All language subtitles for Take.Back.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,486 --> 00:00:13,720
[trino electrónico]
2
00:00:13,754 --> 00:00:15,190
[engranajes tintineando]
3
00:00:15,923 --> 00:00:16,924
[chasquido]
4
00:00:18,025 --> 00:00:21,094
[silbido]
5
00:00:28,347 --> 00:00:33,347
Traducido por Westpalm
6
00:00:35,343 --> 00:00:36,843
- [música alegre]
- ♪ Hey ♪
7
00:00:38,078 --> 00:00:39,347
♪ Hey ♪
8
00:00:40,113 --> 00:00:41,249
*Hey*
9
00:00:41,982 --> 00:00:42,983
*Hey*
10
00:00:43,984 --> 00:00:44,985
- *Hey*
- [teléfono sonando]
11
00:00:45,253 --> 00:00:47,955
[música alegre]
12
00:00:59,166 --> 00:01:01,269
- ¿Cómo se llama?
- ¿Qué?
13
00:01:01,302 --> 00:01:02,869
He dicho que cómo se llama.
14
00:01:05,340 --> 00:01:06,441
Chad.
15
00:01:07,508 --> 00:01:10,077
Al carajo Chads, socia,
siempre la hacen.
16
00:01:10,345 --> 00:01:11,945
¿Sabes qué?
17
00:01:13,013 --> 00:01:14,382
- Que se joda Chad.
- Así es,
18
00:01:14,415 --> 00:01:15,650
- Que se joda Chad.
- Que se joda Chad.
19
00:01:15,683 --> 00:01:19,287
*tragos,tragos……………...♪
20
00:01:19,320 --> 00:01:22,257
♪ Tragos, tragos, tragos,...……..♪
21
00:01:22,290 --> 00:01:24,091
*Todo el mundo*
22
00:01:24,124 --> 00:01:26,860
♪ Tragos,tragos, tragos, tragos
tragos, tragos, tragos♪
23
00:01:26,893 --> 00:01:29,997
♪ tragos,tragos, tragos, tragos
tragos, tragos, tragos♪
24
00:01:30,030 --> 00:01:31,798
♪ Tragos, tragos, tragos,
tragos, tragos, tragos♪
25
00:01:31,832 --> 00:01:33,368
[ambos] ¡Que se joda Chad!
26
00:01:34,167 --> 00:01:35,869
♪Todo el mundo♪
27
00:01:35,902 --> 00:01:37,338
*Oh, sí*
28
00:01:38,005 --> 00:01:39,407
*Oh, sí*
29
00:01:40,040 --> 00:01:41,542
♪Oh, sí♪
30
00:01:41,576 --> 00:01:43,278
♪Déjame ver cómo lo haces♪
31
00:01:43,311 --> 00:01:46,013
[música alegre]
32
00:01:48,182 --> 00:01:49,550
Vale, no puedo.
33
00:01:49,584 --> 00:01:51,118
No puedo hacerlo.
34
00:01:52,387 --> 00:01:55,155
- [coche toca la bocina] - Cuidado.
- [gritos] Hey, para.
35
00:01:55,189 --> 00:01:56,890
[parloteo indistinto]
36
00:01:56,923 --> 00:01:58,058
- [pitidos del coche]
- Ese es mi coche.
37
00:01:59,460 --> 00:02:01,562
- [sonido del coche]
- ¿Listo para la diversión?
38
00:02:01,596 --> 00:02:03,063
Oh, sí.
39
00:02:03,331 --> 00:02:05,098
¿Has estado alguna vez
con una chica antes?
40
00:02:05,132 --> 00:02:07,268
Estoy en la universidad,
¿qué tú crees?
41
00:02:07,934 --> 00:02:09,537
- ¡Tan bonita,joder!
- Oh mi...
42
00:02:09,570 --> 00:02:11,938
[chirrido de neumáticos]
43
00:02:13,207 --> 00:02:14,475
[gritos de mujeres]
44
00:02:15,176 --> 00:02:17,312
- [el motor de la furgoneta se acelera]
- [chirridos de neumáticos]
45
00:02:17,345 --> 00:02:20,181
[música inquietante]
46
00:02:28,955 --> 00:02:31,559
[música de suspenso]
47
00:02:43,970 --> 00:02:46,840
[chicas gritando]
48
00:02:47,475 --> 00:02:50,244
[gritos apagados]
49
00:02:55,048 --> 00:02:56,217
[música alegre]
50
00:02:56,517 --> 00:02:58,985
♪ Nadie conoce mis caminos ♪
51
00:03:00,221 --> 00:03:02,523
- ♪Las cosas que hago las odio♪
- [gruñidos]
52
00:03:02,557 --> 00:03:04,459
¡Ah! Bajaste
la mano derecha.
53
00:03:04,492 --> 00:03:05,593
Bajaste la mano derecha,
54
00:03:05,626 --> 00:03:07,127
no bajes
00:00:45,253 --> 00:00:47,955
[música alegre]
55
00:03:08,296 --> 00:03:09,497
No dejes que te haga daño.
56
00:03:11,131 --> 00:03:12,667
- Sabes que tengo manos poderosas.
- ¡Ah!
57
00:03:12,700 --> 00:03:14,635
- Ah, me has pillado otra vez.
- Tienes que estar preparado, tienes que estar preparado todo el tiempo.
58
00:03:14,669 --> 00:03:15,902
Bien. Bien.
59
00:03:16,136 --> 00:03:17,871
[la música continúa]
60
00:03:18,105 --> 00:03:20,408
El plomo te hace extraño ♪
61
00:03:20,441 --> 00:03:22,510
- [ambos gruñendo]
- ♪ Todos dicen ♪
62
00:03:22,543 --> 00:03:25,546
- ♪ Mi vida es una vergüenza ♪
- Cuatro, tres, dos, uno.
63
00:03:26,012 --> 00:03:27,114
[exhala]
64
00:03:27,147 --> 00:03:28,549
- Muy bien.
- Oh, Dios mío.
65
00:03:29,015 --> 00:03:30,284
Camino al trabajo, camino al trabajo.
66
00:03:30,551 --> 00:03:32,152
- Buen trabajo.
- Hoy me has matado.
67
00:03:32,420 --> 00:03:33,421
Oh, Dios mío.
68
00:03:33,588 --> 00:03:34,955
[gritos]
69
00:03:34,988 --> 00:03:36,123
[golpes]
70
00:03:36,156 --> 00:03:38,426
[ambos riendo]
71
00:03:38,593 --> 00:03:40,361
Siempre listos. ¡Woo!
72
00:03:40,395 --> 00:03:42,996
Veo que el estudiante
se ha convertido en el maestro.
73
00:03:43,029 --> 00:03:45,500
Sí, el estudiante lo ha hecho. [risas]
74
00:03:46,667 --> 00:03:50,170
¡Woo! Feliz aniversario, nena.
75
00:03:51,037 --> 00:03:53,274
[ambos riendo]
76
00:03:53,307 --> 00:03:54,575
- Mmm.
- Feliz aniversario.
77
00:03:59,180 --> 00:04:00,448
[abogado por teléfono] El
límite se superpone a la zona
78
00:04:00,481 --> 00:04:02,550
que el Sr. Walker
ha construido actualmente.
79
00:04:02,583 --> 00:04:04,685
Es un proyecto de restauración.
80
00:04:06,052 --> 00:04:07,422
[abogado] Bien,
proyecto de restauración.
81
00:04:07,588 --> 00:04:09,022
De cualquier manera,
siguen siendo acres de tierra
82
00:04:09,055 --> 00:04:10,591
su cliente
está invadiendo.
83
00:04:11,325 --> 00:04:13,294
O bien se lo compra al
Sr. Buford
84
00:04:13,327 --> 00:04:15,061
o detiene la construcción
inmediatamente.
85
00:04:15,563 --> 00:04:18,299
La escritura de las propiedades del Sr. Buford
propiedades firmada por su padre
86
00:04:18,332 --> 00:04:20,201
en enero de 1968,
87
00:04:20,468 --> 00:04:22,135
anota la superficie aproximada en acres,
88
00:04:22,169 --> 00:04:23,371
pero los límites son imprecisos.
89
00:04:24,572 --> 00:04:26,340
No hay ninguna referencia
en el documento al canal.
90
00:04:27,208 --> 00:04:28,209
[abogado] ¿Qué quiere?
91
00:04:29,310 --> 00:04:33,013
Ahora, el Sr. Walker está dispuesto
a retirar la contrademanda
92
00:04:33,046 --> 00:04:35,716
siempre y cuando el Sr. Buford
haga una disculpa pública,
93
00:04:35,750 --> 00:04:38,386
así como que cubra todos
sus gastos legales.
94
00:04:38,753 --> 00:04:40,555
Cheque o tarjeta de crédito está bien.
95
00:04:43,089 --> 00:04:44,425
[el abogado suspira] Acuerdo.
96
00:04:45,793 --> 00:04:48,729
Muy bien. Haré que mi asistente
redacte el papeleo final
97
00:04:48,763 --> 00:04:49,963
para que lo firmemos.
98
00:04:52,366 --> 00:04:53,967
- [pitidos del teléfono]
- Adiós.
99
00:04:54,202 --> 00:04:56,637
[ambos riendo]
100
00:04:57,103 --> 00:04:58,639
- Lo hicisteis, se acabó.
- Sí, lo hicimos.
101
00:04:59,105 --> 00:05:01,409
Vaya, sabes.
pensó que te tenía a ti también.
102
00:05:01,442 --> 00:05:02,877
- Sé que lo hizo.
- Pensó que te tenía contra las cuerdas.
103
00:05:02,910 --> 00:05:04,779
- Ni siquiera lo vio venir.
- No sabe con quién se está metiendo.
104
00:05:04,812 --> 00:05:06,380
No lo sabe.
105
00:05:06,714 --> 00:05:08,249
Muy bien.
106
00:05:08,516 --> 00:05:10,518
Así que ahora que
todo esto ha quedado atrás,
107
00:05:10,785 --> 00:05:12,118
¿cuándo podré tener
mi propio tour privado?
108
00:05:12,152 --> 00:05:15,623
¿Un tour? Demonios, después de eso te
te daré algunos acres en el agua.
109
00:05:15,656 --> 00:05:16,657
Ooh, sí.
110
00:05:17,758 --> 00:05:19,327
- Sí, bueno, gracias.
- De nada, Jerry.
111
00:05:20,628 --> 00:05:21,562
- [chasquido de la estufa]
- Bien, este sonido de chasquido no se detiene.
112
00:05:21,596 --> 00:05:24,265
- Aquí está, vale. Aquí está.
- Estoy en casa.
113
00:05:25,131 --> 00:05:26,267
[Brian] Uhh...
114
00:05:26,534 --> 00:05:28,503
Ooh, algo huele bien.
115
00:05:28,669 --> 00:05:30,371
Uh, llegas temprano.
116
00:05:30,404 --> 00:05:32,507
- Feliz aniversario.
- Feliz aniversario.
117
00:05:32,540 --> 00:05:33,674
Ah, gracias.
118
00:05:33,708 --> 00:05:35,776
- Los locos están dirigiendo el manicomio.
- Hola, cariño.
119
00:05:35,810 --> 00:05:37,245
- Oh, ya veo.
- Sí.
120
00:05:37,278 --> 00:05:38,579
¿Qué estáis haciendo?
121
00:05:38,613 --> 00:05:41,147
Ella... está esencialmente cocinando,
yo sólo estoy ayudando.
122
00:05:41,382 --> 00:05:43,417
- Bien.
- Enséñale el regalo, papá.
123
00:05:44,117 --> 00:05:46,287
Te refieres al regalo que
iba a...
124
00:05:46,654 --> 00:05:48,154
esperar a darle después de la cena?
125
00:05:48,422 --> 00:05:49,690
- Oh.
- [Brian] ¿En serio?
126
00:05:49,724 --> 00:05:51,392
- Vamos, vamos, vamos, me encantan los regalos.
- [chica] Lo siento.
127
00:05:51,425 --> 00:05:53,126
- Vamos.
- Ah, sí, sí.
128
00:05:53,159 --> 00:05:54,762
Ningún secreto está a salvo en esta casa.
129
00:05:54,795 --> 00:05:57,331
- Parece que no lo están.
- Feliz aniversario, cariño.
130
00:05:57,365 --> 00:05:59,400
Ah, gracias, cariño. Mwah.
131
00:05:59,667 --> 00:06:01,167
- Ábrelo.
- Veamos.
132
00:06:02,537 --> 00:06:05,171
El cuarto año es de seda.
133
00:06:05,439 --> 00:06:07,542
Es muy bonito.
134
00:06:08,141 --> 00:06:09,277
Me encanta.
135
00:06:09,310 --> 00:06:11,044
- Me alegro de que te guste.
- Gracias.
136
00:06:11,245 --> 00:06:12,813
- Pruébatelo.
- Lo estoy haciendo.
137
00:06:13,681 --> 00:06:14,682
- Precioso.
- Ahí lo tienes.
138
00:06:15,316 --> 00:06:16,417
- Se ve bien.
- Gracias.
139
00:06:16,450 --> 00:06:17,718
- Mm-hmm.
- Suave como la seda.
140
00:06:17,752 --> 00:06:19,687
Y sé que le ayudaste a
a elegirlo.
141
00:06:19,720 --> 00:06:21,087
- Lo hice.
- Gracias, cariño.
142
00:06:21,121 --> 00:06:23,123
Lo siento, papá, es la verdad.
143
00:06:23,156 --> 00:06:25,459
Sé quién tiene un estilo
en la familia. [risas]
144
00:06:26,159 --> 00:06:28,262
[reportero]
La policía sospecha ahora de juego sucio
145
00:06:28,296 --> 00:06:30,331
en la desaparición
de Veronica Sanders.
146
00:06:30,598 --> 00:06:32,165
La joven de 21 años
estudiante universitaria
147
00:06:32,199 --> 00:06:33,834
fue vista por última vez saliendo de
este bar de Coachella
148
00:06:33,868 --> 00:06:35,703
con una mujer no identificada.
149
00:06:35,870 --> 00:06:38,673
Ahora mismo los amigos de Sanders
están desesperados por la respuesta...
150
00:06:38,706 --> 00:06:40,308
- ¿Estás bien?
- Hola.
151
00:06:40,741 --> 00:06:42,209
Oh, me has asustado.
152
00:06:42,476 --> 00:06:43,578
[Brian] Lo siento.
153
00:06:43,611 --> 00:06:44,612
[Zara] Está bien.
154
00:06:46,146 --> 00:06:47,214
¿Así que trabajas hasta tarde?
155
00:06:47,448 --> 00:06:49,617
Sí, tengo
un montón de investigación que hacer.
156
00:06:49,650 --> 00:06:51,151
De acuerdo, cariño,
te veré en el dormitorio.
157
00:06:51,185 --> 00:06:52,553
De acuerdo,
Te veré en un rato.
158
00:06:54,488 --> 00:06:55,723
[música tensa]
159
00:06:56,891 --> 00:06:57,792
[reportero] ...y diciendo
que acababa de estar
160
00:06:57,825 --> 00:06:59,260
pasando por
una mala ruptura.
161
00:06:59,293 --> 00:07:01,762
La policía está pidiendo a cualquiera que tenga
información sobre su paradero
162
00:07:01,796 --> 00:07:05,098
que les dé una llamada o
llame a Valley Luchadores Contra el Crimen.
163
00:07:06,734 --> 00:07:08,603
[silbido de vapor]
164
00:07:08,803 --> 00:07:12,473
- [barista] Jack, tienes que irte.
- [Jack] Oh, vamos cariño, yo...
165
00:07:12,506 --> 00:07:13,641
- Enseguida estoy contigo.
- Bien
166
00:07:14,742 --> 00:07:16,611
Nena, por favor, tengo
un maldito dolor de cabeza.
167
00:07:16,644 --> 00:07:19,647
- Ugh.
- Vamos, estoy en el trabajo.
168
00:07:19,914 --> 00:07:21,282
¿Realmente vas a
aparecer justo ahora?
169
00:07:21,916 --> 00:07:25,286
Sólo,
hazme una taza de café.
170
00:07:26,487 --> 00:07:27,555
Mira, tienes que irte.
171
00:07:28,723 --> 00:07:31,124
No, no voy a
irme ni un carajo, ¿está bien?
172
00:07:31,592 --> 00:07:33,227
Tenemos que solucionar esto.
173
00:07:33,260 --> 00:07:34,261
Se acabó.
