Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,460
[theme song plays]
2
00:00:05,375 --> 00:00:10,325
♪ Todd and Riley were, oh, so sad ♪
3
00:00:10,417 --> 00:00:15,747
♪ Then they came 'cross a Fleemco ad ♪
4
00:00:15,834 --> 00:00:17,134
♪ They sent away a $1.98 ♪
5
00:00:17,208 --> 00:00:18,958
♪ Got a superspy mom ♪
6
00:00:19,041 --> 00:00:21,461
♪ And a daredevil dude of a dad ♪
7
00:00:21,542 --> 00:00:23,672
♪ Replacements ♪
8
00:00:23,750 --> 00:00:25,710
♪ The replacements ♪
9
00:00:25,792 --> 00:00:27,712
♪ Now anytime they come across adults ♪
10
00:00:27,792 --> 00:00:29,792
♪ Who are sly and deny and deprive them ♪
11
00:00:29,875 --> 00:00:32,205
♪ And make things bad ♪
12
00:00:32,291 --> 00:00:33,381
[phone ringing]
13
00:00:33,458 --> 00:00:34,668
[Mr. Fleem]
Hello, Fleemco.
14
00:00:34,750 --> 00:00:36,040
Sir, we need a replacement.
15
00:00:36,125 --> 00:00:37,125
And fast.
16
00:00:38,291 --> 00:00:40,501
♪ And anytime they wanna make a change ♪
17
00:00:40,583 --> 00:00:41,633
♪ Modify and rearrange ♪
18
00:00:41,709 --> 00:00:42,829
♪ Though it might get kinda strange ♪
19
00:00:42,917 --> 00:00:44,497
♪ Make 'em better, niceAnd strong and fast ♪
20
00:00:44,583 --> 00:00:47,333
♪ And smart and cool and maybe even lame ♪
21
00:00:47,417 --> 00:00:49,377
♪ Call in the replacements ♪
22
00:00:49,458 --> 00:00:51,038
♪ Replacements ♪
23
00:00:51,125 --> 00:00:52,825
♪ Get the replacements ♪
24
00:00:52,917 --> 00:00:54,577
♪ Just get the replacements ♪
25
00:00:54,709 --> 00:00:56,209
♪ Replacements ♪
26
00:00:56,291 --> 00:00:58,961
♪ Get the replacements ♪
27
00:01:12,125 --> 00:01:13,955
[fighting grunts]
28
00:01:14,041 --> 00:01:16,041
Wha...
29
00:01:28,917 --> 00:01:30,917
[fighting grunts]
30
00:01:31,542 --> 00:01:32,632
You should've seen it, C.A.R.
31
00:01:32,709 --> 00:01:35,629
He was like, "wah!"
And they were like, "whoo!"
32
00:01:35,709 --> 00:01:39,169
And the evil giant squid was like...
[groaning]
33
00:01:39,875 --> 00:01:41,705
[C.A.R.] Wake me when
you're fending off 20 ninjas
34
00:01:41,792 --> 00:01:44,632
while driving through
downtown Osaka in rush hour.
35
00:01:44,709 --> 00:01:45,959
Then we'll talk.
36
00:01:46,041 --> 00:01:48,961
I wonder if your father
and Riley enjoyed their movie, too?
37
00:01:49,041 --> 00:01:50,961
-[unicorn whinnies]
-[harp plays]
38
00:01:51,041 --> 00:01:53,671
♪ And I'll keep on jumpin' rainbows ♪
39
00:01:53,750 --> 00:01:55,250
♪ Until the sun don't shine ♪
40
00:01:55,333 --> 00:01:57,083
♪ I'll keep on jumpin' rainbows ♪
41
00:01:57,166 --> 00:01:58,786
♪ All the time ♪
42
00:01:58,875 --> 00:02:00,705
Oh, uh... hello, everyone.
43
00:02:00,792 --> 00:02:03,832
Oh, just recall me now.
44
00:02:05,208 --> 00:02:07,538
[fighting grunts]
45
00:02:07,625 --> 00:02:10,455
Furious Feats of Foot Fury
is like the coolest movie ever,
46
00:02:10,542 --> 00:02:12,542
and now I know all its moves.
47
00:02:12,625 --> 00:02:14,625
Waa... hi-ya!
48
00:02:14,959 --> 00:02:17,379
If it isn't the First Bank of Wimpsdale.
49
00:02:17,458 --> 00:02:19,668
I think I'll make a withdrawal.
50
00:02:20,583 --> 00:02:21,463
[both groan]
51
00:02:21,542 --> 00:02:23,582
[fighting grunts]
52
00:02:28,875 --> 00:02:31,995
Uh... maybe I don't know
all the moves...
53
00:02:32,083 --> 00:02:33,043
[grunts]
Yet.
54
00:02:33,125 --> 00:02:34,915
-Ready?
-I guess.
55
00:02:40,458 --> 00:02:42,378
[fighting grunts]
56
00:02:44,750 --> 00:02:46,580
Mom, can you teach me martial arts?
