All language subtitles for Take.Back.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,486 --> 00:00:13,720 [trino electrónico] 2 00:00:13,754 --> 00:00:15,190 [engranajes tintineando] 3 00:00:15,923 --> 00:00:16,924 [chasquido] 4 00:00:18,025 --> 00:00:21,094 [silbido] 5 00:00:28,347 --> 00:00:33,347 Traducido por Westpalm 6 00:00:35,343 --> 00:00:36,843 - [música alegre] - ♪ Hey ♪ 7 00:00:38,078 --> 00:00:39,347 ♪ Hey ♪ 8 00:00:40,113 --> 00:00:41,249 *Hey* 9 00:00:41,982 --> 00:00:42,983 *Hey* 10 00:00:43,984 --> 00:00:44,985 - *Hey* - [teléfono sonando] 11 00:00:45,253 --> 00:00:47,955 [música alegre] 12 00:00:59,166 --> 00:01:01,269 - ¿Cómo se llama? - ¿Qué? 13 00:01:01,302 --> 00:01:02,869 He dicho que cómo se llama. 14 00:01:05,340 --> 00:01:06,441 Chad. 15 00:01:07,508 --> 00:01:10,077 Al carajo Chads, socia, siempre la hacen. 16 00:01:10,345 --> 00:01:11,945 ¿Sabes qué? 17 00:01:13,013 --> 00:01:14,382 - Que se joda Chad. - Así es, 18 00:01:14,415 --> 00:01:15,650 - Que se joda Chad. - Que se joda Chad. 19 00:01:15,683 --> 00:01:19,287 *tragos,tragos……………...♪ 20 00:01:19,320 --> 00:01:22,257 ♪ Tragos, tragos, tragos,...……..♪ 21 00:01:22,290 --> 00:01:24,091 *Todo el mundo* 22 00:01:24,124 --> 00:01:26,860 ♪ Tragos,tragos, tragos, tragos tragos, tragos, tragos♪ 23 00:01:26,893 --> 00:01:29,997 ♪ tragos,tragos, tragos, tragos tragos, tragos, tragos♪ 24 00:01:30,030 --> 00:01:31,798 ♪ Tragos, tragos, tragos, tragos, tragos, tragos♪ 25 00:01:31,832 --> 00:01:33,368 [ambos] ¡Que se joda Chad! 26 00:01:34,167 --> 00:01:35,869 ♪Todo el mundo♪ 27 00:01:35,902 --> 00:01:37,338 *Oh, sí* 28 00:01:38,005 --> 00:01:39,407 *Oh, sí* 29 00:01:40,040 --> 00:01:41,542 ♪Oh, sí♪ 30 00:01:41,576 --> 00:01:43,278 ♪Déjame ver cómo lo haces♪ 31 00:01:43,311 --> 00:01:46,013 [música alegre] 32 00:01:48,182 --> 00:01:49,550 Vale, no puedo. 33 00:01:49,584 --> 00:01:51,118 No puedo hacerlo. 34 00:01:52,387 --> 00:01:55,155 - [coche toca la bocina] - Cuidado. - [gritos] Hey, para. 35 00:01:55,189 --> 00:01:56,890 [parloteo indistinto] 36 00:01:56,923 --> 00:01:58,058 - [pitidos del coche] - Ese es mi coche. 37 00:01:59,460 --> 00:02:01,562 - [sonido del coche] - ¿Listo para la diversión? 38 00:02:01,596 --> 00:02:03,063 Oh, sí. 39 00:02:03,331 --> 00:02:05,098 ¿Has estado alguna vez con una chica antes? 40 00:02:05,132 --> 00:02:07,268 Estoy en la universidad, ¿qué tú crees? 41 00:02:07,934 --> 00:02:09,537 - ¡Tan bonita,joder! - Oh mi... 42 00:02:09,570 --> 00:02:11,938 [chirrido de neumáticos] 43 00:02:13,207 --> 00:02:14,475 [gritos de mujeres] 44 00:02:15,176 --> 00:02:17,312 - [el motor de la furgoneta se acelera] - [chirridos de neumáticos] 45 00:02:17,345 --> 00:02:20,181 [música inquietante] 46 00:02:28,955 --> 00:02:31,559 [música de suspenso] 47 00:02:43,970 --> 00:02:46,840 [chicas gritando] 48 00:02:47,475 --> 00:02:50,244 [gritos apagados] 49 00:02:55,048 --> 00:02:56,217 [música alegre] 50 00:02:56,517 --> 00:02:58,985 ♪ Nadie conoce mis caminos ♪ 51 00:03:00,221 --> 00:03:02,523 - ♪Las cosas que hago las odio♪ - [gruñidos] 52 00:03:02,557 --> 00:03:04,459 ¡Ah! Bajaste la mano derecha. 53 00:03:04,492 --> 00:03:05,593 Bajaste la mano derecha, 54 00:03:05,626 --> 00:03:07,127 no bajes 00:00:45,253 --> 00:00:47,955 [música alegre] 55 00:03:08,296 --> 00:03:09,497 No dejes que te haga daño. 56 00:03:11,131 --> 00:03:12,667 - Sabes que tengo manos poderosas. - ¡Ah! 57 00:03:12,700 --> 00:03:14,635 - Ah, me has pillado otra vez. - Tienes que estar preparado, tienes que estar preparado todo el tiempo. 58 00:03:14,669 --> 00:03:15,902 Bien. Bien. 59 00:03:16,136 --> 00:03:17,871 [la música continúa] 60 00:03:18,105 --> 00:03:20,408 El plomo te hace extraño ♪ 61 00:03:20,441 --> 00:03:22,510 - [ambos gruñendo] - ♪ Todos dicen ♪ 62 00:03:22,543 --> 00:03:25,546 - ♪ Mi vida es una vergüenza ♪ - Cuatro, tres, dos, uno. 63 00:03:26,012 --> 00:03:27,114 [exhala] 64 00:03:27,147 --> 00:03:28,549 - Muy bien. - Oh, Dios mío. 65 00:03:29,015 --> 00:03:30,284 Camino al trabajo, camino al trabajo. 66 00:03:30,551 --> 00:03:32,152 - Buen trabajo. - Hoy me has matado. 67 00:03:32,420 --> 00:03:33,421 Oh, Dios mío. 68 00:03:33,588 --> 00:03:34,955 [gritos] 69 00:03:34,988 --> 00:03:36,123 [golpes] 70 00:03:36,156 --> 00:03:38,426 [ambos riendo] 71 00:03:38,593 --> 00:03:40,361 Siempre listos. ¡Woo! 72 00:03:40,395 --> 00:03:42,996 Veo que el estudiante se ha convertido en el maestro. 73 00:03:43,029 --> 00:03:45,500 Sí, el estudiante lo ha hecho. [risas] 74 00:03:46,667 --> 00:03:50,170 ¡Woo! Feliz aniversario, nena. 75 00:03:51,037 --> 00:03:53,274 [ambos riendo] 76 00:03:53,307 --> 00:03:54,575 - Mmm. - Feliz aniversario. 77 00:03:59,180 --> 00:04:00,448 [abogado por teléfono] El límite se superpone a la zona 78 00:04:00,481 --> 00:04:02,550 que el Sr. Walker ha construido actualmente. 79 00:04:02,583 --> 00:04:04,685 Es un proyecto de restauración. 80 00:04:06,052 --> 00:04:07,422 [abogado] Bien, proyecto de restauración. 81 00:04:07,588 --> 00:04:09,022 De cualquier manera, siguen siendo acres de tierra 82 00:04:09,055 --> 00:04:10,591 su cliente está invadiendo. 83 00:04:11,325 --> 00:04:13,294 O bien se lo compra al Sr. Buford 84 00:04:13,327 --> 00:04:15,061 o detiene la construcción inmediatamente. 85 00:04:15,563 --> 00:04:18,299 La escritura de las propiedades del Sr. Buford propiedades firmada por su padre 86 00:04:18,332 --> 00:04:20,201 en enero de 1968, 87 00:04:20,468 --> 00:04:22,135 anota la superficie aproximada en acres, 88 00:04:22,169 --> 00:04:23,371 pero los límites son imprecisos. 89 00:04:24,572 --> 00:04:26,340 No hay ninguna referencia en el documento al canal. 90 00:04:27,208 --> 00:04:28,209 [abogado] ¿Qué quiere? 91 00:04:29,310 --> 00:04:33,013 Ahora, el Sr. Walker está dispuesto a retirar la contrademanda 92 00:04:33,046 --> 00:04:35,716 siempre y cuando el Sr. Buford haga una disculpa pública, 93 00:04:35,750 --> 00:04:38,386 así como que cubra todos sus gastos legales. 94 00:04:38,753 --> 00:04:40,555 Cheque o tarjeta de crédito está bien. 95 00:04:43,089 --> 00:04:44,425 [el abogado suspira] Acuerdo. 96 00:04:45,793 --> 00:04:48,729 Muy bien. Haré que mi asistente redacte el papeleo final 97 00:04:48,763 --> 00:04:49,963 para que lo firmemos. 98 00:04:52,366 --> 00:04:53,967 - [pitidos del teléfono] - Adiós. 99 00:04:54,202 --> 00:04:56,637 [ambos riendo] 100 00:04:57,103 --> 00:04:58,639 - Lo hicisteis, se acabó. - Sí, lo hicimos. 101 00:04:59,105 --> 00:05:01,409 Vaya, sabes. pensó que te tenía a ti también. 102 00:05:01,442 --> 00:05:02,877 - Sé que lo hizo. - Pensó que te tenía contra las cuerdas. 103 00:05:02,910 --> 00:05:04,779 - Ni siquiera lo vio venir. - No sabe con quién se está metiendo. 104 00:05:04,812 --> 00:05:06,380 No lo sabe. 105 00:05:06,714 --> 00:05:08,249 Muy bien. 106 00:05:08,516 --> 00:05:10,518 Así que ahora que todo esto ha quedado atrás, 107 00:05:10,785 --> 00:05:12,118 ¿cuándo podré tener mi propio tour privado? 108 00:05:12,152 --> 00:05:15,623 ¿Un tour? Demonios, después de eso te te daré algunos acres en el agua. 109 00:05:15,656 --> 00:05:16,657 Ooh, sí. 110 00:05:17,758 --> 00:05:19,327 - Sí, bueno, gracias. - De nada, Jerry. 111 00:05:20,628 --> 00:05:21,562 - [chasquido de la estufa] - Bien, este sonido de chasquido no se detiene. 112 00:05:21,596 --> 00:05:24,265 - Aquí está, vale. Aquí está. - Estoy en casa. 113 00:05:25,131 --> 00:05:26,267 [Brian] Uhh... 114 00:05:26,534 --> 00:05:28,503 Ooh, algo huele bien. 115 00:05:28,669 --> 00:05:30,371 Uh, llegas temprano. 116 00:05:30,404 --> 00:05:32,507 - Feliz aniversario. - Feliz aniversario. 117 00:05:32,540 --> 00:05:33,674 Ah, gracias. 118 00:05:33,708 --> 00:05:35,776 - Los locos están dirigiendo el manicomio. - Hola, cariño. 119 00:05:35,810 --> 00:05:37,245 - Oh, ya veo. - Sí. 120 00:05:37,278 --> 00:05:38,579 ¿Qué estáis haciendo? 121 00:05:38,613 --> 00:05:41,147 Ella... está esencialmente cocinando, yo sólo estoy ayudando. 122 00:05:41,382 --> 00:05:43,417 - Bien. - Enséñale el regalo, papá. 123 00:05:44,117 --> 00:05:46,287 Te refieres al regalo que iba a... 124 00:05:46,654 --> 00:05:48,154 esperar a darle después de la cena? 125 00:05:48,422 --> 00:05:49,690 - Oh. - [Brian] ¿En serio? 126 00:05:49,724 --> 00:05:51,392 - Vamos, vamos, vamos, me encantan los regalos. - [chica] Lo siento. 127 00:05:51,425 --> 00:05:53,126 - Vamos. - Ah, sí, sí. 128 00:05:53,159 --> 00:05:54,762 Ningún secreto está a salvo en esta casa. 129 00:05:54,795 --> 00:05:57,331 - Parece que no lo están. - Feliz aniversario, cariño. 130 00:05:57,365 --> 00:05:59,400 Ah, gracias, cariño. Mwah. 131 00:05:59,667 --> 00:06:01,167 - Ábrelo. - Veamos. 132 00:06:02,537 --> 00:06:05,171 El cuarto año es de seda. 133 00:06:05,439 --> 00:06:07,542 Es muy bonito. 134 00:06:08,141 --> 00:06:09,277 Me encanta. 135 00:06:09,310 --> 00:06:11,044 - Me alegro de que te guste. - Gracias. 136 00:06:11,245 --> 00:06:12,813 - Pruébatelo. - Lo estoy haciendo. 137 00:06:13,681 --> 00:06:14,682 - Precioso. - Ahí lo tienes. 138 00:06:15,316 --> 00:06:16,417 - Se ve bien. - Gracias. 139 00:06:16,450 --> 00:06:17,718 - Mm-hmm. - Suave como la seda. 140 00:06:17,752 --> 00:06:19,687 Y sé que le ayudaste a a elegirlo. 141 00:06:19,720 --> 00:06:21,087 - Lo hice. - Gracias, cariño. 142 00:06:21,121 --> 00:06:23,123 Lo siento, papá, es la verdad. 143 00:06:23,156 --> 00:06:25,459 Sé quién tiene un estilo en la familia. [risas] 144 00:06:26,159 --> 00:06:28,262 [reportero] La policía sospecha ahora de juego sucio 145 00:06:28,296 --> 00:06:30,331 en la desaparición de Veronica Sanders. 146 00:06:30,598 --> 00:06:32,165 La joven de 21 años estudiante universitaria 147 00:06:32,199 --> 00:06:33,834 fue vista por última vez saliendo de este bar de Coachella 148 00:06:33,868 --> 00:06:35,703 con una mujer no identificada. 149 00:06:35,870 --> 00:06:38,673 Ahora mismo los amigos de Sanders están desesperados por la respuesta... 150 00:06:38,706 --> 00:06:40,308 - ¿Estás bien? - Hola. 151 00:06:40,741 --> 00:06:42,209 Oh, me has asustado. 152 00:06:42,476 --> 00:06:43,578 [Brian] Lo siento. 153 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 [Zara] Está bien. 154 00:06:46,146 --> 00:06:47,214 ¿Así que trabajas hasta tarde? 155 00:06:47,448 --> 00:06:49,617 Sí, tengo un montón de investigación que hacer. 156 00:06:49,650 --> 00:06:51,151 De acuerdo, cariño, te veré en el dormitorio. 157 00:06:51,185 --> 00:06:52,553 De acuerdo, Te veré en un rato. 158 00:06:54,488 --> 00:06:55,723 [música tensa] 159 00:06:56,891 --> 00:06:57,792 [reportero] ...y diciendo que acababa de estar 160 00:06:57,825 --> 00:06:59,260 pasando por una mala ruptura. 161 00:06:59,293 --> 00:07:01,762 La policía está pidiendo a cualquiera que tenga información sobre su paradero 162 00:07:01,796 --> 00:07:05,098 que les dé una llamada o llame a Valley Luchadores Contra el Crimen. 163 00:07:06,734 --> 00:07:08,603 [silbido de vapor] 164 00:07:08,803 --> 00:07:12,473 - [barista] Jack, tienes que irte. - [Jack] Oh, vamos cariño, yo... 165 00:07:12,506 --> 00:07:13,641 - Enseguida estoy contigo. - Bien 166 00:07:14,742 --> 00:07:16,611 Nena, por favor, tengo un maldito dolor de cabeza. 167 00:07:16,644 --> 00:07:19,647 - Ugh. - Vamos, estoy en el trabajo. 168 00:07:19,914 --> 00:07:21,282 ¿Realmente vas a aparecer justo ahora? 169 00:07:21,916 --> 00:07:25,286 Sólo, hazme una taza de café. 170 00:07:26,487 --> 00:07:27,555 Mira, tienes que irte. 171 00:07:28,723 --> 00:07:31,124 No, no voy a irme ni un carajo, ¿está bien? 172 00:07:31,592 --> 00:07:33,227 Tenemos que solucionar esto. 173 00:07:33,260 --> 00:07:34,261 Se acabó. 174 00:07:34,762 --> 00:07:35,863 No se ha acabado. 175 00:07:35,896 --> 00:07:37,665 - Sí, se acabó. - No se ha acabado, joder 176 00:07:37,698 --> 00:07:39,867 a menos que yo diga que se ha acabado, ¿de acuerdo? 