All language subtitles for The.Dragon.Tomb.Ancient.Legend.2021.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264.malay-[Mkvking.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Rancangan ini disediakan dengan sari kata BM] 2 00:00:16,430 --> 00:00:19,230 [Di zaman kuno, ada lebih 360 pekerjaan.] 3 00:00:19,830 --> 00:00:21,390 [Ia dibahagi kepada tiga ajaran dan sembilan aliran.] 4 00:00:22,590 --> 00:00:26,310 [Dalam sembilan aliran bawahan, penghibur, pelayan dan pencuri] 5 00:00:26,710 --> 00:00:27,910 [paling dibenci.] 6 00:00:28,830 --> 00:00:30,870 [Tuk guru mengajar kami seni sejak kecil lagi.] 7 00:00:31,270 --> 00:00:33,710 [Kami menjadi penghibur.] 8 00:00:34,350 --> 00:00:35,830 [Tuk guru menggunakan kumpulan teater sebagai samaran] 9 00:00:36,110 --> 00:00:38,550 [untuk bawa kami pergi mencari harta karun di merata-rata tempat.] 10 00:00:39,950 --> 00:00:41,020 [Sejak masa itu,] 11 00:00:41,550 --> 00:00:43,150 [sebahagian daripada hidup saya di dalam teater,] 12 00:00:43,550 --> 00:00:45,550 [sebahagian lagi di dalam makam.] 13 00:01:37,220 --> 00:01:38,660 Token gangsa reriang emas. 14 00:01:39,390 --> 00:01:40,670 Kegembiraan untuk berpuluh ribuan tahun. 15 00:01:41,300 --> 00:01:42,620 Ada cucur atap dalam pintu. 16 00:01:43,500 --> 00:01:44,820 Maut jika melangkah masuk. 17 00:01:49,220 --> 00:01:50,509 Walaupun cucur atap ini kecil, 18 00:01:51,789 --> 00:01:54,630 dalamnya mengandungi racun yang kuat. 19 00:01:55,310 --> 00:01:57,030 Kita tak boleh bertindak secara melulu. 20 00:01:58,430 --> 00:01:59,220 Jin Zhou. 21 00:03:05,990 --> 00:03:07,270 Tempat ini sangat luas. 22 00:03:12,310 --> 00:03:13,910 Ada perangkap rahsia dalam makam ini. 23 00:03:14,790 --> 00:03:15,630 Kita harus berhati-hati. 24 00:03:41,630 --> 00:03:42,910 Xiu Cai, hati-hati! 25 00:04:31,110 --> 00:04:33,190 Lari! Cepat lari! 26 00:04:33,710 --> 00:04:34,590 Cepat! 27 00:04:35,070 --> 00:04:36,100 Lari! 28 00:04:39,590 --> 00:04:40,270 Kakak seguru! 29 00:04:40,270 --> 00:04:40,870 Yin Hua! 30 00:04:40,870 --> 00:04:41,550 Kakak seguru! 31 00:04:52,990 --> 00:04:53,830 Nyaris-nyaris. 32 00:04:57,990 --> 00:04:58,510 Semua orang selamat? 33 00:04:58,510 --> 00:04:59,860 - Tuk guru, abang seguru! - Semua selamat? 34 00:05:00,710 --> 00:05:01,390 Lihat sana. 35 00:05:10,030 --> 00:05:11,590 Ukiran jam Dinasti Zhou Barat. 36 00:05:13,710 --> 00:05:14,590 Semua. 37 00:05:15,390 --> 00:05:16,350 Bakar colok! 38 00:05:17,460 --> 00:05:19,470 Naga di lautan, Jiaolong di sungai. 39 00:05:19,750 --> 00:05:21,860 Menyembah sebagai tanda penghormatan. 40 00:05:22,190 --> 00:05:24,110 Temui jalan buntu dalam dunia yang meriah ini. 41 00:05:24,500 --> 00:05:26,390 Terpaksa pinjam duit daripada roh untuk meneruskan hidup. 42 00:05:26,750 --> 00:05:28,460 Semuanya akan dinilai dalam perjalanan menuju ke alam akhirat. 43 00:05:28,780 --> 00:05:31,100 Kami sanggup menjadi haiwan ternakan di hayat seterusnya untuk bayar balik. 44 00:05:36,190 --> 00:05:37,030 Semua. 45 00:05:38,110 --> 00:05:39,110 Buka keranda. 46 00:05:55,710 --> 00:05:57,310 Apa yang awak buat? 47 00:05:57,390 --> 00:05:58,060 Kuat sikit. 48 00:05:58,150 --> 00:05:58,750 Xiu Cai. 49 00:05:59,630 --> 00:06:01,630 Awak nampak seseorang terbang ke sana tadi? 50 00:06:02,510 --> 00:06:04,590 Siapa? Kuat sikit! 51 00:06:22,110 --> 00:06:23,670 [Liu Jin Zhou.] 52 00:06:29,350 --> 00:06:30,060 Xiu Cai. 53 00:06:32,190 --> 00:06:32,950 Xiu Cai. 54 00:06:36,190 --> 00:06:37,659 [Liu Jin Zhou.] 55 00:06:37,790 --> 00:06:38,510 Tuk guru! 56 00:06:39,230 --> 00:06:40,470 Lang Tou, Yin Hua. 57 00:06:42,870 --> 00:06:44,310 [Liu Jin Zhou.] 58 00:06:44,909 --> 00:06:45,790 Siapa yang panggil saya? 59 00:06:52,500 --> 00:06:53,190 Siapa? 60 00:06:55,550 --> 00:06:56,430 Siapa? 61 00:07:02,070 --> 00:07:03,030 [Jin Zhou.] 62 00:07:10,910 --> 00:07:12,030 Yi Yi? 63 00:07:19,550 --> 00:07:20,470 Mustahil. 64 00:07:22,070 --> 00:07:22,980 Ini ilusi. 65 00:07:25,270 --> 00:07:27,030 Tak mungkin saya ialah ilusi awak. 66 00:07:27,670 --> 00:07:28,630 Mustahil. 67 00:07:36,830 --> 00:07:41,340 Saya sentiasa merindui awak. 68 00:07:55,980 --> 00:07:56,510 Jin Zhou! 69 00:07:56,590 --> 00:07:57,150 Abang seguru! 70 00:07:57,190 --> 00:07:57,870 Jin Zhou! 71 00:07:59,550 --> 00:08:00,470 - Jin Zhou. - Abang seguru. 72 00:08:10,350 --> 00:08:11,310 Biar saya papah awak. 73 00:08:11,590 --> 00:08:12,350 Mari. 74 00:08:15,590 --> 00:08:16,590 Kita berada di mana? 75 00:08:17,070 --> 00:08:18,990 Tentulah kita berada di dalam makam. 76 00:08:19,350 --> 00:08:20,390 Apa yang berlaku pada saya? 77 00:08:21,270 --> 00:08:22,470 Semasa buka makam tadi, 78 00:08:22,590 --> 00:08:23,700 awak terhidu raksa, 79 00:08:23,870 --> 00:08:25,110 lalu pengsan. 80 00:08:26,830 --> 00:08:27,590 Abang seguru, 81 00:08:28,150 --> 00:08:29,150 awak okey? 82 00:08:29,470 --> 00:08:30,230 Saya okey. 83 00:08:31,910 --> 00:08:32,950 Saya telah buat satu mimpi. 84 00:08:35,190 --> 00:08:36,230 Keranda telah dibuka? 85 00:08:37,750 --> 00:08:38,830 Mari kita pergi tengok. 86 00:09:16,180 --> 00:09:20,450 [The Dragon Tomb: Ancient Legend] 87 00:09:44,190 --> 00:09:45,270 Kita berada di mana sekarang? 88 00:09:45,990 --> 00:09:47,150 Sempadan Wuling. 89 00:09:51,820 --> 00:09:53,430 Awak telah dapat peta kulit kambing ini, 90 00:09:53,990 --> 00:09:55,220 kenapa paksa saya ikut bersama? 91 00:09:56,870 --> 00:09:59,030 Dulu, tuk guru hanya ajar awak seorang saja 92 00:09:59,070 --> 00:10:00,030 ilmu Bunyi Petir dan Angin. 93 00:10:00,830 --> 00:10:02,070 Sudah tentu awak harus ikut bersama. 94 00:10:02,590 --> 00:10:03,750 Tak kira betapa hebatnya kemahiran itu, 95 00:10:04,390 --> 00:10:06,830 saya tetap orang keji yang merompak makam. 96 00:10:10,150 --> 00:10:12,030 Apa yang tuk guru cakap sebelum bertolak? 97 00:10:14,630 --> 00:10:15,630 Beberapa bulan lalu... 98 00:10:26,950 --> 00:10:28,830 Saya akan pergi ke kawasan selatan dalam tempoh terdekat. 99 00:10:29,150 --> 00:10:30,830 Kamu tinggal di sini untuk jaga kumpulan kita. 100 00:10:32,300 --> 00:10:34,630 Tuk guru pergi menerokai makam besar? 101 00:10:35,230 --> 00:10:35,700 Ya. 102 00:10:37,710 --> 00:10:41,540 Saya telah menemui lokasi makam dalam peta ini. 103 00:10:43,300 --> 00:10:44,620 Perjalanan kali ini sangat bahaya. 104 00:10:45,910 --> 00:10:47,260 Saya mungkin ditimpa kecelakaan. 105 00:10:47,390 --> 00:10:48,140 Tuk guru, 106 00:10:48,460 --> 00:10:49,670 kami sudi mengikuti awak. 107 00:10:50,550 --> 00:10:51,350 Tak perlu. 108 00:10:55,270 --> 00:10:56,940 Jika saya tak kembali ke sini juga, 109 00:10:57,590 --> 00:10:58,990 kamu pergi cari Jin Zhou. 110 00:10:59,750 --> 00:11:00,270 Seperkara lagi, 111 00:11:00,460 --> 00:11:02,390 kamu mesti bawa loket dia bersama. 112 00:11:03,350 --> 00:11:03,910 Ingat. 113 00:11:04,750 --> 00:11:05,910 Ya, tuk guru. 114 00:11:13,470 --> 00:11:14,830 Jika bukan atas arahan tuk guru, 115 00:11:15,190 --> 00:11:16,550 kami takkan mencari awak. 116 00:11:17,350 --> 00:11:18,110 Lang Tou. 117 00:11:20,230 --> 00:11:21,260 Kenapa? 118 00:11:21,700 --> 00:11:22,460 Mana Xiu Cai? 119 00:11:23,390 --> 00:11:25,510 Dia berbual dengan gadis di sana. 120 00:11:25,790 --> 00:11:27,270 Pergi lihat keadaan dia, jangan timbulkan masalah. 121 00:12:01,590 --> 00:12:03,190 Cuba teka ada berapa? 122 00:12:03,390 --> 00:12:04,070 Dua. 123 00:12:05,350 --> 00:12:06,460 Mana satu lagi? 124 00:12:09,510 --> 00:12:10,350 Bagaimana dia buat begitu? 