All language subtitles for The.Golden.Voyage.of.Sinbad.1973.LE.Bluray.1080p.DTS-HD.MA.x264-Grym.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,689 --> 00:01:49,026 A fine, clear morning, and all is well! 2 00:01:49,026 --> 00:01:50,611 Higher! 3 00:02:00,705 --> 00:02:02,832 Ahoy there! Look up! 4 00:02:09,046 --> 00:02:11,090 Fetch me a bow. 5 00:02:12,717 --> 00:02:13,759 Look. 6 00:02:19,432 --> 00:02:21,309 Captain? 7 00:02:21,309 --> 00:02:22,810 Captain Sinbad? 8 00:02:22,810 --> 00:02:25,271 Up there in the sky. 9 00:02:25,271 --> 00:02:27,398 It's holding something. 10 00:02:27,398 --> 00:02:28,608 Abdul. 11 00:02:33,904 --> 00:02:35,948 Shines like gold. 12 00:02:39,243 --> 00:02:41,412 Too strange to be an albatross. 13 00:02:41,412 --> 00:02:44,248 A jackdaw? They steal bright things. 14 00:02:44,248 --> 00:02:47,251 No, no. Too big for a jackdaw. 15 00:02:47,251 --> 00:02:48,127 Omar! 16 00:02:51,589 --> 00:02:55,134 You fool! You have brought bad luck on us all! 17 00:02:58,804 --> 00:02:59,847 Captain! 18 00:03:02,391 --> 00:03:06,270 Cast it over the side. It is evil. 19 00:03:06,270 --> 00:03:08,564 I feel it. 20 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 [ Bird Squawks I] 21 00:03:42,556 --> 00:03:44,058 Captain! 22 00:03:59,699 --> 00:04:03,369 For the love of Allah, cast it overboard. 23 00:04:03,369 --> 00:04:05,579 I think I'll keep it. 24 00:04:08,290 --> 00:04:10,751 [ Thunderclap I 25 00:05:35,586 --> 00:05:37,922 Sinbad! 26 00:05:39,590 --> 00:05:42,843 Sinbad! 27 00:05:47,014 --> 00:05:49,433 Sinbad! 28 00:05:49,433 --> 00:05:50,976 Sinbad! 29 00:05:51,143 --> 00:05:53,020 Sinbad! [ Thunderclap I 30 00:06:04,782 --> 00:06:07,451 [ Men Shouting, Indistinct ] 31 00:06:10,037 --> 00:06:11,580 [ Shouting Continues ] 32 00:06:19,338 --> 00:06:21,465 I can't hold her, Captain. She's running before the wind! 33 00:06:21,465 --> 00:06:25,636 Look! We're being driven onto the rocks! 34 00:06:25,636 --> 00:06:29,014 Slice that sail! Let it drift if you have to! 35 00:06:29,014 --> 00:06:30,474 Abdul! 36 00:06:37,481 --> 00:06:39,608 Allah, give me strength! 37 00:07:10,764 --> 00:07:12,266 Sinbad! 38 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 Sinbad! 39 00:08:06,195 --> 00:08:07,321 Marabia. 40 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 It must be Marabia. 41 00:08:10,741 --> 00:08:13,535 We are way off course. 42 00:08:15,120 --> 00:08:18,791 No. The dream I had, Rachid- This is all part of it somehow. 43 00:08:18,791 --> 00:08:21,710 We've been brought here by some mysterious force. 44 00:08:23,837 --> 00:08:29,718 Is it not written that a wise man will try to realize his dream, to follow it? 45 00:08:29,718 --> 00:08:34,848 Some say it is through dreams that Allah speaks to mortal man. 46 00:08:34,848 --> 00:08:36,892 To forsake the dream-— 47 00:08:36,892 --> 00:08:39,103 Is to forsake him! 48 00:08:39,103 --> 00:08:44,024 Captain, he who walks on fire will burn his feet. 49 00:08:51,115 --> 00:08:52,700 Captain? 50 00:08:53,283 --> 00:08:54,910 I'm going ashore. 51 00:08:55,953 --> 00:08:58,455 Aye, there's a good anchorage beyond. 52 00:08:58,455 --> 00:09:00,416 That's where we'll meet. 53 00:09:15,556 --> 00:09:18,267 Do as he says! We make for the anchorage! 54 00:09:53,761 --> 00:09:55,721 You are Captain Sinbad? 55 00:09:57,097 --> 00:09:58,599 I am. 56 00:10:02,519 --> 00:10:07,858 You are also a thief. And a thief is a king until he is caught. 57 00:10:07,858 --> 00:10:12,279 The bauble that hangs at your throat, Captain, is mine. 58 00:10:12,279 --> 00:10:15,157 Hand it to me, or you will have no throat. 59 00:10:18,744 --> 00:10:21,455 You'll be dead if you don't. 60 00:10:21,455 --> 00:10:23,248 You stole it from my courier. 61 00:10:26,919 --> 00:10:27,961 Very well. 62 00:10:33,217 --> 00:10:35,469 - Hi-yah! - [ Whinnies I 63 00:11:27,437 --> 00:11:30,399 [ Man ] Koura! The black prince! Prince Koura! 64 00:11:32,276 --> 00:11:36,280 [ Chanting ] 65 00:11:36,280 --> 00:11:38,866 [ Chanting ] 66 00:11:44,663 --> 00:11:47,416 [ Whinnies ] 67 00:12:14,985 --> 00:12:18,947 We have waited for you a long time. 68 00:12:22,743 --> 00:12:26,747 He escaped, Achmed. He rode into the city and escaped me. 69 00:12:26,747 --> 00:12:28,582 The sultan's guards were there to help him. 70 00:12:28,582 --> 00:12:30,334 But you are all right. 71 00:12:30,334 --> 00:12:33,795 I brought the city gates down upon their foolish faces. 72 00:12:35,589 --> 00:12:36,757 Master, your hand! 73 00:12:42,429 --> 00:12:45,224 We must hurry. 74 00:12:45,224 --> 00:12:47,684 He who searches for pearls should not sleep. 75 00:12:47,684 --> 00:12:50,229 Sinbad is even now with the vizier. 76 00:12:50,229 --> 00:12:53,690 I must hear what passes between them. 77 00:12:53,690 --> 00:12:55,609 Walls have mice, 78 00:12:55,609 --> 00:12:57,527 and mice have ears. 79 00:12:57,527 --> 00:12:59,988 -[ Caws I - I have my spy. 80 00:13:01,365 --> 00:13:04,785 He has failed me once, but never twice. 81 00:13:29,851 --> 00:13:32,771 You tell a strange tale, Captain. 82 00:13:32,771 --> 00:13:36,650 Nevertheless, one fact makes me believe your story. 83 00:13:37,567 --> 00:13:40,237 The amulet around your neck— 84 00:13:40,237 --> 00:13:45,826 It makes us allies against the same enemy who covets it as much as I. 85 00:13:50,497 --> 00:13:53,709 Fate, destiny have brought us together. 86 00:13:53,709 --> 00:13:56,420 I would like to think so. 87 00:13:56,420 --> 00:13:57,212 Why? 88 00:13:58,880 --> 00:14:04,261 Our country is being choked alive by a great evil visited on us by Prince Koura. 89 00:14:04,261 --> 00:14:05,345 Koura? 90 00:14:07,848 --> 00:14:10,142 The one who attacked me? 91 00:14:10,142 --> 00:14:13,687 A man versed in every black art... 92 00:14:13,687 --> 00:14:18,150 and dedicated to bringing this domain under his power. 93 00:14:23,322 --> 00:14:24,906 Please. 94 00:14:24,906 --> 00:14:27,492 I have an equally strange tale to tell. 95 00:14:27,492 --> 00:14:30,996 When our sultan died without a son, 96 00:14:30,996 --> 00:14:34,708 he made me heir to two things— 97 00:14:34,708 --> 00:14:38,337 the two being part of one secret. 