174
00:07:34,762 --> 00:07:35,863
No se ha acabado.
175
00:07:35,896 --> 00:07:37,665
- Sí, se acabó.
- No se ha acabado, joder
176
00:07:37,698 --> 00:07:39,867
a menos que yo diga que se ha acabado,
¿de acuerdo?
177
00:07:39,900 --> 00:07:41,134
No me vengas con tu mierda.
178
00:07:42,069 --> 00:07:43,671
Tengo demasiado
invertido en ti.
179
00:07:44,538 --> 00:07:46,807
Está ocupada, ¿por qué no
vuelves otro día,
180
00:07:46,841 --> 00:07:49,610
- y te ocupas de tus asuntos.
- Voy a pedir un café, no voy a ninguna parte.
181
00:07:49,644 --> 00:07:50,778
Sí, bueno,
ocúpate de tus asuntos,
182
00:07:50,811 --> 00:07:51,912
y deja de mirarnos.
183
00:07:51,946 --> 00:07:53,881
Nena, vamos,
sólo háblame, joder.
184
00:07:53,914 --> 00:07:55,583
- Sólo vete.
- No, no me voy a ir.
185
00:07:55,616 --> 00:07:56,751
Deja
de mirarla, joder,
186
00:07:56,784 --> 00:07:59,253
- y ocúpate de tus asuntos.
- ¿Por qué no te calmas?
187
00:07:59,286 --> 00:08:01,689
Hey nena, ¿sabes qué?
¿Qué tal ahora, eh?
188
00:08:01,722 --> 00:08:02,857
Por favor Jake,
deja de hacer esto, por favor.
189
00:08:02,890 --> 00:08:04,792
Me estás escuchando
ahora, ¿eh?
190
00:08:04,825 --> 00:08:07,261
Sólo retrocede, carajo.
¡Atrás!
191
00:08:07,294 --> 00:08:08,796
No me va a dejar, joder.
192
00:08:10,264 --> 00:08:11,265
- [golpes de patada]
- [gruñidos]
193
00:08:11,732 --> 00:08:12,867
[amartillo de arma]
194
00:08:12,900 --> 00:08:14,335
No te muevas, joder.
195
00:08:18,239 --> 00:08:19,674
Todo ha pasado muy rápido.
196
00:08:20,641 --> 00:08:23,244
Iba a hacerlo.
Sé que iba a hacerlo.
197
00:08:23,277 --> 00:08:25,513
[Nick] Bien, aguanta.
Ahora mismo vuelvo por ustedes.
198
00:08:25,546 --> 00:08:29,283
Um, realmente no era nada
más que memoria muscular,
199
00:08:30,418 --> 00:08:31,552
y uno de los mejores maestros.
200
00:08:33,754 --> 00:08:35,389
¿Te sientes bien?
201
00:08:35,856 --> 00:08:37,758
Sí, sorprendentemente, estoy bien.
202
00:08:38,726 --> 00:08:40,561
He visto
las imágenes de vigilancia.
203
00:08:40,728 --> 00:08:43,564
¿Grabación de vigilancia?
¿Este... este lugar tiene un circuito?
204
00:08:43,898 --> 00:08:45,299
Instalado un par
de meses atrás.
205
00:08:45,866 --> 00:08:47,601
Huh. Buen momento, supongo.
206
00:08:47,835 --> 00:08:48,969
No tan bueno como el de Zara.
207
00:08:49,003 --> 00:08:50,638
Este era un tipo peligroso,
208
00:08:50,671 --> 00:08:52,840
tenía muchos antecedentes.
Asalto y agresión,
209
00:08:52,873 --> 00:08:55,609
historial de violencia doméstica,
estuvo en prisión.
210
00:08:56,744 --> 00:08:58,612
Habría ... habría
matado a esa chica.
211
00:08:59,680 --> 00:09:02,583
Um, ¿Cuánto tiempo más
me necesitan?
212
00:09:02,616 --> 00:09:04,685
- ¿Está bien?
- Estoy bien si tú lo estás.
213
00:09:04,985 --> 00:09:07,588
Te llamaremos si
te necesitamos, ¿de acuerdo?
214
00:09:07,788 --> 00:09:09,857
- Ve a descansar.
- Gracias.
215
00:09:11,992 --> 00:09:14,595
[radio policial indistinta
charla]
216
00:09:17,298 --> 00:09:18,499
¿Qué piensas Frank?
217
00:09:28,476 --> 00:09:29,744
Oh, ahí está.
218
00:09:30,745 --> 00:09:31,746
¿Qu es esto?
219
00:09:32,546 --> 00:09:33,781
[Brian] El circo está en la ciudad.
220
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
[Zara] ¿Y ahora qué?
221
00:09:36,917 --> 00:09:38,619
Teresa me acaba de enviar
tu video,
222
00:09:38,652 --> 00:09:40,488
y un programa de noticias
lo estaba emitiendo,
223
00:09:40,521 --> 00:09:42,523
y ya tiene
un millón de visitas ya.
224
00:09:43,758 --> 00:09:45,793
- ¿Mi video?
- Mira, es tu vídeo.
225
00:09:47,027 --> 00:09:48,028
¿Qué?
226
00:09:49,396 --> 00:09:50,765
Oh, nena.
227
00:09:50,798 --> 00:09:52,566
Voy a ir a
llamar a mi amigo.
228
00:09:52,900 --> 00:09:54,902
Mi madrastra es famosa.
229
00:09:57,371 --> 00:09:59,306
Asegúrate de que estás rodando,
comprueba mi audio.
230
00:09:59,340 --> 00:10:00,307
- Probando uno, dos, uno...
- Estamos bien.
231
00:10:00,341 --> 00:10:01,542
- Aquí vienen.
- Estamos bien.
232
00:10:01,575 --> 00:10:02,943
Aquí vienen, aquí vienen.
Hola, sólo quiero preguntarte
233
00:10:02,977 --> 00:10:05,279
- un par de preguntas rápidas.
- Lo siento mucho, lo siento, lo siento mucho.
234
00:10:05,312 --> 00:10:06,547
¿Qué te pareció ese viral...
Sólo muy, muy rápido.
235
00:10:06,580 --> 00:10:07,815
- Lo siento, tengo que ir a trabajar.
- ¿Qué piensas de
236
00:10:07,848 --> 00:10:09,416
- que ese vídeo se haya hecho viral?
- Siento que tenga que ir a trabajar.
237
00:10:10,684 --> 00:10:11,952
[reportero] ¿Sabías que
tenía un historial de violencia?
238
00:10:11,986 --> 00:10:14,688
- No puedo hablar ahora.
- ¿Temía por su seguridad?
239
00:10:14,722 --> 00:10:16,090
- Lo siento señorita, señorita puede por favor, por favor, por favor.
- ¿Tiene algo que añadir?
240
00:10:16,123 --> 00:10:18,526
Todos los que han visto este video
quieren saber cómo te sientes.
241
00:10:18,559 --> 00:10:19,693
- [Brian] Hasta luego.
- [Zara] Adiós.
242
00:10:19,927 --> 00:10:21,095
¿Puedes darnos algo,
algo?
243
00:10:21,128 --> 00:10:22,763
Lo siento,
¿puede retroceder un segundo?
244
00:10:22,797 --> 00:10:24,598
¿Podría usted en
algún momento, por favor, hablar con nosotros?
245
00:10:24,632 --> 00:10:26,567
Sólo queremos...
tal vez pueda conseguir una entrevista sentada
246
00:10:26,600 --> 00:10:27,735
- o algo así.
- De acuerdo.
247
00:10:27,768 --> 00:10:28,936
[revoluciones del motor del coche]
248
00:10:28,969 --> 00:10:30,671
Vale, ¿puedo preguntarte
cómo fue
249
00:10:30,704 --> 00:10:31,906
ver a tu mujer en ese vídeo?
250
00:10:32,106 --> 00:10:34,041
¿Qué puedo decir?
mi... mi mujer es una tipa dura.
251
00:10:35,442 --> 00:10:36,443
Sí, lo tengo.
252
00:10:38,112 --> 00:10:39,547
[reportero 2] Zara,
¿tienes un momento?
253
00:10:39,580 --> 00:10:40,514
No, lo siento,
no tengo tiempo.
254
00:10:40,548 --> 00:10:42,082
Sólo tenemos
una pregunta para ti, Zara.
255
00:10:42,116 --> 00:10:43,185
Sí, tengo que
ir a trabajar, lo siento.
256
00:10:43,218 --> 00:10:44,852
¿Qué se siente al tener
todo el mundo mirando?
257
00:10:44,885 --> 00:10:46,520
- Genial.
- Zara, una pregunta más,
258
00:10:46,554 --> 00:10:47,755
- Sólo una más.
- No puedo.
259
00:10:47,788 --> 00:10:50,324
- Muy bien, vale, Patricia, tengo que irme.
- [la puerta se cierra]
260
00:10:51,859 --> 00:10:54,562
- [suena el teléfono]
- [suspiros] Hola Tanya.
261
00:10:54,595 --> 00:10:57,064
Hola. ¿Eres realmente mi jefe?
262
00:10:57,097 --> 00:10:59,733
o eres en realidad
una encubierta secreta de la CIA?
263
00:10:59,767 --> 00:11:01,702
Maldita sea, mi falsa identidad ha sido descubierta.
264
00:11:01,735 --> 00:11:04,038
Um, así que los teléfonos han
estado sonando toda la mañana,
265
00:11:04,471 --> 00:11:06,841
y no sólo la prensa,
clientes potenciales.
266
00:11:06,874 --> 00:11:10,711
- Hmm, ¿en serio?
- Uh, el detective Frank Schmidt llamó.
267
00:11:10,744 --> 00:11:12,446
Dijo que cree que alguien
268
00:11:12,479 --> 00:11:14,982
de su departamento podría haber
filtrado el video del atraco,
269
00:11:15,015 --> 00:11:16,684
pero está investigando, así que.
270
00:11:16,884 --> 00:11:19,086
- Bien.
- Pero, oye, publicidad gratis.
271
00:11:19,119 --> 00:11:22,590
Sí, no es el tipo de
publicidad que quería, gracias.
272
00:11:22,623 --> 00:11:23,624
Sí.
273
00:11:26,994 --> 00:11:28,529
[suspiros]
274
00:11:29,463 --> 00:11:32,032
[música rock]
275
00:11:36,904 --> 00:11:40,474
¡Nenes ! Lindos nenes.
276
00:11:42,776 --> 00:11:44,445
¿Dónde están mis bebés?
277
00:11:44,778 --> 00:11:48,015
¿Dónde están los bebés de papá?
vamos, ven con papá.
278
00:11:48,482 --> 00:11:49,617
Ven con papi.
279
00:11:49,650 --> 00:11:50,851
Sube a ver a papá.
280
00:11:51,452 --> 00:11:52,920
¿Cómo están mis bebés?
281
00:11:53,153 --> 00:11:54,622
¿Cómo está mi niña, de verdad?
282
00:11:55,055 --> 00:11:56,156
¿Cómo está la de papá, bebés?
283
00:11:56,191 --> 00:11:57,892
Oh, os quiero, chicos.
284
00:11:58,193 --> 00:11:59,927
Ustedes me hacen tan feliz.
285
00:12:03,497 --> 00:12:04,498
¿Estás bien?
286
00:12:05,799 --> 00:12:07,801
Muy bien, ¿necesitas algo?
287
00:12:09,670 --> 00:12:10,938
Cuando sólo
te levantes por la mañana
288
00:12:12,139 --> 00:12:14,408
después de tomar tu café
o lo que sea que hagas,
289
00:12:15,210 --> 00:12:16,577
te llevas al perro,
290
00:12:16,844 --> 00:12:18,179
le pones la correa,
291
00:12:19,079 --> 00:12:20,181
y lo sacas a pasear.
292
00:12:21,249 --> 00:12:22,983
Y cuando te ve
todos los días con esa correa,
293
00:12:23,150 --> 00:12:25,753
ella sólo va a
correr hacia ti,
294
00:12:25,986 --> 00:12:27,554
porque les encanta salir.
295
00:12:27,922 --> 00:12:29,790
Te diré algo,
como..,
296
00:12:30,958 --> 00:12:35,496
hace algún tiempo estaba llevando
a algunos de los niños a dar un paseo
297
00:12:35,529 --> 00:12:36,964
alrededor de la manzana por la tarde.
298
00:12:38,699 --> 00:12:40,701
Sí, estoy paseando al perro
como sabes que haría,
299
00:12:40,734 --> 00:12:42,836
a unos 20 metros de distancia,
300
00:12:43,837 --> 00:12:45,439
había una maldita tipa, que
301
00:12:45,839 --> 00:12:48,542
tenía forma de cagadero
de ladrillo
302
00:12:49,109 --> 00:12:50,811
y tenía
un pequeño schnauzer con ella,
303
00:12:50,844 --> 00:12:52,112
estamos haciendo una pequeña charla.
304
00:12:53,248 --> 00:12:54,448
10 minutos después,
305
00:12:56,016 --> 00:12:57,117
está en la cocina,
306
00:12:58,186 --> 00:13:00,988
en mi cocina, debajo,
chupándome la polla, vale.
307
00:13:01,922 --> 00:13:03,691
Déjenme decirles algo,
esta tipa,
308
00:13:03,724 --> 00:13:06,227
podría chupar el cromo
de un parachoques,
309
00:13:06,261 --> 00:13:07,661
y nunca se sabe, oye.
310
00:13:07,995 --> 00:13:09,596
Los perritos te traen suerte.
311
00:13:10,265 --> 00:13:13,567
Bien, voy a ir a
a comprobar la mercancía.
312
00:13:16,003 --> 00:13:17,004
Aquí vamos.
313
00:13:19,106 --> 00:13:20,908
Uno para mí, uno para ti.
314
00:13:23,143 --> 00:13:25,145
Uno para mí, uno para ti, ¿de acuerdo?
315
00:13:27,147 --> 00:13:28,148
Oh, te quiero.
316
00:13:33,721 --> 00:13:36,724
[música de suspense]
317
00:13:41,862 --> 00:13:44,498
[chirridos de la puerta]
318
00:13:47,601 --> 00:13:49,937
[Dwayne] Papá quiere saber
cómo se sienten sus chicas hoy.
319
00:14:00,614 --> 00:14:02,250
Ahí está,
eso es... no te resistas.
320
00:14:02,283 --> 00:14:04,818
Eso es, ya está.
321
00:14:05,652 --> 00:14:06,920
Bien.
322
00:14:09,056 --> 00:14:11,725
Así es, putas de mierda.
323
00:14:12,193 --> 00:14:14,862
[la música continúa]
324
00:14:23,204 --> 00:14:26,040
[chirridos de la puerta]
325
00:14:42,390 --> 00:14:43,791
Sí, sí.
326
00:14:43,824 --> 00:14:45,326
Uh, vamos a necesitar
otro administrador,
327
00:14:45,360 --> 00:14:47,895
a tiempo parcial para empezar,
pero es probable que eso cambie.
328
00:14:47,928 --> 00:14:48,929
Por supuesto.
329
00:14:50,030 --> 00:14:50,998
Mm-hmm.
330
00:14:52,699 --> 00:14:54,335
Sí, un segundo,
¿puedo ponerle en espera?
331
00:14:55,102 --> 00:14:56,204
Hola, ¿puedo ayudarte?
332
00:14:56,237 --> 00:14:57,871
Sí, estoy buscando a Zara.
333
00:14:58,206 --> 00:14:59,807
Bien, ¿tienes
una cita?
334
00:15:00,107 --> 00:15:01,108
No.
335
00:15:02,243 --> 00:15:03,844
- De acuerdo, bien, por qué hacemos...
- ¿Tanya?
336
00:15:04,845 --> 00:15:06,181
Voy a necesitar esos archivos
que pedí.
337
00:15:06,214 --> 00:15:07,848
- Bien.
- Mierda.
338
00:15:08,316 --> 00:15:10,717
Eres tú.
339
00:15:10,751 --> 00:15:11,952
[Tanya] Bien, espere, señorita.
340
00:15:11,985 --> 00:15:13,221
- Vamos a necesitar...
- [Zara] Tanya, es...
341
00:15:13,254 --> 00:15:14,855
- Está bien.
- ¿No te acuerdas de mí?
342
00:15:16,023 --> 00:15:17,991
- ¿Te recuerdas de dónde?
- Soy Nancy.
343
00:15:20,994 --> 00:15:22,663
No, en realidad no puedo
ubicar tu cara.
