All language subtitles for The.Hitmans.Wifes.Bodyguard.2021.1080p.HDRip.1400MB.DD2.0.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:35,950
Garda de corp a so�iei
asasinului
2
00:00:36,003 --> 00:00:39,064
Disear� la Londra e
noaptea cea mare.
3
00:00:39,088 --> 00:00:41,635
La naiba, este at�t de mult
talent �n acest ora�.
4
00:00:41,659 --> 00:00:44,830
Premiile anului pentru garda
de corp de clas� AAA.
5
00:00:44,854 --> 00:00:47,135
Cine-i cel mai incitant
de v�zut disear�, Mike?
6
00:00:47,159 --> 00:00:50,909
Doamne, exist� doar un preferat
alb �i sexi, Steve,
7
00:00:50,933 --> 00:00:53,799
�i �tii c� acest bodyguard a avut
cea mai select� list� de clien�i,
8
00:00:53,823 --> 00:00:55,948
cele mai tari manevre evazive
cu ma�ini
9
00:00:55,972 --> 00:00:57,643
cele mai bune abilit��i de
manipulare a armelor,
10
00:00:57,667 --> 00:00:59,409
Hristoase, chiar �i cel mai
aranjat p�r,
11
00:00:59,433 --> 00:01:02,541
�i insist� asupra clien�ilor s�i
s� pun� centura de siguran��.
12
00:01:02,565 --> 00:01:05,205
Este garda de corp care nu
are nevoie de prezentare.
13
00:01:05,229 --> 00:01:08,411
Michael Bryce este clar
favoritul din acest an.
14
00:01:08,511 --> 00:01:12,856
Premiul pentru garda de corp
AAA a anului,
15
00:01:12,908 --> 00:01:15,050
�i c�tig�torul este
16
00:01:15,634 --> 00:01:17,902
eroul meu personal
17
00:01:18,745 --> 00:01:21,419
Michael Bryce.
18
00:01:23,120 --> 00:01:24,801
Ce!
19
00:01:29,479 --> 00:01:31,067
Ce!
20
00:01:32,995 --> 00:01:35,036
Ce greu este!
21
00:01:42,347 --> 00:01:43,817
A� vrea s�...
22
00:01:43,925 --> 00:01:46,379
Ha-ha-ha-ha!
23
00:01:47,698 --> 00:01:49,551
Darius?
24
00:02:10,901 --> 00:02:13,731
- Kurosawa?
- Michael-San.
25
00:02:15,675 --> 00:02:17,135
S� c�l�tori�i cu bine.
26
00:02:17,159 --> 00:02:20,575
De ce nu m-ai putut proteja?
27
00:02:21,495 --> 00:02:23,645
Tik tok, nenorocitule.
28
00:02:29,050 --> 00:02:31,471
�i c�t de des ai acest vis?
29
00:02:31,495 --> 00:02:34,676
- Doar o dat� ... pe noapte.
- P�i, nu e chiar ...
30
00:02:34,729 --> 00:02:35,877
Desigur.
31
00:02:35,901 --> 00:02:37,582
Mai ales c�nd dorm.
32
00:02:37,713 --> 00:02:39,869
A�a ar trebui s� fie via�a mea.
33
00:02:39,893 --> 00:02:43,402
Am fost agent de protec�ie executiv
p�n� c�nd am pierdut totul.
34
00:02:44,596 --> 00:02:47,777
C�nd Darius Kincaid l-a ucis
pe cel mai important client al meu.
35
00:02:49,526 --> 00:02:52,620
Darius Kincaid este rud� cu tine?
36
00:02:52,644 --> 00:02:54,001
Doamne nu!
37
00:02:54,025 --> 00:02:57,180
Este un asasin, c�utat pentru
o groaz� de crime �n �ntreaga lume.
38
00:02:57,204 --> 00:02:59,049
Chiar am �ncasat un glon� pentru el.
39
00:02:59,162 --> 00:03:02,009
Comitetul g�rzilor de paz�
nu l-ar recunoa�te.
40
00:03:02,033 --> 00:03:04,978
Se pare c� nu accept� cu bun�tate
protejarea sociopa�ilor.
41
00:03:05,002 --> 00:03:06,515
A�adar, peste dou� s�pt�m�ni
trebuie s� apar
42
00:03:06,517 --> 00:03:09,900
�n fa�a unui tribunal �i s� �ncerc
s�-mi recap�t licen�a de clas� AAA.
43
00:03:09,924 --> 00:03:13,610
Ca s� faci fa�a viitorului,
trebuie s� te �mpaci cu trecutul.
44
00:03:13,634 --> 00:03:17,290
Multe probleme de validare
provin de la un tat� dezaprobator.
45
00:03:17,314 --> 00:03:19,618
Nu am probleme de validare.
46
00:03:19,642 --> 00:03:23,671
Am o problem� cu licen�ierea.
Sunt bodyguard f�r� licen��.
47
00:03:23,695 --> 00:03:27,665
Ca �i cum ai fi dansator din buric,
f�r� un trunchi.
48
00:03:27,689 --> 00:03:30,563
M� g�ndesc c� ar trebui s� la�i
paza la o parte, o vreme.
49
00:03:30,587 --> 00:03:33,431
- �i s�-�i cau�i fericirea �n�untru.
- �n ce?
50
00:03:33,455 --> 00:03:34,901
�n interiorul t�u.
51
00:03:34,925 --> 00:03:37,638
Fericirea �n cel care e�ti.
52
00:03:39,048 --> 00:03:40,235
Te ascult.
53
00:03:40,259 --> 00:03:44,065
Ei bine, mai �nt�i, cred
c� toate armele �i violen�a
54
00:03:44,352 --> 00:03:46,315
apas� greu sufletul.
55
00:03:46,345 --> 00:03:49,727
Deci, trebuie s� scapi
�i cur���-�i mintea, �i apoi,
56
00:03:49,751 --> 00:03:52,065
��i po�i g�si viitorul singur.
57
00:03:53,157 --> 00:03:55,222
Stai, c� ...
58
00:03:55,423 --> 00:03:56,839
ca un tip grozav ...
59
00:03:57,368 --> 00:04:00,432
- de gardian futurist cu super puteri?
- Nu. �nceteaz�.
60
00:04:01,469 --> 00:04:04,034
Nu te mai g�ndi la paz�.
61
00:04:05,009 --> 00:04:07,383
Nu te g�nde�ti deloc la o vacan��?
62
00:04:07,407 --> 00:04:10,635
Am auzit c� Italia este minunat� �n
aceast� perioad� a anului, ce zici de Toscana?
63
00:04:10,659 --> 00:04:13,807
Nu. Nu, nu Toscana. Nu.
F�r� Toscana. Orice dar nu Toscana.
64
00:04:13,954 --> 00:04:17,339
- Bine. Capri atunci?
- Capri?
65
00:04:17,829 --> 00:04:19,932
C� pantalonii?
66
00:04:21,063 --> 00:04:23,219
Multor clien�i li se pare de ajutor
67
00:04:23,243 --> 00:04:28,112
s� scrie scrisori de jurnal pentru
viitorul lor sau s�-�i �nregistreze memoriile.
68
00:04:28,827 --> 00:04:31,125
Dac� �l sun?
69
00:04:31,254 --> 00:04:34,036
I-a� putea l�sa mesaje vocale, tot
am telefonul cu mine.
70
00:04:34,060 --> 00:04:35,433
Johanne,
71
00:04:35,457 --> 00:04:39,116
este minunat, simt c� fac
mari progrese.
72
00:04:39,498 --> 00:04:41,843
- Asta simt �i eu, da.
- Da.
73
00:04:41,918 --> 00:04:45,228
�i nu sim�i c� ai vrea s� te
cazezi din nou cu mine,
74
00:04:45,252 --> 00:04:48,197
- adic� aceast� este c�l�toria ta acum.
- C�l�toria mea?
75
00:04:48,221 --> 00:04:50,962
Ai absolvit terapia.
76
00:04:50,986 --> 00:04:52,151
Absolvit?
77
00:04:52,175 --> 00:04:53,927
Repet� dup� mine.
78
00:04:55,846 --> 00:04:57,449
Gata cu paz�.
79
00:04:58,651 --> 00:05:00,199
Nu...
80
00:05:00,916 --> 00:05:03,535
Paa ....
81
00:05:04,088 --> 00:05:06,072
- Paa ...
- Paza.
82
00:05:06,096 --> 00:05:07,431
Bun.
83
00:05:07,455 --> 00:05:09,369
- F�r� arme.
- F�r� arme.
84
00:05:09,393 --> 00:05:11,520
Stai, nu nu. Stai a�a.
Pot s�...
85
00:05:11,681 --> 00:05:13,088
Pot totu�i s�-mi p�strez cu�itul stilou
86
00:05:13,112 --> 00:05:15,658
Da, �mi pot p�stra cu�itul. Este un
instrument ultra func�ional. �tii...
87
00:05:15,682 --> 00:05:17,846
- c� �l po�i folosi la o varietate de lucruri.
- Doar tu �i viitorul t�u
88
00:05:17,870 --> 00:05:19,728
ve�i g�si fericirea interioar�,
89
00:05:19,752 --> 00:05:22,892
doar la doi oameni le trebuie
protec�ia ta acum.
90
00:05:22,916 --> 00:05:23,855
Bine?
91
00:05:23,879 --> 00:05:25,854
- Nu-mi vine s� cred c� am absolvit
terapia, adic� ... - La revedere. Felicit�ri.
92
00:05:25,878 --> 00:05:27,174
E o nebunie.
93
00:05:27,198 --> 00:05:29,255
Iisuse Hristoase.
94
00:05:29,722 --> 00:05:31,044
La dracu'!
95
00:05:31,104 --> 00:05:36,463
Dup� doi ani de sanc�iuni paralizante ale UE,
Economia Greciei a intrat �n spiral� �n c�dere liber�
96
00:05:36,487 --> 00:05:40,317
provoc�nd demonstra�ii �n mas�,
nelini�te civil� �i greve la nivel na�ional.
97
00:05:40,341 --> 00:05:45,958
Acum trecem �n direct la �eful UE, dnul
Walter Fisher, care �i va anun�a decizia.
98
00:05:46,191 --> 00:05:49,378
�n patru zile,
la sf�r�itul anului fiscal
99
00:05:49,402 --> 00:05:52,090
Uniunea European� va impune �n continuare
100
00:05:52,114 --> 00:05:54,637
sanc�iuni economice �i financiare
101
00:05:54,661 --> 00:05:55,959
asupra na�iunii Greciei.
102
00:05:56,067 --> 00:05:57,693
Nu accept �ntreb�ri.
103
00:05:58,161 --> 00:06:00,731
�l mut�m pe domnul Fisher
la punctul de extrac�ie.
104
00:06:00,755 --> 00:06:02,545
Preg�te�te elicopterul.
105
00:06:08,215 --> 00:06:11,066
Anun�ul de ast�zi cu privire la
sanc�iunile suplimentare a dus la
106
00:06:11,090 --> 00:06:13,566
un val de revolte �n mas� pe str�zile
Atenei
107
00:06:13,590 --> 00:06:15,543
cu mii de protestatari
provoc�nd un larg ...
108
00:06:15,567 --> 00:06:18,467
�tiai c� Grecia ...
109
00:06:18,715 --> 00:06:21,456
- este patria civiliza�iei?
- ... a fost raportat disp�rut,
110
00:06:21,480 --> 00:06:24,388
�i au existat specula�ii despre cine
poate fi responsabil de aceast� r�pire.
111
00:06:24,440 --> 00:06:27,427
Ea a dat lumii parte din
112
00:06:28,332 --> 00:06:31,232
�tiin��, cultur�,
113
00:06:33,058 --> 00:06:35,286
�i tragedie.
114
00:06:37,472 --> 00:06:39,130
Aristotel.
115
00:06:40,246 --> 00:06:42,237
Dac� este vorba despre decizie ...
116
00:06:42,261 --> 00:06:44,896
- Trebuie revii asupra ei.
- Nu se poate.
117
00:06:44,964 --> 00:06:46,935
A fost un vot democratic.
118
00:06:47,113 --> 00:06:50,896
Mi-ai sufocat �ara, domnule Fisher.
119
00:06:52,643 --> 00:06:55,668
Dar ascult� ce-�i spun,
120
00:06:55,839 --> 00:06:58,088
�n patru zile,
121
00:06:58,112 --> 00:07:01,906
exact �n momentul �n care vor �ncepe,
sanc�iunile
122
00:07:01,930 --> 00:07:05,744
toat� infrastructura Europei
va lua foc.
123
00:07:06,204 --> 00:07:09,776
Pie�ele financiare se vor pr�bu�i.
124
00:07:10,266 --> 00:07:14,352
Milioane de vie�i se vor stinge.
125
00:07:14,376 --> 00:07:22,002
�n timp ce Grecia se va �ntoarce la
locul ei de drept ca centru al civiliza�iei.
126
00:07:24,504 --> 00:07:27,763
Capri [c� pantalonii] Italia
127
00:07:31,063 --> 00:07:33,011
Bun� ziua, a�i sunat la Michael Bryce.
128
00:07:33,035 --> 00:07:35,349
V� rog s� l�sa�i un mesaj,
�i s� ave�i o zi AAA.
129
00:07:35,402 --> 00:07:37,253
Salutare vou� de la viitorul Michael.
130
00:07:37,277 --> 00:07:38,542
Ast�zi este Michael.
131
00:07:38,566 --> 00:07:40,379
Nu sunt grozav la primele impresii,
vreau doar c�
132
00:07:40,403 --> 00:07:44,120
cred c� ai fi m�ndru s� �tii
c� am absolvit terapia.
133
00:07:44,144 --> 00:07:46,771
Sunt oficial �n sabat, �i s� fiu sincer
134
00:07:46,910 --> 00:07:50,787
nu �tiu de ce nu am f�cut asta mai
devreme, au trecut doar 12 ore,
135
00:07:50,933 --> 00:07:53,777
dar deja lumea pare mai abundent�.
136
00:07:53,801 --> 00:07:57,800
Ca �i cum m-a a�teptat, ca eu
s� fac aceast� schimbare.
137
00:07:57,824 --> 00:07:59,675
M� g�ndesc la licen�a mea
138
00:07:59,699 --> 00:08:02,878
�i m� �ntreb de ce am lucrat
at�t de mult!
139
00:08:02,902 --> 00:08:07,308
De fapt, pentru prima dat� de
c�nd Kincaid l-a ucis pe Kurosawa
140
00:08:07,332 --> 00:08:11,417
�ncep s�-mi imaginez o via��
f�r� s� stau de veghe.
141
00:08:11,441 --> 00:08:12,769
�i f�r� arme.
142
00:08:12,793 --> 00:08:14,034
Sau s�nge.
143
00:08:14,058 --> 00:08:16,005
�tiu c� sun� nebunesc, dar
144
00:08:16,066 --> 00:08:18,089
chiar m� simt ca la un nou �nceput ...
145
00:08:18,113 --> 00:08:19,909
S� mergem, Bryce!
146
00:08:19,933 --> 00:08:22,060
Vamonos! Vamonos!
147
00:08:22,542 --> 00:08:24,426
Of Doamne!
148
00:08:28,707 --> 00:08:30,010
Te cunosc de undeva?
149
00:08:30,034 --> 00:08:31,300
Te cunosc de undeva?
150
00:08:31,324 --> 00:08:33,692
Sunt Sonia Kincaid.
151
00:08:33,730 --> 00:08:36,474
S� muri�i g�ndacilor.
152
00:08:36,637 --> 00:08:39,019
Mafia l-a luat pe so�ul meu.
Trebuie s�-l recuper�m.
153
00:08:39,043 --> 00:08:43,490
Nu. Nu. Nu m� pot implica �n asta.
Sunt sub ordine psihologice stricte.
154
00:08:43,762 --> 00:08:45,591
Cum m-ai g�sit?
155
00:08:47,652 --> 00:08:49,919
Unde dracu e?
156
00:08:51,910 --> 00:08:55,560
Stai pu�in. �n sf�r�it Darius
nu-mi mai b�ntuie visurile.
157
00:08:56,777 --> 00:08:58,232
Dac� nu m� aju�i,
158
00:08:58,410 --> 00:09:02,721
o s�-mi scot cureaua �i o s�
te scot din vise
159
00:09:02,745 --> 00:09:05,612
p�n� ��i vor deveni co�maruri.
160
00:09:05,636 --> 00:09:07,494
Nenoroci�ilor!
161
00:09:07,518 --> 00:09:10,417
�n primul r�nd, gura ta are nevoie
de exorcizare.
162
00:09:10,441 --> 00:09:12,973
�n al doilea de ce ai
nevoie de ajutorul meu?
163
00:09:13,051 --> 00:09:15,427
El a spus, adu-l pe Michael Bryce.
164
00:09:15,496 --> 00:09:17,059
- A spus el asta?
- Da.
165
00:09:17,083 --> 00:09:18,737
- Am crezut c� m� ur�te.
- Haide s� mergem.
166
00:09:18,761 --> 00:09:20,449
E�ti o tic�loas�.
167
00:09:20,473 --> 00:09:21,722
Vamonos!
168
00:09:23,042 --> 00:09:26,576
Ce a spus mai exact?
Care era tonul lui Kincaid?
169
00:09:27,629 --> 00:09:29,310
Cui �i pas�?
170
00:09:29,418 --> 00:09:32,091
Haide. S� mergem. Urc�!
171
00:09:38,182 --> 00:09:39,315
Ia arma.
172
00:09:39,339 --> 00:09:40,910
Nu. Nu pun m�na pe arme acum.
173
00:09:47,293 --> 00:09:48,615
�in eu.
174
00:10:08,650 --> 00:10:10,117
Stai, stai.
175
00:10:10,141 --> 00:10:12,616
Nu, nu. Trebuie s� existe o
cale mai sigur�.
176
00:10:12,640 --> 00:10:15,798
Trebuie s� fie o cale mai sigur�.
Trebuie s� fie un comutator ... Bine.
177
00:10:18,594 --> 00:10:20,228
Serios?
178
00:10:30,616 --> 00:10:31,845
La dracu'!
179
00:10:32,047 --> 00:10:33,624
Deci, unde este?
180
00:10:33,648 --> 00:10:35,908
L-au luat de l�ng� mine, Bryce.
181
00:10:36,147 --> 00:10:38,697
Am vrut s� mergem �n luna de miere.
182
00:10:39,288 --> 00:10:42,587
S� facem o excursie rutier�
prin Italia.
183
00:10:42,844 --> 00:10:44,983
�ntotdeauna am visat la asta, �tii.
184
00:10:45,007 --> 00:10:49,478
Totul avea s� fie at�t de romantic,
perfect.
185
00:10:49,703 --> 00:10:55,359
�i apoi nenorocitul �sta de fiu
de curv� al naibii g�ndac
186
00:10:55,383 --> 00:11:01,822
mi l-a luat �n cel mai incitant moment
al primei noastre nop�i a lunii de miere.
187
00:11:03,008 --> 00:11:06,858
Ce-mi amitesc e c� sun� telefonul,
�i mafia l-a luat.
188
00:11:06,882 --> 00:11:07,851
Iubitule, am nevoie de ajutor!
189
00:11:07,875 --> 00:11:10,351
Dar el este un muncitor, Bryce.
190
00:11:10,375 --> 00:11:13,445
�tiu c� �i-a luat o slujb� nenorocit� ...