98 00:14:38,337 --> 00:14:41,715 What are these two things you speak of? 99 00:14:41,715 --> 00:14:43,342 You shall see. 100 00:15:22,839 --> 00:15:26,468 [ Doors Creak, Slam, Lock I 101 00:15:36,561 --> 00:15:39,064 Here is the first. 102 00:15:42,526 --> 00:15:47,406 These pictures tell the story of a legend as yet unrealized. 103 00:15:47,406 --> 00:15:49,950 Little remains. 104 00:15:49,950 --> 00:15:56,206 As our sultan breathed his last breath, and I hastened here to read the secrets, 105 00:15:56,206 --> 00:16:00,961 a great ball of fire engulfed this room— 106 00:16:00,961 --> 00:16:04,256 a fire which took away my face... 107 00:16:04,256 --> 00:16:09,219 and left these few scorched patches that now you see. 108 00:16:09,219 --> 00:16:11,263 A ball of fire? 109 00:16:11,263 --> 00:16:13,223 It was Koura's work. 110 00:16:14,891 --> 00:16:18,728 You spoke of two things bequeathed thee. 111 00:16:18,728 --> 00:16:20,897 Here is the second, 112 00:16:20,897 --> 00:16:23,733 something the fire could not destroy— 113 00:16:23,733 --> 00:16:28,113 A token, a sign, a riddle. 114 00:16:28,113 --> 00:16:31,450 It is said the riddle will begin to be unraveled... 115 00:16:31,450 --> 00:16:33,952 when this and the one about your neck... 116 00:16:33,952 --> 00:16:39,875 are placed before a great eminence who dwells in a temple of many faces. 117 00:16:41,793 --> 00:16:46,465 And yet still incomplete. 118 00:16:46,465 --> 00:16:47,966 A perfect match. 119 00:16:47,966 --> 00:16:50,760 [ Vizier ] You see? I was right, Captain. 120 00:16:50,760 --> 00:16:52,637 Only destiny could have brought you here. 121 00:16:52,637 --> 00:16:55,557 Yeah, but it's still a riddle. 122 00:16:56,600 --> 00:16:59,269 These, this— 123 00:16:59,269 --> 00:17:03,273 The key to a great and mighty secret? 124 00:17:03,273 --> 00:17:07,277 What secret? What is to be revealed? 125 00:17:07,277 --> 00:17:08,987 Power. 126 00:17:08,987 --> 00:17:11,156 Absolute power. 127 00:17:11,156 --> 00:17:16,411 Power to rid this land forever of Koura's black and ugly ambitions. 128 00:17:20,582 --> 00:17:24,127 If this power were to fall into Koura's hands— 129 00:17:24,127 --> 00:17:26,588 [ Vizier ] That thought constantly torments me. 130 00:17:26,588 --> 00:17:30,091 [ Voice Echoing I If Koura were to obtain absolute power, 131 00:17:30,091 --> 00:17:32,469 freedom and happiness would be lost. 132 00:17:32,469 --> 00:17:34,387 Absolute power. 133 00:17:34,387 --> 00:17:38,600 I pray to Allah that he does not hear me. 134 00:17:41,019 --> 00:17:42,729 We will see to it, you and I, 135 00:17:42,729 --> 00:17:45,482 that we solve this mystery before Prince Koura. 136 00:17:45,482 --> 00:17:47,275 If Allah be willing. 137 00:17:48,652 --> 00:17:51,613 Part of it must be here. 138 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 I see a ship. 139 00:17:55,992 --> 00:17:57,619 A long voyage. 140 00:17:58,662 --> 00:18:00,121 An island. 141 00:18:00,121 --> 00:18:05,126 And these foreboding symbols can only mean danger of death. 142 00:18:06,253 --> 00:18:08,338 Or great riches perhaps. 143 00:18:08,338 --> 00:18:09,631 A lost treasure. 144 00:18:09,631 --> 00:18:13,677 Or it could mean nothing at all. 145 00:18:13,677 --> 00:18:17,639 The more I study it, the greater the puzzle becomes. 146 00:18:20,183 --> 00:18:22,185 What of these? 147 00:18:22,185 --> 00:18:25,689 There is a third part still to be found. 148 00:18:25,689 --> 00:18:30,360 It must be found, or our land will be plagued forever. 149 00:18:30,360 --> 00:18:32,612 But how to get the third? 150 00:18:40,245 --> 00:18:42,205 Vizier. 151 00:18:42,205 --> 00:18:43,748 Don't you see it? 152 00:18:43,748 --> 00:18:47,711 The meridian? There are shoals at the island? 153 00:18:47,711 --> 00:18:49,379 It's a chart, Vizier! 154 00:18:49,379 --> 00:18:50,839 A nautical chart. 155 00:18:53,049 --> 00:18:56,177 And you are a sea captain. 156 00:18:57,304 --> 00:18:59,431 Allah be praised! 157 00:19:13,612 --> 00:19:15,864 [ Laughing ] 158 00:19:26,916 --> 00:19:28,376 [ Laughs ] 159 00:19:32,422 --> 00:19:35,216 You. You can go home. 160 00:19:36,301 --> 00:19:37,677 Is this a ship or a monastery? 161 00:19:37,844 --> 00:19:40,972 We sail with the tide! She only removed two veils. 162 00:19:40,972 --> 00:19:42,849 [ Laughter ] 163 00:19:42,849 --> 00:19:47,354 If the winds are with us, we should reach this area before the rise of Venus. 164 00:19:47,354 --> 00:19:50,815 Then we follow Orion into waters I've never sailed before. 165 00:19:52,233 --> 00:19:53,777 Why do you stare at me? 166 00:19:53,777 --> 00:19:58,239 You have the belief of destiny, for that is what has brought us together. 167 00:19:59,115 --> 00:20:00,158 Possibly. 168 00:20:00,158 --> 00:20:04,496 With Allah's help, we will surely triumph. 169 00:20:04,496 --> 00:20:08,458 There is an old proverb I choose to believe. 170 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 “Trust in Allah... 171 00:20:10,377 --> 00:20:12,087 but tie up your camel.” 172 00:20:12,962 --> 00:20:13,922 [ Rustling ] 173 00:20:21,888 --> 00:20:23,932 [ Yelps ] 174 00:20:30,397 --> 00:20:33,942 It is Koura's spy, his watchdog. 175 00:20:36,194 --> 00:20:37,696 Quick! Quick! 176 00:20:43,660 --> 00:20:44,994 [ Chirping ] 177 00:20:44,994 --> 00:20:47,288 There! 178 00:20:50,333 --> 00:20:51,292 [ Chirps ] 179 00:21:05,515 --> 00:21:07,726 Already it may have betrayed us. 180 00:21:09,269 --> 00:21:10,812 [ Chirps ] 181 00:21:17,485 --> 00:21:19,738 [ Sinbad I In name of the Almighty, what was it? 182 00:21:21,740 --> 00:21:26,828 Koura's creation— a living homunculus— 183 00:21:26,828 --> 00:21:29,581 an extension of his eyes and ears. 184 00:21:29,581 --> 00:21:33,251 And with it, he now knows as much as we. 185 00:21:34,753 --> 00:21:37,756 It's a race then. A duel! 186 00:21:40,550 --> 00:21:42,635 We seek an island, 187 00:21:42,635 --> 00:21:44,262 an ultimate destination. 