All language subtitles for The.Replacements.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,460 [theme song plays] 2 00:00:05,375 --> 00:00:10,325 ♪ Todd and Riley were, oh, so sad ♪ 3 00:00:10,417 --> 00:00:15,747 ♪ Then they came 'cross a Fleemco ad ♪ 4 00:00:15,834 --> 00:00:17,134 ♪ They sent away a $1.98 ♪ 5 00:00:17,208 --> 00:00:18,958 ♪ Got a superspy mom ♪ 6 00:00:19,041 --> 00:00:21,461 ♪ And a daredevil dude of a dad ♪ 7 00:00:21,542 --> 00:00:23,672 ♪ Replacements ♪ 8 00:00:23,750 --> 00:00:25,710 ♪ The replacements ♪ 9 00:00:25,792 --> 00:00:27,712 ♪ Now anytime they come across adults ♪ 10 00:00:27,792 --> 00:00:29,792 ♪ Who are sly and deny and deprive them ♪ 11 00:00:29,875 --> 00:00:32,205 ♪ And make things bad ♪ 12 00:00:32,291 --> 00:00:33,381 [phone ringing] 13 00:00:33,458 --> 00:00:34,668 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 14 00:00:34,750 --> 00:00:36,040 Sir, we need a replacement. 15 00:00:36,125 --> 00:00:37,125 And fast. 16 00:00:38,291 --> 00:00:40,501 ♪ And anytime they wanna make a change ♪ 17 00:00:40,583 --> 00:00:41,633 ♪ Modify and rearrange ♪ 18 00:00:41,709 --> 00:00:42,829 ♪ Though it might get kinda strange ♪ 19 00:00:42,917 --> 00:00:44,497 ♪ Make 'em better, nice And strong and fast ♪ 20 00:00:44,583 --> 00:00:47,333 ♪ And smart and cool and maybe even lame ♪ 21 00:00:47,417 --> 00:00:49,377 ♪ Call in the replacements ♪ 22 00:00:49,458 --> 00:00:51,038 ♪ Replacements ♪ 23 00:00:51,125 --> 00:00:52,825 ♪ Get the replacements ♪ 24 00:00:52,917 --> 00:00:54,577 ♪ Just get the replacements ♪ 25 00:00:54,709 --> 00:00:56,209 ♪ Replacements ♪ 26 00:00:56,291 --> 00:00:58,961 ♪ Get the replacements ♪ 27 00:01:07,834 --> 00:01:09,924 Ow! Ow! 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,210 [grunts] 29 00:01:11,291 --> 00:01:14,961 I know I fit into this thing at last year's Smashy Awards. 30 00:01:15,041 --> 00:01:19,331 Well, darling, you may have gained some weight since then. 31 00:01:19,417 --> 00:01:21,497 [both grunting] 32 00:01:21,583 --> 00:01:24,923 -Like... a... glove! -What are the Smashys? 33 00:01:25,000 --> 00:01:28,380 Big... stuntman... awards show! 34 00:01:28,458 --> 00:01:31,788 And, of course, your father's going to sweep every category. 35 00:01:31,875 --> 00:01:34,745 Or maybe that's just what they want us to think. 36 00:01:34,834 --> 00:01:38,294 Well, don't worry, Mom. I'll make sure Todd behaves. 37 00:01:38,375 --> 00:01:41,375 Oh, sorry, dear. We already got you a babysitter. 38 00:01:41,458 --> 00:01:42,958 -Nora Howitzer. -[both gasp] 39 00:01:43,041 --> 00:01:44,791 Oh, not Ms. Howitzer. 40 00:01:44,875 --> 00:01:47,245 She's all, "Clean this," and, "Do these chores," 41 00:01:47,333 --> 00:01:49,043 and, "Scrap my bunions." 42 00:01:49,125 --> 00:01:53,035 She made me wash my soap. My soap! 43 00:01:53,125 --> 00:01:56,785 She's no fun! She's boring! And she backfires constantly. 44 00:01:56,875 --> 00:01:59,075 You might as well have C.A.R. babysit us. 45 00:01:59,166 --> 00:02:01,666 [C.A.R.] Hello, I can very clearly hear you, 46 00:02:01,750 --> 00:02:03,710 and you know I'm trying to get that fixed. 47 00:02:03,792 --> 00:02:06,082 Please, Mom, Dad. She's horrible. 48 00:02:06,166 --> 00:02:06,996 -[crashing] -[both gasp] 49 00:02:07,083 --> 00:02:10,383 Sorry. Putting my foot down. 50 00:02:11,333 --> 00:02:13,173 [all yelling] 51 00:02:15,208 --> 00:02:18,168 Oh, just like a glove. 52 00:02:22,250 --> 00:02:23,080 What? 53 00:02:23,166 --> 00:02:25,076 Aren't you going to tell me not to call Fleemco? 54 00:02:25,166 --> 00:02:27,166 That replacing Ms. Howitzer is a mistake? 55 00:02:27,250 --> 00:02:30,830 No way. For once, we're in total agreement. 56 00:02:31,083 --> 00:02:32,043 [shudders] 57 00:02:32,125 --> 00:02:34,325 I know. I'm scared, too. 58 00:02:34,417 --> 00:02:36,377 [beep] [ringing] 59 00:02:37,625 --> 00:02:39,125 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 60 00:02:39,208 --> 00:02:40,328 Our babysitter's no fun. 61 00:02:40,417 --> 00:02:42,787 We want a babysitter who is all fun. 62 00:02:42,875 --> 00:02:44,625 [Mr. Fleem] Consider it done. 63 00:02:49,583 --> 00:02:50,543 [doorbell rings] 64 00:02:53,375 --> 00:02:56,325 Todd und Riley, Riley und Todd. 65 00:02:56,417 --> 00:02:58,747 Show me your filthy soap! 66 00:03:00,041 --> 00:03:04,081 [laughs] And you said she wasn't fun! 67 00:03:04,166 --> 00:03:06,666 [laughs] Well, wish me luck. Come on, hon. 68 00:03:11,417 --> 00:03:14,577 -[both scream] -[Nora] It's bunion time, children! 