191
00:11:13,469 --> 00:11:14,694
Este un monstru.
192
00:11:14,718 --> 00:11:17,375
Vreau doar s�-mi ofere
stabilitate
193
00:11:17,399 --> 00:11:19,187
ca s� �ntemeiem o familie.
194
00:11:19,211 --> 00:11:20,365
Ai spus familie?
195
00:11:20,389 --> 00:11:22,751
�ncercam s� facem un copil.
196
00:11:25,218 --> 00:11:27,321
Dumnezeule ai mil� de sufletele noastre.
197
00:11:29,342 --> 00:11:34,141
Ne-am tras-o at�t de intens
�i at�t de tandru.
198
00:11:35,023 --> 00:11:39,618
Totul �n mai multe locuri �i pozi�ii,
199
00:11:39,765 --> 00:11:42,587
�i pur �i simplu nu am r�mas �ns�rcinat�.
200
00:11:43,461 --> 00:11:45,483
�tii care este problema mea?
201
00:11:45,507 --> 00:11:46,858
Una biologic�.
202
00:11:46,882 --> 00:11:48,263
Da.
203
00:11:48,287 --> 00:11:51,067
- Mi diamant� este prea str�mt�.
- Ce e?
204
00:11:51,091 --> 00:11:53,853
P�s�rica mea, nenorocitule,
p�s�rica mea este prea str�mt�.
205
00:11:54,004 --> 00:11:57,201
De c�nd Darius folose�te
testosteron, rahat masculin,
206
00:11:57,225 --> 00:12:01,703
sperma pl�ng�toare �avorteaz� misiunea
la jum�tatea �evii �n p�s�rica mea.
207
00:12:03,294 --> 00:12:04,796
Salut.
208
00:12:06,005 --> 00:12:10,038
Voi fi o mam� foarte bun�.
209
00:12:10,918 --> 00:12:13,929
Nu-mi pot imagina alta mai bun�.
210
00:12:13,953 --> 00:12:16,569
Ai spray de piper?
Sunt �n sabat.
211
00:12:17,880 --> 00:12:20,327
Zagreb - Croa�ia
212
00:12:26,622 --> 00:12:28,694
Bun� seara, domnilor.
213
00:12:28,950 --> 00:12:30,522
�sta cine e?
214
00:12:31,028 --> 00:12:33,223
Clientul pe care nu �l �nt�lnim
niciodat�?
215
00:12:33,247 --> 00:12:35,452
Preocuparea ta este demonstra�ia.
216
00:12:35,872 --> 00:12:37,444
Te rog...
217
00:12:37,887 --> 00:12:39,522
Arat�-ne.
218
00:12:44,246 --> 00:12:48,997
Jonc�iunile de date sunt �ntotdeauna
�ncapsulate de carbura de tungsten.
219
00:12:49,044 --> 00:12:51,303
Singurul material mai dur
220
00:12:51,426 --> 00:12:53,764
este diamantul.
221
00:12:54,403 --> 00:12:57,254
�n Europa exist� mii de jonc�iuni
de date.
222
00:12:57,278 --> 00:13:01,262
Fiecare este localizat� de
coordonate secrete.
223
00:13:01,286 --> 00:13:04,230
Cu c�t este mai mare jonc�iunea pe
care dorim s� o �spargem�
224
00:13:04,234 --> 00:13:05,750
cu at�t va fi mai mare burghiul.
225
00:13:05,754 --> 00:13:09,467
Atunci este doar o chestiune
de �nc�rcare a biografiei mele
226
00:13:09,512 --> 00:13:12,233
select�nd raza atacului
227
00:13:12,257 --> 00:13:15,436
arm�nd tot ce este legat de gril�.
228
00:13:15,474 --> 00:13:17,124
Pa.
229
00:13:36,411 --> 00:13:38,655
Mul�umit?
230
00:13:39,208 --> 00:13:41,178
Este perfect.
231
00:13:43,817 --> 00:13:45,335
Foarte.
232
00:13:46,544 --> 00:13:50,264
- Omoar�-i.
- Am �n�eles. �inta e �n vizor.
233
00:13:59,794 --> 00:14:03,528
Ora�ul Zagreb s-a trezit �n
haos total �n aceast� diminea��
234
00:14:03,552 --> 00:14:07,379
dup� o cre�tere a vitezei mari
iar re�eaua electric� s-a cur��at.
235
00:14:07,403 --> 00:14:11,194
Num�rul cresc�tor de mor�i
a ajuns acum la 75.
236
00:14:14,091 --> 00:14:16,007
Domnule O'Neill.
237
00:14:16,911 --> 00:14:18,746
Superintendentul Crowley.
238
00:14:18,770 --> 00:14:21,489
Cu jum�tate din Grecia
�n starea de anarhie
239
00:14:21,513 --> 00:14:25,864
sper c� ai un motiv �ntemeiat de m-ai
scos dintr-un summit al securit��ii ONU.
240
00:14:25,888 --> 00:14:27,231
La naiba c�t am.
241
00:14:27,255 --> 00:14:28,080
A�i v�zut �tirile?
242
00:14:28,104 --> 00:14:30,523
Deteriorarea �nc�rc�rii datelor
s-a aliniat cu fulgerul
243
00:14:30,547 --> 00:14:31,980
�i �nclin s� fiu de acord.
244
00:14:32,271 --> 00:14:35,092
Arat� �sta ca o victim�
a unui fulger pentru tine?
245
00:14:36,580 --> 00:14:39,077
Seam�n� �i cu Gunther Von Weber.
246
00:14:39,637 --> 00:14:41,489
Este c�utat �n 16 ��ri pentru hacking,
247
00:14:41,513 --> 00:14:44,762
infiltr�ndu-se �i submin�nd cele mai
sigure sisteme cibernetice din lume.
248
00:14:44,786 --> 00:14:46,561
Unde vrei s� ajungi?
249
00:14:46,645 --> 00:14:51,092
Informatorul meu italian Carlo, a specificat c�
va fi un atac cibernetic la scar� larg� �n 4 zile.
250
00:14:51,184 --> 00:14:54,816
Domnule O'Neill, a�i fost avertizat �n mod
repetat c� este �mpotriva protocolului
251
00:14:54,840 --> 00:14:57,549
s� v� ocupa�i de informatori criminali
f�r� s� fi�i sanc�ionat.
252
00:14:57,573 --> 00:15:00,574
Ascult�, am fost prin Europa
o lun�, da?
253
00:15:00,598 --> 00:15:02,887
�i singurul lucru pe care �l face�i voi
e s� v� uita�i naibii la fotbal.
254
00:15:02,911 --> 00:15:04,840
Niciunul nu �l vegheaz� pe Sam Adams.
255
00:15:04,864 --> 00:15:08,160
Deci, cel pu�in ai putea s� m� la�i
s� fac ce f�ceam �n Boston, da?
256
00:15:08,184 --> 00:15:11,121
Colaborez cu b�ie�ii r�i ca s�-i
pot prinde pe b�ie�ii mai r�i.
257
00:15:11,145 --> 00:15:12,512
Acesta a fost un test.
258
00:15:12,536 --> 00:15:14,969
Iar lui Carlo i s-a cerut s� cumpere
urm�toarele coordonate,
259
00:15:14,993 --> 00:15:16,293
m�ine sear�, la Portofino.
260
00:15:16,317 --> 00:15:17,543
Bine, ce vrei?
261
00:15:17,567 --> 00:15:19,590
Vreau un birou, vreau o echip� SWAT.
262
00:15:19,614 --> 00:15:21,614
Vreau un buget nelimitat �i
263
00:15:21,638 --> 00:15:24,478
dac� rezolv acest caz, vreau
s� m� trimi�i �napoi la Boston.
264
00:15:24,502 --> 00:15:27,975
��i dau 24 de ore
�i o dub� de supraveghere.
265
00:15:29,856 --> 00:15:31,364
D�-mi un translator.
266
00:15:31,388 --> 00:15:32,991
O po�i avea pe a mea.
267
00:15:36,442 --> 00:15:37,701
Cum te numesc?
268
00:15:37,880 --> 00:15:39,256
Aislo.
269
00:15:39,645 --> 00:15:41,053
Idiotule?
270
00:15:41,246 --> 00:15:42,456
Aislo.
271
00:15:42,480 --> 00:15:44,466
Denumire tradi�ional� sco�ian�.
272
00:15:44,731 --> 00:15:47,647
Bine, William Wallace, ��nc�lze�te
elicopterul�.
273
00:15:48,122 --> 00:15:49,951
Mergem �n Italia.
274
00:15:50,458 --> 00:15:52,280
Terracina - Italia
275
00:16:04,239 --> 00:16:06,569
Darius Kincaid.
276
00:16:07,919 --> 00:16:11,116
O p�s�ric� mi-a ciripit c� e�ti �n ora�.
277
00:16:13,880 --> 00:16:17,131
�i-aminte�ti de mine?
B�tr�nul t�u amic, Carlo.
278
00:16:17,442 --> 00:16:20,678
Mi-amintesc c� am ucis o gr�mad� de
nenoroci�i care lucrau pentru tine.
279
00:16:20,707 --> 00:16:22,232
Mi-am amintit �i eu de asta.
280
00:16:22,895 --> 00:16:23,988
Acum,
281
00:16:24,012 --> 00:16:26,420
a� vrea s� te prezint unui
prieten de-al meu,
282
00:16:27,044 --> 00:16:30,248
m�celarul de la Terracina.
283
00:16:36,445 --> 00:16:39,350
Locul �mi aminte�te de un spa la hotel.
284
00:16:39,434 --> 00:16:40,522
Serios?
285
00:16:41,082 --> 00:16:42,576
Deloc.
286
00:16:43,544 --> 00:16:47,198
Acestea sunt capetele mici de cocos
care �mi �in g�nd�celul.
287
00:16:47,222 --> 00:16:49,661
Bine, hai s�-i spulber�m pe nenoroci�i.
288
00:16:49,685 --> 00:16:52,645
Nu, nu. Intri acolo cu arma �ncins�,
289
00:16:52,669 --> 00:16:55,624
�i vei declan�a pe cei ferici�i din
interior, apoi �i vei spune pa lui Darius.
290
00:16:55,824 --> 00:16:57,146
El m-a cerut,
291
00:16:57,176 --> 00:16:58,145
are nevoie de mine,
292
00:16:58,169 --> 00:17:00,053
deci, vom proceda cum spun eu.
293
00:17:00,300 --> 00:17:01,942
Asta �nseamn� f�r� s� ucidem,
294
00:17:02,207 --> 00:17:04,089
f�r� arme �i f�r� s�nge.
295
00:17:04,113 --> 00:17:06,787
Plictisitor, este �ntotdeauna cel
mai bine. Ai �n�eles?
296
00:17:08,325 --> 00:17:09,967
Desigur c� nu. Ce?
297
00:17:10,809 --> 00:17:12,756
Iisuse Hristoase.
298
00:17:15,786 --> 00:17:17,217
La dracu.
299
00:17:42,909 --> 00:17:44,135
Ce ai f�cut?
300
00:17:44,159 --> 00:17:46,513
Tic�lo�ii �tia sunt �ncep�tori.
301
00:17:46,537 --> 00:17:48,955
Am spus �n mod specific, f�r� omoruri,
302
00:17:48,979 --> 00:17:51,231
f�r� s�nge �i f�r� arme.
303
00:17:51,690 --> 00:17:53,559
Nu sunt �n perioada sabatic�.
304
00:17:53,583 --> 00:17:55,450
Unde �i-e c�ma�a?
305
00:18:01,433 --> 00:18:03,137
Ocupa�i-v�.
306
00:18:07,220 --> 00:18:08,597
Prin tine!
307
00:18:37,258 --> 00:18:39,596
Scumpo!
308
00:19:01,855 --> 00:19:03,279
Stai pu�in.
309
00:19:03,620 --> 00:19:06,138
Ce dracu face el aici?
310
00:19:07,324 --> 00:19:09,401
Cred c� se pronun��
311
00:19:09,425 --> 00:19:10,879
- mul�umesc.
- Pentru ce?
312
00:19:10,903 --> 00:19:13,330
Pentru c� �i-am salvat via�a
iar �i iar.
313
00:19:13,354 --> 00:19:15,325
Nu �i-am cerut niciodat� s�
salvezi un rahat.
314
00:19:15,349 --> 00:19:21,279
Scumpo! Ce naiba face
Michael Bryce aici?
315
00:19:21,683 --> 00:19:23,402
Ai spus,
316
00:19:23,426 --> 00:19:25,958
Scumpo! Adu-mi-l Michael Bryce!
317
00:19:26,183 --> 00:19:27,380
Poftim?
318
00:19:27,776 --> 00:19:29,518
Nu! Nu, nu, nu, nu.
319
00:19:29,542 --> 00:19:31,731
Am spus: Iubito, am nevoie de ajutor.
320
00:19:32,266 --> 00:19:34,097
Ia pe oricine, altul
321
00:19:34,160 --> 00:19:36,354
- dec�t pe Michael Bryce.
- Ce?
322
00:19:36,378 --> 00:19:38,292
Nu �i-a salvat fundul de g�nd�cel?
323
00:19:38,316 --> 00:19:40,646
Nu �nseamn� c� trebuie s� fim
cei mai buni prieteni cu el.
324
00:19:40,692 --> 00:19:44,639
Este cel mai enervant
nenorocit de pe planeta p�m�nt.
325
00:19:44,784 --> 00:19:46,161
Scuza�i-m�.
326
00:19:46,308 --> 00:19:47,909
Am caliate 20/20 la auz.
327
00:19:47,933 --> 00:19:49,917
Te pot auzi. �i mor�ii ...
328
00:19:49,941 --> 00:19:50,830
te pot auzi.
329
00:19:50,854 --> 00:19:53,581
�i ce vrei s� spui c� sunt cel mai
enervant nenorocit de pe planeta p�m�nt?
330
00:19:53,605 --> 00:19:55,972
De c�te ori m-ai adus �n situa�ia
de a fi ucis?
331
00:19:55,996 --> 00:19:57,714
Insuficiente!
332
00:19:57,738 --> 00:19:59,199
Haide iubito, hai s� ie�im de aici,
333
00:19:59,223 --> 00:20:02,067
�nainte s� �nceap� o demonstra�ie
de siguran�� a zborului.
334
00:20:08,214 --> 00:20:10,435
Folose�ti spray de piper?
335
00:20:11,027 --> 00:20:12,841
Sunt �n sabat.
336
00:20:13,785 --> 00:20:16,646
�i �ncerc s� m� reg�sesc spiritual
337
00:20:18,363 --> 00:20:19,614
... treaz.
338
00:20:26,785 --> 00:20:28,630
Hei!
339
00:20:29,605 --> 00:20:31,942
Nu trebuia s� fiu aici, �tii.
340
00:20:32,785 --> 00:20:35,833
Aveam felii de castrave�i proaspe�i
pe ochi.
341
00:20:36,050 --> 00:20:37,628
Aveam o fr�nghie de in
342
00:20:37,652 --> 00:20:41,074
cu cu multe fire, de parc�
pluteam �n nori.
343
00:20:41,098 --> 00:20:43,435
Namaste nenorocitule.
344
00:20:43,715 --> 00:20:45,099
Nu!
345
00:20:45,394 --> 00:20:46,778
Darius?
346
00:20:47,847 --> 00:20:50,315
Asasinul, bodyguardul �i
femeia condamnat�.
347
00:20:50,339 --> 00:20:52,354
T�mpi�ilor tocmai l-a�i ucis pe Carlo,
348
00:20:52,378 --> 00:20:54,659
informatorul �sta avea s�-mi dea
biletul spre cas�.
349
00:20:54,683 --> 00:20:56,011
Tu cine dracu e�ti?
350
00:20:56,035 --> 00:20:58,942
Agentul de la Interpol, Bobby O'Neill.
�sta sunt eu.
351
00:20:59,191 --> 00:21:02,052
�i �tiu cine sunte�i voi trei
raha�ilor.
352
00:21:02,276 --> 00:21:05,348
Michael Bryce, bodyguard de clas� AAA.
353
00:21:05,487 --> 00:21:07,940
- Pilonul comunit��ii.
- Prezent. Mul�umesc.
354
00:21:07,964 --> 00:21:10,487
Numai eu �tiu c� �i-ai pierdut
licenta de protec�ie c�nd
355
00:21:10,511 --> 00:21:12,645
el l-a �mpu�cat pe Kurosawa.
356
00:21:12,669 --> 00:21:15,112
Nu, nu. Se examineaz�.
Bine? Kincaid a tras ...
357
00:21:15,136 --> 00:21:16,700
�n plus...
358
00:21:18,206 --> 00:21:20,034
tu �nc� �mi iei dintre clien�i.
359
00:21:20,058 --> 00:21:22,355
Nume�te unul.
360
00:21:22,379 --> 00:21:25,609
Sultanul de Modora, Bruxelles.
361
00:21:25,662 --> 00:21:29,437
Majestate, sunt Michael Bryce,
agentul dvs cu asigurarea protec�iei.
362
00:21:30,997 --> 00:21:32,647
Contact, contact!
363
00:21:32,755 --> 00:21:34,223
E o crim�, amice.
364
00:21:34,247 --> 00:21:36,186
La naiba cu Bruxelles, la dracu!
365
00:21:36,550 --> 00:21:40,073
Iar voi doi, c�uta�i s� ajunge�i dup�
gratii pentru un miliard de ani.
366
00:21:40,097 --> 00:21:43,823
Dar, ast�zi este ziua voastr� norocoas�.
�n loc s� merge�i la scaunul electric
367
00:21:43,847 --> 00:21:46,354
V� voi da o �ans� la r�scump�rare.
368
00:21:46,378 --> 00:21:48,252
Am Intel, un misterios mare
369
00:21:48,276 --> 00:21:50,979
pe cale s� lanseze un atac cibernetic
pe scar� larg�.
370
00:21:51,003 --> 00:21:53,143
Carlo informatorul meu, acum mort
371
00:21:53,167 --> 00:21:56,034
avea s� cumpere un hard disk
con�in�nd coordonatele atacului.
372
00:21:56,058 --> 00:21:57,010
De ce nu m� ascul�i? Nu �tiam.
373
00:21:57,034 --> 00:21:59,393
Dar acum, datorit� b�ii de s�nge
creat� de voi,
374
00:21:59,417 --> 00:22:00,770
asta nu se poate �nt�mpla.
375
00:22:00,794 --> 00:22:04,635
Deci, t�mpi�ilor ve-�i merge la Portofino
�i �l ve�i cump�ra voi.
376
00:22:04,659 --> 00:22:07,144
Bob? Vii un pic?
377
00:22:08,995 --> 00:22:10,901
Ascult�. �n primul r�nd,
378
00:22:10,925 --> 00:22:13,307
m� bucur s�-mi am�n sabatul
379
00:22:13,331 --> 00:22:15,573
dac� asta m� �ine departe de �nchisoare.
380
00:22:15,597 --> 00:22:18,971
Dar cred c� ar trebui cu adev�rat
reconsiderat� colaborarea cu ace�ti tipi.
381
00:22:18,995 --> 00:22:20,543
- Nu vreau s� merg la Portofino.
- Pentru c� acolo ...
382
00:22:20,567 --> 00:22:23,356
- S� �tii c� e al dracului de nebun.
- ...Nu. Nu.
383
00:22:24,786 --> 00:22:26,083
La dracu.
