All language subtitles for The.Replacements.S01E20_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,460 [theme song plays] 2 00:00:05,375 --> 00:00:10,325 ♪ Todd and Riley were, oh, so sad ♪ 3 00:00:10,417 --> 00:00:15,747 ♪ Then they came 'cross a Fleemco ad ♪ 4 00:00:15,834 --> 00:00:17,134 ♪ They sent away a $1.98 ♪ 5 00:00:17,208 --> 00:00:18,958 ♪ Got a superspy mom ♪ 6 00:00:19,041 --> 00:00:21,461 ♪ And a daredevil dude of a dad ♪ 7 00:00:21,542 --> 00:00:23,672 ♪ Replacements ♪ 8 00:00:23,750 --> 00:00:25,710 ♪ The replacements ♪ 9 00:00:25,792 --> 00:00:27,712 ♪ Now anytime they come across adults ♪ 10 00:00:27,792 --> 00:00:29,792 ♪ Who are sly and deny and deprive them ♪ 11 00:00:29,875 --> 00:00:32,205 ♪ And make things bad ♪ 12 00:00:32,291 --> 00:00:33,381 [phone ringing] 13 00:00:33,458 --> 00:00:34,668 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 14 00:00:34,750 --> 00:00:36,040 Sir, we need a replacement. 15 00:00:36,125 --> 00:00:37,125 And fast. 16 00:00:38,291 --> 00:00:40,501 ♪ And anytime they wanna make a change ♪ 17 00:00:40,583 --> 00:00:41,633 ♪ Modify and rearrange ♪ 18 00:00:41,709 --> 00:00:42,829 ♪ Though it might get kinda strange ♪ 19 00:00:42,917 --> 00:00:44,497 ♪ Make 'em better, nice And strong and fast ♪ 20 00:00:44,583 --> 00:00:47,333 ♪ And smart and cool and maybe even lame ♪ 21 00:00:47,417 --> 00:00:49,377 ♪ Call in the replacements ♪ 22 00:00:49,458 --> 00:00:51,038 ♪ Replacements ♪ 23 00:00:51,125 --> 00:00:52,825 ♪ Get the replacements ♪ 24 00:00:52,917 --> 00:00:54,577 ♪ Just get the replacements ♪ 25 00:00:54,709 --> 00:00:56,209 ♪ Replacements ♪ 26 00:00:56,291 --> 00:00:58,961 ♪ Get the replacements ♪ 27 00:01:13,709 --> 00:01:16,669 -Why am I doing this? -Because it's a family cookout. 28 00:01:16,750 --> 00:01:18,670 Exactly, so why am I doing this? 29 00:01:18,750 --> 00:01:21,580 Oh, C.A.R., you're part of the family. 30 00:01:21,667 --> 00:01:22,917 [doorbell rings] 31 00:01:23,000 --> 00:01:24,880 I'll pretend to get it. 32 00:01:28,208 --> 00:01:29,128 [gasps] 33 00:01:29,208 --> 00:01:31,078 Hello, K. 34 00:01:31,166 --> 00:01:31,996 Father? 35 00:01:32,083 --> 00:01:35,253 [both] Father? Grandpa? Grandpa! 36 00:01:41,083 --> 00:01:45,713 Children, this is my father, better known as Agent G, 37 00:01:45,792 --> 00:01:48,582 the chief inventor for the British spy service. 38 00:01:48,667 --> 00:01:49,577 'Sup, G? 39 00:01:50,458 --> 00:01:52,628 Is it true that grandparents give you tons of gifts, 40 00:01:52,709 --> 00:01:54,169 take you to cool places like amusement parks, 41 00:01:54,250 --> 00:01:55,080 and give you tons of gifts? 42 00:01:55,166 --> 00:01:58,126 I might have brought something. 43 00:02:00,792 --> 00:02:02,462 Oh, yay. A pen. 44 00:02:02,542 --> 00:02:05,292 No, Todd, not just a pen, 45 00:02:05,375 --> 00:02:09,575 but a one-of-a-kind prototype x-ray device to see through walls. 46 00:02:12,041 --> 00:02:13,791 [grunting] 47 00:02:13,875 --> 00:02:15,575 You are so handsome, Buzz. 48 00:02:15,667 --> 00:02:17,537 You are... Good one, Buzz. 49 00:02:17,625 --> 00:02:21,205 I want to laugh, cry, and barf all at the same time. 50 00:02:21,291 --> 00:02:23,831 This pen acts as a lie detector. 51 00:02:23,917 --> 00:02:27,247 Good for any growing girl who plans to deal with growing boys. 52 00:02:27,333 --> 00:02:28,753 Thanks, Grandpa. Can we test it? 53 00:02:28,834 --> 00:02:31,754 Riley, you're the prettiest girl in school. 54 00:02:31,834 --> 00:02:32,794 [beeping] 55 00:02:32,875 --> 00:02:33,705 It works! 56 00:02:33,792 --> 00:02:35,712 [scoffs] You're such a dork. 57 00:02:35,792 --> 00:02:36,922 [beeping stops] 58 00:02:37,000 --> 00:02:38,540 Hey! It does work! 59 00:02:38,625 --> 00:02:41,205 And this is for you, Dick. 60 00:02:41,291 --> 00:02:44,171 Well, it's nice. Maybe not exactly my style... 