69 00:03:14,667 --> 00:03:15,957 [tires squeal] 70 00:03:17,333 --> 00:03:21,793 "I love thee, Nora Howitzer I brought a dozen flowitzers 71 00:03:21,875 --> 00:03:27,995 So, answer me right now... itzer Will you be mine, Ms. Howitzer?" 72 00:03:28,750 --> 00:03:31,960 Marvin? Mein high school sweetheart? 73 00:03:32,041 --> 00:03:34,881 How did you find me after all these years? 74 00:03:38,458 --> 00:03:41,038 Oh, my gosh! That must be our dream babysitter! 75 00:03:41,166 --> 00:03:43,166 Arr, me buccaneer buddies! 76 00:03:43,250 --> 00:03:46,130 Be you ready for a boatload of fun? 77 00:03:46,208 --> 00:03:49,748 Captain Jack Splatter reportin' for duty! 78 00:03:52,959 --> 00:03:56,039 [both] It's the Captain Splatter! 79 00:03:56,125 --> 00:03:57,325 [Riley] I used to love his show! 80 00:03:57,417 --> 00:03:59,957 ♪ Well, he's the one that you adore ♪ 81 00:04:00,041 --> 00:04:01,671 ♪ Captain... [indistinct] What a pirate ♪ 82 00:04:01,750 --> 00:04:03,040 ♪ Bouncy fun goes overboard ♪ 83 00:04:03,125 --> 00:04:05,285 ♪ At Captain Splatter's fun boat ♪ 84 00:04:05,375 --> 00:04:07,205 ♪ Climb aboard and join the trip ♪ 85 00:04:07,291 --> 00:04:09,211 ♪ Have a riot with a pirate ♪ 86 00:04:09,291 --> 00:04:10,881 ♪ We'll go down with the ship ♪ 87 00:04:11,000 --> 00:04:13,540 ♪ On Captain Splatter's fun boat ♪ 88 00:04:16,125 --> 00:04:18,665 Well, me buckos, what'll it be? 89 00:04:18,750 --> 00:04:21,460 All-you-can-eat pizza, pay-per-view movies, 90 00:04:21,542 --> 00:04:23,422 stay awake until dawn? 91 00:04:23,542 --> 00:04:25,132 [crows] 92 00:04:25,208 --> 00:04:28,038 -All of the above! -This is awesome! 93 00:04:28,125 --> 00:04:30,535 No such thing as too much fun! 94 00:04:30,625 --> 00:04:32,035 Har har! Hee hee! 95 00:04:32,875 --> 00:04:33,825 [both yell] 96 00:04:34,166 --> 00:04:36,166 Har har! Hee hee! 97 00:04:36,250 --> 00:04:37,540 [both cheering] 98 00:04:38,125 --> 00:04:39,665 [car alarm beeps] 99 00:04:45,208 --> 00:04:48,788 There! [giggles] Whoa! Slow down! 100 00:04:48,875 --> 00:04:52,285 Never! No such thing as too much fun! 101 00:04:52,375 --> 00:04:56,075 So, I shanghaied a few of your mateys to join us! 102 00:04:56,166 --> 00:04:57,126 Har har! 103 00:04:57,208 --> 00:05:01,418 -Yeah! [laughs] -Wow! Captain Splatter! 104 00:05:02,709 --> 00:05:03,709 [yells] 105 00:05:03,834 --> 00:05:05,084 Whee! 106 00:05:05,166 --> 00:05:06,036 [yells] 107 00:05:06,125 --> 00:05:08,455 You know, we have a similar show back home. 108 00:05:08,542 --> 00:05:10,042 Fast-fast Banana Warrior, 109 00:05:10,125 --> 00:05:12,705 only instead of firing cannons, we sat quietly. 110 00:05:12,792 --> 00:05:15,462 And instead of being messy, we studied our lessons. 111 00:05:15,542 --> 00:05:18,132 And instead of having fun, we were good citizens. 112 00:05:18,208 --> 00:05:22,248 And instead of living there, we don't. Let's take this fun overboard! 113 00:05:22,333 --> 00:05:24,213 [all] Yay! 114 00:05:24,375 --> 00:05:27,285 [grunts] Phew! 115 00:05:27,625 --> 00:05:29,785 Treasure hunt! 116 00:05:30,375 --> 00:05:32,665 [all grunting] 117 00:05:33,250 --> 00:05:34,630 Excuse me, Captain Splatter, 118 00:05:34,709 --> 00:05:37,329 don't you think we might be going a little too far now? 119 00:05:37,417 --> 00:05:40,957 Arr, matey, no such thing as too much fun. 120 00:05:41,041 --> 00:05:42,211 Har har! Hee hee! 121 00:05:42,291 --> 00:05:45,541 I guess, but I just don't think my parents will like this. 122 00:05:45,625 --> 00:05:48,915 Arr. Ye may have a point, there. 123 00:05:49,000 --> 00:05:53,420 But then again, I'm a pirate! I don't care what parents think! 