125 00:12:14,550 --> 00:12:15,750 Kenapa ia ada pada saya? 126 00:12:15,990 --> 00:12:18,630 Sebab hati saya ada pada awak. 127 00:12:20,790 --> 00:12:21,510 Awak makan lagi! 128 00:12:24,590 --> 00:12:25,270 Kak, 129 00:12:25,470 --> 00:12:26,670 anggaplah saya pinjamnya daripada awak, boleh tak? 130 00:12:27,030 --> 00:12:28,310 Pinjam apa? 131 00:12:29,070 --> 00:12:30,750 Awak dah ambil separuh bakul sepanjang perjalanan ini. 132 00:12:30,990 --> 00:12:31,990 Awak memang tak malu! 133 00:12:32,470 --> 00:12:33,860 - Bukan, saya... - Abang seguru. 134 00:12:34,550 --> 00:12:35,150 Lihat. 135 00:12:35,230 --> 00:12:36,710 Awak nampak Xiu Cai? 136 00:12:39,310 --> 00:12:40,230 Apa yang awak nak buat? 137 00:12:40,430 --> 00:12:40,750 Alamak! 138 00:12:40,900 --> 00:12:41,710 Kenapa? 139 00:12:41,910 --> 00:12:43,030 Kenapa awak pukul orang? 140 00:12:43,540 --> 00:12:44,750 Dia yang timbulkan masalah, 141 00:12:45,390 --> 00:12:46,350 biar dia sendiri selesaikannya. 142 00:12:46,830 --> 00:12:47,750 - Tapi... - Masuk! 143 00:12:49,030 --> 00:12:49,870 Dengar sini. 144 00:12:49,910 --> 00:12:51,150 Orang tak guna! 145 00:12:51,230 --> 00:12:52,150 Perempuan dan lelaki tak boleh bersentuhan. 146 00:12:52,750 --> 00:12:53,220 Duduk. 147 00:13:04,150 --> 00:13:05,390 Ketua, 148 00:13:05,830 --> 00:13:06,830 semua dah selesai. 149 00:13:09,790 --> 00:13:11,950 Maklumkan kepada Ma San Er, mulakan kerja. 150 00:13:34,020 --> 00:13:35,390 Rasanya ada perompak dalam kereta api ini. 151 00:13:35,950 --> 00:13:38,070 Bagaimana awak tahu ada perompak? 152 00:13:38,190 --> 00:13:40,070 Jangan lupa ilmu Bunyi Petir dan Angin saya. 153 00:13:42,030 --> 00:13:43,030 Apa yang berlaku? 154 00:13:43,590 --> 00:13:44,190 Kenapa? 155 00:13:44,830 --> 00:13:45,790 Apa yang terjadi? 156 00:13:46,460 --> 00:13:47,110 Perompak berkuda! 157 00:13:47,310 --> 00:13:48,030 Perompak berkuda! 158 00:13:48,100 --> 00:13:48,750 Perompak berkuda! 159 00:13:49,630 --> 00:13:50,470 Apa patut kita buat? 160 00:14:00,190 --> 00:14:01,670 Ketua! 161 00:14:01,910 --> 00:14:03,270 Dah sampai! 162 00:14:30,630 --> 00:14:31,950 Cepat, perompak berkuda dah datang! 163 00:14:33,430 --> 00:14:34,350 Cepat ambil peti. 164 00:14:34,390 --> 00:14:34,980 Cepat lari. 165 00:14:35,790 --> 00:14:36,740 Bagus. 166 00:14:37,310 --> 00:14:38,750 Satu demi satu. 167 00:14:39,070 --> 00:14:39,990 Jangan bergerak. 168 00:14:42,870 --> 00:14:44,540 Siapa bergerak, saya akan bunuh dia. 169 00:14:47,590 --> 00:14:48,350 Ketua. 170 00:14:55,070 --> 00:14:56,310 Penumpang sekalian, 171 00:14:56,950 --> 00:14:59,030 maaf kerana mengganggu kamu. 172 00:15:01,350 --> 00:15:02,390 Kami tiada niat lain. 173 00:15:03,140 --> 00:15:05,590 Kami cuma nak pinjam sedikit duit daripada kamu. 174 00:15:06,660 --> 00:15:08,190 Jika kamu beri kerjasama, 175 00:15:08,230 --> 00:15:09,070 saya jamin, 176 00:15:11,590 --> 00:15:13,550 saya takkan cederakan kamu. 177 00:15:16,780 --> 00:15:17,470 Bagi saya! 178 00:15:18,030 --> 00:15:18,750 Barang yang bernilai. 179 00:15:20,710 --> 00:15:21,350 Cepat. 180 00:15:21,470 --> 00:15:22,060 Ambil. 181 00:15:24,550 --> 00:15:25,230 Kamu pula? 182 00:15:25,460 --> 00:15:26,390 Mana barang yang bernilai? 183 00:15:26,710 --> 00:15:27,030 Cepat. 184 00:15:27,190 --> 00:15:27,990 Sedikit ini saja? 185 00:15:28,100 --> 00:15:29,100 Jangan bercakap banyak, bagi saya! 186 00:15:29,870 --> 00:15:30,790 Cepat! 187 00:15:34,630 --> 00:15:36,550 Bagi saya. 188 00:15:40,150 --> 00:15:42,110 Masukkan barang yang berharga ke dalam beg ini. 189 00:15:43,510 --> 00:15:45,510 Budiman tak mengalah pada kejahatan. 190 00:15:46,350 --> 00:15:47,670 Kamu semua ialah pencuri. 191 00:15:51,910 --> 00:15:54,430 Awak tiada duit, tapi bercakap banyak pula. 192 00:15:56,150 --> 00:15:57,350 Cepat, dengar tak? 193 00:15:57,580 --> 00:15:58,460 Ambillah. 194 00:15:58,790 --> 00:15:59,830 Semua sedar diri sikit. 195 00:16:00,110 --> 00:16:02,470 Keluarkan duit kamu, dengar tak? 196 00:16:03,230 --> 00:16:04,510 Cepat! Mana duit awak? 197 00:16:04,740 --> 00:16:05,390 Baik. 198 00:16:06,150 --> 00:16:07,030 Awak juga. 199 00:16:08,990 --> 00:16:09,390 Ambil. 200 00:16:09,460 --> 00:16:10,310 Serahkan duit awak. 201 00:16:11,430 --> 00:16:11,870 Ini dia. 202 00:16:12,350 --> 00:16:12,910 Saya dah keluarkan semuanya. 203 00:16:12,910 --> 00:16:13,430 Cepat. 204 00:16:14,390 --> 00:16:14,910 Cepat. 205 00:16:16,390 --> 00:16:17,110 Awak pula? 206 00:16:17,990 --> 00:16:18,750 Saya hanya ada ini. 207 00:16:18,910 --> 00:16:19,580 Duit. 208 00:16:20,020 --> 00:16:20,790 Dah tiada. 209 00:16:21,270 --> 00:16:22,030 Abang, 210 00:16:22,510 --> 00:16:23,790 saya benar-benar tiada duit. 211 00:16:24,980 --> 00:16:26,710 Abang saya ada di sana. 212 00:16:26,910 --> 00:16:28,350 - Apa kata kamu... - Jangan bercakap banyak. 213 00:16:28,390 --> 00:16:29,310 Saya mahu duit. 214 00:16:29,550 --> 00:16:30,140 Cepat. 215 00:16:31,460 --> 00:16:32,550 Tak perlu geledah lagi. 216 00:16:32,950 --> 00:16:34,150 Jika dia ada duit, 217 00:16:34,310 --> 00:16:35,980 dia takkan makan setengah bakul buah gambir saya. 218 00:16:36,190 --> 00:16:36,860 Penolong ketua. 219 00:16:37,710 --> 00:16:38,990 Suruh mereka bertindak cepat sikit. 220 00:16:39,470 --> 00:16:40,550 Jika mereka berlengah-lengah, 221 00:16:41,030 --> 00:16:42,790 saya akan kerjakan dia. 222 00:16:43,310 --> 00:16:44,110 Baik. 223 00:16:44,590 --> 00:16:45,470 Awak ada duit lagi? 224 00:16:45,630 --> 00:16:46,390 - Dah tiada. - Cepat keluarkannya. 225 00:16:46,540 --> 00:16:47,350 - Cepat sikit. - Dah tiada. 226 00:16:47,550 --> 00:16:48,390 Cepat keluarkan duit awak! 227 00:16:55,470 --> 00:16:56,790 Cepat! 228 00:16:56,950 --> 00:16:57,540 Baik. 229 00:17:00,630 --> 00:17:01,350 Adik. 230 00:17:01,830 --> 00:17:02,790 Kali ini, 231 00:17:02,990 --> 00:17:04,310 awak ada bawa barang bagus untuk abang? 232 00:17:04,670 --> 00:17:06,630 Setengah bakul buah gambir, ambillah kalau nak. 233 00:17:10,550 --> 00:17:11,550 Buah gambir pun boleh. 234 00:17:11,910 --> 00:17:12,550 Kawan-kawan. 235 00:17:13,390 --> 00:17:14,230 Mari pergi. 236 00:17:14,790 --> 00:17:15,670 Baik. 237 00:17:23,790 --> 00:17:25,150 Perompak berkuda dah pergi. 238 00:17:25,430 --> 00:17:26,069 Perompak berkuda dah pergi. 239 00:17:26,349 --> 00:17:27,750 Cepat lari. 240 00:17:29,710 --> 00:17:30,630 Cepat. 241 00:17:34,750 --> 00:17:35,820 Kenapa awak halang saya tadi? 242 00:17:36,700 --> 00:17:38,070 Jangan lupa tujuan asal kita. 243 00:17:38,710 --> 00:17:39,990 Kita hanya hilang sedikit barang, 244 00:17:40,510 --> 00:17:41,990 tapi masih ada peta kulit kambing. 245 00:17:42,100 --> 00:17:42,710 Abang seguru. 246 00:17:46,470 --> 00:17:46,940 Habislah! 247 00:17:47,470 --> 00:17:49,550 Peta telah dirampas! 248 00:17:51,730 --> 00:17:53,010 [Penghapus Kejahatan] 249 00:18:03,310 --> 00:18:05,270 Zhou Shuan Zi ialah 250 00:18:05,510 --> 00:18:06,470 ketua perompak yang terkenal di kawasan ini. 251 00:18:07,510 --> 00:18:08,710 Namun, kami pasti akan 252 00:18:09,230 --> 00:18:11,710 hapuskan penjahat ini suatu hari nanti. 253 00:18:12,590 --> 00:18:14,510 Rekod barang-barang kamu 254 00:18:15,350 --> 00:18:15,980 yang telah dirampasnya. 255 00:18:16,990 --> 00:18:17,710 Kita buka fail untuk kes ini. 256 00:18:23,070 --> 00:18:24,030 Mari sini! 257 00:18:24,950 --> 00:18:25,750 Ambil nombor. 258 00:18:26,670 --> 00:18:27,670 Apabila dah sampai giliran kamu, 259 00:18:27,910 --> 00:18:30,350 saya akan hantar pegawai untuk uruskan kes kamu dengan segera. 260 00:18:31,070 --> 00:18:31,630 Jangan risau. 261 00:18:35,150 --> 00:18:35,990 Liu Jin Zhou. 262 00:18:36,430 --> 00:18:37,540 Adakah kamu dungu? 263 00:18:40,030 --> 00:18:42,270 Saya suruh kamu cari maklumat Zhou Shuan Zi, 264 00:18:43,470 --> 00:18:45,310 tapi kamu pergi buat laporan polis. 