61 00:02:44,250 --> 00:02:45,710 Yoo-woo! Whoa! 62 00:02:45,792 --> 00:02:48,132 Oh, yeah! [laughing] 63 00:02:48,208 --> 00:02:50,708 A personal airbag. I love it! 64 00:02:50,792 --> 00:02:52,042 Thanks, Dad! 65 00:02:52,125 --> 00:02:54,825 -And for Mom? -Right this way. 66 00:02:55,375 --> 00:02:57,035 Wow! 67 00:02:57,125 --> 00:02:58,745 [Todd] Yeah, wow. 68 00:02:59,583 --> 00:03:03,833 Meet C.L.I.V.E., a prototype state-of-the-art sports car. 69 00:03:03,917 --> 00:03:08,127 It can do everything old C.A.R.T.E.R. can do and a whole lot more. 70 00:03:08,208 --> 00:03:11,328 C.A.R.T.E.R.? C.A.R.'s real name is C.A.R.T.E.R.? 71 00:03:11,417 --> 00:03:13,377 [laughing] How dorky! 72 00:03:13,458 --> 00:03:16,538 Says the boy who still sleeps with Mr. Wiggles. 73 00:03:16,625 --> 00:03:18,205 [laughing] Huh? 74 00:03:18,291 --> 00:03:20,711 C.A.R.T.E.R. was, mmm, adequate for his day, 75 00:03:20,792 --> 00:03:23,082 but I'm smarter, faster, stronger. 76 00:03:23,166 --> 00:03:25,036 Oh, and modest, too. 77 00:03:25,125 --> 00:03:27,245 But he doesn't have my level of experience. 78 00:03:27,333 --> 00:03:29,753 Actually, C.L.I.V.E. has all your memories 79 00:03:29,834 --> 00:03:31,794 and experiences downloaded into him. 80 00:03:31,875 --> 00:03:33,745 He knows everything that you do. 81 00:03:33,834 --> 00:03:37,174 Oh, then he'll expect the Oslo oxen... 82 00:03:37,667 --> 00:03:39,207 The Tangiers two-step... 83 00:03:39,875 --> 00:03:41,745 [both] The Catskills counterpunch. 84 00:03:41,834 --> 00:03:43,834 The Madrid meatball sub maneuver? 85 00:03:43,917 --> 00:03:45,127 [dinging] 86 00:03:45,208 --> 00:03:46,628 This guy's good. 87 00:03:46,709 --> 00:03:48,629 But what will happen to C.A.R.? 88 00:03:48,709 --> 00:03:51,209 C.A.R.T.E.R. is getting a very prestigious job 89 00:03:51,291 --> 00:03:53,461 teaching at the Royal Spy Academy. 90 00:03:53,542 --> 00:03:56,712 But, C.A.R., the Royal Spy Academy? 91 00:03:56,792 --> 00:03:59,172 It's the most secret place on earth. 92 00:03:59,250 --> 00:04:00,750 We may never see each other again. 93 00:04:00,834 --> 00:04:03,794 Never see Dick Daring again? Hmm. 94 00:04:03,875 --> 00:04:05,625 But, C.A.R., you're family. 95 00:04:05,709 --> 00:04:07,879 Remember all the good times we've had? 96 00:04:07,959 --> 00:04:09,629 [both laughing] 97 00:04:10,250 --> 00:04:12,460 [both laughing] 98 00:04:12,583 --> 00:04:14,333 [both laughing] 99 00:04:15,792 --> 00:04:18,832 Wait a second! We... we haven't done any of those things. 100 00:04:18,917 --> 00:04:21,827 -And we never will if you leave. -Is that a promise? 101 00:04:22,291 --> 00:04:24,881 -Mom! -Duty calls, dear. 102 00:04:24,959 --> 00:04:28,169 I'm actually very happy for him. 103 00:04:28,250 --> 00:04:29,670 [beeping] 104 00:04:29,750 --> 00:04:31,040 Dad! 105 00:04:31,500 --> 00:04:32,670 Hold it right there, C.A.R. 106 00:04:32,750 --> 00:04:35,880 Maybe you are totally inferior to this sandwich-serving super car, 107 00:04:35,959 --> 00:04:37,129 but I refuse-- 108 00:04:37,208 --> 00:04:40,168 -I'll let you drive me. -Have a nice trip. 109 00:04:43,500 --> 00:04:45,960 [making speeding-car noises] 110 00:04:46,750 --> 00:04:48,250 Ooh! Look out for that tree! Ah! 111 00:04:48,333 --> 00:04:49,333 [yells] 112 00:04:55,750 --> 00:04:57,040 [Todd] What's going on here? 113 00:04:57,125 --> 00:04:59,165 Mom and C.A.R. have been partners forever, 114 00:04:59,250 --> 00:05:01,540 and now he just up and leaves without even a goodbye? 115 00:05:01,625 --> 00:05:03,245 Something's seriously wrong here. 116 00:05:03,333 --> 00:05:05,213 So, you're running away? 117 00:05:05,250 --> 00:05:07,500 No. I applied to the Royal Spy Academy online, 118 00:05:07,583 --> 00:05:10,713 and as soon as I'm accepted, I'm going to London to get C.A.R. back. 119 00:05:10,792 --> 00:05:13,672 Wait. The most secret place on earth has a website? 120 00:05:13,750 --> 00:05:15,290 Everyone has a website these days. 121 00:05:15,375 --> 00:05:16,665 -True. -[computer beeps] 122 00:05:17,959 --> 00:05:19,749 What? I failed? 123 00:05:19,834 --> 00:05:21,884 Ha! Miserably, by the look of it. 124 00:05:22,917 --> 00:05:25,917 This isn't over. Fleemco's never let me down. 125 00:05:26,000 --> 00:05:27,460 [phone beeping] 126 00:05:28,375 --> 00:05:29,575 [phone ringing] 127 00:05:29,667 --> 00:05:30,787 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 128 00:05:30,875 --> 00:05:33,705 I want to replace the head of admissions at the Royal Spy Academy 129 00:05:33,792 --> 00:05:36,422 -with someone who can get me in. -I'm on it. 130 00:05:37,041 --> 00:05:39,921 Welcome. Come in. Come in. Hello! 