Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,460
[theme song plays]
2
00:00:05,375 --> 00:00:10,325
♪ Todd and Riley were, oh, so sad ♪
3
00:00:10,417 --> 00:00:15,747
♪ Then they came 'cross a Fleemco ad ♪
4
00:00:15,834 --> 00:00:17,134
♪ They sent away a $1.98 ♪
5
00:00:17,208 --> 00:00:18,958
♪ Got a superspy mom ♪
6
00:00:19,041 --> 00:00:21,461
♪ And a daredevil dude of a dad ♪
7
00:00:21,542 --> 00:00:23,672
♪ Replacements ♪
8
00:00:23,750 --> 00:00:25,710
♪ The replacements ♪
9
00:00:25,792 --> 00:00:27,712
♪ Now anytime they come across adults ♪
10
00:00:27,792 --> 00:00:29,792
♪ Who are sly and deny and deprive them ♪
11
00:00:29,875 --> 00:00:32,205
♪ And make things bad ♪
12
00:00:32,291 --> 00:00:33,381
[phone ringing]
13
00:00:33,458 --> 00:00:34,668
[Mr. Fleem]
Hello, Fleemco.
14
00:00:34,750 --> 00:00:36,040
Sir, we need a replacement.
15
00:00:36,125 --> 00:00:37,125
And fast.
16
00:00:38,291 --> 00:00:40,501
♪ And anytime they wanna make a change ♪
17
00:00:40,583 --> 00:00:41,633
♪ Modify and rearrange ♪
18
00:00:41,709 --> 00:00:42,829
♪ Though it might get kinda strange ♪
19
00:00:42,917 --> 00:00:44,497
♪ Make 'em better, niceAnd strong and fast ♪
20
00:00:44,583 --> 00:00:47,333
♪ And smart and cool and maybe even lame ♪
21
00:00:47,417 --> 00:00:49,377
♪ Call in the replacements ♪
22
00:00:49,458 --> 00:00:51,038
♪ Replacements ♪
23
00:00:51,125 --> 00:00:52,825
♪ Get the replacements ♪
24
00:00:52,917 --> 00:00:54,577
♪ Just get the replacements ♪
25
00:00:54,709 --> 00:00:56,209
♪ Replacements ♪
26
00:00:56,291 --> 00:00:58,961
♪ Get the replacements ♪
27
00:01:08,250 --> 00:01:09,880
[birds chirping]
28
00:01:09,959 --> 00:01:11,629
[evil laughter]
29
00:01:12,291 --> 00:01:14,711
What food did the skeleton order
at the restaurant?
30
00:01:14,792 --> 00:01:17,712
-Spare ribs.
-[evil laughter]
31
00:01:17,792 --> 00:01:19,462
Thank you, thank you,
I got a million of 'em.
32
00:01:19,542 --> 00:01:21,252
Unfortunately.
33
00:01:21,417 --> 00:01:22,917
I got to hand it to you, Dad.
34
00:01:23,000 --> 00:01:26,080
These decorations are going to be
the best on the block.
35
00:01:26,166 --> 00:01:28,496
[evil cackling]
36
00:01:29,208 --> 00:01:31,668
[yells] Think again, Toad.
37
00:01:31,750 --> 00:01:35,670
Your house wouldn't scare, uh...
someone who scares easy.
38
00:01:35,750 --> 00:01:38,380
[laughs]
Good one, son!
39
00:01:38,458 --> 00:01:40,418
Our house rules!
40
00:01:40,500 --> 00:01:43,040
It's a celebration, not a contest, Buzz.
41
00:01:43,125 --> 00:01:44,915
Then what's this?
42
00:01:45,625 --> 00:01:48,285
-A golden snot rag?
-A... melted canary?
43
00:01:48,375 --> 00:01:50,875
Well, joke all you want,
jokey jokesters...
44
00:01:50,959 --> 00:01:52,539
[laughs]
Good one, Dad.
45
00:01:52,625 --> 00:01:55,745
But the Golden Ghost trophy is awarded
to the side of the street
46
00:01:55,834 --> 00:01:57,424
that puts up the best decorations,
47
00:01:57,500 --> 00:02:00,790
and our side has won it
five years in a row. Yeah!
48
00:02:01,917 --> 00:02:04,957
[grunting and humming]
49
00:02:05,041 --> 00:02:08,751
Golden Ghost trophy?
What, did you make it yourselves?
50
00:02:08,834 --> 00:02:12,134
-Maybe.
-That is so lame! [laughing]
51
00:02:12,208 --> 00:02:14,328
-We must win at all costs.
-You know it.
52
00:02:14,417 --> 00:02:15,377
[ghoulish laughter]
53
00:02:15,458 --> 00:02:18,878
OK, girls, 48 hours
to all-you-can-eat free candy.
54
00:02:18,959 --> 00:02:21,379
Let's see those Halloween costumes.
Tasumi?
55
00:02:21,458 --> 00:02:22,538
Ta-da!
56
00:02:22,625 --> 00:02:24,375
I don't get it.
Where's your costume?
57
00:02:24,458 --> 00:02:27,328
I'm wearing it. See?
I'm not pink, I'm blue!
58
00:02:27,417 --> 00:02:31,287
I'm going dressed as my big brother Roku.
That's him right there.
59
00:02:31,375 --> 00:02:35,165
I thought we agreed to all dress
in inspirational costumes for Halloween.
60
00:02:35,250 --> 00:02:37,040
Oh, he's very inspirational.
61
00:02:37,125 --> 00:02:40,495
He once defeated a three-headed
hydrakon single-handed.