265 00:18:45,790 --> 00:18:47,590 Awak tak sedar yang kita ialah perompak makam? 266 00:18:47,990 --> 00:18:48,670 Xiu Cai. 267 00:18:54,470 --> 00:18:55,790 Ini fail Zhou Shuan Zi. 268 00:18:58,870 --> 00:18:59,590 Keluar. 269 00:18:59,830 --> 00:19:00,670 Ya, tuan. 270 00:19:23,180 --> 00:19:25,390 Kemahiran Kala Jengking Merangkak yang dimiliki Xiu Cai 271 00:19:26,030 --> 00:19:27,350 ada kegunaannya. 272 00:19:28,390 --> 00:19:29,590 Abang seguru! 273 00:19:30,110 --> 00:19:30,950 Ini ayam yang awak mahu. 274 00:19:32,670 --> 00:19:33,270 Bagus. 275 00:19:35,790 --> 00:19:36,870 Kenapa dia lapar sangat? 276 00:19:37,470 --> 00:19:38,580 Dia pelahap. 277 00:19:51,910 --> 00:19:52,870 Ketua. 278 00:19:54,910 --> 00:19:55,830 Ketua. 279 00:19:56,470 --> 00:19:59,550 Tuan Ma San telah menjumpai mereka. 280 00:19:59,990 --> 00:20:02,670 Awak pasti mereka ialah orang yang awak maksudkan? 281 00:20:02,790 --> 00:20:04,190 Saya takkan tersilap. 282 00:20:04,590 --> 00:20:05,220 Mereka ialah 283 00:20:05,470 --> 00:20:06,870 anak murid Yuan Zhen. 284 00:20:07,350 --> 00:20:10,190 Selama ini, Yuan Zhen menyamar sebagai kumpulan penghibur. 285 00:20:10,430 --> 00:20:11,670 Tempat yang ditujui kumpulan penghibur dia 286 00:20:11,910 --> 00:20:13,950 pasti ada makam yang diceroboh. 287 00:20:14,230 --> 00:20:15,870 Barangan bernilai dalam makam itu 288 00:20:15,950 --> 00:20:18,070 cukup untuk kita hidup mewah sepanjang hayat ini. 289 00:20:25,020 --> 00:20:26,830 Yuan Zhen begitu hebat? 290 00:20:27,430 --> 00:20:28,630 Kenapa tangkap anak murid dia? 291 00:20:29,390 --> 00:20:31,510 Ketua mungkin tak tahu tentang ini. 292 00:20:31,590 --> 00:20:35,310 Tak lama dulu, Yuan Zhen pergi mencari makam Raja Zuo Lang di Xia Barat. 293 00:20:35,350 --> 00:20:36,190 Kemudian dia hilang secara tiba-tiba. 294 00:20:36,430 --> 00:20:38,750 Pengikut-pengikutnya juga hilang. 295 00:20:39,270 --> 00:20:42,030 Mereka berempat dijaga oleh Yuan Zhen sejak kecil. 296 00:20:42,150 --> 00:20:44,150 Dari luaran, mereka ialah penghibur. 297 00:20:44,510 --> 00:20:46,990 Sebenarnya kemahiran merompak mereka 298 00:20:47,020 --> 00:20:48,470 setanding dengan Yuan Zhen. 299 00:20:49,030 --> 00:20:51,070 Lagipun, beberapa tahun lalu, 300 00:20:51,270 --> 00:20:55,110 Liu Jin Zhou melarikan diri bersama seorang wanita. 301 00:20:55,430 --> 00:20:56,830 Dia meninggalkan kumpulannya. 302 00:20:57,310 --> 00:20:59,910 Kali ini, mereka berkumpul semula. 303 00:21:00,070 --> 00:21:01,190 Mereka pasti ada rancangan besar. 304 00:21:11,630 --> 00:21:12,630 Zhou Shuan Zi 305 00:21:13,630 --> 00:21:15,510 ialah perompak terkenal di kawasan ini. 306 00:21:16,710 --> 00:21:17,700 Pergerakan dia tak tetap. 307 00:21:18,310 --> 00:21:19,910 Dia menggelar diri sebagai Geng Naga Terbang. 308 00:21:21,220 --> 00:21:22,550 Mereka memiliki banyak senapang dan kuda. 309 00:21:25,350 --> 00:21:28,430 Rasanya dia memiliki ratusan orang pengikut. 310 00:21:29,580 --> 00:21:30,140 Apa yang perlu ditakutkan? 311 00:21:30,550 --> 00:21:32,430 Kita memasuki sarang perompak untuk rampas balik peta itu. 312 00:21:33,390 --> 00:21:34,150 Rampas? 313 00:21:34,710 --> 00:21:35,420 Kita nak rampas dengan apa? 314 00:21:35,860 --> 00:21:37,350 Awak tak nampak mereka memegang senapang? 315 00:21:38,670 --> 00:21:39,470 Abang seguru. 316 00:21:40,430 --> 00:21:41,390 Apa rancangan kita? 317 00:21:43,550 --> 00:21:44,510 Berpecah saja. 318 00:21:47,180 --> 00:21:48,940 Lagipun saya dah berhenti melakukan kerja begini. 319 00:21:50,190 --> 00:21:50,870 Tak boleh. 320 00:21:51,430 --> 00:21:52,670 Tuk guru telah hilang. 321 00:21:53,510 --> 00:21:54,710 Sesiapa pun tak dibenarkan tarik diri 322 00:21:55,150 --> 00:21:56,270 sebelum kita menjumpai tuk guru. 323 00:21:56,630 --> 00:21:57,860 Kita dah kehilangan peta itu, 324 00:21:58,110 --> 00:21:58,910 bagaimana nak cari tuk guru? 325 00:21:59,180 --> 00:22:00,110 Kamu carilah sendiri. 326 00:22:00,550 --> 00:22:01,270 Abang seguru. 327 00:22:01,270 --> 00:22:02,070 Liu Jin Zhou. 328 00:22:03,830 --> 00:22:05,550 Dulu, awak beredar begitu saja 329 00:22:05,590 --> 00:22:06,590 demi seorang wanita. 330 00:22:07,470 --> 00:22:08,350 Awak langsung 331 00:22:08,910 --> 00:22:09,830 tak rasa bersalah 332 00:22:10,550 --> 00:22:12,470 terhadap kami dan tuk guru? 333 00:22:19,910 --> 00:22:20,990 Ada orang menuju ke sini. 334 00:22:21,990 --> 00:22:23,070 Tetamu di sini? 335 00:22:31,180 --> 00:22:31,910 Bukan. 336 00:22:32,750 --> 00:22:33,670 Mereka berniat jahat. 337 00:22:43,550 --> 00:22:44,670 Dia menghala ke arah kita. 338 00:22:53,590 --> 00:22:54,300 Cepat kejar! 339 00:22:55,590 --> 00:22:56,590 Jangan biar mereka terlepas! 340 00:23:00,990 --> 00:23:01,630 Cepat! 341 00:23:01,870 --> 00:23:02,590 Jangan lari! 342 00:23:02,830 --> 00:23:03,510 Jangan lari! 343 00:23:11,230 --> 00:23:11,950 Cepat! 344 00:23:20,070 --> 00:23:21,110 Siapa mereka? 345 00:23:21,270 --> 00:23:22,230 Manalah saya tahu! 346 00:23:22,790 --> 00:23:23,990 Awak telah menyinggung sesiapa? 347 00:23:24,100 --> 00:23:25,230 Ini kali pertama saya datang ke sini, 348 00:23:25,230 --> 00:23:26,270 saya boleh cari fasal dengan siapa? 349 00:23:30,990 --> 00:23:32,190 Kita berpecah. 350 00:23:38,230 --> 00:23:38,740 Cepat. 351 00:23:38,830 --> 00:23:39,470 Kejar! 352 00:23:43,580 --> 00:23:44,390 Buat kerja dengan rajin. 353 00:23:45,430 --> 00:23:46,710 Jangan lari, awak belum bayar duit untuk bulan ini! 354 00:23:56,870 --> 00:23:57,550 Berhenti! 355 00:23:58,470 --> 00:23:58,980 Jangan lari! 356 00:23:59,110 --> 00:23:59,710 Beri laluan! 357 00:24:01,830 --> 00:24:02,550 Ke tepi! 358 00:24:04,390 --> 00:24:05,670 Berani betul awak! 359 00:24:06,110 --> 00:24:08,550 Berani awak buat kecoh di tempat saya! 360 00:24:09,350 --> 00:24:10,910 Geng Naga Terbang sedang buat kerja, apa kaitannya dengan awak? 361 00:24:11,110 --> 00:24:11,710 Ke tepi! 362 00:24:17,340 --> 00:24:18,070 Berhenti! 363 00:24:18,870 --> 00:24:19,550 Jangan lari! 364 00:24:21,590 --> 00:24:22,150 Berhenti! 365 00:24:25,150 --> 00:24:25,910 Berhenti! 366 00:24:28,070 --> 00:24:28,630 Berhenti! 367 00:24:28,630 --> 00:24:29,910 Anak mak sungguh baik. 368 00:24:29,950 --> 00:24:31,270 Mak akan beli gula-gula untuk awak. 369 00:24:31,350 --> 00:24:31,870 Jangan lari! 370 00:24:43,830 --> 00:24:44,470 Berhenti! 371 00:24:45,990 --> 00:24:46,590 Berhenti! 372 00:24:49,350 --> 00:24:50,110 Awak nak lari ke mana? 373 00:24:50,710 --> 00:24:51,390 Tangkap dia. 374 00:24:55,870 --> 00:24:57,030 Jangan lari! 375 00:26:36,830 --> 00:26:37,550 Jin Zhou. 376 00:26:38,070 --> 00:26:40,110 Tuk guru awak masih membantah hubungan kita? 377 00:26:42,150 --> 00:26:43,430 Perompak makam macam kami 378 00:26:44,270 --> 00:26:45,590 tak boleh berkahwin. 379 00:26:45,860 --> 00:26:47,430 Tak bolehkah kita buat persembahan saja? 380 00:26:47,790 --> 00:26:48,590 Atau... 381 00:26:49,310 --> 00:26:50,510 Atau kita berhenti buat persembahan. 382 00:26:50,830 --> 00:26:52,990 Kita mulakan kehidupan baharu di tempat yang tiada orang mengenali kita. 383 00:26:53,780 --> 00:26:55,230 Asalkan saya boleh bersama awak. 384 00:26:58,590 --> 00:26:59,310 Jangan risau. 385 00:27:00,270 --> 00:27:01,390 Saya dah ada rancangan. 386 00:27:02,270 --> 00:27:03,460 Biarpun tuk guru membantah, 387 00:27:03,750 --> 00:27:04,780 saya tetap akan bawa awak pergi dari sini. 388 00:27:05,870 --> 00:27:07,070 Saya ada sikit simpanan. 389 00:27:08,150 --> 00:27:09,230 Saya akan menyara awak kelak. 