344
00:15:22,696 --> 00:15:23,697
El lugar de Jack.
345
00:15:25,400 --> 00:15:28,102
Sabes, creo que me has confundido
confundido con otra persona.
346
00:15:28,135 --> 00:15:29,136
Definitivamente no.
347
00:15:30,438 --> 00:15:31,738
Zara, ¿quieres que...
348
00:15:31,772 --> 00:15:33,073
No, está... está bien.
349
00:15:34,409 --> 00:15:36,009
No conozco a nadie
llamado Jack,
350
00:15:36,277 --> 00:15:37,845
y no creo que lo haya hecho nunca.
351
00:15:38,011 --> 00:15:39,847
- ¡Mierda!
- ¿Perdón?
352
00:15:39,880 --> 00:15:40,881
Ya sabes quién soy.
353
00:15:41,282 --> 00:15:42,283
No, no lo sé.
354
00:15:43,684 --> 00:15:46,019
Tienes que hacer
una cita en este lugar?
355
00:15:46,187 --> 00:15:48,155
Tal vez sea mejor
que te vayas.
356
00:15:49,290 --> 00:15:50,991
[Tanya] Bien, puedes...
357
00:15:51,024 --> 00:15:52,393
[música tensa]
358
00:15:52,893 --> 00:15:54,262
Que tengas un buen día todos.
359
00:15:58,999 --> 00:16:01,269
Zara, lo siento mucho,
acaba de irrumpir aquí.
360
00:16:01,302 --> 00:16:02,636
- Está bien, Tanya.
- [la puerta se cierra]
361
00:16:02,970 --> 00:16:04,738
Está... está totalmente bien.
362
00:16:06,907 --> 00:16:08,108
Lo siento.
363
00:16:08,142 --> 00:16:10,311
[música de suspense]
364
00:16:14,449 --> 00:16:16,116
[tintineo de los cubiertos]
365
00:16:16,150 --> 00:16:17,718
[música suave de piano]
366
00:16:25,193 --> 00:16:27,629
Vale, vale, escúchenlo ustedes dos.
367
00:16:28,095 --> 00:16:30,298
Bueno, las mentes inquietas
quieren saber
368
00:16:30,331 --> 00:16:32,300
si vas a
hacer acto de presencia
369
00:16:32,333 --> 00:16:34,269
en el dojo en algún momento cercano?
370
00:16:34,302 --> 00:16:37,671
Oh chicos, el trabajo ha sido una locura.
371
00:16:38,206 --> 00:16:40,774
Bien, bueno,
la mayoría de mi equipo
372
00:16:40,807 --> 00:16:42,210
le gustaría tomar la clase de papá,
373
00:16:42,243 --> 00:16:43,344
porque han visto tu vídeo.
374
00:16:43,810 --> 00:16:44,811
Les encantaría conocerte.
375
00:16:45,812 --> 00:16:46,813
¿Oyes eso?
376
00:16:47,915 --> 00:16:50,717
A un grupo de mujeres jóvenes les gustaría
les gustaría tomar tu clase.
377
00:16:50,751 --> 00:16:52,353
Bueno, eso... eso sí
suena bien.
378
00:16:52,387 --> 00:16:54,322
¿Quieren reunirse
o quieren entrenar?
379
00:16:54,355 --> 00:16:57,791
Mm. Un poco de ambos,
FOMO, ¿sabes?
380
00:16:57,958 --> 00:17:01,061
- ¿FOMO?
- Miedo a perderse, viejo.
381
00:17:01,094 --> 00:17:02,197
Mm-hmm.
382
00:17:02,230 --> 00:17:04,465
Déjame ver cómo va el resto
de la semana, ¿de acuerdo?
383
00:17:04,932 --> 00:17:05,933
Genial.
384
00:17:06,967 --> 00:17:08,168
Pero me pueden disculpar,
385
00:17:08,203 --> 00:17:10,103
porque tengo algunos
deberes de química.
386
00:17:10,338 --> 00:17:11,939
- Deberes de química.
- Mm-hmm.
387
00:17:11,972 --> 00:17:14,174
Mmmm... Así que no vas a
coger el teléfono,
388
00:17:14,209 --> 00:17:15,776
- y hablar con tus amigos?
- Apenas has comido.
389
00:17:16,109 --> 00:17:18,379
Lo sé, estoy como
a dieta, ¿sabes?
390
00:17:19,514 --> 00:17:21,815
Ah, adolescentes, lo juro.
391
00:17:23,251 --> 00:17:24,252
[suspiros]
392
00:17:25,286 --> 00:17:28,223
Sabes, puede que tenga que
dividir las clases
393
00:17:28,256 --> 00:17:29,823
en el dojo de todos modos.
394
00:17:29,856 --> 00:17:31,259
Nos estamos quedando sin espacio.
395
00:17:31,492 --> 00:17:34,462
Oh, nené, ¿por qué no
empiezas tu propio dojo?
396
00:17:34,495 --> 00:17:35,862
[Audrey] De verdad, papá.
397
00:17:36,397 --> 00:17:39,032
Métete en tus asuntos, no FOMO.
398
00:17:39,200 --> 00:17:40,268
[Audrey y Zara riendo]
399
00:17:41,868 --> 00:17:43,870
Audrey y yo sabemos
que ese es el único tipo de enseñanza
400
00:17:43,904 --> 00:17:45,240
que te apasiona.
401
00:17:45,273 --> 00:17:47,107
Oh no, no, no, no,
eso no es cierto.
402
00:17:47,275 --> 00:17:48,276
Todavía las quiero a las dos.
403
00:17:49,377 --> 00:17:51,979
Mm. Vale, bien, ¿por qué es
que cuando nos conocimos,
404
00:17:52,012 --> 00:17:53,281
apenas bebías,
405
00:17:54,449 --> 00:17:57,117
ahora necesitas al menos dos cervezas
sólo para calificar los deberes.
406
00:17:57,985 --> 00:17:59,454
Nena, es el instituto.
407
00:18:00,421 --> 00:18:01,888
Estos chicos son deprimentes.
408
00:18:02,290 --> 00:18:04,124
- [suspiros]
- Con todo ese lenguaje de mierda,
409
00:18:04,157 --> 00:18:07,295
y los cinco teléfonos que tengo que
confiscar cada clase.
410
00:18:07,328 --> 00:18:11,031
Quiero decir... pero oye,
no son todos causas perdidas.
411
00:18:12,032 --> 00:18:14,335
Vale, bueno, eso puede ser cierto,
412
00:18:15,135 --> 00:18:17,272
pero no quiero
que mi marido se convierta en uno.
413
00:18:19,440 --> 00:18:21,342
- De acuerdo.
- Gracias.
414
00:18:21,376 --> 00:18:24,212
- Bien.
- ¿Es eso... puedo... puedo obtener una promesa de eso?
415
00:18:24,245 --> 00:18:25,812
Mh-hm, absolutamente.
416
00:18:25,846 --> 00:18:27,315
De acuerdo, te hago responsable.
417
00:18:29,284 --> 00:18:31,051
No hay causas perdidas en esta casa.
418
00:18:33,187 --> 00:18:34,188
[risas]
419
00:18:35,723 --> 00:18:37,791
La noticia de esta noche viene
del Café de la Calle Sexta,
420
00:18:38,058 --> 00:18:40,561
Cuando Zara Rollins, una abogada local
se convirtió en una heroína,
421
00:18:41,061 --> 00:18:43,797
Salvar a una mesera de
un atacante armado,
422
00:18:44,031 --> 00:18:46,267
con algo de rapidez mental
y artes marciales.
423
00:18:46,301 --> 00:18:48,902
Nuestra reportera Angela Chin
tiene más información sobre la historia.
424
00:18:49,337 --> 00:18:51,205
Patrick, Zara Rollins
estaba agarrando
425
00:18:51,239 --> 00:18:53,408
su taza de café de la mañana en
su cafetería favorita aquí
426
00:18:53,441 --> 00:18:56,177
cuando se vio envuelta en
una situación inquietante.
427
00:18:56,210 --> 00:18:59,146
Alrededor de 4.000 mujeres cada año
mueren a causa de la violencia doméstica,
428
00:18:59,180 --> 00:19:02,149
Y Zara Rollins, cuando vio lo que
podría haber sido otra adición
429
00:19:02,183 --> 00:19:03,418
a esa horrible estadística,
430
00:19:03,451 --> 00:19:05,219
decidió pasar a la acción.
431
00:19:06,820 --> 00:19:07,954
[Patrick] El atacante,
cuya identidad se mantiene en secreto,
432
00:19:09,357 --> 00:19:11,259
Ha salido recientemente en libertad condicional con
un historial de violencia doméstica
433
00:19:11,426 --> 00:19:12,993
y asalto agravado.
434
00:19:13,026 --> 00:19:15,062
Tendremos más sobre
esta historia de última hora
435
00:19:15,095 --> 00:19:17,332
a medida que surjan detalles.
[continúa indistintamente]
436
00:19:17,365 --> 00:19:19,334
[música de suspense]
437
00:19:19,367 --> 00:19:21,269
[hombre] Dwayne,
ocúpate de esto.
438
00:19:21,436 --> 00:19:23,438
[música de suspense]
439
00:19:23,471 --> 00:19:25,939
[clic del teclado]
440
00:19:26,973 --> 00:19:28,376
[suena el teléfono]
441
00:19:29,210 --> 00:19:30,944
[Dwayne por teléfono]
Yo, Cisneros.
442
00:19:30,977 --> 00:19:32,946
Dwayne, hablame.
443
00:19:33,314 --> 00:19:34,615
[Dwayne] El jefe quiere
que te encargues de una cosa.
444
00:19:34,649 --> 00:19:36,584
[burla] ¿Es eso cierto?
445
00:19:37,984 --> 00:19:40,388
Bueno, envíeme el dinero y
me encargaré de todo lo que quiera.
446
00:19:41,222 --> 00:19:42,457
[Dwayne] Cool,
mándame un mensaje con tu mierda.
447
00:19:43,358 --> 00:19:44,592
Ya está hecho, amigo.
448
00:19:45,793 --> 00:19:47,362
[Dwayne] Hey, escucha,
este, es personal,
449
00:19:47,395 --> 00:19:49,330
así que hazlo rápido.
450
00:19:49,364 --> 00:19:51,865
Oh, ¿se está
poniendo sentimental ahora?
451
00:19:52,367 --> 00:19:55,001
- [clics en la línea]
- [pitidos del teléfono]
452
00:19:55,269 --> 00:19:56,504
Estos malditos tipos.
453
00:19:59,139 --> 00:20:02,410
Bien, nena, nos vamos.
454
00:20:02,677 --> 00:20:05,279
- Muy bien, que tengan un buen día. Mwah.
- Mm.
455
00:20:05,646 --> 00:20:08,282
- Audrey. Melaza.
- [Zara se ríe]
456
00:20:08,316 --> 00:20:09,350
[Audrey] Ya voy.
457
00:20:10,551 --> 00:20:12,620
Hey, prometo que estaré
en clase esta semana, vale.
458
00:20:12,653 --> 00:20:14,087
- Vale, gracias.
- De nada.
459
00:20:14,121 --> 00:20:15,556
Ves, rebajarse
realmente funciona.
460
00:20:16,123 --> 00:20:18,393
Oh, rebajarse no tiene
nada que ver con esto,
461
00:20:18,426 --> 00:20:19,527
Te lo aseguro.
462
00:20:19,560 --> 00:20:20,994
- [risas]
- [la puerta se abre, se cierra]
463
00:20:42,650 --> 00:20:46,920
[zumbido]
464
00:20:47,688 --> 00:20:48,989
[suspiros]
465
00:20:50,691 --> 00:20:52,593
Familia desordenada, desordenada.
466
00:20:53,728 --> 00:20:55,929
[utensilios desordenados]
467
00:20:58,332 --> 00:21:00,934
[música tensa]
468
00:21:27,395 --> 00:21:29,730
[la música continúa]
469
00:21:37,505 --> 00:21:39,607
[la puerta chirría al abrirse]
470
00:21:48,449 --> 00:21:51,552
[la música continúa]
471
00:22:00,261 --> 00:22:01,462
Joder, ¿dónde está?
472
00:22:01,496 --> 00:22:02,630
- [ambos gritando]
- [se dispara el arma]
473
00:22:02,797 --> 00:22:04,232
- [golpes de patada]
- [gemidos]
474
00:22:04,665 --> 00:22:05,766
- [golpes]
- [gruñidos]
475
00:22:05,800 --> 00:22:07,401
[música intensa]
476
00:22:09,804 --> 00:22:11,239
- [golpes de puño]
- [ambos gruñidos]
477
00:22:11,272 --> 00:22:12,507
[golpes de puño]
478
00:22:15,075 --> 00:22:16,344
[Zara grita]
479
00:22:17,110 --> 00:22:18,212
- [golpes de puño]
- [el hombre gime]
480
00:22:18,546 --> 00:22:20,013
[golpes fuertes]
481
00:22:25,453 --> 00:22:28,289
[espada que hace ruido]
482
00:22:31,826 --> 00:22:33,159
[Zara grita]
483
00:22:33,561 --> 00:22:36,129
[la espada hace ruido]
484
00:22:36,162 --> 00:22:37,798
- [golpes]
- [ambos gruñidos]
485
00:22:38,299 --> 00:22:40,133
- [golpes de patada]
- [Zara grita]
486
00:22:40,166 --> 00:22:42,102
- [golpes de espada]
- [patada golpea]
487
00:22:48,876 --> 00:22:50,444
- [gritos de hombre]
- [golpes de cajón]
488
00:22:52,713 --> 00:22:55,550
[música tensa]
489
00:22:55,583 --> 00:22:56,684
[Jadeo de Zara]
490
00:23:01,822 --> 00:23:03,424
[el hombre grita]
491
00:23:06,460 --> 00:23:09,797
- [el hombre se ahoga]
- [Jadeos de Zara]
492
00:23:15,469 --> 00:23:18,272
- [charla de radio indistinta]
- [sirenas de la vida cotidiana]
493
00:23:22,476 --> 00:23:25,413
[charla de radio indistinta]
494
00:23:27,481 --> 00:23:28,816
¿Todavía tienes esa bolsa?
495
00:23:29,684 --> 00:23:31,419
Se la di a los forenses.
496
00:23:31,452 --> 00:23:32,620
¿Y no había
ningún teléfono ahí?
497
00:23:33,187 --> 00:23:34,188
No, nada.
498
00:23:36,457 --> 00:23:38,392
Tal vez podamos identificar al tipo
de la cámara del timbre.
499
00:23:38,893 --> 00:23:41,495
Parece una invasión
invasión de hogar bastante estándar para mí.
500
00:23:56,210 --> 00:23:58,346
¿Quiere que le envíe
un coche para su hija?
501
00:23:58,613 --> 00:24:00,581
Uh, gracias pero
ella se va a quedar
502
00:24:00,615 --> 00:24:01,582
en casa de un amigo esta noche.
503
00:24:02,383 --> 00:24:04,619
Su atacante tenía
una licencia de conducir falsa.
504
00:24:04,919 --> 00:24:06,854
La compañía de gas
no tenía registro de él,
505
00:24:06,887 --> 00:24:08,723
o el hombre
en el video del timbre.
506
00:24:10,524 --> 00:24:11,792
Pronto lo identificaremos.
507
00:24:12,226 --> 00:24:13,461
Estamos buscando un motivo.
508
00:24:13,894 --> 00:24:15,396
¿Estás seguro de que nunca
lo conociste antes?
509
00:24:16,330 --> 00:24:17,765
No tengo ni idea de quién era.
510
00:24:18,332 --> 00:24:20,801
Pero, ¿hay un cliente o colega descontento
cliente, o colega
511
00:24:21,235 --> 00:24:22,403
que pueda haber enviado?
512
00:24:22,670 --> 00:24:24,505
Mira,
he tenido algunos perdedores adoloridos,
513
00:24:24,538 --> 00:24:26,674
pero nada a este nivel.
514
00:24:27,408 --> 00:24:29,510
Joyas en la casa,
¿algo de valor?
515
00:24:29,777 --> 00:24:31,278
Ya he
revisado esto.
516
00:24:32,747 --> 00:24:34,548
No hay nada en esta casa que
justifique un ataque como ese.
517
00:24:35,549 --> 00:24:38,285
Quiero decir, vamos. Todos sabemos que
que esta es una ciudad pequeña.
518
00:24:39,286 --> 00:24:42,155
Tal vez está conectado con
ese tipo de la cafetería.