62
00:02:40,583 --> 00:02:42,003
OK.
63
00:02:42,083 --> 00:02:44,543
Abbey, let's see your costume.
64
00:02:46,792 --> 00:02:47,672
You lost me.
65
00:02:47,750 --> 00:02:52,000
-I'm dressed as Mr. William Catarack.
-You still lost me.
66
00:02:52,083 --> 00:02:55,133
I'm the bank teller
who cashes my allowance check each week.
67
00:02:55,208 --> 00:02:57,288
What's more inspirational than money?
68
00:02:57,375 --> 00:02:58,745
OK.
69
00:02:58,834 --> 00:03:01,464
You're one to talk.
Where's your costume?
70
00:03:01,542 --> 00:03:03,672
Well, I'm having a little trouble.
71
00:03:03,750 --> 00:03:06,170
[Agent K]
Perhaps I can be of assistance.
72
00:03:07,792 --> 00:03:10,132
I know a thing or two about disguises.
73
00:03:10,917 --> 00:03:12,537
Will any of these work for you?
74
00:03:13,208 --> 00:03:16,328
Brazilian astronaut,
always a popular choice,
75
00:03:16,417 --> 00:03:20,707
Fernando Gomez,
henchman for Baron von Baron,
76
00:03:20,792 --> 00:03:23,002
or my old standard, a mail box.
77
00:03:23,083 --> 00:03:26,673
Mm, Mom, thanks for the offer,
but I need a costume, not a disguise.
78
00:03:26,750 --> 00:03:29,630
I need to stand out
so I can rake in the candy,
79
00:03:29,709 --> 00:03:31,499
the sweet, sweet candy.
80
00:03:31,583 --> 00:03:32,673
I can picture it now,
81
00:03:32,750 --> 00:03:36,040
bars and drops
and sprinkles and swirls and...
82
00:03:36,125 --> 00:03:37,535
a virtual cornucopia of--
83
00:03:37,625 --> 00:03:41,165
-Riley, my feet are gonna rust.
-Oh, sorry.
84
00:03:41,208 --> 00:03:44,418
Of course, along with getting candy,
I want to salute a positive role model,
85
00:03:44,500 --> 00:03:47,710
which is why I've already decided
my costume will be...
86
00:03:47,792 --> 00:03:49,422
Mary Anderson.
87
00:03:49,500 --> 00:03:52,500
-[all] Who?
-The inventor of the windshield wiper.
88
00:03:52,583 --> 00:03:53,503
[both] Who?
89
00:03:53,583 --> 00:03:56,253
Are you sure you don't
want to be a mail box, dear?
90
00:03:56,333 --> 00:03:57,793
[ghoulish laughter]
91
00:03:58,709 --> 00:04:01,289
Dad? You don't have a spare windshield
sitting around, do you?
92
00:04:01,667 --> 00:04:03,287
Cracked or uncracked?
93
00:04:03,375 --> 00:04:06,165
-Uncracked.
-Sorry, nope, busy.
94
00:04:06,542 --> 00:04:10,502
Dick? Welding torch? I smell apocalypse.
95
00:04:10,792 --> 00:04:13,462
-[hissing]
-Ohh! It burns!
96
00:04:13,959 --> 00:04:15,669
Riley, I am so glad you're here.
97
00:04:15,750 --> 00:04:17,250
Get all the bed sheets.
Kid with the beard,
98
00:04:17,333 --> 00:04:19,543
grab the sofa cushions.
Tasumi, raid the fridge.
99
00:04:19,625 --> 00:04:21,375
I'll need ketchup, cherry syrup,
100
00:04:21,458 --> 00:04:23,828
and anything that can pass
for a half-eaten brain.
101
00:04:23,917 --> 00:04:25,957
C.A.R., do you have anything
that might be able to generate
102
00:04:26,041 --> 00:04:29,381
-a laser light show?
-Huh, how about lasers?
103
00:04:30,208 --> 00:04:32,918
If that's all you got,
disguise yourself as a pumpkin
104
00:04:33,000 --> 00:04:34,630
and park out front
near the fake guillotine.
105
00:04:34,709 --> 00:04:38,539
Excuse me, I'm a spy car,
not a decorative holiday ornament.
106
00:04:38,625 --> 00:04:40,785
Whoa, whoa.
What's goin' on here?
107
00:04:40,875 --> 00:04:43,535
It's some sort of insipid
decorating competition.
108
00:04:43,625 --> 00:04:47,245
-More decorating, less talking.
-Competition? Against who?
109
00:04:47,333 --> 00:04:50,293
Yuck! That's the grossest decoration yet.
110
00:04:50,375 --> 00:04:53,995
Oh, wait! It's Riley!
[laughs]
111
00:04:54,083 --> 00:04:55,423
Good one, Buzz.
112
00:04:55,500 --> 00:04:56,830
[grunting]
Buzz...
113
00:04:56,917 --> 00:04:59,417
Girl, I know what you're thinkin',
and don't waste your time.
114
00:04:59,500 --> 00:05:00,710
Why?
115
00:05:00,792 --> 00:05:02,962
It's their side of the street
versus your side,
116
00:05:03,041 --> 00:05:04,671
and your side has the Kelpmans.
117
00:05:04,750 --> 00:05:06,380
Boring.
118
00:05:06,458 --> 00:05:09,538
They never come out of their house,
and they never decorate for any holiday.
119
00:05:09,917 --> 00:05:12,707
[Tasumi] We have a word
for people like them in Japan...
120
00:05:12,792 --> 00:05:14,212
Lame!