390 00:27:26,340 --> 00:27:27,030 Lang Tou. 391 00:27:27,830 --> 00:27:28,630 Halang saya. 392 00:27:28,670 --> 00:27:29,420 Kenapa? 393 00:27:29,590 --> 00:27:30,740 Musuh selalu terserempak. 394 00:27:32,430 --> 00:27:35,430 Khabarnya, anak murid pertama Yuan Zhen 395 00:27:35,580 --> 00:27:37,870 mengkhianati kumpulan kamu 396 00:27:37,910 --> 00:27:39,270 kerana seorang wanita. 397 00:27:39,420 --> 00:27:42,270 Sejak itu, dia sembunyikan diri. 398 00:27:42,670 --> 00:27:43,430 Rasanya 399 00:27:45,430 --> 00:27:46,950 awaklah orang itu, kan? 400 00:27:48,110 --> 00:27:49,220 Kenapa awak kenal tuk guru saya? 401 00:27:49,630 --> 00:27:50,830 Ini kali pertama kami datang ke sini, 402 00:27:51,990 --> 00:27:53,910 boleh saya tahu kami dah menyinggung siapa? 403 00:27:56,070 --> 00:27:57,110 Bukankah awak pergi ke balai polis untuk 404 00:27:57,630 --> 00:27:59,830 bertanya tentang saya petang tadi? 405 00:28:01,190 --> 00:28:02,230 Zhou Shuan Zi? 406 00:28:02,860 --> 00:28:03,590 Betul. 407 00:28:04,310 --> 00:28:05,230 Sayalah orang itu. 408 00:28:23,870 --> 00:28:24,590 Cakap, 409 00:28:25,190 --> 00:28:26,390 apa yang tersimpan dalam ini? 410 00:28:27,590 --> 00:28:28,350 Saya tak tahu. 411 00:28:28,670 --> 00:28:29,510 Awak tak tahu? 412 00:28:31,070 --> 00:28:31,750 Bunuh dia. 413 00:28:31,990 --> 00:28:32,630 Tunggu! 414 00:28:33,470 --> 00:28:34,150 Bukankah awak patut tanya lagi? 415 00:28:34,150 --> 00:28:34,750 Jangan sentuh abang seguru saya! 416 00:28:34,750 --> 00:28:35,420 Turunkan senapang itu! 417 00:28:35,420 --> 00:28:35,870 Datanglah serang saya! 418 00:28:35,870 --> 00:28:36,910 Itu makam Raja Zuo Lang! 419 00:28:51,430 --> 00:28:53,070 Mana peta lain? 420 00:28:59,950 --> 00:29:00,870 Ketua. 421 00:29:01,310 --> 00:29:03,580 Ini pasti peta makam. 422 00:29:08,070 --> 00:29:08,750 Ketua. 423 00:29:09,350 --> 00:29:11,060 Mereka langsung tak berguna. 424 00:29:11,620 --> 00:29:13,110 Apa kata bunuh saja mereka? 425 00:29:17,990 --> 00:29:19,030 Kenapa termenung di sana? 426 00:29:19,100 --> 00:29:20,070 Heret mereka keluar dan bunuh! 427 00:29:20,420 --> 00:29:20,950 Ya. 428 00:29:21,300 --> 00:29:21,910 Tunggu. 429 00:29:22,180 --> 00:29:23,350 Tak boleh bunuh mereka. 430 00:29:23,940 --> 00:29:25,230 Ketua. 431 00:29:25,550 --> 00:29:27,230 Kita mahir dalam bunuh orang dan rampas barang. 432 00:29:27,270 --> 00:29:28,670 Namun kita langsung 433 00:29:28,750 --> 00:29:30,420 tak pandai merompak makam. 434 00:29:30,590 --> 00:29:32,180 Biarpun kita ada peta makam ini, 435 00:29:32,230 --> 00:29:34,710 kita belum tentu akan menemui makam itu. 436 00:29:42,910 --> 00:29:44,150 Liu... 437 00:29:44,550 --> 00:29:45,390 Liu Jin Zhou. 438 00:29:46,110 --> 00:29:47,190 Kata orang, 439 00:29:47,350 --> 00:29:48,430 semua perompak ialah sekeluarga. 440 00:29:49,020 --> 00:29:50,070 Saya ada senjata dan pengikut. 441 00:29:50,510 --> 00:29:52,750 Kamu pula ada kemahiran merompak makam. 442 00:29:53,350 --> 00:29:54,300 Kita bekerjasama untuk 443 00:29:54,710 --> 00:29:55,990 dapatkan harta dalam makam itu, 444 00:29:56,150 --> 00:29:57,470 kemudian bahagi kepada dua dan lapan bahagian. 445 00:29:58,230 --> 00:29:59,550 Kami bukan nak mencari harta. 446 00:30:00,670 --> 00:30:02,660 Tuk guru kami hilang 447 00:30:02,990 --> 00:30:03,950 semasa mencari makam Raja Zuo Lang. 448 00:30:05,510 --> 00:30:07,150 Awak boleh ambil semua barang dalam makam, 449 00:30:08,430 --> 00:30:10,710 kami hanya nak cari tuk guru. 450 00:30:11,790 --> 00:30:13,390 Di mana makam itu? 451 00:30:13,950 --> 00:30:14,750 Ganzhou. 452 00:30:15,110 --> 00:30:15,910 Ganzhou? 453 00:30:17,060 --> 00:30:18,590 Jika awak tipu saya... 454 00:30:18,910 --> 00:30:19,700 Awak boleh bunuh saya. 455 00:30:19,910 --> 00:30:20,510 Bagus. 456 00:30:21,580 --> 00:30:22,390 Semua, 457 00:30:22,870 --> 00:30:24,350 pergi ke Ganzhou. 458 00:30:24,710 --> 00:30:25,670 Ayuh! 459 00:30:35,390 --> 00:30:37,630 Sudah banyak kali saya merompak dalam kereta api. 460 00:30:37,710 --> 00:30:40,060 Namun, ini kali pertama saya naiki kereta api. 461 00:30:48,420 --> 00:30:50,830 Semasa Raja Lang itu hidup, 462 00:30:51,110 --> 00:30:52,270 dia kaya atau tak? 463 00:30:53,470 --> 00:30:56,670 Ketua pernah dengar tentang Makam Kuno Naga? 464 00:30:56,910 --> 00:30:58,540 Apa itu Makam Naga Kuno? 465 00:30:58,980 --> 00:31:00,030 Ketua, 466 00:31:00,390 --> 00:31:03,700 ada empat makam kuno besar yang sukar dicari. 467 00:31:03,950 --> 00:31:05,030 Makam Qin Shi Huang, 468 00:31:05,230 --> 00:31:06,550 Raja Zuo Lang di Xia Barat, 469 00:31:06,710 --> 00:31:07,870 Maharaja wanita Dinasti Zhou, 470 00:31:08,550 --> 00:31:09,790 dan Haihun dari Dinasti Han. 471 00:31:10,030 --> 00:31:12,110 Gelaran gabungannya ialah Makam Naga Kuno. 472 00:31:13,390 --> 00:31:15,150 Banyak juga yang awak tahu. 473 00:31:17,310 --> 00:31:17,990 Terima kasih atas pujian itu. 474 00:31:18,150 --> 00:31:19,630 Saya cuma tahu serba sedikit. 475 00:31:19,830 --> 00:31:22,110 Namun saya ada sedikit keraguan. 476 00:31:22,390 --> 00:31:24,670 Xia Barat terletak di sebelah barat laut. 477 00:31:25,060 --> 00:31:27,630 Kenapa dalam peta, ia dilukis di kawasan selatan? 478 00:31:29,310 --> 00:31:32,390 Asalnya Raja Zuo Lang ialah adik-beradik Maharaja Jin Zong di Xia Barat. 479 00:31:33,230 --> 00:31:34,740 Disebabkan suka mengkaji ilmu sihir 480 00:31:34,950 --> 00:31:36,230 dan enggan menyerah kepada Dinasti Tang, 481 00:31:36,990 --> 00:31:38,670 jadi dia dihalau ke sempadan Xia Barat. 482 00:31:39,270 --> 00:31:40,710 Selepas itu, dia dihalau ke Selatan. 483 00:31:40,830 --> 00:31:41,780 Kemudian tiada berita tentang dia lagi. 484 00:31:43,030 --> 00:31:45,300 Maksudnya, Raja Lang ini sangat kaya. 485 00:31:46,910 --> 00:31:49,110 Tak sia-sia saya datang sejauh ini. 486 00:31:49,580 --> 00:31:50,230 Adik, 487 00:31:50,390 --> 00:31:52,710 kita berdua pasti menjadi kaya-raya selepas ini. 488 00:31:53,350 --> 00:31:55,630 Ambil harta si mati, apa yang perlu digembirakan? 489 00:31:56,470 --> 00:31:58,710 Saya suka ambil harta si mati. 490 00:31:59,230 --> 00:31:59,910 Ma San Er, 491 00:32:00,350 --> 00:32:01,550 suruh mereka cepat sikit! 492 00:32:01,550 --> 00:32:02,900 Jangan rosakkan rancangan saya. 493 00:32:03,190 --> 00:32:03,870 Baik! 494 00:32:04,430 --> 00:32:05,590 Cepat sikit, semua! 495 00:32:05,950 --> 00:32:07,590 Kita akan memasuki bukit untuk cari harta! 496 00:32:07,870 --> 00:32:09,060 Ya! 497 00:32:11,260 --> 00:32:12,790 Kamu datang dari mana? 498 00:32:13,150 --> 00:32:14,030 Kami dari kawasan utara. 499 00:32:14,430 --> 00:32:15,350 Kami ingin berehat di sini. 500 00:32:15,510 --> 00:32:16,950 Tak perlu bercakap banyak dengan dia. 501 00:32:19,310 --> 00:32:19,940 Pergi. 502 00:32:20,150 --> 00:32:22,190 Sediakan daging untuk saya. 503 00:32:22,750 --> 00:32:23,350 Baik. 504 00:32:29,470 --> 00:32:30,030 Silakan. 505 00:32:40,070 --> 00:32:40,710 Kenapa? 506 00:32:43,950 --> 00:32:46,790 Rasanya ini barang dari Xia Barat. 507 00:32:48,390 --> 00:32:49,270 Mari. 508 00:32:49,510 --> 00:32:50,300 Pak cik, 509 00:32:50,590 --> 00:32:51,910 dari mana awak dapat mangkuk ini? 510 00:32:53,230 --> 00:32:53,910 Ini? 511 00:32:54,110 --> 00:32:55,550 Selepas hujan lebat, 512 00:32:56,140 --> 00:32:57,430 awak boleh pungut mangkuk begini 513 00:32:57,900 --> 00:32:59,590 di mana-mana saja dalam Bukit Qiulong ini. 514 00:33:02,270 --> 00:33:03,430 Kenapa orang luar 515 00:33:03,750 --> 00:33:05,030 selalu tanya soalan ini? 516 00:33:05,430 --> 00:33:06,350 Siapa lagi yang tanya soalan ini? 517 00:33:06,700 --> 00:33:08,190 Beberapa bulan yang lalu, 518 00:33:08,750 --> 00:33:09,990 beberapa orang dari Dataran Tengah datang ke sini. 519 00:33:10,220 --> 00:33:12,150 Mereka seolah-olah sedang mencari sesuatu. 