Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:03,125
Downloaded from www.opensubtitles.org
2
00:00:09,920 --> 00:00:11,925
Can you give us
any more revs, Charge?
3
00:00:11,960 --> 00:00:13,764
Temps are on the high side
4
00:00:13,799 --> 00:00:15,679
and the props are coming clear
in the roughest.
5
00:00:15,714 --> 00:00:17,599
But I reckon she'll cope
with a few more.
6
00:00:17,634 --> 00:00:18,918
OK, roger.
7
00:00:24,557 --> 00:00:26,482
Do you hear there?
Captain speaking.
8
00:00:26,517 --> 00:00:29,197
You'll be pleased to know we're
nearly through the worst of it
9
00:00:29,232 --> 00:00:31,312
and we'll have clear skies
by morning.
10
00:00:53,352 --> 00:00:55,917
"Oh! My baby!
You kiss me! Kiss me!"
11
00:00:55,952 --> 00:00:58,571
Unlike some of us, ET,
I've got standards.
12
00:00:58,606 --> 00:01:01,191
I reckon that Buffer's
a one-fish kind of guy.
13
00:01:01,226 --> 00:01:02,624
Yee-hee!
14
00:01:07,350 --> 00:01:08,795
Righto, you lot!
15
00:01:08,830 --> 00:01:11,349
I want these uppers clear
for a freshwater washdown!
16
00:01:11,384 --> 00:01:13,544
Spider, you're in charge!
Yes, Buff!
17
00:01:18,188 --> 00:01:20,388
That storm overnight
sure made a mess.
18
00:01:20,423 --> 00:01:22,632
You ever seen it
blow as big, ET?
19
00:01:22,667 --> 00:01:24,827
Mate, I slept like a baby.
Didn't feel a thing.
20
00:01:24,862 --> 00:01:26,506
Don't know what
you're talking about.
21
00:01:26,541 --> 00:01:28,071
You're pulling my chain, right?
22
00:01:28,106 --> 00:01:30,226
The waves were massive.
They were at least 20 metres.
23
00:01:30,261 --> 00:01:32,110
20 metres, eh, Spide?
24
00:01:32,145 --> 00:01:33,825
You sure you weren't
asleep too?
25
00:01:33,860 --> 00:01:35,710
Squid for breakfast!
26
00:01:35,745 --> 00:01:39,664
Looks like we did some
illegal fishing in that storm.
27
00:01:39,699 --> 00:01:41,549
You were saying?
28
00:01:41,584 --> 00:01:43,029
I believe you, Spider.
29
00:01:43,064 --> 00:01:45,258
How else did we get
all this seafood up here?
30
00:01:48,903 --> 00:01:50,467
Hey!
31
00:01:50,502 --> 00:01:53,142
There's something big floating
in the water right ahead!
32
00:01:53,177 --> 00:01:54,826
200 yards!
33
00:01:54,861 --> 00:01:57,146
Attention, bridge!
Attention, bridge!
34
00:01:57,181 --> 00:01:59,456
RO reports something
in the water dead ahead.
35
00:02:02,500 --> 00:02:03,933
I have a visual.
36
00:02:05,620 --> 00:02:07,939
Captain has the ship. Port 30.
Stop both engines.
37
00:02:07,974 --> 00:02:09,452
Port 30. Stop both engines.
38
00:02:11,379 --> 00:02:13,463
100 yards and closing
right ahead.
39
00:02:13,498 --> 00:02:15,458
30 port along, sir.
Both engines stopped.
40
00:02:15,493 --> 00:02:17,263
Very good.
Full astern both engines!
41
00:02:17,298 --> 00:02:19,537
Full astern both engines.
42
00:02:33,335 --> 00:02:34,767
Let's go take a look.
43
00:02:40,333 --> 00:02:41,778
Stop both engines.
44
00:02:41,813 --> 00:02:43,246
Stop both engines.
45
00:02:44,453 --> 00:02:46,657
A standard dry van,
by the looks of it.
46
00:02:46,692 --> 00:02:48,932
Swept off the deck of
a container ship in the storm?
47
00:02:48,967 --> 00:02:50,377
Or a smaller coastal trader.
48
00:02:50,412 --> 00:02:52,171
That was
a fortunate miss, boss.
49
00:02:52,206 --> 00:02:53,616
An understatement, Nav.
50
00:02:53,651 --> 00:02:55,251
Probably would have
breached our hull.
51
00:02:55,286 --> 00:02:56,696
Take the con back, X.
52
00:02:56,731 --> 00:02:58,930
Put us bow into the wind,
downwind of the container.
53
00:02:58,965 --> 00:03:00,535
Don't want us floating into it.
54
00:03:00,570 --> 00:03:03,809
Good eyes, RO. Or should
that be ship's lookout?
55
00:03:03,844 --> 00:03:05,254
Just a lucky spot, sir.
56
00:03:05,289 --> 00:03:07,209
We'll need to record
the container's serial number
57
00:03:07,244 --> 00:03:08,933
before we decide
what to do with it.
58
00:03:08,968 --> 00:03:11,607
Who's up for a recce?
It'll mean one of you in the drink.