384
00:22:26,107 --> 00:22:27,810
Bine, b�uturi colorate,
385
00:22:27,834 --> 00:22:32,418
vei fi garda de corp t�mpit�
pentru amanta britanic� a lui Carlo.
386
00:22:32,442 --> 00:22:35,434
�n timp ce pantalonii moroc�no�i aici de fa��,
se asigur� c� hard diskul e luat.
387
00:22:35,458 --> 00:22:37,106
Ne-am �n�eles?
388
00:22:37,130 --> 00:22:39,043
Am putea lua banii
�i fugi, iubito.
389
00:22:39,067 --> 00:22:40,364
Nu. M-am s�turat s� fug, Darius.
390
00:22:40,388 --> 00:22:42,840
Aaa. Superintendent Crowley, ce dr�gu� .
391
00:22:42,864 --> 00:22:44,965
Nu vreau s� merg la Portofino
ca t�rfa lui.
392
00:22:44,989 --> 00:22:47,303
A�i v�zut
c�t de tare love�te tipul acela?
393
00:22:50,200 --> 00:22:51,957
Ce se �nt�mpl� dac� cineva este la etaj?
394
00:22:51,981 --> 00:22:53,357
S� taci.
395
00:22:54,419 --> 00:22:55,745
Schimbare de planuri.
396
00:22:55,769 --> 00:22:58,549
A avut loc un jaf la un doc de
expedi�ie �i ar putea avea o leg�tur�,
397
00:22:58,573 --> 00:23:00,526
dar asta nu se schimba
ce se �nt�mpl� aici.
398
00:23:00,550 --> 00:23:03,636
Acum Sean Connery, aici de fa�� v� va
da o gr�mad� de bani ca s�-l cump�ra�i.
399
00:23:03,660 --> 00:23:05,753
Vezi �tia? Sunt banii vo�tri
de cump�r�turi.
400
00:23:05,777 --> 00:23:08,230
Dac� un b�nu� dispare sau �ncerca�i
s� pleca�i undeva �n lume
401
00:23:08,254 --> 00:23:10,878
eu v� voi marca cu ro�u fundul
oriunde pe acest glob.
402
00:23:10,902 --> 00:23:13,636
- Oh nu. F�r� notific�ri �n ro�u.
- Notific�ri �n ro�u. Ce faci?
403
00:23:13,660 --> 00:23:15,294
Nu pe mine.
404
00:23:15,318 --> 00:23:16,761
- Ce este asta? Un Nokia?
- Ascult�-m�.
405
00:23:16,785 --> 00:23:17,971
Nu �tiu cum s�-l folosesc.
406
00:23:17,995 --> 00:23:20,394
- Uit�-te la mine. Uit�-te la mine.
- M� uit. M� uit la tine.
407
00:23:20,418 --> 00:23:22,073
�ii leg�tura cu mine.
�n�elegi?
408
00:23:22,097 --> 00:23:23,347
- Te sun tot timpul.
- Taci.
409
00:23:23,371 --> 00:23:25,011
C�nd eu sun, tu r�spunzi.
410
00:23:25,035 --> 00:23:25,784
�i tu...
411
00:23:25,808 --> 00:23:27,911
resursele sunt cam reduse.
412
00:23:28,058 --> 00:23:31,357
De ce nu te bucuri de transportul t�u?
413
00:23:31,902 --> 00:23:34,402
S� nu o da�i de gard.
414
00:23:34,426 --> 00:23:36,880
Oo cu siguran�� o vom da de gard.
415
00:23:36,904 --> 00:23:39,093
Adic�, uit�-te la cei doi oameni
cu care m� trimi�i.
416
00:23:39,117 --> 00:23:42,118
- Mi�c�-�i fundul la Portofino.
- Zero �anse sunt s� ie�im din aceast� camer�.
417
00:23:42,142 --> 00:23:44,612
La fel de bine po�i avea
leziuni cerebrale,la rinichi ...
418
00:23:44,636 --> 00:23:47,102
La dracu' cu luna de miere, s-a terminat!
419
00:23:47,126 --> 00:23:48,394
Nu va merge.
420
00:23:53,096 --> 00:23:56,689
�n�eleg c� unii oameni au picioarele
reci �n ziua nun�ii lor.
421
00:23:56,713 --> 00:23:59,774
Dar nu m-a� fi g�ndit niciodat�
ca tu s� ai scula rece
422
00:23:59,798 --> 00:24:01,353
�n noaptea noastr� a lunii de miere.
423
00:24:01,377 --> 00:24:03,707
Iubito, iubito. Am spus c�
�mi pare r�u.
424
00:24:03,987 --> 00:24:06,774
P�rerile de r�u nu ajung,
vreau o explica�ie.
425
00:24:06,798 --> 00:24:08,457
Unde dracu ai fost?
426
00:24:08,846 --> 00:24:10,806
Unde ai fost Darius? Spune-i.
427
00:24:10,830 --> 00:24:13,012
- Am avut un job. Da?
- S� te duci dracului.
428
00:24:13,057 --> 00:24:15,246
- Hei! Hei!
- S� te duci dracului! La dracu!
429
00:24:15,635 --> 00:24:19,103
Acum este un moment bun s� vorbim
despre purtarea centurii de siguran��.
430
00:24:19,127 --> 00:24:22,024
Poate c� acum este momentul
s� vorbim despre �mai tac�-�i fleanca�.
431
00:24:22,048 --> 00:24:24,469
O spun doar pentru c� ea conduce
ca un manechin de test la accident.
432
00:24:24,493 --> 00:24:26,907
Nu critica felul cum conduce
so�ia mea, nenorocitule.
433
00:24:26,931 --> 00:24:28,329
T�cere! T�cere!
434
00:24:28,353 --> 00:24:30,565
�ti�i ce tocmai am realizat?
435
00:24:30,595 --> 00:24:34,284
Nu v� voi l�sa nebunilor s�-mi
ruina�i rahatul.
436
00:24:34,993 --> 00:24:38,587
Voi trata asta ca pe o minunat�
c�l�torie rutier� prin Italia
437
00:24:38,611 --> 00:24:41,635
�i m� voi preface c� tu e�ti
�nc� devotatul meu so�.
438
00:24:41,659 --> 00:24:42,666
Eu sunt.
439
00:24:42,690 --> 00:24:45,610
�i tu Bryce, vei fi bagajul meu uman.
440
00:24:45,634 --> 00:24:46,876
Da.
441
00:24:46,900 --> 00:24:48,844
Suntem acum �n luna de miere.
442
00:24:48,868 --> 00:24:50,829
�n primul r�nd, este o misiune.
443
00:24:50,853 --> 00:24:52,579
�n al doilea r�nd, ca s� fim clari
444
00:24:52,603 --> 00:24:54,602
i-am promis terapeutului meu
f�r� paza nim�nui.
445
00:24:54,626 --> 00:24:56,563
Deci, nu voi p�zi pe niciunul
dintre voi.
446
00:24:56,587 --> 00:24:59,086
Aceasta nu este o misiune.
Aceasta este luna de miere.
447
00:24:59,110 --> 00:25:02,729
Ce dracu!
Hei! Ochii la drum! Ochii la drum!
448
00:25:02,790 --> 00:25:08,292
Bebelu�ii trebuie crea�i
�ntr-un mediu stimulant.
449
00:25:08,705 --> 00:25:14,235
Trebuie s� m� trezesc vizit�nd obiective
turistice, la cump�r�turi, mese rafinate.
450
00:25:14,259 --> 00:25:16,868
Dar suntem oficial �n luna de miere.
451
00:25:16,892 --> 00:25:18,735
- Adev�rat?
- A spus o mas� rafinat�?
452
00:25:18,759 --> 00:25:21,956
S� nu facem asta, b�ie�i. S� ne
concentr�m doar la drum.
453
00:25:22,837 --> 00:25:24,401
Bine.
454
00:25:24,462 --> 00:25:27,838
�l �in eu. Nu, e bine.
Voi, b�ie�i, sunte�i ocupa�i.
455
00:25:27,970 --> 00:25:30,253
Poate ape�i un pic fr�na.
456
00:25:30,298 --> 00:25:32,222
Poate ape�i un pic fr�na!
457
00:25:37,180 --> 00:25:39,494
- B�i �mprumut�-mi telefonul t�u.
- De ce ai min�it-o?
458
00:25:39,642 --> 00:25:41,008
Ce naiba vorbe�ti?
459
00:25:41,032 --> 00:25:43,298
Ai min�it-o. Nu erai la nici un job.
460
00:25:43,322 --> 00:25:45,141
�i de unde ai �ti asta?
461
00:25:45,165 --> 00:25:48,187
Pentru c� exist� 22 de semne
ale corpului
462
00:25:48,211 --> 00:25:51,136
c�nd cineva minte, iar tu ai expus
vreo 40.
463
00:25:53,290 --> 00:25:58,126
De-i spui un cuv�nt Soniei despre asta, voi
inventa noi modalit��i ca s�-�i ucid fundul.
464
00:25:58,150 --> 00:26:01,548
Trebuie s� fi f�cut ceva foarte
serios, Darius.
465
00:26:01,572 --> 00:26:02,948
Onestitatea este cea mai bun� politic�.
466
00:26:02,972 --> 00:26:05,993
Nu iau sfaturi de rela�ie de la
nenoroci�i singuri.
467
00:26:06,017 --> 00:26:08,214
Nu am plan s� sun pe nimeni.
F�-o repede.
468
00:26:23,126 --> 00:26:24,854
M-am angajat, bine?
469
00:26:27,038 --> 00:26:29,545
Portofino are vedere la ap� ceea ce
�nseamn� c� este perfect pentru noi s� ...
470
00:26:29,569 --> 00:26:31,485
- Of, la naiba!
- Unde te duci?
471
00:26:33,256 --> 00:26:34,475
Sonia!
472
00:26:34,499 --> 00:26:35,459
Ce dracu?
473
00:26:35,483 --> 00:26:38,326
Mai bine spera ca jobul �la s� fi
meritat, nenorocitule.
474
00:26:38,350 --> 00:26:39,732
Ce job?
475
00:26:39,756 --> 00:26:41,320
Idiota.
476
00:26:43,342 --> 00:26:44,607
Cine dracu este?
477
00:26:44,631 --> 00:26:48,100
Avem o disponibilitate
pentru Carmen la ora 14:00.
478
00:26:48,124 --> 00:26:50,850
Cine dracu e Carmen?
479
00:26:50,874 --> 00:26:55,100
Bilet la opera Carmen
�i a�i vrut dou�, nu?
480
00:26:55,124 --> 00:26:56,711
Oo Doamne!
481
00:27:29,958 --> 00:27:31,671
Ce-i asta? Nu m� pot opri.
482
00:27:33,919 --> 00:27:36,280
Dumnezeule! Voi oameni...
483
00:27:36,505 --> 00:27:38,218
sunte�i nebuni de legat!
484
00:27:38,294 --> 00:27:40,171
Hei! Ai grij� cum vorbe�ti!
485
00:27:40,435 --> 00:27:43,317
Te-am luat de pe strad�,
te-am salvat de arsurile solare,
486
00:27:43,341 --> 00:27:44,856
iar acum m� faci nebun�?
487
00:27:44,880 --> 00:27:46,514
Arsuri solare?
488
00:27:46,739 --> 00:27:49,707
Ai putea merge la �nchisoare dac�
la�i un c�ine �ntr-o ma�in� �n soare.
489
00:27:49,731 --> 00:27:52,238
�i nici m�car nu m� porni
asupra ramifica�iilor psihologice
490
00:27:52,262 --> 00:27:54,218
de ceea ce v-am auzit f�c�nd voi doi.
491
00:27:55,325 --> 00:27:57,186
- E Valentino?
- Nu, este a mea.
492
00:27:58,020 --> 00:27:59,661
Ai cheltuit banii de cump�r�turi?
493
00:27:59,685 --> 00:28:02,083
Haide, se a�teapt� ca noi
s� cheltuim o parte din ei.
494
00:28:02,107 --> 00:28:06,132
Da. Nu, nu. Evident, eu sunt
acoperit de economiile mele.
495
00:28:06,357 --> 00:28:08,030
Cred c� este o idee grozav�.
496
00:28:09,794 --> 00:28:11,247
Voi da un telefon.
497
00:28:11,271 --> 00:28:12,958
A� vrea s� am �i eu ni�te economii.
498
00:28:12,982 --> 00:28:14,606
Bun�! Ai sunat la Michael Bryce.
499
00:28:14,630 --> 00:28:16,804
Te rog las� un mesaj
�i s� ai o zi super AAA.
500
00:28:17,450 --> 00:28:19,819
Bun� dle Muron, noi, suntem ...
501
00:28:20,122 --> 00:28:21,616
suntem departe de traseu.
502
00:28:21,966 --> 00:28:23,512
Nici m�car nu mai v�d traseul
503
00:28:23,536 --> 00:28:26,202
�i nu mai aud, de altfel.
504
00:28:26,560 --> 00:28:28,553
�n urechile mele �nc� sun� ...
505
00:28:28,716 --> 00:28:34,272
zgomote ale raporturilor sexuale feroce
ce duc la un climat cvadruplu rulant.
506
00:28:35,168 --> 00:28:36,639
Oricum, m� aerisesc.
507
00:28:36,716 --> 00:28:39,889
Nu vreau s� m� aerisesc cu dumneata.
A�adar, vorbim mai t�rziu.
508
00:28:40,239 --> 00:28:41,944
Rahat!
509
00:28:43,349 --> 00:28:45,241
Cu cine vorbe�ti?
510
00:28:45,966 --> 00:28:47,202
Este secret.
511
00:28:47,583 --> 00:28:49,231
��i cunosc secretul.
512
00:28:49,255 --> 00:28:50,087
Serios?
513
00:28:50,111 --> 00:28:52,569
E�ti at�t de singur
c� vorbe�ti cu tine �nsuti.
514
00:28:55,197 --> 00:28:58,102
Ascult�, Bryce, chiar mi-ai r�nit
sentimentele.
515
00:28:58,126 --> 00:29:00,081
Chiar crezi c� sunt nebun�?
516
00:29:00,267 --> 00:29:02,415
Nu. Cred c� e�ti ...
517
00:29:02,439 --> 00:29:03,798
neobi�nuit de agresiv�.
518
00:29:03,822 --> 00:29:05,852
Violen�a, �i �ntr-un mod imprevizibil.
519
00:29:05,876 --> 00:29:07,485
A� fi o mam� grozav�,
nu crezi?
520
00:29:07,509 --> 00:29:08,876
Cred c� vei fi. Da.
521
00:29:08,900 --> 00:29:12,698
Doamne, un copil ar fi norocos
s� te aib� ca gazd�.
522
00:29:15,095 --> 00:29:18,526
Mul�umesc, Bryce, mul�umesc.
523
00:29:19,150 --> 00:29:26,620
Trebuie s� fie asexualitatea ta puternic�
care te face un ascult�tor at�t de bun.
524
00:29:28,211 --> 00:29:30,735
Las�-m� s� ghicesc, Crowley ne-a dat
un pic de rahat.
525
00:29:30,759 --> 00:29:34,321
Nimeni nu-mi va spune ce era �n�untru.
A fost un transport militar secret.
526
00:29:34,345 --> 00:29:36,011
Stai! Stai!
527
00:29:36,399 --> 00:29:38,480
Care erau �ansele?
528
00:29:38,564 --> 00:29:40,542
Se pare c� fulgerul love�te
a doua oar�.
529
00:29:42,298 --> 00:29:46,112
- Trebuie s� punem m�na pe documentul acelui
colet. - �i cum propui s� facem dle Bobby?
530
00:29:49,962 --> 00:29:51,377
Ce?
531
00:29:59,531 --> 00:30:01,657
Iisuse! Ce dracu faci?
532
00:30:01,681 --> 00:30:03,303
Tic�losul!
533
00:30:03,327 --> 00:30:05,115
Ultima dat� c�nd am v�zut a�a ceva
534
00:30:05,139 --> 00:30:06,983
Bruce Wills f�cea o gaur�
�ntr-un asteroid.
535
00:30:07,007 --> 00:30:09,125
Roma - Camera de situa�ii Interpol
536
00:30:10,304 --> 00:30:11,841
Bobby, m� bucur c� ai sunat.
537
00:30:11,865 --> 00:30:13,937
Ascult�, este un burghiu cu v�rf diamantat.
538
00:30:13,961 --> 00:30:17,068
�i �tiu c� exist� o leg�tur�. Dar acest
exerci�iu era al naibii de masiv.
539
00:30:17,092 --> 00:30:18,240
Ai avut dreptate.
540
00:30:18,264 --> 00:30:20,375
Am preluat c�teva discu�ii
�n biroul nostru de la Roma.
541
00:30:20,404 --> 00:30:22,396
Mafia face cump�r�turi �n Portofino.
542
00:30:22,420 --> 00:30:25,700
Cump�r� coordonate clasificate
ale unei grile de date la scar� larg�.
543
00:30:25,724 --> 00:30:26,989
Avem o echip� de supraveghere acolo ...
544
00:30:27,013 --> 00:30:28,630
Avem o echip� �n Portofino?
545
00:30:28,654 --> 00:30:30,460
Da, trece acum �n pozi�ie.
546
00:30:30,484 --> 00:30:31,981
Ia elicopterul. Ia elicopterul.
547
00:30:32,005 --> 00:30:35,296
Of Bobby, dac� acest lucru se dovede�te
a fi ceea ce spui c� este
548
00:30:35,420 --> 00:30:38,817
m� voi asigura personal s�
prime�ti transferul �napoi la Boston.
549
00:30:38,841 --> 00:30:42,240
Doamn� nu v� pot mul�umi suficient.
Mul�umesc foarte mult. Mul�umesc doamn�.
550
00:30:42,264 --> 00:30:44,039
Mergem la Portofino.
551
00:30:44,943 --> 00:30:47,609
Portofino - Italia
552
00:30:53,623 --> 00:30:56,663
S� intr�m �n personaj.
Eu sunt bodyguardul.
553
00:30:56,810 --> 00:30:59,950
Acum, s� auzim accentul britanic al
amantei lui Carlo.
554
00:30:59,974 --> 00:31:02,114
Accentul meu britanic este perfect,
nenorocitule.
555
00:31:02,138 --> 00:31:05,780
S� trecem peste accentul britanic, �i
mergi direct s� fii executat� brutal.
556
00:31:05,888 --> 00:31:07,710
Cum e linia lateral�, D?
557
00:31:08,693 --> 00:31:11,601
�mi protejez propriet-t-atea.
558
00:31:12,834 --> 00:31:14,969
Suntem aici s�-l vedem pe Vladimir.
559
00:31:17,772 --> 00:31:19,357
Eu sunt bodyguardul.
560
00:31:19,381 --> 00:31:21,078
Verificare de securitate.
561
00:31:22,584 --> 00:31:24,336
Ajungem �n dou� minute.
562
00:31:25,240 --> 00:31:27,724
Crowley are o echip� la fa�a locului.
Trebuie s� anul�m cump�rarea.
563
00:31:27,748 --> 00:31:30,859
Dac� ea afla c� cei trei capi de
rahat lucreaz� pentru mine ...
564
00:31:39,139 --> 00:31:40,953
Nu r�spunde la telefon.
565
00:31:41,178 --> 00:31:43,813
Ce am spus? Burner Phone, r�spunde!