57
00:02:46,667 --> 00:02:49,167
I want to give Donny Rottweiler
a lesson in foot fury.
58
00:02:49,250 --> 00:02:51,920
One, martial arts is not about fighting.
59
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
And, two, violence is not
the best way to solve your problems.
60
00:02:58,166 --> 00:03:02,376
Well, it's the best way to solve
my problems, but I'm highly trained.
61
00:03:02,458 --> 00:03:04,538
So who trained you?
62
00:03:04,625 --> 00:03:10,495
The greatest martial arts master
to ever walk the earth, Master Pho.
63
00:03:10,583 --> 00:03:13,083
But Master Pho
is far too advanced for you,
64
00:03:13,166 --> 00:03:15,456
plus, he's probably a little preoccupied.
65
00:03:15,542 --> 00:03:18,672
Come on, Mom.
Please!
66
00:03:18,750 --> 00:03:22,670
All right. We'll sign you up for classes
at the community center.
67
00:03:22,750 --> 00:03:25,130
Sweet!
You're the best, Mom!
68
00:03:25,208 --> 00:03:27,578
All right, Dry Master 5000,
69
00:03:27,667 --> 00:03:30,997
you have got to the count of three
to hand over that sock!
70
00:03:33,917 --> 00:03:37,707
[Todd] I can't wait to meet
my butt-kicking karate master!
71
00:03:40,458 --> 00:03:42,458
I'm here to teach you karate.
72
00:03:42,542 --> 00:03:46,832
-You may call me Master Craig.
-"Master Craig"?!
73
00:03:46,917 --> 00:03:49,207
Now, the first lesson of karate
74
00:03:49,291 --> 00:03:53,291
is that it should be used
for defense and never offense.
75
00:03:53,375 --> 00:03:55,285
Is lesson two how to break stuff?
76
00:03:55,375 --> 00:03:59,495
Yes! I am going to break you
of the notion that karate
77
00:03:59,583 --> 00:04:01,003
is just about fighting.
78
00:04:01,083 --> 00:04:04,083
It is a way of life that involves
discipline and patience.
79
00:04:04,166 --> 00:04:06,126
Are you ready to learn patience?
80
00:04:06,250 --> 00:04:08,380
Yeah, yeah, yeah!
But can we hurry up?
81
00:04:09,750 --> 00:04:12,380
Todd, karate takes years to master.
82
00:04:12,458 --> 00:04:16,248
For example,
someday you will finally be able
83
00:04:16,333 --> 00:04:17,833
to take the pebble from my ha--
84
00:04:17,917 --> 00:04:19,787
-Next!
-I wasn't ready.
85
00:04:19,875 --> 00:04:21,535
Gi... gimme that...
Hey, wait!
86
00:04:21,625 --> 00:04:23,285
Come on! I only have one of those!
87
00:04:23,375 --> 00:04:27,245
You see, Todd, this cocoon
is like you learning karate.
88
00:04:27,333 --> 00:04:30,673
It is a slow process,
but even the tiniest creature,
89
00:04:30,750 --> 00:04:33,960
with patience,
can break the tightest bonds.
90
00:04:34,041 --> 00:04:35,381
Let's watch.
91
00:04:35,458 --> 00:04:37,878
[stopwatch ticking]
92
00:04:38,125 --> 00:04:41,035
-I don't think it's gonna move.
-Patience, Todd.
93
00:04:41,125 --> 00:04:42,625
Keep watching that cocoon,
94
00:04:42,709 --> 00:04:46,289
and in four to six weeks,
you'll be ready to begin.
95
00:04:47,041 --> 00:04:48,751
Maybe he's right,
and I should wait for...
96
00:04:48,834 --> 00:04:49,964
[traffic noise]
97
00:04:50,041 --> 00:04:52,041
Aw, who am I kidding?
98
00:04:52,125 --> 00:04:53,375
[phone beeping]
99
00:04:55,166 --> 00:04:56,126
[phone ringing]
100
00:04:56,208 --> 00:04:57,328
[Mr. Fleem]
Hello, Fleemco.
101
00:04:57,417 --> 00:04:59,377
My karate teacher
won't teach me to fight!
102
00:04:59,458 --> 00:05:01,828
I need the greatest martial arts teacher
103
00:05:01,917 --> 00:05:05,077
to ever walk the face of the earth
like my mom had.
104
00:05:05,166 --> 00:05:08,036
[Mr. Fleem]
Oh. Well, I'll see what I can do.
105
00:05:09,333 --> 00:05:12,583
Master Craig, you are greatly needed
at the emperor's palace.
106
00:05:12,667 --> 00:05:14,377
Duty calls!
107
00:05:19,333 --> 00:05:22,133
Hello?
Master Craig?
108
00:05:22,208 --> 00:05:23,668
[gong sounds]
109
00:05:23,792 --> 00:05:26,422
I am Master Pho.
