish getting to know Cali. 176 00:09:57,930 --> 00:09:59,520 I want to learn how to dance salsa. 177 00:09:59,599 --> 00:10:01,099 -I want to... -Alright. 178 00:10:01,851 --> 00:10:03,311 Fine. If you want to be here, 179 00:10:04,729 --> 00:10:05,939 then that's fine. 180 00:10:08,733 --> 00:10:10,283 Yes. 181 00:10:10,359 --> 00:10:11,779 But if you stay here... 182 00:10:13,154 --> 00:10:14,534 I'm staying with you. 183 00:10:24,081 --> 00:10:26,581 -Thank you for your company. -Nora. 184 00:10:27,293 --> 00:10:30,053 I want you to count on me not only for finances and numbers, 185 00:10:30,129 --> 00:10:33,919 but also for whatever else you might need, okay? 186 00:10:35,676 --> 00:10:36,836 Thank you. 187 00:10:51,734 --> 00:10:54,244 I'll have a double whiskey, please. 188 00:10:56,197 --> 00:10:59,367 Did your first day go so badly? 189 00:10:59,825 --> 00:11:01,985 At least tell me they gave you a motorcycle. 190 00:11:03,454 --> 00:11:05,004 They don't even say thank you, Deisy. 191 00:11:05,081 --> 00:11:06,831 With that, you have the full picture. 192 00:11:07,958 --> 00:11:09,708 Although that's not the worst. 193 00:11:10,336 --> 00:11:13,206 Because I actually enjoy driving around Cali. 194 00:11:13,297 --> 00:11:15,507 Why the long face, then? 195 00:11:19,804 --> 00:11:20,974 Nora? 196 00:11:22,640 --> 00:11:25,270 Did you really think that girl was going to spend her whole life waiting for you, 197 00:11:25,351 --> 00:11:27,441 with open arms, just like that, forever and ever? 198 00:11:27,978 --> 00:11:29,398 Look. 199 00:11:29,480 --> 00:11:31,480 All the nights that I was imprisoned, 200 00:11:31,565 --> 00:11:33,355 I would repeat to myself 201 00:11:33,442 --> 00:11:35,742 that I couldn't let the others belittle me. 202 00:11:37,988 --> 00:11:39,068 And that... 203 00:11:39,949 --> 00:11:42,449 all the years that I was put behind bars 204 00:11:43,411 --> 00:11:45,331 were going to end up being worth it, 205 00:11:46,831 --> 00:11:50,131 and now I find the only thing I am to her is a bad memory. 206 00:11:52,044 --> 00:11:56,384 That's not to say that I was expecting her to welcome me with open arms, 207 00:11:56,465 --> 00:11:58,625 or throw me a party, right? 208 00:12:02,263 --> 00:12:03,893 But I wasn't expecting her to look at me 209 00:12:06,559 --> 00:12:08,729 the way she looks at me now, you know? 210 00:12:39,383 --> 00:12:42,723 Returning to Cali was like rubbing salt in the wound for many, 211 00:12:42,803 --> 00:12:43,803 intensifying the pain, 212 00:12:43,888 --> 00:12:47,218 and realizing that the city where they had lived for so long 213 00:12:47,308 --> 00:12:52,228 had turned into an aloof place, somber and almost unrecognizable. 214 00:12:55,357 --> 00:12:57,987 But it was all a matter of patience and wisdom, 215 00:12:58,986 --> 00:13:01,356 because when pain and anger come together, 216 00:13:01,447 --> 00:13:05,117 they can end up being as strong as the power of the Villegases. 217 00:13:07,077 --> 00:13:07,907 THE COFFEE LOVER 218 00:13:07,995 --> 00:13:09,575 The boat in which we'll send the merchandise 219 00:13:09,663 --> 00:13:12,673 is going to stop in three strategic points of Central America. 220 00:13:12,750 --> 00:13:15,750 Is the idea that they'll pick up the other newspapers in the other harbors? 221 00:13:15,836 --> 00:13:18,756 Exactly, in case a shipment falls, 222 00:13:18,839 --> 00:13:21,379 -then we'll know where it came from. -Perfect. 223 00:13:22,176 --> 00:13:25,256 We'll continue sending the dividends as always. 224 00:13:25,346 --> 00:13:27,886 Investing the assets in the business, you hear? 225 00:13:27,973 --> 00:13:31,853 As Leonardo said, we've got to continue confusing and deceiving the enemy. 226 00:13:33,145 --> 00:13:35,975 Let's continue with this strategy, because we're doing well so far, 227 00:13:36,065 --> 00:13:37,475 never look back. 228 00:13:42,196 --> 00:13:44,696 Technically, the first one to commit a crime was you. 229 00:13:44,782 --> 00:13:46,992 You lied when registering as a single mother to your son, 230 00:13:47,076 --> 00:13:49,786 and you took the child out of the country without the father's consent. 231 00:13:49,870 --> 00:13:53,080 Emanuel could easily prove that he was about to decide on the child's behalf, 232 00:13:53,165 --> 00:13:55,705 and that you removed him from his life in an arbitrary way. 233 00:13:55,793 --> 00:13:57,923 But he did the same thing, or worse. 234 00:13:58,003 --> 00:14:01,223 He secretly removed my son from the U.S. on a plane. 235 00:14:01,298 --> 00:14:02,628 And without my consent. 236 00:14:02,716 --> 00:14:05,506 That wouldn't excuse you from your errors. 237 00:14:05,594 --> 00:14:08,934 Dayana, if the authorities were to find you both guilty, 238 00:14:09,014 --> 00:14:10,934 they could even remove custody of your son. 239 00:14:11,016 --> 00:14:13,596 Emanuel is a criminal and you know it. 240 00:14:13,686 --> 00:14:16,556 Up until now, the Villegases men have had flawless résumés. 241 00:14:16,647 --> 00:14:18,187 They don't have criminal records 242 00:14:18,274 --> 00:14:19,904 and we haven't been able to prove that their fortune 243 00:14:19,984 --> 00:14:21,694 is based on illegal deals. 244 00:14:21,777 --> 00:14:25,907 Look, if you were to tell your son everything now, 245 00:14:25,990 --> 00:14:28,280 without access to conclusive evidence, 246 00:14:28,367 --> 00:14:31,747 the kid would end up in the middle of a battle in which the Villegases 247 00:14:31,829 --> 00:14:32,999 would hold all the cards. 