177 00:07:39,900 --> 00:07:41,134 No me vengas con tu mierda. 178 00:07:42,069 --> 00:07:43,671 Tengo demasiado invertido en ti. 179 00:07:44,538 --> 00:07:46,807 Está ocupada, ¿por qué no vuelves otro día, 180 00:07:46,841 --> 00:07:49,610 - y te ocupas de tus asuntos. - Voy a pedir un café, no voy a ninguna parte. 181 00:07:49,644 --> 00:07:50,778 Sí, bueno, ocúpate de tus asuntos, 182 00:07:50,811 --> 00:07:51,912 y deja de mirarnos. 183 00:07:51,946 --> 00:07:53,881 Nena, vamos, sólo háblame, joder. 184 00:07:53,914 --> 00:07:55,583 - Sólo vete. - No, no me voy a ir. 185 00:07:55,616 --> 00:07:56,751 Deja de mirarla, joder, 186 00:07:56,784 --> 00:07:59,253 - y ocúpate de tus asuntos. - ¿Por qué no te calmas? 187 00:07:59,286 --> 00:08:01,689 Hey nena, ¿sabes qué? ¿Qué tal ahora, eh? 188 00:08:01,722 --> 00:08:02,857 Por favor Jake, deja de hacer esto, por favor. 189 00:08:02,890 --> 00:08:04,792 Me estás escuchando ahora, ¿eh? 190 00:08:04,825 --> 00:08:07,261 Sólo retrocede, carajo. ¡Atrás! 191 00:08:07,294 --> 00:08:08,796 No me va a dejar, joder. 192 00:08:10,264 --> 00:08:11,265 - [golpes de patada] - [gruñidos] 193 00:08:11,732 --> 00:08:12,867 [amartillo de arma] 194 00:08:12,900 --> 00:08:14,335 No te muevas, joder. 195 00:08:18,239 --> 00:08:19,674 Todo ha pasado muy rápido. 196 00:08:20,641 --> 00:08:23,244 Iba a hacerlo. Sé que iba a hacerlo. 197 00:08:23,277 --> 00:08:25,513 [Nick] Bien, aguanta. Ahora mismo vuelvo por ustedes. 198 00:08:25,546 --> 00:08:29,283 Um, realmente no era nada más que memoria muscular, 199 00:08:30,418 --> 00:08:31,552 y uno de los mejores maestros. 200 00:08:33,754 --> 00:08:35,389 ¿Te sientes bien? 201 00:08:35,856 --> 00:08:37,758 Sí, sorprendentemente, estoy bien. 202 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 He visto las imágenes de vigilancia. 203 00:08:40,728 --> 00:08:43,564 ¿Grabación de vigilancia? ¿Este... este lugar tiene un circuito? 204 00:08:43,898 --> 00:08:45,299 Instalado un par de meses atrás. 205 00:08:45,866 --> 00:08:47,601 Huh. Buen momento, supongo. 206 00:08:47,835 --> 00:08:48,969 No tan bueno como el de Zara. 207 00:08:49,003 --> 00:08:50,638 Este era un tipo peligroso, 208 00:08:50,671 --> 00:08:52,840 tenía muchos antecedentes. Asalto y agresión, 209 00:08:52,873 --> 00:08:55,609 historial de violencia doméstica, estuvo en prisión. 210 00:08:56,744 --> 00:08:58,612 Habría ... habría matado a esa chica. 211 00:08:59,680 --> 00:09:02,583 Um, ¿Cuánto tiempo más me necesitan? 212 00:09:02,616 --> 00:09:04,685 - ¿Está bien? - Estoy bien si tú lo estás. 213 00:09:04,985 --> 00:09:07,588 Te llamaremos si te necesitamos, ¿de acuerdo? 214 00:09:07,788 --> 00:09:09,857 - Ve a descansar. - Gracias. 215 00:09:11,992 --> 00:09:14,595 [radio policial indistinta charla] 216 00:09:17,298 --> 00:09:18,499 ¿Qué piensas Frank? 217 00:09:28,476 --> 00:09:29,744 Oh, ahí está. 218 00:09:30,745 --> 00:09:31,746 ¿Qu es esto? 219 00:09:32,546 --> 00:09:33,781 [Brian] El circo está en la ciudad. 220 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 [Zara] ¿Y ahora qué? 221 00:09:36,917 --> 00:09:38,619 Teresa me acaba de enviar tu video, 222 00:09:38,652 --> 00:09:40,488 y un programa de noticias lo estaba emitiendo, 223 00:09:40,521 --> 00:09:42,523 y ya tiene un millón de visitas ya. 224 00:09:43,758 --> 00:09:45,793 - ¿Mi video? - Mira, es tu vídeo. 225 00:09:47,027 --> 00:09:48,028 ¿Qué? 226 00:09:49,396 --> 00:09:50,765 Oh, nena. 227 00:09:50,798 --> 00:09:52,566 Voy a ir a llamar a mi amigo. 228 00:09:52,900 --> 00:09:54,902 Mi madrastra es famosa. 229 00:09:57,371 --> 00:09:59,306 Asegúrate de que estás rodando, comprueba mi audio. 230 00:09:59,340 --> 00:10:00,307 - Probando uno, dos, uno... - Estamos bien. 231 00:10:00,341 --> 00:10:01,542 - Aquí vienen. - Estamos bien. 232 00:10:01,575 --> 00:10:02,943 Aquí vienen, aquí vienen. Hola, sólo quiero preguntarte 233 00:10:02,977 --> 00:10:05,279 - un par de preguntas rápidas. - Lo siento mucho, lo siento, lo siento mucho. 234 00:10:05,312 --> 00:10:06,547 ¿Qué te pareció ese viral... Sólo muy, muy rápido. 235 00:10:06,580 --> 00:10:07,815 - Lo siento, tengo que ir a trabajar. - ¿Qué piensas de 236 00:10:07,848 --> 00:10:09,416 - que ese vídeo se haya hecho viral? - Siento que tenga que ir a trabajar. 237 00:10:10,684 --> 00:10:11,952 [reportero] ¿Sabías que tenía un historial de violencia? 238 00:10:11,986 --> 00:10:14,688 - No puedo hablar ahora. - ¿Temía por su seguridad? 239 00:10:14,722 --> 00:10:16,090 - Lo siento señorita, señorita puede por favor, por favor, por favor. - ¿Tiene algo que añadir? 240 00:10:16,123 --> 00:10:18,526 Todos los que han visto este video quieren saber cómo te sientes. 241 00:10:18,559 --> 00:10:19,693 - [Brian] Hasta luego. - [Zara] Adiós. 242 00:10:19,927 --> 00:10:21,095 ¿Puedes darnos algo, algo? 243 00:10:21,128 --> 00:10:22,763 Lo siento, ¿puede retroceder un segundo? 244 00:10:22,797 --> 00:10:24,598 ¿Podría usted en algún momento, por favor, hablar con nosotros? 245 00:10:24,632 --> 00:10:26,567 Sólo queremos... tal vez pueda conseguir una entrevista sentada 246 00:10:26,600 --> 00:10:27,735 - o algo así. - De acuerdo. 247 00:10:27,768 --> 00:10:28,936 [revoluciones del motor del coche] 248 00:10:28,969 --> 00:10:30,671 Vale, ¿puedo preguntarte cómo fue 249 00:10:30,704 --> 00:10:31,906 ver a tu mujer en ese vídeo? 250 00:10:32,106 --> 00:10:34,041 ¿Qué puedo decir? mi... mi mujer es una tipa dura. 251 00:10:35,442 --> 00:10:36,443 Sí, lo tengo. 252 00:10:38,112 --> 00:10:39,547 [reportero 2] Zara, ¿tienes un momento? 253 00:10:39,580 --> 00:10:40,514 No, lo siento, no tengo tiempo. 254 00:10:40,548 --> 00:10:42,082 Sólo tenemos una pregunta para ti, Zara. 255 00:10:42,116 --> 00:10:43,185 Sí, tengo que ir a trabajar, lo siento. 256 00:10:43,218 --> 00:10:44,852 ¿Qué se siente al tener todo el mundo mirando? 257 00:10:44,885 --> 00:10:46,520 - Genial. - Zara, una pregunta más, 258 00:10:46,554 --> 00:10:47,755 - Sólo una más. - No puedo. 259 00:10:47,788 --> 00:10:50,324 - Muy bien, vale, Patricia, tengo que irme. - [la puerta se cierra] 260 00:10:51,859 --> 00:10:54,562 - [suena el teléfono] - [suspiros] Hola Tanya. 261 00:10:54,595 --> 00:10:57,064 Hola. ¿Eres realmente mi jefe? 262 00:10:57,097 --> 00:10:59,733 o eres en realidad una encubierta secreta de la CIA? 263 00:10:59,767 --> 00:11:01,702 Maldita sea, mi falsa identidad ha sido descubierta. 264 00:11:01,735 --> 00:11:04,038 Um, así que los teléfonos han estado sonando toda la mañana, 265 00:11:04,471 --> 00:11:06,841 y no sólo la prensa, clientes potenciales. 266 00:11:06,874 --> 00:11:10,711 - Hmm, ¿en serio? - Uh, el detective Frank Schmidt llamó. 267 00:11:10,744 --> 00:11:12,446 Dijo que cree que alguien 268 00:11:12,479 --> 00:11:14,982 de su departamento podría haber filtrado el video del atraco, 269 00:11:15,015 --> 00:11:16,684 pero está investigando, así que. 270 00:11:16,884 --> 00:11:19,086 - Bien. - Pero, oye, publicidad gratis. 271 00:11:19,119 --> 00:11:22,590 Sí, no es el tipo de publicidad que quería, gracias. 272 00:11:22,623 --> 00:11:23,624 Sí. 273 00:11:26,994 --> 00:11:28,529 [suspiros] 274 00:11:29,463 --> 00:11:32,032 [música rock] 275 00:11:36,904 --> 00:11:40,474 ¡Nenes ! Lindos nenes. 276 00:11:42,776 --> 00:11:44,445 ¿Dónde están mis bebés? 277 00:11:44,778 --> 00:11:48,015 ¿Dónde están los bebés de papá? vamos, ven con papá. 278 00:11:48,482 --> 00:11:49,617 Ven con papi. 279 00:11:49,650 --> 00:11:50,851 Sube a ver a papá. 280 00:11:51,452 --> 00:11:52,920 ¿Cómo están mis bebés? 281 00:11:53,153 --> 00:11:54,622 ¿Cómo está mi niña, de verdad? 282 00:11:55,055 --> 00:11:56,156 ¿Cómo está la de papá, bebés? 283 00:11:56,191 --> 00:11:57,892 Oh, os quiero, chicos. 284 00:11:58,193 --> 00:11:59,927 Ustedes me hacen tan feliz. 285 00:12:03,497 --> 00:12:04,498 ¿Estás bien? 286 00:12:05,799 --> 00:12:07,801 Muy bien, ¿necesitas algo? 287 00:12:09,670 --> 00:12:10,938 Cuando sólo te levantes por la mañana 288 00:12:12,139 --> 00:12:14,408 después de tomar tu café o lo que sea que hagas, 289 00:12:15,210 --> 00:12:16,577 te llevas al perro, 290 00:12:16,844 --> 00:12:18,179 le pones la correa, 291 00:12:19,079 --> 00:12:20,181 y lo sacas a pasear. 292 00:12:21,249 --> 00:12:22,983 Y cuando te ve todos los días con esa correa, 293 00:12:23,150 --> 00:12:25,753 ella sólo va a correr hacia ti, 294 00:12:25,986 --> 00:12:27,554 porque les encanta salir. 295 00:12:27,922 --> 00:12:29,790 Te diré algo, como.., 296 00:12:30,958 --> 00:12:35,496 hace algún tiempo estaba llevando a algunos de los niños a dar un paseo 297 00:12:35,529 --> 00:12:36,964 alrededor de la manzana por la tarde. 298 00:12:38,699 --> 00:12:40,701 Sí, estoy paseando al perro como sabes que haría, 299 00:12:40,734 --> 00:12:42,836 a unos 20 metros de distancia, 300 00:12:43,837 --> 00:12:45,439 había una maldita tipa, que 301 00:12:45,839 --> 00:12:48,542 tenía forma de cagadero de ladrillo 302 00:12:49,109 --> 00:12:50,811 y tenía un pequeño schnauzer con ella, 303 00:12:50,844 --> 00:12:52,112 estamos haciendo una pequeña charla. 304 00:12:53,248 --> 00:12:54,448 10 minutos después, 305 00:12:56,016 --> 00:12:57,117 está en la cocina, 306 00:12:58,186 --> 00:13:00,988 en mi cocina, debajo, chupándome la polla, vale. 307 00:13:01,922 --> 00:13:03,691 Déjenme decirles algo, esta tipa, 308 00:13:03,724 --> 00:13:06,227 podría chupar el cromo de un parachoques, 309 00:13:06,261 --> 00:13:07,661 y nunca se sabe, oye. 310 00:13:07,995 --> 00:13:09,596 Los perritos te traen suerte. 311 00:13:10,265 --> 00:13:13,567 Bien, voy a ir a a comprobar la mercancía. 312 00:13:16,003 --> 00:13:17,004 Aquí vamos. 313 00:13:19,106 --> 00:13:20,908 Uno para mí, uno para ti. 314 00:13:23,143 --> 00:13:25,145 Uno para mí, uno para ti, ¿de acuerdo? 315 00:13:27,147 --> 00:13:28,148 Oh, te quiero. 316 00:13:33,721 --> 00:13:36,724 [música de suspense] 317 00:13:41,862 --> 00:13:44,498 [chirridos de la puerta] 318 00:13:47,601 --> 00:13:49,937 [Dwayne] Papá quiere saber cómo se sienten sus chicas hoy. 319 00:14:00,614 --> 00:14:02,250 Ahí está, eso es... no te resistas. 320 00:14:02,283 --> 00:14:04,818 Eso es, ya está. 321 00:14:05,652 --> 00:14:06,920 Bien. 322 00:14:09,056 --> 00:14:11,725 Así es, putas de mierda. 323 00:14:12,193 --> 00:14:14,862 [la música continúa] 324 00:14:23,204 --> 00:14:26,040 [chirridos de la puerta] 325 00:14:42,390 --> 00:14:43,791 Sí, sí. 326 00:14:43,824 --> 00:14:45,326 Uh, vamos a necesitar otro administrador, 327 00:14:45,360 --> 00:14:47,895 a tiempo parcial para empezar, pero es probable que eso cambie. 328 00:14:47,928 --> 00:14:48,929 Por supuesto. 329 00:14:50,030 --> 00:14:50,998 Mm-hmm. 330 00:14:52,699 --> 00:14:54,335 Sí, un segundo, ¿puedo ponerle en espera? 331 00:14:55,102 --> 00:14:56,204 Hola, ¿puedo ayudarte? 332 00:14:56,237 --> 00:14:57,871 Sí, estoy buscando a Zara. 333 00:14:58,206 --> 00:14:59,807 Bien, ¿tienes una cita? 334 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 No. 335 00:15:02,243 --> 00:15:03,844 - De acuerdo, bien, por qué hacemos... - ¿Tanya? 336 00:15:04,845 --> 00:15:06,181 Voy a necesitar esos archivos que pedí. 337 00:15:06,214 --> 00:15:07,848 - Bien. - Mierda. 338 00:15:08,316 --> 00:15:10,717 Eres tú. 339 00:15:10,751 --> 00:15:11,952 [Tanya] Bien, espere, señorita. 340 00:15:11,985 --> 00:15:13,221 - Vamos a necesitar... - [Zara] Tanya, es... 341 00:15:13,254 --> 00:15:14,855 - Está bien. - ¿No te acuerdas de mí? 342 00:15:16,023 --> 00:15:17,991 - ¿Te recuerdas de dónde? - Soy Nancy. 343 00:15:20,994 --> 00:15:22,663 No, en realidad no puedo ubicar tu cara. 344 00:15:22,696 --> 00:15:23,697 El lugar de Jack. 345 00:15:25,400 --> 00:15:28,102 Sabes, creo que me has confundido confundido con otra persona. 