All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,132 --> 00:00:10,842 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,176 Because, as you know, 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,725 we don't like war. Don't forget it. 5 00:00:17,851 --> 00:00:22,061 Also, all our business is family business. 6 00:00:24,649 --> 00:00:28,319 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,866 --> 00:00:36,076 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,832 and when we least expected it, the company grew. 9 00:00:38,955 --> 00:00:42,325 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,707 to the end of the world. 11 00:01:06,983 --> 00:01:11,113 I assume that's why we are respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:17,953 THIS IS A WORK OF FICTION 13 00:01:18,036 --> 00:01:19,286 BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS. 14 00:01:19,370 --> 00:01:20,410 THE FACTS APPEARING HEREIN 15 00:01:20,497 --> 00:01:21,747 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 16 00:01:21,831 --> 00:01:23,041 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 17 00:01:23,124 --> 00:01:24,674 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 18 00:01:38,723 --> 00:01:40,733 Did we have a class that I forgot about? 19 00:01:40,809 --> 00:01:41,809 What are you doing here? 20 00:01:41,893 --> 00:01:43,813 I was close by and I thought of you. 21 00:01:44,562 --> 00:01:45,692 Look. 22 00:01:46,731 --> 00:01:48,901 If you haven't yet, read it. You might relate to it. 23 00:01:50,151 --> 00:01:52,071 -With María? -Not just with María. 24 00:01:52,237 --> 00:01:53,697 But also with the suffering of a woman 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,700 whose first love ends up being everything in life. 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,655 There you have something to distract yourself with, 27 00:01:58,743 --> 00:02:00,793 and to think about what and who is worth dying for. 28 00:02:01,871 --> 00:02:04,791 Oh, Simón, thanks for everything you're doing. 29 00:02:05,416 --> 00:02:06,626 And for the book. 30 00:02:09,420 --> 00:02:12,880 Also, it's been a long time since anyone came to pick me up. 31 00:02:13,424 --> 00:02:15,014 Do you want me to go with you? 32 00:02:16,386 --> 00:02:17,506 Let's go. 33 00:02:21,015 --> 00:02:24,305 Okay, gentlemen. Drink that and get ready for a walk, okay? 34 00:02:24,394 --> 00:02:25,444 -What? -A walk. 35 00:02:25,520 --> 00:02:27,520 So we can go out, so you can get some air. 36 00:02:27,647 --> 00:02:29,397 Look, he's pale. So he can get a tan. 37 00:02:29,566 --> 00:02:31,396 -Je suis fatigué. -Fati what? 38 00:02:31,776 --> 00:02:34,646 We're not going out. We've got such a hangover, man. 39 00:02:34,737 --> 00:02:38,277 Our heads are... pounding. 40 00:02:38,825 --> 00:02:41,035 Ah, that's just a hangover. It's never killed anyone, Mr. Markuz. 41 00:02:41,119 --> 00:02:44,159 Look, what you have to do is keep going out 42 00:02:44,247 --> 00:02:46,327 and work with the hangover, right? 43 00:02:48,168 --> 00:02:52,168 We're recovering from the party and from you, but... 44 00:02:52,255 --> 00:02:56,045 Deliver this? To this address here. 45 00:02:58,011 --> 00:02:59,681 CONSULATE OF SWITZERLAND IN COLOMBIA 46 00:02:59,762 --> 00:03:00,642 Okay? 47 00:03:01,097 --> 00:03:02,847 Ah, yes, of course. I know where it is. 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,016 Look, Mr. Markuz, what is this? Is it an important paper? 49 00:03:06,394 --> 00:03:08,194 Private information. 50 00:03:10,398 --> 00:03:12,568 Okay. I'll deliver it. No problem. 51 00:03:13,818 --> 00:03:15,568 Finish off the broth for your headache. 52 00:03:20,575 --> 00:03:23,785 CONSULATE OF SWITZERLAND IN COLOMBIA 53 00:03:24,746 --> 00:03:25,786 Norita! 54 00:03:26,623 --> 00:03:27,963 Look, do me a favor. 55 00:03:28,917 --> 00:03:32,417 Go up to see if Fabiola needs hot water for the boy's bath. 56 00:03:37,800 --> 00:03:39,550 Get up, girl! 57 00:03:41,304 --> 00:03:44,854 Do you think that María died of heartbreak, or of the illness? 58 00:03:44,933 --> 00:03:47,443 Which María? She died of what... how? 59 00:03:47,518 --> 00:03:49,898 To me it seems like heartbreak can kill you. 60 00:03:49,979 --> 00:03:53,439 Because the thing is heartbreak hurts much more intensely than normal pain. 61 00:03:54,525 --> 00:03:55,815 What are you talking about? 62 00:03:55,902 --> 00:03:58,152 About how hard it is to wait, Mom. 63 00:03:59,072 --> 00:04:00,782 I'm going to go see if she needs the water. 64 00:04:12,377 --> 00:04:13,247 That's it. 65 00:04:20,551 --> 00:04:26,221 "Markuz Philibert and Noah Favre hold the rank of Minister Consul..." 66 00:04:27,016 --> 00:04:28,596 This is all in English. 67 00:04:32,647 --> 00:04:36,477 Oh, that poor boy, I'll say, he eats more than a tethered dog. 68 00:04:37,318 --> 00:04:40,488 Fabiola runs from one place to the next, as soon as the boy starts to scream. 69 00:04:40,571 --> 00:04:42,871 Oh, it's a shame what awaits me, Mrs. Marlén. 70 00:04:43,283 --> 00:04:46,243 Forget about sleeping more than 3 hours in a row in a few months, girl. 71 00:04:46,327 --> 00:04:48,117 -My god. -But wait, look. 72 00:04:48,204 --> 00:04:51,004 If you iron here, look what happens here. 73 00:04:51,374 --> 00:04:54,094 -So what do I do? -Oh, well, look. 74 00:04:54,168 --> 00:04:55,418 So it doesn't wrinkle. 75 00:04:56,337 --> 00:04:57,547 But he's so cute, that boy. 76 00:04:57,630 --> 00:05:00,380 He's such a cutie pie that I could eat him up. 77 00:05:00,466 --> 00:05:01,506 So cute. 78 00:05:01,634 --> 00:05:04,054 Check about the baptism, because it's about time, right? 79 00:05:04,137 --> 00:05:07,057 Well, if you want, let me know and I'll help you with what I can. 80 00:05:07,140 --> 00:05:08,390 My love, don't wear yourself out with that, 81 00:05:08,474 --> 00:05:10,894 Leonardo isn't going to receive anything coming from us. 82 00:05:10,977 --> 00:05:12,517 Oh, enough, really, be quiet. 83 00:05:12,603 --> 00:05:13,733 -Now it's going to start? -What? 84 00:05:13,813 --> 00:05:16,403 No, you need to resolve that problem between you two right now. 85 00:05:16,482 --> 00:05:18,232 Mom, I don't have any problem. 86 00:05:18,735 --> 00:05:21,605 No? So then why can't you see each other even in a picture? 87 00:05:21,696 --> 00:05:23,946 If both of you talk about each other, then what is it? 88 00:05:24,032 --> 00:05:25,832 Alright, but what do I do? Leonardo is very proud 89 00:05:25,908 --> 00:05:28,238 and I don't feel like begging anyone. 90 00:05:28,745 --> 00:05:30,495 Hey, sparky, let me ask you a question. 91 00:05:30,955 --> 00:05:33,705 We don't have any hereditary illness or anything like that, right? 92 00:05:33,791 --> 00:05:34,671 Hey... 93 00:05:34,751 --> 00:05:36,591 How much English does that teacher of yours know? 94 00:05:36,669 --> 00:05:38,629 Simón? Simón knows everything. 95 00:05:38,713 --> 00:05:41,173 Didn't you know he works at the Instituto Panamericano de Lenguas? 96 00:05:41,257 --> 00:05:43,887 Ah, I know that place. It's all for show. 97 00:05:43,968 --> 00:05:45,848 That's not true. Simón isn't like that. 98 00:05:45,928 --> 00:05:49,888 Simón knows about literature, social studies, math, science, 99 00:05:49,974 --> 00:05:51,644 and he speaks perfect English. 100 00:05:51,726 --> 00:05:55,686 So, ask Simón if he can translate this document for me. 101 00:05:56,314 --> 00:05:57,364 Huh? 102 00:05:58,941 --> 00:06:00,031 And what is this? 103 00:06:02,945 --> 00:06:05,775 This is the cover letter for a consulate. 104 00:06:05,865 --> 00:06:07,985 Here are some diplomatic credentials, 105 00:06:08,367 --> 00:06:10,657 and even a recommendation from the Swiss government. 106 00:06:10,745 --> 00:06:12,535 Where did you get those? 