248 00:14:33,080 --> 00:14:35,920 I find it absurd that after so long, 249 00:14:36,000 --> 00:14:39,040 after all that my dad suffered, after all you suffered, 250 00:14:39,128 --> 00:14:41,258 those men are still free, doing whatever they want, 251 00:14:41,338 --> 00:14:42,628 and we can't do anything about it. 252 00:14:42,715 --> 00:14:45,835 If there's someone set on making sure those guys fall, it's me. 253 00:14:46,677 --> 00:14:49,427 I have worked very hard to get to where I am now, 254 00:14:49,513 --> 00:14:52,473 with only one objective. To uphold justice. 255 00:14:52,558 --> 00:14:55,768 -But we have to be patient. -Patient? 256 00:14:57,521 --> 00:15:01,071 I should be patient? While they take my son away from me? 257 00:15:01,150 --> 00:15:02,990 Staying in Colombia is a good decision. 258 00:15:04,612 --> 00:15:06,612 We must siege as many fronts as possible. 259 00:15:06,697 --> 00:15:09,327 We mustn't take our eyes off even one of their movements. 260 00:15:09,408 --> 00:15:10,948 Dayana, I understand you. 261 00:15:11,035 --> 00:15:12,745 It's not easy. 262 00:15:12,828 --> 00:15:16,418 But I assure you that, in these sorts of cases, anxiety and urgency 263 00:15:16,498 --> 00:15:18,078 are not the solution. 264 00:15:26,008 --> 00:15:26,968 May I help you? 265 00:15:27,927 --> 00:15:28,837 Ms. Marlén. 266 00:15:29,970 --> 00:15:31,180 My God. 267 00:15:31,263 --> 00:15:32,603 Alonso? 268 00:15:33,849 --> 00:15:35,889 Oh, come here! 269 00:15:35,976 --> 00:15:40,686 Please, come in. I can't believe it. It's been so long. 270 00:15:40,773 --> 00:15:41,863 Um... 271 00:15:43,359 --> 00:15:44,529 I'm happy to see you. 272 00:15:44,610 --> 00:15:47,740 And I understand if you can't say the same. 273 00:15:47,821 --> 00:15:53,371 What do you mean, dear? I'm also very happy to see you. 274 00:15:53,452 --> 00:15:56,912 You're also very handsome. Tell me, what's up? 275 00:15:56,997 --> 00:16:00,537 Were the days locked up in prison beneficial to you? 276 00:16:02,503 --> 00:16:04,673 Being locked up doesn't help anyone, Ms. Marlén. 277 00:16:04,755 --> 00:16:07,625 But I know what your question is. 278 00:16:07,716 --> 00:16:12,466 I know you worry about everyone, and yes, I am a new person, 279 00:16:12,554 --> 00:16:15,354 willing to make up for lost time and to not make the same mistakes. 280 00:16:15,432 --> 00:16:19,772 I don't know if Leonardo has told you that now I'm his assistant. 281 00:16:20,437 --> 00:16:22,057 No, I had no idea. 282 00:16:22,147 --> 00:16:24,437 -Yes. -Oh, it's great he gave you a job. 283 00:16:24,650 --> 00:16:25,530 Come in. 284 00:16:25,609 --> 00:16:28,819 -Have some juice. Come on. -No, Ms. Marlen, I'm here for Fabián. 285 00:16:28,904 --> 00:16:30,494 I don't know if he might be ready now. 286 00:16:31,156 --> 00:16:32,906 -Fabián? -Hey, man. 287 00:16:32,992 --> 00:16:35,122 Wait for me in the car outside, we're leaving soon. 288 00:16:37,079 --> 00:16:38,499 Yes, sir. 289 00:16:43,711 --> 00:16:45,251 Why so unpleasant? 290 00:16:45,921 --> 00:16:47,211 Fabián! 291 00:16:52,219 --> 00:16:55,349 NEW YORK 292 00:16:58,142 --> 00:17:01,272 It's good news when they start fighting amongst themselves. Do we know more? 293 00:17:01,353 --> 00:17:04,403 It seems that they were fighting over control of the territory. 294 00:17:04,481 --> 00:17:06,231 -Any arrests? -None, sir. 295 00:17:06,316 --> 00:17:09,026 All we found were the two youngsters dead. 296 00:17:15,200 --> 00:17:16,870 Anything new? 297 00:17:16,952 --> 00:17:18,662 The two bodies are in Forensic Medicine. 298 00:17:18,746 --> 00:17:22,876 We've searched the whole place, and apart from this, there's nothing else. 299 00:17:22,958 --> 00:17:26,458 A newspaper without many details, officer. 300 00:17:27,588 --> 00:17:29,128 Take it to my office. 301 00:17:58,869 --> 00:18:00,079 Rosario? 302 00:18:06,168 --> 00:18:08,208 -If you're here to see Emanuel... -No, no, no. 303 00:18:08,295 --> 00:18:10,085 I came here to speak with you. 304 00:18:12,800 --> 00:18:16,300 I can imagine that you've heard horrible things about me. 305 00:18:17,012 --> 00:18:20,062 Look, Dayana, I don't know how this is going to sound, 306 00:18:20,140 --> 00:18:24,480 but what happened between you and Emanuel is behind me now. 307 00:18:24,561 --> 00:18:26,441 And to be honest, it doesn't concern me. 308 00:18:27,147 --> 00:18:29,397 I know that it doesn't concern you. 309 00:18:29,483 --> 00:18:31,323 But think about it. 310 00:18:31,401 --> 00:18:33,991 Look, they warned me a lot, and I didn't want to listen. 311 00:18:34,696 --> 00:18:37,156 Look, I really appreciate your good intentions, honestly. 312 00:18:37,241 --> 00:18:39,121 But I have life experience 313 00:18:39,201 --> 00:18:41,331 and I know perfectly well what I'm doing. 314 00:18:43,330 --> 00:18:44,920 That's exactly the problem, 315 00:18:45,916 --> 00:18:47,666 to think that we know what we're doing, 316 00:18:47,751 --> 00:18:50,301 but the scope of the Villegases is impossible to measure. 317 00:18:52,256 --> 00:18:55,836 I want to thank you for having welcomed my son warmly, 318 00:18:55,926 --> 00:18:57,086 honestly. 319 00:18:58,220 --> 00:19:00,010 But I am going to tell you something. 