188 00:21:45,805 --> 00:21:48,475 He will also seek it. 189 00:21:48,475 --> 00:21:53,938 Find me a ship and a captain who can be trusted. 190 00:21:55,774 --> 00:21:58,818 We must sail with the next tide. 191 00:22:06,910 --> 00:22:10,747 [ No Audible Dialogue I 192 00:23:15,895 --> 00:23:17,438 [ Grunts ] 193 00:23:23,528 --> 00:23:24,529 [ Grunts ] 194 00:23:24,529 --> 00:23:27,031 All right, all right! 195 00:23:27,031 --> 00:23:29,993 Splendid! Excellent! You're even better than they say. 196 00:23:29,993 --> 00:23:33,538 Sinbad, isn't it? Captain of the ship that lies offshore? 197 00:23:33,705 --> 00:23:36,499 Aye. Ahh! 198 00:23:37,542 --> 00:23:39,043 I am Hakim, 199 00:23:39,043 --> 00:23:41,880 owner of this ornate establishment. 200 00:23:45,550 --> 00:23:48,052 I wish to employ you. 201 00:23:48,052 --> 00:23:51,055 Sorry. I sail with the tide. 202 00:23:51,055 --> 00:23:53,308 It is only a small service— 203 00:23:53,308 --> 00:23:55,184 No longer than it takes to drink a coffee. 204 00:23:55,351 --> 00:23:57,353 I'm sorry. No, just hear me. 205 00:23:57,353 --> 00:24:00,356 It will only take a moment. 206 00:24:00,356 --> 00:24:03,401 It's only a small service. 207 00:24:03,401 --> 00:24:07,071 This is my son, Haroun- a fool. 208 00:24:07,071 --> 00:24:11,868 200 gold coins if you take him with you. 209 00:24:11,868 --> 00:24:14,996 Take him with me? [ Laughs ] 210 00:24:16,164 --> 00:24:18,541 I couldn't even use him for ballast! 211 00:24:18,541 --> 00:24:20,418 300 gold coins. 212 00:24:20,418 --> 00:24:23,504 My friend, you cannot pick up two melons with one hand, 213 00:24:23,504 --> 00:24:25,924 and I cannot work miracles. 214 00:24:34,390 --> 00:24:35,516 Hurry. 215 00:24:46,527 --> 00:24:47,946 Come sit down. 216 00:24:51,991 --> 00:24:53,076 The girl. 217 00:24:53,076 --> 00:24:55,578 That girl? A worthless slave. 218 00:24:55,578 --> 00:24:57,956 You view her with favor? 219 00:25:00,917 --> 00:25:03,753 She is yours. 220 00:25:03,753 --> 00:25:09,008 I give her freely, along with my son and 400 gold coins. 221 00:25:09,008 --> 00:25:10,843 What is your name? 222 00:25:10,843 --> 00:25:12,595 Margiana. 223 00:25:12,595 --> 00:25:16,599 That mark. How did you get it? 224 00:25:16,599 --> 00:25:19,352 I don't know. I've had it since I was a child. 225 00:25:20,770 --> 00:25:22,814 An evil eye. No, no. 226 00:25:22,814 --> 00:25:24,774 It won't come off. 227 00:25:24,941 --> 00:25:28,987 A good omen, perhaps. Yes, to ward off evil spirits. 228 00:25:28,987 --> 00:25:31,698 [ Sinbad I You have nothing to tell me? 229 00:25:31,698 --> 00:25:35,284 She is curvaceous, not deliciously fat as I prefer, 230 00:25:35,284 --> 00:25:39,497 but at night, a cottonseed is the same as a pearl. 231 00:25:39,497 --> 00:25:41,791 She finds favor in my eyes. 232 00:25:41,791 --> 00:25:43,876 Yes? It's a bargain— 233 00:25:43,876 --> 00:25:48,006 The girl, my son and 400 gold coins. 234 00:25:49,966 --> 00:25:52,010 Allah will smile on you. 235 00:25:52,010 --> 00:25:54,512 More likely he will laugh at me. 236 00:25:57,056 --> 00:25:59,517 Bring them to my ship. 237 00:26:01,519 --> 00:26:03,438 It shall be done. 238 00:26:20,580 --> 00:26:23,583 A very strange trip, this one. 239 00:26:32,842 --> 00:26:34,052 Grand Vizier! 240 00:26:34,052 --> 00:26:36,095 Look what's coming. 241 00:26:39,015 --> 00:26:39,807 As-salaam alatkum. 242 00:26:40,391 --> 00:26:45,104 I've heard of gold going to a man's head. But this? 243 00:26:45,104 --> 00:26:47,273 Cast off. [ Man] Slip the gangplank. 244 00:26:47,273 --> 00:26:48,775 Cast off! 245 00:26:49,776 --> 00:26:51,277 [ Man] Cast off! 246 00:26:52,820 --> 00:26:54,614 Raise the sails. 247 00:26:54,614 --> 00:26:56,282 Up! 248 00:26:57,992 --> 00:26:59,410 [ Shouts, Indistinct ] 249 00:26:59,410 --> 00:27:00,870 Fair wind, Captain. 250 00:27:00,870 --> 00:27:01,996 [ Shouts I 251 00:27:02,872 --> 00:27:06,834 A fair wind and a fine one. 252 00:27:07,376 --> 00:27:09,462 [ Crewman Shouting ] 253 00:27:18,888 --> 00:27:22,350 Every voyage has its own flavor. 254 00:27:36,072 --> 00:27:40,201 You know what is expected, Captain. Aye, my lord. 255 00:27:40,201 --> 00:27:45,289 In few moments, Sinbad's ship will come around that headland. 256 00:27:45,289 --> 00:27:47,250 Follow him, Captain— 257 00:27:47,250 --> 00:27:49,752 gently, cunningly, 258 00:27:49,752 --> 00:27:52,713 keeping him always just within sight. 259 00:27:57,635 --> 00:28:00,888 He who is patient obtains. 260 00:28:09,605 --> 00:28:12,275 You're thinking as I am, Rachid. 261 00:28:12,275 --> 00:28:16,112 Captain, an island, if it exists here, 262 00:28:16,112 --> 00:28:19,699 can only be one place— Lemuria. 263 00:28:19,699 --> 00:28:21,617 Lemuria? 264 00:28:21,617 --> 00:28:24,287 Aye, a mythical island. Mariners have been searching for it for centuries. 265 00:28:24,453 --> 00:28:28,958 [ Rachid I] They say it is all that is left of a once-mighty continent, now sunk beneath the waves, 266 00:28:28,958 --> 00:28:33,045 a place of untold dangers and death. 267 00:28:33,045 --> 00:28:36,966 One who fears the unknown will one day take fright in his own backside. 268 00:28:36,966 --> 00:28:39,135 Well, there you have it. 269 00:28:39,135 --> 00:28:40,595 We seek Lemuria. 270 00:28:42,054 --> 00:28:45,641 We wager our skill against death. 271 00:28:45,641 --> 00:28:47,602 And for rich reward. 272 00:28:47,602 --> 00:28:51,731 Find this island and a handsome prize awaits every man. 273 00:28:51,731 --> 00:28:53,983 - Are you with me? - Aye! 274 00:28:53,983 --> 00:28:56,611 To Lemuria! 275 00:28:56,611 --> 00:29:00,031 - And a bounty to boot! - [ All ] Aye! 276 00:29:00,198 --> 00:29:03,159 [ Men Cheering I Even if it be into the jaws of hell itself! 277 00:29:03,159 --> 00:29:05,077 We cannot be bought, Captain. 278 00:29:05,077 --> 00:29:06,204 Only with money. 279 00:29:07,413 --> 00:29:10,666 Be warned. We can afford no laggards. 280 00:29:10,666 --> 00:29:14,462 Every man must carry his own weight and more. 281 00:29:20,009 --> 00:29:22,970 [ Haroun ] There's water down there. There's water everywhere. 