520 00:33:12,420 --> 00:33:13,430 Mereka juga tanya tentang mangkuk ini. 521 00:33:13,550 --> 00:33:14,590 Ke mana mereka pergi selepas itu? 522 00:33:16,430 --> 00:33:17,750 Bukit Qiulong. 523 00:33:29,230 --> 00:33:29,950 Tuk, 524 00:33:30,460 --> 00:33:32,430 mereka kata apa nama bukit ini? 525 00:33:33,310 --> 00:33:34,510 Ketua. 526 00:33:34,860 --> 00:33:36,230 Ini Bukit Qiulong. 527 00:33:36,670 --> 00:33:38,470 Menurut penduduk di kawasan ini, 528 00:33:38,750 --> 00:33:40,750 ada seekor naga gergasi dalam bukit ini. 529 00:33:40,910 --> 00:33:42,430 Ia telah melanggar peraturan syurga, 530 00:33:42,710 --> 00:33:44,830 jadi larikan diri ke sini dari kawasan barat. 531 00:33:45,110 --> 00:33:47,590 Selepas itu dia terperangkap dalam bukit ini. 532 00:33:48,790 --> 00:33:49,630 Macam mana? 533 00:33:51,910 --> 00:33:53,950 Berdasarkan lokasi yang ditanda pada peta ini, 534 00:33:57,150 --> 00:33:58,070 rasanya ia terletak di sana. 535 00:34:01,950 --> 00:34:02,990 Di bukit ini, 536 00:34:03,350 --> 00:34:05,950 bahagian kiri sangat curam, bahagian kanan dekat dengan tebing. 537 00:34:06,750 --> 00:34:07,980 Awan terkumpul di sana. 538 00:34:09,179 --> 00:34:10,179 Ini merupakan tempat yang baik. 539 00:34:10,989 --> 00:34:11,590 Tuk. 540 00:34:12,469 --> 00:34:14,310 Pak cik itu kata, ada tasik di kaki bukit? 541 00:34:14,750 --> 00:34:15,510 Ya. 542 00:34:15,790 --> 00:34:16,870 Kita boleh berjalan mengikut laluan air. 543 00:34:17,590 --> 00:34:19,070 Jika air mengalir di sana, 544 00:34:20,030 --> 00:34:22,060 maka itu tempat aura jahat berkumpul. 545 00:34:22,830 --> 00:34:23,870 Itu tempat bahaya. 546 00:34:24,550 --> 00:34:25,550 Biarpun ada makam di sana, 547 00:34:26,350 --> 00:34:28,270 orang yang memasukinya takkan dapat keluar hidup-hidup. 548 00:34:28,750 --> 00:34:29,860 Kita tak boleh cari makam itu. 549 00:34:41,030 --> 00:34:42,110 Tak boleh? 550 00:34:43,030 --> 00:34:44,940 Awak bawa saya ke bukit ini dari jauh 551 00:34:44,940 --> 00:34:47,429 untuk beritahu saya bahawa kita tak boleh pergi ke makam itu? 552 00:34:47,580 --> 00:34:48,630 Bagaimana dengan tuk guru. 553 00:34:49,110 --> 00:34:49,750 Kita tak nak selamatkan dia? 554 00:34:50,219 --> 00:34:52,030 Tuk guru tak semestinya terperangkap dalam Bukit Qiulong. 555 00:34:52,190 --> 00:34:53,030 Bagaimana jika dia memang ada di sana? 556 00:34:53,350 --> 00:34:54,270 Kamu jangan bercakap banyak. 557 00:34:54,989 --> 00:34:55,870 Dengar sini. 558 00:34:56,670 --> 00:34:58,110 Saya telah bawa ramai anak buah datang ke sini. 559 00:34:58,310 --> 00:34:59,990 Jika kita tak menjumpai harta, 560 00:35:00,950 --> 00:35:02,630 jangan salahkan saya kerana bertindak kasar. 561 00:35:09,140 --> 00:35:10,390 Berapa banyak bahan letupan yang kamu ada? 562 00:35:10,630 --> 00:35:11,390 Bahan letupan? 563 00:35:18,590 --> 00:35:19,350 Sekali lagi. 564 00:35:19,590 --> 00:35:20,310 Sekali lagi. 565 00:35:27,350 --> 00:35:28,550 Apa yang dia dengar di sana? 566 00:35:30,990 --> 00:35:32,350 Itu ilmu Bunyi Petir dan Angin. 567 00:35:32,950 --> 00:35:34,550 Petir mengejutkan mayat, angin menerokai makam. 568 00:35:35,070 --> 00:35:37,910 Asalkan bunyi angin dan petir memasuki telinganya, 569 00:35:38,310 --> 00:35:39,310 dia akan tahu 570 00:35:39,380 --> 00:35:41,510 kedudukan makam di sekitar ratusan batu dari sini. 571 00:35:42,830 --> 00:35:45,310 Dia guna bunyi bom tangan untuk cari lokasi makam. 572 00:35:50,430 --> 00:35:51,110 Sekali lagi. 573 00:35:51,470 --> 00:35:52,140 Sekali lagi. 574 00:36:15,310 --> 00:36:16,150 Makam 575 00:36:17,990 --> 00:36:19,150 terletak di sana. 576 00:37:31,190 --> 00:37:33,900 Apakah tempat ini? Ia menyeramkan. 577 00:37:34,710 --> 00:37:37,390 Ketua, berhati-hati. 578 00:37:43,830 --> 00:37:44,390 Tuk! 579 00:37:54,510 --> 00:37:55,310 Jangan tembak! 580 00:37:55,550 --> 00:37:57,310 Itu cacing hantu! 581 00:37:57,630 --> 00:37:59,030 Lari! 582 00:37:59,470 --> 00:38:00,350 Lari! 583 00:38:00,590 --> 00:38:02,030 Cepat lari! 584 00:38:25,060 --> 00:38:25,790 Yin Hua! 585 00:38:26,700 --> 00:38:27,510 Lang Tou! 586 00:38:28,140 --> 00:38:29,020 Xiu Cai! 587 00:38:30,990 --> 00:38:32,190 - Abang seguru. - Kami selamat. 588 00:38:34,390 --> 00:38:36,030 Apakah raksasa tadi? 589 00:38:37,870 --> 00:38:38,750 Itu cacing hantu. 590 00:38:39,550 --> 00:38:40,990 Orang Xia Barat mempunyai perasaan syak wasangka yang kuat. 591 00:38:41,830 --> 00:38:43,310 Khabarnya, mereka akan bela makhluk berbisa 592 00:38:43,510 --> 00:38:44,630 untuk menghalau orang yang mencurigakan. 593 00:38:45,550 --> 00:38:46,750 Namun, cacing hantu ini 594 00:38:47,230 --> 00:38:48,670 sepatutnya hanya sepanjang satu lengan manusia. 595 00:38:49,260 --> 00:38:49,950 Ini kali pertama saya 596 00:38:49,990 --> 00:38:51,020 jumpa yang begitu besar. 597 00:38:51,460 --> 00:38:52,270 Liu Jin Zhou. 598 00:38:52,710 --> 00:38:53,660 Awak menipu kami? 599 00:38:54,030 --> 00:38:55,230 Mana makam Raja Lang? 600 00:38:58,630 --> 00:38:59,790 Di bawah kaki awak. 601 00:39:19,670 --> 00:39:20,990 Betulkah awak tak tipu saya? 602 00:39:23,670 --> 00:39:25,470 Rasanya ini pintu masuk makam. 603 00:39:26,430 --> 00:39:28,230 Selepas nampak saiz cacing hantu itu tadi, 604 00:39:29,390 --> 00:39:30,830 ada yang tak kena dengan makam ini. 605 00:39:31,830 --> 00:39:32,510 Apa yang perlu ditakutkan? 606 00:39:33,230 --> 00:39:34,630 Jika ia muncul lagi, saya akan hancurkannya. 607 00:39:34,750 --> 00:39:35,310 Semua! 608 00:39:35,310 --> 00:39:35,750 Ya! 609 00:39:35,870 --> 00:39:36,750 Letupkan pintu ini! 610 00:39:36,750 --> 00:39:37,590 - Okey! - Tunggu! 611 00:39:41,710 --> 00:39:43,750 Naga di lautan, Jiaolong di sungai. 612 00:39:44,110 --> 00:39:46,350 Menyembah sebagai tanda penghormatan. 613 00:39:46,830 --> 00:39:48,910 Temui jalan buntu dalam dunia yang meriah ini. 614 00:39:49,270 --> 00:39:51,510 Terpaksa pinjam duit daripada roh untuk meneruskan hidup. 615 00:39:51,790 --> 00:39:53,710 Semuanya akan dinilai dalam perjalanan menuju ke alam akhirat. 616 00:39:54,030 --> 00:39:56,350 Kami sanggup menjadi haiwan ternakan di hayat seterusnya untuk bayar balik. 617 00:39:58,510 --> 00:39:59,870 Kami datang untuk mencari seseorang. 618 00:40:00,270 --> 00:40:01,100 Jika kami menyinggung kamu, 619 00:40:01,540 --> 00:40:04,620 kami akan tebus dosa kami selepas melalui alam akhirat. 620 00:40:12,790 --> 00:40:14,550 Kenapa kamu membakar empat pasang colok? 621 00:40:14,710 --> 00:40:16,630 Kamu menyembah siapa? Sungguh menyeramkan. 622 00:40:17,630 --> 00:40:18,550 Ini hanya peraturan kami, 623 00:40:19,230 --> 00:40:20,630 ketua tak perlu risau. 624 00:40:21,550 --> 00:40:23,350 Dalam makam ini pasti ada perangkap, 625 00:40:24,150 --> 00:40:25,910 Lebih baik ketua kurangkan 626 00:40:26,710 --> 00:40:28,150 niat untuk merampas harta. 627 00:40:29,950 --> 00:40:31,110 Dengar sini baik-baik. 628 00:40:31,510 --> 00:40:33,470 Celik mata luas-luas. 629 00:40:33,590 --> 00:40:34,710 Selepas jumpa harta itu, 630 00:40:34,750 --> 00:40:36,110 saya akan beri ganjaran yang lumayan kepada kamu. 631 00:40:36,180 --> 00:40:37,430 Ya! 632 00:42:30,950 --> 00:42:32,070 Rasanya itu tuk guru dan yang lain. 633 00:42:32,830 --> 00:42:33,430 Lang Tou. 634 00:42:33,870 --> 00:42:35,630 Sediakan kunci keran. Kita turun ke sana. 635 00:42:35,790 --> 00:42:36,390 Baik. 636 00:42:42,870 --> 00:42:43,670 Ketua Zhou. 637 00:42:44,830 --> 00:42:45,630 Kami turun ke sana dulu. 638 00:42:46,220 --> 00:42:47,030 Jika keadaan bawah selamat, 639 00:42:47,420 --> 00:42:48,310 kamu boleh bertindak. 