320 00:19:00,097 --> 00:19:02,597 When you are on the same side as one of the Villegases, 321 00:19:02,683 --> 00:19:05,773 the only thing you receive in life is pain and disappointment. 322 00:19:06,728 --> 00:19:08,898 I know why I'm telling you this. 323 00:19:10,190 --> 00:19:12,030 What really confuses me, 324 00:19:12,109 --> 00:19:14,489 is that Leonardo hasn't even thought about understanding him. 325 00:19:14,570 --> 00:19:18,370 I mean, nothing moves him. It's like he's made of stone. 326 00:19:19,116 --> 00:19:21,156 Wait. Wait. 327 00:19:23,328 --> 00:19:25,748 Wait. I'm going to tell you something. 328 00:19:25,831 --> 00:19:28,171 One thing is the love that you feel for your children 329 00:19:28,250 --> 00:19:30,710 and the other is sometimes having to be tough on your children. 330 00:19:30,794 --> 00:19:32,594 And that doesn't mean you are made out of stone. 331 00:19:32,671 --> 00:19:35,011 But, when has he tried sitting down and talking with his son? 332 00:19:35,090 --> 00:19:37,760 To try and understand him, to listen, in order to know why he's doing 333 00:19:37,843 --> 00:19:39,553 all the things he does? Never. 334 00:19:39,636 --> 00:19:40,926 Do you know why, Fabiola? 335 00:19:42,222 --> 00:19:45,022 Because when someone crosses the line, as Fabián did, 336 00:19:45,100 --> 00:19:46,890 no conversation can solve that. 337 00:19:46,977 --> 00:19:49,607 It's like you've forgotten who Fabián is, 338 00:19:49,688 --> 00:19:52,818 like you don't know him, he's just like his father, he's just like Leonardo. 339 00:19:52,900 --> 00:19:55,570 And me, who knows them both well, can tell you that from now on 340 00:19:55,652 --> 00:19:57,912 it's going to turn into a war between those two. 341 00:19:57,988 --> 00:20:00,528 And we'll be the victims. All of us. 342 00:20:02,784 --> 00:20:04,454 Did you have the soup or what? 343 00:20:04,536 --> 00:20:07,616 Because if you haven't, you'll go straight back home from this bench. 344 00:20:08,498 --> 00:20:11,248 Look, I don't know, I'm not giving up okay? 345 00:20:11,335 --> 00:20:14,665 Look, I wake up tired, I don't have energy in the mornings. 346 00:20:14,755 --> 00:20:16,665 It's just that I play well, I usually play well. 347 00:20:16,757 --> 00:20:19,297 Calm down, everything has a solution. 348 00:20:19,384 --> 00:20:20,394 Look. 349 00:20:23,347 --> 00:20:25,057 What do you mean? What's that? 350 00:20:25,140 --> 00:20:27,600 My very own water of triumph. 351 00:20:27,684 --> 00:20:30,524 You have a sip of this, and you go out onto the field 352 00:20:30,604 --> 00:20:32,364 and dribble past whoever crosses you. 353 00:20:32,439 --> 00:20:34,979 -Man! -Drink it. 354 00:20:35,067 --> 00:20:37,607 Or do you want them to leave you sitting here on the bench? 355 00:20:46,662 --> 00:20:50,922 I have the munchies, honey. Is there anything I can eat now? 356 00:20:51,792 --> 00:20:53,292 Why the long face? 357 00:20:54,002 --> 00:20:57,132 Emanuel, I want you to tell me why Dayana is so hurt by you. 358 00:20:59,549 --> 00:21:02,049 What was the horrible thing, according to her, that you and your brother did to her? 359 00:21:02,135 --> 00:21:04,095 What do you mean? Did she look for you? Did she tell you something? 360 00:21:04,179 --> 00:21:06,219 Look, answer the question, okay? 361 00:21:09,893 --> 00:21:14,523 Honey, when Dayana left me and kidnapped my son, 362 00:21:14,606 --> 00:21:16,686 you were practically there, no? 363 00:21:17,484 --> 00:21:19,614 You saw everything I went through. 364 00:21:19,695 --> 00:21:21,195 All the suffering. 365 00:21:21,280 --> 00:21:24,830 And if it weren't for you coming into my life like an angel, 366 00:21:24,908 --> 00:21:27,368 I don't know what would have happened to me. 367 00:21:28,287 --> 00:21:32,417 Look, all she wants is to stir up the past 368 00:21:32,499 --> 00:21:36,039 that I left behind with your help the day I went to your house. 369 00:21:36,128 --> 00:21:38,878 So let me know if you're going to take her side. 370 00:21:38,964 --> 00:21:40,764 Because I'm not going to. 371 00:21:40,841 --> 00:21:43,471 It's not worth it. 372 00:21:43,552 --> 00:21:46,012 The only thing worth telling from my story 373 00:21:46,096 --> 00:21:48,386 is what I've always told you. 374 00:21:50,058 --> 00:21:52,808 That Dayana and I were mistakes in each other's lives 375 00:21:52,894 --> 00:21:55,064 and that the only good thing that came out of it was Wilmer. 376 00:21:56,773 --> 00:21:59,743 And now that life has returned him to me, 377 00:21:59,818 --> 00:22:02,898 what's most important is to look after him. 378 00:22:18,754 --> 00:22:21,554 We're ready for the next delivery. If the last one was a success, 379 00:22:21,631 --> 00:22:24,681 we're going to smash it with this one. There are 500 copies. 380 00:22:24,760 --> 00:22:26,850 That's a lot of money. 381 00:22:26,928 --> 00:22:29,558 And nobody is going to imagine that what they're loaded up with 382 00:22:29,639 --> 00:22:30,969 is pure white. 383 00:22:31,725 --> 00:22:34,345 That's enough for the gringos to at least kick up a fuss. 384 00:22:35,103 --> 00:22:37,903 And to eat up all the dessert at the same time. 385 00:22:43,987 --> 00:22:47,157 This is all we found. A Colombian newspaper. 386 00:22:47,240 --> 00:22:48,080 NEW YORK 387 00:22:48,158 --> 00:22:51,198 So why would it be inside a dealers' room in the Bronx? 388 00:22:51,286 --> 00:22:53,906 That is precisely what we have to investigate. 