566
00:31:44,108 --> 00:31:46,758
- Poftim, domnule.
- Mul�umesc foarte mult. Bun� treab�.
567
00:31:51,201 --> 00:31:52,592
Delicios.
568
00:31:52,616 --> 00:31:54,153
Of la naiba!
569
00:31:54,177 --> 00:31:55,169
Ce s-a �nt�mplat?
570
00:31:55,193 --> 00:31:58,078
Era un fost client. Dar e bine.
Nu m-a v�zut.
571
00:32:01,692 --> 00:32:04,609
Tu trebuie s� fii Vladimir.
572
00:32:05,178 --> 00:32:07,320
Carlo ��i trimite salut�ri.
573
00:32:07,545 --> 00:32:10,008
A crezut c� eu a� atrage mai
pu�in� aten�ie.
574
00:32:10,092 --> 00:32:11,890
Ei bine, a crezut gre�it.
575
00:32:12,006 --> 00:32:14,156
Dar nimeni nu se pl�nge.
576
00:32:14,202 --> 00:32:16,047
Tic�losul.
577
00:32:19,513 --> 00:32:21,459
Avem deja semnalul video de la paz�?
578
00:32:21,483 --> 00:32:23,004
O avem acum.
579
00:32:23,028 --> 00:32:25,685
Nu v� mi�ca�i p�n� nu se face cump�rarea
�i sunt �n afara clubului.
580
00:32:25,709 --> 00:32:27,813
- Sunt prea mul�i civili.
- Recep�ionat.
581
00:32:34,663 --> 00:32:39,352
Acestea sunt coordonatele secrete
ale �ntregii grile europene de date.
582
00:32:40,202 --> 00:32:41,836
Bine?
583
00:32:42,241 --> 00:32:44,172
Nu, nu.
584
00:32:46,201 --> 00:32:48,687
Acestea sunt perechile de proximitate.
585
00:32:50,014 --> 00:32:53,818
P�n� ce amprentele cump�r�torului
dezarmeaz� br��ara
586
00:32:53,842 --> 00:32:57,390
v� sugerez s� nu l�sa�i servieta
pe o raz� mai mare de 5 metri
587
00:32:57,414 --> 00:32:59,209
pentru mai mult de 15 secunde.
588
00:32:59,233 --> 00:33:02,592
Dac� da, bra�ara explodeaz�.
589
00:33:02,616 --> 00:33:04,524
�ine-o aproape.
590
00:33:04,600 --> 00:33:10,640
Ar fi o ru�ine pentru acea fa�� frumoas�
s� fie dezintegrat� de TNT.
591
00:33:12,100 --> 00:33:13,344
La dracu!
592
00:33:13,975 --> 00:33:16,396
Ar trebui s�-l �intuiesc pe
nenorocitul �sta acum.
593
00:33:16,420 --> 00:33:18,781
- Adresa?
- Adresa de livrare?
594
00:33:19,006 --> 00:33:20,357
La Floren�a.
595
00:33:20,381 --> 00:33:21,849
Aa. �mi place Florence.
596
00:33:21,873 --> 00:33:23,576
Ei ador� cultura.
597
00:33:23,600 --> 00:33:25,981
O ve�i livra cump�r�torului m�ine
598
00:33:26,005 --> 00:33:27,974
la casa galeriei Deludo.
599
00:33:27,998 --> 00:33:31,349
- Michael Bryce!
- M� confunzi cu altcineva.
600
00:33:31,373 --> 00:33:34,000
Nu, nu, nu. Nu uit niciodat� chipul
unui om care mi-a salvat via�a
601
00:33:34,003 --> 00:33:35,318
�n cea mai �ntunecat� or� a mea.
602
00:33:35,342 --> 00:33:39,529
Michael Bryce. Nu �i-a pierdut licen�a
c�nd Kurosawa a fost ucis?
603
00:33:39,553 --> 00:33:42,257
Nu, nu, nu. M-a confundat
cu altcineva.
604
00:33:42,608 --> 00:33:44,834
�i oficial, se a�teapt� o revizuire.
605
00:33:44,858 --> 00:33:46,501
Dispari!
606
00:33:48,099 --> 00:33:53,153
De ce ar angaja Carlo un bodyguard f�r�
licen�� s�-�i protejeze dragostea vie�ii?
607
00:33:53,177 --> 00:33:55,231
Corect. E�ti concediat.
608
00:33:55,255 --> 00:33:56,919
E�ti dracului concediat�.
609
00:33:56,943 --> 00:33:59,302
Oh, este adev�rat, iubito.
610
00:33:59,326 --> 00:34:02,365
Carlo a preferat �ntotdeauna
femei mai tinere.
611
00:34:02,389 --> 00:34:03,497
Poftim.
612
00:34:03,521 --> 00:34:06,218
L-am v�zut cu o femeie
�n treizeci de ani.
613
00:34:06,411 --> 00:34:08,077
Dar niciodat� at�t de b�tr�na.
614
00:34:08,826 --> 00:34:11,452
Nu, nu, nu, nu. Nu r�de.
615
00:34:20,435 --> 00:34:21,450
Acum e acum.
616
00:34:21,474 --> 00:34:23,203
Of dr�gu��. Ai �nt�rziat.
617
00:34:23,865 --> 00:34:26,867
Ce dracu ai spus?
618
00:34:27,247 --> 00:34:33,851
Linge-�i degetul, rahat de maimu��,
c��elu� sugaci nenorocit!
619
00:34:39,623 --> 00:34:41,531
P�reau cu adev�rat vorbe mexicane.
620
00:34:41,787 --> 00:34:42,905
Rahat!
621
00:34:42,929 --> 00:34:45,154
- Avem o problem�.
- Asta este o �nscenare.
622
00:34:45,178 --> 00:34:48,052
Nu mai spune nenorocitule, suc de aburi.
623
00:34:48,076 --> 00:34:50,685
Scoate-i valiza. Apeleaz�-l pe Carlo!
624
00:34:50,709 --> 00:34:53,679
�i a �nceput.
625
00:35:01,682 --> 00:35:03,051
Rahat!
626
00:35:03,846 --> 00:35:05,426
Securizeaz� �nc�perea.
627
00:35:05,830 --> 00:35:08,113
S� mergem. Mi�c�! Mi�c�!
628
00:35:08,580 --> 00:35:10,340
Bryce! Pistolul!
629
00:35:24,828 --> 00:35:27,064
Po�i s�-mi dai o m�n� de ajutor,
Kincaid?
630
00:35:27,429 --> 00:35:29,204
AAA pe naiba.
631
00:35:31,883 --> 00:35:34,671
Agen�i Interpol sunte�i autoriza�i,
s� trage�i mortal.
632
00:35:34,695 --> 00:35:37,632
Interpolul. Ie�i�i dracului acum!
633
00:35:37,656 --> 00:35:38,853
Rahat!
634
00:35:44,289 --> 00:35:45,595
Bryce!
635
00:35:46,883 --> 00:35:49,790
Bryce, servieta! Haide!
636
00:35:50,890 --> 00:35:52,696
Ridic�-te! C��ea!
637
00:36:00,508 --> 00:36:01,806
La o parte.
638
00:36:11,906 --> 00:36:13,717
Spune-mi ce v�rst� am.
639
00:36:13,741 --> 00:36:15,204
Nu �tiu.
640
00:36:18,328 --> 00:36:19,689
Bryce.
641
00:36:20,319 --> 00:36:21,913
Sunt lihnit�.
642
00:36:21,937 --> 00:36:23,420
Ar trebui s� mergem acum?
643
00:36:23,444 --> 00:36:25,056
�nc� sun� a mexican�.
644
00:36:30,688 --> 00:36:32,361
Bryce!
645
00:36:37,110 --> 00:36:39,690
Mergi la nenorocitul �la de doc!
Acum!
646
00:36:39,844 --> 00:36:41,516
Bryce! Bryce!
647
00:36:41,540 --> 00:36:43,025
La o parte!
648
00:36:51,211 --> 00:36:53,104
R�m�i cu mine, Bryce.
649
00:36:53,500 --> 00:36:56,047
- Pe aici.
- La o parte! Bryce!
650
00:36:56,071 --> 00:36:57,791
�inta se �ndreapt� spre ap�.
651
00:36:58,336 --> 00:36:59,994
S� mergem!
652
00:37:10,125 --> 00:37:13,346
Mai bine spune ceva frumos
pentru Bryce al meu.
653
00:37:15,108 --> 00:37:16,929
Cenu�� la cenu��,
654
00:37:16,953 --> 00:37:18,580
��r�n� la ��r�n�,
655
00:37:19,055 --> 00:37:23,604
nu vom uita niciodat� timpul
petrecut �mpreun�.
656
00:37:28,290 --> 00:37:30,182
A fost frumos.
657
00:37:30,382 --> 00:37:32,947
Ar fi trebuit s� fii preot.
658
00:37:33,274 --> 00:37:35,666
Bine, s�-i arunc�m fundul �i
s� o �tergem.
659
00:37:51,915 --> 00:37:55,508
Ce dracu nu-i �n regul� cu voi,
oameni?
660
00:37:55,532 --> 00:37:57,523
�i-am f�cut o �nmorm�ntare �n mare.
661
00:37:57,547 --> 00:37:58,548
O �nmorm�ntare �n mare?
662
00:37:58,572 --> 00:38:00,109
P�i, inima ta nu mai b�tea.
663
00:38:00,133 --> 00:38:02,650
Eu port Kevlar!
664
00:38:03,758 --> 00:38:05,624
Ace�tia erau agen�ii t�i?
665
00:38:05,648 --> 00:38:06,970
Nu i-am mai v�zut.
666
00:38:07,016 --> 00:38:10,436
Un singur num�r a sunat la acest telefon
Michael Bryce avea telefonul.
667
00:38:10,460 --> 00:38:11,711
�i era al t�u.
668
00:38:11,735 --> 00:38:14,695
Sunt mai pu�in de dou� zile p�n� s�
aib� loc acest atac, dou� zile.
669
00:38:14,719 --> 00:38:17,734
�i-am dat o �ans�.
Te-ai fofilat pe la spatele meu.
670
00:38:17,758 --> 00:38:21,757
�i ai angajat doi criminali
�i un bodyguard f�r� licen�a
671
00:38:21,781 --> 00:38:23,843
care acum sunt �n posesia unor
dovezi critice.
672
00:38:23,867 --> 00:38:25,681
Din c�te �tiu, ar putea ca ei
s� produc� atacul cibernetic.
673
00:38:25,705 --> 00:38:28,171
Oh, ei nu particip� la atacuri.
Crede-m�, sunt idio�i.
674
00:38:28,195 --> 00:38:29,804
Afi�a�i o notificare ro�ie global�
675
00:38:29,828 --> 00:38:32,558
pe Darius Kincaid, Sonia Kincaid
�i Michael Bryce.
676
00:38:33,002 --> 00:38:34,777
Avem o problem�.
677
00:38:35,627 --> 00:38:37,199
Atena - Grecia
678
00:38:37,908 --> 00:38:41,423
Trei fugari necunoscu�i
au sc�pat cu coordonatele.
679
00:38:41,447 --> 00:38:43,658
Interpolul era peste tot.
680
00:38:43,682 --> 00:38:45,863
Se pare c� avem un turn�tor.
681
00:38:45,994 --> 00:38:48,378
Sun�-l pe Carlo.
682
00:38:49,291 --> 00:38:52,589
Domnule, Carlo este mort.
683
00:38:58,931 --> 00:39:02,448
G�se�te fugarii. Omoar�-i.
684
00:39:02,533 --> 00:39:04,667
Am nevoie de serviet�.
685
00:39:04,853 --> 00:39:06,746
Floren�a - Italia
686
00:39:13,775 --> 00:39:15,322
La dracu'!
687
00:39:15,346 --> 00:39:17,714
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu poate fi adev�rat.
688
00:39:17,963 --> 00:39:19,464
Despre ce?
689
00:39:19,533 --> 00:39:20,908
Mi-au rupt coastele.
690
00:39:20,932 --> 00:39:24,168
Am fost dobor�t �ntr-un caz cu o
pu�c� de calibru 12, lovit �n piept.
691
00:39:24,361 --> 00:39:25,470
Mai �tii?
692
00:39:25,494 --> 00:39:29,300
Hei, Brycey, nu-�i face griji.
Sonia o s� aib� grij� de tine.
693
00:39:29,478 --> 00:39:31,462
- Asta ��i va face bine.
- Mul�umesc.
694
00:39:31,486 --> 00:39:33,440
Uite, dragule.
695
00:39:35,024 --> 00:39:38,906
Licita�ia de opere de art� a exclusivului
miliardar grec se crede c� este
696
00:39:38,930 --> 00:39:42,367
ultimul dintr-un lung �ir de active pe care
�l mai are de lichidat �n afara ��rii sale.
697
00:39:42,391 --> 00:39:45,359
Nu se cunoa�te motivul
v�nz�rii �n Europa
698
00:39:45,383 --> 00:39:48,383
dar anali�tii o numesc
sinucidere financiar�.
699
00:39:48,407 --> 00:39:51,377
Ce echip� de securitate �ntortocheat�.
700
00:39:51,828 --> 00:39:54,616
S� fiu al naibii! Magnusson.
701
00:39:54,640 --> 00:39:55,625
Cine?
702
00:39:55,649 --> 00:39:58,594
E bodyguardul anului clas� AAA
trei ani la r�nd.
703
00:39:58,618 --> 00:40:00,492
��i dau �i premii?
704
00:40:00,516 --> 00:40:03,611
Da, ne dau premii. �i avem conven�ii
�i alte cele.
705
00:40:03,664 --> 00:40:05,382
Nu este un premiu pentru asasin.
706
00:40:05,406 --> 00:40:07,627
Se nume�te injec�ie letal�.
707
00:40:08,164 --> 00:40:10,656
Doamne, uit�-te la el.
Ce puternic este.
708
00:40:10,680 --> 00:40:12,531
�ncrez�tor ca o panter�.
709
00:40:12,555 --> 00:40:14,385
D�-mi s�-l v�d �i eu pe nenorocitul �sta.
710
00:40:16,008 --> 00:40:17,851
Oh, la naiba!
711
00:40:17,875 --> 00:40:22,015
Zento! Acesta este un nenorocit
de asasin bun, chiar acolo.
712
00:40:22,039 --> 00:40:23,939
Mi-a suflat multe afaceri.
713
00:40:24,203 --> 00:40:27,244
- G�se�te-�i un cuib.
- Voi urca �n turn.
714
00:40:27,805 --> 00:40:30,238
Cel care vrea aceast� serviet�
este unul cu bani mul�i
715
00:40:30,262 --> 00:40:33,916
pentru c� taxa lui Magnusson
este astronomic�.
716
00:40:33,984 --> 00:40:37,228
Elibereaz� pachetul, �i vreau pe
to�i �n alert� maxim�.
717
00:40:39,734 --> 00:40:41,767
�i, bingo!
718
00:40:43,937 --> 00:40:45,791
Este �ngrozitor.
719
00:40:45,929 --> 00:40:49,438
Este ca Liberace lovit de un set
de perdele.
720
00:40:51,077 --> 00:40:55,126
Magnussen, trei porumbei pe acoperi�.
721
00:40:57,492 --> 00:40:59,124
Au servieta furat�.
722
00:40:59,148 --> 00:41:00,673
�mpu�c�-i.
723
00:41:01,508 --> 00:41:04,290
Oo la naiba! Zento! Arma!
724
00:41:05,547 --> 00:41:07,782
- Du-l pe Aristotel �n siguran��.
- L-am preluat.
725
00:41:10,375 --> 00:41:13,181
�mpra�tie-i �i converge�i.
Lua�i servieta.
726
00:41:17,343 --> 00:41:19,554
Nu vor �ti c� avem cinci c�i
de evacuare posibile.
727
00:41:19,578 --> 00:41:22,017
Au cinci c�i de evacuare posibile.
728
00:41:26,156 --> 00:41:27,382
Trebuia s� folosim o momeal�.
729
00:41:27,406 --> 00:41:29,132
Se pare c� nu au o momeal�, domnule.
730
00:41:29,156 --> 00:41:30,931
Dumnezeul meu. Sunt amatori.
731
00:41:31,109 --> 00:41:32,658
Bine, s� mergem.
732
00:41:33,320 --> 00:41:34,845
Haide!
733
00:41:42,694 --> 00:41:45,507
Ascult�-m�, avem un vehicul
de extac�ie care a�teapt�.
734
00:41:45,531 --> 00:41:48,048
Ace�ti idio�i nici m�car nu au
un vehicul de extrac�ie.
735
00:41:48,383 --> 00:41:50,447
Bryce, urc�-te acolo.
736
00:41:50,586 --> 00:41:52,665
Du-te! Acum!
737
00:41:53,976 --> 00:41:55,548
Pune-o �n mi�care! Bryce!
738
00:41:58,047 --> 00:41:59,891
Magnussen m-a recunoscut.
739
00:42:00,031 --> 00:42:01,954
Ceea ce �nseamn� c� probabil �mi
cunoa�te mi�c�rile.
740
00:42:02,039 --> 00:42:05,040
Nu recunosc niciunul dintre ace�ti
rata�i. Trage�i mortal.
741
00:42:05,703 --> 00:42:08,116
- Bryce, trebuie s� plec�m!
- Un moment.
742
00:42:08,140 --> 00:42:10,306
- Am reu�it. Haide!
- S� mergem!
743
00:42:24,889 --> 00:42:28,516
Papagalul e �n mi�care. �ine�i-l
�n zon�.
744
00:42:38,204 --> 00:42:40,827
Ce manevre incredibile are de
fapt tipul �sta.
745
00:42:40,851 --> 00:42:42,990
Steve McQueen e apa rece
comparativ cu tine.
746
00:42:42,992 --> 00:42:46,353
Cred c� este prima dat� c�nd
mi-ai spus ceva frumos.
747
00:42:51,750 --> 00:42:54,529
Bryce! Bryce!
748
00:42:54,553 --> 00:42:57,306
Du-te, Darius. Mergi! Mergi! Mergi!
749
00:42:59,185 --> 00:43:01,158
Bryce! Ce dracu?
750
00:43:02,015 --> 00:43:03,181
Mi�c�.
751
00:43:03,703 --> 00:43:04,552
Iubito?
752
00:43:04,576 --> 00:43:07,179
Ce i-ai dat?
753
00:43:07,709 --> 00:43:09,929
Ni�te analgezice.
754
00:43:10,873 --> 00:43:12,554
Este at�t de delicat.
755
00:43:14,076 --> 00:43:16,250
Papagalul zboar� spre vest,
�ine�i-l �n perimetru.
756
00:43:19,686 --> 00:43:23,422
Oo nu! Nu sc�rile, nenorocitule!
757
00:43:26,850 --> 00:43:30,015
Nu port sutien sport!
758
00:43:38,644 --> 00:43:41,029
Iisuse, tipii �tia sunt du�i
cu pluta.
759
00:43:42,764 --> 00:43:45,039
Aceasta nu este dracului,
luna de miere.
760
00:43:46,217 --> 00:43:47,942
Aceasta este o lun� de rahat.
761
00:43:47,966 --> 00:43:49,833
Eu zic c� am avut o zi al
naibii de mi�to.
762
00:43:49,857 --> 00:43:51,427
R�zi de mine?
763
00:43:51,451 --> 00:43:52,624
Cump�r�turi.