124 00:05:53,500 --> 00:05:57,040 I only cares if me junior buckos are havin' fun! 125 00:05:58,834 --> 00:06:00,884 Todd, we are in for it! 126 00:06:00,959 --> 00:06:04,499 Riley, relax. He's just doing his TV show for us. 127 00:06:04,583 --> 00:06:06,213 Cannons, treasure hunt-- 128 00:06:06,291 --> 00:06:10,171 I know. And what does Captain Splatter do at the end of every show? 129 00:06:10,250 --> 00:06:11,790 He sinks his... [gasps] 130 00:06:11,875 --> 00:06:12,875 [foghorn blows] 131 00:06:12,959 --> 00:06:15,579 His ship! Oh, boy. We are in for it. 132 00:06:16,792 --> 00:06:18,752 Captain Splatter, we need to talk. 133 00:06:18,834 --> 00:06:20,794 There's no way we're gonna let you sink our house. 134 00:06:20,875 --> 00:06:23,875 Arr. Don't be daft. I couldn't sink your house 135 00:06:23,959 --> 00:06:27,169 any more than I could sink my set at the TV station. 136 00:06:27,250 --> 00:06:28,250 [both] Phew! 137 00:06:28,333 --> 00:06:32,543 Nope. I'll just pump in 50,000 gallons, like we do on the set! 138 00:06:32,625 --> 00:06:33,995 Avast, me hearties! 139 00:06:34,083 --> 00:06:36,213 -You can't do that! -Of course I can. 140 00:06:36,291 --> 00:06:40,501 After all, I'm your babysitter! Har har, hee hee! 141 00:06:41,000 --> 00:06:42,790 Well, I don't know how I can help. 142 00:06:42,875 --> 00:06:45,915 After all, I'm as bad as the worst babysitter ever. 143 00:06:46,000 --> 00:06:47,080 But we need your help. 144 00:06:47,166 --> 00:06:49,826 We have to get rid of Captain Splatter before he sinks the house! 145 00:06:49,917 --> 00:06:53,917 Sorry, but I would never think of interfering with your good babysitter. 146 00:06:54,000 --> 00:06:57,080 C.A.R., I'm the one who said that, and I am very, very sorry. 147 00:06:57,166 --> 00:06:58,876 You're not prevaricating, are you? 148 00:06:58,959 --> 00:07:01,539 Uh, I don't know what that means, but yes? 149 00:07:01,625 --> 00:07:05,125 How was I supposed to know it meant "lie"? I don't speak British. 150 00:07:05,208 --> 00:07:06,378 [both gasp] 151 00:07:06,458 --> 00:07:08,208 Har har! Hee hee! 152 00:07:08,291 --> 00:07:10,171 -[all cheering] -OK, captain. 153 00:07:10,250 --> 00:07:12,380 It's time for a mutiny! 154 00:07:12,458 --> 00:07:16,958 Belay that talk, or I'll throw you overboard to the sharks! 155 00:07:17,041 --> 00:07:18,461 I'm not scared of you. 156 00:07:18,542 --> 00:07:20,502 Come on. Who's gonna help put an end 157 00:07:20,583 --> 00:07:25,503 to the non-stop hilarity and fun and help us clean up? 158 00:07:25,583 --> 00:07:26,963 [crickets chirping] 159 00:07:27,083 --> 00:07:28,423 You should've prevaricated! 160 00:07:28,500 --> 00:07:31,380 [all] Walk the plank! Walk the plank! Walk the plank! 161 00:07:31,458 --> 00:07:34,578 Har har! So much for your mutiny! 162 00:07:34,667 --> 00:07:37,377 First, you and your brother are going overboard. 163 00:07:37,458 --> 00:07:39,958 [all] Overboard! Overboard! 164 00:07:40,041 --> 00:07:42,331 And then, I'm going to sink your house... 165 00:07:42,417 --> 00:07:44,327 Uh, which is a metaphor for a ship. 166 00:07:44,417 --> 00:07:47,497 Aye. You see, a metaphor... Ahh, forget it. Get walking. 167 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 Whoa! 168 00:07:52,000 --> 00:07:54,290 Mmm! Chacaroni and cheese. 169 00:07:54,375 --> 00:07:56,075 -Me next! -Out of my way, losers! 170 00:07:56,166 --> 00:07:57,876 -Missile! -Bonsai! 171 00:07:58,792 --> 00:08:01,382 My life is complete! 172 00:08:02,500 --> 00:08:03,710 [yelps] 173 00:08:05,500 --> 00:08:08,250 Not so fast, Captain Splatter. 174 00:08:08,333 --> 00:08:13,213 You wanna sink my house? You gotta go through me and my sword. 175 00:08:13,834 --> 00:08:18,084 -OK. You mostly gotta go through me. -So be it. 176 00:08:18,667 --> 00:08:19,747 Oh. 177 00:08:22,291 --> 00:08:24,671 Har har! Hee hee! Take that! 178 00:08:25,166 --> 00:08:27,666 [grunting] 179 00:08:29,208 --> 00:08:30,918 [grunting] 180 00:08:32,333 --> 00:08:34,133 [cell phone rings] 181 00:08:34,667 --> 00:08:36,167 Time out, OK? 182 00:08:37,166 --> 00:08:41,326 Hi, Mom. Uh, no, nothing's going on. 183 00:08:41,417 --> 00:08:43,877 Just tired from all those chores. 184 00:08:43,959 --> 00:08:46,829 Did Dad win a lot? No? None? 185 00:08:46,917 --> 00:08:49,877 He's in a really bad mood, and yours is worse? 