107 00:06:13,122 --> 00:06:14,422 Emanuel gave them to me. 108 00:06:14,499 --> 00:06:17,459 You know we're searching everywhere for money, right? 109 00:06:17,543 --> 00:06:19,463 And now you want to act like a translator. 110 00:06:19,545 --> 00:06:22,415 All the same, don't worry about it, he said he would pay you for your work. 111 00:06:22,507 --> 00:06:25,337 No. Tell him that because he’s your brother he doesn't owe me anything. 112 00:06:26,177 --> 00:06:27,467 Let's start. 113 00:06:28,805 --> 00:06:29,715 What's this? 114 00:06:29,806 --> 00:06:31,676 So I went to the library 115 00:06:31,808 --> 00:06:34,888 and the woman told me that if I'd related so much to María, 116 00:06:34,977 --> 00:06:38,227 the same thing would probably happen with the protagonist of this book. 117 00:06:39,065 --> 00:06:41,275 -Are you familiar with it? -Of course. 118 00:06:41,359 --> 00:06:43,359 THE STORM THAT LEFT 119 00:06:50,326 --> 00:06:53,656 So, let's see. Do you really think that the Villegases are careful people? 120 00:06:54,122 --> 00:06:55,502 I'm sure of one thing, Mrs. Alicia. 121 00:06:55,748 --> 00:06:59,128 Those people are tricky, slick. They get into some murky stuff. 122 00:06:59,710 --> 00:07:02,710 And if not, what explanation is there for the police arriving at the clinic 123 00:07:02,797 --> 00:07:04,627 with Fabiola in the middle of labor? 124 00:07:04,715 --> 00:07:06,835 And as I understand it, the cops have come looking for them before. 125 00:07:06,926 --> 00:07:08,926 Don't you get it? That's why I looked for them. 126 00:07:09,595 --> 00:07:12,555 Because I don't know about you, but I don't want to lose the money. 127 00:07:12,640 --> 00:07:14,140 Okay, then what do we do? What do you propose? 128 00:07:14,225 --> 00:07:16,015 Well, we divide what we have. 129 00:07:16,102 --> 00:07:17,652 And we never show our faces to him again. 130 00:07:17,728 --> 00:07:19,858 You're managing the funds, right, Mrs. Alicia? 131 00:07:19,939 --> 00:07:22,109 Alright, and if we return what they've already invested? 132 00:07:22,191 --> 00:07:23,861 Well, they'll say anything to convince you not to. 133 00:07:23,943 --> 00:07:27,863 The worst part is that, if the police have seen you doing business with them, 134 00:07:27,947 --> 00:07:29,367 they'll show up at your house. 135 00:07:29,449 --> 00:07:31,739 Let's pretend that these three pesos are no one's. 136 00:07:31,826 --> 00:07:34,036 And let's not show up at their house again. 137 00:07:34,120 --> 00:07:37,500 Because the cops always ask for them. They look for them and make threats. 138 00:07:37,582 --> 00:07:39,792 No, I wouldn't even risk walking past their house. 139 00:07:40,376 --> 00:07:41,836 Okay, so I need to run the numbers. 140 00:07:41,919 --> 00:07:43,709 And that's how I'll know what belongs to each of us. 141 00:07:47,091 --> 00:07:48,381 Don't dwell on it. 142 00:07:48,634 --> 00:07:50,764 They tricked us, Mom. They tricked us. 143 00:07:51,345 --> 00:07:53,175 They're not going to answer the phone. They ran off with the money. 144 00:07:53,264 --> 00:07:55,484 No. The thing is, no... 145 00:07:55,641 --> 00:07:57,771 -No? -It's just that I trust Alicia. 146 00:07:57,894 --> 00:08:00,234 Alicia is a decent, honest woman. Wait and you'll see. 147 00:08:00,313 --> 00:08:03,443 But you know things become cloudy when people have money in front of them. 148 00:08:04,525 --> 00:08:05,645 What about that Enrique? 149 00:08:05,735 --> 00:08:07,525 He brainwashed the neighbors. 150 00:08:08,488 --> 00:08:10,158 They wanted to steal our car... 151 00:08:10,239 --> 00:08:12,579 -A gem, that guy. -Forgive me, please. 152 00:08:12,658 --> 00:08:15,448 You know that I would never bring someone dangerous into the house. 153 00:08:16,037 --> 00:08:17,707 I know that. I know that. 154 00:08:18,331 --> 00:08:20,421 From now on, beware of everyone. 155 00:08:21,292 --> 00:08:23,002 Of the good ones, the ones that talk nice, 156 00:08:23,836 --> 00:08:26,876 the ones who look like they have hearts of gold. They're the most dangerous. 157 00:08:27,507 --> 00:08:30,757 Right? And do me a favor, don't bring anyone here without my authorization. 158 00:08:31,594 --> 00:08:33,434 This house is sacred. More so now that your grandson has been born. 159 00:08:35,973 --> 00:08:38,893 Look, leave it. Forget about this. 160 00:08:43,439 --> 00:08:44,689 But come, sit down. 161 00:08:46,526 --> 00:08:49,196 For me the most important thing is for the volume to go up very high, 162 00:08:49,362 --> 00:08:50,992 for it to reverberate everywhere. 163 00:08:51,364 --> 00:08:53,664 For it to get all the radio stations... Well, you know about that. 164 00:08:54,784 --> 00:08:57,334 And when you see it, it should be very obvious. 165 00:08:57,620 --> 00:08:59,960 And you want it here at the warehouse or at the house? 166 00:09:00,039 --> 00:09:01,499 The thing is that it's not for me. 167 00:09:01,582 --> 00:09:03,502 And it's not for Fabiolita either. 168 00:09:07,338 --> 00:09:09,468 Of course, I have a guy who will help us with that. 169 00:09:12,927 --> 00:09:15,467 They just brought this from New York. And it's the best. 170 00:09:16,847 --> 00:09:20,137 Stereo sound, dual band, look at this beauty. 171 00:09:21,060 --> 00:09:23,940 Turntable. And guess what the best part is. 172 00:09:24,522 --> 00:09:25,692 It's portable. 173 00:09:27,108 --> 00:09:29,188 And do you think that with this beauty we can soften the heart 174 00:09:29,277 --> 00:09:30,397 of a friend of his? 175 00:09:30,486 --> 00:09:32,856 Oh! A gift? -Yes. 176 00:09:32,947 --> 00:09:34,867 With this you can win over any woman. 177 00:09:34,949 --> 00:09:37,909 I mean, you go up to a female with this, 178 00:09:38,035 --> 00:09:40,365 and she's gonna ask you to get married and have 15 kids. 179 00:09:42,331 --> 00:09:43,791 What? Right? 180 00:09:44,542 --> 00:09:46,592 -I'll take it. -Good purchase. 181 00:09:46,669 --> 00:09:48,129 If you need more toys like this, 182 00:09:48,754 --> 00:09:51,174 we're the best in Cali, you know who to look for. 183 00:09:52,091 --> 00:09:53,341 Hugo De La Cruz. 184 00:09:56,220 --> 00:09:58,260 Oh, and did you bring all those knick-knacks? 185 00:09:58,347 --> 00:10:01,727 Of course, I travel to the gringos' house myself. 186 00:10:01,809 --> 00:10:03,349 I only trust my own good taste. 187 00:10:03,436 --> 00:10:05,646 Also, there's nothing like walking in the Big Apple. 188 00:10:05,730 --> 00:10:07,770 Like living in New York for a summer. Do you understand me? 189 00:10:08,858 --> 00:10:11,238 Cali needs to advance. 190 00:10:12,194 --> 00:10:15,164 Progress is there, in the United States. 191 00:10:19,952 --> 00:10:21,372 I added more cinnamon... 192 00:10:23,748 --> 00:10:24,788 Shall we dance? 193 00:10:25,499 --> 00:10:26,459 What? 194 00:10:28,002 --> 00:10:29,592 Do you want to dance, my love? 195 00:10:29,670 --> 00:10:32,260 With this we can get the party going here or wherever we want. 196 00:10:33,090 --> 00:10:36,090 Let's see, Leonardo, what do I... Manita, what have I been saying? 197 00:10:36,677 --> 00:10:39,557 What part have you not understood? No. Besides, I'm working. Excuse me. 198 00:10:39,639 --> 00:10:41,139 -Oh, come on, Mayerly. -No, Leonardo. 199 00:10:41,265 --> 00:10:43,015 Alright now, it's okay. I'm leaving. 200 00:10:43,100 --> 00:10:44,100 But the stereo stays, 201 00:10:44,185 --> 00:10:46,305 because this one you have here needs to be replaced. 202 00:10:46,395 --> 00:10:48,225 -No. No, sir. -I already understood you. 203 00:10:48,314 --> 00:10:50,614 I understood you, relax. You're not going to receive my money. 204 00:10:50,691 --> 00:10:52,651 But this is a gift and it comes from the heart 205 00:10:52,735 --> 00:10:54,985 to brighten your days, so you can enjoy your work, 206 00:10:55,071 --> 00:10:56,241 and make a good impression. 