121
00:05:14,291 --> 00:05:15,461
[all scoff]
122
00:05:16,583 --> 00:05:20,003
So, no matter how cool
Dad and I decorate, we can't win?
123
00:05:20,083 --> 00:05:21,883
-Pretty much.
-Then they have to go.
124
00:05:21,959 --> 00:05:23,129
Todd.
125
00:05:23,208 --> 00:05:27,418
The worst part is the Kelpmans
give out pennies instead of candy.
126
00:05:27,500 --> 00:05:29,170
They gotta go.
127
00:05:29,875 --> 00:05:30,705
[beeps]
128
00:05:30,792 --> 00:05:31,832
[ringing]
129
00:05:32,625 --> 00:05:33,785
[Mr. Fleem]
Hello? Fleemco.
130
00:05:33,875 --> 00:05:35,495
Mr. Fleem?
We need some new neighbors.
131
00:05:35,583 --> 00:05:37,213
With a lot of Halloween spirit.
132
00:05:37,291 --> 00:05:38,291
And candy.
133
00:05:38,375 --> 00:05:40,995
Somebody who will make
this Halloween real spooky.
134
00:05:41,083 --> 00:05:43,383
-And candy.
-[Mr. Fleem] Consider it done.
135
00:05:45,000 --> 00:05:48,750
Mr. and Mrs. Kelpman, congratulations!
136
00:05:50,166 --> 00:05:52,706
Dad, those reindeer don't look scary.
137
00:05:52,792 --> 00:05:57,132
Reindeer aren't scary,
but mummy reindeer are!
138
00:05:58,625 --> 00:06:00,455
Oh, yes, every bit as terrifying
139
00:06:00,542 --> 00:06:03,632
as the mummy pink flamingo
and the mummy lawn gnome.
140
00:06:07,208 --> 00:06:10,378
Oh, great, we're beat,
and we're out of toilet paper.
141
00:06:10,458 --> 00:06:11,788
[laughing]
142
00:06:11,875 --> 00:06:13,665
[shouting]
143
00:06:15,375 --> 00:06:17,415
Then again maybe we're not.
144
00:06:17,500 --> 00:06:19,670
Riley, they're here.
145
00:06:19,750 --> 00:06:20,880
[ghoulish laughter]
146
00:06:28,834 --> 00:06:31,634
[Todd] Whoa, what do you
think's in there? A dog?
147
00:06:31,709 --> 00:06:35,169
Or something that ate the dog.
Hey, look.
148
00:06:46,709 --> 00:06:48,539
Ooh! This is awesome!
149
00:06:48,625 --> 00:06:49,455
Let's go say hi.
150
00:06:49,917 --> 00:06:54,667
-[yells] But how did you--
-Are you two spying on me?
151
00:06:54,750 --> 00:06:57,750
No, we just wanted to come
and welcome you to the neighborhood.
152
00:06:57,834 --> 00:06:59,634
I'm Riley, and this is my brother Todd.
153
00:06:59,709 --> 00:07:01,669
Emile Zupeck at your service.
154
00:07:02,291 --> 00:07:05,131
-[hisses]
-Emile? Come home immediately.
155
00:07:05,208 --> 00:07:06,418
You'll ruin your supper.
156
00:07:06,500 --> 00:07:09,540
Heh, my wife Singuna.
You must forgive her.
157
00:07:09,625 --> 00:07:11,915
She can be quite... controlling.
158
00:07:12,000 --> 00:07:13,880
[Singuna] Now, Emile!
159
00:07:13,959 --> 00:07:16,209
[Dick]
Kids, come see the big display!
160
00:07:16,291 --> 00:07:18,421
Another time, I guess. See ya.
161
00:07:18,500 --> 00:07:20,630
Oh, anytime, children.
162
00:07:21,125 --> 00:07:24,665
Anytime.
[wicked laughter]
163
00:07:27,667 --> 00:07:29,037
[Singuna] Emile!
164
00:07:29,125 --> 00:07:30,165
Coming.
165
00:07:31,166 --> 00:07:35,956
OK, this took 20,000 strands of lights
and a big chunk of your college funds.
166
00:07:36,041 --> 00:07:38,791
Well, it's not like
the boy was gonna need it.
167
00:07:38,875 --> 00:07:40,535
But here we go!
168
00:07:40,625 --> 00:07:42,625
[buzzing]
169
00:07:44,041 --> 00:07:46,671
[techno music playing]
170
00:07:48,542 --> 00:07:50,042
[all cheering]
171
00:07:50,709 --> 00:07:52,169
[Dick] Ohh.
172
00:07:53,000 --> 00:07:53,830
[powering down]
173
00:07:53,917 --> 00:07:54,997
[Agent K] It's an ambush!
174
00:07:55,375 --> 00:07:58,495
Or Dick shorted out
the whole neighborhood... again.
175
00:07:58,625 --> 00:08:01,325
Except the Zupecks. Look.
176
00:08:01,667 --> 00:08:03,327
[woman screaming]
177
00:08:03,417 --> 00:08:05,077
[werewolf howling]
178
00:08:06,583 --> 00:08:08,423
[Todd and Riley] Cool!
179
00:08:08,500 --> 00:08:13,210
No, no, no, no, no.
180
00:08:13,834 --> 00:08:16,924
-What's wrong, Dad?
-One of my bulbs must be burned out.
181
00:08:17,000 --> 00:08:19,710
I can certainly see
one dim bulb from here.
182
00:08:19,792 --> 00:08:22,042
-Where? Where?
-Todd, look!
183
00:08:22,125 --> 00:08:23,245
Wow!