346 00:15:28,135 --> 00:15:29,136 Definitivamente no. 347 00:15:30,438 --> 00:15:31,738 Zara, ¿quieres que... 348 00:15:31,772 --> 00:15:33,073 No, está... está bien. 349 00:15:34,409 --> 00:15:36,009 No conozco a nadie llamado Jack, 350 00:15:36,277 --> 00:15:37,845 y no creo que lo haya hecho nunca. 351 00:15:38,011 --> 00:15:39,847 - ¡Mierda! - ¿Perdón? 352 00:15:39,880 --> 00:15:40,881 Ya sabes quién soy. 353 00:15:41,282 --> 00:15:42,283 No, no lo sé. 354 00:15:43,684 --> 00:15:46,019 Tienes que hacer una cita en este lugar? 355 00:15:46,187 --> 00:15:48,155 Tal vez sea mejor que te vayas. 356 00:15:49,290 --> 00:15:50,991 [Tanya] Bien, puedes... 357 00:15:51,024 --> 00:15:52,393 [música tensa] 358 00:15:52,893 --> 00:15:54,262 Que tengas un buen día todos. 359 00:15:58,999 --> 00:16:01,269 Zara, lo siento mucho, acaba de irrumpir aquí. 360 00:16:01,302 --> 00:16:02,636 - Está bien, Tanya. - [la puerta se cierra] 361 00:16:02,970 --> 00:16:04,738 Está... está totalmente bien. 362 00:16:06,907 --> 00:16:08,108 Lo siento. 363 00:16:08,142 --> 00:16:10,311 [música de suspense] 364 00:16:14,449 --> 00:16:16,116 [tintineo de los cubiertos] 365 00:16:16,150 --> 00:16:17,718 [música suave de piano] 366 00:16:25,193 --> 00:16:27,629 Vale, vale, escúchenlo ustedes dos. 367 00:16:28,095 --> 00:16:30,298 Bueno, las mentes inquietas quieren saber 368 00:16:30,331 --> 00:16:32,300 si vas a hacer acto de presencia 369 00:16:32,333 --> 00:16:34,269 en el dojo en algún momento cercano? 370 00:16:34,302 --> 00:16:37,671 Oh chicos, el trabajo ha sido una locura. 371 00:16:38,206 --> 00:16:40,774 Bien, bueno, la mayoría de mi equipo 372 00:16:40,807 --> 00:16:42,210 le gustaría tomar la clase de papá, 373 00:16:42,243 --> 00:16:43,344 porque han visto tu vídeo. 374 00:16:43,810 --> 00:16:44,811 Les encantaría conocerte. 375 00:16:45,812 --> 00:16:46,813 ¿Oyes eso? 376 00:16:47,915 --> 00:16:50,717 A un grupo de mujeres jóvenes les gustaría les gustaría tomar tu clase. 377 00:16:50,751 --> 00:16:52,353 Bueno, eso... eso sí suena bien. 378 00:16:52,387 --> 00:16:54,322 ¿Quieren reunirse o quieren entrenar? 379 00:16:54,355 --> 00:16:57,791 Mm. Un poco de ambos, FOMO, ¿sabes? 380 00:16:57,958 --> 00:17:01,061 - ¿FOMO? - Miedo a perderse, viejo. 381 00:17:01,094 --> 00:17:02,197 Mm-hmm. 382 00:17:02,230 --> 00:17:04,465 Déjame ver cómo va el resto de la semana, ¿de acuerdo? 383 00:17:04,932 --> 00:17:05,933 Genial. 384 00:17:06,967 --> 00:17:08,168 Pero me pueden disculpar, 385 00:17:08,203 --> 00:17:10,103 porque tengo algunos deberes de química. 386 00:17:10,338 --> 00:17:11,939 - Deberes de química. - Mm-hmm. 387 00:17:11,972 --> 00:17:14,174 Mmmm... Así que no vas a coger el teléfono, 388 00:17:14,209 --> 00:17:15,776 - y hablar con tus amigos? - Apenas has comido. 389 00:17:16,109 --> 00:17:18,379 Lo sé, estoy como a dieta, ¿sabes? 390 00:17:19,514 --> 00:17:21,815 Ah, adolescentes, lo juro. 391 00:17:23,251 --> 00:17:24,252 [suspiros] 392 00:17:25,286 --> 00:17:28,223 Sabes, puede que tenga que dividir las clases 393 00:17:28,256 --> 00:17:29,823 en el dojo de todos modos. 394 00:17:29,856 --> 00:17:31,259 Nos estamos quedando sin espacio. 395 00:17:31,492 --> 00:17:34,462 Oh, nené, ¿por qué no empiezas tu propio dojo? 396 00:17:34,495 --> 00:17:35,862 [Audrey] De verdad, papá. 397 00:17:36,397 --> 00:17:39,032 Métete en tus asuntos, no FOMO. 398 00:17:39,200 --> 00:17:40,268 [Audrey y Zara riendo] 399 00:17:41,868 --> 00:17:43,870 Audrey y yo sabemos que ese es el único tipo de enseñanza 400 00:17:43,904 --> 00:17:45,240 que te apasiona. 401 00:17:45,273 --> 00:17:47,107 Oh no, no, no, no, eso no es cierto. 402 00:17:47,275 --> 00:17:48,276 Todavía las quiero a las dos. 403 00:17:49,377 --> 00:17:51,979 Mm. Vale, bien, ¿por qué es que cuando nos conocimos, 404 00:17:52,012 --> 00:17:53,281 apenas bebías, 405 00:17:54,449 --> 00:17:57,117 ahora necesitas al menos dos cervezas sólo para calificar los deberes. 406 00:17:57,985 --> 00:17:59,454 Nena, es el instituto. 407 00:18:00,421 --> 00:18:01,888 Estos chicos son deprimentes. 408 00:18:02,290 --> 00:18:04,124 - [suspiros] - Con todo ese lenguaje de mierda, 409 00:18:04,157 --> 00:18:07,295 y los cinco teléfonos que tengo que confiscar cada clase. 410 00:18:07,328 --> 00:18:11,031 Quiero decir... pero oye, no son todos causas perdidas. 411 00:18:12,032 --> 00:18:14,335 Vale, bueno, eso puede ser cierto, 412 00:18:15,135 --> 00:18:17,272 pero no quiero que mi marido se convierta en uno. 413 00:18:19,440 --> 00:18:21,342 - De acuerdo. - Gracias. 414 00:18:21,376 --> 00:18:24,212 - Bien. - ¿Es eso... puedo... puedo obtener una promesa de eso? 415 00:18:24,245 --> 00:18:25,812 Mh-hm, absolutamente. 416 00:18:25,846 --> 00:18:27,315 De acuerdo, te hago responsable. 417 00:18:29,284 --> 00:18:31,051 No hay causas perdidas en esta casa. 418 00:18:33,187 --> 00:18:34,188 [risas] 419 00:18:35,723 --> 00:18:37,791 La noticia de esta noche viene del Café de la Calle Sexta, 420 00:18:38,058 --> 00:18:40,561 Cuando Zara Rollins, una abogada local se convirtió en una heroína, 421 00:18:41,061 --> 00:18:43,797 Salvar a una mesera de un atacante armado, 422 00:18:44,031 --> 00:18:46,267 con algo de rapidez mental y artes marciales. 423 00:18:46,301 --> 00:18:48,902 Nuestra reportera Angela Chin tiene más información sobre la historia. 424 00:18:49,337 --> 00:18:51,205 Patrick, Zara Rollins estaba agarrando 425 00:18:51,239 --> 00:18:53,408 su taza de café de la mañana en su cafetería favorita aquí 426 00:18:53,441 --> 00:18:56,177 cuando se vio envuelta en una situación inquietante. 427 00:18:56,210 --> 00:18:59,146 Alrededor de 4.000 mujeres cada año mueren a causa de la violencia doméstica, 428 00:18:59,180 --> 00:19:02,149 Y Zara Rollins, cuando vio lo que podría haber sido otra adición 429 00:19:02,183 --> 00:19:03,418 a esa horrible estadística, 430 00:19:03,451 --> 00:19:05,219 decidió pasar a la acción. 431 00:19:06,820 --> 00:19:07,954 [Patrick] El atacante, cuya identidad se mantiene en secreto, 432 00:19:09,357 --> 00:19:11,259 Ha salido recientemente en libertad condicional con un historial de violencia doméstica 433 00:19:11,426 --> 00:19:12,993 y asalto agravado. 434 00:19:13,026 --> 00:19:15,062 Tendremos más sobre esta historia de última hora 435 00:19:15,095 --> 00:19:17,332 a medida que surjan detalles. [continúa indistintamente] 436 00:19:17,365 --> 00:19:19,334 [música de suspense] 437 00:19:19,367 --> 00:19:21,269 [hombre] Dwayne, ocúpate de esto. 438 00:19:21,436 --> 00:19:23,438 [música de suspense] 439 00:19:23,471 --> 00:19:25,939 [clic del teclado] 440 00:19:26,973 --> 00:19:28,376 [suena el teléfono] 441 00:19:29,210 --> 00:19:30,944 [Dwayne por teléfono] Yo, Cisneros. 442 00:19:30,977 --> 00:19:32,946 Dwayne, hablame. 443 00:19:33,314 --> 00:19:34,615 [Dwayne] El jefe quiere que te encargues de una cosa. 444 00:19:34,649 --> 00:19:36,584 [burla] ¿Es eso cierto? 445 00:19:37,984 --> 00:19:40,388 Bueno, envíeme el dinero y me encargaré de todo lo que quiera. 446 00:19:41,222 --> 00:19:42,457 [Dwayne] Cool, mándame un mensaje con tu mierda. 447 00:19:43,358 --> 00:19:44,592 Ya está hecho, amigo. 448 00:19:45,793 --> 00:19:47,362 [Dwayne] Hey, escucha, este, es personal, 449 00:19:47,395 --> 00:19:49,330 así que hazlo rápido. 450 00:19:49,364 --> 00:19:51,865 Oh, ¿se está poniendo sentimental ahora? 451 00:19:52,367 --> 00:19:55,001 - [clics en la línea] - [pitidos del teléfono] 452 00:19:55,269 --> 00:19:56,504 Estos malditos tipos. 453 00:19:59,139 --> 00:20:02,410 Bien, nena, nos vamos. 454 00:20:02,677 --> 00:20:05,279 - Muy bien, que tengan un buen día. Mwah. - Mm. 455 00:20:05,646 --> 00:20:08,282 - Audrey. Melaza. - [Zara se ríe] 456 00:20:08,316 --> 00:20:09,350 [Audrey] Ya voy. 457 00:20:10,551 --> 00:20:12,620 Hey, prometo que estaré en clase esta semana, vale. 458 00:20:12,653 --> 00:20:14,087 - Vale, gracias. - De nada. 459 00:20:14,121 --> 00:20:15,556 Ves, rebajarse realmente funciona. 460 00:20:16,123 --> 00:20:18,393 Oh, rebajarse no tiene nada que ver con esto, 461 00:20:18,426 --> 00:20:19,527 Te lo aseguro. 462 00:20:19,560 --> 00:20:20,994 - [risas] - [la puerta se abre, se cierra] 463 00:20:42,650 --> 00:20:46,920 [zumbido] 464 00:20:47,688 --> 00:20:48,989 [suspiros] 465 00:20:50,691 --> 00:20:52,593 Familia desordenada, desordenada. 466 00:20:53,728 --> 00:20:55,929 [utensilios desordenados] 467 00:20:58,332 --> 00:21:00,934 [música tensa] 468 00:21:27,395 --> 00:21:29,730 [la música continúa] 469 00:21:37,505 --> 00:21:39,607 [la puerta chirría al abrirse] 470 00:21:48,449 --> 00:21:51,552 [la música continúa] 471 00:22:00,261 --> 00:22:01,462 Joder, ¿dónde está? 472 00:22:01,496 --> 00:22:02,630 - [ambos gritando] - [se dispara el arma] 473 00:22:02,797 --> 00:22:04,232 - [golpes de patada] - [gemidos] 474 00:22:04,665 --> 00:22:05,766 - [golpes] - [gruñidos] 475 00:22:05,800 --> 00:22:07,401 [música intensa] 476 00:22:09,804 --> 00:22:11,239 - [golpes de puño] - [ambos gruñidos] 477 00:22:11,272 --> 00:22:12,507 [golpes de puño] 478 00:22:15,075 --> 00:22:16,344 [Zara grita] 479 00:22:17,110 --> 00:22:18,212 - [golpes de puño] - [el hombre gime] 480 00:22:18,546 --> 00:22:20,013 [golpes fuertes] 481 00:22:25,453 --> 00:22:28,289 [espada que hace ruido] 482 00:22:31,826 --> 00:22:33,159 [Zara grita] 483 00:22:33,561 --> 00:22:36,129 [la espada hace ruido] 484 00:22:36,162 --> 00:22:37,798 - [golpes] - [ambos gruñidos] 485 00:22:38,299 --> 00:22:40,133 - [golpes de patada] - [Zara grita] 486 00:22:40,166 --> 00:22:42,102 - [golpes de espada] - [patada golpea] 487 00:22:48,876 --> 00:22:50,444 - [gritos de hombre] - [golpes de cajón] 488 00:22:52,713 --> 00:22:55,550 [música tensa] 489 00:22:55,583 --> 00:22:56,684 [Jadeo de Zara] 490 00:23:01,822 --> 00:23:03,424 [el hombre grita] 491 00:23:06,460 --> 00:23:09,797 - [el hombre se ahoga] - [Jadeos de Zara] 492 00:23:15,469 --> 00:23:18,272 - [charla de radio indistinta] - [sirenas de la vida cotidiana] 493 00:23:22,476 --> 00:23:25,413 [charla de radio indistinta] 494 00:23:27,481 --> 00:23:28,816 ¿Todavía tienes esa bolsa? 495 00:23:29,684 --> 00:23:31,419 Se la di a los forenses. 496 00:23:31,452 --> 00:23:32,620 ¿Y no había ningún teléfono ahí? 497 00:23:33,187 --> 00:23:34,188 No, nada. 498 00:23:36,457 --> 00:23:38,392 Tal vez podamos identificar al tipo de la cámara del timbre. 499 00:23:38,893 --> 00:23:41,495 Parece una invasión invasión de hogar bastante estándar para mí. 500 00:23:56,210 --> 00:23:58,346 ¿Quiere que le envíe un coche para su hija? 501 00:23:58,613 --> 00:24:00,581 Uh, gracias pero ella se va a quedar 502 00:24:00,615 --> 00:24:01,582 en casa de un amigo esta noche. 503 00:24:02,383 --> 00:24:04,619 Su atacante tenía una licencia de conducir falsa. 504 00:24:04,919 --> 00:24:06,854 La compañía de gas no tenía registro de él, 505 00:24:06,887 --> 00:24:08,723 o el hombre en el video del timbre. 506 00:24:10,524 --> 00:24:11,792 Pronto lo identificaremos. 507 00:24:12,226 --> 00:24:13,461 Estamos buscando un motivo. 508 00:24:13,894 --> 00:24:15,396 ¿Estás seguro de que nunca lo conociste antes? 509 00:24:16,330 --> 00:24:17,765 No tengo ni idea de quién era. 510 00:24:18,332 --> 00:24:20,801 Pero, ¿hay un cliente o colega descontento cliente, o colega 511 00:24:21,235 --> 00:24:22,403 que pueda haber enviado? 512 00:24:22,670 --> 00:24:24,505 Mira, he tenido algunos perdedores adoloridos, 513 00:24:24,538 --> 00:24:26,674 pero nada a este nivel. 514 00:24:27,408 --> 00:24:29,510 Joyas en la casa, ¿algo de valor? 515 00:24:29,777 --> 00:24:31,278 Ya he revisado esto. 516 00:24:32,747 --> 00:24:34,548 No hay nada en esta casa que justifique un ataque como ese. 517 00:24:35,549 --> 00:24:38,285 Quiero decir, vamos. Todos sabemos que que esta es una ciudad pequeña. 