282 00:29:23,554 --> 00:29:25,514 We're at sea. 283 00:29:25,514 --> 00:29:27,183 This boy's a genius. 284 00:29:27,183 --> 00:29:30,436 [ Groans I 285 00:29:31,187 --> 00:29:34,857 I remember my father's shop, my father coming up... 286 00:29:35,608 --> 00:29:38,694 Father! This was his idea wasn't it? 287 00:29:38,694 --> 00:29:43,866 Quick run round the harbor to sober up- Clear the cobwebs away. 288 00:29:43,866 --> 00:29:46,577 All right. Sea breeze is beautiful. 289 00:29:46,577 --> 00:29:49,747 Cobwebs are all gone. Now we can go home. 290 00:29:49,747 --> 00:29:53,209 Sorry. We're on course. 291 00:29:53,209 --> 00:29:55,169 You're with us all the way. 292 00:29:55,169 --> 00:29:56,170 All the way? 293 00:29:58,881 --> 00:30:01,342 Oh, well. Things could be worse. 294 00:30:01,342 --> 00:30:03,970 A couple of days away from home isn't too bad. 295 00:30:04,971 --> 00:30:06,430 A couple of weeks? 296 00:30:07,556 --> 00:30:08,766 A month? 297 00:30:10,142 --> 00:30:11,560 More than a month? 298 00:30:11,560 --> 00:30:13,729 Oh, two, three years, perhaps. 299 00:30:13,729 --> 00:30:16,148 Two or three years! 300 00:30:16,148 --> 00:30:18,651 I'll be an old man by then! Ancient! 301 00:30:20,236 --> 00:30:22,613 Show me to my cabin so I can lie down. 302 00:30:22,613 --> 00:30:25,574 No cabin. No lying down. 303 00:30:25,574 --> 00:30:26,784 Bunk with the men. 304 00:30:26,784 --> 00:30:29,537 You want to eat? You work. 305 00:30:30,538 --> 00:30:33,624 Work. Work? 306 00:30:33,624 --> 00:30:35,668 This is terrible! 307 00:30:59,108 --> 00:31:00,568 Haroun! 308 00:31:05,406 --> 00:31:08,451 You pace like a caged beast. 309 00:31:08,451 --> 00:31:11,245 For one who enjoys the hashish, you should be more at peace. 310 00:31:11,412 --> 00:31:14,832 I'll put you on watch. On watch? 311 00:31:14,832 --> 00:31:17,460 All you have to do is sit and keep a sharp look out. 312 00:31:17,460 --> 00:31:20,421 Sit down and look. Fine! 313 00:31:22,131 --> 00:31:24,425 Haroun. 314 00:31:24,425 --> 00:31:25,926 Up there. 315 00:31:30,473 --> 00:31:32,433 That's where you sit. 316 00:31:33,434 --> 00:31:34,393 [ Chuckles I 317 00:32:07,676 --> 00:32:10,846 Oh. I forget I have company. 318 00:32:10,846 --> 00:32:13,224 Your pardon. 319 00:32:15,643 --> 00:32:18,187 No, no, no. I am the one who bows. 320 00:32:18,187 --> 00:32:20,272 You are my guest. 321 00:32:20,439 --> 00:32:24,527 But I am your slave. Slave? Up, up. 322 00:32:24,527 --> 00:32:26,362 You own me now. 323 00:32:26,362 --> 00:32:27,988 Own you? 324 00:32:29,031 --> 00:32:33,077 No human being has the right to own another. 325 00:32:33,077 --> 00:32:35,496 You're free now. 326 00:32:37,498 --> 00:32:39,417 You belong to no one but yourself. 327 00:32:42,211 --> 00:32:45,673 On this ship, you are at no one's beck and call. 328 00:32:46,549 --> 00:32:49,009 You understand that? 329 00:32:53,806 --> 00:32:56,851 Right. I go to change. 330 00:32:56,851 --> 00:32:58,644 Fetch me a drink! 331 00:33:02,898 --> 00:33:04,859 Please. 332 00:33:18,581 --> 00:33:21,083 You will be sleeping in here? Of course. 333 00:33:28,090 --> 00:33:30,259 [ Rachid ] Captain Sinbad! 334 00:33:30,259 --> 00:33:31,343 Sinbad! 335 00:33:31,343 --> 00:33:33,888 Aye. 336 00:33:35,097 --> 00:33:36,974 Haroun saw a light on the horizon. 337 00:33:51,655 --> 00:33:53,574 Over there. 338 00:33:54,325 --> 00:33:56,535 - A ship. - Following us? 339 00:33:59,121 --> 00:34:00,998 Stay on this course. Aye. 340 00:34:02,124 --> 00:34:04,919 If she's still with us at daybreak, we know. 341 00:34:11,217 --> 00:34:12,843 [ Vizier ] It is Koura. 342 00:34:12,843 --> 00:34:15,054 Ah, yes. 343 00:34:17,473 --> 00:34:19,975 I should come about, stand off and sink him. 344 00:34:19,975 --> 00:34:22,102 If he does not sink us first. 345 00:34:22,102 --> 00:34:25,856 Sinbad has sent more pirates to the bottom of the sea than I can count. 346 00:34:27,441 --> 00:34:32,154 There is much at stake. We have the lead. We must maintain it. 347 00:34:32,154 --> 00:34:36,033 We can't outrun a ship like that forever. 348 00:34:36,033 --> 00:34:39,036 But you can outwit him. 349 00:34:44,124 --> 00:34:48,128 The cabin looks very neat. You have all a woman's gifts. 350 00:34:52,716 --> 00:34:54,468 Yes, all of them. 351 00:34:54,468 --> 00:34:55,427 Save one. 352 00:34:56,220 --> 00:34:59,265 - What is that? - Curiosity. 353 00:34:59,265 --> 00:35:01,809 You never asked why I brought you along. 354 00:35:01,809 --> 00:35:05,396 [ Chuckles I I've only just become a free woman. 355 00:35:05,396 --> 00:35:07,356 Slaves do not ask questions. 356 00:35:07,356 --> 00:35:09,650 Besides, I'm happy you brought me. 357 00:35:10,609 --> 00:35:14,697 We're being hunted. Pursued... like prey. 358 00:35:14,863 --> 00:35:18,284 And I must lose the hunter! Who pursues us? 359 00:35:18,284 --> 00:35:19,868 A man. 360 00:35:19,868 --> 00:35:22,663 A great, black bat of a man. 361 00:35:24,873 --> 00:35:29,003 He is one of the reasons you are here— he and that mark on your hand. 362 00:35:29,753 --> 00:35:32,172 But why? Why? 363 00:35:33,549 --> 00:35:35,426 I wish I knew myself. 364 00:35:36,218 --> 00:35:37,678 Hold steady! 365 00:35:40,723 --> 00:35:44,059 We'll lead him into this area of dense mist here. 366 00:35:44,226 --> 00:35:47,730 There's enough rocks and shoals to snare a prow or rip open a keel. 367 00:35:47,730 --> 00:35:50,733 But if you run him there, you run the same risk yourself. 368 00:35:50,733 --> 00:35:54,903 Not quite the same. I've navigated these waters before. 369 00:35:54,903 --> 00:35:56,739 Eh, Rachid? 370 00:35:56,739 --> 00:35:58,365 Once before. 371 00:36:11,420 --> 00:36:12,880 [ Man ] Abandon the chain! 372 00:36:16,550 --> 00:36:18,552 [ Man Shouting ] 373 00:36:20,179 --> 00:36:23,474 [ Scraping ] 374 00:36:24,433 --> 00:36:30,439 [ Haroun ] How can he see to steer the ship? It's terrible. How can he see anything? 375 00:36:30,439 --> 00:36:32,983 The captain won't need to see. 376 00:36:32,983 --> 00:36:35,569 He'll feel his way through. 