389 00:22:53,997 --> 00:22:55,957 Whether this is a separate issue, 390 00:22:56,750 --> 00:22:58,880 or whether we're facing a bigger issue. 391 00:23:01,797 --> 00:23:03,757 POLICE INTELLIGENCE DEPARTMENT 392 00:23:05,383 --> 00:23:06,513 Did you send for me, General? 393 00:23:06,593 --> 00:23:07,803 Come in. 394 00:23:07,886 --> 00:23:09,136 -If I may. -I need you to arrange 395 00:23:09,221 --> 00:23:12,271 a trip to El Quindío. I want you at the headquarters of this paper. 396 00:23:12,349 --> 00:23:14,389 I want you to speak to the editors and the owners. 397 00:23:14,476 --> 00:23:16,806 Find out where the distribution points that they manage are. 398 00:23:16,895 --> 00:23:19,225 And also ask whether they have clients from abroad. 399 00:23:19,314 --> 00:23:21,324 If they do, who are they? 400 00:23:21,399 --> 00:23:23,779 Oh, and most importantly... 401 00:23:23,860 --> 00:23:26,240 I need you to get me a full copy from this date. 402 00:23:27,197 --> 00:23:29,487 Gonzalo. I trust you. 403 00:23:29,574 --> 00:23:32,204 Depending on the information you are given, we'll know how to move forward. 404 00:23:32,285 --> 00:23:33,245 Are we clear? 405 00:23:33,328 --> 00:23:34,908 You can count on me, General. 406 00:23:34,996 --> 00:23:37,166 -If you'll excuse me. -Go on. 407 00:23:42,379 --> 00:23:46,299 Sorry, Emanuel, but the players are going a bit too fast after drinking this. 408 00:23:46,383 --> 00:23:48,303 Okay, and what's the problem? That's the idea, isn't it? 409 00:23:48,385 --> 00:23:49,545 That they give it their all on the field. 410 00:23:49,636 --> 00:23:52,506 Yes, yes. I get you. 411 00:23:52,597 --> 00:23:55,137 But I don't know if they'll keep up that pace. 412 00:23:55,225 --> 00:23:57,725 Look, don't worry about that. 413 00:23:57,811 --> 00:23:59,901 Just keep training them as you are, 414 00:23:59,980 --> 00:24:03,940 because it's looking incredible! Congrats, the team is more connected. 415 00:24:04,025 --> 00:24:07,315 I have to go because I have a meeting, but good going. 416 00:24:07,737 --> 00:24:08,987 That's right. 417 00:24:17,873 --> 00:24:18,963 CLUB BRISAS 418 00:24:19,040 --> 00:24:21,710 And what are you? Single, married? 419 00:24:22,210 --> 00:24:25,960 No, look, I live alone and my son lives with my mom in Candelaria. 420 00:24:26,047 --> 00:24:29,047 Women who work hard in order to carry their kids forward. 421 00:24:29,134 --> 00:24:30,054 That's true. 422 00:24:30,135 --> 00:24:33,215 I need you to be patient and to sharpen your gaze. 423 00:24:33,305 --> 00:24:36,175 -Of course, so that we don't get robbed. -No, I'll take care of that. 424 00:24:36,266 --> 00:24:39,386 So that you learn how to perfectly distinguish who is who. 425 00:24:39,477 --> 00:24:42,727 -What do you mean? -Look, two types of clients come here. 426 00:24:42,814 --> 00:24:45,534 The ones who sit and drink like there's no tomorrow, 427 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 they never stop drinking. 428 00:24:47,402 --> 00:24:50,362 You serve those ones an increasingly stronger drink, 429 00:24:50,447 --> 00:24:53,027 you chat with them a little, but you have to save your energy 430 00:24:53,116 --> 00:24:56,656 for the clients who are actually important, the badass ones. 431 00:24:56,745 --> 00:24:58,745 The badass ones? 432 00:24:58,830 --> 00:25:01,420 Yes, the badass ones, the ones who exercise authority. 433 00:25:01,499 --> 00:25:03,669 You can't neglect those ones for even a second. 434 00:25:03,752 --> 00:25:05,962 Okay, and how do I tell them apart? 435 00:25:07,839 --> 00:25:09,669 You can tell. 436 00:25:09,758 --> 00:25:14,428 You can see their boldness as soon as they set foot through the door. 437 00:25:15,055 --> 00:25:18,555 Oh, they're the type that don't need to even say one word 438 00:25:18,642 --> 00:25:21,102 in order for you to tell that they're loaded with money. 439 00:25:25,815 --> 00:25:27,725 What I need is for Patrick and his people 440 00:25:27,817 --> 00:25:29,737 to get their act together with the distributors. 441 00:25:29,819 --> 00:25:32,989 That bloody fight with the Líbanos screwed us over. 442 00:25:33,073 --> 00:25:35,453 The thing is a bit heated according to what Patrick told me. 443 00:25:35,533 --> 00:25:39,413 Yes, but I think that it's important that no evidence was left behind 444 00:25:39,496 --> 00:25:43,416 that might put us in jeopardy along with the ones that fired at each other. 445 00:25:43,500 --> 00:25:45,090 In that sense, there doesn't seem to be an issue. 446 00:25:45,168 --> 00:25:47,708 But you know that he killed any trust we had. 447 00:25:47,796 --> 00:25:50,716 Then let's double up on security. It's not a problem. 448 00:25:50,799 --> 00:25:53,179 We also have to be wary of the dealers. 449 00:25:53,260 --> 00:25:55,600 They shouldn't have any information in case they're arrested. 450 00:25:55,679 --> 00:25:58,929 Patrick is dealing with that. Anyway, I'll talk to him so we won't get caught. 451 00:25:59,015 --> 00:26:02,135 What has me worried is why Dayana decided to stay in Cali. 452 00:26:02,227 --> 00:26:04,057 Well then, calm down and have some chocolate, man, 453 00:26:04,145 --> 00:26:05,725 because I have her under control, okay? 454 00:26:05,814 --> 00:26:07,944 I'm sorry, Emanuel, but under control is not enough to... 455 00:26:08,024 --> 00:26:12,204 Okay. Let's not lose our cool. I have already solved that. 456 00:26:16,324 --> 00:26:18,204 Tell my assistant to come in. 457 00:26:28,878 --> 00:26:32,968 Can you believe, gentlemen, that Alonso decided to come back home like a good son? 458 00:26:33,049 --> 00:26:34,679 -Are you for real? -Well, I'll drink to that. 459 00:26:34,759 --> 00:26:38,009 I'm happy to see you around here again after so long. 460 00:26:38,096 --> 00:26:39,466 Thank you, Ignacio. 