518 00:24:39,286 --> 00:24:42,155 Tal vez está conectado con ese tipo de la cafetería. 519 00:24:42,556 --> 00:24:43,557 No era él. 520 00:24:44,425 --> 00:24:45,693 Este tipo es un profesional. 521 00:24:48,496 --> 00:24:50,431 Tal vez deberíamos decirles sobre esa mujer 522 00:24:50,798 --> 00:24:52,233 en tu oficina la semana pasada. 523 00:24:52,433 --> 00:24:53,434 ¿Qué mujer? 524 00:24:54,368 --> 00:24:55,770 Una mujer vino a mi oficina la semana pasada 525 00:24:55,803 --> 00:24:56,837 diciendo que me conocía. 526 00:24:56,871 --> 00:24:58,539 - No tenía ni idea de quién era... - ¿Qué aspecto tenía? 527 00:24:59,440 --> 00:25:01,942 Treinta y tantos años, pelo castaño, pequeña. 528 00:25:01,976 --> 00:25:03,177 ¿Nunca la habías visto antes? 529 00:25:03,577 --> 00:25:04,578 Nunca. 530 00:25:06,814 --> 00:25:08,816 ¿Quiere que le pongamos un coche patrulla fuera ? 531 00:25:09,450 --> 00:25:11,552 - Se lo agradeceríamos. - Sí. 532 00:25:12,453 --> 00:25:15,790 Estaremos en contacto, si necesitas ponerse en contacto con nosotros, llámenos. 533 00:25:15,823 --> 00:25:20,828 O tal vez podemos tratar de mantener esto fuera de la prensa. 534 00:25:20,861 --> 00:25:21,862 Por favor. 535 00:25:22,663 --> 00:25:23,664 Por supuesto. 536 00:25:30,371 --> 00:25:31,439 Necesito una ducha. 537 00:25:35,976 --> 00:25:37,611 [música de suspense] 538 00:25:37,645 --> 00:25:40,281 [agua corriendo] 539 00:25:42,016 --> 00:25:43,484 [zumba el teléfono] 540 00:25:44,618 --> 00:25:46,587 [música tensa] 541 00:25:46,620 --> 00:25:48,556 [zumba el teléfono] 542 00:25:57,631 --> 00:26:00,334 - [zumbidos de luz] - [música dramática] 543 00:26:03,504 --> 00:26:05,005 [cadenas que suenan] 544 00:26:07,641 --> 00:26:10,244 [agua corriendo] 545 00:26:15,916 --> 00:26:17,251 Está muy lejos de casa. 546 00:26:17,618 --> 00:26:18,886 La mayor parte, antecedentes, 547 00:26:18,919 --> 00:26:19,954 todo ese tipo de cosas. 548 00:26:19,987 --> 00:26:22,723 Tuve que buscarlo. Traficantes de sexo de la gran ciudad. 549 00:26:22,923 --> 00:26:24,391 Conozco a este bastardo. 550 00:26:25,025 --> 00:26:27,394 Hace unos 10 años, cuando trabajaba en el centro de la ciudad, 551 00:26:27,762 --> 00:26:31,799 Recibí una llamada, homicidio múltiple, hotel abandonado. 552 00:26:32,366 --> 00:26:34,335 Entro y hay tres chicas muertas. 553 00:26:34,969 --> 00:26:36,604 Podrían ser mayores de 16 años. 554 00:26:37,605 --> 00:26:39,940 Eso todavía no explica por qué Zara era el objetivo. 555 00:26:40,407 --> 00:26:41,909 ¿Qué sabes sobre los Rollins? 556 00:26:42,676 --> 00:26:45,546 No lo sé. Brian es un tipo bastante honrado. 557 00:26:45,946 --> 00:26:47,648 Profesor de escuela, entrenador. 558 00:26:49,650 --> 00:26:53,354 Su mujer ha ejercido la abogacía durante los últimos cinco años, 559 00:26:53,821 --> 00:26:55,689 ha estado casada con Brian desde hace unos años. 560 00:26:56,390 --> 00:26:58,759 Me refiero al pobre tipo, su ex-esposa muere de cáncer, 561 00:26:59,693 --> 00:27:01,695 y ahora tiene que lidiar con esta mierda. 562 00:27:04,698 --> 00:27:05,699 ¿Y eso es todo? 563 00:27:06,934 --> 00:27:07,935 Eso es todo lo que tengo, Frank. 564 00:27:09,436 --> 00:27:10,938 Vamos a necesitar mucho más que eso. 565 00:27:14,408 --> 00:27:15,409 [burlas] 566 00:27:19,046 --> 00:27:23,017 Ah, vale, así que mis preocupaciones son las mismas 567 00:27:23,384 --> 00:27:25,519 que las de la compañía telefónica, y eso está mal. 568 00:27:25,553 --> 00:27:27,855 Puedo hacerlo, pero ya sabes. 569 00:27:27,888 --> 00:27:30,424 Mira, sólo necesito acceso a algunos correos electrónicos. 570 00:27:30,457 --> 00:27:31,959 No puedo resolver este testamento sin él. 571 00:27:31,992 --> 00:27:33,828 Bueno, ¿ha firmado la familia firmado el testamento? 572 00:27:33,861 --> 00:27:35,029 [Zara] Zane, vamos. 573 00:27:35,396 --> 00:27:36,997 Esto no es un asunto de seguridad nacional. 574 00:27:37,464 --> 00:27:39,700 Quita tus pies de mi escritorio. Gracias. 575 00:27:39,733 --> 00:27:41,836 Así que eso es un no a la firma de la familia. 576 00:27:42,770 --> 00:27:44,038 Bien, esto es ilegal, 577 00:27:44,405 --> 00:27:45,873 y eso va a costar más dinero, 578 00:27:46,540 --> 00:27:48,976 y puedo entender... que hago esto. 579 00:27:49,977 --> 00:27:51,745 Ya ves a dónde quiero llegar, sí. 580 00:27:51,979 --> 00:27:54,548 Mira, tienes mi palabra. Hagámoslo, por favor. 581 00:27:54,582 --> 00:27:55,716 Y tu palabra es buena. 582 00:27:55,749 --> 00:27:56,884 - Tu palabra es buena. - [Zara] Sí, lo es. 583 00:27:57,618 --> 00:27:58,652 También lo son tus patadas. 584 00:27:59,653 --> 00:28:00,955 Te he visto en internet, tu patada, ¡ka-pow! 585 00:28:00,988 --> 00:28:02,623 Sí, tú y todos los demás. 586 00:28:04,058 --> 00:28:06,594 - ¿Trato hecho? - Trato, gracias. 587 00:28:06,827 --> 00:28:08,896 [música de suspenso] 588 00:28:25,145 --> 00:28:26,413 [cadenas que suenan] 589 00:28:26,780 --> 00:28:30,117 [la música continúa] 590 00:28:42,897 --> 00:28:43,898 [Nancy] Hola. 591 00:28:47,935 --> 00:28:50,905 ¿Todavía vas a fingir que no me conoces, ¿eh Kim? 592 00:28:50,938 --> 00:28:52,406 ¿De qué estás hablando? 593 00:28:52,673 --> 00:28:54,508 Mi nombre no es Kim, es Zara. 594 00:28:54,975 --> 00:28:56,510 He visto lo que te han hecho, 595 00:28:56,543 --> 00:28:57,544 los dos estábamos allí. 596 00:28:58,646 --> 00:29:00,014 Realmente tienes que irte. 597 00:29:00,047 --> 00:29:03,050 [risas] Estás llena de mierda, 598 00:29:03,083 --> 00:29:04,451 Estoy empezando a creerlo. 599 00:29:05,819 --> 00:29:06,921 ¿Sabes qué? 600 00:29:06,954 --> 00:29:08,022 No tengo tiempo para esto. 601 00:29:08,055 --> 00:29:10,124 Tu marido y tu hijastra no tienen ni idea. 602 00:29:10,758 --> 00:29:12,526 Menciona a mi marido o a mi hijastra de nuevo, 603 00:29:12,559 --> 00:29:14,962 y juro por Dios que será la última cosa que digas. 604 00:29:15,196 --> 00:29:16,697 Ahí está la Kim que conozco. 605 00:29:16,897 --> 00:29:18,766 Déjame en paz. 606 00:29:19,033 --> 00:29:20,567 Ya nos veremos. 607 00:29:22,102 --> 00:29:25,105 [música de suspense] 608 00:29:33,281 --> 00:29:36,450 [la música continúa] 609 00:29:47,861 --> 00:29:51,966 [Brian] Y esta estudiante ha demostrado ser 610 00:29:51,999 --> 00:29:54,235 un poco más que efectiva últimamente 611 00:29:54,269 --> 00:29:56,103 en defensa propia, como sabes, 612 00:29:56,603 --> 00:30:00,007 así que para demostrar la combinación de golpes, 613 00:30:00,275 --> 00:30:03,143 Me gustaría llamar a quien todos vinieron a ver de todos modos, 614 00:30:03,877 --> 00:30:05,713 Sra. Zara Rollins. 615 00:30:05,746 --> 00:30:07,047 [el público aplaude] 616 00:30:07,081 --> 00:30:08,082 ¿Zara? 617 00:30:09,284 --> 00:30:11,618 - ¿Zara? - [los aplausos continúan] 618 00:30:12,786 --> 00:30:13,787 [habla un idioma extranjero] 619 00:30:13,954 --> 00:30:15,556 [los aplausos continúan] 620 00:30:15,589 --> 00:30:16,991 [hablando en un idioma extranjero] 621 00:30:17,024 --> 00:30:20,594 [habla lengua extranjera] 622 00:30:23,864 --> 00:30:26,133 - [golpes de aterrizaje] - [música tensa] 623 00:30:26,166 --> 00:30:27,634 Tranquila, tranquila. Vamos. 624 00:30:28,936 --> 00:30:31,739 - [golpes aterrizando] - [música tensa] 625 00:30:34,141 --> 00:30:35,876 [susurro indistinto] 626 00:30:36,777 --> 00:30:38,179 - Vamos. - [golpes fuertes] 627 00:30:38,645 --> 00:30:40,914 [Zara gruñe, grita] 628 00:30:45,186 --> 00:30:48,522 - [patadas que golpean] - [Zara gruñe, grita] 629 00:30:49,857 --> 00:30:53,328 - [Brian] Zar... ¡Zara! - [Zara grita] 630 00:30:53,361 --> 00:30:55,796 - Zara, Zara, cálmate. - [golpes fuertes] 631 00:30:56,797 --> 00:30:58,799 [Brian] Zara, Zara, por favor. 632 00:30:59,666 --> 00:31:01,769 - ¿Qué es? - [ Zara jadea] 633 00:31:06,073 --> 00:31:09,076 [música de suspenso] 634 00:31:12,347 --> 00:31:14,148 [Angela en la grabación] ...taza de Joe en su cafetería favorita aquí 635 00:31:14,182 --> 00:31:16,784 cuando se vio envuelta en una situación inquietante. 636 00:31:16,950 --> 00:31:19,853 Alrededor de 40.000 mujeres cada año mueren a causa de la violencia doméstica, 637 00:31:20,020 --> 00:31:22,623 y Zara Rollins, cuando vio lo que podría haber sido otro 638 00:31:22,656 --> 00:31:24,292 además de esa horrible estadística, 639 00:31:24,325 --> 00:31:25,726 decidió pasar a la acción. 640 00:31:26,660 --> 00:31:28,229 [la cinta se rebobina] 641 00:31:28,629 --> 00:31:30,365 Patrick, Zara Rollins estaba tomando su 642 00:31:30,398 --> 00:31:32,666 taza de Joe mañanera en su cafetería favorita aquí 643 00:31:32,699 --> 00:31:34,835 cuando se vio envuelta en una situación inquietante. 644 00:31:35,102 --> 00:31:38,005 Alrededor de 4.000 mujeres mueren cada año a causa de la violencia doméstica, 645 00:31:38,172 --> 00:31:40,607 y cuando Zara Rollins vio lo que podría haber sido una adición 646 00:31:40,774 --> 00:31:43,677 a esa horrible estadística, ella decidió tomar medidas. 647 00:31:43,844 --> 00:31:45,979 [la cinta se rebobina] 648 00:31:46,980 --> 00:31:49,817 Patrick, Zara Rollins estaba tomando su taza de café de la mañana 649 00:31:49,850 --> 00:31:51,051 en su cafetería cafetería aquí 650 00:31:51,085 --> 00:31:53,654 cuando se vio envuelta en una situación inquietante. 651 00:31:53,854 --> 00:31:56,924 Alrededor de 4.000 mujeres mueren cada año a causa de la violencia doméstica, 652 00:31:56,957 --> 00:31:58,326 así que cuando Zara Rollins vio 653 00:31:58,359 --> 00:31:59,726 lo que podría haber sido otra adición 654 00:31:59,760 --> 00:32:03,030 a esa horrible estadística, ella decidió pasar a la acción. 655 00:32:03,198 --> 00:32:05,833 [música de suspenso] 656 00:32:10,338 --> 00:32:13,006 [chirridos de la puerta] 657 00:32:22,783 --> 00:32:23,784 Babe... 658 00:32:25,420 --> 00:32:26,620 ¿me perdonas? 659 00:32:30,358 --> 00:32:31,758 ¿Hablaste con Audrey? 660 00:32:32,759 --> 00:32:33,760 Sí, lo hice. 661 00:32:35,263 --> 00:32:36,264 ¿Qué le dijiste? 662 00:32:37,931 --> 00:32:39,267 Le pedí disculpas, 663 00:32:39,300 --> 00:32:42,069 y le dije que no había absolutamente ninguna excusa 664 00:32:42,237 --> 00:32:43,404 para lo que pasó hoy. 665 00:32:45,172 --> 00:32:48,243 Nena, sé que hablamos de que eras 666 00:32:48,276 --> 00:32:51,111 un poco cerrada emocionalmente a veces, 667 00:32:51,145 --> 00:32:54,781 y... Prometí que iba a ser paciente 668 00:32:54,815 --> 00:32:57,985 y que no tenías que compartir todo 669 00:32:58,018 --> 00:32:59,052 conmigo en un momento dado, 670 00:32:59,086 --> 00:33:03,657 pero, nena, tenemos que hacer un poco mejor que eso. 671 00:33:04,459 --> 00:33:08,762 Quiero decir, lo que he visto hoy, esa... esa persona... 672 00:33:08,795 --> 00:33:11,266 Nena, lo sé, lo sé. 673 00:33:12,333 --> 00:33:14,302 Tienes todo el derecho a estar enfadada conmigo. 674 00:33:16,471 --> 00:33:18,705 Ni siquiera puedo decirte lo mucho que lo siento. 675 00:33:19,806 --> 00:33:23,076 ¿Nena, de verdad? 676 00:33:25,346 --> 00:33:26,680 Yo también lo siento. 677 00:33:28,081 --> 00:33:30,451 Quiero decir, nunca debí haberte puesto en esa posición. 678 00:33:31,118 --> 00:33:33,454 Podrías estar pasando por un serio Estrés Postraumático (TEPT), 679 00:33:34,222 --> 00:33:36,023 quiero decir, con lo que pasó en la cafetería, 680 00:33:36,056 --> 00:33:37,492 y el allanamiento de morada, 681 00:33:37,525 --> 00:33:42,230 y teniendo que lidiar con la primera vez que tomaste una vida humana. 682 00:33:43,096 --> 00:33:45,065 Sólo necesito que sepas lo mucho que lo siento, 683 00:33:45,799 --> 00:33:49,069 y que nunca más me desquitaré contigo. 684 00:33:50,103 --> 00:33:52,940 Tú y Audrey son las personas más preciosas en mi vida. 685 00:33:54,074 --> 00:33:55,343 No quiero perderte nunca. 