207 00:10:56,322 --> 00:10:58,572 And if you don't like it, give it away, do what you want. 208 00:10:58,658 --> 00:10:59,488 Girl, look. 209 00:10:59,825 --> 00:11:01,405 -No, I don't like it, Leonardo. -I know you do! 210 00:11:01,494 --> 00:11:03,664 Wait a moment... Leonardo! 211 00:11:08,793 --> 00:11:12,003 CALI WEEKS LATER 212 00:11:17,802 --> 00:11:19,852 -What's this? -For Mr. Leonardo. 213 00:11:19,929 --> 00:11:21,719 Thank you very much. 214 00:11:22,556 --> 00:11:24,556 -Thanks. Goodbye. -You're welcome. Goodbye. 215 00:11:24,642 --> 00:11:28,102 -Leo, come here. You were sent something. -What? 216 00:11:28,187 --> 00:11:29,017 I'm coming. 217 00:11:32,066 --> 00:11:33,856 Look what they sent you. 218 00:11:35,403 --> 00:11:37,493 Come here. There's a note. 219 00:11:38,406 --> 00:11:40,656 "Sent from the kids, greetings to your wife 220 00:11:40,825 --> 00:11:43,285 and congratulations on the baby." But there's no signature. 221 00:11:43,911 --> 00:11:48,081 Oh, I know. This must be from Mayerly. 222 00:11:48,666 --> 00:11:53,086 The woman that makes the food for the warehouse. So sweet. 223 00:11:53,170 --> 00:11:55,090 Tell her thanks for the gift. 224 00:11:55,172 --> 00:11:56,922 This looks delicious, I'll take it to the kitchen. 225 00:11:57,007 --> 00:11:57,967 Yes. 226 00:12:00,469 --> 00:12:05,389 Ooh, the coaches pay well. 227 00:12:05,474 --> 00:12:08,734 And it's needed. That cow still produces cheese. 228 00:12:08,811 --> 00:12:12,481 Can you imagine us, Mr. Francisco, just doing normal daily business? 229 00:12:12,690 --> 00:12:15,530 We would all be looking at each other, all unhappy. 230 00:12:15,609 --> 00:12:19,609 Of course, son. We needed to go international! 231 00:12:19,697 --> 00:12:21,277 "Of course, my boss." 232 00:12:21,699 --> 00:12:24,239 Look, since we're chatting, I wanted to ask you a little favor, okay? 233 00:12:24,326 --> 00:12:26,446 -What is it, son? -The thing is I have an event, 234 00:12:26,537 --> 00:12:28,247 so, I need the rest of the day off. 235 00:12:28,831 --> 00:12:32,381 What? Why? Where and when in that outfit? 236 00:12:32,460 --> 00:12:34,960 Well, yeah, I needed to dust this off to look nice. 237 00:12:38,048 --> 00:12:43,138 There's only one God and one faith whose origin is in baptism. 238 00:12:44,096 --> 00:12:46,016 With this first sacrament, 239 00:12:46,098 --> 00:12:49,438 Fabián begins to be part of the Kingdom of Heaven. 240 00:12:50,561 --> 00:12:54,111 And his parents and godparents promise 241 00:12:54,356 --> 00:12:58,276 to be an example of union, of love 242 00:12:58,402 --> 00:13:00,202 and faithfulness for the baby. 243 00:13:00,905 --> 00:13:03,195 But seriously, you don't like it? 244 00:13:04,033 --> 00:13:05,123 Not even a little bit? 245 00:13:05,659 --> 00:13:07,619 No, because Leonardo... Leonardo, he's a gentleman, 246 00:13:08,120 --> 00:13:10,710 He...he's been paying a lot of attention to you recently. 247 00:13:12,124 --> 00:13:16,004 If you look at him from the side he's handsome, like a nice sidepiece, 248 00:13:16,253 --> 00:13:17,593 like he has his own thing going on. 249 00:13:17,671 --> 00:13:20,261 Well, yes, he has his own thing going on. Yes. 250 00:13:20,466 --> 00:13:22,886 But do you know what else he has? A wife and a child. 251 00:13:23,636 --> 00:13:25,756 And you know that I stay meters away from those men. 252 00:13:26,305 --> 00:13:29,265 It's something that shouldn't be done. No one would want it done to them, girl. 253 00:13:30,142 --> 00:13:33,102 And for me to focus on Leonardo today would have to be... 254 00:13:34,313 --> 00:13:37,023 a different story. Another world, another life. 255 00:13:37,107 --> 00:13:39,107 No. In other words, canceled. 256 00:13:40,736 --> 00:13:41,736 That's it. 257 00:13:45,199 --> 00:13:46,869 Godparents, come closer. 258 00:13:52,623 --> 00:13:54,083 Are they going to leave his uncle out? 259 00:14:01,882 --> 00:14:03,262 Leonardo. 260 00:14:08,764 --> 00:14:12,064 Stand here, you've always been the godfather. 261 00:14:23,612 --> 00:14:25,032 Let me introduce you to your godson. 262 00:14:25,114 --> 00:14:26,744 Hello, champ. 263 00:14:28,993 --> 00:14:32,663 I baptize you, Fabián Villegas Ulloa 264 00:14:33,664 --> 00:14:36,544 in the name of the Father, the Son, 265 00:14:36,667 --> 00:14:38,247 and the Holy Spirit. 266 00:14:38,335 --> 00:14:39,875 Amen. 267 00:14:43,257 --> 00:14:44,587 That was a miracle. 268 00:14:44,675 --> 00:14:47,545 Because for a while I've said to him "You need to work things out." 269 00:14:47,636 --> 00:14:48,886 And look at them now. 270 00:14:49,305 --> 00:14:51,845 Mom, nothing and no one separates us, right? 271 00:14:53,726 --> 00:14:54,846 Right, champ? 272 00:14:54,935 --> 00:14:57,975 Your uncle is here to teach you to play soccer, to get women... 273 00:14:58,063 --> 00:15:00,153 No, sir. Don't talk to me about women. No, sir. 274 00:15:00,232 --> 00:15:02,152 We have enough here with the ones in this house. 275 00:15:02,735 --> 00:15:03,735 Come here. 276 00:15:05,404 --> 00:15:08,994 Aw, what a cutie. Aw with his mouth hanging open, look. Fabiola. 277 00:15:09,325 --> 00:15:10,945 This boy is hungry. 278 00:15:11,702 --> 00:15:13,252 Come here, I have to tell you something. 279 00:15:15,956 --> 00:15:18,036 Let's see, should I take it out here? 280 00:15:18,125 --> 00:15:19,495 Careful. 281 00:15:19,960 --> 00:15:23,380 They're European diplomats with good last names. 282 00:15:24,048 --> 00:15:25,878 Leo, I'm sure that they're very valuable. 283 00:15:26,884 --> 00:15:29,724 Everyone come here, the father is going to give us the blessing. 284 00:15:33,432 --> 00:15:35,892 León, I'm sure that we have to go 285 00:15:36,101 --> 00:15:38,151 from the dogs to the Swiss. 286 00:15:40,022 --> 00:15:42,692 I bless you in the name of the Father, 287 00:15:43,692 --> 00:15:45,902 of the Son, and the Holy Spirit. 288 00:15:46,737 --> 00:15:48,237 Amen. 289 00:16:09,551 --> 00:16:11,721 Okay! Sorry, I'm going to steal him, 290 00:16:11,804 --> 00:16:13,854 because this song is like the family hymn. 291 00:16:13,931 --> 00:16:15,981 Everyone dance! 292 00:16:16,183 --> 00:16:20,193 -Emanuel, take your sister. -No, Mom. 293 00:16:20,354 --> 00:16:23,574 Oh, do it. Go dance, go on. 294 00:16:23,649 --> 00:16:25,859 No, sir. Go dance, what's wrong? 295 00:16:25,943 --> 00:16:28,073 I hope you can forget about this moment. 296 00:16:29,238 --> 00:16:32,868 Let's see the wooing steps. I want to see them. 297 00:16:34,076 --> 00:16:35,446 Thank you very much, my loves. 298 00:16:35,953 --> 00:16:37,373 What for? 299 00:16:37,454 --> 00:16:38,834 For reconciling. 300 00:16:41,917 --> 00:16:44,877 For me the most important thing is that we're all here together 301 00:16:44,962 --> 00:16:46,132 and that we're relaxed. 302 00:16:47,798 --> 00:16:49,468 -Do it. -Look at him, he's happy. 303 00:16:49,550 --> 00:16:50,550 Alright, how does it go? 304 00:16:50,634 --> 00:16:53,354 Eyes up, arms loose, 305 00:16:53,470 --> 00:16:55,180 -so you don't look like... -A stiff piece of bread. 306 00:16:55,264 --> 00:16:56,274 Let's do it, then. 307 00:16:56,348 --> 00:16:57,978 Look at me. 308 00:16:59,226 --> 00:17:01,146 Do the hairbrush step. 309 00:17:02,980 --> 00:17:05,360 Let's see. That's it! 310 00:17:06,942 --> 00:17:08,242 You never learned, did you? 311 00:17:10,571 --> 00:17:12,611 -Does he not do it with you? -He does, of course. 312 00:17:12,823 --> 00:17:13,993 That's how he won me over. 313 00:17:14,283 --> 00:17:15,703 Ah, you see. 314 00:17:18,245 --> 00:17:19,995 Ooh, it's so good. 315 00:17:20,456 --> 00:17:22,326 Son, that's the one they use at the stadium. 316 00:17:22,624 --> 00:17:24,004 -Really? -Of course. 