186 00:08:49,959 --> 00:08:52,129 OK. See you soon. 187 00:08:52,208 --> 00:08:56,168 Arr! Prepare to abandon house! Or ship! 188 00:08:56,250 --> 00:08:57,880 Whatever. We're going down! 189 00:08:57,959 --> 00:08:59,669 [cell phone rings] 190 00:09:00,000 --> 00:09:03,130 Hello? Oh, sorry. He's right here. 191 00:09:03,208 --> 00:09:04,628 It's for you. 192 00:09:05,375 --> 00:09:06,825 Arr. Who be it? 193 00:09:06,917 --> 00:09:09,247 This is not really a good time. I... 194 00:09:09,333 --> 00:09:13,543 Are you serious? Well, shiver me timbers! 195 00:09:13,959 --> 00:09:17,959 Sorry, mateys, this pirate has to set sail for a port called Hollywood! 196 00:09:18,500 --> 00:09:22,380 -Har har! Hee hee! -Wow! That was a lucky break. 197 00:09:22,458 --> 00:09:23,668 [gasps] 198 00:09:31,166 --> 00:09:34,206 Come on, everybody. Help us clean up before our parents get back. 199 00:09:34,291 --> 00:09:37,881 I know it's a lot of work and really messy and no fun, 200 00:09:37,959 --> 00:09:39,709 but if we all pitch in and... 201 00:09:41,333 --> 00:09:44,463 Man, you should really learn to phrase things better. 202 00:09:45,166 --> 00:09:47,786 We'll never get this place cleaned up in time. 203 00:09:47,875 --> 00:09:50,535 At least Captain Splatter's out of the house. 204 00:09:50,625 --> 00:09:53,325 I wonder if he'll be mad when he gets to Hollywood and finds out 205 00:09:53,417 --> 00:09:57,627 that no one is really planning to make Captain Splatter: The Movie. 206 00:09:57,709 --> 00:10:01,959 Huh? You helped us, even after I prevaricated all over you? 207 00:10:02,041 --> 00:10:04,541 -But why? -I think I know. 208 00:10:04,625 --> 00:10:09,375 C.A.R. realized we had learned our lesson, so because he loves us, he bailed us out. 209 00:10:09,458 --> 00:10:12,708 No. I did it for entirely selfish reasons. 210 00:10:12,792 --> 00:10:15,542 -[both] Like what? -That... that's none of your business. 211 00:10:16,625 --> 00:10:20,245 Well, there is a way to clean this place up. 212 00:10:20,333 --> 00:10:21,383 [both] But how? 213 00:10:22,166 --> 00:10:23,916 You've got everything in there. 214 00:10:24,000 --> 00:10:25,380 Uh, except cup holders. 215 00:10:25,458 --> 00:10:28,578 Don't start with me. I'm trying to be helpful. 216 00:10:35,333 --> 00:10:36,673 [grunting] 217 00:10:36,750 --> 00:10:38,710 You're the best babysitter ever. 218 00:10:38,792 --> 00:10:41,172 -We love you. -I know. 219 00:10:41,250 --> 00:10:42,580 -I love me, too. -[tires screech outside] 220 00:10:42,667 --> 00:10:43,787 They're here! 221 00:10:43,875 --> 00:10:44,915 Hee-yah! 222 00:10:45,000 --> 00:10:47,130 Kids, we're home! 223 00:10:47,625 --> 00:10:48,785 -[grunts] -[crash] 224 00:10:48,875 --> 00:10:50,875 I thought you said you didn't win anything! 225 00:10:50,959 --> 00:10:54,459 [laughs] We just wanted to surprise you! 226 00:10:54,542 --> 00:10:59,462 Speaking of surprises, this house looks cleaner than when we left. 227 00:10:59,542 --> 00:11:00,792 Well, uh-- 228 00:11:00,875 --> 00:11:04,825 Kids, kids, kids, there's such a thing as being too responsible. 229 00:11:04,917 --> 00:11:08,707 -Have a little fun once in a while. -OK. 230 00:11:10,208 --> 00:11:11,788 Say cheese! 231 00:11:11,875 --> 00:11:12,745 [laughs] 232 00:11:12,834 --> 00:11:14,294 [mumbles indistinct] 233 00:11:14,625 --> 00:11:16,035 [both] C.A.R. Did it! 234 00:11:27,166 --> 00:11:28,786 [C.A.R.] And in Düsseldorf, 235 00:11:28,875 --> 00:11:31,245 my retractable laser blades were all that stood 236 00:11:31,333 --> 00:11:34,173 between us and certain death. 237 00:11:34,250 --> 00:11:36,540 Cool. I wanna see those! 238 00:11:36,625 --> 00:11:38,915 You can show us on the way to school! 239 00:11:39,000 --> 00:11:41,960 Me, in a carpool? I'd sooner be scrapped. 240 00:11:42,041 --> 00:11:45,751 Besides, there's no reason on earth why you can't take the school bus. 241 00:11:45,834 --> 00:11:48,134 None. It's inconceivable. 242 00:11:48,208 --> 00:11:50,998 It's impossible. It's... What are you doing with that phone? 