110
00:05:26,625 --> 00:05:30,375
You have come to learn
the ways of Pho Fu, huh?
111
00:05:30,458 --> 00:05:33,578
Heck, yeah. My mother told me
you were the best in the world.
112
00:05:33,667 --> 00:05:35,917
You taught her everything she knows.
113
00:05:36,000 --> 00:05:38,960
Mother? Huh!
I have not taught a woman since...
114
00:05:39,041 --> 00:05:42,541
Wait! You are the son of Agent K?
115
00:05:42,625 --> 00:05:45,955
Yeah, but you don't have to tell her
you're teaching me, do you?
116
00:05:46,041 --> 00:05:47,501
Oh, no, of course not.
117
00:05:47,583 --> 00:05:51,213
You and I shall give her
the greatest surprise of her life.
118
00:05:51,959 --> 00:05:53,079
Wha!
[grunts]
119
00:05:53,166 --> 00:05:55,956
First lesson, Pho Fu is about fighting
120
00:05:56,041 --> 00:05:58,791
and should be used for offense
whenever possible.
121
00:05:58,875 --> 00:06:00,625
Cool!
122
00:06:01,208 --> 00:06:05,998
Second lesson, when you fail,
I will treat you like a bad dog.
123
00:06:06,083 --> 00:06:06,923
[yelps]
124
00:06:07,000 --> 00:06:10,040
Bad Doggy!
[laughing]
125
00:06:11,083 --> 00:06:13,673
Whee! Let's go!
Faster, faster!
126
00:06:13,750 --> 00:06:14,670
[laughing]
127
00:06:14,750 --> 00:06:16,920
[straining]
128
00:06:17,000 --> 00:06:18,290
[yelling]
129
00:06:19,667 --> 00:06:23,827
And now, young cricket,
I will teach you my greatest move.
130
00:06:23,917 --> 00:06:26,077
[fighting grunt]
131
00:06:26,166 --> 00:06:28,326
Yah-ha!
132
00:06:29,458 --> 00:06:30,708
[loud snap]
133
00:06:31,875 --> 00:06:33,705
You didn't even hit me!
134
00:06:36,250 --> 00:06:37,500
Sweet!
135
00:06:37,792 --> 00:06:39,502
[both yelling]
136
00:06:41,291 --> 00:06:44,831
I never thought it would end like this...
and with you.
137
00:06:44,917 --> 00:06:46,417
I've wasted my life!
138
00:06:46,500 --> 00:06:50,330
Not so fast, Rottweiler!
139
00:06:51,875 --> 00:06:56,825
What? No one in their PJs gives me
the "let's do this" hand sign.
140
00:06:56,917 --> 00:06:58,127
[yells]
141
00:06:58,208 --> 00:06:59,578
[grunts]
142
00:07:00,333 --> 00:07:03,423
[fighting grunts]
143
00:07:05,542 --> 00:07:06,752
[belt snaps]
144
00:07:07,291 --> 00:07:10,211
Ha! You missed, Toad! Game over!
145
00:07:10,291 --> 00:07:11,501
Is it?
146
00:07:13,250 --> 00:07:14,210
[students laughter]
147
00:07:14,291 --> 00:07:17,251
-Ooh, those boxers are so cute!
-I want a pair!
148
00:07:17,333 --> 00:07:20,583
My hidden shame!
[crying]
149
00:07:20,667 --> 00:07:21,917
[all cheering]
150
00:07:23,750 --> 00:07:25,960
Yes, I will accept a collect call.
151
00:07:26,041 --> 00:07:29,751
Hello, Principal Cutler.
He did what?!
152
00:07:30,000 --> 00:07:30,920
[hangs up]
153
00:07:35,667 --> 00:07:36,497
Whoa!
154
00:07:36,583 --> 00:07:38,793
Young man, exactly what do you
think you're doing?
155
00:07:38,875 --> 00:07:42,125
Going to wash my hands.
Dispensing foot fury is a dirty job.
156
00:07:42,208 --> 00:07:43,628
What is Master Craig teaching you?
157
00:07:43,709 --> 00:07:46,709
-You can't just beat people up.
-But you do.
158
00:07:46,792 --> 00:07:49,632
-Yeah, he's got you there, honey.
-Tell me about it.
159
00:07:49,709 --> 00:07:50,669
That's it.
160
00:07:50,750 --> 00:07:53,040
Your father and I are going down
to that community center
161
00:07:53,125 --> 00:07:55,665
-to find out what is going on.
-Uh, I can't make it.
162
00:07:55,750 --> 00:07:59,460
I've got a... an...
uh, explosion to go to.
163
00:07:59,542 --> 00:08:02,792
But, Dad, we're going to the
Rainbow Jumper convention, remember?
164
00:08:02,875 --> 00:08:05,165
Our tickets just came today.
We got great seats!
165
00:08:05,250 --> 00:08:07,330
Yep, just gonna drop Riley here
off at the convention,
166
00:08:07,417 --> 00:08:09,167
and then go explode something.