461 00:26:39,556 --> 00:26:41,636 Did you hear? I thought you wouldn't come back to these ends. 462 00:26:41,725 --> 00:26:43,265 It's just that Cali has this kind of charm 463 00:26:43,351 --> 00:26:45,851 that doesn't allow anyone to leave for good. 464 00:26:45,937 --> 00:26:47,147 Right? Ask your ex-wife. 465 00:26:47,230 --> 00:26:48,270 Yeah, right. 466 00:26:48,898 --> 00:26:52,438 But the Cali Alonso has returned to 467 00:26:52,527 --> 00:26:53,857 is not the same city as before. 468 00:26:53,945 --> 00:26:56,735 And we're also not the same people as before. 469 00:26:56,823 --> 00:26:59,833 The gentlemen now have meetings behind closed doors, they drink whiskey, 470 00:26:59,909 --> 00:27:01,949 and they discuss very important topics. 471 00:27:02,037 --> 00:27:05,997 Alonso, cheers to you, and do me a favor, can you turn on the ceiling fan? 472 00:27:07,625 --> 00:27:10,665 We sent for you because we have a very important task for you. 473 00:27:11,588 --> 00:27:13,088 I'll do what you ask. 474 00:27:13,173 --> 00:27:15,433 Okay, we'll see if you're still good 475 00:27:15,508 --> 00:27:17,888 at keeping an eye on someone. 476 00:27:35,945 --> 00:27:37,025 I'm coming. 477 00:27:38,698 --> 00:27:40,238 I'm coming! 478 00:27:45,288 --> 00:27:46,998 Honey! 479 00:27:47,082 --> 00:27:49,582 Look how handsome you are! 480 00:27:49,667 --> 00:27:52,247 Nora, he's gotten so... so big. 481 00:27:52,337 --> 00:27:55,167 I've got your son here because it's his first day of school 482 00:27:55,256 --> 00:27:56,546 and he wanted to come by to say hello. 483 00:27:56,633 --> 00:27:58,303 That's lovely. 484 00:27:58,385 --> 00:28:00,845 But I don't know if we've come at a good time. 485 00:28:01,554 --> 00:28:02,564 Yes. 486 00:28:02,639 --> 00:28:05,599 -Yes, of course you have. -Mom, are you ill? 487 00:28:05,683 --> 00:28:09,483 Yes. I'm getting used to Cali again. 488 00:28:11,481 --> 00:28:14,231 Well, it's difficult. Um... 489 00:28:14,317 --> 00:28:16,397 Why don't you wait for me? 490 00:28:16,486 --> 00:28:18,656 I'll change clothes in two seconds and take you to school, okay? 491 00:28:18,738 --> 00:28:21,028 -Do you think that's a good idea? -Yeah, that's fine. 492 00:28:21,116 --> 00:28:22,236 -Yes? -Yes. 493 00:28:22,325 --> 00:28:24,535 So I'll leave you with your mom then, I hope you have a good day. 494 00:28:24,619 --> 00:28:26,449 Okay, see you soon, Nora. 495 00:28:28,164 --> 00:28:31,844 Your grandad and I used to live here. Come up and I'll show you your bedroom. 496 00:28:57,652 --> 00:28:59,322 Federico, you're making me nervous. 497 00:28:59,404 --> 00:29:02,494 Since you arrived, you haven't been still for even one second, sweetie. 498 00:29:03,199 --> 00:29:05,539 Don't make things up. I'm fine. 499 00:29:05,618 --> 00:29:08,368 No, you shouldn't make things up. Can't you see the state you're in? 500 00:29:08,455 --> 00:29:11,165 Don't tell me it's soccer that has you in this state. 501 00:29:11,958 --> 00:29:15,628 No, Mom. Soccer is the best thing that has ever happened to me. 502 00:29:15,712 --> 00:29:17,012 I mean, you should have seen me today. 503 00:29:17,088 --> 00:29:19,878 I dodged them all, like, "wikiti, wikiti, wikiti." 504 00:29:19,966 --> 00:29:22,926 Mom, I did about three nutmegs. Everyone was surprised, Mom. 505 00:29:23,011 --> 00:29:26,181 I mean, they even congratulated me and everything. 506 00:29:26,264 --> 00:29:28,274 -Oh, really? -Yes, I swear. 507 00:29:28,349 --> 00:29:31,599 Well, congratulations, sweetie. I'm so glad to hear it. 508 00:29:31,686 --> 00:29:37,396 But what have we said? Take it easy. Don't let the nerves get the best of you. 509 00:29:37,484 --> 00:29:40,574 -That's right, one step... -At a time. Yes. 510 00:29:40,653 --> 00:29:43,033 But you know what, Mom? It's different in this case because... 511 00:29:43,114 --> 00:29:44,784 because you can't slow down. 512 00:29:44,866 --> 00:29:48,156 You always have to be active because whoever gets caught sleeping... 513 00:29:48,244 --> 00:29:49,704 -Loses. -They lose. 514 00:29:49,788 --> 00:29:52,828 -I have to stay active because... -Do you know how else you'll lose? 515 00:29:52,916 --> 00:29:54,876 If you don't eat. Come and I'll make you some food. 516 00:29:54,959 --> 00:29:57,919 Oh, wait a second, Mom. I'm thirsty. 517 00:30:00,882 --> 00:30:02,932 You're looking great, by the way. Have you done something? 518 00:30:03,718 --> 00:30:05,888 -My dad has lots of friends. -That's great. 519 00:30:05,970 --> 00:30:07,970 And all my cousins are different, 520 00:30:08,056 --> 00:30:10,636 but Fabián, Fabián is smart, isn't he? 521 00:30:10,725 --> 00:30:12,555 I can imagine. 522 00:30:13,394 --> 00:30:14,774 Why the long face? 523 00:30:19,901 --> 00:30:22,321 I'm glad that they are treating you well in that house. 524 00:30:22,904 --> 00:30:26,124 Okay, can I tell you about the food at grandma's? 525 00:30:26,199 --> 00:30:28,869 It's like in the movies. There's a huge dining table, 526 00:30:28,952 --> 00:30:31,662 and loads of people sit down. They give out loads of food. 527 00:30:31,746 --> 00:30:33,666 Mom, everyone is just awesome there. 