59
00:03:18,247 --> 00:03:19,679
Suit up, RO.
60
00:03:20,726 --> 00:03:22,478
He always goes paper.
61
00:04:25,155 --> 00:04:27,400
Well, can't get any closer.
62
00:04:27,435 --> 00:04:29,514
If we catch this thing
on any sharp edges,
63
00:04:29,549 --> 00:04:30,959
we'll be swimming home.
64
00:04:30,994 --> 00:04:34,633
So... I'll, uh, keep an eye out
for sharks.
65
00:04:34,668 --> 00:04:36,718
It's a 20-foot isotainer.
66
00:04:36,753 --> 00:04:38,744
I mean, I can't see a BIC Code.
67
00:04:40,352 --> 00:04:42,472
Alright!
I'll go have a look!
68
00:04:42,507 --> 00:04:43,905
Right.
69
00:04:47,791 --> 00:04:49,356
Charlie 2, this is Romeo 2.
70
00:04:49,391 --> 00:04:51,750
There doesn't appear to be any
numbers on the container. Over.
71
00:04:51,785 --> 00:04:54,627
Roger, Romeo 2.
We might have to sink it. Over.
72
00:04:54,662 --> 00:04:56,925
Whoa! What about
maritime salvaging rights?
73
00:04:56,960 --> 00:04:59,154
It could be a Ferrari inside this thing.
74
00:04:59,189 --> 00:05:02,108
And who's going to
drive it back to base, Romeo?
75
00:05:02,143 --> 00:05:03,553
You?
76
00:05:03,588 --> 00:05:05,033
According to Customs,
77
00:05:05,068 --> 00:05:07,747
there's been no report of a ship
losing cargo, but who knows?
78
00:05:07,782 --> 00:05:09,352
So it's been in the water awhile.
79
00:05:09,387 --> 00:05:11,152
Want me to prep
a gunnery shoot, sir?
80
00:05:11,187 --> 00:05:13,566
I'd prefer to know
what's inside it first, Buff.
81
00:05:13,601 --> 00:05:15,946
We don't want to create
an environmental hazard.
82
00:05:15,981 --> 00:05:17,698
As opposed to a shipping hazard.
83
00:05:19,385 --> 00:05:21,865
You've got a point, X.
Prep the 50-cal.
84
00:05:21,900 --> 00:05:23,298
Aye-aye, sir.
85
00:05:27,824 --> 00:05:29,824
There's an open hatch
on the underside.
86
00:05:29,859 --> 00:05:31,268
Yeah? What's in it?
87
00:05:31,303 --> 00:05:33,023
Nothing.
It's just full of water.
88
00:05:33,058 --> 00:05:34,903
So, what's keeping it afloat?
89
00:05:34,938 --> 00:05:37,132
Uh... an air pocket?
90
00:05:38,182 --> 00:05:40,427
Romeo 2, this is Charlie 2.
91
00:05:40,462 --> 00:05:42,101
Any luck with the serial number? Over.
92
00:05:42,136 --> 00:05:43,546
Uh, negative, sir.
93
00:05:43,581 --> 00:05:46,706
But RO reports
the container is empty. Over.
94
00:05:46,741 --> 00:05:49,200
Oh, that's good news.
Head back to 'Hammersley' ET.
95
00:05:49,235 --> 00:05:51,660
We're going to sink the
container with the machine gun.
96
00:05:51,695 --> 00:05:53,464
Roger.
97
00:05:53,499 --> 00:05:55,999
Hey, ET? Do you see that?
98
00:05:56,034 --> 00:05:58,498
Yeah.
Some sort of... vent.
99
00:05:58,533 --> 00:05:59,943
So?
100
00:05:59,978 --> 00:06:01,938
Well, these things are
normally sealed airtight.
101
00:06:01,973 --> 00:06:03,383
Keep the moisture out.
102
00:06:03,418 --> 00:06:05,297
There'll be plenty
of moisture inside
103
00:06:05,332 --> 00:06:07,174
when the 50-cal's had its way -
come on.
104
00:06:07,209 --> 00:06:08,953
No, I'm going to swim
underneath, inside it.
105
00:06:08,988 --> 00:06:10,696
See what's keeping it
above the waterline.
106
00:06:10,731 --> 00:06:12,341
You said it's an air pocket.
107
00:06:12,376 --> 00:06:14,816
With a vent on the top,
all the air would have escaped.
108
00:06:14,851 --> 00:06:17,045
No, no, RO, RO, RO!
Don't... Oh, you...!
109
00:06:18,615 --> 00:06:20,060
50-cal gun's crew -
110
00:06:20,095 --> 00:06:23,214
close up, clear away, provide
ammunition to the mount.
111
00:06:23,249 --> 00:06:24,932
Providing ammunition
to the mount.
112
00:06:27,853 --> 00:06:31,853
Alright. I'm taking bets to see
how many rounds it'll take.
113
00:06:31,888 --> 00:06:33,697
My money's on a single shot.
114
00:06:33,732 --> 00:06:35,972
One shot for me.
Trust the Spider.
115
00:06:36,007 --> 00:06:37,417
I vote for three.
116
00:06:37,452 --> 00:06:39,576
I think you boys might miss
the first couple.