640 00:42:49,470 --> 00:42:50,940 Biar Ma San Er turun bersama kamu. 641 00:42:51,750 --> 00:42:52,470 Ma San Er, 642 00:42:52,870 --> 00:42:53,790 pergi bersama mereka. 643 00:42:54,230 --> 00:42:54,870 Ketua... 644 00:42:54,950 --> 00:42:55,950 Jangan bercakap banyak. 645 00:42:56,220 --> 00:42:56,910 Biar saya ikut mereka. 646 00:42:58,270 --> 00:42:59,110 Jangan main-main. 647 00:42:59,510 --> 00:43:00,230 Kenapa awak ikut mereka? 648 00:43:01,180 --> 00:43:02,060 Awak tak perlu tahu. 649 00:43:33,910 --> 00:43:35,190 Besarnya Cendawan Reishi itu. 650 00:43:36,820 --> 00:43:37,430 Jangan sentuhnya! 651 00:43:38,630 --> 00:43:39,750 Itu Jiwa Lipan. 652 00:43:40,390 --> 00:43:42,670 Ia tumbuh selepas telur lipan terkena spora. 653 00:43:43,420 --> 00:43:44,510 Benda ini beracun. 654 00:43:45,030 --> 00:43:45,990 Jangan sentuhnya. 655 00:43:53,100 --> 00:43:53,710 Hati-hati. 656 00:44:17,110 --> 00:44:18,430 Luasnya bawah ini. 657 00:44:24,110 --> 00:44:25,590 Rasanya ini makam utama. 658 00:44:33,900 --> 00:44:34,790 Tadi, 659 00:44:36,150 --> 00:44:36,830 terima kasih. 660 00:45:02,230 --> 00:45:03,750 Awak faham? 661 00:45:06,070 --> 00:45:09,270 Haiwan sakti melindungi rahsia Xia Barat. 662 00:45:10,070 --> 00:45:13,620 Dewa menggunakan tulang dan darah orang jahat 663 00:45:14,350 --> 00:45:15,940 untuk menampung jalan menuju ke kelahiran baharu. 664 00:45:16,700 --> 00:45:18,030 Orang yang memiliki harta 665 00:45:18,270 --> 00:45:20,830 akan memiliki masa dan kuasa. 666 00:45:21,190 --> 00:45:22,540 Awak memang hebat. 667 00:45:23,190 --> 00:45:23,910 Abang seguru. 668 00:45:24,710 --> 00:45:25,390 Mari sini. 669 00:45:44,070 --> 00:45:45,030 Mereka orang kumpulan kita. 670 00:45:46,230 --> 00:45:47,270 Sudah berapa lama mereka beredar? 671 00:45:48,110 --> 00:45:50,350 Dari hari mereka bertolak hingga hari ini, sudah genap tiga bulan. 672 00:45:51,950 --> 00:45:52,750 Dalam tempoh setengah tahun, 673 00:45:52,750 --> 00:45:54,430 mayat takkan mereput dengan begitu bersih. 674 00:45:55,190 --> 00:45:55,790 Keadaan ini sangat pelik. 675 00:45:55,790 --> 00:45:57,030 Semua orang harus berhati-hati. 676 00:46:06,150 --> 00:46:07,310 Ini macam luka tembakan. 677 00:46:22,750 --> 00:46:24,550 Ketua, ini keranda batu. 678 00:46:25,670 --> 00:46:26,470 Mari kita pergi tengoknya. 679 00:46:26,630 --> 00:46:27,350 Baik. 680 00:46:41,990 --> 00:46:42,910 Hati-hati, ada perangkap! 681 00:46:44,950 --> 00:46:45,750 Cepat turun! 682 00:46:46,070 --> 00:46:46,710 Cepat lari! 683 00:46:46,750 --> 00:46:47,350 Cepat! 684 00:46:49,150 --> 00:46:49,710 Tolong saya. 685 00:46:58,790 --> 00:46:59,630 Tolong saya. 686 00:46:59,870 --> 00:47:00,830 Saya tak nak mati. 687 00:47:01,510 --> 00:47:02,270 Anak panah ini beracun. 688 00:47:02,550 --> 00:47:03,510 Cepat hantar dia keluar. 689 00:47:03,990 --> 00:47:04,940 Jangan merepek! 690 00:47:06,910 --> 00:47:08,460 Apa yang awak buat? Dia masih boleh diselamatkan! 691 00:47:08,710 --> 00:47:10,070 Bukankah awak kata ia beracun? 692 00:47:10,470 --> 00:47:11,660 Tiada guna biar dia hidup. 693 00:47:11,950 --> 00:47:13,190 Lebih baik saya tamatkan penderitaan dia. 694 00:47:13,470 --> 00:47:14,550 Awak bunuh orang sesuka hati! 695 00:47:14,740 --> 00:47:16,470 Awak memang tak berperikemanusiaan! 696 00:47:16,790 --> 00:47:17,670 Awak marah siapa? 697 00:47:17,910 --> 00:47:18,750 Cuba cakap sekali lagi! 698 00:47:19,190 --> 00:47:19,830 Yin Hua. 699 00:47:21,630 --> 00:47:22,470 Turunkan pisau awak. 700 00:47:27,830 --> 00:47:28,510 Turunkan. 701 00:47:30,750 --> 00:47:31,460 Marilah, 702 00:47:31,670 --> 00:47:33,910 kita lihat pisau awak atau senapang saya lebih pantas! 703 00:47:38,060 --> 00:47:39,700 Jika awak acu senapang ke arah ahli keluarga saya lagi, 704 00:47:39,700 --> 00:47:41,070 saya akan bunuh awak. 705 00:47:42,950 --> 00:47:44,710 Biar semua orang mati bersama awak. 706 00:47:44,950 --> 00:47:45,750 Ma San Er! 707 00:47:49,380 --> 00:47:50,150 Sudahlah. 708 00:47:50,350 --> 00:47:51,470 Jangan bazir masa lagi. 709 00:47:51,990 --> 00:47:52,830 Saya tanya awak. 710 00:47:55,550 --> 00:47:57,470 Bagaimana nak lepasi semua perangkap di sini? 711 00:48:00,350 --> 00:48:01,070 Xiu Cai. 712 00:48:02,030 --> 00:48:02,820 Periksa atas. 713 00:49:21,270 --> 00:49:21,900 Dah tiada. 714 00:49:43,950 --> 00:49:45,510 Abang. 715 00:49:55,900 --> 00:49:56,660 Mari sini. 716 00:49:57,660 --> 00:49:58,590 Bukanya! 717 00:49:58,860 --> 00:49:59,470 Baik! 718 00:50:09,750 --> 00:50:10,470 Semua, 719 00:50:11,110 --> 00:50:11,590 bukanya. 720 00:50:11,740 --> 00:50:12,830 Baik! 721 00:50:13,550 --> 00:50:14,030 Mari. 722 00:50:14,270 --> 00:50:16,270 Satu, dua, tiga. 723 00:50:17,630 --> 00:50:19,190 Kenapa? Kamu tak makan ke? 724 00:50:19,390 --> 00:50:19,990 Cuba lagi. 725 00:50:20,230 --> 00:50:21,030 Mari. 726 00:50:24,500 --> 00:50:25,150 Ke tepi. 727 00:50:41,750 --> 00:50:42,390 Ia kosong. 728 00:50:42,540 --> 00:50:43,590 Ketua, ini... 729 00:50:47,550 --> 00:50:49,270 Kenapa ia kosong? 730 00:50:49,430 --> 00:50:50,310 Apa yang berlaku? 731 00:50:52,150 --> 00:50:52,910 Liu Jin Zhou. 732 00:50:53,470 --> 00:50:55,350 Makam Kuno Naga ini. 733 00:50:55,420 --> 00:50:56,350 Mana harta itu? 734 00:50:56,510 --> 00:50:57,350 Di mana harta itu? 735 00:50:58,230 --> 00:50:59,470 Awak mempermainkan saya? 736 00:51:00,590 --> 00:51:01,900 Di mana harta itu? 737 00:51:02,550 --> 00:51:03,340 Di mana? 738 00:51:11,510 --> 00:51:12,190 Cepat lari! 739 00:51:14,470 --> 00:51:15,470 Itu apa? 740 00:51:18,550 --> 00:51:19,510 Ini apa? 741 00:51:19,550 --> 00:51:20,350 Tolong! 742 00:51:20,590 --> 00:51:21,380 Tolong! 743 00:51:21,630 --> 00:51:22,510 Ketua. 744 00:51:22,790 --> 00:51:23,580 Ini apa? 745 00:51:38,670 --> 00:51:39,230 Lari. 746 00:51:45,870 --> 00:51:46,670 Cepat cari jalan. 747 00:51:48,430 --> 00:51:49,710 Semua orang masuk ke dalam keranda batu! 748 00:51:49,980 --> 00:51:50,950 Masuk ke dalam keranda batu! 749 00:51:51,070 --> 00:51:51,510 Cepat. 750 00:51:51,710 --> 00:51:52,230 Cepat! 751 00:51:52,350 --> 00:51:52,910 Cepat! 752 00:51:53,750 --> 00:51:54,350 Cepat! 753 00:51:55,260 --> 00:51:56,670 Ia sangat dalam, bagaimana nak terjun? 754 00:51:56,670 --> 00:51:57,390 Jangan cakap banyak. 755 00:51:57,390 --> 00:51:58,510 Cepat turun ke bawah dan cari jalan. 756 00:51:58,710 --> 00:51:59,270 Baik. 757 00:52:11,830 --> 00:52:13,150 Lang Tou, mari sini. 758 00:52:14,830 --> 00:52:15,500 Cepat turun. 759 00:52:22,350 --> 00:52:24,230 Lang Tou! 760 00:52:36,030 --> 00:52:38,430 Mulai hari ini, kamu belajar buat persembahan daripada saya. 761 00:52:38,700 --> 00:52:41,950 Selepas ini, saya akan ajar kamu merompak makam. 762 00:52:42,550 --> 00:52:43,950 Yin Hua belajar watak Hua Dan. 763 00:52:44,470 --> 00:52:46,300 Saya akan ajar awak seni cambuk dan membaca tulisan kuno. 764 00:52:47,030 --> 00:52:48,870 Lang Tou belajar watak Hua Lian. 765 00:52:49,110 --> 00:52:51,580 Saya akan ajar awak ilmu gagah Kuafu. 766 00:52:52,110 --> 00:52:53,660 Xiu Cai belajar watak Wen Chou. 767 00:52:53,950 --> 00:52:55,750 Saya akan ajar awak ilmu kala jengking merangkak 768 00:52:55,980 --> 00:52:57,070 dan badan ringan. 769 00:52:58,750 --> 00:53:00,310 Tuk guru, saya juga nak belajar. 770 00:53:00,380 --> 00:53:01,670 Saya nak belajar yang paling hebat. 771 00:53:04,990 --> 00:53:05,710 Baik. 772 00:53:06,190 --> 00:53:07,470 Awak belajar watak Wu Sheng. 773 00:53:08,390 --> 00:53:10,230 Saya akan ajar awak ilmu Bunyi Petir dan Angin, 774 00:53:10,870 --> 00:53:13,110 Fengshui Langit dan Bintang. 