184
00:08:23,333 --> 00:08:25,463
Tombstones?
Suh-weet!
185
00:08:25,542 --> 00:08:28,172
[exclaims] Look at their grass.
It died overnight!
186
00:08:28,250 --> 00:08:30,790
Cool!
Hey, look at those webs!
187
00:08:30,875 --> 00:08:34,915
OK, the webs are a bit overdone.
I mean, how big would those spiders be?
188
00:08:35,000 --> 00:08:37,420
-[gasps]
-Look how real it looks.
189
00:08:37,500 --> 00:08:40,790
Real? I doubt a real giant spider
would let you do this...
190
00:08:40,875 --> 00:08:44,375
Huh? Huh? Come on, come on, come on.
191
00:08:44,458 --> 00:08:47,078
-Eh, phony spider.
-Well, I like it.
192
00:08:47,166 --> 00:08:49,416
Our side of the street
is totally winning this contest.
193
00:08:49,500 --> 00:08:52,670
Ah, I can almost taste
that gold snot rag.
194
00:08:53,333 --> 00:08:55,463
Come on, let's congratulate
our new neighbors.
195
00:08:56,375 --> 00:08:58,165
[grunting]
196
00:08:59,625 --> 00:09:01,035
[gulps]
197
00:09:01,125 --> 00:09:03,285
-[belches]
-Excuse you.
198
00:09:03,375 --> 00:09:04,535
Hummina, hummina, hummina.
199
00:09:04,625 --> 00:09:05,535
-[door squeaks]
-[gasps]
200
00:09:05,625 --> 00:09:06,915
Whoa.
201
00:09:09,542 --> 00:09:12,212
Darling, I'm taking
these two to the dungeon.
202
00:09:12,291 --> 00:09:14,381
Basement, Emile, basement.
203
00:09:14,709 --> 00:09:15,669
Yes, of course.
204
00:09:15,750 --> 00:09:18,630
-[Singuna] And wipe your feet.
-Yes, dear.
205
00:09:19,750 --> 00:09:25,170
Turning, spinning, potion pools,
making sparkling candy jewels.
206
00:09:26,083 --> 00:09:31,583
Turn the young and hapless fools
into my mindless zombie ghouls!
207
00:09:31,667 --> 00:09:34,417
[cackling]
208
00:09:34,500 --> 00:09:37,330
-Uh, maybe we should go before--
-[Emile] Children!
209
00:09:37,417 --> 00:09:41,327
Now is not a good time to visit,
but return after sundown,
210
00:09:41,417 --> 00:09:43,877
and you will surely
get what's coming to you.
211
00:09:44,000 --> 00:09:47,460
Every child will.
[maniacal laughter]
212
00:09:47,542 --> 00:09:49,042
If you take my meaning.
213
00:09:49,583 --> 00:09:52,833
[Singuna] I warned you to guard the door
when I'm chanting incantations.
214
00:09:52,917 --> 00:09:55,827
[Emile] Yes, of course,
somehow it is always my fault.
215
00:09:55,917 --> 00:09:57,247
You couldn't do your conjuring
216
00:09:57,333 --> 00:09:59,883
in the safety of the dungeon
like every other witch.
217
00:09:59,959 --> 00:10:00,999
Basement!
218
00:10:01,083 --> 00:10:04,463
How many times do I have to tell you
to call it the basement?!
219
00:10:04,542 --> 00:10:05,752
[both shuddering]
220
00:10:08,041 --> 00:10:11,041
OK, we gotta call Fleemco right away
and return those guys.
221
00:10:11,125 --> 00:10:14,245
Oh, Todd, I'm sure
there's an explanation for what we saw.
222
00:10:14,333 --> 00:10:17,583
Yeah, he's a vampire and she's a witch
who can walk through walls.
223
00:10:17,667 --> 00:10:23,037
I mean there's a logical explanation,
like, uh... mmm...
224
00:10:23,417 --> 00:10:24,497
Hmm...
225
00:10:24,583 --> 00:10:26,043
OK, you win.
226
00:10:26,125 --> 00:10:26,955
[beeps]
227
00:10:27,041 --> 00:10:28,461
[ringing]
228
00:10:28,542 --> 00:10:29,582
[Mr. Fleem]
Hello? Fleemco.
229
00:10:29,667 --> 00:10:32,957
Hi, sir, it's Riley and Todd again.
It's about our neighbors.
230
00:10:33,041 --> 00:10:36,131
Yes, I was about to call you.
I am so sorry.
231
00:10:36,208 --> 00:10:38,208
We did everything we could,
232
00:10:38,291 --> 00:10:41,291
but the Kelpmans
just plain refused to be replaced.
233
00:10:41,583 --> 00:10:42,833
They what?
234
00:10:42,917 --> 00:10:45,247
Yes, they said they were just
too attached to their home
235
00:10:45,333 --> 00:10:46,833
and they weren't leaving.
236
00:10:47,542 --> 00:10:49,832
Not in this lifetime, at least.
237
00:10:49,917 --> 00:10:52,127
[both yelling]
238
00:10:53,208 --> 00:10:57,708
No, no, no, no.
239
00:10:58,041 --> 00:10:59,381
Gotcha!
240
00:10:59,458 --> 00:11:00,958
[squeaking]
241
00:11:01,083 --> 00:11:02,213
[both screaming]
242
00:11:02,291 --> 00:11:05,131
Mom, Dad, our new neighbors
are evil monsters!
243
00:11:05,583 --> 00:11:07,423
No!
244
00:11:07,500 --> 00:11:09,460
-Yes!