317 00:17:24,084 --> 00:17:25,674 Don't you see this ball is professional? 318 00:17:26,086 --> 00:17:28,836 Dad, thanks so much for the vacation and the ball. 319 00:17:28,922 --> 00:17:31,342 -Did you really like it, son? -The best I've ever had. 320 00:17:31,842 --> 00:17:33,262 I'm going to promise you something. 321 00:17:33,719 --> 00:17:35,219 If you behave yourself, 322 00:17:35,304 --> 00:17:37,514 the next vacation is going to be to the ocean, champ! 323 00:17:37,598 --> 00:17:40,178 -Really? -Come here. 324 00:17:41,268 --> 00:17:42,768 What do you think of that news, son? 325 00:17:42,853 --> 00:17:44,193 Dad, and can we bring Mom? 326 00:17:46,732 --> 00:17:47,902 Come here, son. 327 00:17:50,194 --> 00:17:52,954 The truth is, I don't know if I'd be interested in someone so much older. 328 00:17:53,614 --> 00:17:56,164 It's not the age difference with the man that attracts the girls. 329 00:17:56,617 --> 00:17:57,987 It's the world that he lives in. 330 00:17:58,494 --> 00:18:00,044 Experience has its charm. 331 00:18:00,996 --> 00:18:02,576 Innocence, too. 332 00:18:05,626 --> 00:18:08,166 -I have a proposal for you. -Another book? 333 00:18:08,754 --> 00:18:10,674 No, I want you to come with me to my friends' house. 334 00:18:11,673 --> 00:18:12,723 Who are they? 335 00:18:13,050 --> 00:18:17,260 They're people that, like us, want to open their minds to new universes. 336 00:18:18,263 --> 00:18:19,973 What do you say? 337 00:18:23,018 --> 00:18:24,138 like this... 338 00:18:25,437 --> 00:18:26,647 And here... 339 00:18:29,983 --> 00:18:32,783 This...here. There. 340 00:18:34,154 --> 00:18:35,454 There. 341 00:18:38,158 --> 00:18:39,238 Ah, alright. 342 00:18:41,578 --> 00:18:43,248 This is ready. 343 00:18:46,333 --> 00:18:47,503 Oh, no. 344 00:18:47,876 --> 00:18:49,546 Ah, no. That's not the password. 345 00:18:52,798 --> 00:18:54,048 I'm coming! 346 00:18:56,426 --> 00:18:57,716 Okay. 347 00:19:00,430 --> 00:19:02,640 Mom! 348 00:19:06,061 --> 00:19:07,691 Oh, my love. 349 00:19:08,438 --> 00:19:10,518 I missed you so much. How was it? 350 00:19:10,607 --> 00:19:13,567 Good. Mom, Bogotá is enormous. And it's so cold. 351 00:19:13,902 --> 00:19:16,282 But Dad bought me a jacket! Right, Daddy? 352 00:19:16,530 --> 00:19:18,910 -That's great, my love. -And also this. 353 00:19:19,116 --> 00:19:21,116 The Pan-American soccer ball that I've wanted for a while. 354 00:19:21,201 --> 00:19:22,161 It's very nice. 355 00:19:22,244 --> 00:19:24,964 -Look, I'm wearing new clothes. -Yes, I noticed. Let's see them. 356 00:19:26,665 --> 00:19:29,325 What can we do? Nothing looks bad on you. 357 00:19:29,585 --> 00:19:30,835 -Are you hungry? -Yes. 358 00:19:30,961 --> 00:19:32,881 Go wash your hands, look, it's all freshly made. 359 00:19:34,673 --> 00:19:36,263 Your hands, Fede. 360 00:19:36,967 --> 00:19:38,717 -How are you, Mayerly? -Good. 361 00:19:38,802 --> 00:19:41,142 -Alright. Here are the boy's clothes. -Thanks. 362 00:19:42,306 --> 00:19:43,886 -Mariano. -Tell me. 363 00:19:44,057 --> 00:19:45,807 The vacation was enough. 364 00:19:46,226 --> 00:19:48,516 It wasn't necessary for you to give him all those gifts. 365 00:19:48,604 --> 00:19:50,984 No, it was necessary, Mayerly It was necessary. 366 00:19:51,064 --> 00:19:53,114 Because that's why I work, to give my son what he likes. 367 00:19:53,192 --> 00:19:54,282 Is there a problem or what? 368 00:19:54,902 --> 00:19:56,362 The thing is we have to raise him well. 369 00:19:57,029 --> 00:19:58,819 Did you think about the proposal that I made you? 370 00:19:58,906 --> 00:20:00,446 There's nothing to think about. He stays with me. 371 00:20:00,532 --> 00:20:01,832 -No, think about it. -He stays with me. 372 00:20:01,909 --> 00:20:04,489 -Mayerly, I already told you... -Daddy! Daddy. 373 00:20:06,413 --> 00:20:08,753 Stay for dinner, those aborrajados are delicious. 374 00:20:08,916 --> 00:20:10,376 Yeah? They're good? 375 00:20:10,500 --> 00:20:13,880 Yes, of course. I imagine that your mom made them with all the love in the world. 376 00:20:14,713 --> 00:20:18,053 The thing is, you know what? I... I need to work. Understand? 377 00:20:18,175 --> 00:20:19,545 I have a meeting. 378 00:20:19,635 --> 00:20:22,095 So, that's why I can't, son. But I have a deal for you. 379 00:20:22,179 --> 00:20:25,219 What if we go to the stadium on Sunday to see the game? 380 00:20:25,307 --> 00:20:26,517 Seriously? 381 00:20:30,646 --> 00:20:31,896 Hey, Daddy. 382 00:20:32,856 --> 00:20:34,266 I love you a lot, son. 383 00:20:35,275 --> 00:20:38,735 I take them every day in the taxi. Yes. 384 00:20:39,738 --> 00:20:40,738 From here to there... 385 00:20:40,906 --> 00:20:43,826 and there to here. 386 00:20:45,869 --> 00:20:48,749 When it's not to the consulate, I'm taking them around the city. 387 00:20:48,997 --> 00:20:51,497 Or if not, to practice their favorite sport: partying. 388 00:20:52,459 --> 00:20:55,379 Those tough guys do what they want, and they won't trade me for anyone. 389 00:20:56,338 --> 00:21:01,088 They love the environment, the people, the women, the music, the food. 390 00:21:01,593 --> 00:21:04,183 You should have seen them. They looked like a dog with two tails. 391 00:21:06,223 --> 00:21:09,813 Okay, but the most important thing is that they've gained my trust. 392 00:21:11,019 --> 00:21:14,899 And do they really have all these degrees that they mention here? 393 00:21:15,148 --> 00:21:16,528 They're important people. 394 00:21:16,608 --> 00:21:19,278 I'm telling you, I take them to the consulate every day, 395 00:21:19,361 --> 00:21:20,951 to meet with the diplomats. 396 00:21:21,029 --> 00:21:24,909 If we reserve a couple of days for them, they'll give us what we ask for. 397 00:21:25,492 --> 00:21:28,082 But it's not going to be so easy if they have so many people watching them. 398 00:21:28,161 --> 00:21:31,041 Well, there are some complications, but it can be done. 399 00:21:31,123 --> 00:21:32,833 We'll need to organize the job well, got it? 400 00:21:33,375 --> 00:21:35,705 First, don't go and screw it up. 401 00:21:36,211 --> 00:21:39,171 And second, no one goes around talking or covering things up. 402 00:21:39,673 --> 00:21:41,223 Look, Leonardo. 403 00:21:41,800 --> 00:21:45,300 I swear on Fabiancito and on my son who's on the way 404 00:21:45,971 --> 00:21:48,141 that I won't mess up again. Moreover, 405 00:21:48,223 --> 00:21:51,643 the instructions that you give me will be my commands. 406 00:21:57,232 --> 00:21:59,032 Ah, finally he fell asleep. 407 00:21:59,818 --> 00:22:03,238 Already? I didn't think taking care of a kid was so complicated. 408 00:22:03,322 --> 00:22:04,572 Oh, no, it's super complicated. 409 00:22:04,656 --> 00:22:07,486 Seeing my mom going up and down the stairs with Fabiola, 410 00:22:07,576 --> 00:22:09,746 -it must be so complicated. Really. -Uh... 411 00:22:09,828 --> 00:22:12,368 Ouch, that hurt. I felt the glove. I felt it. 412 00:22:13,290 --> 00:22:16,170 No, but it's also difficult to get up every morning to work 413 00:22:16,251 --> 00:22:18,341 after having listened to him crying all night. 414 00:22:18,420 --> 00:22:20,420 That's hard, no kidding. 415 00:22:20,505 --> 00:22:23,295 The important thing is that when your baby is born, he'll have a little cousin. 416 00:22:23,383 --> 00:22:24,803 And a bunch of hands to help you. 417 00:22:24,885 --> 00:22:25,965 Oh, no. But of course. 418 00:22:26,303 --> 00:22:29,473 Oh, Emanuel, your room is exactly how you left it. 419 00:22:31,141 --> 00:22:34,601 So, pack your bags and you guys can come when you want. 420 00:22:34,686 --> 00:22:37,686 Oh, great. That would be best for everyone. 421 00:22:38,815 --> 00:22:40,315 I'll help you with the move when you want. 422 00:22:40,400 --> 00:22:42,820 And don't worry, if your room is too small, 423 00:22:42,903 --> 00:22:44,113 then you can move into mine. 424 00:22:45,989 --> 00:22:47,779 -Great. -No, of course. 