131 00:05:40,000 --> 00:05:42,250 Everyone's welcome. Come on in. 132 00:05:42,333 --> 00:05:45,003 -[whispering] -Oh, I'd be happy to. 133 00:05:45,083 --> 00:05:45,963 Thank you. 134 00:05:46,041 --> 00:05:48,791 You're welcome. Welcome. Everybody's welcome. 135 00:05:52,125 --> 00:05:53,785 Fleemco just let me down. 136 00:05:53,875 --> 00:05:56,125 Conrad says they can't find the Royal Spy Academy 137 00:05:56,208 --> 00:05:57,208 to make the replacement. 138 00:05:57,291 --> 00:05:58,711 [sighs] All right. 139 00:05:58,792 --> 00:06:01,712 Don't say I never did anything for you. Out of my way. 140 00:06:01,792 --> 00:06:06,042 With your slightly above-average brains and my much above-average deviousness, 141 00:06:06,125 --> 00:06:09,955 we'll cheat our way through this admissions test in no time. 142 00:06:10,583 --> 00:06:12,503 -Ta-da! -So am I in? 143 00:06:13,917 --> 00:06:15,207 We'll know in a minute. 144 00:06:18,083 --> 00:06:19,423 Any second now. 145 00:06:19,500 --> 00:06:21,130 [both snoring] 146 00:06:21,208 --> 00:06:22,998 -[computer beeping] -[gasps] 147 00:06:24,000 --> 00:06:25,830 Great. I better go finish packing. 148 00:06:25,917 --> 00:06:28,747 I don't want to be stuck wearing this the whole time. 149 00:06:30,000 --> 00:06:31,960 [overlapping conversations] 150 00:06:33,250 --> 00:06:34,960 [woman] Hello, Riley and Todd. 151 00:06:35,041 --> 00:06:37,131 I am Agent B, your headmistress. 152 00:06:37,208 --> 00:06:39,998 Welcome to the Royal Spy Academy. 153 00:06:40,083 --> 00:06:43,463 You have both been accepted into this prestigious institution; 154 00:06:43,542 --> 00:06:48,132 Riley for your adequate test scores, and Todd for your other skills. 155 00:06:48,208 --> 00:06:51,328 Together, you might make a decent spy. 156 00:06:51,417 --> 00:06:52,957 You won't be needing these. 157 00:06:53,041 --> 00:06:56,131 There is no contact allowed with the outside world. 158 00:06:56,208 --> 00:06:58,578 Here are your class schedules. First class starts in... 159 00:06:58,667 --> 00:07:01,167 Oh, one minute. Good luck. 160 00:07:13,083 --> 00:07:16,583 Come on, Todd. We've got to find our first class, Surveillance 101. 161 00:07:16,667 --> 00:07:17,747 But there's no room numbers, 162 00:07:17,834 --> 00:07:19,334 and none of these doors have signs on them. 163 00:07:19,417 --> 00:07:20,577 Oh, my gosh. 164 00:07:20,667 --> 00:07:22,327 What have we gotten ourselves into? 165 00:07:22,417 --> 00:07:23,747 -This is- -Awesome! 166 00:07:23,834 --> 00:07:25,334 For once, Riley, you've done something cool. 167 00:07:25,417 --> 00:07:26,707 Well, we're not going to last long 168 00:07:26,792 --> 00:07:28,672 -if we can't find our first class. -Wait. 169 00:07:28,750 --> 00:07:31,580 I have my x-ray pen. Maybe I can look in through the doors and-- 170 00:07:31,667 --> 00:07:33,207 Looking for Surveillance 101? 171 00:07:35,417 --> 00:07:36,537 -Yes! -Yes! 172 00:07:36,625 --> 00:07:39,325 Hi. My name's Vanessa. What's yours? 173 00:07:39,417 --> 00:07:42,077 [stammering] Whatever you want it to be. 174 00:07:42,166 --> 00:07:44,496 -Hi. I'm Riley. -I don't think I asked. 175 00:07:44,583 --> 00:07:46,043 Follow me. 176 00:07:48,709 --> 00:07:51,419 [Riley] I can't believe I'm saying this, but we're not here to learn. 177 00:07:51,500 --> 00:07:54,380 We're here to find C.A.R., so we cannot get distracted by-- 178 00:07:54,458 --> 00:07:56,168 Todd? Todd? 179 00:07:58,583 --> 00:07:59,923 Todd! It's C.A.R.! 180 00:08:00,000 --> 00:08:02,540 C.A.R.! C.A.R.! Up here! It's me, Riley! 181 00:08:02,625 --> 00:08:06,205 Who? Young lady, this is Surveillance 101. 182 00:08:06,291 --> 00:08:09,171 The whole idea is to blend in, not shout your name like a hillbilly. 