519
00:24:42,556 --> 00:24:43,557
No era él.
520
00:24:44,425 --> 00:24:45,693
Este tipo es un profesional.
521
00:24:48,496 --> 00:24:50,431
Tal vez deberíamos decirles
sobre esa mujer
522
00:24:50,798 --> 00:24:52,233
en tu oficina la semana pasada.
523
00:24:52,433 --> 00:24:53,434
¿Qué mujer?
524
00:24:54,368 --> 00:24:55,770
Una mujer vino a
mi oficina la semana pasada
525
00:24:55,803 --> 00:24:56,837
diciendo que me conocía.
526
00:24:56,871 --> 00:24:58,539
- No tenía ni idea de quién era...
- ¿Qué aspecto tenía?
527
00:24:59,440 --> 00:25:01,942
Treinta y tantos años,
pelo castaño, pequeña.
528
00:25:01,976 --> 00:25:03,177
¿Nunca la habías visto antes?
529
00:25:03,577 --> 00:25:04,578
Nunca.
530
00:25:06,814 --> 00:25:08,816
¿Quiere que le pongamos
un coche patrulla fuera ?
531
00:25:09,450 --> 00:25:11,552
- Se lo agradeceríamos.
- Sí.
532
00:25:12,453 --> 00:25:15,790
Estaremos en contacto, si necesitas
ponerse en contacto con nosotros, llámenos.
533
00:25:15,823 --> 00:25:20,828
O tal vez podemos tratar de mantener
esto fuera de la prensa.
534
00:25:20,861 --> 00:25:21,862
Por favor.
535
00:25:22,663 --> 00:25:23,664
Por supuesto.
536
00:25:30,371 --> 00:25:31,439
Necesito una ducha.
537
00:25:35,976 --> 00:25:37,611
[música de suspense]
538
00:25:37,645 --> 00:25:40,281
[agua corriendo]
539
00:25:42,016 --> 00:25:43,484
[zumba el teléfono]
540
00:25:44,618 --> 00:25:46,587
[música tensa]
541
00:25:46,620 --> 00:25:48,556
[zumba el teléfono]
542
00:25:57,631 --> 00:26:00,334
- [zumbidos de luz]
- [música dramática]
543
00:26:03,504 --> 00:26:05,005
[cadenas que suenan]
544
00:26:07,641 --> 00:26:10,244
[agua corriendo]
545
00:26:15,916 --> 00:26:17,251
Está muy lejos de casa.
546
00:26:17,618 --> 00:26:18,886
La mayor parte, antecedentes,
547
00:26:18,919 --> 00:26:19,954
todo ese tipo de cosas.
548
00:26:19,987 --> 00:26:22,723
Tuve que buscarlo.
Traficantes de sexo de la gran ciudad.
549
00:26:22,923 --> 00:26:24,391
Conozco a este bastardo.
550
00:26:25,025 --> 00:26:27,394
Hace unos 10 años, cuando
trabajaba en el centro de la ciudad,
551
00:26:27,762 --> 00:26:31,799
Recibí una llamada, homicidio múltiple,
hotel abandonado.
552
00:26:32,366 --> 00:26:34,335
Entro y
hay tres chicas muertas.
553
00:26:34,969 --> 00:26:36,604
Podrían ser mayores de 16 años.
554
00:26:37,605 --> 00:26:39,940
Eso todavía no explica
por qué Zara era el objetivo.
555
00:26:40,407 --> 00:26:41,909
¿Qué sabes
sobre los Rollins?
556
00:26:42,676 --> 00:26:45,546
No lo sé.
Brian es un tipo bastante honrado.
557
00:26:45,946 --> 00:26:47,648
Profesor de escuela, entrenador.
558
00:26:49,650 --> 00:26:53,354
Su mujer ha ejercido la abogacía
durante los últimos cinco años,
559
00:26:53,821 --> 00:26:55,689
ha estado casada con Brian
desde hace unos años.
560
00:26:56,390 --> 00:26:58,759
Me refiero al pobre tipo,
su ex-esposa muere de cáncer,
561
00:26:59,693 --> 00:27:01,695
y ahora tiene
que lidiar con esta mierda.
562
00:27:04,698 --> 00:27:05,699
¿Y eso es todo?
563
00:27:06,934 --> 00:27:07,935
Eso es todo lo que tengo, Frank.
564
00:27:09,436 --> 00:27:10,938
Vamos a necesitar
mucho más que eso.
565
00:27:14,408 --> 00:27:15,409
[burlas]
566
00:27:19,046 --> 00:27:23,017
Ah, vale,
así que mis preocupaciones son las mismas
567
00:27:23,384 --> 00:27:25,519
que las de la compañía telefónica,
y eso está mal.
568
00:27:25,553 --> 00:27:27,855
Puedo hacerlo, pero ya sabes.
569
00:27:27,888 --> 00:27:30,424
Mira, sólo necesito
acceso a algunos correos electrónicos.
570
00:27:30,457 --> 00:27:31,959
No puedo resolver este testamento
sin él.
571
00:27:31,992 --> 00:27:33,828
Bueno, ¿ha firmado la familia
firmado el testamento?
572
00:27:33,861 --> 00:27:35,029
[Zara] Zane, vamos.
573
00:27:35,396 --> 00:27:36,997
Esto no es un
asunto de seguridad nacional.
574
00:27:37,464 --> 00:27:39,700
Quita tus pies de mi escritorio.
Gracias.
575
00:27:39,733 --> 00:27:41,836
Así que eso es un no
a la firma de la familia.
576
00:27:42,770 --> 00:27:44,038
Bien, esto es ilegal,
577
00:27:44,405 --> 00:27:45,873
y eso va a costar
más dinero,
578
00:27:46,540 --> 00:27:48,976
y puedo entender...
que hago esto.
579
00:27:49,977 --> 00:27:51,745
Ya ves a dónde quiero llegar, sí.
580
00:27:51,979 --> 00:27:54,548
Mira, tienes mi palabra.
Hagámoslo, por favor.
581
00:27:54,582 --> 00:27:55,716
Y tu palabra es buena.
582
00:27:55,749 --> 00:27:56,884
- Tu palabra es buena.
- [Zara] Sí, lo es.
583
00:27:57,618 --> 00:27:58,652
También lo son tus patadas.
584
00:27:59,653 --> 00:28:00,955
Te he visto en internet,
tu patada, ¡ka-pow!
585
00:28:00,988 --> 00:28:02,623
Sí, tú y todos los demás.
586
00:28:04,058 --> 00:28:06,594
- ¿Trato hecho?
- Trato, gracias.
587
00:28:06,827 --> 00:28:08,896
[música de suspenso]
588
00:28:25,145 --> 00:28:26,413
[cadenas que suenan]
589
00:28:26,780 --> 00:28:30,117
[la música continúa]
590
00:28:42,897 --> 00:28:43,898
[Nancy] Hola.
591
00:28:47,935 --> 00:28:50,905
¿Todavía vas a fingir
que no me conoces, ¿eh Kim?
592
00:28:50,938 --> 00:28:52,406
¿De qué estás hablando?
593
00:28:52,673 --> 00:28:54,508
Mi nombre no es Kim, es Zara.
594
00:28:54,975 --> 00:28:56,510
He visto lo que te han hecho,
595
00:28:56,543 --> 00:28:57,544
los dos estábamos allí.
596
00:28:58,646 --> 00:29:00,014
Realmente tienes que irte.
597
00:29:00,047 --> 00:29:03,050
[risas]
Estás llena de mierda,
598
00:29:03,083 --> 00:29:04,451
Estoy empezando a creerlo.
599
00:29:05,819 --> 00:29:06,921
¿Sabes qué?
600
00:29:06,954 --> 00:29:08,022
No tengo tiempo para esto.
601
00:29:08,055 --> 00:29:10,124
Tu marido y tu
hijastra no tienen ni idea.
602
00:29:10,758 --> 00:29:12,526
Menciona a mi marido
o a mi hijastra de nuevo,
603
00:29:12,559 --> 00:29:14,962
y juro por Dios que será la
última cosa que digas.
604
00:29:15,196 --> 00:29:16,697
Ahí está la Kim que conozco.
605
00:29:16,897 --> 00:29:18,766
Déjame en paz.
606
00:29:19,033 --> 00:29:20,567
Ya nos veremos.
607
00:29:22,102 --> 00:29:25,105
[música de suspense]
608
00:29:33,281 --> 00:29:36,450
[la música continúa]
609
00:29:47,861 --> 00:29:51,966
[Brian] Y esta
estudiante ha demostrado ser
610
00:29:51,999 --> 00:29:54,235
un poco más que
efectiva últimamente
611
00:29:54,269 --> 00:29:56,103
en defensa propia, como sabes,
612
00:29:56,603 --> 00:30:00,007
así que para demostrar
la combinación de golpes,
613
00:30:00,275 --> 00:30:03,143
Me gustaría llamar a quien
todos vinieron a ver de todos modos,
614
00:30:03,877 --> 00:30:05,713
Sra. Zara Rollins.
615
00:30:05,746 --> 00:30:07,047
[el público aplaude]
616
00:30:07,081 --> 00:30:08,082
¿Zara?
617
00:30:09,284 --> 00:30:11,618
- ¿Zara?
- [los aplausos continúan]
618
00:30:12,786 --> 00:30:13,787
[habla un idioma extranjero]
619
00:30:13,954 --> 00:30:15,556
[los aplausos continúan]
620
00:30:15,589 --> 00:30:16,991
[hablando en un idioma extranjero]
621
00:30:17,024 --> 00:30:20,594
[habla lengua extranjera]
622
00:30:23,864 --> 00:30:26,133
- [golpes de aterrizaje]
- [música tensa]
623
00:30:26,166 --> 00:30:27,634
Tranquila, tranquila. Vamos.
624
00:30:28,936 --> 00:30:31,739
- [golpes aterrizando]
- [música tensa]
625
00:30:34,141 --> 00:30:35,876
[susurro indistinto]
626
00:30:36,777 --> 00:30:38,179
- Vamos.
- [golpes fuertes]
627
00:30:38,645 --> 00:30:40,914
[Zara gruñe, grita]
628
00:30:45,186 --> 00:30:48,522
- [patadas que golpean]
- [Zara gruñe, grita]
629
00:30:49,857 --> 00:30:53,328
- [Brian] Zar... ¡Zara!
- [Zara grita]
630
00:30:53,361 --> 00:30:55,796
- Zara, Zara, cálmate.
- [golpes fuertes]
631
00:30:56,797 --> 00:30:58,799
[Brian] Zara, Zara, por favor.
632
00:30:59,666 --> 00:31:01,769
- ¿Qué es?
- [ Zara jadea]
633
00:31:06,073 --> 00:31:09,076
[música de suspenso]
634
00:31:12,347 --> 00:31:14,148
[Angela en la grabación] ...taza de Joe
en su cafetería favorita aquí
635
00:31:14,182 --> 00:31:16,784
cuando se vio envuelta en
una situación inquietante.
636
00:31:16,950 --> 00:31:19,853
Alrededor de 40.000 mujeres cada año
mueren a causa de la violencia doméstica,
637
00:31:20,020 --> 00:31:22,623
y Zara Rollins, cuando vio
lo que podría haber sido otro
638
00:31:22,656 --> 00:31:24,292
además de
esa horrible estadística,
639
00:31:24,325 --> 00:31:25,726
decidió pasar a la acción.
640
00:31:26,660 --> 00:31:28,229
[la cinta se rebobina]
641
00:31:28,629 --> 00:31:30,365
Patrick, Zara Rollins estaba
tomando su
642
00:31:30,398 --> 00:31:32,666
taza de Joe mañanera en su
cafetería favorita aquí
643
00:31:32,699 --> 00:31:34,835
cuando se vio envuelta en
una situación inquietante.
644
00:31:35,102 --> 00:31:38,005
Alrededor de 4.000 mujeres mueren cada
año a causa de la violencia doméstica,
645
00:31:38,172 --> 00:31:40,607
y cuando Zara Rollins vio lo que
podría haber sido una adición
646
00:31:40,774 --> 00:31:43,677
a esa horrible estadística,
ella decidió tomar medidas.
647
00:31:43,844 --> 00:31:45,979
[la cinta se rebobina]
648
00:31:46,980 --> 00:31:49,817
Patrick, Zara Rollins estaba
tomando su taza de café de la mañana
649
00:31:49,850 --> 00:31:51,051
en su cafetería
cafetería aquí
650
00:31:51,085 --> 00:31:53,654
cuando se vio envuelta en
una situación inquietante.
651
00:31:53,854 --> 00:31:56,924
Alrededor de 4.000 mujeres mueren cada
año a causa de la violencia doméstica,
652
00:31:56,957 --> 00:31:58,326
así que cuando Zara Rollins vio
653
00:31:58,359 --> 00:31:59,726
lo que podría haber sido
otra adición
654
00:31:59,760 --> 00:32:03,030
a esa horrible estadística,
ella decidió pasar a la acción.
655
00:32:03,198 --> 00:32:05,833
[música de suspenso]
656
00:32:10,338 --> 00:32:13,006
[chirridos de la puerta]
657
00:32:22,783 --> 00:32:23,784
Babe...
658
00:32:25,420 --> 00:32:26,620
¿me perdonas?
659
00:32:30,358 --> 00:32:31,758
¿Hablaste con Audrey?
660
00:32:32,759 --> 00:32:33,760
Sí, lo hice.
661
00:32:35,263 --> 00:32:36,264
¿Qué le dijiste?
662
00:32:37,931 --> 00:32:39,267
Le pedí disculpas,
663
00:32:39,300 --> 00:32:42,069
y le dije que no había
absolutamente ninguna excusa
664
00:32:42,237 --> 00:32:43,404
para lo que pasó hoy.
665
00:32:45,172 --> 00:32:48,243
Nena, sé que
hablamos de que eras
666
00:32:48,276 --> 00:32:51,111
un poco cerrada emocionalmente
a veces,
667
00:32:51,145 --> 00:32:54,781
y... Prometí que
iba a ser paciente
668
00:32:54,815 --> 00:32:57,985
y que no tenías
que compartir todo
669
00:32:58,018 --> 00:32:59,052
conmigo en un momento dado,
670
00:32:59,086 --> 00:33:03,657
pero, nena, tenemos que hacer
un poco mejor que eso.
671
00:33:04,459 --> 00:33:08,762
Quiero decir, lo que he visto hoy,
esa... esa persona...
672
00:33:08,795 --> 00:33:11,266
Nena, lo sé, lo sé.
673
00:33:12,333 --> 00:33:14,302
Tienes todo el derecho
a estar enfadada conmigo.
674
00:33:16,471 --> 00:33:18,705
Ni siquiera puedo decirte
lo mucho que lo siento.
675
00:33:19,806 --> 00:33:23,076
¿Nena, de verdad?
676
00:33:25,346 --> 00:33:26,680
Yo también lo siento.
677
00:33:28,081 --> 00:33:30,451
Quiero decir, nunca debí
haberte puesto en esa posición.
678
00:33:31,118 --> 00:33:33,454
Podrías estar pasando por
un serio Estrés Postraumático (TEPT),
679
00:33:34,222 --> 00:33:36,023
quiero decir, con lo que pasó
en la cafetería,
680
00:33:36,056 --> 00:33:37,492
y el allanamiento de morada,
681
00:33:37,525 --> 00:33:42,230
y teniendo que lidiar con la primera
vez que tomaste una vida humana.
682
00:33:43,096 --> 00:33:45,065
Sólo necesito que sepas
lo mucho que lo siento,
683
00:33:45,799 --> 00:33:49,069
y que nunca más me desquitaré
contigo.
684
00:33:50,103 --> 00:33:52,940
Tú y Audrey son las personas más
preciosas en mi vida.
685
00:33:54,074 --> 00:33:55,343
No quiero perderte nunca.
686
00:33:56,344 --> 00:33:58,479
Nena, nunca me perderás.
687
00:34:01,216 --> 00:34:03,850
- ¿Lo prometes?
- Oh, sí.
688
00:34:04,818 --> 00:34:05,819
Lo prometo.
689
00:34:07,455 --> 00:34:09,490
- ¿No estás enfadado conmigo?
- Para.
690
00:34:09,524 --> 00:34:12,826
- Golpeándote.
- No.
691
00:34:13,394 --> 00:34:15,296
- ¿Quieres que te lo demuestre?
- Sí.
692
00:34:17,097 --> 00:34:18,131
Creo que puedo hacerlo.