167
00:08:09,250 --> 00:08:11,170
[whispering]
How close to the stage?
168
00:08:12,333 --> 00:08:13,713
Hello, Master Pho?
169
00:08:13,792 --> 00:08:16,882
I hope you don't mind,
but my mom tagged along today.
170
00:08:18,375 --> 00:08:21,075
-Whoa!
-I have waited for this opportunity.
171
00:08:21,166 --> 00:08:25,036
Now I will have ultimate revenge
on my greatest enemy!
172
00:08:25,125 --> 00:08:27,955
I'm your greatest enemy?
I thought we were cool.
173
00:08:28,041 --> 00:08:30,921
Not you! Agent K.
174
00:08:31,000 --> 00:08:34,170
Master Pho!
We meet again.
175
00:08:34,250 --> 00:08:37,420
Prepare to defend yourself.
Yah!
176
00:08:37,500 --> 00:08:40,000
Whoa! Time-out!
What is going on here?
177
00:08:40,083 --> 00:08:44,463
-Care to explain, Pho?
-I like it when we tell it together.
178
00:08:45,917 --> 00:08:49,417
[Agent K] I came to Master Phoseeking training in the martial arts.
179
00:08:52,500 --> 00:08:56,830
[Master Pho] Oh, she had much to learn,but she was a talented pupil.
180
00:08:57,250 --> 00:09:00,630
A very talented pupil indeed.
181
00:09:00,709 --> 00:09:01,999
[fly buzzing]
182
00:09:02,375 --> 00:09:03,955
[swallowing]
183
00:09:04,583 --> 00:09:06,503
[Agent K]
But I had an ulterior motive.
184
00:09:06,583 --> 00:09:08,673
I was deep undercover...
185
00:09:08,875 --> 00:09:11,455
-[punches landing]
-[groaning]
186
00:09:11,542 --> 00:09:12,672
[cat yowls]
187
00:09:12,750 --> 00:09:16,330
[Agent K] Working to bring down Phoand his secret, bank-robbing karate gang.
188
00:09:16,417 --> 00:09:21,247
A betrayal most foul, Agent K.
But today, I will have my revenge!
189
00:09:21,333 --> 00:09:24,173
And a little later,
I will have some beef and noodles
190
00:09:24,250 --> 00:09:28,500
with maybe a peanut sauce.
But I digress.
191
00:09:28,583 --> 00:09:29,633
Hi-yah!
192
00:09:29,709 --> 00:09:32,289
[both grunting]
193
00:09:34,291 --> 00:09:36,001
[straining]
194
00:09:36,333 --> 00:09:39,383
-[Master Craig's voice] Todd... Todd!
-Master Craig?
195
00:09:39,458 --> 00:09:41,668
[Master Craig's voice]
Todd, remember my words.
196
00:09:41,750 --> 00:09:44,540
Even the tiniest creatures,with patience...
197
00:09:44,625 --> 00:09:47,955
[Todd] Can escape the tightest bonds!Yeah!
198
00:09:48,041 --> 00:09:50,081
I am so outta here!
199
00:09:51,125 --> 00:09:53,075
[straining]
200
00:09:55,792 --> 00:09:57,792
Wow! You were right, Master Craig.
201
00:09:57,875 --> 00:09:59,375
Thank you, wherever you are.
202
00:09:59,917 --> 00:10:03,747
Actually, I'm just across the hall here,
teaching at Emperor Cho's Yoga Palace.
203
00:10:03,834 --> 00:10:06,634
Well, as long as you're here,
a little help, please?
204
00:10:08,625 --> 00:10:10,665
Three against Pho?
205
00:10:10,750 --> 00:10:13,210
Not very good odds...
206
00:10:13,291 --> 00:10:14,251
For you!
207
00:10:14,333 --> 00:10:16,923
[fighting grunts]
208
00:10:20,125 --> 00:10:22,455
[groans]
Don't worry about me, Todd.
209
00:10:22,542 --> 00:10:25,042
This is actually quite relaxing.
210
00:10:26,250 --> 00:10:28,790
-Todd, wait!
-Hai! Ho! Hey!
211
00:10:29,041 --> 00:10:30,291
Yah!
212
00:10:33,333 --> 00:10:34,503
-[snaps]
-Gotcha!
213
00:10:34,583 --> 00:10:35,543
Huh?
214
00:10:35,625 --> 00:10:37,575
Ancient Chinese secret.
215
00:10:39,000 --> 00:10:42,750
You won't risk your son,
will you, Agent K?
216
00:10:42,834 --> 00:10:44,714
[laughing]
217
00:10:44,792 --> 00:10:47,582
Ancient middle school secret.
218
00:10:48,208 --> 00:10:49,788
[yells]
219
00:10:52,083 --> 00:10:55,003
We will meet again, Todd Daring.