528 00:30:33,748 --> 00:30:36,168 But Leonardo is the best one. Uncle Leonardo is... 529 00:30:36,251 --> 00:30:39,211 Look, look. Honey, I'm going to ask you a favor. 530 00:30:40,171 --> 00:30:42,511 Try and keep your distance from that man, okay? 531 00:30:43,508 --> 00:30:44,468 Please. 532 00:30:45,301 --> 00:30:49,221 Why do you say that? He's the one who brought me over here to meet my dad. 533 00:30:50,056 --> 00:30:53,056 Well, yes, but he brought you all the way here in secret. 534 00:30:53,685 --> 00:30:56,555 You did the same when you took me out of Cali, didn't you? 535 00:31:00,233 --> 00:31:01,283 Honey. 536 00:31:02,068 --> 00:31:05,408 You can't let yourself be dazzled by those things. 537 00:31:06,614 --> 00:31:09,744 Understand that love can't be bought with whatever they give you in that house. 538 00:31:09,826 --> 00:31:13,196 Love sets itself apart from all those things, okay? 539 00:31:14,289 --> 00:31:16,749 No, I don't think you know what love is. 540 00:31:17,458 --> 00:31:18,998 Excuse me? 541 00:31:19,544 --> 00:31:22,264 If you knew what that was, you wouldn't have left my dad alone. 542 00:31:22,338 --> 00:31:24,588 And you wouldn't have lied to me for so many years, either. 543 00:31:24,674 --> 00:31:25,804 Wilmer... 544 00:31:26,551 --> 00:31:28,431 Wilmer, wait. 545 00:31:30,013 --> 00:31:31,513 Wilmer, come back. 546 00:31:33,308 --> 00:31:35,178 Wilmer, wait. 547 00:31:36,311 --> 00:31:37,521 Wilmer! 548 00:31:41,065 --> 00:31:42,225 Wilmer! 549 00:31:47,071 --> 00:31:48,531 I haven't seen him since. 550 00:31:48,615 --> 00:31:51,155 I suppose that Alonso is working with Leonardo. 551 00:31:51,242 --> 00:31:54,502 But even that brings me peace of mind because he's starting his life anew. 552 00:31:54,579 --> 00:31:56,749 And that man is your true love? 553 00:31:56,831 --> 00:31:57,871 No. 554 00:31:58,833 --> 00:32:02,343 Alonso was my childhood sweetheart. 555 00:32:02,420 --> 00:32:04,840 I met my true love later. 556 00:32:04,923 --> 00:32:06,173 What happened to that one? 557 00:32:06,257 --> 00:32:09,837 He also ended up surprising me, and not exactly in a good way. 558 00:32:10,428 --> 00:32:12,308 Why? Did he leave you for another woman? 559 00:32:12,388 --> 00:32:15,978 He ended up being somebody completely different from what I thought. 560 00:32:16,059 --> 00:32:19,309 Oh, Nora, where do you meet these guys you fall for? 561 00:32:20,897 --> 00:32:23,147 I say that because, in line with what you're saying, 562 00:32:23,232 --> 00:32:25,862 none of these stories have ended well, right? 563 00:32:26,402 --> 00:32:27,992 Well, that's a good question. 564 00:32:28,071 --> 00:32:31,451 I don't know whether the issue is where I meet them, or if it's me. 565 00:32:31,532 --> 00:32:33,742 -Why would it be you? -For not realizing what awaits me. 566 00:32:33,826 --> 00:32:36,366 It's so obvious, you can tell from a mile away. I'm going to end up alone. 567 00:32:36,454 --> 00:32:40,294 You know what? I think that it's often a question of shifting your focus 568 00:32:40,375 --> 00:32:42,125 and seeing what's around you. 569 00:32:42,210 --> 00:32:43,630 To repeat the same mistake? No, thanks. 570 00:32:43,711 --> 00:32:45,381 -No, no, no, no. -Why not? 571 00:32:45,463 --> 00:32:48,883 I believe that it's worth making mistakes and trying 572 00:32:48,967 --> 00:32:50,177 as many times as necessary for love. 573 00:32:55,556 --> 00:32:58,476 The newspaper for The Coffee Lover was established five years ago. 574 00:32:58,559 --> 00:33:01,349 It only has a local presence. It doesn't have a national presence. 575 00:33:02,063 --> 00:33:04,273 Were you able to speak with the owners and the editors? 576 00:33:04,357 --> 00:33:06,067 General, the owners don't live in Colombia. 577 00:33:07,151 --> 00:33:09,491 But I spoke with the newspaper's editor. He's based in Bogotá, 578 00:33:09,570 --> 00:33:12,570 he told me that he'll meet you as soon as he's back. 579 00:33:12,657 --> 00:33:15,697 I said, "Sure, but bring the clientele list." 580 00:33:15,785 --> 00:33:17,075 Did you find what I asked for? 581 00:33:22,041 --> 00:33:23,961 A complete copy of the newspaper The Coffee Lover. 582 00:33:24,043 --> 00:33:25,213 They made a mess, it was a wreck, 583 00:33:25,294 --> 00:33:27,214 but I went for it and got what you wanted. 584 00:33:27,797 --> 00:33:29,377 How efficient. 585 00:33:36,097 --> 00:33:39,307 NEW YORK 586 00:33:42,103 --> 00:33:44,153 Page B2. 587 00:33:46,899 --> 00:33:50,399 "The daughter of well-known banker Fernando Cuello, Catalina Cuello Leal, 588 00:33:50,486 --> 00:33:52,606 has married young entrepreneur 589 00:33:52,697 --> 00:33:55,527 Arturo Cotes Pascuale". 590 00:33:55,616 --> 00:33:59,366 "Minimum increase of salary by 2%." 591 00:33:59,454 --> 00:34:01,084 It doesn't say that here. 592 00:34:05,585 --> 00:34:07,335 Page C2. 593 00:34:09,922 --> 00:34:13,382 "The 15th birthday of Dr. Laureano Olguin's daughter 594 00:34:13,468 --> 00:34:15,428 took place at club Los Robles, 595 00:34:15,511 --> 00:34:18,931 where the high society of Cali gathered." 596 00:34:19,015 --> 00:34:23,345 "The birth of quadruplets has been registered at a house in Aranjuez." 597 00:34:23,436 --> 00:34:25,306 I don't understand. 