693
00:34:18,899 --> 00:34:20,201
- Creo que tú también puedes.
- Mmmm.
694
00:34:26,873 --> 00:34:29,876
[música ominosa]
695
00:34:37,418 --> 00:34:41,522
[Zara ríe] No puedo
creer que tengas todo esto ahora.
696
00:34:42,055 --> 00:34:43,056
[Jerry] Es todo mío.
697
00:34:44,225 --> 00:34:45,526
[Zara] Así que sólo voy a tener
firmar unos papeles,
698
00:34:45,560 --> 00:34:48,128
y esto es todo tuyo, Jerry.
699
00:34:48,161 --> 00:34:51,131
- Sí. Eso es todo, ¿eh?
- Sí.
700
00:34:51,164 --> 00:34:53,434
- Por fin.
- Me alegro mucho por ti.
701
00:34:55,236 --> 00:34:56,304
Sí, ya lo veo.
702
00:34:58,138 --> 00:34:58,939
¿Cómo te sientes, chica?
703
00:34:59,906 --> 00:35:01,842
Me enteré del robo
en tu casa.
704
00:35:02,477 --> 00:35:05,280
Ah. ¿Qué persona chismosa
te dijo eso?
705
00:35:05,313 --> 00:35:08,316
Bueno, este pueblo, me enteré
cinco minutos después de que ocurriera.
706
00:35:10,585 --> 00:35:12,085
No me sorprende.
707
00:35:13,887 --> 00:35:15,256
Tengo algunas cosas
para que firmes.
708
00:35:15,290 --> 00:35:16,591
- Muy bien.
- Muy bien.
709
00:35:16,624 --> 00:35:20,595
Así que firma aquí,
y aquí, y aquí.
710
00:35:20,628 --> 00:35:22,062
Bien.
711
00:35:22,297 --> 00:35:24,532
¿Alguna vez te contaste cómo
abuelo consiguió esta tierra?
712
00:35:24,565 --> 00:35:26,900
- No, nunca me lo contaste.
- Ya sabes, él...
713
00:35:27,602 --> 00:35:29,470
él, no siempre fue un ranchero,
714
00:35:29,504 --> 00:35:31,171
es de Chicago,
715
00:35:31,205 --> 00:35:35,008
y había montado
un par de tiendas
716
00:35:35,042 --> 00:35:37,178
en el lado sur
después de la Primera Guerra Mundial.
717
00:35:37,944 --> 00:35:40,814
De todos modos, uno de los chicos de Capone
vino a agitarlo,
718
00:35:41,349 --> 00:35:44,452
y eso no
terminó bien para el matón,
719
00:35:45,018 --> 00:35:48,456
y Capone, no hace falta
decir, no estaba muy contento
720
00:35:48,489 --> 00:35:51,225
de a que uno de sus compinches
le hundieran el cráneo,
721
00:35:51,492 --> 00:35:53,227
especialmente un irlandés.
722
00:35:53,461 --> 00:35:57,565
Así que lanzó un dardo en un mapa
y terminó aquí.
723
00:35:57,998 --> 00:36:00,335
Dijo que nunca miró atrás.
724
00:36:01,269 --> 00:36:04,272
Hay una diferencia
entre correr
725
00:36:04,305 --> 00:36:05,939
y mirar por encima del hombro,
726
00:36:05,972 --> 00:36:07,308
y hacer tu elección.
727
00:36:07,675 --> 00:36:10,977
El pasado es el pasado
hasta que te muerde en el culo.
728
00:36:12,347 --> 00:36:13,348
Sí.
729
00:36:13,514 --> 00:36:15,216
Estoy aquí para ti, chica,
730
00:36:15,249 --> 00:36:17,185
Te lo debo, lo sabes.
731
00:36:17,218 --> 00:36:18,885
- Lo sé, Jerry.
- De acuerdo.
732
00:36:19,052 --> 00:36:20,355
- Te lo agradezco.
- [risas]
733
00:36:20,388 --> 00:36:23,090
- Gracias.
- [música de guitarra]
734
00:36:42,510 --> 00:36:45,112
[la música continúa]
735
00:36:48,014 --> 00:36:49,650
[chicas gritando]
736
00:36:49,684 --> 00:36:51,285
[hombre gritando indistintamente]
737
00:36:54,288 --> 00:36:56,290
[las chicas siguen gritando]
738
00:37:05,031 --> 00:37:07,134
[la música continúa]
739
00:37:11,071 --> 00:37:13,974
[chicas gritando]
740
00:37:20,281 --> 00:37:21,349
[hombre gritando indistintamente]
741
00:37:22,149 --> 00:37:24,318
[chicas gritando]
742
00:37:30,725 --> 00:37:32,092
[charla de radio indistinta]
743
00:37:32,125 --> 00:37:34,529
[suena el teléfono]
744
00:37:38,199 --> 00:37:39,667
¿Qué demonios, Frank?
745
00:37:40,401 --> 00:37:41,569
¿Porqué dormiste aquí
anoche?
746
00:37:41,602 --> 00:37:42,603
Te ves fatal.
747
00:37:43,604 --> 00:37:45,673
Estoy en medio de
un divorcio.
748
00:37:46,474 --> 00:37:49,277
Prefiero dormir aquí que
mirar su puta cara.
749
00:37:49,444 --> 00:37:51,945
Espera, aguanta un segundo.
Necesito que veas algo.
750
00:37:53,214 --> 00:37:54,348
Saca ese archivo, por favor.
751
00:37:56,484 --> 00:37:57,618
Mira esto.
752
00:37:58,719 --> 00:38:01,322
El DMV archivó una renovación anterior
hace unos tres años.
753
00:38:05,626 --> 00:38:06,960
¿Lo has comprobado?
754
00:38:08,161 --> 00:38:10,331
Limpio, pero presentaron una denuncia
hace unos 15 años.
755
00:38:10,364 --> 00:38:11,365
¿Dónde?
756
00:38:12,467 --> 00:38:14,335
El sistema me negó
acceso completo a la declaración,
757
00:38:15,168 --> 00:38:17,205
pero el detective Anthony Demarco.
758
00:38:17,238 --> 00:38:18,239
¿Anthony Demarco?
759
00:38:18,673 --> 00:38:19,707
Sí, ¿lo conoces?
760
00:38:21,609 --> 00:38:23,511
- Sí, lo conozco.
- ¿Y?
761
00:38:27,113 --> 00:38:29,650
[música country]
762
00:38:37,123 --> 00:38:38,124
[la puerta se cierra]
763
00:38:38,593 --> 00:38:39,393
[Frank] ¿Demarco?
764
00:38:40,394 --> 00:38:43,096
Detective Frank Schmidt,
hace mucho tiempo.
765
00:38:43,364 --> 00:38:45,533
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien.
766
00:38:45,800 --> 00:38:47,668
- ¿Necesitas un trago?
- No, estoy bien.
767
00:38:48,134 --> 00:38:49,135
Necesito un favor.
768
00:38:51,672 --> 00:38:55,108
Vamos, hablemos
sobre béisbol y perritos calientes,
769
00:38:55,141 --> 00:38:56,142
¿Qué tal eso?
770
00:38:57,110 --> 00:38:58,111
Echa un vistazo a esto.
771
00:39:06,621 --> 00:39:08,154
Cisneros.
772
00:39:08,656 --> 00:39:09,657
No lo conozco.
773
00:39:10,758 --> 00:39:13,794
Sí, reconozco un par
de estos malditos animales,
774
00:39:14,829 --> 00:39:16,029
¿Y qué?
775
00:39:16,697 --> 00:39:18,131
Necesito información.
776
00:39:19,433 --> 00:39:21,502
Oh, vamos.
Yo... ¿qué... sobre qué?
777
00:39:22,570 --> 00:39:24,137
Estabas en esto.
778
00:39:24,170 --> 00:39:24,972
¿No te acuerdas?
779
00:39:26,172 --> 00:39:27,708
No recuerdo
mucho de nada.
780
00:39:31,712 --> 00:39:36,450
Hace 14 años, víctima de violación,
¿Kimberly Johnson?
781
00:39:40,153 --> 00:39:41,522
Tomé un montón de declaraciones.
782
00:39:42,857 --> 00:39:44,458
¿No recuerdas nada?
783
00:39:46,694 --> 00:39:48,596
- [música tensa]
- No.
784
00:39:51,732 --> 00:39:54,167
- ¿Dónde está Patrick?
- No quiere hablar con vosotros.
785
00:39:54,201 --> 00:39:56,102
- ¿Qué?
- A la mierda, no vamos a hablar contigo.
786
00:39:56,136 --> 00:39:57,672
Eres un puto meón.
Quiero que hables con tu...
787
00:39:57,705 --> 00:39:59,105
[disparos de armas]
788
00:39:59,139 --> 00:40:01,576
¿Qué carajo?
¿Qué coño acabas de hacer?
789
00:40:01,609 --> 00:40:03,844
Ese es mi puto compañero,
es el puto policía.
790
00:40:04,712 --> 00:40:07,348
- ¿Te importa una mierda ese tipo? No me importa.
- ¿Qué carajo?
791
00:40:07,648 --> 00:40:09,483
¿Qué hacemos?
¿lo dejamos aquí, carajo?
792
00:40:10,217 --> 00:40:11,719
Pregúntale a él. Vamos.
793
00:40:11,752 --> 00:40:12,753
Joder.
794
00:40:16,223 --> 00:40:17,224
¡Joder!
795
00:40:20,361 --> 00:40:22,363
Es un jodido comemierda,
pero no tenías que dispararle.
796
00:40:22,763 --> 00:40:24,198
Bueno, ahora es un comemierda muerto.
797
00:40:25,232 --> 00:40:26,634
Puedes ocuparte del negocio.
798
00:40:26,901 --> 00:40:28,803
No puedo tener al
maldito sheriff apareciendo
799
00:40:28,836 --> 00:40:30,237
cuando tengo 20 chicas aquí.
800
00:40:31,672 --> 00:40:33,173
No lo sé, tío. No lo sé.
No me enrolé para esta mierda.
801
00:40:33,207 --> 00:40:34,241
Esto es demasiado.
802
00:40:35,242 --> 00:40:36,677
Bueno, lo estás haciendo.
803
00:40:38,679 --> 00:40:39,714
Que me jodan.
804
00:40:42,850 --> 00:40:44,218
No.
805
00:40:49,657 --> 00:40:51,124
¿Sabes qué?
806
00:40:53,260 --> 00:40:56,230
Podría haberte entregado
tantas veces,
807
00:40:56,464 --> 00:40:58,399
pero mantuve
mi puta boca cerrada.
808
00:40:58,799 --> 00:41:00,768
Estarías sentado en
la cárcel ahora mismo.
809
00:41:05,606 --> 00:41:06,607
¿Frank?
810
00:41:08,643 --> 00:41:09,677
Ven aquí.
811
00:41:10,544 --> 00:41:11,545
Ven aquí.
812
00:41:27,395 --> 00:41:28,763
Trabajando en la comisaría
una noche,
813
00:41:29,830 --> 00:41:34,301
esta chica, una chica, 19, 20 años tal vez.
814
00:41:35,302 --> 00:41:37,471
Está... está toda ensangrentada,
815
00:41:37,905 --> 00:41:39,840
la ropa está rota, hecha jirones,
816
00:41:40,508 --> 00:41:43,244
la llevaron a la sala de emergencias,
817
00:41:43,978 --> 00:41:47,281
cuando volvió en sí
y pudo hablar,
818
00:41:47,314 --> 00:41:48,683
nos dijo
819
00:41:50,351 --> 00:41:53,587
que fue retenida como esclava sexual.
820
00:41:55,856 --> 00:41:57,391
¿Hay alguna manera
de que puedas acceder a
821
00:41:57,425 --> 00:41:58,526
a ese archivo o a cualquier registro,
822
00:41:58,559 --> 00:41:59,894
¿Guardaste algún registro,
algo?
823
00:42:00,261 --> 00:42:01,696
- Quiero decir, cualquier...
- Desapareció.
824
00:42:02,730 --> 00:42:03,731
¿Me entiendes?
825
00:42:04,732 --> 00:42:05,966
Desapareció.
826
00:42:17,445 --> 00:42:18,245
Hola.
827
00:42:20,715 --> 00:42:22,316
¿Qué tiene que ver
Kimberly Johnson
828
00:42:22,349 --> 00:42:24,351
con este pedazo de mierda,
Cisneros?
829
00:42:26,754 --> 00:42:31,358
Hace dos días
Cisneros fue asesinado
830
00:42:32,893 --> 00:42:34,729
en la casa de Kimberly Johnson.
831
00:42:41,035 --> 00:42:42,369
[suspiros]
832
00:42:42,837 --> 00:42:45,806
[música de suspense]
833
00:42:52,646 --> 00:42:55,316
[motor del coche acelerando]
834
00:43:01,355 --> 00:43:04,992
[la música continúa]
835
00:43:19,373 --> 00:43:20,708
[suena el timbre de la escuela]
836
00:43:20,875 --> 00:43:23,744
[estudiantes riendo]
837
00:43:28,682 --> 00:43:30,317
- Hola, cariño.
- Hola, papá.
838
00:43:30,851 --> 00:43:32,787
- ¿Cómo estuvo tu día?
- Estuvo bien.
839
00:43:32,820 --> 00:43:35,389
- ¿Qué tal tu día?
- Bien. Cinturón de seguridad.
840
00:43:35,422 --> 00:43:36,423
Bien. Bien.
841
00:43:46,400 --> 00:43:48,669
No necesitas una contraseña
ya, simplemente se abre.
842
00:43:48,702 --> 00:43:50,971
- Te debo una.
- Sí, me la debes,
843
00:43:51,572 --> 00:43:52,706
y nunca te he ayudado.
844
00:43:56,076 --> 00:43:58,746
[Brian] Bien, cariño,
como sabes tu madre ha estado
845
00:43:58,913 --> 00:44:03,117
pasando por toda
la actividad recientemente, así que...
846
00:44:03,150 --> 00:44:05,019
- Sí.
- Tienes que ser un poco sensible.
847
00:44:05,586 --> 00:44:07,621
Sí. Me encanta Zara.
848
00:44:07,655 --> 00:44:09,690
Quiero decir, me siento realmente mal
que ella esté pasando por...
849
00:44:09,723 --> 00:44:11,725
- Mm-hmm.
- ...todas estas cosas.
850
00:44:12,860 --> 00:44:15,095
Sabes,
podría ser un poco útil
851
00:44:15,129 --> 00:44:17,431
si piensas en...
852
00:44:17,464 --> 00:44:19,700
Sé que tienes tus problemas
un poco sobre esto,
853
00:44:19,733 --> 00:44:23,437
pero tal vez si consideras
llamarla mamá a veces,
854
00:44:24,071 --> 00:44:27,007
sólo... sólo... sólo hazlo un poco más fácil
un poco, sólo...
855
00:44:27,775 --> 00:44:29,810
¿Qué tal, eh,
¿qué tal, eh, mamá?
856
00:44:29,844 --> 00:44:32,980
- Uh, ¿qué tal, uh, Ma?
- [Audrey se ríe]
857
00:44:33,013 --> 00:44:36,817
Sólo una pequeña cosa,
sólo eventualmente, ya sabes.
858
00:44:36,851 --> 00:44:41,822
- Eventualmente quizás una madrastra.
- Madrastra.
859
00:44:41,856 --> 00:44:44,558
- Madrastra.
- Madrastra suena malvado.
860
00:44:44,592 --> 00:44:45,793
- [Audrey se ríe]
- Suena malvado.
861
00:44:45,960 --> 00:44:47,127
Esta es mi madrastra.
862
00:44:47,161 --> 00:44:48,362
¿Tanya?
863
00:44:49,430 --> 00:44:50,397
Tanya.
864
00:44:50,564 --> 00:44:52,032
- Ta...
- [música tensa]
865
00:44:52,499 --> 00:44:54,602
Oh, usted debe ser el Sr. Greg.
866
00:44:59,874 --> 00:45:03,911
Un viejo amigo nuestro,
Patrick, quiere verte.
867
00:45:05,180 --> 00:45:08,616
Mira, no sé
quién coño es Patrick.
868
00:45:08,649 --> 00:45:09,683
Sí, lo sabes.
869
00:45:10,584 --> 00:45:12,519
Sabes exactamente quién es.
870
00:45:16,624 --> 00:45:19,526
Bien, de acuerdo,
puede que tenga un trato para ti.