686 00:33:56,344 --> 00:33:58,479 Nena, nunca me perderás. 687 00:34:01,216 --> 00:34:03,850 - ¿Lo prometes? - Oh, sí. 688 00:34:04,818 --> 00:34:05,819 Lo prometo. 689 00:34:07,455 --> 00:34:09,490 - ¿No estás enfadado conmigo? - Para. 690 00:34:09,524 --> 00:34:12,826 - Golpeándote. - No. 691 00:34:13,394 --> 00:34:15,296 - ¿Quieres que te lo demuestre? - Sí. 692 00:34:17,097 --> 00:34:18,131 Creo que puedo hacerlo. 693 00:34:18,899 --> 00:34:20,201 - Creo que tú también puedes. - Mmmm. 694 00:34:26,873 --> 00:34:29,876 [música ominosa] 695 00:34:37,418 --> 00:34:41,522 [Zara ríe] No puedo creer que tengas todo esto ahora. 696 00:34:42,055 --> 00:34:43,056 [Jerry] Es todo mío. 697 00:34:44,225 --> 00:34:45,526 [Zara] Así que sólo voy a tener firmar unos papeles, 698 00:34:45,560 --> 00:34:48,128 y esto es todo tuyo, Jerry. 699 00:34:48,161 --> 00:34:51,131 - Sí. Eso es todo, ¿eh? - Sí. 700 00:34:51,164 --> 00:34:53,434 - Por fin. - Me alegro mucho por ti. 701 00:34:55,236 --> 00:34:56,304 Sí, ya lo veo. 702 00:34:58,138 --> 00:34:58,939 ¿Cómo te sientes, chica? 703 00:34:59,906 --> 00:35:01,842 Me enteré del robo en tu casa. 704 00:35:02,477 --> 00:35:05,280 Ah. ¿Qué persona chismosa te dijo eso? 705 00:35:05,313 --> 00:35:08,316 Bueno, este pueblo, me enteré cinco minutos después de que ocurriera. 706 00:35:10,585 --> 00:35:12,085 No me sorprende. 707 00:35:13,887 --> 00:35:15,256 Tengo algunas cosas para que firmes. 708 00:35:15,290 --> 00:35:16,591 - Muy bien. - Muy bien. 709 00:35:16,624 --> 00:35:20,595 Así que firma aquí, y aquí, y aquí. 710 00:35:20,628 --> 00:35:22,062 Bien. 711 00:35:22,297 --> 00:35:24,532 ¿Alguna vez te contaste cómo abuelo consiguió esta tierra? 712 00:35:24,565 --> 00:35:26,900 - No, nunca me lo contaste. - Ya sabes, él... 713 00:35:27,602 --> 00:35:29,470 él, no siempre fue un ranchero, 714 00:35:29,504 --> 00:35:31,171 es de Chicago, 715 00:35:31,205 --> 00:35:35,008 y había montado un par de tiendas 716 00:35:35,042 --> 00:35:37,178 en el lado sur después de la Primera Guerra Mundial. 717 00:35:37,944 --> 00:35:40,814 De todos modos, uno de los chicos de Capone vino a agitarlo, 718 00:35:41,349 --> 00:35:44,452 y eso no terminó bien para el matón, 719 00:35:45,018 --> 00:35:48,456 y Capone, no hace falta decir, no estaba muy contento 720 00:35:48,489 --> 00:35:51,225 de a que uno de sus compinches le hundieran el cráneo, 721 00:35:51,492 --> 00:35:53,227 especialmente un irlandés. 722 00:35:53,461 --> 00:35:57,565 Así que lanzó un dardo en un mapa y terminó aquí. 723 00:35:57,998 --> 00:36:00,335 Dijo que nunca miró atrás. 724 00:36:01,269 --> 00:36:04,272 Hay una diferencia entre correr 725 00:36:04,305 --> 00:36:05,939 y mirar por encima del hombro, 726 00:36:05,972 --> 00:36:07,308 y hacer tu elección. 727 00:36:07,675 --> 00:36:10,977 El pasado es el pasado hasta que te muerde en el culo. 728 00:36:12,347 --> 00:36:13,348 Sí. 729 00:36:13,514 --> 00:36:15,216 Estoy aquí para ti, chica, 730 00:36:15,249 --> 00:36:17,185 Te lo debo, lo sabes. 731 00:36:17,218 --> 00:36:18,885 - Lo sé, Jerry. - De acuerdo. 732 00:36:19,052 --> 00:36:20,355 - Te lo agradezco. - [risas] 733 00:36:20,388 --> 00:36:23,090 - Gracias. - [música de guitarra] 734 00:36:42,510 --> 00:36:45,112 [la música continúa] 735 00:36:48,014 --> 00:36:49,650 [chicas gritando] 736 00:36:49,684 --> 00:36:51,285 [hombre gritando indistintamente] 737 00:36:54,288 --> 00:36:56,290 [las chicas siguen gritando] 738 00:37:05,031 --> 00:37:07,134 [la música continúa] 739 00:37:11,071 --> 00:37:13,974 [chicas gritando] 740 00:37:20,281 --> 00:37:21,349 [hombre gritando indistintamente] 741 00:37:22,149 --> 00:37:24,318 [chicas gritando] 742 00:37:30,725 --> 00:37:32,092 [charla de radio indistinta] 743 00:37:32,125 --> 00:37:34,529 [suena el teléfono] 744 00:37:38,199 --> 00:37:39,667 ¿Qué demonios, Frank? 745 00:37:40,401 --> 00:37:41,569 ¿Porqué dormiste aquí anoche? 746 00:37:41,602 --> 00:37:42,603 Te ves fatal. 747 00:37:43,604 --> 00:37:45,673 Estoy en medio de un divorcio. 748 00:37:46,474 --> 00:37:49,277 Prefiero dormir aquí que mirar su puta cara. 749 00:37:49,444 --> 00:37:51,945 Espera, aguanta un segundo. Necesito que veas algo. 750 00:37:53,214 --> 00:37:54,348 Saca ese archivo, por favor. 751 00:37:56,484 --> 00:37:57,618 Mira esto. 752 00:37:58,719 --> 00:38:01,322 El DMV archivó una renovación anterior hace unos tres años. 753 00:38:05,626 --> 00:38:06,960 ¿Lo has comprobado? 754 00:38:08,161 --> 00:38:10,331 Limpio, pero presentaron una denuncia hace unos 15 años. 755 00:38:10,364 --> 00:38:11,365 ¿Dónde? 756 00:38:12,467 --> 00:38:14,335 El sistema me negó acceso completo a la declaración, 757 00:38:15,168 --> 00:38:17,205 pero el detective Anthony Demarco. 758 00:38:17,238 --> 00:38:18,239 ¿Anthony Demarco? 759 00:38:18,673 --> 00:38:19,707 Sí, ¿lo conoces? 760 00:38:21,609 --> 00:38:23,511 - Sí, lo conozco. - ¿Y? 761 00:38:27,113 --> 00:38:29,650 [música country] 762 00:38:37,123 --> 00:38:38,124 [la puerta se cierra] 763 00:38:38,593 --> 00:38:39,393 [Frank] ¿Demarco? 764 00:38:40,394 --> 00:38:43,096 Detective Frank Schmidt, hace mucho tiempo. 765 00:38:43,364 --> 00:38:45,533 - ¿Cómo estás? - Estoy bien. 766 00:38:45,800 --> 00:38:47,668 - ¿Necesitas un trago? - No, estoy bien. 767 00:38:48,134 --> 00:38:49,135 Necesito un favor. 768 00:38:51,672 --> 00:38:55,108 Vamos, hablemos sobre béisbol y perritos calientes, 769 00:38:55,141 --> 00:38:56,142 ¿Qué tal eso? 770 00:38:57,110 --> 00:38:58,111 Echa un vistazo a esto. 771 00:39:06,621 --> 00:39:08,154 Cisneros. 772 00:39:08,656 --> 00:39:09,657 No lo conozco. 773 00:39:10,758 --> 00:39:13,794 Sí, reconozco un par de estos malditos animales, 774 00:39:14,829 --> 00:39:16,029 ¿Y qué? 775 00:39:16,697 --> 00:39:18,131 Necesito información. 776 00:39:19,433 --> 00:39:21,502 Oh, vamos. Yo... ¿qué... sobre qué? 777 00:39:22,570 --> 00:39:24,137 Estabas en esto. 778 00:39:24,170 --> 00:39:24,972 ¿No te acuerdas? 779 00:39:26,172 --> 00:39:27,708 No recuerdo mucho de nada. 780 00:39:31,712 --> 00:39:36,450 Hace 14 años, víctima de violación, ¿Kimberly Johnson? 781 00:39:40,153 --> 00:39:41,522 Tomé un montón de declaraciones. 782 00:39:42,857 --> 00:39:44,458 ¿No recuerdas nada? 783 00:39:46,694 --> 00:39:48,596 - [música tensa] - No. 784 00:39:51,732 --> 00:39:54,167 - ¿Dónde está Patrick? - No quiere hablar con vosotros. 785 00:39:54,201 --> 00:39:56,102 - ¿Qué? - A la mierda, no vamos a hablar contigo. 786 00:39:56,136 --> 00:39:57,672 Eres un puto meón. Quiero que hables con tu... 787 00:39:57,705 --> 00:39:59,105 [disparos de armas] 788 00:39:59,139 --> 00:40:01,576 ¿Qué carajo? ¿Qué coño acabas de hacer? 789 00:40:01,609 --> 00:40:03,844 Ese es mi puto compañero, es el puto policía. 790 00:40:04,712 --> 00:40:07,348 - ¿Te importa una mierda ese tipo? No me importa. - ¿Qué carajo? 791 00:40:07,648 --> 00:40:09,483 ¿Qué hacemos? ¿lo dejamos aquí, carajo? 792 00:40:10,217 --> 00:40:11,719 Pregúntale a él. Vamos. 793 00:40:11,752 --> 00:40:12,753 Joder. 794 00:40:16,223 --> 00:40:17,224 ¡Joder! 795 00:40:20,361 --> 00:40:22,363 Es un jodido comemierda, pero no tenías que dispararle. 796 00:40:22,763 --> 00:40:24,198 Bueno, ahora es un comemierda muerto. 797 00:40:25,232 --> 00:40:26,634 Puedes ocuparte del negocio. 798 00:40:26,901 --> 00:40:28,803 No puedo tener al maldito sheriff apareciendo 799 00:40:28,836 --> 00:40:30,237 cuando tengo 20 chicas aquí. 800 00:40:31,672 --> 00:40:33,173 No lo sé, tío. No lo sé. No me enrolé para esta mierda. 801 00:40:33,207 --> 00:40:34,241 Esto es demasiado. 802 00:40:35,242 --> 00:40:36,677 Bueno, lo estás haciendo. 803 00:40:38,679 --> 00:40:39,714 Que me jodan. 804 00:40:42,850 --> 00:40:44,218 No. 805 00:40:49,657 --> 00:40:51,124 ¿Sabes qué? 806 00:40:53,260 --> 00:40:56,230 Podría haberte entregado tantas veces, 807 00:40:56,464 --> 00:40:58,399 pero mantuve mi puta boca cerrada. 808 00:40:58,799 --> 00:41:00,768 Estarías sentado en la cárcel ahora mismo. 809 00:41:05,606 --> 00:41:06,607 ¿Frank? 810 00:41:08,643 --> 00:41:09,677 Ven aquí. 811 00:41:10,544 --> 00:41:11,545 Ven aquí. 812 00:41:27,395 --> 00:41:28,763 Trabajando en la comisaría una noche, 813 00:41:29,830 --> 00:41:34,301 esta chica, una chica, 19, 20 años tal vez. 814 00:41:35,302 --> 00:41:37,471 Está... está toda ensangrentada, 815 00:41:37,905 --> 00:41:39,840 la ropa está rota, hecha jirones, 816 00:41:40,508 --> 00:41:43,244 la llevaron a la sala de emergencias, 817 00:41:43,978 --> 00:41:47,281 cuando volvió en sí y pudo hablar, 818 00:41:47,314 --> 00:41:48,683 nos dijo 819 00:41:50,351 --> 00:41:53,587 que fue retenida como esclava sexual. 820 00:41:55,856 --> 00:41:57,391 ¿Hay alguna manera de que puedas acceder a 821 00:41:57,425 --> 00:41:58,526 a ese archivo o a cualquier registro, 822 00:41:58,559 --> 00:41:59,894 ¿Guardaste algún registro, algo? 823 00:42:00,261 --> 00:42:01,696 - Quiero decir, cualquier... - Desapareció. 824 00:42:02,730 --> 00:42:03,731 ¿Me entiendes? 825 00:42:04,732 --> 00:42:05,966 Desapareció. 826 00:42:17,445 --> 00:42:18,245 Hola. 827 00:42:20,715 --> 00:42:22,316 ¿Qué tiene que ver Kimberly Johnson 828 00:42:22,349 --> 00:42:24,351 con este pedazo de mierda, Cisneros? 829 00:42:26,754 --> 00:42:31,358 Hace dos días Cisneros fue asesinado 830 00:42:32,893 --> 00:42:34,729 en la casa de Kimberly Johnson. 831 00:42:41,035 --> 00:42:42,369 [suspiros] 832 00:42:42,837 --> 00:42:45,806 [música de suspense] 833 00:42:52,646 --> 00:42:55,316 [motor del coche acelerando] 834 00:43:01,355 --> 00:43:04,992 [la música continúa] 835 00:43:19,373 --> 00:43:20,708 [suena el timbre de la escuela] 836 00:43:20,875 --> 00:43:23,744 [estudiantes riendo] 837 00:43:28,682 --> 00:43:30,317 - Hola, cariño. - Hola, papá. 838 00:43:30,851 --> 00:43:32,787 - ¿Cómo estuvo tu día? - Estuvo bien. 839 00:43:32,820 --> 00:43:35,389 - ¿Qué tal tu día? - Bien. Cinturón de seguridad. 840 00:43:35,422 --> 00:43:36,423 Bien. Bien. 841 00:43:46,400 --> 00:43:48,669 No necesitas una contraseña ya, simplemente se abre. 842 00:43:48,702 --> 00:43:50,971 - Te debo una. - Sí, me la debes, 843 00:43:51,572 --> 00:43:52,706 y nunca te he ayudado. 844 00:43:56,076 --> 00:43:58,746 [Brian] Bien, cariño, como sabes tu madre ha estado 845 00:43:58,913 --> 00:44:03,117 pasando por toda la actividad recientemente, así que... 846 00:44:03,150 --> 00:44:05,019 - Sí. - Tienes que ser un poco sensible. 847 00:44:05,586 --> 00:44:07,621 Sí. Me encanta Zara. 848 00:44:07,655 --> 00:44:09,690 Quiero decir, me siento realmente mal que ella esté pasando por... 849 00:44:09,723 --> 00:44:11,725 - Mm-hmm. - ...todas estas cosas. 850 00:44:12,860 --> 00:44:15,095 Sabes, podría ser un poco útil 851 00:44:15,129 --> 00:44:17,431 si piensas en... 852 00:44:17,464 --> 00:44:19,700 Sé que tienes tus problemas un poco sobre esto, 853 00:44:19,733 --> 00:44:23,437 pero tal vez si consideras llamarla mamá a veces, 854 00:44:24,071 --> 00:44:27,007 sólo... sólo... sólo hazlo un poco más fácil un poco, sólo... 855 00:44:27,775 --> 00:44:29,810 ¿Qué tal, eh, ¿qué tal, eh, mamá? 856 00:44:29,844 --> 00:44:32,980 - Uh, ¿qué tal, uh, Ma? - [Audrey se ríe] 857 00:44:33,013 --> 00:44:36,817 Sólo una pequeña cosa, sólo eventualmente, ya sabes. 858 00:44:36,851 --> 00:44:41,822 - Eventualmente quizás una madrastra. - Madrastra. 859 00:44:41,856 --> 00:44:44,558 - Madrastra. - Madrastra suena malvado. 860 00:44:44,592 --> 00:44:45,793 - [Audrey se ríe] - Suena malvado. 861 00:44:45,960 --> 00:44:47,127 Esta es mi madrastra. 862 00:44:47,161 --> 00:44:48,362 ¿Tanya? 863 00:44:49,430 --> 00:44:50,397 Tanya. 864 00:44:50,564 --> 00:44:52,032 - Ta... - [música tensa] 865 00:44:52,499 --> 00:44:54,602 Oh, usted debe ser el Sr. Greg. 866 00:44:59,874 --> 00:45:03,911 Un viejo amigo nuestro, Patrick, quiere verte. 