377 00:36:37,321 --> 00:36:38,739 [ Man Shouts I 378 00:36:42,326 --> 00:36:43,786 Drop anchor! 379 00:36:44,828 --> 00:36:46,288 Not yet. 380 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 Pursue that ship! 381 00:36:48,290 --> 00:36:51,794 Continue into this? We will be wrecked! 382 00:36:51,794 --> 00:36:54,296 Captain Sinbad navigates these waters. 383 00:36:54,296 --> 00:36:57,424 Then he must have a chart to follow. 384 00:36:58,884 --> 00:37:02,596 [ Man Shouts I 385 00:37:10,396 --> 00:37:13,273 [ Scraping ] 386 00:37:14,692 --> 00:37:17,027 [ Men Shouting ] 387 00:37:18,654 --> 00:37:20,447 [ Shouts I 388 00:37:23,867 --> 00:37:26,829 Three points east. Aye, Captain. 389 00:37:28,330 --> 00:37:29,832 As Allah wills. 390 00:37:58,736 --> 00:38:01,196 [ Chanting ] 391 00:38:01,196 --> 00:38:04,408 [ Chanting Continues ] 392 00:38:06,410 --> 00:38:09,329 Koura! Koura! 393 00:38:48,744 --> 00:38:53,373 [ Shouts I It's alive! It's moving! 394 00:38:54,917 --> 00:38:57,795 It's alive! It's alive! 395 00:39:22,277 --> 00:39:25,697 [ Grunting ] 396 00:39:32,871 --> 00:39:33,831 [ Shouts I 397 00:39:47,469 --> 00:39:48,929 Call everybody! 398 00:40:56,747 --> 00:40:59,041 For the love of Allah! The chart! 399 00:40:59,041 --> 00:41:00,918 It's taken the chart! 400 00:41:00,918 --> 00:41:02,920 Never mind the chart. Fight it with fire! 401 00:41:14,723 --> 00:41:16,850 Burn it! Burn it! 402 00:41:25,817 --> 00:41:28,320 [ Grunting ] 403 00:41:43,335 --> 00:41:44,753 [ Groaning ] 404 00:41:44,753 --> 00:41:46,630 [ Grunting ] 405 00:42:06,984 --> 00:42:09,695 [ Koura's Voice I Return. Return. 406 00:42:10,946 --> 00:42:12,072 Return. 407 00:42:15,534 --> 00:42:17,411 [ Grunts ] 408 00:42:37,389 --> 00:42:39,766 She sunk straight to the bottom. 409 00:42:39,766 --> 00:42:42,352 Impossible. Wood floats. 410 00:42:42,352 --> 00:42:44,146 The harpoon was iron. 411 00:42:44,146 --> 00:42:45,814 [ Vizier ] It took the chart. 412 00:42:45,814 --> 00:42:49,359 Ah, but I still carry the course... 413 00:42:49,359 --> 00:42:50,861 here. 414 00:43:09,046 --> 00:43:10,213 Return. 415 00:43:11,882 --> 00:43:13,133 Return. 416 00:43:14,384 --> 00:43:15,886 Return. 417 00:43:17,429 --> 00:43:18,722 Return now. 418 00:43:25,395 --> 00:43:26,480 Return! 419 00:43:27,022 --> 00:43:30,108 I breathe life info you. 420 00:43:30,734 --> 00:43:32,235 Return! 421 00:43:44,539 --> 00:43:46,249 Master. 422 00:43:53,924 --> 00:43:55,258 Master. 423 00:44:01,973 --> 00:44:04,935 Your face... it's aged. 424 00:44:06,770 --> 00:44:09,439 Master, you are ill. 425 00:44:10,941 --> 00:44:13,443 You saw everything. 426 00:44:13,443 --> 00:44:16,238 I came when I heard your cry. 427 00:44:16,238 --> 00:44:18,281 Then you know. 428 00:44:18,448 --> 00:44:22,285 Enough, master. Yes. Yes. 429 00:44:26,748 --> 00:44:29,167 You will die if you go on this way. 430 00:44:29,167 --> 00:44:33,380 To summon the demons of darkness, there is a price. 431 00:44:34,589 --> 00:44:37,425 And each time I call upon them, 432 00:44:37,425 --> 00:44:41,471 it consumes part of me. 433 00:44:41,471 --> 00:44:44,975 Come. We have no time to lose. 434 00:44:48,019 --> 00:44:49,479 Haul in that rope. 435 00:44:49,479 --> 00:44:51,982 Easy, easy. 436 00:45:10,500 --> 00:45:12,002 Your sword. 437 00:45:24,014 --> 00:45:27,017 Bring us back on course, Captain. 438 00:45:39,321 --> 00:45:43,074 ♪ [ Lute Strumming ] 439 00:45:43,074 --> 00:45:45,535 You like the lute, Captain? 440 00:45:45,535 --> 00:45:47,662 Very much. You must play me a tune some time. 441 00:45:47,829 --> 00:45:51,333 [ Men Laugh ] I was playing a tune. 442 00:45:52,876 --> 00:45:56,421 [ Man ] Land ho! 443 00:46:06,056 --> 00:46:11,102 [ Vizier ] Lemuria, where we are destined to find our answer. 444 00:46:11,102 --> 00:46:13,438 We go ashore at daybreak! 445 00:46:13,438 --> 00:46:16,107 May good fortune accompany us too. 446 00:46:44,552 --> 00:46:48,056 The captain reports we are well on course. 447 00:46:48,056 --> 00:46:51,101 But there is no hope of overtaking Sinbad. 448 00:46:51,101 --> 00:46:55,563 No matter. I expected such a possibility. 449 00:46:55,563 --> 00:46:58,024 I am prepared for it. 450 00:47:26,094 --> 00:47:31,057 Mandrake root and a few chemicals is all that is needed. 451 00:47:43,486 --> 00:47:48,241 No! Don't throw stones in the well you drink from. 452 00:47:48,241 --> 00:47:52,120 Do you dare defy the demons of darkness? 453 00:47:52,120 --> 00:47:55,623 I've watched them drain your strength. 454 00:47:55,623 --> 00:47:57,208 [ Gasps I] Look. 455 00:47:57,208 --> 00:48:01,087 See what they have done to you already. 456 00:48:04,507 --> 00:48:08,803 If you continue, you will perish before this journey is over. 457 00:48:08,803 --> 00:48:11,973 Have you no faith in my powers? 458 00:48:11,973 --> 00:48:14,517 We are soon to triumph. 459 00:48:17,979 --> 00:48:21,941 My life, my blood shall bring life. 460 00:48:53,181 --> 00:48:55,183 Don't fear it, Achmed. 461 00:48:55,183 --> 00:48:57,143 It is our friend. 462 00:49:02,315 --> 00:49:04,526 [ Yawns I 463 00:49:04,526 --> 00:49:07,487 [ Growls I 464 00:49:43,231 --> 00:49:45,608 [ Snorting ] 465 00:49:53,533 --> 00:49:56,870 [ Growls I [ Chirps ] 466 00:49:57,954 --> 00:50:00,039 [ Koura Chuckles ] 467 00:50:03,042 --> 00:50:04,669 [ Clicks Tongue ] 468 00:50:05,879 --> 00:50:07,755 [ Chirps ] 469 00:50:15,472 --> 00:50:16,598 [ Chirps ] 470 00:50:16,598 --> 00:50:18,224 Come up. [ Clicks Tongue ] 471 00:50:37,619 --> 00:50:40,455 You will find Sinbad, my good friend. 472 00:50:40,455 --> 00:50:43,082 Seek him out. Seek him out. 473 00:50:46,294 --> 00:50:48,379 Magic purges the soul. 474 00:50:50,632 --> 00:50:53,134 The night with its ears, 475 00:50:53,134 --> 00:50:56,346 and the day with its eyes. 476 00:51:06,481 --> 00:51:08,608 [ Chanting ] 477 00:51:16,282 --> 00:51:19,160 [ Chanting Stops ] Come ashore. 478 00:51:48,106 --> 00:51:49,816 [ Shouting ] 479 00:52:14,507 --> 00:52:15,508 There's someone moving. 480 00:52:18,344 --> 00:52:19,512 Beckoning. 