117
00:06:39,611 --> 00:06:42,131
Whoo! Nav doesn't think much
of our gunnery skills.
118
00:06:42,166 --> 00:06:44,330
Let's focus on the job at hand.
119
00:06:44,365 --> 00:06:46,175
Sorry, boss.
120
00:06:46,210 --> 00:06:49,135
If the navy permitted a wager...
121
00:06:49,170 --> 00:06:52,289
...I'd bet on two rounds of the 50-cal.
122
00:06:52,324 --> 00:06:53,722
I'm with you, sir.
123
00:06:58,608 --> 00:07:01,612
There's a false bulkhead
about halfway in.
124
00:07:01,647 --> 00:07:04,607
There must be a recess of air
above that keeping it buoyant.
125
00:07:04,642 --> 00:07:06,846
Oh, right.
You mean an AIR POCKET!
126
00:07:06,881 --> 00:07:08,291
Come on.
127
00:07:08,326 --> 00:07:11,166
It's got a false wall, ET.
It suggests smugglers.
128
00:07:11,201 --> 00:07:13,170
Or a partition
to separate the goods.
129
00:07:13,205 --> 00:07:15,161
Come on. Let's get in the boat.
We're going.
130
00:07:16,525 --> 00:07:18,321
What are they doing out there,
having a fish?
131
00:07:22,804 --> 00:07:24,555
Give 'em the hurry-up, X.
132
00:07:27,603 --> 00:07:30,842
Romeo 2, we've got
a waypoint to make by lunchtime.
133
00:07:30,877 --> 00:07:32,527
Hurry it up.
Roger.
134
00:07:32,562 --> 00:07:34,200
You heard the lady. Come on.
135
00:07:41,080 --> 00:07:42,365
R...
136
00:07:42,400 --> 00:07:45,597
God!
What's this clown doing now?
137
00:07:48,719 --> 00:07:50,204
Hello?!
138
00:07:50,239 --> 00:07:52,678
Do you have
a problem there, ET?
139
00:07:52,713 --> 00:07:55,118
Negative, sir. No problem.
140
00:07:55,153 --> 00:07:56,563
What are you doing?
141
00:07:56,598 --> 00:07:58,242
RO, get back in the boat!
142
00:07:58,277 --> 00:08:00,957
I heard something. It sounded
like someone coughing.
143
00:08:00,992 --> 00:08:02,947
It might be water
swishing around, but...
144
00:08:04,596 --> 00:08:06,156
What the hell is he doing?
145
00:08:06,191 --> 00:08:07,681
What the hell are you doing?!
146
00:08:07,716 --> 00:08:09,560
ET, I'm starting to lose my patience.
147
00:08:09,595 --> 00:08:12,435
I want you to order RO
into the RHIB. Over.
148
00:08:12,470 --> 00:08:14,954
Hello!
This is the Australian Navy!
149
00:08:14,989 --> 00:08:16,559
Is there anybody in there?!
150
00:08:16,594 --> 00:08:18,874
RO, if you don't get back
inside this boat, I swear...
151
00:08:25,832 --> 00:08:27,837
Uh... Charlie 2,
this is Romeo 2.
152
00:08:27,872 --> 00:08:29,832
We're going to need some
bolt-cutters here immediately.
153
00:08:29,867 --> 00:08:31,791
There seems to be someone
trapped inside the container.
154
00:08:31,826 --> 00:08:33,224
Over.
155
00:08:40,590 --> 00:08:43,189
There's more than one.
Not certain of the language.
156
00:08:43,224 --> 00:08:44,827
Could be Vietnamese,
could be Mandarin.
157
00:08:48,948 --> 00:08:51,868
RO reports
there's more than one inside.
158
00:08:51,903 --> 00:08:53,628
Unsure of nationality.
159
00:08:53,663 --> 00:08:55,106
Roger that.
160
00:08:56,147 --> 00:08:57,580
Prepare the quarterdeck.
161
00:09:04,786 --> 00:09:05,945
Ow!
162
00:09:29,741 --> 00:09:31,786
Hey. Hey, hey.
Take it easy, guys.
163
00:09:31,821 --> 00:09:33,940
Take it easy.
Just a little at a time, OK?
164
00:09:33,975 --> 00:09:35,259
Stay warm.
165
00:09:36,300 --> 00:09:38,665
It's OK. It's OK.
166
00:09:38,700 --> 00:09:40,155
Passport here.
167
00:09:40,190 --> 00:09:41,612
North Korean.
168
00:09:42,779 --> 00:09:44,619
You're Korean? North Korean?
169
00:09:44,654 --> 00:09:46,063
Pyongyang.
170
00:09:46,098 --> 00:09:48,493
Hey, RO? How's your Korean?
171
00:09:48,528 --> 00:09:50,887
About as good as my Swedish.
172
00:09:52,737 --> 00:09:55,377
Imagine getting stuck
in a tin can like that.
173
00:09:55,412 --> 00:09:57,061
No wonder they're freaked out.
174
00:09:57,096 --> 00:09:58,816
At least
they can have a wash now,
175
00:09:58,851 --> 00:10:00,461
get rid of some of that stink.