871
00:45:19,727 --> 00:45:22,496
Tal vez si empiezo a llamarla Ma,
872
00:45:22,529 --> 00:45:24,531
entonces podré ir a la fiesta.
873
00:45:25,933 --> 00:45:27,568
Eso estaría bien. El, eh...
874
00:45:27,601 --> 00:45:28,602
[chirrido de neumáticos]
875
00:45:29,670 --> 00:45:30,771
- [Brian] ¡Oh, Jesús!
- [Dwayne] ¡Espera, carajo!
876
00:45:30,804 --> 00:45:32,106
[el motor del coche se acelera]
877
00:45:33,807 --> 00:45:35,109
- ¿Qué demonios?
- [Audrey] ¿Qué está pasando?
878
00:45:35,142 --> 00:45:37,945
[música dramática tensa]
879
00:45:40,714 --> 00:45:41,849
¿Quién demonios es...?
880
00:45:43,184 --> 00:45:44,185
[el hombre grita]
881
00:45:44,685 --> 00:45:45,819
- [golpes de patada]
- [gruñidos]
882
00:45:48,989 --> 00:45:50,024
[golpes de patada]
883
00:45:50,225 --> 00:45:52,693
[música dramática]
884
00:45:54,094 --> 00:45:55,562
[revoluciones del motor del coche]
885
00:45:57,564 --> 00:45:59,934
[Brian] Nena, sube atrás.
Muévete hacia atrás ahora.
886
00:45:59,967 --> 00:46:01,936
Oye, arrímate de una puta vez.
887
00:46:01,969 --> 00:46:03,837
- Agacha la cabeza, nena.
- [Audrey solloza]
888
00:46:03,871 --> 00:46:05,072
Necesito que te subas
en la parte de atrás, nena.
889
00:46:05,105 --> 00:46:06,106
Sube al asiento trasero, ahora.
890
00:46:06,674 --> 00:46:07,975
Mira... mantén la cabeza baja,
bebé.
891
00:46:08,809 --> 00:46:11,212
[la música continúa]
892
00:46:13,781 --> 00:46:16,083
[golpes fuertes]
893
00:46:17,785 --> 00:46:19,787
[gritos]
894
00:46:19,820 --> 00:46:21,655
[motores de coches acelerando]
895
00:46:21,689 --> 00:46:23,590
[música tensa]
896
00:46:42,743 --> 00:46:43,978
[Audrey] Todavía está detrás de nosotros.
897
00:46:44,011 --> 00:46:46,013
[el motor del coche se acelera]
898
00:46:48,316 --> 00:46:50,584
[hombre gime]
899
00:46:50,617 --> 00:46:53,221
[música de suspense]
900
00:46:59,927 --> 00:47:02,863
- [golpes fuertes]
- [todos gruñidos]
901
00:47:03,030 --> 00:47:05,966
[música dramática]
902
00:47:07,634 --> 00:47:09,570
[Brian] Muy bien, cariño,
voy a necesitar que salgas corriendo del coche,
903
00:47:09,770 --> 00:47:12,172
Quiero correr hacia esta línea de árboles
más adelante, ¿de acuerdo, estás lista?
904
00:47:14,309 --> 00:47:16,777
Muy bien, vamos, vamos, vamos,
vamos, cariño, vamos, vamos.
905
00:47:19,713 --> 00:47:21,882
[el motor del coche acelera]
906
00:47:21,915 --> 00:47:24,551
- [golpes fuertes]
- [todos los gruñidos]
907
00:47:26,887 --> 00:47:28,155
[disparos del arma]
908
00:47:28,189 --> 00:47:30,057
[jadeos]
909
00:47:30,891 --> 00:47:33,894
[música de suspenso]
910
00:47:42,936 --> 00:47:44,138
[llantas chillando]
911
00:47:48,776 --> 00:47:49,777
Vete a la mierda.
912
00:47:56,351 --> 00:47:57,551
No te muevas, joder.
913
00:48:02,323 --> 00:48:04,158
Vamos bebé, vamos bebé, vamos bebé.
914
00:48:04,192 --> 00:48:06,560
[la música continúa]
915
00:48:11,199 --> 00:48:14,202
[sonido de pistola eléctrica]
916
00:48:17,704 --> 00:48:18,972
- [golpes de pistola]
- [gruñidos]
917
00:48:24,111 --> 00:48:26,947
[sirenas sonando]
918
00:48:29,250 --> 00:48:30,818
Vale, quiero
aclarar esto.
919
00:48:30,851 --> 00:48:32,353
Acompáñame de nuevo,
por favor.
920
00:48:32,387 --> 00:48:34,121
Bien, por tercera vez,
921
00:48:34,955 --> 00:48:37,691
nos sacan de la carretera,
¿de acuerdo?
922
00:48:38,125 --> 00:48:40,127
Audrey sale,
la agarran,
923
00:48:40,694 --> 00:48:41,862
y me golpean.
924
00:48:42,230 --> 00:48:44,798
Me despierto
y conduzco hasta aquí.
925
00:48:45,233 --> 00:48:48,602
Ahora mira, quiero saber
dónde está mi hija, ¿vale?
926
00:48:53,740 --> 00:48:57,111
- ¿Hay algo ya?
- Tengo una orden de búsqueda y una alerta ámbar.
927
00:48:57,711 --> 00:48:59,680
Dios, ¿y si ellos
se la llevaron fuera del estado?
928
00:48:59,713 --> 00:49:01,715
Hemos notificado
a todo el mundo en la zona.
929
00:49:03,750 --> 00:49:05,253
- ¿Cómo está Tanya?
- Está bien.
930
00:49:11,825 --> 00:49:12,826
¿Eres tú?
931
00:49:26,173 --> 00:49:30,311
Has sido atacado
tres veces en una semana.
932
00:49:31,279 --> 00:49:34,215
Ahora sé que Demarco no te estaba
tomándote en serio,
933
00:49:34,715 --> 00:49:38,286
- pero no puedo ir y...
- Mira, tengo cicatrices y quemaduras,
934
00:49:38,319 --> 00:49:39,920
y moretones por todo mi cuerpo.
935
00:49:40,888 --> 00:49:45,092
Apenas podía caminar,
deshidratada, desnutrida,
936
00:49:45,326 --> 00:49:48,662
y bastante droga en mi sistema
Me sorprende que haya sobrevivido,
937
00:49:49,096 --> 00:49:51,765
y aún así
no me tomaron en serio.
938
00:49:51,798 --> 00:49:53,334
Te estoy tomando en serio.
939
00:49:54,168 --> 00:49:57,305
Y mi principal preocupación ahora mismo
es recuperarla.
940
00:49:57,738 --> 00:49:59,706
Así que lo que me estás diciendo
es que no tienes ni mierda.
941
00:49:59,740 --> 00:50:00,707
Entiendo que estés molesto.
942
00:50:00,741 --> 00:50:02,910
No, no, no, no, tú
no entiendes una mierda.
943
00:50:02,943 --> 00:50:04,345
- No es tu hija.
- Por favor, baja la voz.
944
00:50:04,379 --> 00:50:06,347
- Brian, Brian, Brian, Brian.
- Cariño, voy a recuperar a Audrey.
945
00:50:06,381 --> 00:50:08,283
- Por favor, baja la voz.
- ¡Hey, lo entiendo, hey, hey!
946
00:50:08,316 --> 00:50:10,451
Nena, tienes que irte
a la cama, ¿vale?
947
00:50:10,485 --> 00:50:13,321
Cariño, me voy, ¿vale?
948
00:50:13,354 --> 00:50:16,357
Mira, creo que los hombres
que se la llevaron
949
00:50:17,392 --> 00:50:19,693
son parte de
una operación de tráfico sexual.
950
00:50:21,262 --> 00:50:23,797
¿Tráfico sexual? ¿Aquí?
951
00:50:24,097 --> 00:50:25,866
[Frank] Aquí y en todo
el país.
952
00:50:27,468 --> 00:50:30,271
- [Tartamudea] ¿Pero por qué Audrey?
- No lo sé.
953
00:50:30,505 --> 00:50:32,806
[música tensa]
954
00:50:33,508 --> 00:50:34,875
¿Cuándo lo sabrás?
955
00:50:36,109 --> 00:50:37,412
[Angela en la grabación]
...en su cafetería favorita
956
00:50:37,445 --> 00:50:39,947
aquí cuando se vio envuelta en
una situación inquietante.
957
00:50:39,980 --> 00:50:43,218
Alrededor de 4.000 mujeres cada año
mueren a causa de la violencia doméstica,
958
00:50:43,251 --> 00:50:45,819
y Zara Rollins, cuando vio
lo que podría haber sido otro
959
00:50:45,852 --> 00:50:47,455
- adición a esa horrible estadística...
- Fuera de aquí.
960
00:50:47,488 --> 00:50:49,257
[Angela] ...decidió
pasar a la acción.
961
00:50:51,426 --> 00:50:53,827
Patrick, Zara Rollins estaba
agarrando su mañana
962
00:50:53,860 --> 00:50:56,096
Taza de Joe en su
cafetería favorita aquí...
963
00:50:57,831 --> 00:50:59,099
[Patrick] Ah, ¿qué tenemos?
964
00:50:59,132 --> 00:51:02,203
- [Angela continúa indistintamente]
- [música de suspense]
965
00:51:14,415 --> 00:51:16,384
Esa es la chica de papá,
mira eso.
966
00:51:18,286 --> 00:51:20,020
Ah, qué bonita.
967
00:51:22,290 --> 00:51:24,157
Todo esto no tiene sentido.
968
00:51:25,293 --> 00:51:28,862
Audrey, el ataque en nuestra casa,
el ataque en tu oficina,
969
00:51:28,895 --> 00:51:31,999
entonces esta extraña mujer simplemente
aparece de la nada.
970
00:51:33,334 --> 00:51:34,535
[tartamudeo]
971
00:51:36,903 --> 00:51:38,138
¿Zara?
972
00:51:38,171 --> 00:51:39,172
¿Zara?
973
00:51:41,209 --> 00:51:42,776
Hay algo que
que no me estás contando.
974
00:51:44,312 --> 00:51:45,812
Bien, ya basta. Detén el vehículo.
975
00:51:46,581 --> 00:51:47,781
Deténlo, ahora mismo.
976
00:51:56,591 --> 00:51:57,924
Vale, ya está bien.
977
00:51:58,393 --> 00:51:59,460
¿Quién tiene a mi hija?
978
00:52:02,896 --> 00:52:04,299
Su nombre es Jack Devlin,
979
00:52:04,931 --> 00:52:06,066
pero se hace llamar Patrick.
980
00:52:07,435 --> 00:52:09,169
¿Conoces al tipo?
981
00:52:09,203 --> 00:52:10,438
¿Sabes su nombre?
982
00:52:11,171 --> 00:52:14,309
Zara, ¿qué?
¿conoces al tipo?
983
00:52:15,443 --> 00:52:17,312
Eso es todo lo que sé, Brian.
984
00:52:17,345 --> 00:52:18,346
Es suficiente.
985
00:52:19,347 --> 00:52:22,283
¿Conoces al tipo que tiene
a mi maldita hija?
986
00:52:23,083 --> 00:52:24,918
Es... ¡maldita sea!
987
00:52:26,554 --> 00:52:27,921
¡Mierda!
988
00:52:30,924 --> 00:52:33,361
¿En serio?
¿Quién coño eres tú?
989
00:52:35,196 --> 00:52:36,364
¡Jesucristo!
990
00:52:38,232 --> 00:52:40,601
Entonces, ¿qué tienes que
decir en tu favor, ¿eh?
991
00:52:40,635 --> 00:52:43,136
Acababa de
graduarme del bachillerato.
992
00:52:43,504 --> 00:52:46,341
Conocí a un universitario y
terminamos hablando durante horas.
993
00:52:46,973 --> 00:52:49,176
Era diferente a
cualquiera que hubiera conocido.
994
00:52:50,244 --> 00:52:53,281
Sofisticado, encantador,
así que cuando me invitó a dar un paseo
995
00:52:53,314 --> 00:52:55,483
- no me lo pensé dos veces.
- ¿Qué carajo?
996
00:52:56,016 --> 00:52:58,252
¿Qué tiene eso
que ver con nada?
997
00:52:58,519 --> 00:53:01,356
Brian, por favor, escúchame.
998
00:53:01,955 --> 00:53:04,525
Me desperté en la parte trasera de
una furgoneta con otras dos chicas,
999
00:53:06,294 --> 00:53:07,894
una sólo tenía 13 años.
1000
00:53:08,995 --> 00:53:10,531
Unas semanas después
la vendieron,
1001
00:53:11,432 --> 00:53:13,133
y nos mantuvieron a mí y a
a la otra chica.
1002
00:53:14,134 --> 00:53:16,136
- ¿La vendieron?
- Sí.
1003
00:53:17,405 --> 00:53:21,242
Si una chica era virgen o su novedad
se había agotado con los clientes locales,
1004
00:53:21,975 --> 00:53:25,413
la cambiaba o [indistinto]
la llamaban así,
1005
00:53:26,012 --> 00:53:27,881
normalmente en algún lugar del extranjero.
1006
00:53:29,950 --> 00:53:31,017
Joder.
1007
00:53:31,051 --> 00:53:33,354
[música sombría de piano]
1008
00:53:35,088 --> 00:53:37,225
[tartamudeo] ¿Y este tipo Jack
estaba detrás de él?
1009
00:53:37,492 --> 00:53:39,394
- Sí.
- O Patrick, lo que sea.
1010
00:53:39,427 --> 00:53:40,428
Sí.
1011
00:53:43,364 --> 00:53:45,065
Nena, ¿cuánto tiempo estuviste allí?
1012
00:53:47,134 --> 00:53:48,135
Seis meses.
1013
00:53:51,037 --> 00:53:52,139
¿Cómo saliste?
1014
00:53:52,172 --> 00:53:54,575
[música tensa]
1015
00:53:57,311 --> 00:54:00,046
- [chicas gritando]
- [cadenas sonando]
1016
00:54:06,320 --> 00:54:07,921
[disparos de armas]
1017
00:54:09,724 --> 00:54:12,693
[música de suspense]
1018
00:54:19,600 --> 00:54:21,436
Pensé que había matado
a ese hijo de puta,
1019
00:54:22,703 --> 00:54:24,572
pero cuando volví
con los policías
1020
00:54:24,605 --> 00:54:26,940
el lugar estaba limpio
y él se había ido.
1021
00:54:27,742 --> 00:54:29,510
Los policías pensaron que
que estaba jodidamente loca.
1022
00:54:30,344 --> 00:54:32,246
No tuve otra opción
que correr.
1023
00:54:33,314 --> 00:54:35,015
[música sombría de piano]
1024
00:54:35,048 --> 00:54:37,951
Así que lo que me contaste
sobre tus padres...
1025
00:54:41,756 --> 00:54:43,224
Mi madre murió de cáncer.
1026
00:54:45,359 --> 00:54:48,729
Mi padre, no murió
de un ataque al corazón.
1027
00:54:50,631 --> 00:54:52,065
Me enteré después...
1028
00:54:52,767 --> 00:54:55,168
que me estaba buscando
una noche.
1029
00:54:55,770 --> 00:54:58,104
Se quedó dormido
al volante del coche.
1030
00:55:00,508 --> 00:55:03,344
Brian, tengo que vivir con eso
por el resto de mi vida.
1031
00:55:07,782 --> 00:55:09,115
Pero qué pasa con...
1032
00:55:10,284 --> 00:55:12,520
Nos has estado mintiendo durante
los últimos siete malditos años.
1033
00:55:12,753 --> 00:55:15,189
- ¿Eh?
- Y si te lo hubiera dicho,¿qué hubiera pasado?
1034
00:55:15,223 --> 00:55:16,224
¿qué habrías hecho?
1035
00:55:17,225 --> 00:55:19,293
Te habrías ido.
Tú y yo lo sabemos.
1036
00:55:19,660 --> 00:55:22,330
Eso sólo demuestra lo mucho que
no me conoces, joder.
1037
00:55:25,533 --> 00:55:28,269
Hubo momentos
en que quise morir.
1038
00:55:29,135 --> 00:55:31,739
Hay momentos en los que nunca quise
despertar de esa pesadilla,
1039
00:55:32,673 --> 00:55:37,278
pero llegaste tú
y lo cambiaste todo.
1040
00:55:38,646 --> 00:55:44,084
- Llegaste y me diste una razón para...
- Zara, llévame a casa.
1041
00:55:45,553 --> 00:55:46,754
Por favor, cariño.