481 00:53:03,514 --> 00:53:06,976 I didn't expect you to volunteer. 482 00:53:06,976 --> 00:53:10,104 Land, any land is good for these legs. 483 00:53:10,104 --> 00:53:11,856 Even dangerous land? 484 00:53:11,856 --> 00:53:15,818 You never told me it would be dangerous. 485 00:53:15,818 --> 00:53:17,236 You didn't ask. 486 00:53:33,336 --> 00:53:36,214 Landing on these shores is cause for celebration. 487 00:53:36,381 --> 00:53:40,218 Have them return to the ship. See that every man gets wine. Aye, master. 488 00:53:47,350 --> 00:53:52,563 I know you proposed we go alone into this place? But just the two of us? 489 00:53:54,315 --> 00:53:58,319 We shall not lack for protection, Achmed. We shall not lack for that. 490 00:54:10,373 --> 00:54:11,457 [ Squawks I Stop. 491 00:54:17,463 --> 00:54:19,549 ♪ [ Lute Plinks I] 492 00:54:23,886 --> 00:54:25,471 Sinbad, look. 493 00:54:45,158 --> 00:54:47,034 [ Gasps I] 494 00:55:12,435 --> 00:55:14,353 Your courage has deserted you. 495 00:55:14,353 --> 00:55:18,900 Me? No. My heart is full of bravery. 496 00:55:19,942 --> 00:55:21,819 But I have cowardly legs. 497 00:55:30,411 --> 00:55:32,663 As it was written, 498 00:55:32,663 --> 00:55:34,582 a temple with many faces— 499 00:55:34,582 --> 00:55:37,335 It is the temple of the oracle of all knowledge. 500 00:55:37,335 --> 00:55:40,171 I never thought to stand here. 501 00:55:40,171 --> 00:55:42,465 The great eminence, we must seek him out. 502 00:56:43,234 --> 00:56:45,236 Is it the oracle? 503 00:56:45,236 --> 00:56:49,198 No, the keeper to whom we shall present ourselves. 504 00:57:03,337 --> 00:57:05,548 I bring you a token, 505 00:57:05,548 --> 00:57:08,801 a sign from the sultans of Marabia. 506 00:57:14,098 --> 00:57:18,102 We come humbly seeking the oracle of all knowledge. 507 00:57:18,102 --> 00:57:21,772 Two golden tablets that fit as one. 508 00:57:32,033 --> 00:57:37,330 [ Anguished Chanting ] 509 00:57:54,180 --> 00:57:55,598 [ Grunting ] 510 00:57:57,266 --> 00:58:02,647 [ Shouting, Screaming I 511 00:58:29,840 --> 00:58:32,843 Two tablets brought forth to the light, 512 00:58:32,843 --> 00:58:36,764 yet a third remains from sight. 513 00:58:36,764 --> 00:58:37,807 A third? 514 00:58:37,807 --> 00:58:43,771 A final place must still be found. A place that lies deep below the ground. 515 00:58:43,771 --> 00:58:45,189 He talks in riddles. 516 00:58:45,189 --> 00:58:48,693 No race is lost, until in fact, it's won, 517 00:58:48,693 --> 00:58:53,155 and close behind you comes the black and evil son. 518 00:58:53,155 --> 00:58:56,701 [ Continues I Spawned by the devil, suckled upon black milk, 519 00:58:56,701 --> 00:59:00,162 in human form... 520 00:59:00,162 --> 00:59:03,416 clad in robes of silk. 521 00:59:04,709 --> 00:59:11,465 Destiny, destiny, destiny is invisible yet visible. 522 00:59:11,465 --> 00:59:14,468 And men may try to hide, 523 00:59:14,468 --> 00:59:17,471 yet its waters mark it clearly... 524 00:59:17,471 --> 00:59:20,391 like a rainbow in the sky. 525 00:59:20,391 --> 00:59:26,981 Destiny is a place where both good and evil wait... 526 00:59:26,981 --> 00:59:31,360 and yet their very quality negates their power. 527 00:59:31,360 --> 00:59:36,824 For it is the very deeds of weak and mortal men... 528 00:59:36,824 --> 00:59:40,327 that may tip the scales one way or the other. 529 00:59:40,327 --> 00:59:44,999 And then the world shall know and you shall know... 530 00:59:44,999 --> 00:59:49,837 which way the fates have chosen you shall go. 531 00:59:49,837 --> 00:59:54,008 Go! Go now. 532 00:59:54,008 --> 00:59:55,676 Go? 533 00:59:55,676 --> 00:59:58,179 Go north. 534 00:59:58,179 --> 01:00:01,057 North to barren lands... 535 01:00:01,057 --> 01:00:06,187 of pagan places and pagan bands, 536 01:00:06,187 --> 01:00:11,484 before a goddess cast with many limbs. 537 01:00:13,194 --> 01:00:18,866 And death to all intruders is their whim. 538 01:00:18,866 --> 01:00:23,704 In that sacred place, hid from the eyes of man, 539 01:00:23,704 --> 01:00:29,335 is the third gold tablet that completes the plan. 540 01:00:30,211 --> 01:00:32,254 Go now. 541 01:00:35,216 --> 01:00:37,510 Go now. 542 01:00:38,719 --> 01:00:42,681 Go north. Go north. 543 01:01:50,791 --> 01:01:52,751 Back! Back! Go back! 544 01:01:54,795 --> 01:01:56,755 [ Rachid ] Go! Go! Down here! 545 01:01:57,464 --> 01:01:58,090 Inside! 546 01:02:00,759 --> 01:02:02,219 [ Whimpers I 547 01:02:06,307 --> 01:02:07,349 [ Shouts I 548 01:02:15,357 --> 01:02:18,027 [ Men Coughing ] 549 01:02:30,664 --> 01:02:32,458 Captain! 550 01:02:34,126 --> 01:02:35,586 The entrance is blocked! 551 01:02:43,344 --> 01:02:44,803 [ Foreign Language I 552 01:02:45,512 --> 01:02:46,972 Farewell, Sinbad. 553 01:02:56,065 --> 01:02:58,609 Perhaps it is our destiny to be buried alive. 554 01:02:59,360 --> 01:03:03,948 Man's destiny lies in his own hands. 555 01:03:03,948 --> 01:03:06,659 A live dog is better than a dead lion. 556 01:03:08,953 --> 01:03:12,539 [ Praying I 557 01:03:12,539 --> 01:03:14,333 [ Sinbad I Rachid, your bow. 558 01:03:16,043 --> 01:03:18,087 All of you, your turbans and sashes... 559 01:03:18,087 --> 01:03:20,130 make a strong rope. 560 01:03:26,303 --> 01:03:28,138 I knew he'd go mad down here eventually. 561 01:03:40,067 --> 01:03:41,610 An arrow. 562 01:03:41,610 --> 01:03:43,529 A straight, sure arrow. 563 01:03:45,572 --> 01:03:47,032 A strong rope. 564 01:03:54,081 --> 01:03:57,001 Come on, men. Trust in Allah! 565 01:03:57,001 --> 01:03:58,419 [ Laughing ] 566 01:03:58,419 --> 01:03:59,503 But tie up your camel. 567 01:04:01,255 --> 01:04:04,300 Hey, come. Do as he says. Your turbans and sashes. 568 01:04:04,300 --> 01:04:05,884 Hurry! Hurry! 569 01:04:11,390 --> 01:04:13,225 Tie strong. 570 01:04:15,602 --> 01:04:16,562 Strong. 571 01:04:21,108 --> 01:04:22,067 Go, go. 572 01:04:25,529 --> 01:04:27,364 Rachid. 573 01:04:49,553 --> 01:04:50,929 Sinbad, you've done it! 574 01:05:11,492 --> 01:05:12,659 I'm the lightest. 575 01:05:12,659 --> 01:05:14,036 But I'm the most foolhardy. 