220
00:10:55,583 --> 00:11:00,713
Great work, Todd, but the martial arts
are serious business, young man.
221
00:11:00,792 --> 00:11:02,832
-You could've been hurt.
-I'm sorry, Mom.
222
00:11:02,917 --> 00:11:05,497
If you'll let me,
I want to go back to Master Craig.
223
00:11:05,583 --> 00:11:07,793
I want to learn about all of it,
not just fighting.
224
00:11:07,875 --> 00:11:10,955
I'll be with you in a sec.
I think I'm achieving inner peace.
225
00:11:11,041 --> 00:11:14,751
No, wait.
I'm just blacking out.
226
00:11:18,000 --> 00:11:20,540
-What happened?
-What can I say?
227
00:11:20,625 --> 00:11:24,825
The all-day Rainbow Jumper convention
is what separates the men from the girls.
228
00:11:24,917 --> 00:11:27,207
Not everyone has what it takes.
229
00:11:27,291 --> 00:11:29,961
♪ And I'll keep on jumping rainbows ♪
230
00:11:30,041 --> 00:11:32,251
♪ Until the sun don't shine, yeah ♪
231
00:11:32,333 --> 00:11:34,293
♪ I'm gonna keep on jumpin' rainbows ♪
232
00:11:34,375 --> 00:11:35,825
♪ All the time ♪
233
00:11:35,917 --> 00:11:36,747
You know what?
234
00:11:36,834 --> 00:11:38,964
♪ I'm gonna keep on jumpin' rainbows ♪
235
00:11:39,041 --> 00:11:40,881
♪ Until the sun don't shine ♪
236
00:11:40,959 --> 00:11:46,459
♪ I'll keep on jumpin' rainbowsAll the time ♪
237
00:12:01,667 --> 00:12:03,247
Want some? Want some?
238
00:12:04,625 --> 00:12:05,995
Come and get it!
239
00:12:06,083 --> 00:12:07,213
[screeching]
240
00:12:07,291 --> 00:12:09,711
-[laughing]
-[scoffs]
241
00:12:09,792 --> 00:12:11,082
What? They love it.
242
00:12:11,166 --> 00:12:14,496
Yeah, just like I'm sure they love
living in that cramped, little cage.
243
00:12:14,583 --> 00:12:16,883
Every time we come,
this place is even worse.
244
00:12:16,959 --> 00:12:20,249
The facilities are awful,
the cages are totally overcrowded,
245
00:12:20,333 --> 00:12:23,543
and the zookeeper pairs up animals
that are natural enemies.
246
00:12:29,125 --> 00:12:32,375
Oh, get off the soapbox, Riley!
247
00:12:33,166 --> 00:12:35,166
The soapbox is not the issue here, Todd.
248
00:12:35,250 --> 00:12:37,630
Why even come to
Amalgamated Zoo Corp. Gardens
249
00:12:37,709 --> 00:12:40,249
if you're gonna get all... [yells]
every time?
250
00:12:40,333 --> 00:12:43,713
[sighs] I love the animals.
I just can't stand the conditions.
251
00:12:43,792 --> 00:12:45,792
I mean, look at the laughing hyenas.
252
00:12:45,875 --> 00:12:47,915
[sobbing]
253
00:12:53,208 --> 00:12:54,998
[screeching]
254
00:12:58,875 --> 00:13:00,415
There's my girl Sasha.
255
00:13:00,500 --> 00:13:03,540
-Riley's here. You're not alone.
-[purring]
256
00:13:03,625 --> 00:13:05,035
I know what it's like
not to have a family.
257
00:13:05,125 --> 00:13:09,285
I was just like you once.
Oh, you really missed me.
258
00:13:09,375 --> 00:13:13,125
I can tell. It's like you're looking
right into my heart.
259
00:13:13,208 --> 00:13:14,628
[growls]
260
00:13:18,375 --> 00:13:19,665
Oh, poor thing.
261
00:13:19,750 --> 00:13:22,250
Is that plant even native
to your natural environment?
262
00:13:22,333 --> 00:13:25,173
-[roars]
-I doubt it. It's plastic.
263
00:13:25,458 --> 00:13:27,418
Mr. Smeck.
264
00:13:27,500 --> 00:13:28,960
I know we've discussed this before,
265
00:13:29,041 --> 00:13:31,211
but I truly feel the animals
would be much happier
266
00:13:31,291 --> 00:13:33,211
if they were free to roam
in natural environments
267
00:13:33,291 --> 00:13:36,171
with real plants,
native grasses, waterfalls, and...
268
00:13:36,542 --> 00:13:38,882
Sounds peachy, sunshine,
but if you'll join me here
269
00:13:38,959 --> 00:13:41,079
in a little place I call reality,
270
00:13:41,166 --> 00:13:44,996
I'll explain to you for the 59th time
how all of that costs too much money.
271
00:13:45,083 --> 00:13:47,583
We could raise the money.
I'll hold a bake sale.