1042
00:55:51,559 --> 00:55:52,627
[suspiros]
1043
00:55:56,664 --> 00:55:57,665
[resopla]
1044
00:56:00,835 --> 00:56:03,103
[música dramática]
1045
00:56:03,371 --> 00:56:04,338
[Patrick] ¿Bebés?
1046
00:56:05,306 --> 00:56:06,707
¿Dónde están los bebés?
1047
00:56:14,582 --> 00:56:15,583
Oblígalas a salir.
1048
00:56:17,685 --> 00:56:19,186
[hombre gritando indistintamente]
1049
00:56:19,220 --> 00:56:22,223
[chicas gritando]
1050
00:56:22,256 --> 00:56:24,425
[la música continúa]
1051
00:56:28,729 --> 00:56:30,431
Aléjate de mí.
1052
00:56:31,699 --> 00:56:34,201
¿Qué crees que es esto?
Una puta hermandad?
1053
00:56:34,569 --> 00:56:35,803
[chica grita]
1054
00:56:40,708 --> 00:56:42,810
[Audrey sollozando]
1055
00:56:44,612 --> 00:56:45,613
[gritos]
1056
00:56:45,880 --> 00:56:47,113
[hombre] Cállate.
1057
00:56:47,281 --> 00:56:51,084
[Audrey grita] ¡Para!
1058
00:56:52,486 --> 00:56:54,455
Cállate, cállate.
1059
00:56:54,488 --> 00:56:55,590
[Audrey grita]
1060
00:56:55,623 --> 00:56:56,757
- ¿Qué pasa?
- [sollozos]
1061
00:56:57,157 --> 00:56:59,159
No entiendes el
inglés, ¿eh?
1062
00:57:00,361 --> 00:57:01,429
- [golpes de cabeza]
- [gruñidos]
1063
00:57:02,597 --> 00:57:04,332
[Audrey solloza]
1064
00:57:05,232 --> 00:57:07,535
Limpia el desorden y
ponlo en su cubo de basura.
1065
00:57:08,502 --> 00:57:11,339
Prepara tus cosas, nos vamos
vamos a hacer un pequeño viaje por carretera.
1066
00:57:13,941 --> 00:57:15,509
- [Audrey solloza]
- Muy bien, vamos.
1067
00:57:16,344 --> 00:57:18,379
[la música continúa]
1068
00:57:26,420 --> 00:57:28,389
[gemidos]
1069
00:57:28,422 --> 00:57:29,557
Pedazo de mierda.
1070
00:57:30,491 --> 00:57:31,592
[escupe]
1071
00:57:31,626 --> 00:57:32,660
Oh, tío.
1072
00:57:33,361 --> 00:57:36,364
[la música continúa]
1073
00:57:38,866 --> 00:57:39,834
Patrick.
1074
00:57:42,937 --> 00:57:46,407
No, no, no, espera.
1075
00:57:48,809 --> 00:57:51,646
- [arma de fuego]
- [hombre] No, no, no, no.
1076
00:57:51,679 --> 00:57:53,314
[el arma se dispara]
1077
00:57:53,347 --> 00:57:55,549
[música tensa]
1078
00:58:12,566 --> 00:58:14,802
[fuego crepitante]
1079
00:58:14,835 --> 00:58:17,571
[música de suspense]
1080
00:58:34,922 --> 00:58:37,358
[teclado del teléfono haciendo clic]
1081
00:58:38,826 --> 00:58:40,628
- [línea sonando]
- [Nancy por teléfono] ¿Hola?
1082
00:58:40,795 --> 00:58:41,762
Hola, es Kim.
1083
00:58:42,897 --> 00:58:44,665
[Nancy] Hey,
Te enviaré mi dirección.
1084
00:58:45,299 --> 00:58:46,867
- De acuerdo, nos vemos pronto.
- Bien.
1085
00:58:46,901 --> 00:58:48,335
[pitidos del teléfono]
1086
00:58:49,870 --> 00:58:52,339
[la música continúa]
1087
00:59:14,495 --> 00:59:16,831
[el motor del coche se pone en marcha]
1088
00:59:36,517 --> 00:59:37,752
¿Va a algún sitio?
1089
00:59:37,785 --> 00:59:39,019
Sólo tengo que
correr a mi oficina.
1090
00:59:39,053 --> 00:59:40,020
He dejado algo allí.
1091
00:59:40,054 --> 00:59:43,891
Ya veo. ¿Necesita una escolta?
Puedo llamar por radio.
1092
00:59:43,924 --> 00:59:45,292
No, no, estoy bien.
1093
00:59:45,459 --> 00:59:47,495
Sólo deberá llevarme
unos 10, 15 minutos.
1094
00:59:48,796 --> 00:59:50,064
- Buena suerte.
- Gracias.
1095
00:59:50,097 --> 00:59:52,066
- Que tenga una buena noche.
- A ti también.
1096
00:59:52,099 --> 00:59:53,934
[aceleración del motor del coche]
1097
00:59:55,402 --> 00:59:57,972
[charla de radio indistinta]
1098
00:59:58,706 --> 01:00:02,576
[la música continúa]
1099
01:00:09,683 --> 01:00:10,684
[llamando a la puerta]
1100
01:00:14,955 --> 01:00:16,924
Pase, pase.
1101
01:00:21,862 --> 01:00:22,997
Sabía que vendrías.
1102
01:00:23,831 --> 01:00:25,766
¿Quieres un trago? ¿cigarrillo electrónico?
1103
01:00:25,800 --> 01:00:26,801
No, estoy bien.
1104
01:00:28,569 --> 01:00:31,906
Mira Nancy,
te debo una disculpa.
1105
01:00:31,939 --> 01:00:35,309
No, olvídalo, nos salvaste,
recuerdas, nos tiraste las llaves.
1106
01:00:35,576 --> 01:00:38,412
[llaves tintineando]
1107
01:00:38,445 --> 01:00:40,948
[tintineo de cadenas]
1108
01:00:47,688 --> 01:00:49,924
Sí, lo recuerdo.
1109
01:00:52,126 --> 01:00:54,929
Por eso exactamente
No debería haberte tratado
1110
01:00:54,962 --> 01:00:56,664
- de la forma en que lo hice.
- Zara,
1111
01:00:56,697 --> 01:00:58,432
si puedo olvidarlo,
1112
01:00:58,465 --> 01:00:59,733
puedes olvidarlo, ¿de acuerdo?
1113
01:01:01,001 --> 01:01:02,570
Sólo quiero que seamos amigos,
¿podríamos ser amigos, por favor?
1114
01:01:02,603 --> 01:01:04,338
Nancy, Nancy.
1115
01:01:04,605 --> 01:01:07,408
Está bien, está bien,
Estoy tratando de ser tu amiga.
1116
01:01:07,875 --> 01:01:09,577
He venido aquí por una razón.
1117
01:01:11,745 --> 01:01:13,013
Jack sigue vivo,
1118
01:01:14,448 --> 01:01:15,749
y tiene a mi hijastra.
1119
01:01:16,750 --> 01:01:20,955
Yo sólo... mira, no sabía
a quién más acudir.
1120
01:01:23,757 --> 01:01:25,426
- Gracias.
- ¿Llamaste a la policía?
1121
01:01:25,793 --> 01:01:28,395
Creo que tú y yo sabemos
que no les importamos ni un carajo.
1122
01:01:31,165 --> 01:01:32,366
Yo sólo...
1123
01:01:33,167 --> 01:01:34,635
No lo entiendo.
1124
01:01:36,971 --> 01:01:38,439
Creía que estaba muerto.
1125
01:01:39,506 --> 01:01:41,141
[el arma se dispara]
1126
01:01:41,175 --> 01:01:43,010
Tú estabas allí,
viste lo que pasó.
1127
01:01:44,912 --> 01:01:46,013
Sí, lo vi.
1128
01:01:47,147 --> 01:01:50,150
[música de suspense]
1129
01:01:51,619 --> 01:01:52,786
Casi lo matas,
1130
01:01:53,188 --> 01:01:54,588
pero no le diste al corazón.
1131
01:02:05,165 --> 01:02:08,168
[música tensa]
1132
01:02:18,213 --> 01:02:20,814
Pues mírate
chica, toda un mujer.
1133
01:02:22,683 --> 01:02:24,551
Abajo, abajo.
1134
01:02:26,687 --> 01:02:27,922
Cariño, relájate.
1135
01:02:30,124 --> 01:02:31,959
[Nancy] Es mejor para
todos si haces lo que piden.
1136
01:02:38,799 --> 01:02:41,001
[Patrick] Bueno, te...
ha ido bien.
1137
01:02:43,704 --> 01:02:45,105
Tu marido ha tenido mucha suerte.
1138
01:02:46,540 --> 01:02:47,574
Vete a la mierda, Patrick.
1139
01:02:51,845 --> 01:02:56,984
Sabes, no hay muchos
culos lindos como tú, tienes clase.
1140
01:03:00,120 --> 01:03:01,655
¿Dónde coño está Audrey?
1141
01:03:02,690 --> 01:03:06,994
Oh, oh Jesús, bueno,
espero verte más tarde.
1142
01:03:31,252 --> 01:03:32,953
[el motor del coche se acelera]
1143
01:03:32,987 --> 01:03:35,990
[música de suspense]
1144
01:03:48,035 --> 01:03:49,136
Sí Frank, soy yo.
1145
01:03:50,137 --> 01:03:52,573
Sí, así que Zara se fue
hace unos 30 minutos,
1146
01:03:52,606 --> 01:03:54,074
dijo que iba
a su oficina.
1147
01:03:54,775 --> 01:03:57,011
Ella dijo 15 minutos,
pero no ha vuelto.
1148
01:03:57,945 --> 01:03:59,046
No lo sé, es su decisión,
1149
01:03:59,079 --> 01:04:00,147
¿qué crees que debemos hacer?
1150
01:04:00,781 --> 01:04:03,184
[música tensa]
1151
01:04:13,927 --> 01:04:15,796
[Zara gime]
1152
01:04:18,065 --> 01:04:20,067
[puñetazos y patadas ]
1153
01:04:21,668 --> 01:04:22,669
- [golpes de patada]
- [gruñidos]
1154
01:04:27,908 --> 01:04:29,543
[la música continúa]
1155
01:04:34,114 --> 01:04:35,250
[burlas]
1156
01:04:39,953 --> 01:04:41,055
¿Estás bien, cariño?
1157
01:04:41,088 --> 01:04:42,656
Sí, nena,
¿cómo me has encontrado?
1158
01:04:42,890 --> 01:04:44,292
El programa Encuentra Mi Teléfono.
1159
01:04:44,325 --> 01:04:46,760
- [risas]
- [Brian] Vamos.
1160
01:04:46,794 --> 01:04:48,062
[Zara] Oh, Dios mío. [suspiros]
1161
01:04:48,629 --> 01:04:49,930
- ¿Dónde está ella?
- [Brian] ¿Quién?
1162
01:04:49,963 --> 01:04:50,964
Nancy.
1163
01:04:58,806 --> 01:05:00,007
¿Dónde coño está Audrey?
1164
01:05:04,845 --> 01:05:07,815
[música de suspense]
1165
01:05:27,835 --> 01:05:28,836
Hola?
1166
01:05:30,137 --> 01:05:31,138
¿Hay alguien en casa?
1167
01:05:32,373 --> 01:05:33,374
Hola?
1168
01:05:49,156 --> 01:05:50,891
Jodidamente sospechosos, estos dos.
1169
01:05:52,025 --> 01:05:53,026
Vamos.
1170
01:05:58,031 --> 01:06:00,834
[traqueteo del tren]
1171
01:06:06,341 --> 01:06:08,942
- [suena el teléfono]
- [música tensa]
1172
01:06:11,912 --> 01:06:12,913
Hola.
1173
01:06:14,382 --> 01:06:15,649
Nancy, ¿estás ahí?
1174
01:06:16,083 --> 01:06:17,651
Tienes a nuestra hijastra.
1175
01:06:18,319 --> 01:06:19,887
Me recuerda a alguien.
1176
01:06:20,120 --> 01:06:21,088
¿Vienes por ella?
1177
01:06:21,389 --> 01:06:22,856
Tienes toda la razón.
1178
01:06:23,790 --> 01:06:24,892
Nuestra chica por la tuya.
1179
01:06:25,193 --> 01:06:26,294
[Audrey grita]
1180
01:06:26,327 --> 01:06:27,328
Pon a nuestra chica.
1181
01:06:27,794 --> 01:06:29,197
Audrey primero, hijo de puta.
1182
01:06:32,032 --> 01:06:33,033
Saluda, Kim.
1183
01:06:33,201 --> 01:06:34,935
[gritos]
1184
01:06:35,068 --> 01:06:36,803
Adelante, chico, dilo de una puta vez.
1185
01:06:37,171 --> 01:06:38,172
Que te den por culo.
1186
01:06:41,041 --> 01:06:43,344
Como ya he dicho,
me recuerda a alguien.
1187
01:06:44,312 --> 01:06:45,446
Ahora, pon a nuestra chica.
1188
01:06:46,914 --> 01:06:47,948
[Zara] Habla perra.
1189
01:06:49,284 --> 01:06:50,918
- [Dwayne] ¿Estás bien?
- Estoy aquí, Dwayne.
1190
01:06:50,951 --> 01:06:53,086
Dile a Patrick que
venga a buscarme.
1191
01:06:55,190 --> 01:06:57,258
Lago Cahuilla, 10 en punto.
1192
01:06:57,425 --> 01:06:58,692
sólo ustedes dos.
1193
01:07:02,029 --> 01:07:02,996
¡La mierda!
1194
01:07:04,399 --> 01:07:05,433
¿Estás preparado para esto?
1195
01:07:06,934 --> 01:07:07,935
No tengo otra opción.
1196
01:07:09,903 --> 01:07:11,206
Vamos
a recuperar a nuestra hija.
1197
01:07:11,239 --> 01:07:13,707
[música tensa]
1198
01:07:26,119 --> 01:07:28,956
Hey jefe, tienen a Nancy.
1199
01:07:33,927 --> 01:07:36,264
Sí, bueno, a la mierda,
usémosla como cebo.
1200
01:07:38,333 --> 01:07:39,967
[Patrick por teléfono] No
no hagas nada hasta que yo llegue.
1201
01:07:40,535 --> 01:07:42,203
Muy bien, al instante.
1202
01:07:48,543 --> 01:07:51,144
[música tensa]
1203
01:08:19,139 --> 01:08:20,140
Aléjate de mí.
1204
01:08:22,243 --> 01:08:26,113
Escucha, cariño, no tengo
tengo nada contra ti,
1205
01:08:26,146 --> 01:08:28,048
es solo que, son negocios.
1206
01:08:28,316 --> 01:08:29,417
Vete a la mierda.
1207
01:08:32,587 --> 01:08:35,055
Escucha, como he dicho, cariño,
1208
01:08:36,291 --> 01:08:39,294
no es... no es nada personal,
negocios.
1209
01:08:40,595 --> 01:08:42,196
[sollozos]
1210
01:08:42,597 --> 01:08:43,797
Escucha chica,
1211
01:08:45,199 --> 01:08:46,567
nadie te va a hacer daño.
1212
01:08:48,035 --> 01:08:49,136
¿ok?
1213
01:08:49,169 --> 01:08:50,271
Vas a estar bien.
1214
01:08:51,138 --> 01:08:52,939
Nadie va a
tocarte.
1215
01:08:53,907 --> 01:08:54,908
Tienes mi palabra.
1216
01:08:55,376 --> 01:08:57,911
Aléjate de mí. [sollozos]
1217
01:08:59,079 --> 01:09:01,948
- Relájate.
- Vete a la mierda. [sollozos]
1218
01:09:03,217 --> 01:09:05,219
Estarás bien, ¿de acuerdo?
1219
01:09:10,358 --> 01:09:11,958
[suspiros]
1220
01:09:16,063 --> 01:09:18,199
[sollozos]
1221
01:09:20,468 --> 01:09:22,403
Me estás diciendo
que no has encontrado nada?
1222
01:09:23,103 --> 01:09:25,406
- Nada.
- Mentira.
1223
01:09:27,675 --> 01:09:31,379
Así que normalmente cuando
mis servicios se prestan,
1224
01:09:31,679 --> 01:09:34,248
- me pagan.
- Este maldito tipo.
1225
01:09:37,218 --> 01:09:40,621
Bien, Zara,
me hizo desbloquear el teléfono.