425 00:22:47,866 --> 00:22:49,656 -If we all agree. -No, I don't. 426 00:22:52,579 --> 00:22:55,249 Because we said that we were going to start a life together. 427 00:22:55,999 --> 00:22:58,459 That we would take care of ourselves. And that's what we'll do, right? 428 00:23:03,256 --> 00:23:05,836 But, well, when you're pregnant, you need all the help 429 00:23:05,926 --> 00:23:07,426 and advice you can get. 430 00:23:07,511 --> 00:23:10,511 Yes, Fabiolita, you're right, but in order to get that, well, 431 00:23:10,597 --> 00:23:12,517 we don't have to live in this house. 432 00:23:21,441 --> 00:23:23,741 Well, you're right about that, Dayana. 433 00:23:25,320 --> 00:23:27,450 Either way, they just got married and I would imagine 434 00:23:27,531 --> 00:23:30,331 that the last thing they want is to live in a house with other people. 435 00:23:30,408 --> 00:23:31,948 -Right? I would imagine. -Yes. 436 00:23:32,577 --> 00:23:34,327 Either way, I want to thank you 437 00:23:34,412 --> 00:23:36,622 for all the love that you've shown us. 438 00:23:37,582 --> 00:23:39,632 I love you all as if you were my family. 439 00:23:40,877 --> 00:23:42,837 But it's better if we live on our own. 440 00:23:54,141 --> 00:23:56,231 That was such a fuss, a tantrum. 441 00:23:56,309 --> 00:23:57,309 No, it wasn't. 442 00:23:57,435 --> 00:23:58,975 I know what you're doing. 443 00:23:59,271 --> 00:24:01,521 You're making Leonardo pay for everything he said to us 444 00:24:01,606 --> 00:24:02,936 when we left that house. Aren't you? 445 00:24:03,024 --> 00:24:06,074 What I'm doing is respecting what you and I had agreed on. 446 00:24:06,194 --> 00:24:07,994 The thing is, Dayanita, things have changed since then. 447 00:24:08,071 --> 00:24:10,451 -Don't call me "Dayanita". -Alright, Miss Dayana. 448 00:24:10,824 --> 00:24:14,414 You do realize that living by ourselves isn't a walk in the park, my love. 449 00:24:14,494 --> 00:24:17,544 -And? -And... what do you mean "and"? 450 00:24:21,793 --> 00:24:25,213 Let's see, what I'm saying is that we should accept the help 451 00:24:25,297 --> 00:24:28,547 that my brother and my mom are offering us with a lot of love. 452 00:24:30,135 --> 00:24:32,095 So, we're going to go running to your mom and brother's house 453 00:24:32,179 --> 00:24:33,599 at the smallest problem? 454 00:24:33,680 --> 00:24:35,770 -No, I didn't say that. What did I say? -Yes, you are saying that. 455 00:24:35,849 --> 00:24:37,229 Yes, you are saying that. 456 00:24:37,392 --> 00:24:40,352 What you want is for us to be watched over by everyone. 457 00:24:40,729 --> 00:24:42,649 -Look... -Look, I've already had to 458 00:24:42,731 --> 00:24:45,321 get rid of all the luxuries, all the comforts. 459 00:24:45,901 --> 00:24:47,401 Now you have to do the same. 460 00:24:50,947 --> 00:24:53,867 I already showed you that I can live without my dad. 461 00:24:55,202 --> 00:24:58,292 Now you need to show me that you can live without your brother. 462 00:25:03,501 --> 00:25:06,961 Mom, he also has a room just for me. 463 00:25:07,172 --> 00:25:08,672 And a fireplace and a big TV 464 00:25:08,757 --> 00:25:10,797 where we would sit down to watch every night. 465 00:25:10,884 --> 00:25:12,094 -Really? -Yes. 466 00:25:12,636 --> 00:25:14,216 Eat, son, it's going to get cold. 467 00:25:14,304 --> 00:25:17,814 Oh! And we also went up a mountain that's taller than Cristo Rey. 468 00:25:17,974 --> 00:25:19,564 It's like... 469 00:25:20,310 --> 00:25:22,940 -It's called Monserrate. Yes. -I have heard of it. 470 00:25:23,021 --> 00:25:26,821 And you go up in a cable car and you can see everything, Mom. 471 00:25:26,900 --> 00:25:27,900 That's nice, my love. 472 00:25:28,818 --> 00:25:30,278 You're going to leave the plate full of food. 473 00:25:30,987 --> 00:25:33,617 Mom, I'm just not hungry. 474 00:25:34,449 --> 00:25:36,239 So, what are you going to eat? 475 00:25:37,327 --> 00:25:39,747 I'd like, I don't know, a hamburger or pizza. 476 00:25:40,330 --> 00:25:41,500 Oh, my love. 477 00:25:41,831 --> 00:25:44,461 If I were to tell you everything I want in this life... 478 00:25:45,502 --> 00:25:47,212 But no. Eat. 479 00:25:47,754 --> 00:25:50,174 Mom, Dad gave me everything I asked for. 480 00:25:52,634 --> 00:25:54,644 The thing is your dad is an enabler. 481 00:25:55,512 --> 00:25:57,062 With me things are different. 482 00:25:57,597 --> 00:25:59,347 I can't do everything you like. 483 00:26:00,517 --> 00:26:04,477 But Dad said that the problem is that you don't have enough money. 484 00:26:05,939 --> 00:26:06,979 Is it true? 485 00:26:10,151 --> 00:26:12,201 -He told you that? -Yes, ma'am. 486 00:26:16,366 --> 00:26:17,486 Well, it's true. 487 00:26:18,910 --> 00:26:20,870 Things are more simple here, son. 488 00:26:21,579 --> 00:26:23,369 We don't have enough money to be going to the movie theater, 489 00:26:23,456 --> 00:26:25,576 or to be eating hamburgers or pizza every day. 490 00:26:26,793 --> 00:26:29,553 And here we don't have a fireplace or a TV. 491 00:26:30,714 --> 00:26:32,134 But, do you know what we do have? 492 00:26:32,716 --> 00:26:35,676 Yes, we have, uh, a roof, 493 00:26:35,969 --> 00:26:38,009 a bed, we have food, 494 00:26:38,346 --> 00:26:41,976 and the most important thing is that we have each other. 495 00:26:42,183 --> 00:26:43,603 And we have more than enough love. 496 00:26:44,144 --> 00:26:46,984 Because I love you with all my heart, sweetie. 497 00:26:48,523 --> 00:26:51,993 I don't know if... No, I don't know. I don't know what to do with so much love. 498 00:26:53,486 --> 00:26:55,526 Drink your juice at least, can you? 499 00:27:08,752 --> 00:27:11,212 -Hello, is Simón here? -Yes, come in. 500 00:27:11,921 --> 00:27:13,011 Thanks. 501 00:27:13,882 --> 00:27:16,182 Is man born evil or does society rot him? 502 00:27:16,843 --> 00:27:20,313 What do you think? That everything is simply chance? 503 00:27:20,847 --> 00:27:23,597 Or that human beings really have 504 00:27:23,683 --> 00:27:26,643 genetics that are good or bad, that either develop or don't? 505 00:27:29,022 --> 00:27:31,572 I think everything influences it, right? 506 00:27:34,944 --> 00:27:38,994 Chance, our families, even the place where we grow up. 507 00:27:39,532 --> 00:27:41,282 And if it were like that? 508 00:27:41,868 --> 00:27:45,408 If we all have an inheritance, is there a way to rid ourselves of it? 509 00:27:45,914 --> 00:27:49,794 Or is a man who is born evil simply condemned to continue being evil? 510 00:27:57,634 --> 00:28:01,104 Markuz Philibert, 35 years old. Noah Favre, 33. 511 00:28:01,179 --> 00:28:05,479 They're both political scientists and attachés at the Swiss consulate. 512 00:28:06,309 --> 00:28:09,269 Markuz has three daughters who live with his wife in Spain. 513 00:28:09,771 --> 00:28:12,151 And about Noah, truthfully, I found nothing, not even a woman on the side. 514 00:28:12,232 --> 00:28:13,532 He's a little dim. 515 00:28:15,443 --> 00:28:17,363 And do you know these men's daily routine? 516 00:28:17,445 --> 00:28:18,445 Of course. 517 00:28:19,072 --> 00:28:22,702 Every morning, they both wake up to go on a run, and come back to change. 518 00:28:22,951 --> 00:28:25,041 I wait for them to take them to the Swiss consulate, 519 00:28:25,203 --> 00:28:28,083 and in the afternoon, if they feel like it, we go for a drive. 520 00:28:28,415 --> 00:28:31,035 -Where to? -Depends on what they feel like. 521 00:28:31,584 --> 00:28:32,754 Party in Juanchito. 522 00:28:32,836 --> 00:28:35,296 Las Cajetas on 15th and First, or if not, to La Zona. 523 00:28:35,380 --> 00:28:37,800 Those Swiss men know Cali from top to bottom. 