183 00:08:09,250 --> 00:08:12,330 My name's Jethro. Howdy-doo! 184 00:08:12,417 --> 00:08:15,167 Now do you see what you've started? Congratulations, young lady. 185 00:08:15,250 --> 00:08:18,040 You just got the first "F" of the school year. 186 00:08:19,041 --> 00:08:21,711 What? He acted like he didn't even recognize me. 187 00:08:21,792 --> 00:08:24,132 I'm sorry. Do I know you? 188 00:08:24,208 --> 00:08:29,828 [Agent K] Bill, bill, tickets for the piano recital, bill, bill... 189 00:08:29,917 --> 00:08:32,457 [gasps] Royal Spy Academy? 190 00:08:33,208 --> 00:08:35,828 "Congratulations. Last night your children were accepted into..." 191 00:08:35,917 --> 00:08:37,457 Oh, no! 192 00:08:37,542 --> 00:08:39,462 [gasps] Are we out of mustard again? 193 00:08:39,542 --> 00:08:42,132 Riley and Todd have joined the Royal Spy Academy! 194 00:08:42,208 --> 00:08:44,208 [gasps] So we do have mustard? 195 00:08:44,291 --> 00:08:45,881 I couldn't help overhearing all the gasping. 196 00:08:45,959 --> 00:08:47,749 -May I be of service? -Yes! 197 00:08:47,834 --> 00:08:50,294 We are going to England to get our children back. 198 00:08:50,375 --> 00:08:53,375 No child of mine is leaving the country without asking permission. 199 00:08:56,875 --> 00:08:59,455 I just hope we're not forgetting anything. 200 00:08:59,834 --> 00:09:01,884 [crickets chirping] 201 00:09:02,667 --> 00:09:03,957 [cough] 202 00:09:09,750 --> 00:09:11,790 [barking] 203 00:09:15,291 --> 00:09:20,581 Boy, barbed wire, armed guards, motion detectors, electrified fences? 204 00:09:20,667 --> 00:09:24,457 Huh. I guess they really don't want you to skip PE class. 205 00:09:24,542 --> 00:09:25,832 Oh, it's not that. 206 00:09:25,917 --> 00:09:28,327 Rumor has it the Spyclopedia is missing. 207 00:09:28,417 --> 00:09:29,667 The what-clo-what-ia? 208 00:09:29,750 --> 00:09:31,130 The Spyclopedia: 209 00:09:32,250 --> 00:09:35,040 the ultimate collection of all the spy knowledge in the world. 210 00:09:35,125 --> 00:09:37,075 It's the most dangerous book on earth. 211 00:09:37,166 --> 00:09:40,036 Wow! That's the first time anyone ever made a book sound cool to me. 212 00:09:40,125 --> 00:09:41,125 [yells] 213 00:09:41,208 --> 00:09:42,918 Oh, Todd, you say the funniest things. 214 00:09:43,000 --> 00:09:44,710 Would you like to get together with me this evening? 215 00:09:44,792 --> 00:09:47,382 My answer is a resounding... homina-homina-homina! 216 00:09:47,458 --> 00:09:48,628 [barking] 217 00:09:48,709 --> 00:09:50,289 [yelling] 218 00:09:56,542 --> 00:09:58,502 Let me know if you spot my father. 219 00:09:59,208 --> 00:10:01,078 -[humming] -Found him! 220 00:10:01,166 --> 00:10:02,496 There he is! 221 00:10:03,000 --> 00:10:04,580 No, there! 222 00:10:06,166 --> 00:10:07,206 Right here. 223 00:10:07,709 --> 00:10:09,709 [yells] He's everywhere! 224 00:10:09,792 --> 00:10:11,712 Calm yourself, sir. 225 00:10:11,792 --> 00:10:15,212 I am merely one of the five clones Agent G has created 226 00:10:15,291 --> 00:10:16,921 to speed up his work flow. 227 00:10:17,000 --> 00:10:20,830 -I hate clones. -No, honey. You hate clowns. 228 00:10:20,917 --> 00:10:22,377 Oh, right. But I still don't like it. 229 00:10:22,458 --> 00:10:23,878 I mean, who wants five extra in-laws? 230 00:10:23,959 --> 00:10:26,749 Father, Father, Father, Father, Father, and Father, we need your help. 231 00:10:26,834 --> 00:10:29,174 We have to get Riley and Todd out of the spy academy. 232 00:10:29,250 --> 00:10:31,630 Oh, K, I wish I could help, 233 00:10:31,709 --> 00:10:35,079 but you know it's up to the headmistress of the spy academy, Agent B. 234 00:10:35,166 --> 00:10:36,786 -[gasps] -What is it, K? 235 00:10:36,875 --> 00:10:38,955 [Agent B] Yes, What is it, K? 236 00:10:40,333 --> 00:10:43,833 -Ah, Agent B. -Agent K. 237 00:10:43,917 --> 00:10:48,207 You may not know this, but you have my children in your spy academy. 238 00:10:48,291 --> 00:10:50,081 Of course I know it. 239 00:10:50,166 --> 00:10:52,416 Let's just hope they get better grades than you did. 240 00:10:52,500 --> 00:10:56,920 First of all, I had very good grades, except for one class. 241 00:10:57,000 --> 00:10:57,830 Cooking? 