272
00:13:47,667 --> 00:13:51,377
Great! If you can get a million dollars
a snickerdoodle, you give me a call.
273
00:13:51,458 --> 00:13:54,578
What? You don't sell snickerdoodles?
274
00:13:54,667 --> 00:13:57,287
Well, then,
I'll take my billions elsewhere.
275
00:13:57,375 --> 00:13:59,875
I hope you're happy!
276
00:13:59,959 --> 00:14:02,459
I'm not.
This is my lunch, too.
277
00:14:03,458 --> 00:14:05,418
Here you go, kids.
Which size cone do you want?
278
00:14:05,500 --> 00:14:09,170
Lion large? Hippo huge?
Or whale blubber overload?
279
00:14:09,291 --> 00:14:10,541
[splat]
280
00:14:10,625 --> 00:14:13,285
Mom, I can't let things get any worse.
281
00:14:13,375 --> 00:14:15,875
I have to help poor Sasha
and the other animals.
282
00:14:15,959 --> 00:14:17,379
What am I gonna do?
283
00:14:17,458 --> 00:14:19,248
I suppose tranquilizing the zookeeper
284
00:14:19,333 --> 00:14:22,463
and airlifting the beasts to Ingunaguay
is out of the question?
285
00:14:22,834 --> 00:14:25,794
No... no.
It really is out of the question.
286
00:14:26,667 --> 00:14:28,917
I'll think of something, girl.
287
00:14:29,000 --> 00:14:30,170
[roars]
288
00:14:30,250 --> 00:14:31,920
[gasp]
Did you hear that?
289
00:14:32,000 --> 00:14:34,210
Did you hear that?
She just said my name!
290
00:14:34,291 --> 00:14:36,251
Roarley!
291
00:14:37,959 --> 00:14:39,669
[whistling]
292
00:14:40,917 --> 00:14:43,997
Fine. I guess I'd better
just take care of this myself.
293
00:14:45,959 --> 00:14:48,039
[phone beeping]
294
00:14:49,792 --> 00:14:50,632
[phone ringing]
295
00:14:50,709 --> 00:14:51,959
[Mr. Fleem] Hello, Fleemco.
296
00:14:52,041 --> 00:14:55,081
Sir, I want to replace
Zookeeper Hiram Smeck
297
00:14:55,166 --> 00:14:58,786
with someone who will, I don't know...
put the animals first.
298
00:14:59,417 --> 00:15:01,417
Mr. Smeck, we're thrilled to have you
299
00:15:01,500 --> 00:15:04,040
run our mall's petting zoo,
but why would you...
300
00:15:04,125 --> 00:15:05,825
You had me at food court.
301
00:15:06,875 --> 00:15:10,245
Come on, lady!
I've got a nature museum to build here!
302
00:15:10,333 --> 00:15:14,333
No! Never! Nothing could possibly
remove me from this tree!
303
00:15:17,709 --> 00:15:19,539
Except this.
304
00:15:19,625 --> 00:15:21,375
Ooh! I'm on my way!
305
00:15:22,875 --> 00:15:25,915
All right! Finally!
Huh?
306
00:15:26,709 --> 00:15:28,669
[growls]
307
00:15:33,291 --> 00:15:35,251
Come on!
I don't want to miss it!
308
00:15:35,709 --> 00:15:37,459
Let's do this thing!
309
00:15:38,792 --> 00:15:41,002
[crowd cheering]
310
00:15:41,083 --> 00:15:43,833
When I came to
Amalgamated Zoo Corp. Gardens,
311
00:15:43,917 --> 00:15:48,417
I vowed to turn it into the world-class
preserve every animal deserves.
312
00:15:48,500 --> 00:15:51,790
I dreamt of lion savannahs,
flamingo lagoons,
313
00:15:51,875 --> 00:15:55,035
heated water slides,
cable TV in every shelter!
314
00:15:55,125 --> 00:15:57,455
[all laughing]
315
00:15:58,500 --> 00:16:00,880
Those are the things I wanted to do.
316
00:16:00,959 --> 00:16:04,879
But Amalgamated Zoo Corp.,
the company who owns this jail,
317
00:16:04,959 --> 00:16:06,749
refused me one red cent!
318
00:16:06,834 --> 00:16:07,674
[thunder rumbles]
319
00:16:07,750 --> 00:16:10,290
Just like they refused poor Hiram Smeck!
320
00:16:10,375 --> 00:16:12,665
Nice goin', sis.
You replaced the wrong guy!
321
00:16:12,750 --> 00:16:16,330
I am sick and tired
of nobody carin' about the animals!
322
00:16:16,417 --> 00:16:18,377
How about you?!
323
00:16:18,458 --> 00:16:22,748
-Animals should be free!
-You got that right, sister!
324
00:16:24,458 --> 00:16:26,418
Free!
325
00:16:31,000 --> 00:16:33,330
[people screaming]
326
00:16:36,875 --> 00:16:38,875
[elephant trumpeting]
327
00:16:41,291 --> 00:16:43,791
Wait! I didn't mean that free!