598 00:34:25,396 --> 00:34:28,646 Why doesn't the newspaper content match up if they have the same date? 599 00:34:28,733 --> 00:34:30,113 What is clear 600 00:34:30,193 --> 00:34:33,403 is that they've made a mess of this copy. 601 00:34:33,488 --> 00:34:35,948 The question is, what for? 602 00:34:36,032 --> 00:34:40,082 It's possible that they may be sending each other messages in this way. 603 00:34:40,161 --> 00:34:44,251 Messages or even another type of delivery 604 00:34:44,332 --> 00:34:46,632 where the newspapers are only a facade. 605 00:34:48,586 --> 00:34:52,716 The shipment is ready to be dispatched on the plane. 606 00:34:53,883 --> 00:34:55,973 That's what's great about this business. 607 00:34:56,052 --> 00:34:58,102 One day you travel to bring back a kid, 608 00:34:58,179 --> 00:35:01,349 and the next you're delivering what our friends, the gringos, like. 609 00:35:01,432 --> 00:35:02,852 That's right, just like you said. 610 00:35:02,934 --> 00:35:05,814 As soon as you say the word, we'll send this flying off. 611 00:35:05,895 --> 00:35:09,015 Don't worry, in a couple of hours this merchandise will be in the sky. 612 00:35:10,650 --> 00:35:13,400 That's how I like it. 613 00:35:17,532 --> 00:35:21,332 I want to thank you for the job. For your trust. 614 00:35:21,410 --> 00:35:25,250 For allowing me to work at the pharmacy, and near your family. 615 00:35:25,331 --> 00:35:28,581 You won my respect from day one, 616 00:35:28,668 --> 00:35:30,498 with that direct personality of yours. 617 00:35:30,586 --> 00:35:32,956 It's just that I can't stand two-faced people 618 00:35:33,047 --> 00:35:34,917 who have hidden intentions. 619 00:35:35,967 --> 00:35:37,427 That's why I asked you to hire me. 620 00:35:37,510 --> 00:35:41,140 Working with Nora has been a great learning opportunity. 621 00:35:41,222 --> 00:35:42,892 She's a very committed woman. 622 00:35:42,974 --> 00:35:44,854 She's the spoiled one of the house. 623 00:35:44,934 --> 00:35:47,564 Because I know how much you... 624 00:35:47,645 --> 00:35:49,765 how much everyone cares for her and has her back, I... 625 00:35:51,399 --> 00:35:53,939 I wanted to speak with you face to face and tell you that... 626 00:35:54,819 --> 00:35:56,949 that I'd like to get to know her better, 627 00:35:57,029 --> 00:35:59,409 spend more time and go out with her. 628 00:35:59,490 --> 00:36:03,950 I don't want you to feel like I'm taking advantage of the opportunity you gave me. 629 00:36:04,036 --> 00:36:07,996 And if you don't agree, I'll limit myself to working and not crossing the line. 630 00:36:09,292 --> 00:36:10,882 Come in, man, come in. 631 00:36:14,714 --> 00:36:17,724 Alonso, can you believe that Fernando 632 00:36:17,800 --> 00:36:20,340 is asking me for permission to go out with Nora? 633 00:36:22,346 --> 00:36:23,556 As friends, right? For now. 634 00:36:25,725 --> 00:36:27,805 What do you think about that? 635 00:36:30,354 --> 00:36:31,654 He's a hardworking man. 636 00:36:33,149 --> 00:36:36,529 And above all, he had the balls to come and speak with me first, 637 00:36:36,611 --> 00:36:38,201 and do things the right way. 638 00:36:38,738 --> 00:36:39,698 What do you say? 639 00:36:42,366 --> 00:36:43,526 Shall we give him free rein? 640 00:36:50,333 --> 00:36:52,043 Here you have some peanuts and oranges 641 00:36:52,126 --> 00:36:55,046 to accompany this tasty firewater. 642 00:36:55,129 --> 00:36:56,459 Enjoy. 643 00:36:58,841 --> 00:37:00,841 That's it, girl. 644 00:37:00,927 --> 00:37:03,047 You seem to be doing okay, right? 645 00:37:03,888 --> 00:37:06,308 Look, when they're about to finish their drink, 646 00:37:06,390 --> 00:37:08,020 you have to top them off 647 00:37:08,100 --> 00:37:10,730 so that they finish the bottle quickly, and no more appetizers. 648 00:37:10,811 --> 00:37:12,731 That should last them the whole night. 649 00:37:12,813 --> 00:37:14,023 Okay, don't worry about it. 650 00:37:14,106 --> 00:37:15,816 I'll make sure they gulp down three bottles. 651 00:37:21,239 --> 00:37:23,989 Okay, you see those ones? 652 00:37:24,075 --> 00:37:25,985 Smile, smile. 653 00:37:28,621 --> 00:37:31,331 That's it. See the one in blue? 654 00:37:31,415 --> 00:37:34,915 That's one of the badass guys I was talking about. Tend to him well. 655 00:37:47,306 --> 00:37:48,766 Sweetie? 656 00:37:51,143 --> 00:37:53,063 Oh, this is really odd. 657 00:37:54,563 --> 00:37:56,733 Are we going to have to get your dad to examine you? 658 00:37:56,816 --> 00:37:59,236 -You're not eating anything. -No, Mom. Stop being dramatic. 659 00:37:59,318 --> 00:38:01,238 I'm not being dramatic. 660 00:38:01,320 --> 00:38:03,570 Just stay still for a second! 661 00:38:04,448 --> 00:38:07,828 You're not eating, you're not sleeping, or resting, or anything, sweetie. 662 00:38:08,452 --> 00:38:10,582 You have to stop with the paranoia, because I'm okay. 663 00:38:10,663 --> 00:38:13,173 And besides, I feel better than ever. 664 00:38:13,249 --> 00:38:15,209 You know what? I'm going for a run. 665 00:38:15,293 --> 00:38:17,503 -More? -Yes, Mom, I feel kind of heavy. 666 00:38:17,586 --> 00:38:19,666 My love, come and eat something first. 667 00:38:20,298 --> 00:38:21,378 My... 668 00:38:27,847 --> 00:38:30,057 I'm going to ask you a favor. 669 00:38:30,141 --> 00:38:33,021 Try and keep your distance from that man, okay? 670 00:38:33,978 --> 00:38:38,398 Why do you say that? He's the one who brought me over here to meet my dad. 671 00:38:38,482 --> 00:38:41,072 Well, yes, but he brought you here in secret. 