524 00:28:37,882 --> 00:28:40,222 None of those places is safe for us to take them out. 525 00:28:40,301 --> 00:28:43,761 We need to find a place where we have everything under control. 526 00:28:43,847 --> 00:28:45,217 Get them out of here. 527 00:28:46,725 --> 00:28:49,725 Take them away, so they can rest from the city, the noise. 528 00:28:49,811 --> 00:28:51,771 -From the cops. -That doesn't matter. 529 00:28:51,855 --> 00:28:54,355 Take them to kilometer 18 to get a change of weather. 530 00:28:54,441 --> 00:28:56,611 There you go through Felida, and we'll take them out. 531 00:28:56,693 --> 00:28:59,323 I can get a house with fake papers. 532 00:28:59,904 --> 00:29:01,914 All that sounds very nice, gentlemen. 533 00:29:01,990 --> 00:29:05,240 But I have a problem. I'm the one who's driving the taxi, right? 534 00:29:05,994 --> 00:29:09,124 How are we going to make sure they won't connect me to the kidnapping? 535 00:29:10,874 --> 00:29:12,044 Easy. 536 00:29:14,794 --> 00:29:16,884 That day we'll kidnap three people. 537 00:29:33,688 --> 00:29:34,768 Do you want one? 538 00:29:37,609 --> 00:29:41,199 I thought you were one of those... normal teachers. 539 00:29:41,279 --> 00:29:43,819 Normal? What do you mean? 540 00:29:43,907 --> 00:29:47,487 Well, one of those boring teachers that spend all day teaching class, 541 00:29:47,577 --> 00:29:49,497 giving tests and writing on the board all the time. 542 00:29:49,579 --> 00:29:51,329 Well, I am also one of those. 543 00:29:51,790 --> 00:29:54,130 But when I realized the lies that they were selling us 544 00:29:54,209 --> 00:29:56,379 about the classes that they require me to teach, 545 00:29:56,503 --> 00:29:59,383 I had to leave the classroom to talk about what's really important. 546 00:29:59,464 --> 00:30:01,054 The history of philosophers. 547 00:30:01,132 --> 00:30:03,052 Not hiding the truth. 548 00:30:03,802 --> 00:30:07,352 The Cali that we've known isn't just hearts of palm and tastiness. 549 00:30:07,430 --> 00:30:11,680 The people who control this city are hiding things from us. 550 00:30:12,435 --> 00:30:13,595 That's why it's worth it to react 551 00:30:13,686 --> 00:30:15,856 and think about what they're making us live through. 552 00:30:16,481 --> 00:30:17,771 Yes, it's worth it. 553 00:30:18,399 --> 00:30:21,189 I wanted to thank you for coming, because... 554 00:30:21,277 --> 00:30:25,107 I wanted you to hear what we talk about here and to meet the boys. 555 00:30:28,034 --> 00:30:29,294 And just that? 556 00:30:29,786 --> 00:30:31,036 No. 557 00:30:32,163 --> 00:30:33,873 I was also dying to do this... 558 00:30:45,218 --> 00:30:46,588 Cheers. 559 00:30:55,144 --> 00:30:56,694 Teacher, you sent for me? 560 00:30:57,272 --> 00:30:58,692 Come in, sit down. 561 00:30:58,773 --> 00:30:59,773 DEL VALLE HIGH SCHOOL 562 00:31:00,942 --> 00:31:02,742 Teacher, did I fail the year? 563 00:31:03,319 --> 00:31:05,859 Oh, tell me I didn't. Look, I was being responsible and studying 564 00:31:05,947 --> 00:31:07,197 all the subjects day and night. 565 00:31:07,490 --> 00:31:09,330 Derivatives, physics, chemistry... 566 00:31:09,492 --> 00:31:11,742 In other words, I even read the books. 567 00:31:12,954 --> 00:31:15,794 You passed all the exams with flying colors. 568 00:31:15,874 --> 00:31:17,794 Oh, teacher! 569 00:31:19,043 --> 00:31:20,673 Oh, my mother is going to be very happy. 570 00:31:20,753 --> 00:31:23,633 The most important thing is that you feel proud. 571 00:31:23,715 --> 00:31:26,795 But that is what you need to keep doing, Nora. 572 00:31:26,885 --> 00:31:29,965 You need to do everything with enthusiasm. Congratulations. Understand? 573 00:31:30,054 --> 00:31:31,934 Thank you so much. 574 00:31:33,057 --> 00:31:34,597 -Excuse me. -Go ahead. 575 00:31:41,149 --> 00:31:43,279 I'm going to graduate, thanks to you! 576 00:31:43,401 --> 00:31:46,071 Don't be silly. You passed those exams all by yourself. 577 00:31:47,113 --> 00:31:48,953 What are you talking about? 578 00:31:49,032 --> 00:31:52,452 I learned about romanticism and slavery with María. 579 00:31:52,535 --> 00:31:55,245 Separately, I learned about the United States with Lolita, and... 580 00:31:55,371 --> 00:31:59,171 And Scarlett... the Civil War and everything else that happened. 581 00:31:59,542 --> 00:32:02,632 Ah well, I don't know. I know there is life beyond Cali's mountains. 582 00:32:02,712 --> 00:32:05,302 Alright, now you can ask your brother for the trip to Cartagena. 583 00:32:05,381 --> 00:32:06,671 With these grades you deserve it. 584 00:32:07,717 --> 00:32:09,137 But the thing is I don't want to travel anymore. 585 00:32:10,219 --> 00:32:11,299 Besides, if they have to give me something, 586 00:32:11,387 --> 00:32:12,757 I'd prefer to be here with you. 587 00:32:16,809 --> 00:32:20,229 Yes, the important thing is to have a clear objective, right? 588 00:32:20,438 --> 00:32:23,268 And your head on straight, well, towards what you want to be. 589 00:32:23,358 --> 00:32:25,778 Study what you want, what you're passionate about. 590 00:32:25,944 --> 00:32:29,324 We Villegas are very smart. Things go well for us because they always do. 591 00:32:29,489 --> 00:32:31,449 -Or am I wrong, Mom? -Ah, no... 592 00:32:31,616 --> 00:32:34,446 The thing is my children stand out wherever they go. 593 00:32:34,535 --> 00:32:36,865 Oh, can you imagine? Leon would be a great doctor, 594 00:32:36,955 --> 00:32:39,115 the other an important lawyer, and what's my little girl going to be? 595 00:32:39,207 --> 00:32:40,247 That's what we were talking about. 596 00:32:40,333 --> 00:32:43,593 Well, I was thinking about working part time at the pharmacy. 597 00:32:43,670 --> 00:32:46,550 But wait, what was I saying? You need to study something more important. 598 00:32:46,756 --> 00:32:49,176 A degree, something... real. 599 00:32:49,258 --> 00:32:50,388 You could be a lawyer like Michi. 600 00:32:50,468 --> 00:32:53,008 Oh, no. What about studying business, for example? 601 00:32:53,096 --> 00:32:54,846 And you can bring the numbers here to León? 602 00:32:55,390 --> 00:32:57,140 But I don't like any of that, Mom. 603 00:32:57,225 --> 00:32:58,095 So? 604 00:32:59,310 --> 00:33:00,400 Teacher? 605 00:33:01,229 --> 00:33:04,019 Since you've been with Simón are you liking the idea of being a teacher? 606 00:33:04,565 --> 00:33:07,395 Well, since I've been with Simón, I've started liking many things. 607 00:33:08,152 --> 00:33:09,152 Mom. 608 00:33:09,988 --> 00:33:11,238 I want to be a sociologist. 609 00:33:11,322 --> 00:33:12,662 Wow! 610 00:33:12,740 --> 00:33:14,330 Why a sociologist? 611 00:33:14,450 --> 00:33:17,790 Well, to understand why some people trust religion completely, 612 00:33:17,870 --> 00:33:20,790 or like Leonardo, who is enthralled with his numbers, his accounts, 613 00:33:20,873 --> 00:33:23,213 or like you, Mom, you've spent your whole life 614 00:33:23,292 --> 00:33:25,382 believing in your family, in your children... 615 00:33:25,461 --> 00:33:27,711 Look at you. Now you're going to analyze us? 616 00:33:27,797 --> 00:33:29,377 You and everyone. 617 00:33:29,465 --> 00:33:32,505 Not everything is numbers and accounts or any of that stuff. 618 00:33:33,219 --> 00:33:34,679 There is more to life, Leíto. 619 00:33:35,263 --> 00:33:37,773 Alright, let's analyze this sancocho then. 620 00:33:41,436 --> 00:33:44,516 -Ranch? -Yes. An enormous house, gentlemen. 621 00:33:44,731 --> 00:33:47,151 Where you'll be able to disconnect, breathe fresh air, 622 00:33:47,233 --> 00:33:49,113 get away from all this city noise. 623 00:33:49,193 --> 00:33:50,783 -What do you say? -Hey. 624 00:33:50,862 --> 00:33:53,612 He tells me we're going to a house in the country. 625 00:33:53,698 --> 00:33:55,448 We should have a good time, yeah? 626 00:33:55,533 --> 00:33:56,373 That works. 