764
00:43:58,660 --> 00:43:59,989
Degustare de vinuri.
765
00:44:00,013 --> 00:44:01,654
Da, pe banii altcuiva.
766
00:44:01,678 --> 00:44:02,952
Flori.
767
00:44:10,045 --> 00:44:11,771
O pas�re r�m�ne �n zbor.
768
00:44:11,795 --> 00:44:13,145
Am fost la oper�.
769
00:44:13,169 --> 00:44:14,803
�i tu ai adormit?
770
00:44:16,716 --> 00:44:18,177
Bun� ziua.
771
00:44:18,201 --> 00:44:19,843
A� vrea s� v� ofer o �ncetare
a focului.
772
00:44:20,412 --> 00:44:23,325
Tu �mi predai servieta �i eu
��i voi desface bucuros acea br��ar�.
773
00:44:23,349 --> 00:44:24,554
Sigur.
774
00:44:25,154 --> 00:44:26,718
S�-mi trag una.
775
00:44:31,107 --> 00:44:33,718
Acesta este sf�r�itul idolului
lui Bryce.
776
00:44:34,811 --> 00:44:36,406
Papagalul zboar� spre sud.
777
00:44:36,560 --> 00:44:38,210
Pune�i m�na pe serviet�.
778
00:44:41,787 --> 00:44:43,297
Rahat!
779
00:44:43,897 --> 00:44:45,320
Ce?
780
00:44:51,326 --> 00:44:52,758
Nu!
781
00:45:05,576 --> 00:45:07,203
L-am pierdut?
782
00:45:10,451 --> 00:45:12,359
Nu, nu l-ai pierdut.
783
00:45:13,811 --> 00:45:15,109
Oh, la naiba!
784
00:45:26,261 --> 00:45:28,091
Oh, la naiba!
785
00:45:30,035 --> 00:45:31,794
Sonia! Treci �n ma�in�.
786
00:45:37,049 --> 00:45:38,903
Re�ncarca. �ine volanul.
787
00:45:54,745 --> 00:45:56,159
Ce faci?
788
00:45:56,183 --> 00:45:58,247
- �ine-te iubito!
- Darius!
789
00:45:58,496 --> 00:46:00,739
- La dracu'!
- Mi�c�!
790
00:46:14,072 --> 00:46:16,722
Nu purta centura de siguran��.
791
00:46:16,905 --> 00:46:20,813
Cei 3 fugari responsabili de focurile
de arm� la clubul de noapte din Portofina ...
792
00:46:20,898 --> 00:46:22,445
Un apel pentru dvs, domnule.
793
00:46:22,469 --> 00:46:24,099
... �i se crede c� se ascund
undeva �n Italia.
794
00:46:24,123 --> 00:46:25,218
Corespondentul nostru de �tiri
din lume ...
795
00:46:25,242 --> 00:46:29,462
Domnule, �mi pare r�u c� v� informez,
dar cei 3 fugari au reu�it s� scape.
796
00:46:29,486 --> 00:46:32,559
... c�utarea condamnatei
interna�ional, Sonia Kincaid ...
797
00:46:32,710 --> 00:46:35,218
- G�se�te-i.
- �i infamul asasin Darius Kincaid.
798
00:46:35,242 --> 00:46:36,947
�i vreau �n via��.
799
00:46:55,130 --> 00:46:57,899
Hei! Ce erau pastilele alea?
800
00:46:58,031 --> 00:46:59,640
Doar litiu.
801
00:46:59,664 --> 00:47:00,866
Litiu?
802
00:47:00,890 --> 00:47:03,428
Iubito! Litiul nu este medicament
pentru durere.
803
00:47:03,452 --> 00:47:06,712
- Brycey, mai vrei?
- Nu, s� nu te apropii de mine.
804
00:47:07,459 --> 00:47:09,201
M-am s�turat voi doi.
805
00:47:09,225 --> 00:47:12,984
�mi pare r�u s� spun asta Sonia,
dar tu e�ti dus� r�u.
806
00:47:13,008 --> 00:47:15,116
Hei! Nu vorbi a�a cu so�ia mea.
807
00:47:15,140 --> 00:47:18,024
De ce nu? Asta face din ea
o mam� �ngrozitoare.
808
00:47:18,148 --> 00:47:21,399
Nu a� l�sa o p�pu�� Chucky
�n grija ei.
809
00:47:21,594 --> 00:47:24,564
Trebuie s�-i ceri scuze
Soniei �n acest moment.
810
00:47:24,633 --> 00:47:28,642
Ce? O s� m� �mpu�ti acum?
Tat�l anului fiind.
811
00:47:28,805 --> 00:47:30,432
Abia a�tept.
812
00:47:30,993 --> 00:47:33,546
Hei! Unde te duci?
Am spus s�-�i ceri scuze.
813
00:47:33,570 --> 00:47:35,952
Ei bine, voi suporta efectul litiului.
814
00:47:40,969 --> 00:47:42,666
Iubito e�ti bine?
815
00:47:45,468 --> 00:47:46,648
M� simt excelent.
816
00:47:46,672 --> 00:47:49,772
A luat un glon� pentru el.
A luat un glon� pentru ea.
817
00:47:49,796 --> 00:47:53,719
Da. Ei bine, Bryce ce-i drept un glon�
cadouas e preferat de oricine.
818
00:47:56,961 --> 00:47:58,314
Bun.
819
00:47:58,664 --> 00:47:59,892
Jocul a �nceput.
820
00:48:00,461 --> 00:48:01,709
Haide.
821
00:48:01,733 --> 00:48:03,031
D�-mi un semn.
822
00:48:03,055 --> 00:48:04,100
Toscana 8 km
823
00:48:04,124 --> 00:48:05,608
Orice semn.
824
00:48:05,632 --> 00:48:06,789
Te rog.
825
00:48:07,468 --> 00:48:09,868
Bine. Acesta este un semn,
doar c� nu e cel pe care �l caut.
826
00:48:11,360 --> 00:48:13,596
Vizita�i Toscana azi
827
00:48:14,617 --> 00:48:15,907
Orice.
828
00:48:16,359 --> 00:48:17,939
Ceva?
829
00:48:19,430 --> 00:48:21,564
Toscana te a�teapt�!
830
00:48:22,430 --> 00:48:24,236
V�d ce faci.
831
00:48:24,687 --> 00:48:25,806
Eu ...
832
00:48:25,844 --> 00:48:27,390
Vrei s� joci mingea?
833
00:48:27,414 --> 00:48:28,671
Vom juca mingea.
834
00:48:28,695 --> 00:48:31,798
Luna noastr� de miere este o
delicioas� ratare.
835
00:48:32,453 --> 00:48:36,743
Nu am un f�t �n p�ntece
dar am o bomb� la �ncheietura m�inii.
836
00:48:36,767 --> 00:48:38,991
Hei! Am spus c�teva lucruri �ngrozitoare
mai devreme
837
00:48:39,015 --> 00:48:42,439
pentru c� involuntar mi s-a
administrat litiu.
838
00:48:42,976 --> 00:48:45,150
- Scuze acceptate.
- Nu-mi cer scuze.
839
00:48:45,570 --> 00:48:47,446
Cunosc pe cineva care ne poate
ajuta.
840
00:48:56,968 --> 00:49:00,384
Este ceva cu arm�, �i nu po�i
ap�sa butonul soneriei?
841
00:49:00,750 --> 00:49:02,220
Doar c� nu am mai ...
842
00:49:03,015 --> 00:49:05,212
vorbit cu tat�l meu de c�nd
mi-am pierdut licen�a.
843
00:49:06,671 --> 00:49:09,109
Deci, admi�i c� nu mai ai licen��.
844
00:49:09,133 --> 00:49:11,048
Nu �n�elegi.
845
00:49:13,562 --> 00:49:16,072
El este cel mai mare bodyguard
care a tr�it vreodat�.
846
00:49:17,117 --> 00:49:20,390
Iar eu, sunt doar ... eu.
847
00:49:20,414 --> 00:49:22,736
Ce faci? Ce faci?
848
00:49:27,598 --> 00:49:29,022
La dracu'!
849
00:49:31,482 --> 00:49:32,741
Bine.
850
00:49:39,263 --> 00:49:41,989
Domnul Bryce a ie�it �n spate.
Taie lemne.
851
00:49:42,013 --> 00:49:43,601
Ar fi un moment.
852
00:49:44,224 --> 00:49:46,031
��i aduc ni�te ap�.
853
00:49:47,911 --> 00:49:51,686
Rahatul �sta cu AAA este
o fantezie de familie.
854
00:50:00,050 --> 00:50:01,688
Oh, hei, tata.
855
00:50:03,228 --> 00:50:05,195
Nu mi-am imaginat niciodat�
A� veni acas� a�a.
856
00:50:05,219 --> 00:50:08,542
Mereu am crezut c� va fi �n alte
circumstan�e.
857
00:50:09,350 --> 00:50:13,517
Deoarece sunt sigur c� �tii c�
licen�a mea este �n curs de examinare.
858
00:50:15,541 --> 00:50:18,009
�mi pare r�u c� tr�iesc o astfel
de ru�ine.
859
00:50:19,584 --> 00:50:21,528
Noi avem nevoie de ajutorul t�u.
860
00:50:22,845 --> 00:50:27,612
Afar� �n lume e�ti un agent de
paz� f�r� licen��.
861
00:50:27,636 --> 00:50:31,341
Aici �ns�, aici e�ti fiul meu.
862
00:50:32,426 --> 00:50:34,867
�i aceasta este casa ta.
863
00:50:39,092 --> 00:50:41,584
Ce dracu?
864
00:50:46,999 --> 00:50:49,258
Relaxeaz�-te.
865
00:50:49,840 --> 00:50:52,155
�ncerc s� am un moment emo�ional
cu tat�l meu.
866
00:50:52,176 --> 00:50:54,949
- �n�eleg. Te sperie.
- Nu, el este ...
867
00:50:54,973 --> 00:50:58,985
O legend�. Da. E ciudat pentru tine.
Dar pentru mine este doar tata.
868
00:50:59,009 --> 00:51:00,519
Nu, sunt speriat pentru c� ...
869
00:51:00,543 --> 00:51:02,749
Pentru c� vocea lui este at�t
de profund� �n timbrul s�u?
870
00:51:02,773 --> 00:51:04,748
Da. Este remarcabil,
dar mul�i oameni sun� ...
871
00:51:04,772 --> 00:51:07,405
Nu, nenorocitule, nu este vocea lui,
este faptul c� este ...
872
00:51:07,429 --> 00:51:08,973
Este un autor publicat?
873
00:51:10,544 --> 00:51:12,173
Ce este, Darius?
874
00:51:12,630 --> 00:51:16,477
Spune tot, sincer, este epuizant
s� te aud b�t�nd tufi�ul.
875
00:51:16,501 --> 00:51:18,149
�mprejurul, junior.
876
00:51:18,187 --> 00:51:19,203
Scuze?
877
00:51:19,227 --> 00:51:22,690
Expresia este
�o ba�i �mprejurul tufi�ului�.
878
00:51:23,454 --> 00:51:25,608
- Interesant.
- Este ��mprejur�.
879
00:51:25,632 --> 00:51:27,851
- Scuze eu sunt ...
- �tiu cine e�ti.
880
00:51:28,468 --> 00:51:30,300
Am urm�rit �tirile.
881
00:51:32,768 --> 00:51:34,175
Bun� drag� mea.
882
00:51:36,103 --> 00:51:39,124
- M� bucur s� te cunosc, tat�l domnului Bryce.
- Pl�cerea este de partea mea.
883
00:51:39,148 --> 00:51:40,892
Ai un fiu minunat.
884
00:51:41,664 --> 00:51:43,505
O putem scoate?
885
00:51:43,562 --> 00:51:45,241
Vom face tot posibilul.
886
00:51:45,710 --> 00:51:48,100
- Guiseppe?
- Da domnule?
887
00:51:48,128 --> 00:51:50,491
F� aranjamentele pentru o cas�
de siguran��.
888
00:51:50,575 --> 00:51:54,746
�i preg�te�te echipamentul necesar
s� deconect�m un TI-47.
889
00:51:57,861 --> 00:52:00,508
C�nd dracu' aveai s�-mi spui
c� tat�l t�u e negru?
890
00:52:00,532 --> 00:52:03,692
Tat� vitreg. �i nu v�d
cum ar fi relevant.
891
00:52:03,856 --> 00:52:08,167
De ce nu �ncepi s� vezi cu inima
�n locul capului t�u?
892
00:52:08,940 --> 00:52:11,349
Relevant inim�, ur�?
Despre ce dracu vorbe�ti?
893
00:52:11,373 --> 00:52:13,309
�tii exact la ce m� refer.
894
00:52:13,333 --> 00:52:14,888
- �n regul�, b�ie�i.
- �mi pare r�u, tat�.
895
00:52:14,912 --> 00:52:17,419
- Nu se ceart� nimeni sub acoperi�ul meu, da?
- S-a �n�eles.
896
00:52:17,903 --> 00:52:19,070
Cui �i este foame?
897
00:52:19,094 --> 00:52:21,187
- Eu a� m�nca.
- Bun. Bun.
898
00:52:21,696 --> 00:52:23,690
- ��i este foame?
- Sunt un pic ciudat.
899
00:52:33,987 --> 00:52:37,443
Acestea sunt toate gloan�ele
900
00:52:37,467 --> 00:52:39,489
pe care tata le-a �ncasat pentru
�efi de stat.
901
00:52:40,859 --> 00:52:42,183
Impresionant.
902
00:52:42,651 --> 00:52:45,958
Nimic altceva dec�t �ncasarea unui glon�
nu te face s� te sim�i mai b�rbat.
903
00:52:45,960 --> 00:52:47,727
Da. Eu am �ncasat 20.
904
00:52:47,751 --> 00:52:49,387
�i eu am �ncasat unul.
905
00:52:50,440 --> 00:52:51,437
Da?
906
00:52:51,461 --> 00:52:56,140
Da ... pentru Darius. I-am salvat via�a.
Nu, Darius?
907
00:52:57,432 --> 00:53:00,091
Bryce a luat un glon�
pentru so�ul meu la Haga.
908
00:53:00,115 --> 00:53:01,876
Era foarte curajos.
909
00:53:01,900 --> 00:53:04,420
Uite. Acolo.
910
00:53:06,021 --> 00:53:08,027
De ce arat� ca un pistrui?
911
00:53:08,884 --> 00:53:11,876
A mai �ncasat o lovitur� pentru mine,
noaptea trecut�.
912
00:53:12,562 --> 00:53:14,905
- De fapt, am purtat Kevlar.
- Kevlar?
913
00:53:15,532 --> 00:53:17,551
Adev�ra�ii agen�i AAA nu poart�
niciodat� Kevlar.
914
00:53:18,365 --> 00:53:20,823
Cunosc�ndu-l pe Bryce �i
briceagul s�u de �ncredere
915
00:53:20,847 --> 00:53:24,544
simt ca jum�tate din pericol e trecut
�nainte s� se �nt�mple.
916
00:53:25,959 --> 00:53:30,909
R�zi, dar nenum�ra�i �efi de stat
au fost sco�i cu un briceag.
917
00:53:31,174 --> 00:53:32,882
Nimeni nu-l vede c�nd �l sco�i.
918
00:53:33,822 --> 00:53:35,723
Aa da.
919
00:53:35,866 --> 00:53:37,902
Gelato-ul Elenei.
920
00:53:38,554 --> 00:53:40,680
Cel mai bun gelato din aceast�
parte de lume ...
921
00:53:44,507 --> 00:53:45,629
Bryce?
922
00:53:47,773 --> 00:53:49,107
Scuza�i-m� o clip�.
923
00:53:49,426 --> 00:53:50,619
Bryce?
924
00:53:51,263 --> 00:53:52,624
Bryce?
925
00:53:53,343 --> 00:53:54,850
Ce-i �n neregul� cu el?
926
00:53:55,284 --> 00:53:56,951
Este gelato-ul.
927
00:53:58,765 --> 00:54:00,057
Am uitat.
928
00:54:00,730 --> 00:54:02,051
Este un declan�ator.
929
00:54:02,150 --> 00:54:03,286
De ce?
930
00:54:05,249 --> 00:54:08,281
Toate amintirile lui Bryce
sunt cu mama lui.
931
00:54:08,848 --> 00:54:12,318
Obi�nuia s�-l numeasc� micul ei
bodyguard.
932
00:54:12,898 --> 00:54:16,485
�n fiecare duminic� �l lua pe Bryce
la parcul de distrac�ii.
933
00:54:16,917 --> 00:54:19,565
Dar nu plimb�rile
�l interesau.
934
00:54:19,858 --> 00:54:22,180
Era gelato-ul.
935
00:54:22,528 --> 00:54:23,678
�i ce s-a �nt�mplat?
936
00:54:23,757 --> 00:54:25,729
A ales o arom� gre�it�?
937
00:54:25,767 --> 00:54:29,286
Nu, drag�. Soarta �i-a ales mama.
938
00:54:29,784 --> 00:54:35,024
P�n� azi nu am idee de ce un
italian de 130 de kilograme
939
00:54:35,048 --> 00:54:37,294
a vrut s� urce �n roat� cu para�ute.
940
00:54:38,153 --> 00:54:40,285
Adev�rul este c� nu vreau s� �tiu.
941
00:54:40,788 --> 00:54:42,944
Unele lucruri e mai bine a fi
l�sate nespuse.
942
00:54:45,836 --> 00:54:49,560
�i Bryce ... Ei bine, a ales s�
se �nvinov��easc�.
943
00:54:51,088 --> 00:54:52,993
De aceea �i plac centurile de siguran��.
944
00:54:53,017 --> 00:54:56,076
�nc� nu a explicat de ce
devine enervant.
945
00:54:58,770 --> 00:55:00,222
Tu e�ti enervant.
946
00:55:11,214 --> 00:55:12,985
Hei. Salut. Salut.
947
00:55:13,494 --> 00:55:15,318
- E�ti �n regul�?
- Mi-e bine. Sunt bine.
948
00:55:15,342 --> 00:55:17,164
- Vrei s�-l �mping?
- Nu, nu.
949
00:55:17,276 --> 00:55:21,285
Mul�umesc. Eu doar...
Pl�ng uneori c�nd sunt ...
950
00:55:21,395 --> 00:55:22,589
treaz.
951
00:55:22,864 --> 00:55:24,207
A�a de...
952
00:55:24,231 --> 00:55:26,881
Ne-a spus tat�l t�u ce s-a �nt�mplat
cu mama ta.
953
00:55:28,024 --> 00:55:33,197
Dac� a� fi comandat gelato de piersici cu un
minut mai devreme ar fi fost �nc� �n via��.
954
00:55:33,354 --> 00:55:35,840
- E vina mea. Am gre�it. Eu ...
- Nu, nu.
955
00:55:36,666 --> 00:55:39,369
Nu e vina ta. Nu-�i po�i
repro�a asta.
956
00:55:39,615 --> 00:55:42,425
C�nd este perfect normal s�
te sim�i vinovat.
957
00:55:42,544 --> 00:55:44,957
Te �n�eleg mai bine dec�t crezi.
958
00:55:45,677 --> 00:55:48,001
Mama mea a fost m�ncat� de un rechin.
959
00:55:50,318 --> 00:55:53,446
�tiind c� ��i vezi mama ca fiind
devorat� de o fiar�,
960
00:55:53,843 --> 00:55:57,150
po�i r�m�ne traumatizat
mai mult dec�t ai crede.