-Yes!
245
00:11:09,542 --> 00:11:11,422
What exactly are you two talking about?
246
00:11:11,500 --> 00:11:14,000
The Kelpmans are gone, and we thought
we'd replaced them, but we didn't.
247
00:11:14,083 --> 00:11:16,833
And the new people are vampires
or witches or something even worse.
248
00:11:16,917 --> 00:11:18,327
Like idiot stuntmen?
249
00:11:18,417 --> 00:11:20,287
Oh, yeah, I hate those guys.
250
00:11:20,333 --> 00:11:23,003
-This is nothing to joke about.
-Of course it is.
251
00:11:23,083 --> 00:11:25,753
There are no such things
as vampires or witches.
252
00:11:25,834 --> 00:11:26,964
C.A.R., is right, dear.
253
00:11:27,041 --> 00:11:29,211
I ran the Zupecks' pictures
through my evil database
254
00:11:29,291 --> 00:11:32,001
the moment they moved in.
They came up clean.
255
00:11:32,083 --> 00:11:33,543
I'm telling you,
we saw them making some sort
256
00:11:33,625 --> 00:11:35,875
of zombie potion in a big pot,
and then this guy was not there,
257
00:11:35,959 --> 00:11:37,579
and then suddenly he was there and...
[yells]
258
00:11:37,667 --> 00:11:39,627
You're not making any sense, Todd.
259
00:11:39,709 --> 00:11:41,209
Like father, like son.
260
00:11:41,291 --> 00:11:42,671
[groaning]
261
00:11:43,458 --> 00:11:45,708
[clears throat]
Look, it's obvious you kids
262
00:11:45,792 --> 00:11:48,002
believe you saw something
and are very upset by it,
263
00:11:48,083 --> 00:11:52,383
so I'm going to do what any
good parent would do, prove you wrong.
264
00:11:59,667 --> 00:12:03,707
Dick Daring, daredevil, father of two,
and welcoming neighbor.
265
00:12:04,250 --> 00:12:05,210
[gasps]
266
00:12:05,291 --> 00:12:07,211
Emile Zupeck at your service.
267
00:12:07,291 --> 00:12:09,631
Emile, you're not a witch
by any chance, are you?
268
00:12:09,709 --> 00:12:11,669
No, not at all.
269
00:12:12,291 --> 00:12:13,881
[hissing]
270
00:12:13,959 --> 00:12:17,039
Well, didn't think so.
That's cleared up. Kids, let's go.
271
00:12:17,125 --> 00:12:18,415
Dad, his wife's the witch.
272
00:12:18,500 --> 00:12:20,750
-He's a vampire.
-Oh, really?
273
00:12:20,834 --> 00:12:25,174
Well, then, Mr. Zupeck, are you a vampire?
Ooh!
274
00:12:25,250 --> 00:12:26,920
Why, yes, yes, I am.
275
00:12:27,125 --> 00:12:30,165
[both laughing]
276
00:12:30,333 --> 00:12:32,253
Well, don't bite me in the neck.
277
00:12:32,333 --> 00:12:34,133
I can't. Sunlight.
278
00:12:34,208 --> 00:12:37,668
[both laughing]
279
00:12:44,959 --> 00:12:47,079
Your jugular vein pops when you laugh...
280
00:12:47,875 --> 00:12:50,245
Emile, thanks for your time.
Love the decorations.
281
00:12:50,333 --> 00:12:52,793
Thank you.
We're going for a zombie theme.
282
00:12:52,875 --> 00:12:55,325
Come back tonight.
You'll see zombies everywhere.
283
00:12:55,417 --> 00:12:58,127
Well, we might just do that.
Thanks.
284
00:12:59,500 --> 00:13:01,330
[hissing]
285
00:13:01,417 --> 00:13:03,747
We may be the only ones
who can save the neighborhood.
286
00:13:03,834 --> 00:13:06,834
If Mom and Dad won't help us,
we're going to have to do it ourselves.
287
00:13:06,917 --> 00:13:09,747
You're not suggesting
we go back to the Zupeck house?
288
00:13:09,834 --> 00:13:14,214
Yes, inside the house.
Tonight, Halloween night.
289
00:13:14,291 --> 00:13:16,171
-[howling]
-[yells]
290
00:13:16,250 --> 00:13:17,210
[teeth chattering]
291
00:13:17,291 --> 00:13:20,501
Ooh, sorry, kids, did I scare you?
Excellent.
292
00:13:21,250 --> 00:13:23,750
Thanks for helping, you guys.
I didn't want to go alone.
293
00:13:23,834 --> 00:13:27,544
I am honored to help you
stop these supernatural creatures.
294
00:13:27,625 --> 00:13:29,535
It's what my brother Roku would do.
295
00:13:29,625 --> 00:13:32,535
Well, I'm not sure it's what my
bank teller William Catarack would do,
296
00:13:32,625 --> 00:13:33,705
but I was bored, so I'm in.
297
00:13:33,792 --> 00:13:36,712
Hey, where's your windshield wiper
lady costume, Riley?
298
00:13:36,792 --> 00:13:38,542
Actually, I decided I needed
299
00:13:38,625 --> 00:13:41,785
to be a different inspirational
female this Halloween.
300
00:13:42,250 --> 00:13:43,330
Ta-da!
301
00:13:44,875 --> 00:13:45,915
Whoa!
302
00:13:46,000 --> 00:13:50,170
Wow, Riley, that costume
looks just like your mom's.
303
00:13:50,250 --> 00:13:51,540
It is one of my mom's.