627 00:33:56,451 --> 00:33:58,541 -Sounds good. -Sounds good? 628 00:33:58,786 --> 00:34:01,786 And it's going to be much better. You'll see what a nice time you'll have. 629 00:34:02,582 --> 00:34:05,212 Before going on the trip I'm going to ask you a favor. 630 00:34:05,293 --> 00:34:07,963 Yes, of course, Mr. Noah. Tell me, what can I do for you? 631 00:34:09,756 --> 00:34:13,046 I knew that tough Swiss guy liked men and women, brother. 632 00:34:13,134 --> 00:34:16,224 It's not because he's shy that he looks at women but doesn't touch them. 633 00:34:16,304 --> 00:34:18,354 And what does he want? A normal date? 634 00:34:18,431 --> 00:34:20,681 Is he looking for a boyfriend? What did he ask you for exactly? 635 00:34:20,767 --> 00:34:24,307 A young man, a kid, to have sex with. What do I know? 636 00:34:24,395 --> 00:34:25,805 And what's the problem? 637 00:34:25,897 --> 00:34:28,857 Do you think I look like someone with good gaydar or what? 638 00:34:28,941 --> 00:34:31,611 Ask me about young women, I'll get you as many as you want. 639 00:34:31,694 --> 00:34:32,954 But this? Don't screw with me, Nacho. 640 00:34:33,029 --> 00:34:35,159 Calm down, Emanuel. We're in Cali. 641 00:34:35,990 --> 00:34:37,410 The land that has everything. 642 00:34:37,492 --> 00:34:38,792 For everyone. 643 00:34:43,081 --> 00:34:44,461 Look at the ones I've got left. 644 00:34:45,291 --> 00:34:47,171 These reach up to five kilometers. 645 00:34:47,376 --> 00:34:49,416 They have three channels and very good reception. 646 00:34:49,504 --> 00:34:50,514 Come, let me see. 647 00:34:51,214 --> 00:34:52,554 And how long does the battery last? 648 00:34:53,091 --> 00:34:55,221 About a day. Why? What are you going to use it for? 649 00:34:55,676 --> 00:34:56,836 For a little job we have. 650 00:34:57,553 --> 00:35:00,143 But is it in Cali or on the outskirts? 651 00:35:02,141 --> 00:35:03,731 I already told you. It's for a job. 652 00:35:04,519 --> 00:35:05,649 And what about you? 653 00:35:05,728 --> 00:35:07,688 When are you going back to the United States? 654 00:35:07,772 --> 00:35:10,322 In a couple of weeks. Why? Do you need me to bring you something? 655 00:35:10,399 --> 00:35:11,609 Not at the moment. 656 00:35:12,568 --> 00:35:13,948 And you're just going with your little friend? 657 00:35:15,404 --> 00:35:16,744 Don't give me that face. 658 00:35:16,823 --> 00:35:18,533 In Cali I'm like the Holy Spirit. 659 00:35:19,826 --> 00:35:21,326 I'm everywhere and I know everything. 660 00:35:21,410 --> 00:35:25,250 Well, then the Holy Spirit should know that my friend left over a week ago. 661 00:35:26,082 --> 00:35:28,672 That means that you're available these days. 662 00:35:29,335 --> 00:35:31,665 Yes, but, to be honest with you, you're not my type. 663 00:35:31,754 --> 00:35:32,844 You're not mine either. 664 00:35:32,922 --> 00:35:35,722 I like them with big asses and bad tempers. 665 00:35:37,426 --> 00:35:39,756 I'm telling you because I have a friend who might interest you. 666 00:35:45,560 --> 00:35:46,390 Okay. 667 00:35:47,228 --> 00:35:51,858 You'll get the hang of the flow and knowledge of the clientele as you go. 668 00:35:52,859 --> 00:35:54,989 -Any questions? -Yes. 669 00:35:55,069 --> 00:35:58,449 What makes us different from the pharmacies in the rest of the city? 670 00:35:59,157 --> 00:36:01,117 Because we have better prices. 671 00:36:01,242 --> 00:36:02,622 And how do people know that? 672 00:36:03,286 --> 00:36:05,286 When they come in to buy, they notice. 673 00:36:05,371 --> 00:36:06,501 And if they never come in? 674 00:36:07,790 --> 00:36:11,000 Mr. Jimmy, we don't want to end up just a neighborhood business. 675 00:36:11,669 --> 00:36:15,379 We need to make people understand that we work for them and because of them. 676 00:36:15,464 --> 00:36:17,344 How do we do that? With the sign. 677 00:36:17,466 --> 00:36:19,506 I would change that from "Monterrey Pharmacy" 678 00:36:19,594 --> 00:36:23,144 to... I don't know, "LoCost Pharmacy". What do you think? 679 00:36:23,723 --> 00:36:26,063 Forgive me, but I don't see the difference. 680 00:36:26,726 --> 00:36:27,976 Mr. Jimmy, it's night and day. 681 00:36:28,060 --> 00:36:31,650 People enter trusting that we already have the best prices. 682 00:36:31,731 --> 00:36:34,781 And we'd help them as much with their physical pain, 683 00:36:34,859 --> 00:36:36,149 as with their finances. 684 00:36:36,235 --> 00:36:38,985 Think about it. "LoCost Pharmacy". 685 00:36:42,325 --> 00:36:44,535 Good morning! 686 00:36:44,660 --> 00:36:46,870 Wake up, my sweet boy. 687 00:36:47,121 --> 00:36:49,041 How are we this morning? Get up, son. 688 00:36:49,123 --> 00:36:51,673 Aw, but I'm on vacation, Ma. 689 00:36:51,751 --> 00:36:55,301 Ha! Vacation? You spent your vacation with your dad. 690 00:36:55,379 --> 00:36:57,259 Things have a different rhythm with me. Let's go, my love. 691 00:36:57,340 --> 00:36:58,470 Where? 692 00:36:58,549 --> 00:37:00,339 You're coming with me to work so that you understand 693 00:37:00,426 --> 00:37:02,046 how the bills get paid in this house. 694 00:37:02,845 --> 00:37:04,845 Shower quickly and eat breakfast, it's getting cold. 695 00:37:06,307 --> 00:37:08,767 They have my son working into the late hours of the night. 696 00:37:09,310 --> 00:37:12,360 And in addition to that, he sleeps in a tiny room, in a pigsty, 697 00:37:12,438 --> 00:37:13,768 He sleeps very uncomfortably. Also, 698 00:37:13,856 --> 00:37:15,316 they're letting him go hungry. 699 00:37:16,901 --> 00:37:19,201 I know Mayerly's economic situation, 700 00:37:19,278 --> 00:37:20,568 and we know it's not the best, 701 00:37:20,655 --> 00:37:24,235 but it doesn't mean she's making Fede tighten his belt... 702 00:37:24,575 --> 00:37:26,035 I don't know. I don't think so. 703 00:37:26,118 --> 00:37:28,998 Look, Mrs. Dean. With all due respect, I'm a doctor. 704 00:37:29,205 --> 00:37:31,365 And I know exactly what I'm talking about. 705 00:37:31,457 --> 00:37:33,247 Look, the last time I was on vacation with the boy, 706 00:37:33,334 --> 00:37:35,344 he was super skinny, malnourished. 707 00:37:35,419 --> 00:37:38,709 Federico isn't getting the nutrients he needs 708 00:37:38,839 --> 00:37:40,129 for his development. 709 00:37:40,216 --> 00:37:43,386 Excuse me, Doctor. I, honestly, I know Mayerly. 710 00:37:43,469 --> 00:37:45,639 And to me she seems like a mother who is... 711 00:37:46,264 --> 00:37:49,144 dedicated, who worries about her child. So, 712 00:37:49,475 --> 00:37:50,885 all this suprises me a lot. 713 00:37:50,977 --> 00:37:52,437 And I agree with you. 714 00:37:52,520 --> 00:37:54,690 Mayerly is a good woman. She's a good mother. 715 00:37:54,897 --> 00:37:57,607 Unfortunately, she's going through a bad time. But... 716 00:37:57,692 --> 00:37:59,282 this wouldn't be serious 717 00:37:59,402 --> 00:38:02,362 if the person who was paying for the mistakes wasn't Federico. 718 00:38:03,572 --> 00:38:06,372 And you're making support payments? 719 00:38:06,450 --> 00:38:09,000 I'll give her the money she needs, even more. 720 00:38:09,078 --> 00:38:11,368 The problem is that Federico is a boy 721 00:38:11,455 --> 00:38:13,995 that should be in the street playing with his friends, 722 00:38:14,542 --> 00:38:16,042 studying, preparing himself. 723 00:38:16,168 --> 00:38:18,668 But he shouldn't be working until late at night 724 00:38:18,754 --> 00:38:22,224 or even worse, staying by himself in that pigsty where he lives. 725 00:38:22,300 --> 00:38:24,340 Federico deserves a different life, 726 00:38:24,427 --> 00:38:26,257 a life like the one I could give him, for example. 