867 00:45:05,180 --> 00:45:08,616 Mira, no sé quién coño es Patrick. 868 00:45:08,649 --> 00:45:09,683 Sí, lo sabes. 869 00:45:10,584 --> 00:45:12,519 Sabes exactamente quién es. 870 00:45:16,624 --> 00:45:19,526 Bien, de acuerdo, puede que tenga un trato para ti. 871 00:45:19,727 --> 00:45:22,496 Tal vez si empiezo a llamarla Ma, 872 00:45:22,529 --> 00:45:24,531 entonces podré ir a la fiesta. 873 00:45:25,933 --> 00:45:27,568 Eso estaría bien. El, eh... 874 00:45:27,601 --> 00:45:28,602 [chirrido de neumáticos] 875 00:45:29,670 --> 00:45:30,771 - [Brian] ¡Oh, Jesús! - [Dwayne] ¡Espera, carajo! 876 00:45:30,804 --> 00:45:32,106 [el motor del coche se acelera] 877 00:45:33,807 --> 00:45:35,109 - ¿Qué demonios? - [Audrey] ¿Qué está pasando? 878 00:45:35,142 --> 00:45:37,945 [música dramática tensa] 879 00:45:40,714 --> 00:45:41,849 ¿Quién demonios es...? 880 00:45:43,184 --> 00:45:44,185 [el hombre grita] 881 00:45:44,685 --> 00:45:45,819 - [golpes de patada] - [gruñidos] 882 00:45:48,989 --> 00:45:50,024 [golpes de patada] 883 00:45:50,225 --> 00:45:52,693 [música dramática] 884 00:45:54,094 --> 00:45:55,562 [revoluciones del motor del coche] 885 00:45:57,564 --> 00:45:59,934 [Brian] Nena, sube atrás. Muévete hacia atrás ahora. 886 00:45:59,967 --> 00:46:01,936 Oye, arrímate de una puta vez. 887 00:46:01,969 --> 00:46:03,837 - Agacha la cabeza, nena. - [Audrey solloza] 888 00:46:03,871 --> 00:46:05,072 Necesito que te subas en la parte de atrás, nena. 889 00:46:05,105 --> 00:46:06,106 Sube al asiento trasero, ahora. 890 00:46:06,674 --> 00:46:07,975 Mira... mantén la cabeza baja, bebé. 891 00:46:08,809 --> 00:46:11,212 [la música continúa] 892 00:46:13,781 --> 00:46:16,083 [golpes fuertes] 893 00:46:17,785 --> 00:46:19,787 [gritos] 894 00:46:19,820 --> 00:46:21,655 [motores de coches acelerando] 895 00:46:21,689 --> 00:46:23,590 [música tensa] 896 00:46:42,743 --> 00:46:43,978 [Audrey] Todavía está detrás de nosotros. 897 00:46:44,011 --> 00:46:46,013 [el motor del coche se acelera] 898 00:46:48,316 --> 00:46:50,584 [hombre gime] 899 00:46:50,617 --> 00:46:53,221 [música de suspense] 900 00:46:59,927 --> 00:47:02,863 - [golpes fuertes] - [todos gruñidos] 901 00:47:03,030 --> 00:47:05,966 [música dramática] 902 00:47:07,634 --> 00:47:09,570 [Brian] Muy bien, cariño, voy a necesitar que salgas corriendo del coche, 903 00:47:09,770 --> 00:47:12,172 Quiero correr hacia esta línea de árboles más adelante, ¿de acuerdo, estás lista? 904 00:47:14,309 --> 00:47:16,777 Muy bien, vamos, vamos, vamos, vamos, cariño, vamos, vamos. 905 00:47:19,713 --> 00:47:21,882 [el motor del coche acelera] 906 00:47:21,915 --> 00:47:24,551 - [golpes fuertes] - [todos los gruñidos] 907 00:47:26,887 --> 00:47:28,155 [disparos del arma] 908 00:47:28,189 --> 00:47:30,057 [jadeos] 909 00:47:30,891 --> 00:47:33,894 [música de suspenso] 910 00:47:42,936 --> 00:47:44,138 [llantas chillando] 911 00:47:48,776 --> 00:47:49,777 Vete a la mierda. 912 00:47:56,351 --> 00:47:57,551 No te muevas, joder. 913 00:48:02,323 --> 00:48:04,158 Vamos bebé, vamos bebé, vamos bebé. 914 00:48:04,192 --> 00:48:06,560 [la música continúa] 915 00:48:11,199 --> 00:48:14,202 [sonido de pistola eléctrica] 916 00:48:17,704 --> 00:48:18,972 - [golpes de pistola] - [gruñidos] 917 00:48:24,111 --> 00:48:26,947 [sirenas sonando] 918 00:48:29,250 --> 00:48:30,818 Vale, quiero aclarar esto. 919 00:48:30,851 --> 00:48:32,353 Acompáñame de nuevo, por favor. 920 00:48:32,387 --> 00:48:34,121 Bien, por tercera vez, 921 00:48:34,955 --> 00:48:37,691 nos sacan de la carretera, ¿de acuerdo? 922 00:48:38,125 --> 00:48:40,127 Audrey sale, la agarran, 923 00:48:40,694 --> 00:48:41,862 y me golpean. 924 00:48:42,230 --> 00:48:44,798 Me despierto y conduzco hasta aquí. 925 00:48:45,233 --> 00:48:48,602 Ahora mira, quiero saber dónde está mi hija, ¿vale? 926 00:48:53,740 --> 00:48:57,111 - ¿Hay algo ya? - Tengo una orden de búsqueda y una alerta ámbar. 927 00:48:57,711 --> 00:48:59,680 Dios, ¿y si ellos se la llevaron fuera del estado? 928 00:48:59,713 --> 00:49:01,715 Hemos notificado a todo el mundo en la zona. 929 00:49:03,750 --> 00:49:05,253 - ¿Cómo está Tanya? - Está bien. 930 00:49:11,825 --> 00:49:12,826 ¿Eres tú? 931 00:49:26,173 --> 00:49:30,311 Has sido atacado tres veces en una semana. 932 00:49:31,279 --> 00:49:34,215 Ahora sé que Demarco no te estaba tomándote en serio, 933 00:49:34,715 --> 00:49:38,286 - pero no puedo ir y... - Mira, tengo cicatrices y quemaduras, 934 00:49:38,319 --> 00:49:39,920 y moretones por todo mi cuerpo. 935 00:49:40,888 --> 00:49:45,092 Apenas podía caminar, deshidratada, desnutrida, 936 00:49:45,326 --> 00:49:48,662 y bastante droga en mi sistema Me sorprende que haya sobrevivido, 937 00:49:49,096 --> 00:49:51,765 y aún así no me tomaron en serio. 938 00:49:51,798 --> 00:49:53,334 Te estoy tomando en serio. 939 00:49:54,168 --> 00:49:57,305 Y mi principal preocupación ahora mismo es recuperarla. 940 00:49:57,738 --> 00:49:59,706 Así que lo que me estás diciendo es que no tienes ni mierda. 941 00:49:59,740 --> 00:50:00,707 Entiendo que estés molesto. 942 00:50:00,741 --> 00:50:02,910 No, no, no, no, tú no entiendes una mierda. 943 00:50:02,943 --> 00:50:04,345 - No es tu hija. - Por favor, baja la voz. 944 00:50:04,379 --> 00:50:06,347 - Brian, Brian, Brian, Brian. - Cariño, voy a recuperar a Audrey. 945 00:50:06,381 --> 00:50:08,283 - Por favor, baja la voz. - ¡Hey, lo entiendo, hey, hey! 946 00:50:08,316 --> 00:50:10,451 Nena, tienes que irte a la cama, ¿vale? 947 00:50:10,485 --> 00:50:13,321 Cariño, me voy, ¿vale? 948 00:50:13,354 --> 00:50:16,357 Mira, creo que los hombres que se la llevaron 949 00:50:17,392 --> 00:50:19,693 son parte de una operación de tráfico sexual. 950 00:50:21,262 --> 00:50:23,797 ¿Tráfico sexual? ¿Aquí? 951 00:50:24,097 --> 00:50:25,866 [Frank] Aquí y en todo el país. 952 00:50:27,468 --> 00:50:30,271 - [Tartamudea] ¿Pero por qué Audrey? - No lo sé. 953 00:50:30,505 --> 00:50:32,806 [música tensa] 954 00:50:33,508 --> 00:50:34,875 ¿Cuándo lo sabrás? 955 00:50:36,109 --> 00:50:37,412 [Angela en la grabación] ...en su cafetería favorita 956 00:50:37,445 --> 00:50:39,947 aquí cuando se vio envuelta en una situación inquietante. 957 00:50:39,980 --> 00:50:43,218 Alrededor de 4.000 mujeres cada año mueren a causa de la violencia doméstica, 958 00:50:43,251 --> 00:50:45,819 y Zara Rollins, cuando vio lo que podría haber sido otro 959 00:50:45,852 --> 00:50:47,455 - adición a esa horrible estadística... - Fuera de aquí. 960 00:50:47,488 --> 00:50:49,257 [Angela] ...decidió pasar a la acción. 961 00:50:51,426 --> 00:50:53,827 Patrick, Zara Rollins estaba agarrando su mañana 962 00:50:53,860 --> 00:50:56,096 Taza de Joe en su cafetería favorita aquí... 963 00:50:57,831 --> 00:50:59,099 [Patrick] Ah, ¿qué tenemos? 964 00:50:59,132 --> 00:51:02,203 - [Angela continúa indistintamente] - [música de suspense] 965 00:51:14,415 --> 00:51:16,384 Esa es la chica de papá, mira eso. 966 00:51:18,286 --> 00:51:20,020 Ah, qué bonita. 967 00:51:22,290 --> 00:51:24,157 Todo esto no tiene sentido. 968 00:51:25,293 --> 00:51:28,862 Audrey, el ataque en nuestra casa, el ataque en tu oficina, 969 00:51:28,895 --> 00:51:31,999 entonces esta extraña mujer simplemente aparece de la nada. 970 00:51:33,334 --> 00:51:34,535 [tartamudeo] 971 00:51:36,903 --> 00:51:38,138 ¿Zara? 972 00:51:38,171 --> 00:51:39,172 ¿Zara? 973 00:51:41,209 --> 00:51:42,776 Hay algo que que no me estás contando. 974 00:51:44,312 --> 00:51:45,812 Bien, ya basta. Detén el vehículo. 975 00:51:46,581 --> 00:51:47,781 Deténlo, ahora mismo. 976 00:51:56,591 --> 00:51:57,924 Vale, ya está bien. 977 00:51:58,393 --> 00:51:59,460 ¿Quién tiene a mi hija? 978 00:52:02,896 --> 00:52:04,299 Su nombre es Jack Devlin, 979 00:52:04,931 --> 00:52:06,066 pero se hace llamar Patrick. 980 00:52:07,435 --> 00:52:09,169 ¿Conoces al tipo? 981 00:52:09,203 --> 00:52:10,438 ¿Sabes su nombre? 982 00:52:11,171 --> 00:52:14,309 Zara, ¿qué? ¿conoces al tipo? 983 00:52:15,443 --> 00:52:17,312 Eso es todo lo que sé, Brian. 984 00:52:17,345 --> 00:52:18,346 Es suficiente. 985 00:52:19,347 --> 00:52:22,283 ¿Conoces al tipo que tiene a mi maldita hija? 986 00:52:23,083 --> 00:52:24,918 Es... ¡maldita sea! 987 00:52:26,554 --> 00:52:27,921 ¡Mierda! 988 00:52:30,924 --> 00:52:33,361 ¿En serio? ¿Quién coño eres tú? 989 00:52:35,196 --> 00:52:36,364 ¡Jesucristo! 990 00:52:38,232 --> 00:52:40,601 Entonces, ¿qué tienes que decir en tu favor, ¿eh? 991 00:52:40,635 --> 00:52:43,136 Acababa de graduarme del bachillerato. 992 00:52:43,504 --> 00:52:46,341 Conocí a un universitario y terminamos hablando durante horas. 993 00:52:46,973 --> 00:52:49,176 Era diferente a cualquiera que hubiera conocido. 994 00:52:50,244 --> 00:52:53,281 Sofisticado, encantador, así que cuando me invitó a dar un paseo 995 00:52:53,314 --> 00:52:55,483 - no me lo pensé dos veces. - ¿Qué carajo? 996 00:52:56,016 --> 00:52:58,252 ¿Qué tiene eso que ver con nada? 997 00:52:58,519 --> 00:53:01,356 Brian, por favor, escúchame. 998 00:53:01,955 --> 00:53:04,525 Me desperté en la parte trasera de una furgoneta con otras dos chicas, 999 00:53:06,294 --> 00:53:07,894 una sólo tenía 13 años. 1000 00:53:08,995 --> 00:53:10,531 Unas semanas después la vendieron, 1001 00:53:11,432 --> 00:53:13,133 y nos mantuvieron a mí y a a la otra chica. 1002 00:53:14,134 --> 00:53:16,136 - ¿La vendieron? - Sí. 1003 00:53:17,405 --> 00:53:21,242 Si una chica era virgen o su novedad se había agotado con los clientes locales, 1004 00:53:21,975 --> 00:53:25,413 la cambiaba o [indistinto] la llamaban así, 1005 00:53:26,012 --> 00:53:27,881 normalmente en algún lugar del extranjero. 1006 00:53:29,950 --> 00:53:31,017 Joder. 1007 00:53:31,051 --> 00:53:33,354 [música sombría de piano] 1008 00:53:35,088 --> 00:53:37,225 [tartamudeo] ¿Y este tipo Jack estaba detrás de él? 1009 00:53:37,492 --> 00:53:39,394 - Sí. - O Patrick, lo que sea. 1010 00:53:39,427 --> 00:53:40,428 Sí. 1011 00:53:43,364 --> 00:53:45,065 Nena, ¿cuánto tiempo estuviste allí? 1012 00:53:47,134 --> 00:53:48,135 Seis meses. 1013 00:53:51,037 --> 00:53:52,139 ¿Cómo saliste? 1014 00:53:52,172 --> 00:53:54,575 [música tensa] 1015 00:53:57,311 --> 00:54:00,046 - [chicas gritando] - [cadenas sonando] 1016 00:54:06,320 --> 00:54:07,921 [disparos de armas] 1017 00:54:09,724 --> 00:54:12,693 [música de suspense] 1018 00:54:19,600 --> 00:54:21,436 Pensé que había matado a ese hijo de puta, 1019 00:54:22,703 --> 00:54:24,572 pero cuando volví con los policías 1020 00:54:24,605 --> 00:54:26,940 el lugar estaba limpio y él se había ido. 1021 00:54:27,742 --> 00:54:29,510 Los policías pensaron que que estaba jodidamente loca. 1022 00:54:30,344 --> 00:54:32,246 No tuve otra opción que correr. 1023 00:54:33,314 --> 00:54:35,015 [música sombría de piano] 1024 00:54:35,048 --> 00:54:37,951 Así que lo que me contaste sobre tus padres... 1025 00:54:41,756 --> 00:54:43,224 Mi madre murió de cáncer. 1026 00:54:45,359 --> 00:54:48,729 Mi padre, no murió de un ataque al corazón. 1027 00:54:50,631 --> 00:54:52,065 Me enteré después... 1028 00:54:52,767 --> 00:54:55,168 que me estaba buscando una noche. 1029 00:54:55,770 --> 00:54:58,104 Se quedó dormido al volante del coche. 1030 00:55:00,508 --> 00:55:03,344 Brian, tengo que vivir con eso por el resto de mi vida. 1031 00:55:07,782 --> 00:55:09,115 Pero qué pasa con... 1032 00:55:10,284 --> 00:55:12,520 Nos has estado mintiendo durante los últimos siete malditos años. 1033 00:55:12,753 --> 00:55:15,189 - ¿Eh? - Y si te lo hubiera dicho,¿qué hubiera pasado? 1034 00:55:15,223 --> 00:55:16,224 ¿qué habrías hecho? 1035 00:55:17,225 --> 00:55:19,293 Te habrías ido. Tú y yo lo sabemos. 