243 00:11:51,083 --> 00:11:52,463 [beep] 244 00:11:52,542 --> 00:11:53,792 [ringing] 245 00:11:54,583 --> 00:11:55,673 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 246 00:11:55,750 --> 00:11:57,130 I need to replace the school bus driver 247 00:11:57,208 --> 00:12:00,038 with someone so bad, my parents will never let me get on. 248 00:12:00,125 --> 00:12:02,875 [bus driver] Finally, the mother ship has come back for me! 249 00:12:02,959 --> 00:12:04,879 Renew, renew! 250 00:12:08,750 --> 00:12:11,250 [C.A.R.] This is humiliating. I mean, how bad are these new bus drivers? 251 00:12:11,333 --> 00:12:13,173 What are they, orangutans? 252 00:12:13,250 --> 00:12:14,380 [screeching] 253 00:12:14,458 --> 00:12:16,628 -[C.A.R.] Well played, Todd. -[spy music playing] 254 00:12:16,709 --> 00:12:18,669 [grunting] 255 00:12:18,959 --> 00:12:22,629 Driving to school with your mom sure is exciting, Riley. 256 00:12:22,709 --> 00:12:24,999 -[tires screeching] -That's mostly the music. 257 00:12:25,083 --> 00:12:27,713 Mom, can't we listen to one of my CDs for a change? 258 00:12:27,792 --> 00:12:29,042 Of course, dear. 259 00:12:29,625 --> 00:12:31,245 -[pop music plays] -♪ Yeah ♪ 260 00:12:31,333 --> 00:12:33,003 [both] Yay! Dustin Dreamlake! 261 00:12:33,083 --> 00:12:35,423 I still don't see anyone back there, Mom. 262 00:12:35,500 --> 00:12:39,540 Of course, you don't. Whoever's following us is good. Very good. 263 00:12:39,625 --> 00:12:41,625 [tires screeching] 264 00:12:41,709 --> 00:12:44,709 Whoa! Or maybe you're just a weirdo! 265 00:12:45,166 --> 00:12:46,326 Mom! 266 00:12:46,417 --> 00:12:49,627 Listen, kids, if you want to stay alive, you do the unexpected. 267 00:12:49,709 --> 00:12:51,749 Unless, of course, they expect that. 268 00:12:51,834 --> 00:12:54,084 Then the unexpected thing to do is the expected thing. 269 00:12:55,125 --> 00:12:57,415 But they'll expect that, so you don't. 270 00:12:57,750 --> 00:12:58,670 [tires screech] 271 00:12:58,750 --> 00:13:02,080 What I expect is that we're gonna be late for school. 272 00:13:02,250 --> 00:13:04,830 Late? I've never been late in my life. 273 00:13:04,917 --> 00:13:07,917 C.A.R., I need options, and I need them now. 274 00:13:08,000 --> 00:13:11,330 Yes, K. May I suggest the Morocco maneuver? 275 00:13:11,417 --> 00:13:12,287 [Agent K] No. 276 00:13:12,375 --> 00:13:15,245 -The Oslo option? -[Agent K] No. 277 00:13:15,333 --> 00:13:17,673 -The Tangiers two-step? -[yells] 278 00:13:17,750 --> 00:13:20,670 Perhaps you should just access the traffic grid computers. 279 00:13:20,750 --> 00:13:23,040 I feel so fulfilled. 280 00:13:23,125 --> 00:13:25,455 [beeping] 281 00:13:25,542 --> 00:13:28,462 [crashing and honking] 282 00:13:30,333 --> 00:13:34,713 Whoa, your mom is so cool. I bet your birthday party's gonna rock. 283 00:13:34,792 --> 00:13:37,382 It's your 13th! The big one-three! 284 00:13:37,458 --> 00:13:40,918 Official teenagerdom! It's gotta be huge! 285 00:13:41,000 --> 00:13:43,290 What did you do for your 13th birthday, Tasumi? 286 00:13:43,375 --> 00:13:47,915 Well, we still lived in Japan then, so we flew to Osaka and defeated Gamazor. 287 00:13:48,166 --> 00:13:51,166 -That's me right there. -That sounds huge, all right. 288 00:13:51,250 --> 00:13:54,040 Your folks better have something cool planned for this weekend, 289 00:13:54,125 --> 00:13:57,165 or by Monday morning, you'll be the biggest lame-o in school. 290 00:13:57,250 --> 00:13:58,500 In fact, I've already reserved 291 00:13:58,583 --> 00:14:03,543 www.Rileyisthebiggest- lameoinschool.com and .net. 292 00:14:03,792 --> 00:14:05,882 [tires screeching] 293 00:14:06,834 --> 00:14:08,004 -[grunting] -[bell rings] 294 00:14:08,083 --> 00:14:12,293 We're here. And I believe we've lost whomever was following us. 295 00:14:12,375 --> 00:14:15,285 Uh, Mom? My party's gonna be huge, isn't it? 296 00:14:15,375 --> 00:14:19,455 I can neither confirm nor deny the hugeness of your party. 297 00:14:19,542 --> 00:14:24,422 But rest assured, your father and I would never do anything to embarrass you. 298 00:14:24,500 --> 00:14:25,710 [rumbling] 299 00:14:25,792 --> 00:14:28,292 Look out below! 300 00:14:28,375 --> 00:14:29,455 [groans] 301 00:14:31,667 --> 00:14:34,377 [all laughing] 302 00:14:34,458 --> 00:14:38,828 Hey, I was following you guys for blocks! You forgot your lunches. 