242 00:10:57,917 --> 00:10:58,957 [all] Mm-hmm. 243 00:10:59,041 --> 00:11:01,711 And secondly, Todd and Riley are coming home, now. 244 00:11:01,792 --> 00:11:04,792 Are you telling me what to do? 245 00:11:04,875 --> 00:11:08,575 Either you bring them to me or I am going to go get them myself. 246 00:11:08,667 --> 00:11:11,497 Huh! I'd like to see you try. 247 00:11:11,583 --> 00:11:14,253 Watch me, Mother. 248 00:11:15,667 --> 00:11:18,247 [both] I hate it when she gets that look on her face. 249 00:11:19,834 --> 00:11:23,084 [Agent G] K, wait. Don't judge your mother too harshly. 250 00:11:23,166 --> 00:11:24,746 She's under a lot of pressure. 251 00:11:24,834 --> 00:11:26,924 Huh! What else is new? 252 00:11:29,917 --> 00:11:33,667 Look, I am about to tell you the two best-kept secrets in England. 253 00:11:33,750 --> 00:11:35,750 Is one of them why you drive on the wrong side of the road? 254 00:11:36,875 --> 00:11:39,165 The Spyclopedia is missing. 255 00:11:39,250 --> 00:11:42,210 What? But how could someone steal the Spyclopedia 256 00:11:42,291 --> 00:11:45,081 when no one knows where the Royal Spy Academy is? 257 00:11:45,166 --> 00:11:49,246 -Unless it was-- -An inside job. Exactly. 258 00:11:49,333 --> 00:11:52,043 If the thief and the book are still at the school, 259 00:11:52,125 --> 00:11:53,825 Riley and Todd could be in grave danger. 260 00:11:53,917 --> 00:11:59,127 I know. That's why I'm about to reveal the second best-kept secret in England. 261 00:12:00,709 --> 00:12:04,539 [Agent G] C.L.I.V.E., those are the directions to the Royal Spy Academy. 262 00:12:04,625 --> 00:12:07,075 -Let's go! -With pleasure, sir. 263 00:12:07,166 --> 00:12:09,376 [engine revving] With pleasure. 264 00:12:09,458 --> 00:12:11,628 [laughing diabolically] 265 00:12:12,709 --> 00:12:16,039 Wow! Am I the only one who noticed that for a good-guy car, 266 00:12:16,125 --> 00:12:18,125 C.L.I.V.E. has got one evil laugh? 267 00:12:18,709 --> 00:12:21,749 Shaken, not stirred. Shaken, not stirred. 268 00:12:21,834 --> 00:12:23,044 What are you doing? 269 00:12:23,125 --> 00:12:24,995 Practicing my answer in case Vanessa asks me 270 00:12:25,083 --> 00:12:26,543 what it's like to be in an earthquake. 271 00:12:26,625 --> 00:12:29,705 -Shaken, not stirred. -Have you forgotten why we're here? 272 00:12:29,792 --> 00:12:32,502 Hey, getting C.A.R. back is why you're here. 273 00:12:32,583 --> 00:12:36,213 I'm here for the cool spying... and the hot ladies, 274 00:12:36,291 --> 00:12:37,881 -not necessarily in that order. -[knocking on door] 275 00:12:38,750 --> 00:12:41,170 Hey, Vanessa. I was... oh. 276 00:12:41,250 --> 00:12:43,000 You're dressed for spying. 277 00:12:43,083 --> 00:12:46,333 Yeah. I was hoping we could use that cool x-ray pen of yours 278 00:12:46,417 --> 00:12:50,287 -to search for the Spyclopedia tonight. -Oh, right. Of course. 279 00:12:50,375 --> 00:12:53,535 I... I just thought this was a date. 280 00:12:53,625 --> 00:12:58,535 Oh, Todd, when you're in the spy academy, slinking around and spying is a date. 281 00:12:58,625 --> 00:13:00,035 [heart pounding] 282 00:13:05,000 --> 00:13:09,500 Fine. I'll find C.A.R. on my own, after I... pfft... dry off. 283 00:13:10,000 --> 00:13:11,420 [Vanessa] "Out for cleaning"? 284 00:13:11,500 --> 00:13:12,790 Sure it is. 285 00:13:12,875 --> 00:13:14,955 Wow. Good-looking and smart. 286 00:13:15,041 --> 00:13:16,961 Let's try out that x-ray pen. 287 00:13:20,542 --> 00:13:22,542 Come in, young lady. 288 00:13:23,458 --> 00:13:25,578 Hey, I was quiet. How'd you know I was there? 289 00:13:25,667 --> 00:13:26,997 Hidden cameras? Sonic sensors? 290 00:13:27,083 --> 00:13:29,173 Uh, rear-view mirrors. 291 00:13:29,250 --> 00:13:30,540 Honestly, you and your brother have a talent 292 00:13:30,625 --> 00:13:33,035 -for missing the most obvious. -How do you know I have a brother? 293 00:13:33,125 --> 00:13:35,075 If you don't know who I am, how could you possibly know that? 294 00:13:35,166 --> 00:13:36,576 I saw you talking to him in class. 295 00:13:36,667 --> 00:13:39,997 No, you didn't. He and his girlfriend pretended they didn't know me. 296 00:13:40,083 --> 00:13:41,923 Todd has a girlfriend?! 