304
00:13:51,625 --> 00:13:53,745
She left it in the dryer too long.
305
00:13:53,834 --> 00:13:55,634
[howling]
306
00:14:00,917 --> 00:14:02,377
[grunts]
307
00:14:02,458 --> 00:14:03,288
[yells]
308
00:14:03,375 --> 00:14:05,285
Hey, what are you doing?
We want to do it.
309
00:14:05,375 --> 00:14:08,995
We don't need a meddling kid
and his dumb dog to solve this mystery.
310
00:14:09,083 --> 00:14:12,793
Hey, I'm no dog.
I'm a Chupacabra.
311
00:14:12,875 --> 00:14:14,285
And I'm not a meddling kid.
312
00:14:14,375 --> 00:14:16,415
I'm a hippie with the beads
and the protesting
313
00:14:16,500 --> 00:14:20,460
and the oh, ho, ho, yes, free love.
Whatever that means.
314
00:14:20,542 --> 00:14:22,252
Oh, come on.
315
00:14:22,667 --> 00:14:24,077
[door squeaks]
316
00:14:27,208 --> 00:14:28,828
[creaking]
317
00:14:30,083 --> 00:14:31,293
Oh, sorry.
318
00:14:31,375 --> 00:14:35,575
Maybe I wouldn't be so rusty
if someone did not drool all over me.
319
00:14:36,208 --> 00:14:39,168
Whatever we do, don't split up, OK?
320
00:14:40,333 --> 00:14:41,793
-Yike.
-[yelps]
321
00:14:41,875 --> 00:14:45,575
I said, "Whatever we do, don't split up."
322
00:14:46,250 --> 00:14:47,710
Hello? Uh-oh.
323
00:14:47,834 --> 00:14:48,794
Time for plan B.
324
00:14:48,875 --> 00:14:51,245
-What's that?
-Run!
325
00:14:51,333 --> 00:14:52,833
[both yelling]
326
00:14:53,500 --> 00:14:56,250
Mom, Mom! They took our friends.
327
00:14:56,333 --> 00:14:58,043
You have to believe us now.
The Zupecks are--
328
00:14:58,125 --> 00:14:59,745
Very nice people.
329
00:14:59,834 --> 00:15:02,714
Mrs. Zupeck even stopped by
to offer us some candy.
330
00:15:02,792 --> 00:15:07,002
Some delicious homemade candy.
331
00:15:07,959 --> 00:15:10,129
[both yelling]
332
00:15:10,208 --> 00:15:12,378
Have some candy, children.
333
00:15:12,458 --> 00:15:13,828
Join us!
334
00:15:13,917 --> 00:15:14,957
[both yelling]
335
00:15:15,041 --> 00:15:16,421
No...
336
00:15:16,834 --> 00:15:18,884
Dad, help us!
Mom's been zombified!
337
00:15:18,959 --> 00:15:20,539
The Zupecks have to be stopped!
338
00:15:20,625 --> 00:15:24,575
No one must disturb the Zupecks!
339
00:15:24,667 --> 00:15:27,917
-Ooh!
-[both screaming]
340
00:15:30,250 --> 00:15:34,210
-[Dick] Join us! Join us!
-[Agent K] Join us! Join us!
341
00:15:34,834 --> 00:15:36,424
-Join us.
-Join us.
342
00:15:36,500 --> 00:15:38,790
C.A.R., Dad's a drooling, mindless zombie!
343
00:15:38,875 --> 00:15:41,785
-Tell me something I don't know.
-And so's Mom.
344
00:15:41,875 --> 00:15:44,375
I warned her he'd rub off
on her eventually.
345
00:15:44,458 --> 00:15:45,418
This is serious.
346
00:15:45,500 --> 00:15:47,960
That witch lady is using candy
to create zombie people.
347
00:15:48,041 --> 00:15:51,541
Look, I told you before
that I don't believe in such poppycock.
348
00:15:51,625 --> 00:15:55,455
-[Dick] Join us, join us!
-[Agent K] Join us, join us!
349
00:15:55,542 --> 00:15:57,832
Having said that, I don't suppose
it would hurt anything
350
00:15:57,917 --> 00:16:00,167
for me to call up
a little research for you.
351
00:16:00,250 --> 00:16:01,460
Accessing.
352
00:16:04,458 --> 00:16:08,038
[narrator]
The Supernatural and You!
353
00:16:08,125 --> 00:16:12,415
Young Donnie do-wrong isn't prepared.Where is his wooden stake?
354
00:16:12,500 --> 00:16:16,330
[chuckles] It won't do him any goodunder his bed or in his toy box.
355
00:16:16,417 --> 00:16:17,577
-[roars]
-[Donnie yells]
356
00:16:17,667 --> 00:16:20,997
I guess I deserve thisfor being unprepared.
357
00:16:21,083 --> 00:16:22,043
[yells]
358
00:16:22,125 --> 00:16:24,495
OK, OK, fast forward
to the part about witches.
359
00:16:24,583 --> 00:16:26,333
[narrator]
Ready Roger knows what to do.
360
00:16:26,417 --> 00:16:27,957
[all] Ooh.
361
00:16:32,583 --> 00:16:35,633
[narrator] He topples the witch's cauldronto break her zombie spell.
362
00:16:35,709 --> 00:16:37,249
That-a-boy, Roger!
363
00:16:39,208 --> 00:16:40,958
[reel winds down]
364
00:16:41,375 --> 00:16:42,285
That's it, then.
365
00:16:42,375 --> 00:16:45,125
We have to go back inside that house
and tip over her cauldron.