1226
01:09:40,655 --> 01:09:42,256
Ella dijo que era
un cliente suyo.
1227
01:09:42,623 --> 01:09:43,990
Desbloqueé el teléfono.
1228
01:09:44,392 --> 01:09:45,626
No había más que dígitos.
1229
01:09:45,660 --> 01:09:47,495
No había contactos,
ni identificadores de llamadas,
1230
01:09:47,528 --> 01:09:48,463
todo eran números.
1231
01:09:48,496 --> 01:09:50,864
Había un mensaje,
sólo decía: "Estado".
1232
01:09:52,367 --> 01:09:54,469
- ¿Y le creíste?
- En ese momento, sí.
1233
01:09:55,269 --> 01:09:57,338
Hackear un teléfono
sin una orden judicial.
1234
01:09:58,272 --> 01:10:00,641
Eso es muy, sí,
eso es lo que hice.
1235
01:10:00,675 --> 01:10:01,875
Gracias por la actualización.
1236
01:10:02,543 --> 01:10:03,611
Vete a la mierda.
1237
01:10:08,014 --> 01:10:10,117
- ¿Tengo que firmar algo?
- Lárgate.
1238
01:10:11,686 --> 01:10:13,019
[portazo]
1239
01:10:16,557 --> 01:10:19,126
- [hombre por radio] ¿Detective Pérez?
- Ve por Pérez.
1240
01:10:19,360 --> 01:10:20,661
[hombre] Sí,
Detective Pérez,
1241
01:10:20,695 --> 01:10:22,663
Los forenses sacaron la ubicación
del teléfono desechable,
1242
01:10:22,697 --> 01:10:24,931
- Proceder con precaución...
- Mierda, vamos.
1243
01:10:28,403 --> 01:10:31,171
[música de suspenso]
1244
01:10:59,032 --> 01:11:01,669
[Nick por radio] Schmidt,
Schmidt, tienes que volver aquí,
1245
01:11:01,702 --> 01:11:03,337
Hemos encontrado algo.
1246
01:11:04,338 --> 01:11:06,474
[la música continúa]
1247
01:11:07,708 --> 01:11:09,477
[charla de radio indistinta]
1248
01:11:11,746 --> 01:11:13,347
¿Son ustedes policías?
1249
01:11:16,350 --> 01:11:17,618
[hablando indistintamente]
1250
01:11:25,560 --> 01:11:27,328
Oye, oye, despierta.
1251
01:11:27,361 --> 01:11:29,162
- [música de suspenso]
- Vamos, por favor.
1252
01:11:29,197 --> 01:11:31,599
[parloteo indistinto]
1253
01:11:40,308 --> 01:11:43,444
[música tensa]
1254
01:12:02,128 --> 01:12:03,129
Justo a tiempo.
1255
01:12:04,130 --> 01:12:06,534
[la música continúa]
1256
01:12:10,771 --> 01:12:11,772
¿Dónde está ella?
1257
01:12:13,139 --> 01:12:14,775
[Audrey grita]
1258
01:12:14,809 --> 01:12:16,377
Audrey, cariño, está bien.
1259
01:12:16,410 --> 01:12:17,411
¿Dónde está nuestra chica?
1260
01:12:22,783 --> 01:12:24,385
Ese no era el acuerdo.
1261
01:12:24,418 --> 01:12:26,787
Digamos que conozco
a tu jefe mejor de lo que crees.
1262
01:12:27,421 --> 01:12:28,623
Sitio de la caravana más adelante.
1263
01:12:28,656 --> 01:12:30,525
[el motor del coche se enciende]
1264
01:12:31,559 --> 01:12:34,362
- [el motor del coche se acelera]
- [gritos]
1265
01:12:36,330 --> 01:12:38,766
[música tensa]
1266
01:13:22,877 --> 01:13:25,279
[la música continúa]
1267
01:13:59,246 --> 01:14:01,415
- ¿Cómo está ella?
- Está bien.
1268
01:14:04,652 --> 01:14:06,220
[la música continúa]
1269
01:14:06,253 --> 01:14:08,255
[Audrey sollozando]
1270
01:14:11,659 --> 01:14:14,495
[gritos]
1271
01:14:16,230 --> 01:14:17,465
Bien, ahora suéltala.
1272
01:14:19,634 --> 01:14:21,502
Papá.
1273
01:14:22,803 --> 01:14:24,271
Entra bebé, entra.
1274
01:14:26,273 --> 01:14:28,809
Hicimos nuestra parte, muy bien, muy
bien, vamos, hicimos nuestra parte.
1275
01:14:29,877 --> 01:14:31,245
[pitidos del coche]
1276
01:14:34,248 --> 01:14:35,249
Sal.
1277
01:14:38,953 --> 01:14:42,390
Vale, ¿es esta la parte en la que
te vas a la mierda de aquí?
1278
01:14:42,423 --> 01:14:43,424
La tienes.
1279
01:14:44,759 --> 01:14:46,694
[música tensa]
1280
01:14:48,429 --> 01:14:49,430
¡Jerry!
1281
01:14:51,966 --> 01:14:53,668
[la música continúa]
1282
01:15:03,477 --> 01:15:04,645
Mátalos a todos.
1283
01:15:04,679 --> 01:15:05,946
Deshazte de ellos.
1284
01:15:12,319 --> 01:15:14,722
[armas disparando]
1285
01:15:15,723 --> 01:15:18,459
[música dramática tensa]
1286
01:15:22,697 --> 01:15:23,964
[disparos de armas]
1287
01:15:37,011 --> 01:15:39,613
[armas disparando]
1288
01:15:43,017 --> 01:15:45,619
[la música continúa]
1289
01:15:57,732 --> 01:15:59,934
Nena, he llamado a la policía,
están en camino.
1290
01:15:59,967 --> 01:16:01,602
- Bien.
- Vale. Tengo que irme.
1291
01:16:01,635 --> 01:16:03,637
- ¿A dónde vas?
- Tengo que terminar esto.
1292
01:16:03,971 --> 01:16:05,740
- Zara, no, no, espérame.
- Esto no va a parar nunca.
1293
01:16:07,374 --> 01:16:08,476
Mierda.
1294
01:16:08,509 --> 01:16:10,511
[la música continúa]
1295
01:16:12,379 --> 01:16:16,016
Nena, nena, nena, nena, escucha,
quiero que te calmes.
1296
01:16:16,050 --> 01:16:18,486
Cálmate, mírame, mírame
mí, mírame, mírame,
1297
01:16:18,519 --> 01:16:21,021
todo va a estar bien,
bien, ¿de acuerdo?
1298
01:16:21,622 --> 01:16:23,491
Vale, mírame,
mírame, mírame.
1299
01:16:23,958 --> 01:16:26,761
Oye, quiero que
te quedes callada, ¿de acuerdo?
1300
01:16:26,794 --> 01:16:30,598
No abras esta puerta para
nadie más que a mí, a Zara o a Jerry,
1301
01:16:30,631 --> 01:16:31,932
me has entendido, de acuerdo?
1302
01:16:32,399 --> 01:16:35,302
- De acuerdo.
- Muy bien, todo va a estar bien.
1303
01:16:35,336 --> 01:16:37,371
Quédate tranquila.
Quédate callada.
1304
01:16:37,404 --> 01:16:38,773
Muy bien, volveré a por ti.
1305
01:16:38,806 --> 01:16:40,574
Mírame,
volveré a por ti,
1306
01:16:40,608 --> 01:16:41,575
lo sabes, ¿verdad?
1307
01:16:42,510 --> 01:16:43,511
De acuerdo.
1308
01:16:44,678 --> 01:16:47,681
[música de suspenso]
1309
01:16:54,789 --> 01:16:56,357
[hombre hablando indistintamente
por la radio]
1310
01:16:56,757 --> 01:16:58,626
Ya estoy aquí,
¿a dónde vamos?
1311
01:16:58,659 --> 01:17:02,496
[hombre] 835 en progreso
en el 4-6 de la autopista de la Meca.
1312
01:17:02,797 --> 01:17:04,532
Entendido, vamos.
1313
01:17:04,799 --> 01:17:07,067
[música tensa]
1314
01:17:17,444 --> 01:17:18,445
[Brian] ¿Zara?
1315
01:17:19,780 --> 01:17:22,516
[la música continúa]
1316
01:17:40,734 --> 01:17:41,735
¿Zara?
1317
01:17:46,507 --> 01:17:49,410
[música tensa]
1318
01:18:00,154 --> 01:18:01,355
¡Patrick!
1319
01:18:08,829 --> 01:18:10,030
¡Maldita chica!
1320
01:18:12,600 --> 01:18:15,636
Oh, joder, mírate.
1321
01:18:16,637 --> 01:18:17,972
Mi pequeña superviviente.
1322
01:18:19,173 --> 01:18:20,441
Sabes, te he echado de menos.
1323
01:18:21,942 --> 01:18:22,977
Te he echado mucho de menos.
1324
01:18:25,746 --> 01:18:28,983
Maldita sea, no has perdido tu toque nena,
Puedo vender tu culo por una buna suma mañana.
1325
01:18:29,184 --> 01:18:31,118
Deberías haberme vendido
cuando tuviste la oportunidad.
1326
01:18:31,151 --> 01:18:34,154
[música de suspenso]
1327
01:18:37,858 --> 01:18:41,762
Bueno, ya sabes, ¿qué puedo decir?
Te tenía cariño.
1328
01:18:42,062 --> 01:18:43,664
Te quería cerca, yo...
1329
01:18:45,065 --> 01:18:47,601
Me enloquecí con ese
culo tan bonito que tienes.
1330
01:18:48,502 --> 01:18:49,670
Estas acabado, carajo.
1331
01:18:51,005 --> 01:18:52,873
Hmm, ¿te parece?
1332
01:18:53,540 --> 01:18:54,608
Oh, lo sé.
1333
01:18:56,944 --> 01:18:57,945
¿Zara?
1334
01:18:59,813 --> 01:19:02,683
- ¿Zara?
- ¡Brian! Estoy aquí.
1335
01:19:05,519 --> 01:19:08,088
[sirenas ululando]
1336
01:19:10,225 --> 01:19:11,425
Se acabó Patrick.
1337
01:19:14,495 --> 01:19:15,763
La policía está en camino.
1338
01:19:16,231 --> 01:19:17,431
Ya sabes, cariño,
1339
01:19:18,832 --> 01:19:20,100
debes pertenecer a mí.
1340
01:19:21,568 --> 01:19:23,037
Yo te habría tratado bien.
1341
01:19:25,673 --> 01:19:26,707
Te quería a ti, nena.
1342
01:19:28,709 --> 01:19:29,710
Realmente te quería.
1343
01:19:31,946 --> 01:19:33,080
[Nancy] ¿Y yo qué?
1344
01:19:34,581 --> 01:19:35,983
¿No te pertenezco?
1345
01:19:37,551 --> 01:19:39,954
Se suponía que éramos
tú y yo.
1346
01:19:40,154 --> 01:19:41,555
¿Puedes darme un respiro?
1347
01:19:41,588 --> 01:19:42,923
Todo el mundo está muerto.
1348
01:19:44,259 --> 01:19:47,127
Y tú, vas a
estar bien, ¿verdad?
1349
01:19:49,063 --> 01:19:50,231
¿No es así?
1350
01:19:50,265 --> 01:19:52,132
¿Quieres cerrar la boca
por un minuto?
1351
01:19:52,566 --> 01:19:55,703
Pedazo de mierda.
1352
01:20:04,745 --> 01:20:06,146
[Frank] ¿Qué demonios
estás haciendo?
1353
01:20:12,720 --> 01:20:13,887
Maldito profesor de historia.
1354
01:20:15,022 --> 01:20:16,023
Vamos.
1355
01:20:17,758 --> 01:20:19,827
[música de suspense]
1356
01:20:24,332 --> 01:20:25,966
Hemos terminado.
1357
01:20:26,633 --> 01:20:29,103
Lo que sea.
1358
01:20:29,136 --> 01:20:31,005
[Dwayne] Nancy, baja
la puta pistola.
1359
01:20:31,038 --> 01:20:32,039
- [el arma se dispara]
- [Nancy gime]
1360
01:20:32,873 --> 01:20:34,141
- [disparos de armas]
- [Dwayne gime]
1361
01:20:34,174 --> 01:20:36,643
[música tensa]
1362
01:20:41,015 --> 01:20:42,750
Hey baby,
haz lo que tengas que hacer.
1363
01:20:44,084 --> 01:20:45,719
Ya sabes, son cosas que pasan.
1364
01:20:49,656 --> 01:20:50,657
Cariño,
1365
01:20:52,760 --> 01:20:53,994
si me vas a disparar,
1366
01:20:57,332 --> 01:20:58,699
asegúrate de matarme.
1367
01:20:58,899 --> 01:21:00,801
[la música continúa]
1368
01:21:06,774 --> 01:21:07,775
¿Zara?
1369
01:21:08,809 --> 01:21:09,810
¿Zara?
1370
01:21:14,648 --> 01:21:16,116
No lo hagas,
no vale la pena.
1371
01:21:16,650 --> 01:21:17,918
[risas]
1372
01:21:19,187 --> 01:21:20,188
[Frank] ¡Zara!
1373
01:21:24,892 --> 01:21:25,893
¡Zara!
1374
01:21:27,628 --> 01:21:28,629
¿No es irónico?
1375
01:21:34,134 --> 01:21:35,169
La vida es una mierda.
1376
01:21:36,637 --> 01:21:38,906
[disparo del arma]
1377
01:21:40,974 --> 01:21:43,977
[música de suspense]
1378
01:21:54,888 --> 01:21:57,225
[música intensa]
1379
01:21:58,826 --> 01:22:02,096
Verónica Sanders acaba de
ser encontrada viva tres semanas
1380
01:22:02,129 --> 01:22:03,198
después de su desaparición.
1381
01:22:03,864 --> 01:22:06,800
Los investigadores dicen que allanaron
esta casa hoy temprano
1382
01:22:07,101 --> 01:22:09,670
donde descubrieron
una operación de tráfico sexual,
1383
01:22:09,937 --> 01:22:12,373
y dentro de esta casa,
otras cuatro mujeres desaparecidas
1384
01:22:12,407 --> 01:22:14,942
también fueron recuperadas,
una de ellas muerta.
1385
01:22:14,975 --> 01:22:17,111
Noticias de última hora en este momento
justo al final de la carretera,
1386
01:22:17,144 --> 01:22:19,880
las autoridades han tapado con cinta adhesiva
una espantosa escena del crimen.
1387
01:22:20,114 --> 01:22:22,983
Los cuerpos de múltiples presuntos
traficantes de sexo fueron encontrados
1388
01:22:23,016 --> 01:22:25,919
después de un tiroteo contra
las fuerzas del orden locales
1389
01:22:26,086 --> 01:22:27,388
en nuestra propia ciudad.
1390
01:22:27,422 --> 01:22:29,123
Ahora, nuevos detalles
siguen saliendo a la luz
1391
01:22:29,156 --> 01:22:32,726
después del informe de la semana pasada que
el abogado local se convirtió en héroe,
1392
01:22:32,759 --> 01:22:35,796
Zara Rollins, tenía alguna
conexión con los eventos de hoy.
1393
01:22:36,364 --> 01:22:38,165
[Nick] Tres cuerpos, ¿por qué no
me dices qué ha pasado?
1394
01:22:38,699 --> 01:22:41,202
Bueno, mataron a los malos, ya sabes.
[continúa indistintamente]
1395
01:22:41,369 --> 01:22:43,338
[música sombría]
1396
01:22:44,272 --> 01:22:46,773
¿Y qué pasa ahora, Frank?
1397
01:22:51,745 --> 01:22:53,013
Lleva a tu familia a casa.
1398
01:22:53,314 --> 01:22:56,083
[sirenas de la muerte]
1399
01:22:57,318 --> 01:22:58,319
Estamos bien.
1400
01:22:59,420 --> 01:23:02,323
- ¿Está bien, cariño?
- Sí, de acuerdo.
1401
01:23:03,157 --> 01:23:04,858
Estamos muy contentos
de tenerte de vuelta.
1402
01:23:05,893 --> 01:23:06,894
Gracias, mamá.
1403
01:23:11,832 --> 01:23:13,201
[susurra indistintamente]
1404
01:23:14,469 --> 01:23:17,137
[música triunfal]
1405
01:23:57,978 --> 01:23:59,913
[música más tensa]
1406
01:23:59,975 --> 01:24:04,975
Traducción de Westpalm
104085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.