297 00:13:42,000 --> 00:13:43,750 -A-ha! -Oh, bum! 298 00:13:43,834 --> 00:13:45,134 [car alarm blaring] 299 00:13:46,583 --> 00:13:48,713 [Todd] Ah, I think I found it. 300 00:13:50,208 --> 00:13:51,918 Aw, never mind. 301 00:13:52,458 --> 00:13:53,958 [door opening] 302 00:13:56,834 --> 00:13:57,794 [grunts] 303 00:13:57,959 --> 00:14:00,169 Riley! What are you doing here? 304 00:14:00,250 --> 00:14:02,880 I tried to talk to C.A.R., but he still pretended not to know me, 305 00:14:02,959 --> 00:14:04,379 so I decided to find you two. 306 00:14:04,458 --> 00:14:06,458 Three's a crowd, Riley. 307 00:14:06,542 --> 00:14:09,082 [phone ringing] 308 00:14:09,500 --> 00:14:11,500 That's funny. They took our cell phones. 309 00:14:11,583 --> 00:14:14,173 That's not the only thing funny around here. 310 00:14:14,250 --> 00:14:16,250 Sure, Riley. We've been searching for hours, 311 00:14:16,333 --> 00:14:18,633 -and you're just going to-- -Take a look. 312 00:14:20,375 --> 00:14:22,245 [Todd] Hey, it's the Spyclopedia. 313 00:14:22,333 --> 00:14:25,503 Wait a minute. I know that skull. 314 00:14:26,041 --> 00:14:28,831 Oh, it is so over between us... 315 00:14:28,917 --> 00:14:30,287 Probably. 316 00:14:32,792 --> 00:14:33,672 Ha! 317 00:14:34,333 --> 00:14:36,003 So, you figured it out, huh? 318 00:14:36,083 --> 00:14:39,793 That I stole the Spyclopedia and was just using Todd and his x-ray pen 319 00:14:39,875 --> 00:14:42,325 -to try to find a secret way out of here? -Yeah! 320 00:14:42,834 --> 00:14:44,084 How's that last part go again? 321 00:14:44,166 --> 00:14:46,996 -All right, hand over the book. -Fat chance! 322 00:14:47,792 --> 00:14:50,582 -Please, honey? -Ohh! 323 00:14:50,667 --> 00:14:55,537 -Todd, she's an enemy spy! -Yeah, but she's a totally hot enemy spy. 324 00:14:55,625 --> 00:14:57,665 Fine. Then I'll take the book. 325 00:14:57,750 --> 00:15:00,040 This will be fun. Hi-ya! 326 00:15:00,125 --> 00:15:01,825 Stay back! You make one move, 327 00:15:01,917 --> 00:15:03,957 and I'll destroy the book with this laser pen! 328 00:15:04,041 --> 00:15:05,381 [scoffs] I don't believe you. 329 00:15:05,458 --> 00:15:09,628 Believe me. The beeping means it's in destroy mode. 330 00:15:09,709 --> 00:15:12,419 Destroy the book, and you'll never see your family again. 331 00:15:12,500 --> 00:15:13,330 What? 332 00:15:13,417 --> 00:15:15,997 Yes. They're being held captive by my partner. 333 00:15:16,083 --> 00:15:18,333 Perhaps you've heard of him. C.L.I.V.E.. 334 00:15:18,417 --> 00:15:19,537 [both gasping] 335 00:15:19,625 --> 00:15:21,125 [C.L.I.V.E.] Greetings, children. 336 00:15:21,208 --> 00:15:25,458 Now, listen very carefully. Either I get the Spyclopedia, 337 00:15:25,542 --> 00:15:28,882 or you're going to have to call Fleemco and order yourselves two new parents! 338 00:15:28,959 --> 00:15:31,129 Don't listen to him, kids! We'll be fine! 339 00:15:31,208 --> 00:15:34,248 Yeah, that's right. We can still almost breathe... a little. 340 00:15:34,333 --> 00:15:37,173 You harm them and I'll destroy your precious book! 341 00:15:37,250 --> 00:15:40,710 I suggest a trade: your family for the Spyclopedia. 342 00:15:40,792 --> 00:15:42,252 All right, but not here. 343 00:15:42,333 --> 00:15:44,003 Outside. Someplace very public. 344 00:15:44,083 --> 00:15:46,793 [C.L.I.V.E.] Agreed. And if you try and double-cross me, 345 00:15:46,875 --> 00:15:49,205 I'll be crushed, and so will your parents. 346 00:15:49,291 --> 00:15:50,881 [laughing diabolically] 347 00:15:50,959 --> 00:15:52,749 C.L.I.V.E., could you knock off the jokes 348 00:15:52,834 --> 00:15:55,794 and transmit the map to me so I can find my way out of here? 349 00:16:06,500 --> 00:16:09,790 The spy academy is under Madame Hugo's Wax Museum? 350 00:16:09,875 --> 00:16:12,665 A museum full of fakes. You sure fit in. 351 00:16:12,750 --> 00:16:13,830 Oh! 352 00:16:16,458 --> 00:16:17,878 Halt! 353 00:16:18,375 --> 00:16:21,285 Return that book immediately and turn yourselves in. 354 00:16:21,375 --> 00:16:24,575 We can't. We have to trade this book to save our parents. 