961
00:55:57,174 --> 00:56:01,736
Dar Dumnezeul meu te-a marcat,
dragule.
962
00:56:02,105 --> 00:56:06,777
Adic� tu e�ti lovit de mai multe
ori dec�t po�i num�ra.
963
00:56:06,947 --> 00:56:10,954
Acum totul are sens. Inclusiv
obsesia ta pentru s�nii mei.
964
00:56:11,327 --> 00:56:14,303
Ce? Scuze, ai spus cumva
����ele tale�? Eu nu ...
965
00:56:14,327 --> 00:56:16,339
Nu m-am g�ndit niciodat� la ���ele
tale. Nici m�car o dat�.
966
00:56:16,346 --> 00:56:19,674
- Nici nu �tiam c� ai ���e de atunci ...
- Haide, e�ti obsedat de s�nii mei.
967
00:56:19,698 --> 00:56:20,847
Bine. Iisuse Hristoase. �n regul�.
968
00:56:20,871 --> 00:56:26,360
C�nd m-ai salvat, cu bl�nde�e m-ai
�mpins de ���e
969
00:56:26,384 --> 00:56:27,504
s� m� salvezi de glon�.
970
00:56:27,528 --> 00:56:30,942
- Nu ... erau multe alternative ...
- �i l-am auzit pe b�ie�el
971
00:56:30,966 --> 00:56:33,347
- c� nu avea de ales.
- �n interiorul t�u �ip�nd:
972
00:56:33,371 --> 00:56:35,917
"Mami, te rog s� nu mori!
Am nevoie de tine."
973
00:56:35,941 --> 00:56:39,892
Nu cred c� asta �ipam.
Nu sun� deloc a�a.
974
00:56:40,365 --> 00:56:42,707
- Dac� te face s� te sim�i mai bine.
- Nu.
975
00:56:43,721 --> 00:56:45,747
Nici eu nu pot m�nca gelato.
976
00:56:45,771 --> 00:56:47,947
A�a e, pentru c� m� face s� m�
simt mai bine. Nu-mi pas�.
977
00:56:47,971 --> 00:56:51,926
- Am intoleran�� la lactoz�.
- �nc� nu-mi pas�. A�a de...
978
00:56:52,747 --> 00:56:57,037
M� duc �napoi �n�untru.
Cred c� servesc ceaiul.
979
00:56:57,285 --> 00:57:01,665
Bine. Hei, a fost grozav.
A fost cu adev�rat grozav.
980
00:57:02,034 --> 00:57:05,073
- Pentru a ajunge la casa sigur�, urma�i
aceste ... - Excelent. Excelent.
981
00:57:05,097 --> 00:57:06,534
Mul�umesc foarte mult.
982
00:57:09,673 --> 00:57:11,149
Ve�ti bune.
983
00:57:11,795 --> 00:57:14,182
Contactul meu spune c� totul este preg�tit.
984
00:57:14,206 --> 00:57:16,914
Vom �ndep�rta acel TI-47
�n cel mai scurt timp.
985
00:57:16,938 --> 00:57:19,266
�ntre timp voi rezolva totul
cu Interpolul.
986
00:57:19,290 --> 00:57:20,444
Sonia.
987
00:57:21,796 --> 00:57:23,793
S�-i l�s�m c�teva un momente �mpreun�.
988
00:57:24,875 --> 00:57:26,173
Bryce.
989
00:57:28,293 --> 00:57:32,890
�mi ... pare r�u pentru gelato.
990
00:57:34,600 --> 00:57:35,834
Hei.
991
00:57:36,646 --> 00:57:39,738
S� �tii c� b�ie�ii care �i pierd
licen�a, nu mai revin.
992
00:57:40,165 --> 00:57:43,136
Uit�-te la tine. Vei fi un erou.
993
00:57:44,934 --> 00:57:49,263
Voi veni la casa sigur� s� te v�d
dup� ce am mai multe informa�ii.
994
00:57:49,826 --> 00:57:52,203
Voi avea �i o discu�ie
cu comisia de revizuire.
995
00:57:52,364 --> 00:57:54,481
Ca s� ob�ii o audiere corect�.
996
00:57:55,274 --> 00:57:56,462
Mul�umesc.
997
00:57:57,507 --> 00:57:59,275
- Mul�umesc, tat�.
- Fii f�r� griji. Fii f�r� griji.
998
00:58:01,350 --> 00:58:03,057
�i, Bryce.
999
00:58:03,792 --> 00:58:05,380
Ia-l pe Jack.
1000
00:58:07,016 --> 00:58:08,413
Jack?
1001
00:58:08,793 --> 00:58:11,016
Cel la care nici m�car nu mi s-a
permis s� m� uit �n copil�rie?
1002
00:58:12,611 --> 00:58:14,005
Ai c�tigat-o.
1003
00:58:24,185 --> 00:58:27,436
- La naiba, iubesc ma�ina asta nenorocit�.
- Da!
1004
00:58:33,019 --> 00:58:36,694
Pot s� recunosc �ntr-o secund�
c� nu numai c� suntem �n siguran��.
1005
00:58:38,056 --> 00:58:40,558
Dar cred c� �mi voi recupera licen�a.
1006
00:58:41,323 --> 00:58:43,408
Totul din cauza tat�lui meu.
1007
00:58:44,411 --> 00:58:46,679
M� bucur pentru tine, Bryce.
1008
00:58:48,468 --> 00:58:49,840
Iubito...
1009
00:58:52,976 --> 00:58:55,897
Este ceva ce tot am vrut s�-�i spun.
1010
00:58:58,165 --> 00:58:59,251
Ce?
1011
00:58:59,275 --> 00:59:02,135
Cred c� m� voi al�tura agen�iei
tat�lui meu.
1012
00:59:03,358 --> 00:59:06,263
Bryce & Fiul. Parc� ...
1013
00:59:07,844 --> 00:59:09,216
ar fi o gur� de bumbac.
1014
00:59:10,971 --> 00:59:13,828
Voi chiar nu v� pute�i �ine
m�inile departe unul de cel�lalt.
1015
00:59:27,357 --> 00:59:28,494
Acest lucru pare familiar.
1016
00:59:28,496 --> 00:59:30,716
Nu petrec at�ta timp
cu capul �ntr-o pung�.
1017
00:59:30,740 --> 00:59:33,318
Crezi c� vreo dat� ai putea
observa o ambuscad�?
1018
00:59:33,441 --> 00:59:35,080
Ai grij� la p�rul meu de nenorocitule!
1019
00:59:36,458 --> 00:59:40,676
Ce naiba, sub semnul banilor dubla�i
e �sta?
1020
00:59:49,157 --> 00:59:51,640
Aristotel Papdopolous.
1021
00:59:53,977 --> 00:59:55,503
Draga mea.
1022
00:59:56,249 --> 00:59:58,832
Am crezut c� te-am pierdut
pentru totdeauna.
1023
00:59:59,426 --> 01:00:01,754
At�tea nop�i nedormite.
1024
01:00:01,778 --> 01:00:06,270
De mult r�t�cesc �n labirintul
disper�rii.
1025
01:00:07,260 --> 01:00:10,831
Oare vrea careva s�-mi spun�
ce dracu' se �nt�mpl� aici?
1026
01:00:12,407 --> 01:00:13,865
Cu mult timp �n urm�...
1027
01:00:15,234 --> 01:00:21,378
o fat� �i pierduse calea f�c�nd
trucuri oamenilor boga�i la mesele de Craps.
1028
01:00:22,252 --> 01:00:25,997
Dar a �nt�lnit un grec misterios care
1029
01:00:26,601 --> 01:00:29,210
a �nv��at-o c� via�a �nseamn� mai mult.
1030
01:00:30,330 --> 01:00:32,098
O via�� de art�.
1031
01:00:32,865 --> 01:00:34,398
Literatur�.
1032
01:00:35,127 --> 01:00:37,443
Dans. �i pasiune.
1033
01:00:37,743 --> 01:00:41,391
A �nv��at s� aprecieze
cele mai frumoase lucruri din via��.
1034
01:00:42,450 --> 01:00:44,909
Dar c�nd podeaua ieftin� a
iahtului sau
1035
01:00:44,933 --> 01:00:47,354
i-a rupt frumosul ei toc Gucci
1036
01:00:48,636 --> 01:00:51,559
- soarta a luat o alt� �ntors�tur�.
- Sonia!
1037
01:00:53,131 --> 01:00:55,127
A fost g�sit� de pescari.
1038
01:00:55,256 --> 01:00:57,183
A stat �n pat s�pt�m�ni �ntregi.
1039
01:00:57,207 --> 01:00:59,472
C�nd s-a trezit �n cele din urm�
1040
01:00:59,588 --> 01:01:02,041
avea amnezie.
1041
01:01:03,419 --> 01:01:06,244
Acum, v�z�ndu-�i fata
1042
01:01:07,003 --> 01:01:11,270
�i ascult�ndu-�i vocea at�t de
aproape de urechea mea.
1043
01:01:11,492 --> 01:01:14,471
Toate mi-au revenit �n minte.
1044
01:01:14,625 --> 01:01:16,115
M-ai vindecat.
1045
01:01:18,546 --> 01:01:20,208
�mi po�i pune gluga la loc?
1046
01:01:20,585 --> 01:01:22,638
Ai o istorie cu nenorocitul �sta?
1047
01:01:23,414 --> 01:01:27,366
Dac� a� fi �tiut mai devreme
ce e�ti tu cu servieta mea
1048
01:01:27,647 --> 01:01:32,540
m-a� fi asigurat s� fii tratat�
ca Afrodita care e�ti.
1049
01:01:32,877 --> 01:01:34,121
Mul�umesc.
1050
01:01:34,907 --> 01:01:40,718
Adu-i pe ace�tia doi la Lucas �i
Francesco �n camerele mele de tortur�.
1051
01:01:41,653 --> 01:01:43,687
- Camere de tortur�?
- A spus camerele Cha Cha?
1052
01:01:43,711 --> 01:01:45,250
Nu nenorocitule, nu a�a a zis.
1053
01:01:45,274 --> 01:01:47,920
Poate c� �ntr-o zi vei �nv��a
1054
01:01:48,049 --> 01:01:52,664
c� b�rba�ii mari nu trebuie s� se dezbrace
de vulgaritate pentru a se exprima.
1055
01:01:52,688 --> 01:01:54,524
�tiu s� m� exprim, nenorocitule.
1056
01:01:54,548 --> 01:01:55,824
- Ia-i de aici!
- Crede-m�.
1057
01:01:55,848 --> 01:01:59,597
- Nu am �nceput s� m� exprim ...
- Putem avea camere de tortur� separate?
1058
01:02:02,898 --> 01:02:06,058
Piesa final� a planului meu principal.
1059
01:02:06,373 --> 01:02:10,264
Ca s� c�tig dreptate pentru
atrocit��ile Europei.
1060
01:02:11,621 --> 01:02:15,868
Du-o la centrul tehnologic
�i s�-mi preg�teasc� iahtul.
1061
01:02:26,183 --> 01:02:27,801
Vino cu mine.
1062
01:02:28,194 --> 01:02:30,116
Am ceva s� ��i ar�t.
1063
01:02:39,977 --> 01:02:42,799
Camera pe care am visat s�
o construim �mpreun�.
1064
01:02:43,676 --> 01:02:45,474
Ce dr�gu�.
1065
01:02:48,199 --> 01:02:51,870
Te-ai g�ndit vreodat�
c� poate te cheam�?
1066
01:02:51,894 --> 01:02:52,979
Ce?
1067
01:02:53,179 --> 01:02:57,323
Spun c� este o femeie �n�el�toare.
Asta fac femeile condamnate.
1068
01:02:57,952 --> 01:02:59,329
O persoan� condamnat�?
1069
01:02:59,394 --> 01:03:01,080
Persoan�? Nu �tiu cum s�-�i spun.
1070
01:03:01,104 --> 01:03:03,400
N-a�i putea s� v� �ntoarce�i ceva mai
t�rziu? Suntem �n mijlocul unei ...
1071
01:03:03,424 --> 01:03:05,880
O s� ne spueti tot ce �ti�i.
1072
01:03:12,618 --> 01:03:14,747
Nu-�i spun pe mama ...
1073
01:03:19,389 --> 01:03:21,788
Deci nu ai avut niciodat� o familie?
1074
01:03:21,890 --> 01:03:24,281
Ai fost singura mea iubire adev�rat�.
1075
01:03:25,178 --> 01:03:27,186
Ai suferit at�t de mult.
1076
01:03:28,851 --> 01:03:30,480
�l po�i �ine a�a toat� ziua cu aia.
1077
01:03:30,504 --> 01:03:34,092
�l po�i electrocuta toat� ziua,
doar c� o s�-l �nfurii.
1078
01:03:37,978 --> 01:03:41,657
Eu pe de alt� parte, v� voi
spune totul. ��i spun totul.
1079
01:03:41,681 --> 01:03:43,535
- Dac� �ii �la departe.
- Ce? Serios?
1080
01:03:43,559 --> 01:03:46,679
Sonia a ap�rut, eram �n vacan��,
a spus c� Kincaid are probleme.
1081
01:03:46,703 --> 01:03:48,478
- Nenorocitule!
- �i apoi a venit Interpolul.
1082
01:03:48,502 --> 01:03:50,265
Nici nu �tiu de ce au venit
tipii �ia.
1083
01:03:50,289 --> 01:03:52,601
Tipul se numea Bobby O'Neill.
Probabil Robert O'Neill.
1084
01:03:52,625 --> 01:03:55,395
Tipul a fost r�ut�cios. Ideea este
c� a vrut s� m� �ntrebe ...
1085
01:03:55,564 --> 01:03:58,964
ceva despre o tranzac�ie.
E ca un drog sau a�a ceva?
1086
01:04:02,629 --> 01:04:05,388
... asta ar putea fi orice.
Este Francesco sau e�ti tu ...
1087
01:04:10,466 --> 01:04:13,437
A� fi insensibil s�-�i ar�t asta.
1088
01:04:14,326 --> 01:04:16,546
Av�nd �n vedere starea ta.
1089
01:04:19,045 --> 01:04:20,288
A mea ce?
1090
01:04:20,318 --> 01:04:23,529
Carlo era asociatul meu.
1091
01:04:23,958 --> 01:04:27,424
C�nd �i-a g�sit so�ul
era la clinica de fertilitate.
1092
01:04:27,872 --> 01:04:29,413
O clinic� de fertilitate?
1093
01:04:29,600 --> 01:04:31,992
Cump�ra ou� proaspete. Am presupus...
1094
01:04:33,294 --> 01:04:34,848
c� e�ti stearp�.
1095
01:04:36,568 --> 01:04:38,940
Domnule? Avem o situa�ie.
1096
01:04:43,990 --> 01:04:46,133
Aminte�te-mi s� nu-�i mai spun
niciodat� nimic.
1097
01:04:46,157 --> 01:04:47,519
P�i suntem liberi, nu-i a�a?
1098
01:04:47,543 --> 01:04:50,013
Da. La dracu. Hai s� ne salv�m fata.
1099
01:04:52,981 --> 01:04:55,386
Nu �tiu dac� pot ��nghi�i�
chestia asta cu amnezia.
1100
01:04:55,410 --> 01:04:57,876
Dintr-o dat� o ur�ti pe Sonia.
Ea te iube�te al dracului.
1101
01:04:57,900 --> 01:05:00,006
Nu o ur�sc pe Sonia. Doar spuneam
c�...
1102
01:05:00,673 --> 01:05:02,738
�mi aminte�te de ceva, �tii?
1103
01:05:02,946 --> 01:05:05,619
Este ca muzica folk sau un film.
Sau ceva...
1104
01:05:07,628 --> 01:05:11,869
- Nu tragem cu o arm� �ntr-o cu�c�.
- Nenorocitule, nu te-ai uitat.
1105
01:05:15,054 --> 01:05:18,185
Cred c� vom afla ce va face
un buzdugan.
1106
01:05:18,370 --> 01:05:20,068
�sta e decorativ, cred.
1107
01:05:20,092 --> 01:05:22,109
Ce este? O s� m� �nnebuneasc�.
1108
01:05:27,126 --> 01:05:28,340
Peste bord!
1109
01:05:28,532 --> 01:05:31,223
Kurt Russell, Goldie Hawn.
Ea are amnezie.
1110
01:05:31,593 --> 01:05:32,883
M� simt mult mai bine.
1111
01:05:33,133 --> 01:05:34,383
Rahat.
1112
01:05:34,966 --> 01:05:35,906
- Rahat!
- �mpr�tierea.
1113
01:05:35,930 --> 01:05:37,769
Am vrut s� p�strez nenorocitul
�la de buzdugan.
1114
01:05:44,097 --> 01:05:45,903
Sonia!
1115
01:05:45,927 --> 01:05:48,433
Nu mai �ipa!
Ne vei ucide dracului!
1116
01:05:48,457 --> 01:05:49,938
- Acolo e! Acolo e!
- Nu Nu.
1117
01:05:49,962 --> 01:05:51,027
- Sonia!
- Hei.
1118
01:05:51,231 --> 01:05:53,428
- Vin s� te iau.
- M-ai min�it.
1119
01:05:53,781 --> 01:05:54,529
Ce?
1120
01:05:54,553 --> 01:05:57,729
�n noaptea lunii noastre de miere.
Nu ai mers la un job.
1121
01:05:57,753 --> 01:05:59,067
Chiar facem asta acum?
1122
01:05:59,091 --> 01:06:02,000
Ai fost la o clinic� de fertilitate
s� cumperi ou� proaspete pentru c�
1123
01:06:02,002 --> 01:06:03,466
credeai c� ale mele sunt putrede.
1124
01:06:03,490 --> 01:06:05,500
Iubito, nu po�i cump�ra ou� de
la o clinic� de fertilitate
1125
01:06:05,502 --> 01:06:06,858
ca dintr-un magazin alimentar.
1126
01:06:06,860 --> 01:06:08,617
Nenorocitul �la te minte.
1127
01:06:08,745 --> 01:06:10,922
Vrei o via�� de fugar?
1128
01:06:10,946 --> 01:06:13,932
Sau vrei stabilitatea unei familii?
1129
01:06:16,440 --> 01:06:18,762
Adio Darius. S-a terminat.
1130
01:06:19,108 --> 01:06:20,205
- Trebuie s� mergem.
- Iubito, nu.
1131
01:06:20,229 --> 01:06:22,899
- Trebuie s� plec�m, Darius.
- Sonia, nu spune asta. Te rog!
1132
01:06:23,173 --> 01:06:24,767
S� mergem!
1133
01:06:52,923 --> 01:06:55,796
Ea �l joac� pe el, te-a jucat �i
pe tine. �tii, ca o �n�el�torie cu mo�.
1134
01:06:55,820 --> 01:06:57,303
Nu exist� a�a ceva.
1135
01:06:57,327 --> 01:07:00,818
Dac� stilul �sta de via�� e cel pe care
�i-l dore�te iar el i-l poate da.
1136
01:07:00,856 --> 01:07:02,169
Mai mult� putere pentru el.
1137
01:07:02,930 --> 01:07:05,477
Rahat. Nu mai am bani �n banc�.
1138
01:07:06,087 --> 01:07:08,537
Interpolul este mereu pe urmele mele.
1139
01:07:09,264 --> 01:07:11,063
Sunt un asasin care trage cu gloan�e
oarbe.