303 00:14:39,875 --> 00:14:42,325 [Agent K] So, the bear-building birthday party 304 00:14:42,417 --> 00:14:45,207 at B.B. McGrowley's Bear Buildatorium... 305 00:14:45,291 --> 00:14:48,041 -Is it huge? -[Todd] Yes, it's huge. 306 00:14:48,125 --> 00:14:52,915 If you were going for hugely lame. This is a party for four-year-olds. 307 00:14:53,000 --> 00:14:54,710 Don't listen to him, Evel Bearknievel. 308 00:14:54,792 --> 00:14:58,792 Those were 35 of the best birthday parties we've ever had. 309 00:14:59,000 --> 00:15:00,380 [sighs] Fine. 310 00:15:00,458 --> 00:15:02,828 [exclaims] I'll do what I did for your party, 311 00:15:02,917 --> 00:15:06,327 jump the house on my lawnmower! [laughs] 312 00:15:11,750 --> 00:15:13,170 Hey! 313 00:15:14,583 --> 00:15:15,833 Ta-da! 314 00:15:16,083 --> 00:15:19,333 Dad, that was cool, except for the fact you spelled my name wrong. 315 00:15:19,417 --> 00:15:21,247 What are you talking about, Toad? 316 00:15:21,333 --> 00:15:25,293 -Dad, I love your stunts, but I'm a boy. -I hear you, Toad. 317 00:15:25,375 --> 00:15:28,575 -What if I do it backwards? -[Riley] Do what backwards? 318 00:15:28,667 --> 00:15:30,787 Does this have something to do with my birthday party? 319 00:15:30,875 --> 00:15:34,035 No, of course not. I was just, uh... 320 00:15:34,125 --> 00:15:35,875 showing your mother a judo throw. 321 00:15:35,959 --> 00:15:37,919 Hi-yoo. [yells] 322 00:15:38,000 --> 00:15:40,460 [grunts] Just the way I taught you. [chuckles] 323 00:15:40,542 --> 00:15:43,382 About my party... this is the first time in my life 324 00:15:43,458 --> 00:15:45,918 that I've ever had a chance to be popular or cool, 325 00:15:46,000 --> 00:15:48,130 so, please tell me it's gonna be huge. 326 00:15:48,208 --> 00:15:51,918 -You can't even imagine how huge. -Neither can we. 327 00:15:52,000 --> 00:15:53,500 -[yells] -[crashing] 328 00:15:53,583 --> 00:15:55,503 Really, Mom? That is so great! 329 00:15:55,583 --> 00:15:57,963 Oh, thank you, thank you, thank you! 330 00:15:58,041 --> 00:16:01,461 Gentlemen, the stakes have just been raised. 331 00:16:01,542 --> 00:16:04,582 It's time to commence Operation: Thunder Party. 332 00:16:04,667 --> 00:16:08,327 We will give Riley the greatest birthday party of all time, 333 00:16:08,417 --> 00:16:10,667 or we shall perish trying! 334 00:16:10,750 --> 00:16:12,080 [beeps] 335 00:16:13,583 --> 00:16:16,383 [laughs] She's kidding about that last part. 336 00:16:16,458 --> 00:16:18,628 [laughs] Isn't she? 337 00:16:21,750 --> 00:16:23,790 -So, C.A.R., the way I see it-- -No. 338 00:16:24,500 --> 00:16:28,000 Hear me out! If I can get us up to a speed of 170, 175, we could-- 339 00:16:28,083 --> 00:16:31,633 -I said no. -Please! 340 00:16:31,709 --> 00:16:34,379 Dick, are you familiar with the Oslo option? 341 00:16:34,458 --> 00:16:35,748 [buzzing] 342 00:16:35,834 --> 00:16:38,044 But I already built the ramp! 343 00:16:38,125 --> 00:16:39,625 Oh! Fine! 344 00:16:39,709 --> 00:16:42,579 I'll just have to put a couple more rockets on the lawnmower. 345 00:16:44,375 --> 00:16:47,245 [Dick mimics C.A.R.] Ohh, I'm a scaredy British car. 346 00:16:47,333 --> 00:16:49,003 I'm afraid to jump the house! 347 00:16:49,083 --> 00:16:50,383 [wails] 348 00:16:53,667 --> 00:16:55,537 [gasps] You're back! 349 00:16:55,625 --> 00:16:57,325 Tell me you came up with something. 350 00:16:57,417 --> 00:16:59,957 I made a few discreet inquiries. 351 00:17:00,041 --> 00:17:02,331 Tell me what kind of party to give Riley, now! 352 00:17:02,417 --> 00:17:04,077 I just want to go home! 353 00:17:04,166 --> 00:17:05,786 But I struck out. 354 00:17:05,875 --> 00:17:08,955 -That's it. We're doomed. -Not necessarily. 355 00:17:09,041 --> 00:17:11,711 Mom, you always say do the unexpected. 356 00:17:11,792 --> 00:17:13,882 Well, did you expect this? 357 00:17:14,583 --> 00:17:18,333 -[music playing] -You bugged your sister's room? 358 00:17:18,417 --> 00:17:21,377 Todd, I am very disappointed in you. 359 00:17:21,458 --> 00:17:23,498 You put the camera in the totally wrong place! 