355 00:16:24,667 --> 00:16:26,327 K is in danger? 356 00:16:26,500 --> 00:16:27,460 You know our mom? 357 00:16:27,542 --> 00:16:28,832 She's my daughter. 358 00:16:28,917 --> 00:16:31,787 But that would mean you're our grandma? 359 00:16:34,834 --> 00:16:36,384 Come on, come on! 360 00:16:36,458 --> 00:16:38,998 Hey! We've never had a grandma before! Cut us a break! 361 00:16:40,417 --> 00:16:42,327 You didn't by any chance bring us any presents? 362 00:16:42,417 --> 00:16:43,957 -Todd! -Doesn't hurt to ask. 363 00:16:44,041 --> 00:16:45,581 OK, that's enough. Move! 364 00:16:49,000 --> 00:16:51,420 [Agent B] Interesting choice for a rendezvous point, Todd. 365 00:16:51,500 --> 00:16:54,170 Make sure you have the high ground, clear lines of sight. 366 00:16:54,542 --> 00:16:56,382 Actually, I just wanted to ride the thing. 367 00:16:56,458 --> 00:16:57,628 [honking] 368 00:16:57,792 --> 00:16:59,002 [C.L.I.V.E.] Get in! 369 00:17:00,959 --> 00:17:01,999 -Riley! -Dad! 370 00:17:02,083 --> 00:17:03,043 -Mom? -K. 371 00:17:03,125 --> 00:17:04,285 G? 372 00:17:04,375 --> 00:17:06,625 [C.L.I.V.E.] The Spyclopedia, please. 373 00:17:08,125 --> 00:17:09,995 Sorry. We didn't have a choice. 374 00:17:10,083 --> 00:17:11,883 [both] You did the right thing. 375 00:17:13,250 --> 00:17:16,000 [C.L.I.V.E.] Aw, such a touching family moment. 376 00:17:16,083 --> 00:17:17,923 It's really moved me. 377 00:17:18,000 --> 00:17:21,420 So much so that I've decided to let you go. 378 00:17:21,500 --> 00:17:23,330 [laughing diabolically] 379 00:17:23,417 --> 00:17:25,747 Hey, there's that evil laugh again. 380 00:17:26,875 --> 00:17:27,705 Uh-oh. 381 00:17:27,792 --> 00:17:29,422 [all screaming] 382 00:17:34,291 --> 00:17:36,211 [all screaming] 383 00:17:38,166 --> 00:17:40,876 [C.A.R.] Tally-ho! 384 00:17:40,959 --> 00:17:42,629 Good of you to drop in. 385 00:17:43,083 --> 00:17:45,833 [panting] Great timing, C.A.R. 386 00:17:45,917 --> 00:17:46,877 You've been following us? 387 00:17:46,959 --> 00:17:49,499 Ever since Riley told me about your "girlfriend," 388 00:17:49,583 --> 00:17:51,713 I knew she had to be a lying enemy agent. 389 00:17:51,792 --> 00:17:53,882 Hey! Well, you got a point. 390 00:17:53,959 --> 00:17:55,879 So, we came up with a plan to flush her out. 391 00:17:55,959 --> 00:17:58,209 Good plan, except for the fact 392 00:17:58,291 --> 00:18:01,041 that she and C.L.I.V.E. are getting away with the Spyclopedia. 393 00:18:01,125 --> 00:18:02,665 [C.A.R.] Not for long. Hang on. 394 00:18:02,750 --> 00:18:04,460 [spy music plays] 395 00:18:19,417 --> 00:18:20,457 [C.A.R.] Whoa! 396 00:18:21,083 --> 00:18:22,293 Pardon me. 397 00:18:22,375 --> 00:18:23,705 -Uh, excuse me. -[car horns honking] 398 00:18:23,792 --> 00:18:25,502 -Coming through -[cat meows] 399 00:18:36,208 --> 00:18:38,708 He's got an answer for every move you make. 400 00:18:38,792 --> 00:18:41,752 Of course he does. He has all of C.A.R.'s memories. 401 00:18:41,834 --> 00:18:44,084 He knows every trick in your arsenal. 402 00:18:44,166 --> 00:18:46,626 Then there's only one way to catch C.L.I.V.E., 403 00:18:46,709 --> 00:18:49,709 by using crazy tactics that C.A.R. would never think of himself. 404 00:18:49,792 --> 00:18:53,132 -What are you suggesting? -Dad has to drive. 405 00:18:54,458 --> 00:18:55,998 I'd rather junk myself. 406 00:18:56,083 --> 00:18:58,293 [Agent G] We have to do something. 407 00:18:58,417 --> 00:19:02,207 Oh, all right, but I'm only doing this to save the world. 408 00:19:02,542 --> 00:19:04,292 [Dick] Yeah! Yeah! 409 00:19:07,250 --> 00:19:08,540 Fire one! 410 00:19:09,208 --> 00:19:10,038 Yeah! 411 00:19:10,125 --> 00:19:14,285 Dick, the oil slick works better when they're chasing you. 412 00:19:14,375 --> 00:19:15,245 Oh. 413 00:19:15,333 --> 00:19:18,463 But I'm considerably lighter and going faster. Hmm. 414 00:19:20,208 --> 00:19:22,288 Eeny, meeny... This one! 415 00:19:25,250 --> 00:19:27,460 -What's he doing? -Look out! 416 00:19:30,333 --> 00:19:33,673 -He's going into jet mode! -Then we're going into boat mode. 417 00:19:33,750 --> 00:19:35,080 No, but that makes no... 418 00:19:36,917 --> 00:19:39,037 Oh, nice shooting, Dick. 419 00:19:39,125 --> 00:19:40,455 I meant to do that. 420 00:19:46,083 --> 00:19:48,133 Oh, we have him now. 421 00:19:48,208 --> 00:19:49,458 There's no way out. 422 00:19:50,542 --> 00:19:53,332 Don't even think about it. We'd never make it over that bridge. 