176
00:10:00,496 --> 00:10:02,735
Why can't they just have
a shower in the juniors?
177
00:10:02,770 --> 00:10:04,775
Spider, it's against
quarantine regulations.
178
00:10:04,810 --> 00:10:06,512
They have to remain
on the quarterdeck.
179
00:10:06,547 --> 00:10:08,179
It just doesn't seem right,
that's all.
180
00:10:08,214 --> 00:10:10,494
You really want to share your
rack with some smelly illegal?
181
00:10:10,529 --> 00:10:11,939
Great.
182
00:10:11,974 --> 00:10:15,013
Hey, RO. Why don't you go below,
get out of your stinger suit?
183
00:10:15,048 --> 00:10:16,738
I'm alright.
184
00:10:16,773 --> 00:10:18,206
It wasn't a request.
185
00:10:31,130 --> 00:10:32,815
Five North Korean nationals.
186
00:10:32,850 --> 00:10:35,250
All in need of varying degrees
of medical treatment.
187
00:10:35,285 --> 00:10:37,649
None serious.
What's your ETA at base, sir?
188
00:10:37,684 --> 00:10:39,094
1600.
189
00:10:39,129 --> 00:10:41,245
Roger. We'll have
ambulances standing by.
190
00:10:42,368 --> 00:10:44,348
Sir, we've just received
radio communication
191
00:10:44,383 --> 00:10:46,328
from a registered vessel,
MV 'Moonshine'
192
00:10:46,363 --> 00:10:47,824
requesting a rendezvous.
193
00:10:47,859 --> 00:10:49,252
What's their trouble?
194
00:10:49,287 --> 00:10:51,727
I couldn't quite make it out.
Their radio must be playing up.
195
00:10:51,762 --> 00:10:53,723
It was a very garbled
transmission.
196
00:10:53,758 --> 00:10:55,686
Position?
10 miles south-west of us.
197
00:10:55,721 --> 00:10:57,571
Roger.
198
00:10:57,606 --> 00:11:00,205
We'll rendezvous with them
on our way back to base.
199
00:11:00,240 --> 00:11:02,325
Aye, sir.
200
00:11:16,042 --> 00:11:18,802
Yeah, about, uh,
10 mile north-east of here.
201
00:11:18,837 --> 00:11:21,561
We nearly ran into it
in the storm last night.
202
00:11:22,601 --> 00:11:24,686
Uh, sir, uh, the gentlemen
203
00:11:24,721 --> 00:11:26,845
aboard fishing vessel
'Moonshine'
204
00:11:26,880 --> 00:11:30,645
are reporting
a derelict shipping container.
205
00:11:30,680 --> 00:11:33,159
You'll be happy to know
we've already dealt with it, fellas.
206
00:11:33,194 --> 00:11:34,604
Ah, right, yeah.
207
00:11:34,639 --> 00:11:37,199
We would've blown it out of the
water if we had the firepower.
208
00:11:37,234 --> 00:11:39,758
Looks like you've got just about
everything else on that boat.
209
00:11:39,793 --> 00:11:42,115
Yeah. Yeah, she's a beauty,
isn't she?
210
00:11:42,150 --> 00:11:44,437
Named her after
my very famous home-brew.
211
00:11:46,237 --> 00:11:47,922
Hey, Spider, is that you, mate?
212
00:11:47,957 --> 00:11:50,345
How are you going? How were
those crabs we gave you?
213
00:11:53,156 --> 00:11:55,200
They're talking about seafood.
214
00:11:55,235 --> 00:11:57,235
No, they gave me some crabs
on Bright Island.
215
00:11:58,715 --> 00:12:00,600
Chefo, tell them about
the crabs in the freezer.
216
00:12:00,635 --> 00:12:02,439
I don't know what you're
talking about, mate.
217
00:12:02,474 --> 00:12:05,434
Well, then, hooroo, Spider.
Keep up the good work, mate.
218
00:12:05,469 --> 00:12:07,513
See you later, fellas!
See you, mate!
219
00:12:07,548 --> 00:12:08,887
Spider.
220
00:12:08,922 --> 00:12:10,226
Sir?
221
00:12:11,593 --> 00:12:13,757
You met those fishermen
on Bright Island?
222
00:12:13,792 --> 00:12:16,472
Uh, yes, sir. When we were
rescuing the marine biologist.
223
00:12:16,507 --> 00:12:18,876
They gave me a bag of crabs
they'd been collecting.
224
00:12:18,911 --> 00:12:21,471
It's a pretty flash boat for
a couple of crab-harvesters.
225
00:12:21,506 --> 00:12:23,268
They were
pretty nice crabs, Charge.
226
00:13:04,343 --> 00:13:06,423
Sir, uh, the Buffer said
you were down here.
227
00:13:06,458 --> 00:13:08,388
Just decoding a deltext.
228
00:13:08,423 --> 00:13:10,402
Uh, none of the North Koreans
speak any English,
229
00:13:10,437 --> 00:13:12,382
so getting any useful
information out of them
230
00:13:12,417 --> 00:13:13,827
is almost impossible.
231
00:13:13,862 --> 00:13:15,613
That's a job for Immigration.