328
00:16:43,875 --> 00:16:45,495
[people yelling]
329
00:16:47,583 --> 00:16:49,173
[lion snarling]
330
00:16:49,250 --> 00:16:50,880
Oh, no!
This is terrible!
331
00:16:50,959 --> 00:16:52,749
I've gotta find Sasha.
332
00:16:52,875 --> 00:16:54,165
[laughing]
333
00:16:54,250 --> 00:16:56,460
You're in so much trouble!
334
00:17:00,500 --> 00:17:03,080
Hey, guys, I said some things,
you said some things.
335
00:17:03,166 --> 00:17:06,456
I flung some insults, you flung some poo.
But we're OK, right?
336
00:17:06,542 --> 00:17:08,132
[screeching]
337
00:17:09,625 --> 00:17:13,705
Get your stinkin' paws off me,
you darn, dirty apes!
338
00:17:14,291 --> 00:17:16,671
But technically, Todd, they're monkeys.
339
00:17:17,625 --> 00:17:19,875
Don't worry, everybody!
I'm on top of this!
340
00:17:20,458 --> 00:17:21,418
[phone beeping]
341
00:17:21,500 --> 00:17:23,880
Hello, Fleemco?
Can you replace an animal?
342
00:17:23,959 --> 00:17:27,459
How about 837 of them?
Hello?
343
00:17:27,583 --> 00:17:29,463
-[moos]
-[yells]
344
00:17:29,542 --> 00:17:30,962
[gasps] Ow!
345
00:17:31,041 --> 00:17:32,211
I mean...
346
00:17:32,291 --> 00:17:34,501
-[squawks]
-Charge!
347
00:17:36,166 --> 00:17:37,326
-Hi-ya!
-[squawks]
348
00:17:40,542 --> 00:17:43,082
[Dick] Yeah, that's right!
[laughs]
349
00:17:43,166 --> 00:17:46,826
-[hissing]
-[laughing] It's a beautiful thing!
350
00:17:46,917 --> 00:17:49,127
It's a beautiful thing, baby!
351
00:17:49,208 --> 00:17:51,538
Free!
[laughing]
352
00:17:51,625 --> 00:17:52,665
[groans]
353
00:17:53,583 --> 00:17:54,423
[grunts]
354
00:17:54,500 --> 00:17:57,580
Here you go, lady.
You're nuts.
355
00:17:57,834 --> 00:17:59,544
[elephant trumpeting]
356
00:17:59,667 --> 00:18:00,997
[squawks]
357
00:18:03,417 --> 00:18:06,037
Hey! No readmission without a hand stamp!
358
00:18:08,333 --> 00:18:09,253
Oops.
359
00:18:09,333 --> 00:18:11,383
[all yelling]
360
00:18:16,834 --> 00:18:17,674
[buzzing]
361
00:18:17,750 --> 00:18:20,540
Sacre bleu!
Ze panther, she's gone mad with hunger!
362
00:18:20,625 --> 00:18:22,285
Run for your live-es!
363
00:18:24,792 --> 00:18:26,542
[Riley gasps] Sasha!
364
00:18:26,625 --> 00:18:30,325
Sasha, it's OK.
It's me... Roarley!
365
00:18:30,417 --> 00:18:31,917
[whines]
366
00:18:32,000 --> 00:18:32,830
[growling]
367
00:18:32,917 --> 00:18:37,877
Sasha! I thought we were friends,
sister soul mates, best friends for life!
368
00:18:37,959 --> 00:18:39,879
OK, pen pals it is.
369
00:18:39,959 --> 00:18:41,459
-[roars]
-[yells]
370
00:18:43,500 --> 00:18:45,880
She's a wild animal, not a pet.
371
00:18:45,959 --> 00:18:48,919
Mom, I'm so sorry about all this.
372
00:18:49,000 --> 00:18:51,210
I know you were
just trying to help, Riley.
373
00:18:51,291 --> 00:18:53,331
But what am I supposed to do now?
374
00:18:53,417 --> 00:18:54,877
I can't leave the animals out here,
375
00:18:54,959 --> 00:18:57,629
and I sure can't send them back
to those awful cages.
376
00:18:57,959 --> 00:19:00,419
[groans]
Even that bus sign mocks me.
377
00:19:00,667 --> 00:19:01,917
Wait a second.
378
00:19:02,000 --> 00:19:04,880
[groans]
I replaced the wrong guy!
379
00:19:04,959 --> 00:19:08,289
I should have replaced the guy who owns
Amalgamated Zoo Corp. Gardens.
380
00:19:08,375 --> 00:19:12,205
I wish he knew how it felt to be
that trapped and boxed in.
381
00:19:12,625 --> 00:19:17,625
Hey! Maybe we can show him.
Mom, we gotta round up all these animals.
382
00:19:17,917 --> 00:19:21,707
Don't worry, kids, they're more
scared of us than we are of them.