1140
01:07:11,279 --> 01:07:13,156
Stai, ce? Stai a�a. Stai, ce?
1141
01:07:13,180 --> 01:07:17,107
Am fost �mpu�cat �n nuci la un job
�i nu i-am spus niciodat� Soniei despre asta.
1142
01:07:17,562 --> 01:07:20,471
- Nu ai testicule?
- Nu. Adic� da!
1143
01:07:20,495 --> 01:07:22,246
Da, am testicule.
1144
01:07:22,323 --> 01:07:26,689
�n dreapta Kool & The Gang.
�n st�nga, un pic g�l�gioas�.
1145
01:07:27,208 --> 01:07:30,844
Deci, �not�torii mei nu sunt suficient
de puternici s� treac� linia de final.
1146
01:07:30,868 --> 01:07:33,693
Deci nu-i pot oferi Soniei ce
�i dore�te mai mult pe lume.
1147
01:07:33,717 --> 01:07:35,465
�i-am spus s� fii sincer cu ea.
1148
01:07:35,485 --> 01:07:38,072
Nimic din toate astea nu s-ar fi
�nt�mplat dac� erai sincer cu ea.
1149
01:07:38,096 --> 01:07:41,970
Rahatul �sta duce mereu la un bici peste
fund sau pedeapsa cu �nchisoarea.
1150
01:07:42,634 --> 01:07:44,617
Ne vedem c�nd ne-om vedea.
1151
01:07:45,231 --> 01:07:46,727
Unde te duci?
1152
01:07:48,485 --> 01:07:50,231
Hei Darius!
1153
01:07:50,585 --> 01:07:51,686
Darius.
1154
01:07:56,205 --> 01:07:59,585
Tat�, a fost o ambuscad� �i ....
1155
01:08:01,763 --> 01:08:03,358
Ce face Jack aici?
1156
01:08:03,871 --> 01:08:07,119
E�ti cel mai prost nenorocit
pe care l-am �nt�lnit vreodat�.
1157
01:08:08,296 --> 01:08:09,587
Asta este ...
1158
01:08:09,611 --> 01:08:14,262
M� ocup de detaliile de securitate ale
lui Aristotel c�nd e �n Italia, prostule.
1159
01:08:15,038 --> 01:08:17,082
Lucrezi pentru b�ie�ii r�i?
1160
01:08:17,149 --> 01:08:20,951
Un AAA pune clien�ii s�i
�nainte de Dumnezeu, familie,
1161
01:08:20,975 --> 01:08:23,431
�i cu siguran�� o risip� de
doi bani ca tine.
1162
01:08:23,455 --> 01:08:26,152
E�ti crud ti ...
1163
01:08:30,378 --> 01:08:31,821
Te-a� preda
1164
01:08:31,948 --> 01:08:34,601
dar asta ar �nsemna s� te
consider o amenin�are.
1165
01:08:34,924 --> 01:08:37,154
�i Bryce. Am vorbit cu comisia
de revizuire.
1166
01:08:37,624 --> 01:08:39,220
Sunt de acord cu mine.
1167
01:08:39,486 --> 01:08:41,696
E�ti restric�ionat pe via��.
1168
01:08:41,857 --> 01:08:45,569
Acum d�-te jos de pe co�ul de gunoi.
E�ti o pat� pe mo�tenirea mea.
1169
01:10:06,959 --> 01:10:11,283
Din toate speluncile de gin
din lume tu ai intrat �n a mea.
1170
01:10:11,589 --> 01:10:13,273
Tat�l meu ne-a dat naibii.
1171
01:10:13,297 --> 01:10:15,468
Este �eful securit��ii lui Aristotel.
1172
01:10:16,200 --> 01:10:18,854
De asemenea m� ur�te cu adev�rat.
1173
01:10:18,878 --> 01:10:20,950
��i datorez scuze Kincaid.
1174
01:10:21,180 --> 01:10:24,144
Jobul ta este cu adev�rat mai
bun dec�t al meu.
1175
01:10:24,225 --> 01:10:27,826
Gata cu domnul Bryce cel dr�gu�, da?
Vreau s� fiu un tip r�u.
1176
01:10:28,498 --> 01:10:29,746
Vreau s� fiu liber.
1177
01:10:29,770 --> 01:10:33,044
Hei, ar trebui s� priz�m ni�te
cocain�.
1178
01:10:34,769 --> 01:10:39,259
Nenorocitule ai fi o aspirin� pe zi
pentru bebelu�i �i un sifon dietetic.
1179
01:10:40,238 --> 01:10:42,505
Doresc s� vorbesc cu Darius Kincaid,
te rog.
1180
01:10:42,529 --> 01:10:45,231
- E vreun domn Kincaid aici?
- Cine �ntreab�?
1181
01:10:46,667 --> 01:10:48,677
Nenorocita de so�ie, nenorocitule!
1182
01:10:48,701 --> 01:10:49,855
So�ia ta.
1183
01:10:50,686 --> 01:10:53,936
Ce dracu vrei �i cum naiba m-ai g�sit?
1184
01:10:53,977 --> 01:10:57,000
Te-am g�sit pentru c� ei te-au g�sit,
nenorocitule.
1185
01:10:57,002 --> 01:10:58,270
O echip� de uciga�i vine dup� voi.
1186
01:10:58,294 --> 01:11:02,443
Deci, mai bine scapi dracului de acolo.
�i cum �ndr�zne�ti s� iei atitudine
1187
01:11:02,486 --> 01:11:06,782
c�nd �mi risc fundul fierbinte aici ca s�
putem avea dracului o lun� de miere?
1188
01:11:06,812 --> 01:11:08,988
�i ce zici de toate rahaturile
alea din Monaco?
1189
01:11:09,108 --> 01:11:13,197
Ei hai, Darius, �tii cu c��i b�rba�i
am vorbit �nainte s� apari tu?
1190
01:11:14,954 --> 01:11:16,570
Nu am avut niciodat� amnezie.
1191
01:11:17,139 --> 01:11:18,139
Adev�rat?
1192
01:11:18,242 --> 01:11:20,872
Cum ai putea g�ndi o secund�
c� te-a� p�r�si?
1193
01:11:20,896 --> 01:11:23,264
Nu-mi pot imagina via�a f�r� tine.
1194
01:11:23,550 --> 01:11:24,761
Uite ce iubito.
1195
01:11:25,610 --> 01:11:28,348
Nu am fost la o clinic� de fertilitate
din cauza ta.
1196
01:11:28,377 --> 01:11:30,327
Cred c� nu po�i r�m�ne �ns�rcinat�
din cauza mea.
1197
01:11:30,351 --> 01:11:32,978
Iubitule mi-ar fi pl�cut s� am o familie.
1198
01:11:33,483 --> 01:11:34,968
Putem adopta.
1199
01:11:35,817 --> 01:11:37,373
Da iubitule!
1200
01:11:38,688 --> 01:11:41,557
Vei fi cel mai bun tat�, iubitule.
1201
01:11:42,178 --> 01:11:46,343
Adic� uite ce bun ai fost
pentru Bryce,
1202
01:11:46,367 --> 01:11:49,905
acest copil s�rac abandonat
�i disfunc�ional.
1203
01:11:50,473 --> 01:11:52,795
Tat�l lui �l ur�te e clar.
1204
01:11:52,819 --> 01:11:55,514
Adic� nu are prieteni.
1205
01:11:55,538 --> 01:11:59,430
�i tu i-ai fost ca o raz� de soare.
1206
01:12:00,318 --> 01:12:04,143
Te iubesc at�t de mult, Sonia Kincaid.
1207
01:12:05,187 --> 01:12:07,128
�i vin s�-�i salvez fundul.
1208
01:12:07,563 --> 01:12:10,871
Te iubesc mai mult ca niciodat�,
g�nd�celul meu.
1209
01:12:11,512 --> 01:12:13,738
Dar ar fi bine te gr�be�ti dracului.
1210
01:12:14,145 --> 01:12:16,674
Va distruge Europa ca s�
salveze Grecia.
1211
01:12:16,698 --> 01:12:20,891
M�ine intr� �n grila de date a lui
Viareggio ca apoi s� scape cu iahtul s�u.
1212
01:12:21,148 --> 01:12:23,271
- Trebuie s�-l opre�ti.
- Toat� lumea la podea!
1213
01:12:24,921 --> 01:12:27,645
Darius? Darius?
1214
01:12:28,894 --> 01:12:32,837
Deci, cum te sim�i s�-l pierzi
pe cel pe care �l iube�ti?
1215
01:12:36,339 --> 01:12:39,895
Eu unul nu am alunecat.
1216
01:12:41,404 --> 01:12:42,647
Amnezie?
1217
01:12:44,147 --> 01:12:45,249
�ntr-adev�r?
1218
01:12:45,450 --> 01:12:48,445
Crezi c� nu am v�zut
filmul �Overboard�- Peste bord?
1219
01:12:49,030 --> 01:12:51,265
Kurt Russell, Goldie Hawn.
1220
01:12:52,967 --> 01:12:54,494
Un clasic minor.
1221
01:12:58,510 --> 01:13:03,649
Paza mea l-a exterminat
deja pe g�nd�celul t�u.
1222
01:13:04,344 --> 01:13:08,284
�i vei muri singur� �i f�r� familie.
1223
01:13:10,890 --> 01:13:14,870
Nimeni pe lumea asta nu-l poate
ucide pe Darius Kincaid.
1224
01:13:15,181 --> 01:13:17,596
Nenorocitul �la este de neucis.
1225
01:13:25,805 --> 01:13:26,950
Urm�rire cu ma�ina.
1226
01:13:27,069 --> 01:13:28,069
Rahat!
1227
01:13:36,074 --> 01:13:37,265
A�i sunat la Michael Bryce.
1228
01:13:37,276 --> 01:13:39,248
V� rug�m s� l�sa�i un mesaj
�i s� ave�i o zi AAA.
1229
01:13:39,272 --> 01:13:41,161
Viitorul Mike. Sunt eu.
1230
01:13:41,185 --> 01:13:43,480
La dracu, vorbe�ti serios
acum dai un telefon?
1231
01:13:45,544 --> 01:13:48,390
Simt c�, c�l�toria mea spiritual�
este aproape complet�.
1232
01:13:49,356 --> 01:13:51,257
Dar acum �mi dau seama ...
1233
01:13:54,638 --> 01:13:56,395
Siguran�a este pentru rata�i.
1234
01:13:58,530 --> 01:14:01,599
B�tr�nul Bryce a disp�rut de mult.
1235
01:14:04,188 --> 01:14:06,368
Acum conduc f�r� centura
de siguran��.
1236
01:14:10,770 --> 01:14:12,708
Este cel mai nebunesc lucru
care mi s-a �nt�mplat.
1237
01:14:12,779 --> 01:14:14,421
C�nd pierzi totul.
1238
01:14:20,036 --> 01:14:21,889
Nu mai ai ce pierde.
1239
01:14:29,248 --> 01:14:32,209
- Este a�a cum spune mereu Tim McGraw.
- Tim Mc-naibii cine?
1240
01:14:33,056 --> 01:14:35,150
Tr�ie�te ca �i cum urmeaz� s� mori.
1241
01:14:44,287 --> 01:14:47,097
Este cea mai groaznic� vorb�
pe care am auzit-o vreodat�.
1242
01:14:49,636 --> 01:14:52,486
Sunt la orizontul evenimentelor, iubito.
M� simt cu adev�rat ...
1243
01:14:52,510 --> 01:14:54,156
Nimeni nu ne urm�re�te.
�ncetine�te.
1244
01:14:54,180 --> 01:14:55,529
Sunt complet liber.
1245
01:14:59,169 --> 01:15:00,415
La dracu.
1246
01:15:02,608 --> 01:15:03,901
Sunt bine.
1247
01:15:04,311 --> 01:15:06,523
Genunchii �i pielea ...
1248
01:15:19,821 --> 01:15:23,991
Deci, o s�-l v�d pe tat�l meu
�i sunt foarte nervos.
1249
01:15:24,240 --> 01:15:27,866
Pentru c� tot ce vreau �n lume
este c� el s� fie m�ndru de mine.
1250
01:15:28,162 --> 01:15:31,503
�i cred c� tu viitorule Michael vei fi
m�ndru de mine c� tratez astfel lucrurile.
1251
01:15:31,527 --> 01:15:33,161
�tiu c� am spus o multe lucruri ...
1252
01:15:36,652 --> 01:15:40,088
Orice dracului este acest viitor
Michael
1253
01:15:40,599 --> 01:15:41,657
trebuie s� dispar�.
1254
01:15:42,474 --> 01:15:44,941
E�ti, viitorul Michael nenorocitule.
1255
01:15:45,758 --> 01:15:48,167
Tat�l meu mi-a spus c� sunt o
pat� pe mo�tenirea lui.
1256
01:15:48,354 --> 01:15:53,225
Bryce uite ce-i, am �n�eles.
E�ti un nenorocit, da?
1257
01:15:53,478 --> 01:15:55,040
Ai ni�te probleme groaznice.
1258
01:15:55,064 --> 01:15:56,786
Dar nu po�i permite unui nenorocit
1259
01:15:56,810 --> 01:16:00,401
cu care nu �mpar�i o f�r�m� de ADN
s� te defineasc�.
1260
01:16:07,332 --> 01:16:09,573
Este ceva ce tot am vrut s�-�i spun.
1261
01:16:09,574 --> 01:16:11,726
C�nd am fost lovit �n nuci ...
1262
01:16:13,486 --> 01:16:14,838
S-a �nt�mplat la Bruxelles.
1263
01:16:16,287 --> 01:16:17,291
Bruxelles?
1264
01:16:17,375 --> 01:16:19,820
Sunt Michael Bryce, agentul dvs
de paz� �i protec�ie.
1265
01:16:19,864 --> 01:16:21,242
Culcat!
1266
01:16:27,350 --> 01:16:28,443
Nenoroci ...
1267
01:16:28,831 --> 01:16:32,567
Eu sunt cel care te-a �mpu�cat �n nuci
�i nu te-ai g�ndit niciodat� s�-mi spui asta?
1268
01:16:32,595 --> 01:16:34,812
E un �(�nving�tor) pentru mine.
Este un mare R(ratat) pentru tine.
1269
01:16:34,838 --> 01:16:36,339
A fost un rico�eu.
1270
01:16:36,363 --> 01:16:38,676
- Rico�eu pe naiba.
- Rico�eele nu conteaz�.
1271
01:16:38,700 --> 01:16:40,698
Este un R pentru tine.
Accept� R! Accept� R!
1272
01:16:44,021 --> 01:16:47,228
�n ciuda faptului c� m�
calci pe ultimul nerv
1273
01:16:48,004 --> 01:16:50,017
e�ti un bodyguard destul de bun.
1274
01:16:51,654 --> 01:16:53,823
Nu-mi voi primi niciodat� licen�a
�napoi. S-a terminat.
1275
01:16:53,847 --> 01:16:55,141
Nu ai nevoie de licen��.
1276
01:16:58,446 --> 01:17:00,175
Ce fac bodyguarzii?
1277
01:17:02,127 --> 01:17:03,475
Protejeaz� oamenii.
1278
01:17:03,512 --> 01:17:07,025
�i �ntreaga Europ� are nevoie
de protec�ia ta, chiar acum.
1279
01:17:08,224 --> 01:17:09,868
Acum repet� dup� mine:
1280
01:17:10,186 --> 01:17:13,885
Nu am licen�� �i mi se rupe.
1281
01:17:14,758 --> 01:17:17,739
Nu am licen�� �i e groaznic ...
1282
01:17:20,860 --> 01:17:22,123
Din nou.
1283
01:17:23,409 --> 01:17:26,909
Nu am licen�� �i mi se rupe.
1284
01:17:27,726 --> 01:17:28,952
Mai tare.
1285
01:17:29,253 --> 01:17:31,325
Nu am licen�� �i mi se rupe.
1286
01:17:31,349 --> 01:17:32,591
Robust!
1287
01:17:32,821 --> 01:17:36,683
Nu am licen�� �i mi se rupe!
1288
01:17:36,707 --> 01:17:39,284
Acum s� mergem s� facem ceea ce
facem �i s� le-o tragem.
1289
01:17:39,308 --> 01:17:41,282
S� mergem �i s� le-o tragem.
1290
01:17:41,981 --> 01:17:43,654
- M�inile sus!
- Nu m� atingeam.
1291
01:17:44,488 --> 01:17:46,257
V� spunem adev�rul.
1292
01:17:46,281 --> 01:17:48,850
Sonia i-a spus lui Kincaid ca
Aristotel foreaz� �n
1293
01:17:48,852 --> 01:17:50,279
jonc�iunea de date de la Viareggio.
1294
01:17:50,334 --> 01:17:51,983
Va �nc�rca virusul peste o or�.
1295
01:17:52,007 --> 01:17:54,580
Aristotel este prea influent. Nu
vom primi un mandat la timp.
1296
01:17:54,604 --> 01:17:56,417
- S�-l dobor�m.
- Haide.
1297
01:17:57,682 --> 01:18:00,986
Tocmai am primit rapoarte de foraj
�n loca�ia din centrul Viareggio.
1298
01:18:01,017 --> 01:18:03,116
Ce active avem la sol �n regiune?
1299
01:18:03,140 --> 01:18:04,852
Cel mai apropiat agent este
Bobby O'Neill.
1300
01:18:04,876 --> 01:18:07,256
Poate de data asta facem ca
lucrurile s� se �nt�mple ca la Boston.
1301
01:18:07,264 --> 01:18:10,608
Bine. Alerta�i toate for�ele locale
�i trimite-i la acest exerci�iu.
1302
01:18:10,632 --> 01:18:13,883
De asemenea, i-am localizat iahtul
fugind din apele na�ionale franceze.
1303
01:18:14,076 --> 01:18:16,332
Nu fi agentul guvernamental
din documentar
1304
01:18:16,356 --> 01:18:18,100
care are toate informa�iile despre tipul
cel r�u �i apoi �l las� s� plece.
1305
01:18:18,102 --> 01:18:19,900
Nu fi tipul acela.
1306
01:18:19,906 --> 01:18:21,885
- Femeie.
- Cred c� se sub�n�elege.
1307
01:18:26,321 --> 01:18:29,148
- De ce ave�i nevoie ca s�-l opri�i pe Aristotel?
- Avem nevoie de b�rci.
1308
01:18:30,185 --> 01:18:31,772
�i avem nevoie de arme.
1309
01:18:32,559 --> 01:18:34,536
Acesta este bodyguardul meu!
1310
01:18:34,560 --> 01:18:36,406
- �i avem nevoie de ei.
- Ce?
1311
01:18:40,502 --> 01:18:41,772
Cum v� numi�i?
1312
01:18:41,796 --> 01:18:43,402
- Gary.
- Johan.
1313
01:18:43,426 --> 01:18:45,702
Gary. Johan ...
1314
01:18:46,345 --> 01:18:48,066
Sunte�i gata s� v� b�ga�i?
1315
01:18:52,790 --> 01:18:53,657
Ce?
1316
01:18:53,681 --> 01:18:57,206
A sunat aiurea. Nu �mpreun�.
Cu noi.
1317
01:18:57,461 --> 01:18:58,904
�i asta a sunat aiurea.
1318
01:18:58,952 --> 01:19:01,658
O s� ne b�g�m �n contextul ac�iunii.