423 00:19:53,417 --> 00:19:55,627 You're right. We wouldn't. 424 00:19:55,792 --> 00:19:59,462 -Oh! -Sorry. I don't need a partner anymore. 425 00:19:59,583 --> 00:20:01,333 I hate you! 426 00:20:02,083 --> 00:20:04,003 No way! We can't let them get away! 427 00:20:04,083 --> 00:20:05,253 We won't. 428 00:20:05,333 --> 00:20:07,383 [tires squealing] 429 00:20:09,250 --> 00:20:11,040 Dick! That jump's impossible! 430 00:20:11,125 --> 00:20:13,125 Don't worry. I can make it. 431 00:20:17,208 --> 00:20:19,208 -Wuh-oh. -I told you I couldn't make it. 432 00:20:19,291 --> 00:20:20,751 But I can. 433 00:20:26,792 --> 00:20:28,332 [C.A.R.] Dick! 434 00:20:28,417 --> 00:20:31,377 -You'll pay for this! -[foghorn blows] 435 00:20:31,458 --> 00:20:33,708 [Dick] Look out below! 436 00:20:33,792 --> 00:20:35,212 [C.L.I.V.E.] What the-- 437 00:20:35,291 --> 00:20:38,211 Ha! You said you'd let me drive. 438 00:20:39,041 --> 00:20:40,381 [grunting] 439 00:20:41,834 --> 00:20:43,044 [yelling] 440 00:20:43,125 --> 00:20:45,035 Oh, this is bad. 441 00:20:45,750 --> 00:20:47,630 Oh, this is worse! 442 00:20:47,709 --> 00:20:49,039 Come on! 443 00:20:50,333 --> 00:20:52,213 [all] No! 444 00:20:54,917 --> 00:20:56,747 We did it, buddy! 445 00:20:57,291 --> 00:20:58,751 Yeah! 446 00:21:00,625 --> 00:21:03,955 You will never touch my controls again, as long as I live. 447 00:21:04,041 --> 00:21:06,291 -[foghorn blows] -[all laughing] 448 00:21:07,542 --> 00:21:09,582 Thank you all so much. 449 00:21:09,667 --> 00:21:11,667 So you weren't really replacing C.A.R.? 450 00:21:11,750 --> 00:21:15,130 No, I sent for C.A.R. to find out who stole the Spyclopedia. 451 00:21:15,208 --> 00:21:18,708 It was just a coincidence that C.L.I.V.E. turned out to be one of the thieves. 452 00:21:18,792 --> 00:21:21,832 Oh, I knew I shouldn't have used American parts 453 00:21:21,917 --> 00:21:23,417 for his right and wrong sensors. 454 00:21:23,500 --> 00:21:25,540 Well, I... I don't understand. 455 00:21:25,625 --> 00:21:27,495 Why didn't you ask me to go on the mission? 456 00:21:27,583 --> 00:21:30,383 To be honest, I didn't want to take you away from your family. 457 00:21:30,458 --> 00:21:34,128 I know how much I hated being pulled away when you were a child. 458 00:21:35,250 --> 00:21:36,580 Oh, Mom... 459 00:21:37,792 --> 00:21:40,922 [chuckling] Oh, please. They just washed me. 460 00:21:41,000 --> 00:21:43,040 [Riley] It's great to have you back, C.A.R. 461 00:21:43,125 --> 00:21:46,625 We never realized how awful it can be to have someone you care about replaced. 462 00:21:46,709 --> 00:21:48,079 [Todd] Totally. From now on, 463 00:21:48,166 --> 00:21:51,286 I'm going to be a lot more careful about who I replace. 464 00:21:51,375 --> 00:21:52,915 -[beeping] -[Riley] Yeah, totally. 465 00:21:53,000 --> 00:21:56,380 Riley, can I see that lie detector pen for a second? 466 00:21:57,458 --> 00:21:59,378 [beeping] 467 00:22:01,500 --> 00:22:03,580 [announcer] And now, the Fleemco Company presents: 468 00:22:03,667 --> 00:22:05,787 Dick Daring on safety. 469 00:22:05,875 --> 00:22:07,495 Hey, kids, the stunts you see me do? 470 00:22:07,583 --> 00:22:08,963 Don't try these stunts at home. 471 00:22:09,041 --> 00:22:10,631 Or, in this case, on a drawbridge. 472 00:22:10,875 --> 00:22:14,035 Or in a packed stadium... or just about anywhere. 473 00:22:18,041 --> 00:22:20,751 The point is, I'm not just a well-trained professional stuntman. 474 00:22:20,834 --> 00:22:23,674 I'm also a cartoon character, and you aren't, 475 00:22:23,750 --> 00:22:25,380 so stay safe and stay in school! 476 00:22:25,458 --> 00:22:28,538 [announcer] This has been Dick Daring on safety. 35808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.