775 00:53:13,830 --> 00:53:15,780 Lang Tou! 776 00:53:33,310 --> 00:53:34,990 Jin Zhou! 777 00:53:35,110 --> 00:53:35,870 Bangun. 778 00:53:41,550 --> 00:53:43,620 Lihat itu siapa. 779 00:53:44,870 --> 00:53:46,260 Jin Zhou. 780 00:53:50,030 --> 00:53:51,100 Mari bangun. 781 00:53:58,070 --> 00:53:58,830 Tuk guru. 782 00:54:00,950 --> 00:54:01,830 Lang Tou... 783 00:54:05,790 --> 00:54:06,630 Saya tahu. 784 00:54:09,550 --> 00:54:11,830 Cukuplah! 785 00:54:12,990 --> 00:54:14,110 Liu Jin Zhou, saya tanya awak. 786 00:54:14,670 --> 00:54:15,710 Di mana harta di makam ini? 787 00:54:17,110 --> 00:54:19,950 Sudah satu jam saya terperangkap dalam makam ini. 788 00:54:20,140 --> 00:54:21,190 Kalau benarlah ada makam, 789 00:54:21,710 --> 00:54:23,350 takkan saya berada di sini lagi? 790 00:54:24,230 --> 00:54:25,070 Satu jam? 791 00:54:25,860 --> 00:54:26,550 Tuk guru. 792 00:54:27,030 --> 00:54:28,310 Sudah tiga bulan awak hilang. 793 00:54:28,550 --> 00:54:29,270 Jangan bercakap banyak. 794 00:54:30,510 --> 00:54:31,670 Dengar sini, semua. 795 00:54:32,950 --> 00:54:34,390 Banyak anak buah saya dah mati. 796 00:54:35,150 --> 00:54:36,750 Jika saya tak jumpa harta itu hari ini, 797 00:54:37,070 --> 00:54:39,630 tiada seorang pun dibenarkan hidup. 798 00:54:46,950 --> 00:54:47,790 Ketua Zhou, 799 00:54:48,670 --> 00:54:50,710 saya mahu biar adik seguru saya tinggal di sini untuk jaga tuk guru. 800 00:54:51,430 --> 00:54:52,550 Saya temani awak cari harta. 801 00:54:53,230 --> 00:54:54,110 Liu Jin Zhou, 802 00:54:54,990 --> 00:54:56,660 jika awak tunjukkan harta itu kepada saya hari ini, 803 00:54:57,830 --> 00:54:59,740 saya jamin takkan menyusahkan kamu. 804 00:55:00,110 --> 00:55:01,750 Saya pasti akan tunaikan janji saya. 805 00:55:17,390 --> 00:55:18,990 Sudah ramai anak buah mati, 806 00:55:19,230 --> 00:55:20,630 tapi sebutir emas pun saya tak nampak. 807 00:55:21,270 --> 00:55:22,430 Lebih baik kita pergi merompak! 808 00:55:23,310 --> 00:55:25,110 Entah apa yang ketua fikir. 809 00:55:25,350 --> 00:55:27,190 Sudahlah. 810 00:55:28,030 --> 00:55:31,190 Kalau benarlah ada harta dalam makam ini, 811 00:55:31,470 --> 00:55:35,350 ia cukup untuk kita seumur hidup ini. 812 00:55:37,190 --> 00:55:37,990 Tuk guru. 813 00:55:38,430 --> 00:55:39,950 Mana orang yang datang bersama awak? 814 00:55:44,750 --> 00:55:46,110 Mereka dah mati. 815 00:55:49,830 --> 00:55:50,710 Yin Hua. 816 00:55:51,660 --> 00:55:53,790 Awak bawa loket yang saya beri? 817 00:55:55,390 --> 00:55:56,230 Ya. 818 00:55:59,270 --> 00:56:00,190 Saya sentiasa bawa bersama. 819 00:56:03,540 --> 00:56:04,510 Bagaimana dengan mereka? 820 00:56:05,150 --> 00:56:06,390 Mereka juga pakainya. 821 00:56:07,110 --> 00:56:08,670 Cuma loket milik Lang Tou ada di atas. 822 00:56:12,190 --> 00:56:14,980 Kamu jangan bergerak. 823 00:56:27,390 --> 00:56:28,230 Adik. 824 00:56:35,340 --> 00:56:37,860 Saya tahu di mana ada barang emas yang awak nak. 825 00:56:39,790 --> 00:56:41,750 Saya akan beritahu kamu 826 00:56:43,070 --> 00:56:44,430 jika awak tak susahkan kami. 827 00:56:45,190 --> 00:56:46,510 Cepat cakap. 828 00:56:49,550 --> 00:56:50,470 Saya akan beritahu awak. 829 00:57:00,110 --> 00:57:00,710 Yin Hua. 830 00:57:02,270 --> 00:57:03,030 Tuk guru. 831 00:57:03,630 --> 00:57:04,470 Sekarang, awak pergi 832 00:57:04,870 --> 00:57:06,580 ambil loket milik Lang Tou. 833 00:57:07,190 --> 00:57:07,790 Oh ya. 834 00:57:08,190 --> 00:57:09,190 Ambil ini. 835 00:57:09,590 --> 00:57:11,310 Dengan ini, serangga berbisa tak berani dekati awak. 836 00:57:12,300 --> 00:57:12,870 Ambil. 837 00:57:14,550 --> 00:57:15,270 Ikut jalan ini. 838 00:57:15,700 --> 00:57:16,630 Keluar dari pintu perigi ini 839 00:57:16,830 --> 00:57:17,950 dan awak akan sampai di tempat papan nisan. 840 00:57:19,110 --> 00:57:19,950 Loket itu 841 00:57:20,430 --> 00:57:22,230 ialah benda utama untuk bantu kita lari dari sini. 842 00:57:23,230 --> 00:57:24,180 Cepat pergi. 843 00:57:57,830 --> 00:57:58,500 Jangan bergerak. 844 00:58:08,110 --> 00:58:08,670 Abang seguru. 845 00:58:09,310 --> 00:58:09,940 Mari sini. 846 00:58:20,790 --> 00:58:22,190 Ini lukisan apa? 847 00:58:23,790 --> 00:58:25,110 Menurut lukisan itu, 848 00:58:25,430 --> 00:58:26,310 ada seorang ahli sihir 849 00:58:26,630 --> 00:58:28,420 memiliki sekeping kompas kuno. 850 00:58:29,430 --> 00:58:31,230 Kompasnya boleh mengawal masa. 851 00:58:31,910 --> 00:58:33,750 Mereka mendapat tenaga dari kompas. 852 00:58:34,350 --> 00:58:36,030 Kompas juga telah mengubah raksasa daratan di gurun. 853 00:58:36,780 --> 00:58:39,230 Demi mengelak daripada malapetaka yang dibawa oleh kompas, 854 00:58:40,790 --> 00:58:43,070 Raja Zuo Lang sembunyikan ahli sihir dan kompasnya di sini. 855 00:58:44,190 --> 00:58:45,670 Kemudian, dia kuncinya dalam peti. 856 00:58:47,660 --> 00:58:48,310 Abang seguru, 857 00:58:49,390 --> 00:58:50,990 ia langsung tak tulis tentang Raja Lang. 858 00:59:08,750 --> 00:59:09,590 Benda ini... 859 00:59:24,630 --> 00:59:27,310 Jika ia dapat mengawal masa, 860 00:59:28,150 --> 00:59:30,460 maka ia lebih kurang macam hidup abadi. 861 00:59:31,630 --> 00:59:32,780 Betul tu, ketua. 862 00:59:33,270 --> 00:59:34,790 Kita dah sampai di tempat yang betul. 863 00:59:36,350 --> 00:59:38,350 Banyak maharaja tak dapat realisasikan hasrat ini. 864 00:59:38,830 --> 00:59:41,070 Nampaknya saya sangat beruntung. 865 00:59:42,070 --> 00:59:42,900 Abang seguru, 866 00:59:43,340 --> 00:59:45,790 kenapa semua lilin di sini bernyala? 867 00:59:46,070 --> 00:59:47,390 Ketua, ada koridor di sini. 868 00:59:47,910 --> 00:59:49,150 Ketua, sini juga ada. 869 00:59:51,700 --> 00:59:52,270 Xiu Cai. 870 00:59:52,630 --> 00:59:53,510 Awak dan Lang Tou pergi ke sana. 871 00:59:55,830 --> 00:59:56,510 Abang seguru, 872 00:59:57,230 --> 00:59:58,270 Lang Tou telah... 873 01:00:04,150 --> 01:00:05,550 Tak mengapa, biar saya pergi ke sana. 874 01:00:06,470 --> 01:00:07,270 Kamu harus berhati-hati. 875 01:00:07,790 --> 01:00:08,990 Baik, jaga keselamatan diri. 876 01:00:12,150 --> 01:00:12,670 Ikut dia. 877 01:00:12,700 --> 01:00:14,110 Laporkan kepada saya jika awak jumpa harta. 878 01:00:14,140 --> 01:00:14,710 Pergi. 879 01:00:17,430 --> 01:00:18,510 Ayuh, Liu Jin Zhou. 880 01:01:17,380 --> 01:01:18,670 Zhou Shuan Zi suruh awak ikut saya, kan? 881 01:01:19,630 --> 01:01:20,390 Jangan risau. 882 01:01:20,630 --> 01:01:21,830 Saya langsung tak berminat terhadap harta. 883 01:01:23,190 --> 01:01:25,470 Bukankah kamu datang ke sini untuk dapatkan harta karun? 884 01:01:26,990 --> 01:01:28,910 Kalau awak tak serahkan peta itu kepada saya hari itu, 885 01:01:28,990 --> 01:01:30,350 perkara begini takkan berlaku. 886 01:01:31,030 --> 01:01:33,710 Siapa sangka seorang wanita menjadi perompak. 887 01:01:38,180 --> 01:01:39,270 Jika saya ada pilihan, 888 01:01:40,470 --> 01:01:41,700 saya lebih rela jual buah gambir. 889 01:01:50,870 --> 01:01:51,870 Jangan lepaskan! 890 01:01:52,260 --> 01:01:53,310 Pegang dengan kuat! 891 01:02:12,910 --> 01:02:14,910 Jin Zhou! 892 01:02:14,990 --> 01:02:15,700 Cepat lari! 893 01:02:18,550 --> 01:02:19,150 Tuk guru. 894 01:02:20,270 --> 01:02:21,230 Orang tua, 895 01:02:21,420 --> 01:02:22,150 bagaimana awak keluar? 896 01:02:22,430 --> 01:02:23,390 Mana dua saudara saya? 897 01:02:23,790 --> 01:02:25,030 Ada raksasa. 898 01:02:25,990 --> 01:02:26,910 Ada raksasa. 899 01:02:43,150 --> 01:02:44,070 Dari mana datangnya raksasa itu? 900 01:02:44,150 --> 01:02:44,590 Hati-hati. 901 01:02:44,620 --> 01:02:45,180 Cepat lari! 902 01:02:45,230 --> 01:02:45,940 Cepat lari! 903 01:02:48,750 --> 01:02:49,670 Cepat lari! 904 01:02:50,390 --> 01:02:51,710 Cepat lari! 905 01:02:58,350 --> 01:02:59,510 Jangan lepaskan. 