Mm-hm.
232
00:13:17,061 --> 00:13:19,901
The fishermen just now,
and Spider's crabs -
233
00:13:19,936 --> 00:13:21,825
I noticed you
eyeballing their boat.
234
00:13:21,860 --> 00:13:24,249
Can't get away from
Bright Island, can you?
235
00:13:25,500 --> 00:13:27,459
Do you still think
there's more to that place
236
00:13:27,494 --> 00:13:28,904
than the official word?
237
00:13:28,939 --> 00:13:31,423
I'm still unclear as to why
the feds are involved.
238
00:13:31,458 --> 00:13:34,038
Well, I'm sure if something
serious was going on there,
239
00:13:34,073 --> 00:13:36,618
they'd never have let Ursula
Morrell back on the island.
240
00:13:36,653 --> 00:13:38,050
You'd think so.
241
00:13:42,097 --> 00:13:43,541
Although...
242
00:13:43,576 --> 00:13:46,216
...Ursula seems
to have disappeared.
243
00:13:46,251 --> 00:13:48,013
And I can't locate her.
244
00:13:50,215 --> 00:13:51,660
If you're really concerned,
245
00:13:51,695 --> 00:13:54,003
you should definitely
notify the feds about it.
246
00:13:57,974 --> 00:13:59,407
This is from Marshall.
247
00:14:00,533 --> 00:14:02,733
Informing me that
Robert's father has died.
248
00:14:02,768 --> 00:14:04,166
What?
249
00:14:06,212 --> 00:14:08,680
Taking over my duties, sir?
250
00:14:11,571 --> 00:14:13,641
Um... take a seat, RO.
251
00:14:19,450 --> 00:14:21,810
RO, one of the most difficult
aspects of my job
252
00:14:21,845 --> 00:14:23,921
as commanding officer
of this ship
253
00:14:23,956 --> 00:14:25,999
is... having to give people
bad news.
254
00:14:27,049 --> 00:14:28,573
How can I help you, sir?
255
00:14:28,608 --> 00:14:31,487
It's my unfortunate duty
to inform you
256
00:14:31,522 --> 00:14:34,365
that your father...
has just passed away.
257
00:14:37,087 --> 00:14:39,052
Please accept
my deepest condolences
258
00:14:39,087 --> 00:14:41,520
on behalf of myself and
of the entire ship's company.
259
00:14:43,686 --> 00:14:45,118
Sorry.
260
00:14:49,565 --> 00:14:52,032
I thought for a second then
you were going to sack me.
261
00:15:04,642 --> 00:15:06,262
Hey.
Hey.
262
00:15:06,297 --> 00:15:07,846
How are they?
263
00:15:07,881 --> 00:15:10,761
Well, Swain says it's only
minor cuts and abrasions.
264
00:15:10,796 --> 00:15:13,198
But, um...
he's doing the best he can,
265
00:15:13,233 --> 00:15:15,436
but he hasn't got much
to work with.
266
00:15:15,471 --> 00:15:17,640
Well, that's all anyone can ask.
Yeah.
267
00:15:17,675 --> 00:15:19,084
Well, if you ask me,
268
00:15:19,119 --> 00:15:21,519
I think their problems go a lot
further than the physical.
269
00:15:21,554 --> 00:15:22,964
Mmm. Oh!
270
00:15:22,999 --> 00:15:24,878
Oh, I'm sorry, sir.
You can't be up here.
271
00:15:24,913 --> 00:15:26,723
If you just come with me.
272
00:15:26,758 --> 00:15:28,798
It's alright. You... It's OK. It'll be OK.
273
00:15:28,833 --> 00:15:30,402
Oh! That's alright. I've got it.
274
00:15:30,437 --> 00:15:32,697
OK. It's yours. That's yours.
275
00:15:32,732 --> 00:15:34,957
Just back to the quarterdeck.
276
00:15:34,992 --> 00:15:36,389
Thank you.
277
00:15:44,035 --> 00:15:46,026
Is there anyone
you want to call, RO?
278
00:15:47,075 --> 00:15:48,239
No.
279
00:15:48,274 --> 00:15:50,354
You can organise leave
when we get back to port.
280
00:15:50,389 --> 00:15:51,879
I'll pierhead-jump
a replacement.
281
00:15:51,914 --> 00:15:54,871
If it's all the same with you,
sir, I'd rather keep working.
282
00:15:55,913 --> 00:15:57,793
Well, you'll need some time off.
283
00:15:57,828 --> 00:15:59,197
At least for the funeral.
284
00:15:59,232 --> 00:16:01,352
I won't be going
to any funeral, sir.
285
00:16:03,352 --> 00:16:05,307
I'd better get back to work.
286
00:16:07,471 --> 00:16:08,904
OK, RO.
287
00:16:10,190 --> 00:16:11,635
Er, by the way...
288
00:16:11,670 --> 00:16:13,150
...well done this morning.
289
00:16:13,185 --> 00:16:14,583
Thank you, sir.
290
00:16:22,228 --> 00:16:25,708
Do you have ANY insight
into what just happened then?
291
00:16:25,743 --> 00:16:28,107
Oh, you mean
the absolute lack of reaction?