366
00:16:45,208 --> 00:16:48,748
It's time to commence
Operation: Rainbow Jumper.
367
00:16:48,834 --> 00:16:52,794
Riley, in case I don't make it back,
there's one thing I have to let you know.
368
00:16:52,917 --> 00:16:57,457
[sobs] That's the worst name
for an operation I've ever heard!
369
00:16:57,959 --> 00:16:58,999
Ever!
370
00:16:59,834 --> 00:17:01,794
I mean, it's terrible!
371
00:17:01,875 --> 00:17:07,035
Now, it's time to commence
Operation: De-zombify Mom and Dad!
372
00:17:07,125 --> 00:17:08,495
Whatever.
373
00:17:09,792 --> 00:17:12,042
[Dick] Join us... Join...
374
00:17:12,125 --> 00:17:13,625
Whoa...
[grunts]
375
00:17:13,709 --> 00:17:16,209
Back, mindless scum.
376
00:17:16,291 --> 00:17:17,381
You, too, K.
377
00:17:17,458 --> 00:17:19,128
[howling]
378
00:17:19,208 --> 00:17:21,668
Riley, I've got your back.
And by that I mean, you go first.
379
00:17:21,750 --> 00:17:25,460
-Me? Why should I go first?
-You're oldest. You've lived your life.
380
00:17:26,041 --> 00:17:27,131
[both yelling]
381
00:17:27,208 --> 00:17:30,668
Relax, losers,
I just came over to give you this.
382
00:17:30,750 --> 00:17:33,210
These new people,
their house is so great.
383
00:17:33,291 --> 00:17:35,581
You losers win.
Losers.
384
00:17:36,041 --> 00:17:38,751
[all yelling]
385
00:17:39,750 --> 00:17:43,830
[Emile] Welcome, Riley and Todd.
Thanks for dropping in!
386
00:17:43,917 --> 00:17:45,957
[maniacal laughing]
387
00:17:46,041 --> 00:17:48,171
These guys are great.
388
00:17:48,250 --> 00:17:49,380
Dropping in.
389
00:17:49,458 --> 00:17:52,378
[laughs]
Good one, mysterious disembodied voice.
390
00:17:52,458 --> 00:17:53,288
[chuckles]
391
00:17:53,375 --> 00:17:55,075
Buzz, we're in grave danger.
392
00:17:55,166 --> 00:17:57,536
[Emile laughs] Grave danger.
Good one, Todd!
393
00:17:57,625 --> 00:18:00,285
I've got to write it down!
In blood!
394
00:18:00,375 --> 00:18:03,125
Aw, give it a rest, would ya?
You already won.
395
00:18:03,208 --> 00:18:05,628
Let's see what else they got down here.
396
00:18:05,875 --> 00:18:07,035
-[Tasumi] Help us!
-[Abbey] Help us!
397
00:18:07,125 --> 00:18:09,075
-[Tasumi] Help us!
-[Abbey] Help us!
398
00:18:09,166 --> 00:18:10,496
[hissing]
399
00:18:11,917 --> 00:18:14,537
[Shelton]
Todd? Is that you, Todd?
400
00:18:16,208 --> 00:18:20,788
Oh, I'm crazy with the probing
and the hurting and now I want a banana.
401
00:18:20,875 --> 00:18:22,205
[babbles as a monkey]
402
00:18:22,291 --> 00:18:23,831
Loser!
403
00:18:24,083 --> 00:18:24,923
[babbles]
404
00:18:25,959 --> 00:18:27,709
Make... [giggling]
It...
405
00:18:27,792 --> 00:18:29,212
[giggling]
Stop!
406
00:18:29,291 --> 00:18:31,331
What a cool dungeon.
407
00:18:31,417 --> 00:18:35,077
[Emile] You mean... basement, don't you?
408
00:18:35,166 --> 00:18:36,036
Alley oop!
409
00:18:36,125 --> 00:18:38,075
[Singuna cackling]
410
00:18:39,500 --> 00:18:40,830
[both yelling]
411
00:18:42,417 --> 00:18:44,247
[both] Boo!
412
00:18:44,875 --> 00:18:46,495
[moaning]
413
00:18:46,583 --> 00:18:48,083
[both yelling]
414
00:18:48,166 --> 00:18:49,826
Todd, grab on.
415
00:18:51,000 --> 00:18:52,330
[both] Ohh.
416
00:18:55,208 --> 00:18:57,498
Look, the cauldron
that controls the zombies.
417
00:18:57,583 --> 00:18:59,833
[ghoulish moaning]
418
00:19:02,750 --> 00:19:05,290
Todd, we have to knock over that cauldron.
419
00:19:08,583 --> 00:19:12,713
Time to have your candy, children.
420
00:19:13,834 --> 00:19:16,634
[all] Join us! Join us!
421
00:19:16,709 --> 00:19:18,579
-This is it, sis.
-Maybe not.
422
00:19:18,667 --> 00:19:20,287
Buzz, I know what you're thinking.
423
00:19:20,375 --> 00:19:23,415
Don't you knock over that cauldron
and ruin this haunted house
424
00:19:23,500 --> 00:19:25,040
just so you can keep your trophy.
425
00:19:25,125 --> 00:19:28,415
Don't you use your reverse
pa-psychology on me.
426
00:19:28,500 --> 00:19:32,500
That makes me so mad!
I could just tip over this cauldron!
427
00:19:32,583 --> 00:19:33,713
[grunts]
428
00:19:35,750 --> 00:19:37,960
Thank you, and good night.