576 01:05:21,919 --> 01:05:24,797 Easy, Captain. It's holding fast. 577 01:05:36,016 --> 01:05:37,601 [ Haroun ] On you go! 578 01:05:37,601 --> 01:05:39,728 [ Scraping ] 579 01:05:43,857 --> 01:05:45,275 [ People Gasping I 580 01:05:52,074 --> 01:05:53,992 [ Rachid ] Go on, Captain. 581 01:06:01,208 --> 01:06:03,544 [ Chirps ] 582 01:06:03,544 --> 01:06:06,422 [ All] Sinbad, Sinbad. Down! 583 01:06:07,673 --> 01:06:09,550 [ Chirping ] 584 01:06:33,824 --> 01:06:35,701 [ Groans I 585 01:06:36,910 --> 01:06:37,703 [ Grunts ] 586 01:06:38,579 --> 01:06:40,581 What is it, master? 587 01:07:05,606 --> 01:07:08,734 All of you, up you come! Margiana first. Hurry! 588 01:07:26,668 --> 01:07:28,921 [ Shouting, Ululating ] 589 01:07:30,797 --> 01:07:33,050 [ Shouting ] 590 01:07:40,974 --> 01:07:43,018 [ Shouting ] 591 01:07:59,826 --> 01:08:02,162 Moving north. 592 01:08:02,162 --> 01:08:04,289 [ Vizier ] It is as the oracle said. 593 01:08:04,289 --> 01:08:07,209 All right. There's a steep climb ahead. 594 01:08:11,713 --> 01:08:14,299 [ Shouting, Chanting ] 595 01:08:25,811 --> 01:08:27,521 [ Drum Beating Continues ] 596 01:08:27,521 --> 01:08:29,982 [ Chanting Continues ] 597 01:08:40,701 --> 01:08:43,829 [ Chanting Continues ] 598 01:08:54,881 --> 01:08:57,676 [ Jingling ] 599 01:09:16,069 --> 01:09:17,863 [ Chanting, Grunting ] 600 01:09:23,076 --> 01:09:25,704 [ Grunting ] 601 01:09:34,671 --> 01:09:36,048 [ Shouting ] 602 01:09:40,719 --> 01:09:41,720 What is it, master? 603 01:09:44,598 --> 01:09:48,644 They mean to sacrifice us to their living god. Don't. 604 01:09:55,776 --> 01:10:01,573 - [ Shouting ] - Mighty Cali, mightier than thou am I. 605 01:10:01,573 --> 01:10:03,617 Make obeisance to me. 606 01:10:03,617 --> 01:10:05,202 [ Metal Clangs I 607 01:10:12,459 --> 01:10:13,752 [ Metal Squeaks ] 608 01:11:13,437 --> 01:11:14,521 [ Koura I Dance. 609 01:11:14,521 --> 01:11:16,606 Dance for me. 610 01:11:51,600 --> 01:11:52,601 Stop! 611 01:12:04,821 --> 01:12:06,448 Achmed. Master. 612 01:12:06,448 --> 01:12:09,159 I shall remain and commune with their deity. 613 01:12:09,159 --> 01:12:10,994 Go. 614 01:12:10,994 --> 01:12:13,455 [ Chattering In Native Language ] 615 01:12:13,455 --> 01:12:15,373 Go now. 616 01:12:30,180 --> 01:12:32,182 [ Oracle's Voice ] In that sacred place, 617 01:12:32,182 --> 01:12:37,270 hid from the eyes of man, Is the third gold tablet. 618 01:12:37,270 --> 01:12:40,607 The third golden tablet is here somewhere. 619 01:12:40,607 --> 01:12:43,151 And I shall find it. 620 01:13:02,295 --> 01:13:04,381 I shall find it! 621 01:13:49,050 --> 01:13:52,470 I won't be denied! I won't be— 622 01:14:00,854 --> 01:14:01,771 Koura! 623 01:14:05,567 --> 01:14:06,776 We meet again. 624 01:14:19,581 --> 01:14:20,665 To the death. 625 01:14:21,708 --> 01:14:22,667 To the death. 626 01:14:39,476 --> 01:14:42,479 To the death, Cali. Death to our enemy. 627 01:15:53,133 --> 01:15:54,676 No, wait! 628 01:15:54,676 --> 01:15:56,511 Don't! 629 01:15:56,678 --> 01:15:57,721 Stay back! [ Groans I 630 01:16:22,871 --> 01:16:24,205 [ Shouts I 631 01:16:34,049 --> 01:16:35,717 [ Grunts ] 632 01:17:01,576 --> 01:17:03,036 Stand clear! 633 01:18:23,074 --> 01:18:24,534 Haroun! 634 01:18:27,203 --> 01:18:28,371 Sinbad! 635 01:18:28,955 --> 01:18:30,915 The golden tablet. 636 01:18:42,510 --> 01:18:44,596 [ Chanting ] [ Margiana Screams I] 637 01:19:04,449 --> 01:19:09,746 Here, it is written that the fountain of destiny lies within easy march. 638 01:19:10,788 --> 01:19:14,876 Yes, where the gods smile upon mortal men. 639 01:19:14,876 --> 01:19:18,713 But I shall not enter that hallowed place empty-handed. 640 01:19:18,713 --> 01:19:23,468 It is also written that he who places each of these tablets... 641 01:19:23,468 --> 01:19:25,637 into the waters of the fountain... 642 01:19:25,637 --> 01:19:29,182 shall receive, in turn, youth, 643 01:19:30,934 --> 01:19:32,936 a shield of darkness, 644 01:19:32,936 --> 01:19:38,316 and best of all, a crown of untold riches. 645 01:19:38,316 --> 01:19:40,985 All this is my destiny. 646 01:19:41,819 --> 01:19:44,948 But I fear your destiny lies before you. 647 01:19:44,948 --> 01:19:48,117 For have you not destroyed their most precious shrine? 648 01:19:49,869 --> 01:19:52,413 [ Grunting ] 649 01:19:52,413 --> 01:19:54,415 [ Koura I May Allah receive you. 650 01:19:54,415 --> 01:19:56,000 I bid you farewell. 651 01:20:11,224 --> 01:20:15,311 [ Drumming, Chanting In Distance ] 652 01:20:18,189 --> 01:20:21,401 Their journey is over. And mine, almost. 653 01:20:21,401 --> 01:20:23,736 Return to the ship, Achmed. 654 01:20:23,736 --> 01:20:25,405 To hear is to obey, master. 655 01:20:25,405 --> 01:20:28,157 Have the crew make ready for our return to Marabia. 656 01:20:28,866 --> 01:20:30,618 Sire. 657 01:20:30,618 --> 01:20:31,869 [ Gasps I] 658 01:20:35,581 --> 01:20:37,166 [ Screams ] 659 01:20:41,838 --> 01:20:43,840 They think she's one of their own— 660 01:20:43,840 --> 01:20:47,135 A goddess! We are saved. 661 01:20:47,135 --> 01:20:50,388 No. She is the chosen one of their god of the single eye. 662 01:20:53,599 --> 01:20:55,435 [ Grunting ] 663 01:20:59,939 --> 01:21:01,149 [ Screams ] 664 01:21:05,153 --> 01:21:08,072 [ Crying ] No! No, no. 665 01:21:11,617 --> 01:21:13,119 No! 666 01:21:20,960 --> 01:21:22,045 No! 667 01:21:22,045 --> 01:21:23,504 [ Screams ] Sinbad! 668 01:21:23,504 --> 01:21:24,839 Margiana! 669 01:21:33,222 --> 01:21:34,432 [ Screams ] 670 01:21:46,819 --> 01:21:48,363 [ Shouting ] 671 01:21:54,160 --> 01:21:56,162 [ Grunting ] 672 01:22:22,021 --> 01:22:25,650 [ Hoofbeats Approach I] 673 01:22:44,836 --> 01:22:46,337 [ Growls I 674 01:22:54,595 --> 01:22:56,681 [ Growls I 675 01:23:15,908 --> 01:23:18,202 [ Chanting ] 676 01:23:22,623 --> 01:23:23,958 [ Growls I 677 01:23:29,505 --> 01:23:31,507 Vizier, take off your mask! 678 01:23:31,507 --> 01:23:33,217 Uncover your face! 679 01:23:51,277 --> 01:23:54,697 [ Shouts I 680 01:24:10,338 --> 01:24:11,380 Sinbad! 