672 00:38:41,152 --> 00:38:44,162 You did the same when you took me out of Cali, didn't you? 673 00:38:45,823 --> 00:38:49,333 Understand that love can't be bought with whatever they give you in that house. 674 00:38:49,410 --> 00:38:52,330 Love sets itself apart from all those things, okay? 675 00:38:53,456 --> 00:38:55,206 I don't think you know what love is. 676 00:39:03,632 --> 00:39:06,052 I haven't seen you around here before. 677 00:39:06,135 --> 00:39:08,345 -Are you new? -Yes. 678 00:39:08,429 --> 00:39:11,389 That must mean that you're a very frequent client. 679 00:39:12,224 --> 00:39:14,144 And one of their oldest ones too. 680 00:39:14,226 --> 00:39:17,186 What they should do is place a statue in the middle of that dance floor that reads: 681 00:39:17,271 --> 00:39:19,481 "Most honored members." 682 00:39:20,858 --> 00:39:22,358 Well then, I'll have a word with Deisy 683 00:39:22,443 --> 00:39:24,203 because she'll probably say that you deserve it. 684 00:39:25,821 --> 00:39:26,861 Although... 685 00:39:26,947 --> 00:39:30,657 that depends on whether they hire me, right? This is my trial period. 686 00:39:30,743 --> 00:39:33,373 Well, I think that the first requirement, 687 00:39:33,454 --> 00:39:36,044 which is to ensure that clients return... you've already passed that. 688 00:39:36,624 --> 00:39:37,754 It's a pleasure to meet you. 689 00:39:37,833 --> 00:39:40,753 Ignacio Sotomayor, but you can call me Nacho, 690 00:39:40,836 --> 00:39:43,296 the way the people I trust call me. 691 00:39:43,381 --> 00:39:46,551 Okay, well then, nice to meet you. 692 00:39:46,634 --> 00:39:51,224 I'm Gina Manrique, but you can both call me Gina. 693 00:39:51,305 --> 00:39:54,725 Alright, Gina, if you promise that you'll always attend to us, 694 00:39:54,809 --> 00:39:58,729 we'll come here every night. Right, Emanuel? 695 00:39:59,814 --> 00:40:01,824 -Cheers. -Cheers. 696 00:40:01,899 --> 00:40:03,189 Cheers. 697 00:40:14,912 --> 00:40:16,872 -Shall we go? -Shall we go? 698 00:40:18,707 --> 00:40:22,167 Let me go with you, look, he might be there, 699 00:40:22,253 --> 00:40:23,803 behind a pole, waiting for you. 700 00:40:23,879 --> 00:40:25,759 Thank you, but that's not necessary. 701 00:40:25,840 --> 00:40:27,590 No, what's not necessary is for you to expose yourself. 702 00:40:27,675 --> 00:40:30,545 Let me go with you, good company is always useful. 703 00:40:30,636 --> 00:40:32,216 Unless I turn out to be a burden 704 00:40:32,304 --> 00:40:33,854 rather than good company. 705 00:40:33,931 --> 00:40:35,931 No, look. You don't have to deal with my problems, 706 00:40:36,016 --> 00:40:37,766 let alone my apparitions at these hours. 707 00:40:37,852 --> 00:40:41,232 -Besides I already told you that I... -Yes, that you weren't born to love. 708 00:40:41,313 --> 00:40:43,983 -That your destiny is to end up alone. -Don't mock me. 709 00:40:44,066 --> 00:40:45,686 No, I'm not mocking you. 710 00:40:46,193 --> 00:40:49,533 Let me go with you. If it's your family that's bothering you, 711 00:40:49,613 --> 00:40:52,073 I have approval from the head of your house to accompany you. 712 00:41:02,710 --> 00:41:06,760 What about you? Are you married? Single? 713 00:41:06,839 --> 00:41:09,429 Or are you just like the other men I've seen around here, 714 00:41:09,508 --> 00:41:13,008 who say they're single, but as soon as they pay the bill, 715 00:41:13,095 --> 00:41:16,805 they take out a photo of their wife, their kids, their cat and dog? 716 00:41:17,850 --> 00:41:20,390 Men are a pain. That's why I'm not attracted to them. 717 00:41:20,478 --> 00:41:23,228 -A parade of liars. -Liars? 718 00:41:23,314 --> 00:41:26,574 Liars. They're compulsive, rowdy, 719 00:41:26,650 --> 00:41:28,570 a mix of things, or better yet, they're like champús. 720 00:41:28,652 --> 00:41:32,032 In a matter of seconds, they're capable of inventing a new life story. 721 00:41:32,114 --> 00:41:34,664 Yes, but that's because they're unhappy. 722 00:41:34,742 --> 00:41:36,662 They want to invent freedom that they don't have. 723 00:41:36,744 --> 00:41:39,374 You know what? Let's play a game. 724 00:41:39,455 --> 00:41:44,455 Let's say that today you're able to create your own story. 725 00:41:44,543 --> 00:41:46,383 What character do you want to be? 726 00:41:46,962 --> 00:41:49,632 What I like is being sincere. 727 00:41:49,715 --> 00:41:54,425 I have a photo of my wife and daughter in my wallet. 728 00:41:54,512 --> 00:41:57,392 And Wilmer is in my life too, my son. 729 00:41:58,724 --> 00:42:02,354 And another woman too, who decided to come back recently. 730 00:42:04,730 --> 00:42:08,030 For her to come back, something must still interest her around here, right? 731 00:42:08,108 --> 00:42:10,608 No, that's all come to a dead end. 732 00:42:10,694 --> 00:42:14,164 The only things that stuck around are our son and many resentments. 733 00:42:14,240 --> 00:42:17,160 Oh, things went that badly for you? 734 00:42:19,078 --> 00:42:20,408 What a screw up. 735 00:42:27,169 --> 00:42:29,759 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 736 00:42:29,838 --> 00:42:31,088 BY ANDRÉS LÓPEZ 737 00:42:32,258 --> 00:42:36,098 Subtitle translation by: Gabriela Buchanan 60374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.