1319
01:19:16,848 --> 01:19:20,532
�l vedem pe asasin �i pe bodyguard
plec�nd din port �ntr-o barc� cu motor.
1320
01:19:20,556 --> 01:19:22,329
Implementa�i nivelul 1
de securitate.
1321
01:19:23,004 --> 01:19:24,048
Porni�i! Porni�i!
1322
01:19:35,134 --> 01:19:37,404
Hei, Gary, cred c� suntem cople�i�i.
1323
01:19:37,428 --> 01:19:39,471
S� mori tu Johan!
1324
01:19:55,855 --> 01:19:57,942
Doamne, sper c� Gary �i Johan sunt bine.
1325
01:19:57,972 --> 01:20:01,870
Cum naiba pot crede c� suntem noi,
nenoroci�ii �ia n-au lovit pe nimeni?
1326
01:20:02,348 --> 01:20:04,208
P�i se nume�te �momeal�.
1327
01:20:04,232 --> 01:20:06,225
Darius bodyguard 101.
1328
01:20:06,309 --> 01:20:08,836
Tat�l meu are 3 niveluri de securitate.
�sta a fost primul.
1329
01:20:08,860 --> 01:20:11,303
- Plictisitor.
- Plictisitor este �ntotdeauna cel mai bun.
1330
01:20:11,327 --> 01:20:14,061
- Hai s� pleacam de aici.
- Voi �ntoarce barca asta.
1331
01:20:14,195 --> 01:20:16,399
Viareggio - Italia
1332
01:20:16,608 --> 01:20:18,587
Suntem la 30 de secunde de
Viareggio.
1333
01:20:19,634 --> 01:20:20,637
Recep�ionat.
1334
01:20:20,661 --> 01:20:21,871
Dac� nu oprim burghiul
1335
01:20:21,895 --> 01:20:24,404
ei vor �nc�rca virusul
�i vor �terge Europa.
1336
01:20:30,959 --> 01:20:32,793
Culcat! Culcat! Pe p�m�nt!
1337
01:20:32,896 --> 01:20:36,236
Culcat! Culcat! Toat� lumea culcat!
Toat� lumea la p�m�nt!
1338
01:20:36,714 --> 01:20:38,128
Taci! Taci!
1339
01:20:38,152 --> 01:20:40,723
- Stai. Spune c� monteaz� �evi.
- �evi?
1340
01:20:41,000 --> 01:20:42,682
Ce fel de �evi? Ce fel de �evi?
1341
01:20:42,706 --> 01:20:44,628
- Stai, nu este o conexiune de date.
- Ce?
1342
01:20:44,652 --> 01:20:46,369
Aceasta este linia de canalizare
de �nalt� presiune.
1343
01:20:46,393 --> 01:20:50,002
�mi spui c� ne-am trimis toate for�ele
�ntr-o loca�ie gre�it�?
1344
01:20:50,026 --> 01:20:53,672
Managerul site-ului de aici �mi spune
c� i s-a furat un tip de burghiu din doc
1345
01:20:53,696 --> 01:20:55,065
de foraj la mare ad�ncime.
1346
01:20:55,122 --> 01:20:57,522
Nu foreaz� pe uscat, se foreaz�
�n mare.
1347
01:20:57,546 --> 01:21:01,116
Nu este Viareggio - ora�ul.
Este Viareggio - �an�ul oceanului.
1348
01:21:01,571 --> 01:21:03,080
�i ghici ce este acolo jos.
1349
01:21:03,104 --> 01:21:05,359
Jonc�iunea central� de date a Europei.
1350
01:21:05,383 --> 01:21:07,227
Ce? Ce �nseamn� asta?
1351
01:21:07,251 --> 01:21:09,664
�nseamn� c� soarta Europei
este �n m�inile unui asasin,
1352
01:21:09,688 --> 01:21:11,486
�i a unui bodyguard.
1353
01:21:11,680 --> 01:21:13,799
Tran�eul Viareggio
Jonc�iunea de date european�
1354
01:21:17,484 --> 01:21:19,931
Folosim burghiul acum, domnule.
1355
01:21:21,383 --> 01:21:23,401
Cobor�m capul de g�urire.
1356
01:21:25,219 --> 01:21:26,932
O sut� de metri.
1357
01:21:31,993 --> 01:21:36,330
Mai �nt�i vei urm�ri Europa arz�nd.
1358
01:21:36,477 --> 01:21:39,984
�i apoi, te voi arunca �n mare.
1359
01:21:40,008 --> 01:21:43,830
Dar de data asta, f�r� colier.
1360
01:21:50,781 --> 01:21:53,166
Nu este nimeni aici.
Barca este goal�.
1361
01:21:56,118 --> 01:21:57,424
Momeal�.
1362
01:21:57,609 --> 01:21:58,978
Func�ioneaz� de fiecare dat�.
1363
01:21:59,002 --> 01:22:01,444
Nu ai spus c� exist� mai multe
nivele de securitate?
1364
01:22:01,468 --> 01:22:03,571
Nivelul doi va fi mult mai mult ...
1365
01:22:05,672 --> 01:22:08,634
Aten�ie, sunte�i �nconjura�i.
1366
01:22:15,766 --> 01:22:17,477
Nu e prea practic.
1367
01:22:17,501 --> 01:22:19,969
Putem s�ri peste c�teva niveluri,
s� ajungem la rahatul greu?
1368
01:22:19,993 --> 01:22:21,190
Sigur.
1369
01:22:23,836 --> 01:22:26,877
Domnule, se vede jonc�iunea
de date.
1370
01:22:26,946 --> 01:22:29,127
Tu iei puntea superioar�,
eu pe cea inferioar�.
1371
01:22:51,914 --> 01:22:55,062
Ce amuzant. Tat�l t�u mi-a spus
c� nu foloseai arme.
1372
01:22:55,086 --> 01:22:56,603
Sabatul s-a terminat.
1373
01:22:56,695 --> 01:22:59,494
Acum, d�-mi �napoi arma.
1374
01:22:59,809 --> 01:23:02,952
Ce vr�jitorie este asta?
1375
01:23:12,012 --> 01:23:13,545
La dracu'!
1376
01:23:19,763 --> 01:23:22,262
Bine. E�ti preg�tit pentru spectacol?
1377
01:23:26,029 --> 01:23:27,311
La dracu'!
1378
01:23:27,888 --> 01:23:30,413
Nu-i nimic. Sunt teribil de
alunecoase.
1379
01:23:42,310 --> 01:23:45,640
Domnule, suntem pe caseta
jonc�iunii de date.
1380
01:23:46,122 --> 01:23:48,210
Se ini�ieaz� secven�a de foraj.
1381
01:23:51,606 --> 01:23:52,694
Ia de aici.
1382
01:23:58,794 --> 01:24:00,021
Te feliez sau te crestez?
1383
01:24:00,045 --> 01:24:01,218
Strope�te �n fa��.
1384
01:24:01,911 --> 01:24:02,918
Oh, la naiba!
1385
01:24:02,942 --> 01:24:05,410
Magnum 44 are �ase cartu�e.
1386
01:24:05,434 --> 01:24:07,279
Mai ai doar unul.
1387
01:24:08,386 --> 01:24:09,973
La dracu'!
1388
01:24:10,386 --> 01:24:12,380
V�d dup� col�uri.
1389
01:24:15,089 --> 01:24:16,841
Prin pere�i
1390
01:24:17,785 --> 01:24:19,544
�i canapele.
1391
01:24:19,800 --> 01:24:22,348
Chiar �i semn�tura ta termic�
pare b�tr�n�.
1392
01:24:23,964 --> 01:24:26,684
Pupa-m-ai �n ...
1393
01:24:43,238 --> 01:24:44,419
Nu?
1394
01:24:45,488 --> 01:24:47,036
Nu?
1395
01:24:51,230 --> 01:24:52,935
E�ti bine, norocosule.
1396
01:24:53,699 --> 01:24:56,466
Pentru c� �mi place acest c�ntec.
1397
01:25:00,839 --> 01:25:04,318
Jonc�iunea de date este compromis�.
�ncepe�i �nc�rcarea virusului.
1398
01:25:05,464 --> 01:25:11,536
�nc�rcarea virusului a fost ini�iat�.
Timp estimat: 6 minute.
1399
01:25:13,605 --> 01:25:15,560
Se �ncarc� virusul
1400
01:25:15,636 --> 01:25:19,011
Domnule, se pare c� nivelul 1
urm�rea o momeal�.
1401
01:25:19,035 --> 01:25:21,568
Magnussen �i Zento se vor ocupa de asta.
1402
01:25:33,574 --> 01:25:35,200
Omoar-o.
1403
01:25:37,871 --> 01:25:40,083
Haide! Asasinule!
1404
01:26:02,761 --> 01:26:05,911
�nc�rcare virus, timpul r�mas
1405
01:26:05,980 --> 01:26:07,581
5 minute.
1406
01:26:07,605 --> 01:26:10,388
Salut�-l pe micul meu filozof.
1407
01:26:10,574 --> 01:26:12,747
Ca garda lui de corp
1408
01:26:13,082 --> 01:26:15,497
te sf�tuiesc cu t�rie s� la�i
jos arma.
1409
01:26:16,941 --> 01:26:18,972
Ca garda lui de corp
1410
01:26:18,996 --> 01:26:21,810
eu te sf�tuiesc cu t�rie s� la�i
jos arma.
1411
01:26:22,269 --> 01:26:23,841
Nu pot face asta.
1412
01:26:24,941 --> 01:26:26,151
Un apel telefonic,
1413
01:26:26,175 --> 01:26:29,029
�i comisia de revizuire
��i re�nnoie�te licen�a.
1414
01:26:29,355 --> 01:26:31,200
Este ceea ce �i-ai dorit �ntotdeauna,
fiule.
1415
01:26:34,965 --> 01:26:36,576
El e prietenul meu.
1416
01:26:36,926 --> 01:26:38,342
E cel mai bun prieten al meu.
1417
01:26:38,700 --> 01:26:42,053
Suntem PPT. Adic� cei mai buni
Prieteni Pentru Totdeauna.
1418
01:26:49,871 --> 01:26:54,254
- �nc�rcare virus, timp r�mas: 4 minute.
- Tat�.
1419
01:26:54,278 --> 01:26:56,060
Por�i Kevlar?
1420
01:27:01,293 --> 01:27:03,301
Bine�n�eles c� port Kevlar.
1421
01:27:03,325 --> 01:27:05,622
Sunt un b�rbat de nou�zeci de ani, Bryce.
1422
01:27:05,646 --> 01:27:07,774
Atunci care erau pove�tile?
1423
01:27:07,840 --> 01:27:08,935
Iisuse!
1424
01:27:09,644 --> 01:27:12,176
Era doar pentru a
spori v�nz�rile de c�r�i.
1425
01:27:26,457 --> 01:27:29,591
E timpul s� mori, vac� b�tr�n�.
1426
01:27:33,043 --> 01:27:34,943
Curva dracului.
1427
01:27:43,699 --> 01:27:45,800
Tat�l te-a pus acolo unde vrea.
1428
01:27:45,824 --> 01:27:47,652
E�ti at�t de spilcuit.
1429
01:27:47,676 --> 01:27:51,123
�nc�rcare virus, timpul r�mas:
3 minute.
1430
01:27:51,168 --> 01:27:53,060
Ui�i de antrenament, junior?
1431
01:27:54,746 --> 01:27:56,475
Ai uitat cine m-a antrenat?
1432
01:28:05,996 --> 01:28:07,881
Nenorocitule!
1433
01:28:24,082 --> 01:28:26,068
Cred c� suntem �ntr-un impas.
1434
01:28:28,223 --> 01:28:29,761
Cred c� nu.
1435
01:28:29,785 --> 01:28:31,725
Bun� drag�.
1436
01:28:31,879 --> 01:28:33,941
Ai terminat-o pe condamnat�?
1437
01:28:33,965 --> 01:28:35,652
Ultimele ei cuvinte ...
1438
01:28:35,676 --> 01:28:39,381
dac� am ceva �n comun cu so�ul.
1439
01:28:39,496 --> 01:28:42,303
Ambii nu putem fi omor��i.
1440
01:28:43,637 --> 01:28:46,529
�nc�rcare virus: dou� minute.
1441
01:28:46,917 --> 01:28:50,247
AAA are �ntotdeauna 3 arme, o
vorb� de final?
1442
01:28:50,870 --> 01:28:53,106
Briceagul este un
instrument foarte versatil.
1443
01:28:54,121 --> 01:28:55,998
Nimeni nu �tie de unde apare.
1444
01:28:59,386 --> 01:29:00,630
Tu!
1445
01:29:02,066 --> 01:29:04,005
Nenorocitule!
1446
01:29:04,066 --> 01:29:06,895
A�a este, tat� f�r� scula.
1447
01:29:07,683 --> 01:29:11,200
Trebuie s� c�tigi dreptul
s� ne nume�ti nenoroci�i.
1448
01:29:11,558 --> 01:29:13,560
- Nenorocitule.
- Nenorocitule.
1449
01:29:14,589 --> 01:29:19,458
�nc�rcarea virusului,
timpul r�mas: 50 de secunde.
1450
01:29:24,004 --> 01:29:25,419
Nu-i r�u.
1451
01:29:26,605 --> 01:29:28,529
- Dar ai e�uat.
- �nc�rcare virus,
1452
01:29:28,613 --> 01:29:31,495
- timpul r�mas: 40 de secunde.
- Trebuie s� existe o modalitate de a-l opri.
1453
01:29:31,519 --> 01:29:35,098
Nava este aranjat� pentru a exploda
dac� opre�ti virusul.
1454
01:29:35,651 --> 01:29:39,614
Salveaz�-te sau salveaz� Europa.
Ce alegi, Bryce?
1455
01:29:41,432 --> 01:29:43,746
- Gelato de piersici
- 30 de secunde.
1456
01:29:43,925 --> 01:29:45,669
Sau smochin de lavand�?
1457
01:29:46,011 --> 01:29:47,989
Control manual
1458
01:29:48,253 --> 01:29:49,487
Te iubesc.
1459
01:29:49,511 --> 01:29:51,035
Fugi�i!
1460
01:30:15,246 --> 01:30:18,028
Asasinul, bodyguardul,
�i condamnata.
1461
01:30:18,347 --> 01:30:20,273
T�mpi�ilor ar�ta�i jalnic.
1462
01:30:20,297 --> 01:30:22,987
Nu ne vorbi a�a, br�nz�
de doi bani.
1463
01:30:23,011 --> 01:30:24,315
Nu mai suntem curvele tale.
1464
01:30:24,339 --> 01:30:26,060
Relaxeaz�-te.
1465
01:30:26,156 --> 01:30:29,479
- V-am luat un mic iaht
pentru luna de miere. - Bine.
1466
01:30:29,503 --> 01:30:31,200
Dar cazierul nu e �ters.
1467
01:30:31,464 --> 01:30:34,760
A�a c�, p�n� c�nd Interpol �terge datele,
vreau ca voi 3 s� fi�i pe acel iaht
1468
01:30:34,784 --> 01:30:37,669
urm�toarele 48 de ore. Ne-am �n�eles?
1469
01:30:37,737 --> 01:30:39,870
Nu Bob, s� vorbim un pic aici.
1470
01:30:39,894 --> 01:30:41,940
Ba nu sau ��i voi da un pumn �n fa��.
1471
01:30:41,964 --> 01:30:43,216
Bine.
1472
01:30:43,261 --> 01:30:44,380
La dracu.
1473
01:30:46,628 --> 01:30:47,775
�i...
1474
01:30:47,799 --> 01:30:50,158
- Vorbe�ti serios nu-i a�a?
- Foarte.
1475
01:30:50,182 --> 01:30:52,137
Sunt ni�te nenoroci�i mai bolnavi
dec�t credeam.
1476
01:30:53,237 --> 01:30:54,669
Hei tu.
1477
01:30:54,839 --> 01:30:55,893
Semneaz� acolo.
1478
01:30:55,917 --> 01:30:57,880
Stai, ce este asta? Asta este...
1479
01:30:58,151 --> 01:31:00,184
Stai o secund�, tu ...
1480
01:31:01,065 --> 01:31:03,802
Mi-a�i recuperat licen�a?
1481
01:31:04,175 --> 01:31:05,628
Haide.
1482
01:31:05,652 --> 01:31:07,247
O voi l�sa pe ea s�-�i explice.
1483
01:31:08,753 --> 01:31:10,817
Bucura�i-v� de luna de miere,
capete de rahat.
1484
01:31:12,745 --> 01:31:14,192
Brycey.
1485
01:31:15,426 --> 01:31:17,076
Mul�umesc.
1486
01:31:22,456 --> 01:31:24,130
Ce face?
1487
01:31:25,253 --> 01:31:29,250
��i mul�umesc Sf�nt� Guadalupe
pentru familia mea.
1488
01:31:31,909 --> 01:31:34,356
Puiul meu g�nd�cel.
1489
01:31:34,987 --> 01:31:37,448
Tocmai ai semnat actele de adop�ie.
1490
01:31:37,472 --> 01:31:39,708
- Ce?
- Documentele de adop�ie.
1491
01:31:40,377 --> 01:31:43,239
Acum e�ti fiul nostru.
1492
01:31:44,518 --> 01:31:46,642
- Ce dracu!
- Ce dracu!
1493
01:31:50,500 --> 01:31:56,500
Traducerea �i adaptarea geoguyro.
1494
01:32:15,269 --> 01:32:17,123
Bun� a�i sunat la Michael Bryce.
1495
01:32:17,147 --> 01:32:19,355
V� rug�m s� l�sa�i un mesaj
�i s� ave�i o zi AAA.
1496
01:32:19,566 --> 01:32:21,989
Serios? Asta este mesageria
ta vocal�?
1497
01:32:22,597 --> 01:32:25,424
Se pare c� va dura mai mult timp p�n�
ce fundurile voastre s� treac� neobservate.
1498
01:32:25,448 --> 01:32:27,861
Deci, vreau s� mai sta�i pe acel
iaht pentru cel pu�in �nc� o lun�.
1499
01:32:27,885 --> 01:32:29,557
�tii ce, poate dou�.
1500
01:32:29,581 --> 01:32:31,862
Oricum, bucur�-te de sabat.
1501
01:32:31,886 --> 01:32:33,893
Salut�-i pe mama �i
tat�l t�u.
1502
01:32:33,917 --> 01:32:36,442
Dar, nu m� mai suna! Deloc!
1503
01:32:36,675 --> 01:32:38,072
Adic� deloc, niciodat�!
1504
01:32:38,096 --> 01:32:39,912
- Oo, Darius.
- Oo iubito!
1505
01:32:39,936 --> 01:32:43,328
Darius, �n sf�r�it ajungem s� facem
dragoste doar de pl�cere.
1506
01:32:43,803 --> 01:32:46,686
Nu trebuie s� ne facem griji
s� avem un copil.
1507
01:32:46,710 --> 01:32:49,149
�l avem pe micul nostru Bryce.
1508
01:32:49,194 --> 01:32:50,623
Ce faci?
1509
01:32:50,647 --> 01:32:52,149
Doamne!
1510
01:32:52,452 --> 01:32:53,833
Sonia, ce faci?
1511
01:32:53,857 --> 01:32:56,383
Ce e aia ... peste �old,
�i se mi�c�?
1512
01:32:58,404 --> 01:33:00,961
Of g�nd�celul meu.
120147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.