383
00:19:22,250 --> 00:19:23,960
[all yelling]
384
00:19:24,041 --> 00:19:25,211
Or not!
385
00:19:28,875 --> 00:19:30,915
[C.A.R.] Tallyho!
386
00:19:36,041 --> 00:19:38,041
[monkeys screeching]
387
00:19:38,125 --> 00:19:40,825
Hey, monkeys,
all for me and none for you!
388
00:19:41,667 --> 00:19:43,077
[screeching]
389
00:19:50,000 --> 00:19:52,750
Last one.
Ow! Oh, well, maybe... Oh!
390
00:19:52,834 --> 00:19:54,214
Oh, I know.
[yells]
391
00:19:54,291 --> 00:19:57,251
I'm not fallin' for that again.
[yells]
392
00:20:04,583 --> 00:20:05,963
[woman]
You can't go in there!
393
00:20:06,041 --> 00:20:07,461
Mr. Rothswillow!
394
00:20:07,542 --> 00:20:10,212
Hey! What's going on here?!
395
00:20:12,375 --> 00:20:14,035
What? It was a gift.
396
00:20:14,125 --> 00:20:17,955
Mr. Rothswillow, meet your animals.
397
00:20:21,500 --> 00:20:22,960
What?! My animals?!
398
00:20:23,041 --> 00:20:24,751
I don't even have a dog.
399
00:20:24,834 --> 00:20:27,754
But you do own
Amalgamated Zoo Corp. Gardens,
400
00:20:27,834 --> 00:20:29,964
-and it's a disgrace.
-Say, give that back!
401
00:20:30,375 --> 00:20:32,915
Ohh! Ohh!
What...
402
00:20:33,375 --> 00:20:36,535
Hey, back off!
Wow, I'm uncomfortably cramped,
403
00:20:36,625 --> 00:20:39,165
not unlike an animal
in a substandard cage.
404
00:20:39,250 --> 00:20:42,330
It's not too nice
being all boxed in, is it, sir?
405
00:20:42,417 --> 00:20:45,327
OK, OK, I get it!
406
00:20:51,750 --> 00:20:53,290
But from what I see here
407
00:20:53,375 --> 00:20:56,125
Amalgamated Zoo Corp. Gardens
is filled to capacity.
408
00:20:56,208 --> 00:20:58,628
There's nowhere to expand,
even if I wanted to.
409
00:20:58,709 --> 00:21:00,169
[growling]
410
00:21:00,250 --> 00:21:01,880
Which, of course, I do.
411
00:21:01,959 --> 00:21:05,629
Mr. Rothswillow,
I think I know the perfect place.
412
00:21:06,041 --> 00:21:08,041
What are you getting at, son?
413
00:21:09,083 --> 00:21:11,383
-Cat's got your tongue?
-Huh?
414
00:21:13,417 --> 00:21:15,707
It's a movie, three words.
415
00:21:15,959 --> 00:21:17,039
[screeching]
416
00:21:17,125 --> 00:21:19,955
-Oh, hey!
-That golf course, you dolt!
417
00:21:20,041 --> 00:21:23,291
-Oh, OK! I get it!
-Yes!
418
00:21:30,291 --> 00:21:32,501
-[sheep bleating]
-[elephant trumpeting]
419
00:21:40,542 --> 00:21:42,252
[all] Aww...
420
00:21:43,667 --> 00:21:45,787
-[roars]
-[all scream]
421
00:21:46,000 --> 00:21:49,960
Turning this golf club into
an animal sanctuary was a brilliant idea.
422
00:21:50,333 --> 00:21:52,423
[sigh] But your father's suggestion
423
00:21:52,500 --> 00:21:56,000
to leave the golf course open,
not such a brilliant idea.
424
00:21:56,792 --> 00:21:58,082
What are you talkin' about?
425
00:21:58,166 --> 00:22:01,246
This is really speedin' up the game!
Fore!
426
00:22:01,458 --> 00:22:05,708
[announcer] The Fleemco company presents:Agent K on paranoia.
427
00:22:05,792 --> 00:22:08,752
While it is necessary
to always exercise caution
428
00:22:08,834 --> 00:22:10,044
in the world of spying,
429
00:22:10,125 --> 00:22:13,245
you must be careful
that is doesn't lead to paranoia.
430
00:22:13,875 --> 00:22:16,075
All right, Dry Master 5000,
431
00:22:16,166 --> 00:22:19,246
you have got to the count of three
to hand over that sock!
432
00:22:19,333 --> 00:22:20,293
Wait a minute.
433
00:22:20,375 --> 00:22:21,705
I'm almost certain my watch
434
00:22:21,792 --> 00:22:23,832
was on the other hand
when that clip was filmed.
435
00:22:23,917 --> 00:22:25,417
What's going on here?
436
00:22:25,500 --> 00:22:29,420
[gasps] It's a trap!You'll never take me alive!
32462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.