1036 00:55:19,660 --> 00:55:22,330 Eso sólo demuestra lo mucho que no me conoces, joder. 1037 00:55:25,533 --> 00:55:28,269 Hubo momentos en que quise morir. 1038 00:55:29,135 --> 00:55:31,739 Hay momentos en los que nunca quise despertar de esa pesadilla, 1039 00:55:32,673 --> 00:55:37,278 pero llegaste tú y lo cambiaste todo. 1040 00:55:38,646 --> 00:55:44,084 - Llegaste y me diste una razón para... - Zara, llévame a casa. 1041 00:55:45,553 --> 00:55:46,754 Por favor, cariño. 1042 00:55:51,559 --> 00:55:52,627 [suspiros] 1043 00:55:56,664 --> 00:55:57,665 [resopla] 1044 00:56:00,835 --> 00:56:03,103 [música dramática] 1045 00:56:03,371 --> 00:56:04,338 [Patrick] ¿Bebés? 1046 00:56:05,306 --> 00:56:06,707 ¿Dónde están los bebés? 1047 00:56:14,582 --> 00:56:15,583 Oblígalas a salir. 1048 00:56:17,685 --> 00:56:19,186 [hombre gritando indistintamente] 1049 00:56:19,220 --> 00:56:22,223 [chicas gritando] 1050 00:56:22,256 --> 00:56:24,425 [la música continúa] 1051 00:56:28,729 --> 00:56:30,431 Aléjate de mí. 1052 00:56:31,699 --> 00:56:34,201 ¿Qué crees que es esto? Una puta hermandad? 1053 00:56:34,569 --> 00:56:35,803 [chica grita] 1054 00:56:40,708 --> 00:56:42,810 [Audrey sollozando] 1055 00:56:44,612 --> 00:56:45,613 [gritos] 1056 00:56:45,880 --> 00:56:47,113 [hombre] Cállate. 1057 00:56:47,281 --> 00:56:51,084 [Audrey grita] ¡Para! 1058 00:56:52,486 --> 00:56:54,455 Cállate, cállate. 1059 00:56:54,488 --> 00:56:55,590 [Audrey grita] 1060 00:56:55,623 --> 00:56:56,757 - ¿Qué pasa? - [sollozos] 1061 00:56:57,157 --> 00:56:59,159 No entiendes el inglés, ¿eh? 1062 00:57:00,361 --> 00:57:01,429 - [golpes de cabeza] - [gruñidos] 1063 00:57:02,597 --> 00:57:04,332 [Audrey solloza] 1064 00:57:05,232 --> 00:57:07,535 Limpia el desorden y ponlo en su cubo de basura. 1065 00:57:08,502 --> 00:57:11,339 Prepara tus cosas, nos vamos vamos a hacer un pequeño viaje por carretera. 1066 00:57:13,941 --> 00:57:15,509 - [Audrey solloza] - Muy bien, vamos. 1067 00:57:16,344 --> 00:57:18,379 [la música continúa] 1068 00:57:26,420 --> 00:57:28,389 [gemidos] 1069 00:57:28,422 --> 00:57:29,557 Pedazo de mierda. 1070 00:57:30,491 --> 00:57:31,592 [escupe] 1071 00:57:31,626 --> 00:57:32,660 Oh, tío. 1072 00:57:33,361 --> 00:57:36,364 [la música continúa] 1073 00:57:38,866 --> 00:57:39,834 Patrick. 1074 00:57:42,937 --> 00:57:46,407 No, no, no, espera. 1075 00:57:48,809 --> 00:57:51,646 - [arma de fuego] - [hombre] No, no, no, no. 1076 00:57:51,679 --> 00:57:53,314 [el arma se dispara] 1077 00:57:53,347 --> 00:57:55,549 [música tensa] 1078 00:58:12,566 --> 00:58:14,802 [fuego crepitante] 1079 00:58:14,835 --> 00:58:17,571 [música de suspense] 1080 00:58:34,922 --> 00:58:37,358 [teclado del teléfono haciendo clic] 1081 00:58:38,826 --> 00:58:40,628 - [línea sonando] - [Nancy por teléfono] ¿Hola? 1082 00:58:40,795 --> 00:58:41,762 Hola, es Kim. 1083 00:58:42,897 --> 00:58:44,665 [Nancy] Hey, Te enviaré mi dirección. 1084 00:58:45,299 --> 00:58:46,867 - De acuerdo, nos vemos pronto. - Bien. 1085 00:58:46,901 --> 00:58:48,335 [pitidos del teléfono] 1086 00:58:49,870 --> 00:58:52,339 [la música continúa] 1087 00:59:14,495 --> 00:59:16,831 [el motor del coche se pone en marcha] 1088 00:59:36,517 --> 00:59:37,752 ¿Va a algún sitio? 1089 00:59:37,785 --> 00:59:39,019 Sólo tengo que correr a mi oficina. 1090 00:59:39,053 --> 00:59:40,020 He dejado algo allí. 1091 00:59:40,054 --> 00:59:43,891 Ya veo. ¿Necesita una escolta? Puedo llamar por radio. 1092 00:59:43,924 --> 00:59:45,292 No, no, estoy bien. 1093 00:59:45,459 --> 00:59:47,495 Sólo deberá llevarme unos 10, 15 minutos. 1094 00:59:48,796 --> 00:59:50,064 - Buena suerte. - Gracias. 1095 00:59:50,097 --> 00:59:52,066 - Que tenga una buena noche. - A ti también. 1096 00:59:52,099 --> 00:59:53,934 [aceleración del motor del coche] 1097 00:59:55,402 --> 00:59:57,972 [charla de radio indistinta] 1098 00:59:58,706 --> 01:00:02,576 [la música continúa] 1099 01:00:09,683 --> 01:00:10,684 [llamando a la puerta] 1100 01:00:14,955 --> 01:00:16,924 Pase, pase. 1101 01:00:21,862 --> 01:00:22,997 Sabía que vendrías. 1102 01:00:23,831 --> 01:00:25,766 ¿Quieres un trago? ¿cigarrillo electrónico? 1103 01:00:25,800 --> 01:00:26,801 No, estoy bien. 1104 01:00:28,569 --> 01:00:31,906 Mira Nancy, te debo una disculpa. 1105 01:00:31,939 --> 01:00:35,309 No, olvídalo, nos salvaste, recuerdas, nos tiraste las llaves. 1106 01:00:35,576 --> 01:00:38,412 [llaves tintineando] 1107 01:00:38,445 --> 01:00:40,948 [tintineo de cadenas] 1108 01:00:47,688 --> 01:00:49,924 Sí, lo recuerdo. 1109 01:00:52,126 --> 01:00:54,929 Por eso exactamente No debería haberte tratado 1110 01:00:54,962 --> 01:00:56,664 - de la forma en que lo hice. - Zara, 1111 01:00:56,697 --> 01:00:58,432 si puedo olvidarlo, 1112 01:00:58,465 --> 01:00:59,733 puedes olvidarlo, ¿de acuerdo? 1113 01:01:01,001 --> 01:01:02,570 Sólo quiero que seamos amigos, ¿podríamos ser amigos, por favor? 1114 01:01:02,603 --> 01:01:04,338 Nancy, Nancy. 1115 01:01:04,605 --> 01:01:07,408 Está bien, está bien, Estoy tratando de ser tu amiga. 1116 01:01:07,875 --> 01:01:09,577 He venido aquí por una razón. 1117 01:01:11,745 --> 01:01:13,013 Jack sigue vivo, 1118 01:01:14,448 --> 01:01:15,749 y tiene a mi hijastra. 1119 01:01:16,750 --> 01:01:20,955 Yo sólo... mira, no sabía a quién más acudir. 1120 01:01:23,757 --> 01:01:25,426 - Gracias. - ¿Llamaste a la policía? 1121 01:01:25,793 --> 01:01:28,395 Creo que tú y yo sabemos que no les importamos ni un carajo. 1122 01:01:31,165 --> 01:01:32,366 Yo sólo... 1123 01:01:33,167 --> 01:01:34,635 No lo entiendo. 1124 01:01:36,971 --> 01:01:38,439 Creía que estaba muerto. 1125 01:01:39,506 --> 01:01:41,141 [el arma se dispara] 1126 01:01:41,175 --> 01:01:43,010 Tú estabas allí, viste lo que pasó. 1127 01:01:44,912 --> 01:01:46,013 Sí, lo vi. 1128 01:01:47,147 --> 01:01:50,150 [música de suspense] 1129 01:01:51,619 --> 01:01:52,786 Casi lo matas, 1130 01:01:53,188 --> 01:01:54,588 pero no le diste al corazón. 1131 01:02:05,165 --> 01:02:08,168 [música tensa] 1132 01:02:18,213 --> 01:02:20,814 Pues mírate chica, toda un mujer. 1133 01:02:22,683 --> 01:02:24,551 Abajo, abajo. 1134 01:02:26,687 --> 01:02:27,922 Cariño, relájate. 1135 01:02:30,124 --> 01:02:31,959 [Nancy] Es mejor para todos si haces lo que piden. 1136 01:02:38,799 --> 01:02:41,001 [Patrick] Bueno, te... ha ido bien. 1137 01:02:43,704 --> 01:02:45,105 Tu marido ha tenido mucha suerte. 1138 01:02:46,540 --> 01:02:47,574 Vete a la mierda, Patrick. 1139 01:02:51,845 --> 01:02:56,984 Sabes, no hay muchos culos lindos como tú, tienes clase. 1140 01:03:00,120 --> 01:03:01,655 ¿Dónde coño está Audrey? 1141 01:03:02,690 --> 01:03:06,994 Oh, oh Jesús, bueno, espero verte más tarde. 1142 01:03:31,252 --> 01:03:32,953 [el motor del coche se acelera] 1143 01:03:32,987 --> 01:03:35,990 [música de suspense] 1144 01:03:48,035 --> 01:03:49,136 Sí Frank, soy yo. 1145 01:03:50,137 --> 01:03:52,573 Sí, así que Zara se fue hace unos 30 minutos, 1146 01:03:52,606 --> 01:03:54,074 dijo que iba a su oficina. 1147 01:03:54,775 --> 01:03:57,011 Ella dijo 15 minutos, pero no ha vuelto. 1148 01:03:57,945 --> 01:03:59,046 No lo sé, es su decisión, 1149 01:03:59,079 --> 01:04:00,147 ¿qué crees que debemos hacer? 1150 01:04:00,781 --> 01:04:03,184 [música tensa] 1151 01:04:13,927 --> 01:04:15,796 [Zara gime] 1152 01:04:18,065 --> 01:04:20,067 [puñetazos y patadas ] 1153 01:04:21,668 --> 01:04:22,669 - [golpes de patada] - [gruñidos] 1154 01:04:27,908 --> 01:04:29,543 [la música continúa] 1155 01:04:34,114 --> 01:04:35,250 [burlas] 1156 01:04:39,953 --> 01:04:41,055 ¿Estás bien, cariño? 1157 01:04:41,088 --> 01:04:42,656 Sí, nena, ¿cómo me has encontrado? 1158 01:04:42,890 --> 01:04:44,292 El programa Encuentra Mi Teléfono. 1159 01:04:44,325 --> 01:04:46,760 - [risas] - [Brian] Vamos. 1160 01:04:46,794 --> 01:04:48,062 [Zara] Oh, Dios mío. [suspiros] 1161 01:04:48,629 --> 01:04:49,930 - ¿Dónde está ella? - [Brian] ¿Quién? 1162 01:04:49,963 --> 01:04:50,964 Nancy. 1163 01:04:58,806 --> 01:05:00,007 ¿Dónde coño está Audrey? 1164 01:05:04,845 --> 01:05:07,815 [música de suspense] 1165 01:05:27,835 --> 01:05:28,836 Hola? 1166 01:05:30,137 --> 01:05:31,138 ¿Hay alguien en casa? 1167 01:05:32,373 --> 01:05:33,374 Hola? 1168 01:05:49,156 --> 01:05:50,891 Jodidamente sospechosos, estos dos. 1169 01:05:52,025 --> 01:05:53,026 Vamos. 1170 01:05:58,031 --> 01:06:00,834 [traqueteo del tren] 1171 01:06:06,341 --> 01:06:08,942 - [suena el teléfono] - [música tensa] 1172 01:06:11,912 --> 01:06:12,913 Hola. 1173 01:06:14,382 --> 01:06:15,649 Nancy, ¿estás ahí? 1174 01:06:16,083 --> 01:06:17,651 Tienes a nuestra hijastra. 1175 01:06:18,319 --> 01:06:19,887 Me recuerda a alguien. 1176 01:06:20,120 --> 01:06:21,088 ¿Vienes por ella? 1177 01:06:21,389 --> 01:06:22,856 Tienes toda la razón. 1178 01:06:23,790 --> 01:06:24,892 Nuestra chica por la tuya. 1179 01:06:25,193 --> 01:06:26,294 [Audrey grita] 1180 01:06:26,327 --> 01:06:27,328 Pon a nuestra chica. 1181 01:06:27,794 --> 01:06:29,197 Audrey primero, hijo de puta. 1182 01:06:32,032 --> 01:06:33,033 Saluda, Kim. 1183 01:06:33,201 --> 01:06:34,935 [gritos] 1184 01:06:35,068 --> 01:06:36,803 Adelante, chico, dilo de una puta vez. 1185 01:06:37,171 --> 01:06:38,172 Que te den por culo. 1186 01:06:41,041 --> 01:06:43,344 Como ya he dicho, me recuerda a alguien. 1187 01:06:44,312 --> 01:06:45,446 Ahora, pon a nuestra chica. 1188 01:06:46,914 --> 01:06:47,948 [Zara] Habla perra. 1189 01:06:49,284 --> 01:06:50,918 - [Dwayne] ¿Estás bien? - Estoy aquí, Dwayne. 1190 01:06:50,951 --> 01:06:53,086 Dile a Patrick que venga a buscarme. 1191 01:06:55,190 --> 01:06:57,258 Lago Cahuilla, 10 en punto. 1192 01:06:57,425 --> 01:06:58,692 sólo ustedes dos. 1193 01:07:02,029 --> 01:07:02,996 ¡La mierda! 1194 01:07:04,399 --> 01:07:05,433 ¿Estás preparado para esto? 1195 01:07:06,934 --> 01:07:07,935 No tengo otra opción. 1196 01:07:09,903 --> 01:07:11,206 Vamos a recuperar a nuestra hija. 1197 01:07:11,239 --> 01:07:13,707 [música tensa] 1198 01:07:26,119 --> 01:07:28,956 Hey jefe, tienen a Nancy. 1199 01:07:33,927 --> 01:07:36,264 Sí, bueno, a la mierda, usémosla como cebo. 1200 01:07:38,333 --> 01:07:39,967 [Patrick por teléfono] No no hagas nada hasta que yo llegue. 1201 01:07:40,535 --> 01:07:42,203 Muy bien, al instante. 1202 01:07:48,543 --> 01:07:51,144 [música tensa] 1203 01:08:19,139 --> 01:08:20,140 Aléjate de mí. 1204 01:08:22,243 --> 01:08:26,113 Escucha, cariño, no tengo tengo nada contra ti, 1205 01:08:26,146 --> 01:08:28,048 es solo que, son negocios. 1206 01:08:28,316 --> 01:08:29,417 Vete a la mierda. 1207 01:08:32,587 --> 01:08:35,055 Escucha, como he dicho, cariño, 1208 01:08:36,291 --> 01:08:39,294 no es... no es nada personal, negocios. 1209 01:08:40,595 --> 01:08:42,196 [sollozos] 1210 01:08:42,597 --> 01:08:43,797 Escucha chica, 1211 01:08:45,199 --> 01:08:46,567 nadie te va a hacer daño. 1212 01:08:48,035 --> 01:08:49,136 ¿ok? 1213 01:08:49,169 --> 01:08:50,271 Vas a estar bien. 1214 01:08:51,138 --> 01:08:52,939 Nadie va a tocarte. 1215 01:08:53,907 --> 01:08:54,908 Tienes mi palabra. 1216 01:08:55,376 --> 01:08:57,911 Aléjate de mí. [sollozos] 1217 01:08:59,079 --> 01:09:01,948 - Relájate. - Vete a la mierda. [sollozos] 1218 01:09:03,217 --> 01:09:05,219 Estarás bien, ¿de acuerdo? 1219 01:09:10,358 --> 01:09:11,958 [suspiros] 1220 01:09:16,063 --> 01:09:18,199 [sollozos] 1221 01:09:20,468 --> 01:09:22,403 Me estás diciendo que no has encontrado nada? 1222 01:09:23,103 --> 01:09:25,406 - Nada. - Mentira. 1223 01:09:27,675 --> 01:09:31,379 Así que normalmente cuando mis servicios se prestan, 1224 01:09:31,679 --> 01:09:34,248 - me pagan. - Este maldito tipo. 1225 01:09:37,218 --> 01:09:40,621 Bien, Zara, me hizo desbloquear el teléfono. 