727 00:38:28,848 --> 00:38:30,888 I rented this place under Olegario Restrepo's name. 728 00:38:31,309 --> 00:38:34,349 When the taxi is passing by kilometer 18, almost to Felidia, 729 00:38:34,562 --> 00:38:35,522 we'll show up. 730 00:38:35,813 --> 00:38:38,903 From here to there we have 15 minutes to save. 731 00:38:39,358 --> 00:38:41,818 Valeria will be the one in charge of taking care of them. 732 00:38:41,902 --> 00:38:43,532 She knows she can't let herself be seen, 733 00:38:43,612 --> 00:38:45,162 much less speak to them. 734 00:38:45,531 --> 00:38:47,581 The only thing she'll do is give them food and water. 735 00:38:47,658 --> 00:38:50,408 Oh, and make sure those guys don't leave here. 736 00:38:51,579 --> 00:38:54,459 It's important that we respect each of their daily routines. 737 00:38:54,665 --> 00:38:56,075 So they don't suspect anything. 738 00:38:56,334 --> 00:38:57,754 And not a single woman, 739 00:38:57,835 --> 00:38:59,455 not one can find out absolutely anything. 740 00:38:59,545 --> 00:39:01,125 No, it's very clear. 741 00:39:01,213 --> 00:39:02,383 We leave in the morning for work, 742 00:39:02,465 --> 00:39:04,545 and the idea is to come back at night with no problems. 743 00:39:06,010 --> 00:39:08,430 Well, I'm going to be working as usual for Mr. Francisco, 744 00:39:08,512 --> 00:39:09,762 and I won't even mention the Swiss men to him. 745 00:39:09,847 --> 00:39:10,677 That's right. 746 00:39:11,140 --> 00:39:12,890 If any problem presents itself, 747 00:39:12,975 --> 00:39:14,805 if the situation gets out of our hands, 748 00:39:14,935 --> 00:39:17,395 I went to Bogotá to close a deal with a laboratory 749 00:39:18,147 --> 00:39:19,317 -And you? -No, well, I'll say 750 00:39:19,398 --> 00:39:20,728 that I'm going to pick someone up outside of Cali. 751 00:39:20,858 --> 00:39:21,778 That's it. 752 00:39:22,068 --> 00:39:23,858 As for me, I don't have that problem. 753 00:39:24,362 --> 00:39:27,162 I don't have to explain myself to the woman I love. 754 00:39:28,157 --> 00:39:29,277 Not yet, son. 755 00:39:30,618 --> 00:39:32,658 Okay, whatever you guys say. Are we ready? 756 00:39:33,120 --> 00:39:36,330 I still have to win over the Swiss guy with the favor he asked me. 757 00:39:36,415 --> 00:39:38,285 Don't worry, that's already done. 758 00:40:02,274 --> 00:40:03,404 Hugo de la Cruz? 759 00:40:06,028 --> 00:40:07,068 The same. 760 00:40:09,990 --> 00:40:11,370 You must be Noah. 761 00:40:11,909 --> 00:40:14,039 It's a pleasure. Nice to meet you. 762 00:40:14,120 --> 00:40:15,370 Nice to meet you. 763 00:40:17,039 --> 00:40:18,829 It's going to be a pleasure getting to know you. 764 00:40:32,680 --> 00:40:33,680 For Dayana? 765 00:40:34,014 --> 00:40:35,684 Didn't you want to finish college? 766 00:40:35,850 --> 00:40:37,310 -Yes, but... -It's not a gift. 767 00:40:37,768 --> 00:40:38,808 A necessity. 768 00:40:40,479 --> 00:40:42,019 Look, so that things work out, 769 00:40:42,106 --> 00:40:44,106 the women of the family need to be busy. 770 00:40:45,943 --> 00:40:47,323 Fabiola is with Fabián. 771 00:40:47,820 --> 00:40:49,240 My mom is at the store. 772 00:40:49,697 --> 00:40:51,027 Norita's at the pharmacy. 773 00:40:51,490 --> 00:40:53,580 Dayana is busy finishing her degree. 774 00:40:56,579 --> 00:40:58,579 Look, Leonardo, you know how Dayana is. 775 00:40:58,998 --> 00:41:01,378 She's very proud. I don't think she'll accept a gift from you, Leonardo. 776 00:41:01,459 --> 00:41:03,459 And who said she had to find out? 777 00:41:11,385 --> 00:41:14,595 My love, but Mr. Francisco loaned me the money. Obviously it made me happy. 778 00:41:14,680 --> 00:41:16,520 I came right away to tell you. 779 00:41:18,017 --> 00:41:19,637 How are we going to pay for this? 780 00:41:19,727 --> 00:41:21,017 Don't you worry about that. 781 00:41:21,103 --> 00:41:23,863 He's going to give me a discounted loan every two weeks and that's that. 782 00:41:23,939 --> 00:41:26,229 No, Emanuel, but it's just not fair. 783 00:41:26,525 --> 00:41:28,895 It's not fair that because of me they take part of your salary away. 784 00:41:28,986 --> 00:41:32,656 Understand that for us to live well, we need to graduate. 785 00:41:33,157 --> 00:41:35,077 We do. Both of us. 786 00:41:35,201 --> 00:41:37,751 Yes, but we've got to start somewhere. You're first. 787 00:41:40,831 --> 00:41:43,671 The thing is you... Well, you're a better student than I am. 788 00:41:44,585 --> 00:41:46,205 And, if we have to decide between you and I, 789 00:41:47,129 --> 00:41:49,839 -you deserve it. -Look, my time will come. 790 00:41:50,174 --> 00:41:52,474 But the cap and gown are for you right now. 791 00:42:00,976 --> 00:42:01,976 Oh, Fabi. 792 00:42:02,061 --> 00:42:03,651 Sorry, I was getting confused. 793 00:42:03,729 --> 00:42:05,019 -Slowly. -Now, there. 794 00:42:05,147 --> 00:42:06,267 Let's see how you look. 795 00:42:06,357 --> 00:42:07,527 Oh, you look lovely. 796 00:42:07,608 --> 00:42:10,108 I can't believe you're going to graduate. You're my baby girl. 797 00:42:11,612 --> 00:42:14,162 Oh, Fabi. Stop being cheesy, okay? 798 00:42:14,448 --> 00:42:15,988 Look, I'm already a grown woman 799 00:42:16,075 --> 00:42:17,825 who knows what to do with her life. 800 00:42:17,910 --> 00:42:18,990 What are we going to do? 801 00:42:19,078 --> 00:42:22,578 Adulthood in the flesh. Mrs. Nora, a woman with her life in order. 802 00:42:22,665 --> 00:42:24,785 Well, in order? No, but I have my ideas, right? 803 00:42:24,875 --> 00:42:26,335 And from what I can tell, they're OK. 804 00:42:26,418 --> 00:42:29,088 And since when do we have so much confidence here? I'm lost. 805 00:42:30,256 --> 00:42:32,676 Well, Fabi, some people came into my life to teach me 806 00:42:33,008 --> 00:42:34,758 to see the world with new eyes, right? 807 00:42:34,843 --> 00:42:36,553 "People" came into your life? 808 00:42:36,637 --> 00:42:38,887 Who came to teach you what? 809 00:42:40,849 --> 00:42:41,769 Hello? 810 00:42:42,351 --> 00:42:44,401 Fabiolita, I know what day today is. 811 00:42:44,478 --> 00:42:47,438 Tell her that I just want to say hello and congratulate her. 812 00:42:49,567 --> 00:42:50,397 No. 813 00:42:56,907 --> 00:42:57,737 Hello. 814 00:43:01,412 --> 00:43:04,042 Oh, Norita, you can't imagine how good it is to hear your voice. 815 00:43:04,748 --> 00:43:07,288 You can't imagine how much I've been thinking of you, understand? 816 00:43:08,168 --> 00:43:09,128 And what? 817 00:43:11,213 --> 00:43:14,173 You must be excited because you're going to graduate from high school, right? 818 00:43:15,634 --> 00:43:17,854 How does it feel to be a high school graduate? Huh? 819 00:43:19,138 --> 00:43:20,218 I don't care. 820 00:43:23,142 --> 00:43:24,142 What do you mean? 821 00:43:25,269 --> 00:43:27,349 Well, that's something that everyone has to do. 822 00:43:27,855 --> 00:43:29,435 Well, yeah, I know, but... 823 00:43:30,899 --> 00:43:32,649 Well, since I didn't graduate... 824 00:43:32,735 --> 00:43:33,985 Because you didn't want to. 825 00:43:36,655 --> 00:43:37,905 Would you believe that... 826 00:43:38,741 --> 00:43:40,331 I registered for a course here in jail? 827 00:43:40,868 --> 00:43:41,868 A carpentry course. 828 00:43:41,952 --> 00:43:44,162 And they say that if I do it, they're going to lessen my sentence. 829 00:43:46,040 --> 00:43:47,370 So I can see you sooner. 830 00:43:47,750 --> 00:43:48,880 Congratulations, Alonso. 831 00:43:49,585 --> 00:43:51,915 But, look, stop making your plans around me, okay? 832 00:43:52,421 --> 00:43:54,381 Do things for yourself. Don't do them for me. 833 00:43:57,134 --> 00:44:00,054 Look, I have to go. I'm going to the ceremony. 834 00:44:00,137 --> 00:44:01,347 No. Norita, wait. 835 00:44:12,650 --> 00:44:14,900 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 836 00:44:14,985 --> 00:44:16,565 BY ANDRÉS LÓPEZ 837 00:44:16,654 --> 00:44:20,534 Subtitle translation by: Nicole Castagneri 67100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.