292
00:16:28,142 --> 00:16:29,712
Yeah.
Unfortunately not.
293
00:16:29,747 --> 00:16:32,826
I don't have any idea
of RO's family circumstances,
294
00:16:32,861 --> 00:16:34,631
but that was... disturbing.
295
00:16:34,666 --> 00:16:36,826
And he doesn't make you
feel like you can ask.
296
00:16:36,861 --> 00:16:38,430
It's like there's
this brick wall.
297
00:16:38,465 --> 00:16:41,505
For a communicator, he is...
strangely uncommunicative.
298
00:16:41,540 --> 00:16:44,681
Well, people react to loss
in different ways, I guess.
299
00:16:44,716 --> 00:16:47,824
His father couldn't be that old.
Maybe he's in shock.
300
00:16:47,859 --> 00:16:49,860
In which case, there may be
a delayed reaction.
301
00:16:49,895 --> 00:16:51,863
Ah, that's true.
We should be alert for it.
302
00:16:51,898 --> 00:16:53,703
It could become
a duty of care issue.
303
00:16:53,738 --> 00:16:55,454
Keep an eye on him, X.
Yeah.
304
00:17:38,335 --> 00:17:40,609
Get your stinking sack
out of my face.
305
00:17:45,534 --> 00:17:46,966
Hey, you right, mate?
306
00:17:49,293 --> 00:17:50,738
Swain!
307
00:17:50,773 --> 00:17:52,228
He's bleeding!
308
00:17:52,263 --> 00:17:53,685
Where from?
309
00:17:54,732 --> 00:17:56,697
Hey. What's going on?
It's his arm.
310
00:17:56,732 --> 00:17:59,491
We've got to get him down below.
Can you grab the kit, mate?
311
00:17:59,526 --> 00:18:00,924
You've got him.
312
00:18:11,929 --> 00:18:13,769
Alright. Sit him up here.
313
00:18:13,804 --> 00:18:15,213
OK.
314
00:18:15,248 --> 00:18:17,368
Robert? Robert?
You still with us?
315
00:18:17,403 --> 00:18:18,801
Robert?
316
00:18:21,327 --> 00:18:23,547
He must have cut his arm
opening up that container.
317
00:18:23,582 --> 00:18:25,732
He was fine when he got back
to the boat, though.
318
00:18:25,767 --> 00:18:27,806
Yeah, but salt water, the
compression of the stinger suit
319
00:18:27,841 --> 00:18:29,806
could have stemmed
the blood flow for a bit.
320
00:18:29,841 --> 00:18:31,286
Hey, Robert?
What?
321
00:18:31,321 --> 00:18:32,718
Wake up.
Oi!
322
00:18:33,765 --> 00:18:34,970
I'm alright.
323
00:18:35,005 --> 00:18:37,005
You did a shocking job
of wrapping this, mate.
324
00:18:37,040 --> 00:18:38,804
Yeah, well, I only had one arm.
325
00:18:38,839 --> 00:18:40,249
Oooh!
326
00:18:40,284 --> 00:18:42,963
I don't have the equipment or
the expertise to deal with this.
327
00:18:42,998 --> 00:18:44,720
This needs proper cleaning
and suturing.
328
00:18:44,755 --> 00:18:46,443
No, stuff it.
Just wrap it tight and...
329
00:18:47,923 --> 00:18:49,802
Oh, no, no, no!
Come back here!
330
00:18:49,837 --> 00:18:51,687
I help.
Sir, sir...
331
00:18:51,722 --> 00:18:53,167
I... I...
Come this way.
332
00:18:53,202 --> 00:18:56,001
Come with me, please.
I doctor. I... doctor.
333
00:18:56,036 --> 00:18:57,798
I... I help.
334
00:18:59,201 --> 00:19:00,975
Doc... tor.
335
00:19:01,010 --> 00:19:02,750
I... help.
336
00:19:27,036 --> 00:19:29,040
It looks
pretty good to me.
337
00:19:29,075 --> 00:19:31,315
I don't think
I'm going to touch it.
338
00:19:31,350 --> 00:19:33,195
You're not going to restitch it?
339
00:19:33,230 --> 00:19:34,639
What for?
340
00:19:34,674 --> 00:19:36,559
The stitches are neat.
They're clean.
341
00:19:36,594 --> 00:19:40,393
They're excellent, in fact.
I couldn't improve on that.
342
00:19:40,428 --> 00:19:42,610
I'm just going to give you
a little jab.
343
00:19:42,645 --> 00:19:44,758
The file says you're due
for a tetanus.
344
00:19:44,793 --> 00:19:47,552
So... whose fine needlework
is this, anyway?
345
00:19:47,587 --> 00:19:50,066
Your ship's medical officer?
Hmm?
346
00:19:58,310 --> 00:19:59,743
Dixon.
347
00:20:05,309 --> 00:20:06,901
Glad you had that bag.
348
00:20:10,628 --> 00:20:12,508
You speak English?
349
00:20:12,543 --> 00:20:14,352
Yes... er, some.
350
00:20:14,387 --> 00:20:16,227
You should have told us.