429
00:19:38,792 --> 00:19:40,962
[ghoulish groaning]
430
00:19:43,166 --> 00:19:45,326
-It didn't work.
-We're doomed!
431
00:19:45,417 --> 00:19:46,827
Todd, I just want you to know--
432
00:19:46,917 --> 00:19:48,577
I blame you, too, Riley.
433
00:19:48,667 --> 00:19:51,787
-This is it!
-This is it!
434
00:19:51,917 --> 00:19:54,287
The best Halloween of your life.
435
00:19:54,375 --> 00:19:57,955
[all]
Surprise. Happy Halloween!
436
00:19:58,041 --> 00:19:59,171
What?
437
00:20:01,041 --> 00:20:02,381
[both] Ta-da.
438
00:20:03,750 --> 00:20:05,380
Surprise.
439
00:20:06,542 --> 00:20:08,082
Hello.
440
00:20:08,166 --> 00:20:09,206
Sorpresa!
441
00:20:09,291 --> 00:20:11,581
See? Fake teeth.
442
00:20:12,375 --> 00:20:15,035
Hello, Fleemco.
[giggles]
443
00:20:15,125 --> 00:20:16,875
It's me, Conrad Fleem.
444
00:20:16,959 --> 00:20:18,879
-A-ha, did we getcha?
-Are you kidding?
445
00:20:18,959 --> 00:20:21,249
I'm sweating in places
I didn't even know I could sweat.
446
00:20:21,333 --> 00:20:22,503
At least I hope it's sweat.
447
00:20:22,583 --> 00:20:25,753
Well, you said you wanted
a super spooky Halloween.
448
00:20:25,834 --> 00:20:27,674
And lots of candy.
449
00:20:27,750 --> 00:20:30,500
So, I brought in two Hollywood
special effects experts,
450
00:20:30,583 --> 00:20:32,793
the Zupecks, to rig up the whole thing.
451
00:20:32,875 --> 00:20:35,625
And once we found out, we played along.
452
00:20:35,709 --> 00:20:38,289
Terrifying children
is how a father shows his love.
453
00:20:38,375 --> 00:20:40,455
At least that's what it says here
in Bad Parents magazine.
454
00:20:40,542 --> 00:20:42,252
But wait.
Where are the Kelpmans?
455
00:20:42,333 --> 00:20:43,503
Here we are.
456
00:20:45,917 --> 00:20:47,497
We were more than happy to help.
457
00:20:47,583 --> 00:20:51,003
We never realized that golden snot rag
was so important to the neighborhood.
458
00:20:51,083 --> 00:20:55,043
We would love to have decorated,
but our work keeps us so busy.
459
00:20:55,125 --> 00:20:56,745
What? Are you accountants or something?
460
00:20:56,834 --> 00:20:59,544
No, but I get that a lot
because I look like such a dweeb.
461
00:20:59,625 --> 00:21:02,075
[chuckles]
No, I'm a video game tester.
462
00:21:02,166 --> 00:21:03,956
I'm an ice-cream taster.
463
00:21:04,291 --> 00:21:07,831
We tried to wave you kids in for samples,
but you always turned your backs.
464
00:21:07,917 --> 00:21:12,037
-Boy, I really learned a lesson today.
-You can't judge a book by its cover?
465
00:21:12,125 --> 00:21:14,245
No, always find out
if your neighbors have cool jobs.
466
00:21:14,333 --> 00:21:17,083
Well, you guys were all great,
especially C.A.R.
467
00:21:17,166 --> 00:21:18,496
He really had us fooled.
468
00:21:18,583 --> 00:21:20,883
C.A.R.? C.A.R. wasn't in on it.
469
00:21:20,959 --> 00:21:21,789
He wasn't?
470
00:21:24,000 --> 00:21:25,920
[Riley]
C.A.R., it's us, we're OK.
471
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
We're not zombies.
472
00:21:27,083 --> 00:21:30,673
[chuckles]
Exactly what a zombie would say!
473
00:21:30,750 --> 00:21:33,420
[Todd]
Seriously, it's a party. Join us!
474
00:21:33,500 --> 00:21:37,250
[all]
Join us! Join us! Join us!
475
00:21:37,333 --> 00:21:41,793
Never! I've got a garlic shooter
and silver tipped missiles.
476
00:21:41,875 --> 00:21:44,455
Take one step towards that door,
477
00:21:44,542 --> 00:21:47,542
and you'll regret it
for the rest of existence.
478
00:21:47,625 --> 00:21:50,745
You will be excoriated!
479
00:21:51,375 --> 00:21:53,495
[Shelton's voice] Hey? What about me
with the not changing back
480
00:21:53,583 --> 00:21:56,883
and the tail and the no thumbs
and the slightly better smell?
481
00:22:00,458 --> 00:22:04,288
[announcer] The Fleemco Company presents:Agent K on honest.
482
00:22:04,375 --> 00:22:07,875
We all know that honesty
is the best policy,
483
00:22:07,959 --> 00:22:11,829
but you may have noticed that Dick and I,
were not completely forthcoming
484
00:22:11,917 --> 00:22:14,827
with our childrenregarding our zombification.
485
00:22:15,792 --> 00:22:18,882
In certain circumstances,
pranking, spying,
486
00:22:18,959 --> 00:22:21,379
when someone asks if
an outfit makes them look fat,
487
00:22:21,458 --> 00:22:24,328
honesty isn't the only policy.
488
00:22:24,417 --> 00:22:28,917
[announcer] We thought this wasgoing to be Agent K on honesty.
489
00:22:29,000 --> 00:22:30,080
[Agent K] Oh, dear.
36662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.