1226 01:09:40,655 --> 01:09:42,256 Ella dijo que era un cliente suyo. 1227 01:09:42,623 --> 01:09:43,990 Desbloqueé el teléfono. 1228 01:09:44,392 --> 01:09:45,626 No había más que dígitos. 1229 01:09:45,660 --> 01:09:47,495 No había contactos, ni identificadores de llamadas, 1230 01:09:47,528 --> 01:09:48,463 todo eran números. 1231 01:09:48,496 --> 01:09:50,864 Había un mensaje, sólo decía: "Estado". 1232 01:09:52,367 --> 01:09:54,469 - ¿Y le creíste? - En ese momento, sí. 1233 01:09:55,269 --> 01:09:57,338 Hackear un teléfono sin una orden judicial. 1234 01:09:58,272 --> 01:10:00,641 Eso es muy, sí, eso es lo que hice. 1235 01:10:00,675 --> 01:10:01,875 Gracias por la actualización. 1236 01:10:02,543 --> 01:10:03,611 Vete a la mierda. 1237 01:10:08,014 --> 01:10:10,117 - ¿Tengo que firmar algo? - Lárgate. 1238 01:10:11,686 --> 01:10:13,019 [portazo] 1239 01:10:16,557 --> 01:10:19,126 - [hombre por radio] ¿Detective Pérez? - Ve por Pérez. 1240 01:10:19,360 --> 01:10:20,661 [hombre] Sí, Detective Pérez, 1241 01:10:20,695 --> 01:10:22,663 Los forenses sacaron la ubicación del teléfono desechable, 1242 01:10:22,697 --> 01:10:24,931 - Proceder con precaución... - Mierda, vamos. 1243 01:10:28,403 --> 01:10:31,171 [música de suspenso] 1244 01:10:59,032 --> 01:11:01,669 [Nick por radio] Schmidt, Schmidt, tienes que volver aquí, 1245 01:11:01,702 --> 01:11:03,337 Hemos encontrado algo. 1246 01:11:04,338 --> 01:11:06,474 [la música continúa] 1247 01:11:07,708 --> 01:11:09,477 [charla de radio indistinta] 1248 01:11:11,746 --> 01:11:13,347 ¿Son ustedes policías? 1249 01:11:16,350 --> 01:11:17,618 [hablando indistintamente] 1250 01:11:25,560 --> 01:11:27,328 Oye, oye, despierta. 1251 01:11:27,361 --> 01:11:29,162 - [música de suspenso] - Vamos, por favor. 1252 01:11:29,197 --> 01:11:31,599 [parloteo indistinto] 1253 01:11:40,308 --> 01:11:43,444 [música tensa] 1254 01:12:02,128 --> 01:12:03,129 Justo a tiempo. 1255 01:12:04,130 --> 01:12:06,534 [la música continúa] 1256 01:12:10,771 --> 01:12:11,772 ¿Dónde está ella? 1257 01:12:13,139 --> 01:12:14,775 [Audrey grita] 1258 01:12:14,809 --> 01:12:16,377 Audrey, cariño, está bien. 1259 01:12:16,410 --> 01:12:17,411 ¿Dónde está nuestra chica? 1260 01:12:22,783 --> 01:12:24,385 Ese no era el acuerdo. 1261 01:12:24,418 --> 01:12:26,787 Digamos que conozco a tu jefe mejor de lo que crees. 1262 01:12:27,421 --> 01:12:28,623 Sitio de la caravana más adelante. 1263 01:12:28,656 --> 01:12:30,525 [el motor del coche se enciende] 1264 01:12:31,559 --> 01:12:34,362 - [el motor del coche se acelera] - [gritos] 1265 01:12:36,330 --> 01:12:38,766 [música tensa] 1266 01:13:22,877 --> 01:13:25,279 [la música continúa] 1267 01:13:59,246 --> 01:14:01,415 - ¿Cómo está ella? - Está bien. 1268 01:14:04,652 --> 01:14:06,220 [la música continúa] 1269 01:14:06,253 --> 01:14:08,255 [Audrey sollozando] 1270 01:14:11,659 --> 01:14:14,495 [gritos] 1271 01:14:16,230 --> 01:14:17,465 Bien, ahora suéltala. 1272 01:14:19,634 --> 01:14:21,502 Papá. 1273 01:14:22,803 --> 01:14:24,271 Entra bebé, entra. 1274 01:14:26,273 --> 01:14:28,809 Hicimos nuestra parte, muy bien, muy bien, vamos, hicimos nuestra parte. 1275 01:14:29,877 --> 01:14:31,245 [pitidos del coche] 1276 01:14:34,248 --> 01:14:35,249 Sal. 1277 01:14:38,953 --> 01:14:42,390 Vale, ¿es esta la parte en la que te vas a la mierda de aquí? 1278 01:14:42,423 --> 01:14:43,424 La tienes. 1279 01:14:44,759 --> 01:14:46,694 [música tensa] 1280 01:14:48,429 --> 01:14:49,430 ¡Jerry! 1281 01:14:51,966 --> 01:14:53,668 [la música continúa] 1282 01:15:03,477 --> 01:15:04,645 Mátalos a todos. 1283 01:15:04,679 --> 01:15:05,946 Deshazte de ellos. 1284 01:15:12,319 --> 01:15:14,722 [armas disparando] 1285 01:15:15,723 --> 01:15:18,459 [música dramática tensa] 1286 01:15:22,697 --> 01:15:23,964 [disparos de armas] 1287 01:15:37,011 --> 01:15:39,613 [armas disparando] 1288 01:15:43,017 --> 01:15:45,619 [la música continúa] 1289 01:15:57,732 --> 01:15:59,934 Nena, he llamado a la policía, están en camino. 1290 01:15:59,967 --> 01:16:01,602 - Bien. - Vale. Tengo que irme. 1291 01:16:01,635 --> 01:16:03,637 - ¿A dónde vas? - Tengo que terminar esto. 1292 01:16:03,971 --> 01:16:05,740 - Zara, no, no, espérame. - Esto no va a parar nunca. 1293 01:16:07,374 --> 01:16:08,476 Mierda. 1294 01:16:08,509 --> 01:16:10,511 [la música continúa] 1295 01:16:12,379 --> 01:16:16,016 Nena, nena, nena, nena, escucha, quiero que te calmes. 1296 01:16:16,050 --> 01:16:18,486 Cálmate, mírame, mírame mí, mírame, mírame, 1297 01:16:18,519 --> 01:16:21,021 todo va a estar bien, bien, ¿de acuerdo? 1298 01:16:21,622 --> 01:16:23,491 Vale, mírame, mírame, mírame. 1299 01:16:23,958 --> 01:16:26,761 Oye, quiero que te quedes callada, ¿de acuerdo? 1300 01:16:26,794 --> 01:16:30,598 No abras esta puerta para nadie más que a mí, a Zara o a Jerry, 1301 01:16:30,631 --> 01:16:31,932 me has entendido, de acuerdo? 1302 01:16:32,399 --> 01:16:35,302 - De acuerdo. - Muy bien, todo va a estar bien. 1303 01:16:35,336 --> 01:16:37,371 Quédate tranquila. Quédate callada. 1304 01:16:37,404 --> 01:16:38,773 Muy bien, volveré a por ti. 1305 01:16:38,806 --> 01:16:40,574 Mírame, volveré a por ti, 1306 01:16:40,608 --> 01:16:41,575 lo sabes, ¿verdad? 1307 01:16:42,510 --> 01:16:43,511 De acuerdo. 1308 01:16:44,678 --> 01:16:47,681 [música de suspenso] 1309 01:16:54,789 --> 01:16:56,357 [hombre hablando indistintamente por la radio] 1310 01:16:56,757 --> 01:16:58,626 Ya estoy aquí, ¿a dónde vamos? 1311 01:16:58,659 --> 01:17:02,496 [hombre] 835 en progreso en el 4-6 de la autopista de la Meca. 1312 01:17:02,797 --> 01:17:04,532 Entendido, vamos. 1313 01:17:04,799 --> 01:17:07,067 [música tensa] 1314 01:17:17,444 --> 01:17:18,445 [Brian] ¿Zara? 1315 01:17:19,780 --> 01:17:22,516 [la música continúa] 1316 01:17:40,734 --> 01:17:41,735 ¿Zara? 1317 01:17:46,507 --> 01:17:49,410 [música tensa] 1318 01:18:00,154 --> 01:18:01,355 ¡Patrick! 1319 01:18:08,829 --> 01:18:10,030 ¡Maldita chica! 1320 01:18:12,600 --> 01:18:15,636 Oh, joder, mírate. 1321 01:18:16,637 --> 01:18:17,972 Mi pequeña superviviente. 1322 01:18:19,173 --> 01:18:20,441 Sabes, te he echado de menos. 1323 01:18:21,942 --> 01:18:22,977 Te he echado mucho de menos. 1324 01:18:25,746 --> 01:18:28,983 Maldita sea, no has perdido tu toque nena, Puedo vender tu culo por una buna suma mañana. 1325 01:18:29,184 --> 01:18:31,118 Deberías haberme vendido cuando tuviste la oportunidad. 1326 01:18:31,151 --> 01:18:34,154 [música de suspenso] 1327 01:18:37,858 --> 01:18:41,762 Bueno, ya sabes, ¿qué puedo decir? Te tenía cariño. 1328 01:18:42,062 --> 01:18:43,664 Te quería cerca, yo... 1329 01:18:45,065 --> 01:18:47,601 Me enloquecí con ese culo tan bonito que tienes. 1330 01:18:48,502 --> 01:18:49,670 Estas acabado, carajo. 1331 01:18:51,005 --> 01:18:52,873 Hmm, ¿te parece? 1332 01:18:53,540 --> 01:18:54,608 Oh, lo sé. 1333 01:18:56,944 --> 01:18:57,945 ¿Zara? 1334 01:18:59,813 --> 01:19:02,683 - ¿Zara? - ¡Brian! Estoy aquí. 1335 01:19:05,519 --> 01:19:08,088 [sirenas ululando] 1336 01:19:10,225 --> 01:19:11,425 Se acabó Patrick. 1337 01:19:14,495 --> 01:19:15,763 La policía está en camino. 1338 01:19:16,231 --> 01:19:17,431 Ya sabes, cariño, 1339 01:19:18,832 --> 01:19:20,100 debes pertenecer a mí. 1340 01:19:21,568 --> 01:19:23,037 Yo te habría tratado bien. 1341 01:19:25,673 --> 01:19:26,707 Te quería a ti, nena. 1342 01:19:28,709 --> 01:19:29,710 Realmente te quería. 1343 01:19:31,946 --> 01:19:33,080 [Nancy] ¿Y yo qué? 1344 01:19:34,581 --> 01:19:35,983 ¿No te pertenezco? 1345 01:19:37,551 --> 01:19:39,954 Se suponía que éramos tú y yo. 1346 01:19:40,154 --> 01:19:41,555 ¿Puedes darme un respiro? 1347 01:19:41,588 --> 01:19:42,923 Todo el mundo está muerto. 1348 01:19:44,259 --> 01:19:47,127 Y tú, vas a estar bien, ¿verdad? 1349 01:19:49,063 --> 01:19:50,231 ¿No es así? 1350 01:19:50,265 --> 01:19:52,132 ¿Quieres cerrar la boca por un minuto? 1351 01:19:52,566 --> 01:19:55,703 Pedazo de mierda. 1352 01:20:04,745 --> 01:20:06,146 [Frank] ¿Qué demonios estás haciendo? 1353 01:20:12,720 --> 01:20:13,887 Maldito profesor de historia. 1354 01:20:15,022 --> 01:20:16,023 Vamos. 1355 01:20:17,758 --> 01:20:19,827 [música de suspense] 1356 01:20:24,332 --> 01:20:25,966 Hemos terminado. 1357 01:20:26,633 --> 01:20:29,103 Lo que sea. 1358 01:20:29,136 --> 01:20:31,005 [Dwayne] Nancy, baja la puta pistola. 1359 01:20:31,038 --> 01:20:32,039 - [el arma se dispara] - [Nancy gime] 1360 01:20:32,873 --> 01:20:34,141 - [disparos de armas] - [Dwayne gime] 1361 01:20:34,174 --> 01:20:36,643 [música tensa] 1362 01:20:41,015 --> 01:20:42,750 Hey baby, haz lo que tengas que hacer. 1363 01:20:44,084 --> 01:20:45,719 Ya sabes, son cosas que pasan. 1364 01:20:49,656 --> 01:20:50,657 Cariño, 1365 01:20:52,760 --> 01:20:53,994 si me vas a disparar, 1366 01:20:57,332 --> 01:20:58,699 asegúrate de matarme. 1367 01:20:58,899 --> 01:21:00,801 [la música continúa] 1368 01:21:06,774 --> 01:21:07,775 ¿Zara? 1369 01:21:08,809 --> 01:21:09,810 ¿Zara? 1370 01:21:14,648 --> 01:21:16,116 No lo hagas, no vale la pena. 1371 01:21:16,650 --> 01:21:17,918 [risas] 1372 01:21:19,187 --> 01:21:20,188 [Frank] ¡Zara! 1373 01:21:24,892 --> 01:21:25,893 ¡Zara! 1374 01:21:27,628 --> 01:21:28,629 ¿No es irónico? 1375 01:21:34,134 --> 01:21:35,169 La vida es una mierda. 1376 01:21:36,637 --> 01:21:38,906 [disparo del arma] 1377 01:21:40,974 --> 01:21:43,977 [música de suspense] 1378 01:21:54,888 --> 01:21:57,225 [música intensa] 1379 01:21:58,826 --> 01:22:02,096 Verónica Sanders acaba de ser encontrada viva tres semanas 1380 01:22:02,129 --> 01:22:03,198 después de su desaparición. 1381 01:22:03,864 --> 01:22:06,800 Los investigadores dicen que allanaron esta casa hoy temprano 1382 01:22:07,101 --> 01:22:09,670 donde descubrieron una operación de tráfico sexual, 1383 01:22:09,937 --> 01:22:12,373 y dentro de esta casa, otras cuatro mujeres desaparecidas 1384 01:22:12,407 --> 01:22:14,942 también fueron recuperadas, una de ellas muerta. 1385 01:22:14,975 --> 01:22:17,111 Noticias de última hora en este momento justo al final de la carretera, 1386 01:22:17,144 --> 01:22:19,880 las autoridades han tapado con cinta adhesiva una espantosa escena del crimen. 1387 01:22:20,114 --> 01:22:22,983 Los cuerpos de múltiples presuntos traficantes de sexo fueron encontrados 1388 01:22:23,016 --> 01:22:25,919 después de un tiroteo contra las fuerzas del orden locales 1389 01:22:26,086 --> 01:22:27,388 en nuestra propia ciudad. 1390 01:22:27,422 --> 01:22:29,123 Ahora, nuevos detalles siguen saliendo a la luz 1391 01:22:29,156 --> 01:22:32,726 después del informe de la semana pasada que el abogado local se convirtió en héroe, 1392 01:22:32,759 --> 01:22:35,796 Zara Rollins, tenía alguna conexión con los eventos de hoy. 1393 01:22:36,364 --> 01:22:38,165 [Nick] Tres cuerpos, ¿por qué no me dices qué ha pasado? 1394 01:22:38,699 --> 01:22:41,202 Bueno, mataron a los malos, ya sabes. [continúa indistintamente] 1395 01:22:41,369 --> 01:22:43,338 [música sombría] 1396 01:22:44,272 --> 01:22:46,773 ¿Y qué pasa ahora, Frank? 1397 01:22:51,745 --> 01:22:53,013 Lleva a tu familia a casa. 1398 01:22:53,314 --> 01:22:56,083 [sirenas de la muerte] 1399 01:22:57,318 --> 01:22:58,319 Estamos bien. 1400 01:22:59,420 --> 01:23:02,323 - ¿Está bien, cariño? - Sí, de acuerdo. 1401 01:23:03,157 --> 01:23:04,858 Estamos muy contentos de tenerte de vuelta. 1402 01:23:05,893 --> 01:23:06,894 Gracias, mamá. 1403 01:23:11,832 --> 01:23:13,201 [susurra indistintamente] 1404 01:23:14,469 --> 01:23:17,137 [música triunfal] 1405 01:23:57,978 --> 01:23:59,913 [música más tensa] 1406 01:23:59,975 --> 01:24:04,975 Traducción de Westpalm 104085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.