681 01:24:30,816 --> 01:24:33,069 Into the tunnel! This way! 682 01:24:57,343 --> 01:24:59,178 Ah! 683 01:24:59,178 --> 01:25:00,304 Ahh! 684 01:25:33,045 --> 01:25:34,088 Rachid, over there. 685 01:25:37,049 --> 01:25:38,551 Vizier, in there. 686 01:25:38,551 --> 01:25:40,511 We must find Margiana. 687 01:25:45,391 --> 01:25:48,102 [ Growls I 688 01:26:07,496 --> 01:26:12,376 [ Sighs ] Let them sustain me. 689 01:27:08,474 --> 01:27:10,851 [ Whispering I Margiana. 690 01:27:10,851 --> 01:27:12,812 Margiana. 691 01:27:47,722 --> 01:27:50,057 [ Water Rushing I 692 01:27:56,063 --> 01:27:59,817 The fountain of destiny, the final place. 693 01:29:01,962 --> 01:29:03,464 Almost— 694 01:29:05,424 --> 01:29:06,675 Almost— 695 01:29:15,559 --> 01:29:17,019 [ Sobbing ] 696 01:29:19,063 --> 01:29:20,189 [ Sobbing ] 697 01:29:26,779 --> 01:29:27,738 Margiana. 698 01:29:28,781 --> 01:29:29,740 Come. 699 01:29:43,546 --> 01:29:46,966 You followed me instead of Koura. 700 01:29:46,966 --> 01:29:49,802 Then he has won the race. 701 01:29:49,969 --> 01:29:52,596 The race, perhaps. And the prize? 702 01:29:54,139 --> 01:29:55,224 Not the prize. 703 01:29:55,224 --> 01:29:57,852 A crown of untold riches. 704 01:29:57,852 --> 01:30:00,437 I regret nothing. 705 01:30:26,213 --> 01:30:29,884 [ Footsteps I 706 01:30:35,139 --> 01:30:37,641 [ Gasps I] Shh! Frightened you, huh? 707 01:30:37,641 --> 01:30:38,601 Margiana? 708 01:30:42,021 --> 01:30:44,607 [ Water Rushing I 709 01:30:53,616 --> 01:30:55,367 The final place. 710 01:31:01,373 --> 01:31:04,293 [ Chanting ] 711 01:31:41,747 --> 01:31:46,126 The energy of youth is mine again. You are too late, Sinbad. 712 01:31:48,879 --> 01:31:51,966 The shield of darkness, a crown of many riches, 713 01:31:51,966 --> 01:31:54,176 I'll deny you these! 714 01:31:54,176 --> 01:31:56,095 Oh, gods and demons of darkness, 715 01:31:56,095 --> 01:32:01,350 rid me forever of this enemy who stands between me and my destiny! 716 01:32:01,350 --> 01:32:03,227 I plead! 717 01:32:04,728 --> 01:32:07,439 They don't hear you, Koura. 718 01:32:07,439 --> 01:32:08,899 I implore! 719 01:32:09,483 --> 01:32:13,070 [ Hoofbeats ] 720 01:32:28,711 --> 01:32:30,587 [ Grunting ] 721 01:32:36,218 --> 01:32:38,303 Kill him! 722 01:32:38,303 --> 01:32:40,639 Destroy Sinbad! 723 01:32:40,639 --> 01:32:41,682 [ Growls I 724 01:33:22,514 --> 01:33:24,475 [ Growls I 725 01:33:25,225 --> 01:33:26,810 [ Growls I 726 01:33:28,395 --> 01:33:30,856 [ Growls I 727 01:33:31,940 --> 01:33:33,609 [ Growls I 728 01:33:33,609 --> 01:33:36,737 [ Growls I 729 01:33:36,737 --> 01:33:38,655 [ Growls I 730 01:33:40,282 --> 01:33:43,911 [ Growls I 731 01:33:43,911 --> 01:33:46,622 [ Roars I] 732 01:35:05,993 --> 01:35:08,287 It is as the oracle foretold. 733 01:35:08,287 --> 01:35:11,081 The forces of good and evil battling eternally. 734 01:35:12,457 --> 01:35:16,795 It also foretold that it's the deeds of weak and mortal men... 735 01:35:16,795 --> 01:35:20,424 [ Oracle's Voice I May tip the scales one way or the other. 736 01:36:07,679 --> 01:36:09,223 Rachid! 737 01:36:14,519 --> 01:36:15,646 [ Growls I 738 01:36:22,694 --> 01:36:24,363 [ Growls I 739 01:36:37,542 --> 01:36:39,586 [ Growls I 740 01:36:39,586 --> 01:36:41,505 Sinbad! 741 01:36:47,094 --> 01:36:49,680 [ Screams ] 742 01:36:52,891 --> 01:36:54,101 [ Screams ] 743 01:36:56,019 --> 01:36:58,480 [ Groans I 744 01:37:01,191 --> 01:37:03,110 [ Roars I] 745 01:37:17,874 --> 01:37:23,755 [ Groans I 746 01:37:33,098 --> 01:37:35,559 [ Whimpers I 747 01:37:58,165 --> 01:38:02,294 And now, Sinbad, a shield of darkness shall be mine. 748 01:38:02,294 --> 01:38:03,837 I see no shield. 749 01:38:05,005 --> 01:38:06,298 You will. 750 01:38:28,195 --> 01:38:29,821 Look carefully, Sinbad. 751 01:38:29,821 --> 01:38:33,158 What you cannot see, you cannot Kill. 752 01:38:51,718 --> 01:38:56,348 I congratulate you, Captain. Your sword arm is excellent. 753 01:38:56,348 --> 01:38:58,350 But your eyes betray you. 754 01:38:58,350 --> 01:39:01,603 For now, you cannot see me at all. 755 01:39:01,603 --> 01:39:03,814 For all your strength, you are helpless. 756 01:39:05,232 --> 01:39:08,068 As helpless as a child. 757 01:39:08,068 --> 01:39:12,406 I can kill you any time, Captain. Any time. 758 01:39:12,406 --> 01:39:15,659 [ Laughs ] 759 01:39:53,738 --> 01:39:55,949 Am I here? 760 01:39:58,076 --> 01:40:00,787 Or right beside you? 761 01:40:00,787 --> 01:40:02,038 No. 762 01:40:02,747 --> 01:40:06,209 You cannot Kill me, but I can destroy you. 763 01:40:06,209 --> 01:40:08,003 All of you! 764 01:40:19,306 --> 01:40:20,515 Sinbad! 765 01:41:32,420 --> 01:41:34,464 Shh. 766 01:41:56,486 --> 01:41:59,155 A crown of untold riches. 767 01:42:11,042 --> 01:42:12,127 Your Majesty, 768 01:42:12,127 --> 01:42:16,131 are you not the true and worthy successor to the throne of Marabia? 769 01:42:17,549 --> 01:42:22,345 Has not Allah delivered this into my hands... 770 01:42:22,345 --> 01:42:25,724 from the wondrous waters of the fountain of destiny itself... 771 01:42:25,724 --> 01:42:27,851 to rest upon your head? 772 01:43:10,518 --> 01:43:12,103 Praise be to Allah, 773 01:43:12,103 --> 01:43:13,563 the all-merciful. 774 01:43:39,673 --> 01:43:43,301 I can't understand. Sinbad, why did you do it? 775 01:43:43,301 --> 01:43:45,178 Give away a whole kingdom, 776 01:43:45,178 --> 01:43:47,138 a priceless treasure— \Why? 777 01:43:49,224 --> 01:43:50,725 I value freedom. 778 01:43:50,725 --> 01:43:53,603 A king is never truly free. 779 01:43:55,313 --> 01:43:57,190 Why, he's even told who he must marry. 780 01:44:03,571 --> 01:44:06,533 [ Haroun ] Captain! Captain! 781 01:44:06,533 --> 01:44:09,494 Will you take me on as a fully-fledged seaman now? 782 01:44:09,494 --> 01:44:12,539 [ Shouts In Foreign Language I Make yourself fast with that rope. 783 01:44:12,539 --> 01:44:15,125 Don't worry. I always trust in Allah! 784 01:44:15,125 --> 01:44:16,084 Aah! 785 01:44:18,545 --> 01:44:20,213 [ Together] But tie up your camel! 786 01:44:20,213 --> 01:44:23,383 [ All Laugh ] 52612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.