351
00:20:16,262 --> 00:20:18,032
It would have... helped us
352
00:20:18,067 --> 00:20:19,826
communicate a little better
with you.
353
00:20:21,306 --> 00:20:22,751
Afraid.
354
00:20:22,786 --> 00:20:25,965
Uh... sent back... Pyongyang.
355
00:20:26,000 --> 00:20:29,145
Uh... arrest by... government.
356
00:20:29,180 --> 00:20:30,941
Uh... shot.
357
00:20:32,064 --> 00:20:33,622
Yeah. Yeah, I understand.
358
00:20:35,504 --> 00:20:36,936
Still...
359
00:20:37,983 --> 00:20:39,743
Anyway, I just wanted
to say thank you.
360
00:20:39,778 --> 00:20:41,708
Uh, uh... boat, er...
361
00:20:41,742 --> 00:20:44,907
SHIP. You find?
362
00:20:44,942 --> 00:20:47,382
The ship that you were on?
No, we haven't, but we're looking.
363
00:20:47,416 --> 00:20:48,861
The navy, Coastwatch.
364
00:20:48,896 --> 00:20:50,306
You must find.
365
00:20:50,341 --> 00:20:53,865
Others on ship.
366
00:20:53,900 --> 00:20:56,600
What? There are...
sorry, other people?
367
00:20:56,635 --> 00:20:59,299
Other... other people
being smuggled?
368
00:20:59,334 --> 00:21:02,156
Other, uh... box.
369
00:21:02,191 --> 00:21:04,584
My... my wife, son.
370
00:21:04,619 --> 00:21:06,818
You... you must find.
371
00:21:06,853 --> 00:21:09,018
You must find. Please.
372
00:21:09,053 --> 00:21:10,450
Please.
373
00:21:12,857 --> 00:21:14,637
So, how good
is this man's English?
374
00:21:14,672 --> 00:21:16,381
Rudimentary, sir,
but I've gathered
375
00:21:16,416 --> 00:21:18,416
there are four of them
on the second container,
376
00:21:18,451 --> 00:21:20,056
including his wife
and teenage son.
377
00:21:20,091 --> 00:21:21,500
All wanting a better life.
378
00:21:21,535 --> 00:21:23,695
Sir, we have to find that
container, rescue these people.
379
00:21:23,730 --> 00:21:25,140
Coastwatch is on the lookout...
380
00:21:25,175 --> 00:21:27,094
No, sir, I mean... that
'Hammersley' should join in,
381
00:21:27,129 --> 00:21:29,094
now that we know
there are others on board.
382
00:21:29,129 --> 00:21:30,951
I appreciate
your enthusiasm, RO,
383
00:21:30,986 --> 00:21:32,773
and I'll certainly
contact NAVCOM.
384
00:21:32,808 --> 00:21:34,218
Thank you, sir.
385
00:21:34,253 --> 00:21:37,213
In the meantime, RO... you
should take some time ashore,
386
00:21:37,248 --> 00:21:38,657
attend your father's funeral.
387
00:21:38,692 --> 00:21:40,377
I'd prefer to stay
aboard 'Hammersley' sir,
388
00:21:40,412 --> 00:21:42,292
and help in the search
for the missing illegals.
389
00:21:42,327 --> 00:21:43,737
I've got to admit, RO,
390
00:21:43,772 --> 00:21:45,711
I'm having trouble
understanding the rationale.
391
00:21:45,746 --> 00:21:48,138
You know you're entitled
to compassionate leave.
392
00:21:48,173 --> 00:21:50,530
With... respect, sir,
it's quite simple.
393
00:21:50,565 --> 00:21:52,215
My father's dead.
394
00:21:52,250 --> 00:21:54,410
Going to his funeral
isn't going to change that.
395
00:21:54,445 --> 00:21:56,122
But these people are still alive.
396
00:21:56,157 --> 00:21:57,801
I can make a difference here.
397
00:22:05,488 --> 00:22:07,367
According
to the statement
398
00:22:07,402 --> 00:22:09,144
this Dr Soong gave Immigration,
399
00:22:09,179 --> 00:22:10,852
they boarded the boat
in Denpasar
400
00:22:10,887 --> 00:22:12,966
and you plucked them
out of the ocean, what, there?
401
00:22:13,001 --> 00:22:14,411
Correct, sir.
402
00:22:14,446 --> 00:22:17,126
Which gives a likely route and
an area to focus our search on.
403
00:22:17,161 --> 00:22:19,245
Now, it's my guess
the smugglers will let them off
404
00:22:19,280 --> 00:22:20,890
somewhere east of Darwin.
405
00:22:20,925 --> 00:22:22,745
If they haven't done so already.
406
00:22:22,780 --> 00:22:24,564
That's a reasonable assumption, sir.
407
00:22:24,599 --> 00:22:26,680
What? You don't agree with it?
408
00:22:28,084 --> 00:22:30,448
The news of the Koreans
is already over the wire.
409
00:22:30,483 --> 00:22:33,343
Now, they'll know that we've
surmised their likely route
410
00:22:33,378 --> 00:22:36,202
and the coast east of here is
going to be heavily monitored.