360 00:17:23,583 --> 00:17:25,333 I can't see a thing. And all I can hear 361 00:17:25,417 --> 00:17:28,377 is that silly Dustin Dreamlake song. Give me that. 362 00:17:28,458 --> 00:17:30,078 Here we go. 363 00:17:30,166 --> 00:17:32,956 The Dustin Dreamlake Fan Club will now come to order. 364 00:17:33,041 --> 00:17:35,211 First order of business... dance like Dustin. 365 00:17:35,291 --> 00:17:37,921 -Oh, yeah. Oh, yeah. -Point of order. 366 00:17:38,000 --> 00:17:40,420 If the president's birthday party really reeks tomorrow, 367 00:17:40,500 --> 00:17:43,170 -can we kick her out of the club? -Of course. 368 00:17:43,250 --> 00:17:44,630 [both laughing] 369 00:17:44,709 --> 00:17:45,919 We're serious. 370 00:17:46,000 --> 00:17:49,080 Oh, relax, Riley. Your party will be fine. 371 00:17:49,166 --> 00:17:51,456 It's not like you have a couple of mail order parents 372 00:17:51,542 --> 00:17:53,082 who have no idea what they're doing. 373 00:17:53,166 --> 00:17:55,876 Uh, right. Uh, I forgot. 374 00:17:55,959 --> 00:17:59,579 I have to go do something totally unrelated to my party. Bye! 375 00:18:00,000 --> 00:18:01,250 Code red! Code red! 376 00:18:01,333 --> 00:18:02,673 [gasping] 377 00:18:07,250 --> 00:18:08,580 -Hi, Mom. Hi... -[gasps] 378 00:18:08,667 --> 00:18:12,207 -Dad? -I'm not sitting on anything! 379 00:18:12,291 --> 00:18:13,541 I was just thinking. 380 00:18:13,625 --> 00:18:15,825 I know you're planning this big party for me, 381 00:18:15,917 --> 00:18:19,497 but maybe it would be nicer if it was just the four of us. 382 00:18:19,583 --> 00:18:21,583 Too late! We've already got it all planned out. 383 00:18:21,667 --> 00:18:23,127 It's gonna rock! 384 00:18:23,208 --> 00:18:24,038 [groans] 385 00:18:24,125 --> 00:18:26,455 Oh. Ok, great. Heh. 386 00:18:26,542 --> 00:18:29,882 Just remember, my teenaged life is in your hands. 387 00:18:30,875 --> 00:18:34,075 Ohh! What were you thinking, Toad? 388 00:18:34,166 --> 00:18:36,826 Her party is gonna rock. Literally. 389 00:18:36,917 --> 00:18:38,957 The answer was right on her shirt. 390 00:18:39,041 --> 00:18:42,671 And on the walls. And on the CDs. 391 00:18:42,750 --> 00:18:46,460 -Uh, Dustin Dreamlake? -He's gonna sing at her party! 392 00:18:46,542 --> 00:18:49,382 [laughs] Are you crazy? 393 00:18:49,458 --> 00:18:52,458 The only way we could possibly get Dustin Dreamlake here 394 00:18:52,542 --> 00:18:55,172 is if your mom could convince him that she needed his help 395 00:18:55,250 --> 00:18:57,830 on an undercover mission vital to our national security! 396 00:18:57,959 --> 00:19:00,749 -[laughs] Like that could happen. -I'm on it. 397 00:19:00,834 --> 00:19:03,384 C.A.R., I need you to locate Dustin Dreamlake, and then-- 398 00:19:03,458 --> 00:19:05,038 -[C.A.R.] He's in Belgium. -How could he--? 399 00:19:05,125 --> 00:19:06,625 -[tires screeching] -I'm a fan. 400 00:19:06,709 --> 00:19:08,169 Brussels, hey? 401 00:19:08,250 --> 00:19:10,460 [Dick groans] That's where they make those horrible sprouts. 402 00:19:10,542 --> 00:19:11,882 Oh. This will be tight. 403 00:19:11,959 --> 00:19:14,709 While I'm gone, you two set up the backyard for a concert. 404 00:19:14,792 --> 00:19:17,042 -See you tomorrow at 5:00. -What if you're late? 405 00:19:17,125 --> 00:19:20,205 Late? [scoffs] I've never been late in my life. 406 00:19:21,417 --> 00:19:22,497 She's late! 407 00:19:23,291 --> 00:19:24,251 [burps] 408 00:19:24,333 --> 00:19:28,423 Don't worry, son. A good stuntman always has a backup plan. 409 00:19:30,333 --> 00:19:31,673 [microphone feedback] 410 00:19:31,750 --> 00:19:33,710 Hey, kids. How was the cake? 411 00:19:33,792 --> 00:19:35,712 You tell us! 412 00:19:36,333 --> 00:19:38,713 [all laughing] 413 00:19:38,792 --> 00:19:40,542 Very funny, Buzz. 414 00:19:40,625 --> 00:19:43,125 So... who wants some entertainment? 415 00:19:43,208 --> 00:19:44,628 [all cheering] 416 00:19:44,709 --> 00:19:46,579 [Buzz] Who wants some more cake? 417 00:19:47,000 --> 00:19:49,630 [all laughing] 418 00:19:50,166 --> 00:19:52,996 [clears throat] Let's give a warm welcome to my little buddy 419 00:19:53,083 --> 00:19:56,333 Evel Bearknievel. 420 00:19:56,417 --> 00:19:58,167 [bear voice] Hello, everybody. 