906 01:03:00,830 --> 01:03:01,790 Jangan lepaskan. 907 01:03:02,340 --> 01:03:03,950 Tangan awak akan patah. 908 01:03:04,750 --> 01:03:06,430 Pergi, jangan pedulikan saya. 909 01:03:06,620 --> 01:03:08,310 Saya belum bayar buah gambir yang saya makan. 910 01:03:10,260 --> 01:03:11,270 Itu bunyi apa? 911 01:03:39,910 --> 01:03:40,590 Abang seguru. 912 01:03:44,990 --> 01:03:45,830 Mana adik saya? 913 01:03:46,220 --> 01:03:47,390 Kenapa awak balik seorang diri? 914 01:03:50,030 --> 01:03:51,790 Di mana adik saya? Jawablah! 915 01:03:55,990 --> 01:03:56,590 Dia dah tiada. 916 01:03:57,470 --> 01:03:58,830 Cakap sekali lagi. 917 01:04:18,110 --> 01:04:18,750 Rupa-rupanya ia di sini. 918 01:04:18,790 --> 01:04:19,750 Banyaknya barang bagus. 919 01:04:20,830 --> 01:04:21,510 Ketua, 920 01:04:22,510 --> 01:04:23,470 cepat mari sini! 921 01:04:40,070 --> 01:04:40,900 Ini barang bagus. 922 01:04:41,220 --> 01:04:42,190 Semuanya barang bernilai. 923 01:04:44,190 --> 01:04:45,230 Ambil semua! 924 01:04:49,470 --> 01:04:50,070 Ketua. 925 01:05:15,870 --> 01:05:16,870 Awak dah tiada. 926 01:05:19,990 --> 01:05:22,310 Awak dah tiada, apa gunanya abang miliki semua ini? 927 01:05:24,510 --> 01:05:25,110 Buka pintu. 928 01:05:26,550 --> 01:05:27,150 Buka pintu. 929 01:05:27,630 --> 01:05:28,270 Kakak seguru. 930 01:05:32,110 --> 01:05:32,750 Cepat masuk. 931 01:05:35,310 --> 01:05:35,900 Mana tuk guru? 932 01:05:36,230 --> 01:05:36,790 Di sana. 933 01:05:39,390 --> 01:05:40,030 Saya bawa awak pergi ke sana. 934 01:05:42,620 --> 01:05:43,590 Awak dah jumpa benda itu? 935 01:05:48,830 --> 01:05:49,470 Jin Zhou. 936 01:05:49,910 --> 01:05:52,070 Mana loket yang saya beri awak? Bagi saya. 937 01:05:53,350 --> 01:05:54,150 Awak pergi ke mana? 938 01:05:57,230 --> 01:06:00,870 Tuk guru suruh saya ambil loket milik Lang Tou. 939 01:06:01,510 --> 01:06:02,860 Dia beritahu saya laluan rahsia. 940 01:06:03,950 --> 01:06:06,070 Mana loket yang saya beri awak? 941 01:06:06,470 --> 01:06:07,140 Cepat bagi saya. 942 01:06:07,830 --> 01:06:09,070 Mana orang yang datang ke sini bersama awak? 943 01:06:09,950 --> 01:06:11,910 Budak baik, serahkan loket awak. 944 01:06:11,990 --> 01:06:13,190 Mana orang yang datang ke sini bersama awak? 945 01:06:13,550 --> 01:06:15,070 Cepat serahkan loket awak! 946 01:06:18,430 --> 01:06:18,950 Tuk guru. 947 01:06:19,140 --> 01:06:19,870 Jangan! 948 01:06:20,070 --> 01:06:20,870 Jangan, tuk guru. 949 01:06:23,190 --> 01:06:24,070 Jangan, tuk guru. 950 01:06:24,420 --> 01:06:25,510 Jangan. 951 01:06:27,550 --> 01:06:29,070 Kalau bukan sebab awak larikan diri, 952 01:06:30,270 --> 01:06:34,100 sudah lama saya menemui harta rahsia di makam Raja Lang. 953 01:06:34,910 --> 01:06:35,950 Saya berada di sini 954 01:06:36,670 --> 01:06:37,590 untuk tunggu awak. 955 01:06:40,950 --> 01:06:42,430 Saya cakap sekali lagi, 956 01:06:44,270 --> 01:06:44,870 bagi saya! 957 01:06:47,230 --> 01:06:47,910 Baik. 958 01:07:06,710 --> 01:07:07,860 Kenapa dengan tuk guru? 959 01:07:08,830 --> 01:07:10,430 Dia tak perlukan kita untuk selamatkan dia. 960 01:07:12,790 --> 01:07:14,110 Awal-awal lagi dia dah jumpa tempat ini. 961 01:07:14,510 --> 01:07:15,950 Dia dah agak kamu akan cari saya. 962 01:07:17,220 --> 01:07:19,070 Kemudian bawa kunci untuk buka makam itu. 963 01:07:21,590 --> 01:07:22,430 Tak mungkin. 964 01:07:23,590 --> 01:07:24,750 Ini tak mungkin. 965 01:07:26,150 --> 01:07:28,220 Tempat ini tiada konsep masa. 966 01:07:29,150 --> 01:07:31,270 Bagi dia, dia cuma terlewat sejam saja. 967 01:07:31,910 --> 01:07:32,510 Matlamat dia adalah 968 01:07:32,550 --> 01:07:34,670 mahu semua pengikut Zhou Shuan Zi mati di sini. 969 01:07:57,310 --> 01:07:59,580 Itu harta rahsia Xia Barat. 970 01:08:04,350 --> 01:08:06,710 Makam Qin Shi Huang dari empat makam naga. 971 01:08:07,230 --> 01:08:08,590 Pingat tentera harimau naga. 972 01:08:09,700 --> 01:08:12,430 Ia dapat kawal Tentera Terracotta. 973 01:08:12,990 --> 01:08:14,540 Saya boleh menakluki seluruh dunia! 974 01:08:16,029 --> 01:08:17,870 Strategi pentadbiran dalam Makam Wu Zhou 975 01:08:18,109 --> 01:08:19,430 mampu mengubah nasib sesebuah negara 976 01:08:19,750 --> 01:08:21,430 dan memerintah sembilan kerajaan. 977 01:08:21,950 --> 01:08:22,990 Makam Hai Hun 978 01:08:23,270 --> 01:08:24,470 penuh dengan harta karun. 979 01:08:24,910 --> 01:08:26,300 Ia takkan habis diambil 980 01:08:27,470 --> 01:08:29,060 dan takkan habis digunakan. 981 01:08:30,260 --> 01:08:31,310 Makam Raja Lang. 982 01:08:32,460 --> 01:08:34,109 Kompas Xia Barat! 983 01:08:34,590 --> 01:08:35,390 Dengan adanya benda ini, 984 01:08:35,950 --> 01:08:38,990 seluruh dunia akan tunduk pada saya. 985 01:08:39,350 --> 01:08:40,670 Mengarut! 986 01:08:41,550 --> 01:08:42,870 Banyak anak buah saya mati. 987 01:08:43,189 --> 01:08:45,069 Semua benda ini milik saya. 988 01:08:45,390 --> 01:08:46,950 Zhou Shuan Zi, letakkan pistol awak! 989 01:08:47,229 --> 01:08:47,910 Anak murid sekalian, 990 01:08:48,470 --> 01:08:50,390 bunuh semua orang tak berguna itu! 991 01:08:50,670 --> 01:08:51,590 Saya akan beri kamu 992 01:08:52,029 --> 01:08:53,260 semua benda yang kamu nak. 993 01:09:26,069 --> 01:09:26,950 Tuk guru! 994 01:09:28,510 --> 01:09:29,109 Cepat lari! 995 01:11:37,030 --> 01:11:37,630 Yin Hua! 996 01:11:41,710 --> 01:11:42,550 Milik saya. 997 01:11:43,430 --> 01:11:44,420 Milik saya. 998 01:11:49,190 --> 01:11:50,150 Tuk guru! 999 01:11:53,230 --> 01:11:54,510 Tiada sesiapa dibenarkan 1000 01:11:54,830 --> 01:11:55,910 ambil barang yang tak dapat saya miliki. 1001 01:12:21,990 --> 01:12:23,870 Lubang ular ialah pintu keluar, cepat lari! 1002 01:12:36,870 --> 01:12:37,510 Encik Liu. 1003 01:12:37,060 --> 01:12:41,150 [Setahun kemudian] 1004 01:12:37,550 --> 01:12:37,990 Encik Liu. 1005 01:12:37,990 --> 01:12:38,630 Sila masuk. 1006 01:12:39,070 --> 01:12:39,750 Encik Liu. 1007 01:12:39,830 --> 01:12:40,270 Silakan. 1008 01:12:41,430 --> 01:12:41,870 Encik Liu. 1009 01:12:41,950 --> 01:12:42,470 Awak dah datang. 1010 01:12:43,380 --> 01:12:44,070 Sila masuk. 1011 01:12:46,390 --> 01:12:48,390 [Selepas itu, kami pergi ke Guandong.] 1012 01:12:49,310 --> 01:12:51,470 [Saya tubuhkan kumpulan penghibur dan teruskan kerja saya.] 1013 01:12:52,590 --> 01:12:55,260 [Yin Hua menjadi pelakon yang sangat popular.] 1014 01:12:56,030 --> 01:12:58,190 [Banyak peminat datang menyaksikan persembahannya.] 1015 01:13:08,030 --> 01:13:09,110 Bagus! 1016 01:13:19,750 --> 01:13:22,830 [Xiu Cai dirikan sebuah papan peringatan untuk gadis buah gambir.] 1017 01:13:23,630 --> 01:13:26,070 [Dia juga selalu hantar buah gambir ke sana.] 1018 01:13:28,990 --> 01:13:30,030 [Kubur Lang Tou pula] 1019 01:13:30,510 --> 01:13:32,270 [di bawah pokok pic di panggung wayang saya.] 1020 01:13:33,470 --> 01:13:34,790 [Jika ada beban di hati,] 1021 01:13:35,070 --> 01:13:36,550 [saya akan luahkannya kepada dia.] 1022 01:13:40,070 --> 01:13:41,260 [Saya pula] 1023 01:13:41,750 --> 01:13:43,710 [masih lagi penghibur yang sama, Liu Jin Zhou.] 1024 01:13:44,390 --> 01:13:46,310 [Kadangkala, saya akan buat persembahan di pentas.] 1025 01:13:47,190 --> 01:13:49,110 [Tapi saya telah mungkir janji.] 1026 01:13:50,350 --> 01:13:52,750 [Mengundur diri tak begitu mudah.] 1027 01:13:54,020 --> 01:13:55,590 [Saya hanya buat satu persembahan sepanjang hayat ini.] 1028 01:13:55,950 --> 01:13:57,270 [Bilakah ia tamat?] 1029 01:13:58,030 --> 01:13:59,590 [Saya berserah kepada Tuhan.] 61854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.