421 00:19:58,250 --> 00:20:00,460 [normal voice] Well, hello, Mr. Bearknie-- 422 00:20:00,792 --> 00:20:03,672 -[groans] Thank you, Buzz. -[crowd laughing] 423 00:20:03,750 --> 00:20:05,920 [bear voice] Thank you, Buzz. 424 00:20:06,000 --> 00:20:07,830 [all laughing] 425 00:20:07,917 --> 00:20:12,497 Well, I'm all out of cake. So, I'm leaving this loser party. 426 00:20:14,458 --> 00:20:16,168 [engine revving] 427 00:20:16,625 --> 00:20:18,285 [gasp] Look! 428 00:20:26,041 --> 00:20:27,501 [yells] 429 00:20:29,917 --> 00:20:32,667 -Hey, Riley. -Dustin Dreamlake! 430 00:20:32,750 --> 00:20:34,960 I hope you don't mind that I crashed your party. 431 00:20:35,041 --> 00:20:35,921 [pop music plays] 432 00:20:36,000 --> 00:20:36,830 ♪ Oh, yeah! ♪ 433 00:20:36,917 --> 00:20:38,287 ♪ Hey, Riley ♪ 434 00:20:38,375 --> 00:20:39,665 Now, listen, girl. 435 00:20:39,750 --> 00:20:41,830 ♪ Your cool is-a so hot ♪ 436 00:20:41,917 --> 00:20:44,037 ♪ You know that You gotta lotta gotta lot ♪ 437 00:20:44,125 --> 00:20:46,075 ♪ There's nothin' I wouldn't do ♪ 438 00:20:46,166 --> 00:20:48,456 ♪ To spend a lotta time with you, 'cause ♪ 439 00:20:48,542 --> 00:20:50,002 [kids screaming] 440 00:20:50,083 --> 00:20:52,883 -We did it! -Sorry we were late. 441 00:20:52,959 --> 00:20:55,709 -How was the cake? -Painful. 442 00:20:55,792 --> 00:20:58,002 [kids screaming] 443 00:20:58,083 --> 00:20:59,673 Thanks, you guys. 444 00:20:59,750 --> 00:21:03,500 Uh, I have a confession to make. When I wanted to cancel the party, 445 00:21:03,583 --> 00:21:06,543 it was because I was afraid you might embarrass me. 446 00:21:06,625 --> 00:21:09,035 -We know. -You do? How? 447 00:21:09,125 --> 00:21:11,785 -We didn't bug your-- -We are your parents, sweetie. 448 00:21:11,875 --> 00:21:13,455 We're supposed to know these things. 449 00:21:13,542 --> 00:21:16,582 The point is, I should have trusted you to come through for me. 450 00:21:16,667 --> 00:21:18,327 You always do. 451 00:21:18,417 --> 00:21:19,787 All right, K, I give up. 452 00:21:19,875 --> 00:21:21,075 Which one of these kids turned out to be 453 00:21:21,166 --> 00:21:24,456 the cleverly disguised spy known as "Tiny Evil"? 454 00:21:24,542 --> 00:21:26,252 Uh... about that. 455 00:21:26,333 --> 00:21:28,753 It's that little cake-thrower over there! 456 00:21:28,834 --> 00:21:30,134 [sputters] 457 00:21:30,208 --> 00:21:32,128 Excellent. I think I'll go have 458 00:21:32,208 --> 00:21:35,498 a little discussion with him about national security. 459 00:21:35,583 --> 00:21:36,753 [Buzz yelling] 460 00:21:36,834 --> 00:21:40,214 Hey, C.A.R., I thought you weren't gonna jump over the house. 461 00:21:40,291 --> 00:21:42,751 No, I only said I wasn't jumping over the house 462 00:21:42,834 --> 00:21:44,584 because you were driving. 463 00:21:44,667 --> 00:21:46,167 I'm not crazy, you know. 464 00:21:46,250 --> 00:21:49,000 [all laughing] 465 00:21:50,333 --> 00:21:53,333 Only one thing to do now. Dance like Dustin! 466 00:21:53,417 --> 00:21:54,877 -Oh, yeah! -Oh, yeah! 467 00:21:54,959 --> 00:21:57,379 Oh, yeah. Mm-hmm. Check this out. 468 00:21:57,458 --> 00:22:00,538 Ooh-hoo. I dance just like Dustin. Ow! 469 00:22:01,542 --> 00:22:03,672 [announcer] And now, the Fleemco company presents: 470 00:22:03,750 --> 00:22:05,380 Dick Daring on image. 471 00:22:05,458 --> 00:22:07,248 When you're a famous celebrity like myself, 472 00:22:07,333 --> 00:22:08,503 image is everything. 473 00:22:08,583 --> 00:22:11,503 Whether you're working in your garage or attending a fancy formal event, 474 00:22:11,583 --> 00:22:14,173 nothing beats the style, comfort, and elasticity 475 00:22:14,250 --> 00:22:16,040 of a red, white, and blue jumpsuit. 476 00:22:16,125 --> 00:22:18,075 Yes, when you put on a red, white, and blue jumpsuit, 477 00:22:18,166 --> 00:22:20,376 you're saying to the world, "Hey, world. Get a load of me. 478 00:22:20,458 --> 00:22:22,458 I've got class coming out of every pore". 479 00:22:22,542 --> 00:22:24,042 Lookin' sharp, Pleasant Hills. 480 00:22:24,125 --> 00:22:27,455 [announcer] This has been Dick Daring on image. 36422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.