411
00:22:36,237 --> 00:22:37,760
So, where are they heading?
412
00:22:38,802 --> 00:22:40,686
Well, if I was
master of the ship...
413
00:22:40,721 --> 00:22:43,441
...I'd turn south-west and look
for somewhere off this coast.
414
00:22:43,476 --> 00:22:45,046
It's an awfully long coastline, sir.
415
00:22:45,081 --> 00:22:48,080
Oh, look, 'Hammersley' can
have a look in the south-west.
416
00:22:48,115 --> 00:22:49,525
Get onto Coastwatch,
417
00:22:49,560 --> 00:22:51,600
get them to get a plane up
at first light.
418
00:22:51,635 --> 00:22:53,032
Thanks, sir.
419
00:22:57,958 --> 00:22:59,518
Agent Murphy.
Commander.
420
00:22:59,553 --> 00:23:01,043
You seem to be living here.
421
00:23:01,078 --> 00:23:02,796
Oh, just tidying up
some paperwork.
422
00:23:03,877 --> 00:23:06,162
Actually, I've been meaning
to talk to you.
423
00:23:06,197 --> 00:23:08,586
Have you heard anything recently
from Ursula Morrell?
424
00:23:09,636 --> 00:23:11,069
The marine biologist?
425
00:23:15,595 --> 00:23:18,555
Well... it seems you know her
a hell of a lot better than I do.
426
00:23:18,590 --> 00:23:20,320
Why would I
have heard from her?
427
00:23:20,354 --> 00:23:22,434
I have reason to believe
that she may have disappeared.
428
00:23:22,469 --> 00:23:24,159
From her home or from the city?
429
00:23:24,194 --> 00:23:26,713
All I know for certain is she's
moved out of her apartment.
430
00:23:26,748 --> 00:23:28,158
Well, it's a free country.
431
00:23:28,193 --> 00:23:29,990
People move out of apartments
all the time.
432
00:23:31,033 --> 00:23:32,557
What if it wasn't voluntary?
433
00:23:32,592 --> 00:23:35,357
Then... it's a matter
for local cops, mate.
434
00:23:35,392 --> 00:23:37,859
If you're concerned,
file a missing persons report.
435
00:23:39,911 --> 00:23:42,148
Oh, I just thought you might be
interested, that's all.
436
00:23:42,183 --> 00:23:44,385
Given that she's connected
with your investigation.
437
00:23:46,030 --> 00:23:47,475
What investigation?
438
00:23:47,510 --> 00:23:50,589
The mysterious poisoning of
her colleague on Bright Island.
439
00:23:50,624 --> 00:23:52,586
Not so mysterious.
Tragic accident.
440
00:23:52,621 --> 00:23:54,548
Oh, that was your conclusion,
was it?
441
00:23:54,583 --> 00:23:56,220
Ah, Greg.
Good timing.
442
00:23:57,708 --> 00:23:59,548
I'm sorry. Have you finished?
443
00:23:59,583 --> 00:24:00,980
Yeah. We're finished.
444
00:24:26,503 --> 00:24:29,022
Coastwatch have ID'd three
vessels within our search area
445
00:24:29,057 --> 00:24:30,862
that have containers
on their decks.
446
00:24:30,897 --> 00:24:33,667
Here, here... and here.
447
00:24:33,702 --> 00:24:36,961
This one is the 'Kamakura
Express' out of Nagasaki.
448
00:24:36,996 --> 00:24:40,220
She did berth at Denpasar,
but she's around 7,000 TEU.
449
00:24:40,255 --> 00:24:41,945
Too big to have lost
a container.
450
00:24:41,980 --> 00:24:44,860
These other two are
smaller coastal traders -
451
00:24:44,895 --> 00:24:47,739
the 'Prins Alexander'
and the 'Pacific Mariner'
452
00:24:47,774 --> 00:24:49,504
We're unsure
of their ports of call.
453
00:24:49,539 --> 00:24:52,138
OK. Plot us a course
to the nearest vessel, Nav.
454
00:24:52,173 --> 00:24:54,138
If one of these ships
has lost a container,
455
00:24:54,173 --> 00:24:55,738
it shouldn't be too hard
to tell.
456
00:24:55,773 --> 00:24:57,170
Once we're close.
457
00:24:58,217 --> 00:25:00,697
Er, could you give me
a little bit of space here, RO?
458
00:25:00,732 --> 00:25:02,130
Sorry, ma'am.
459
00:25:19,933 --> 00:25:21,889
Coming up
on our first contact, sir.
460
00:25:23,093 --> 00:25:25,772
Roger that, Nav.
RO, commence contact procedure.
461
00:25:25,807 --> 00:25:29,003
I have a visual.
Green five... far.
462
00:25:31,891 --> 00:25:33,976
I took your advice, by the way.
463
00:25:34,011 --> 00:25:36,081
Spoke to Agent Murphy
about Ursula Morrell.
464
00:25:37,370 --> 00:25:39,910
I didn't get much joy there,
but at least I tried.
465
00:25:39,945 --> 00:25:42,449
He didn't think her disappearance
was suspicious?
466
00:25:42,484 --> 00:25:43,894
He didn't seem to react
467
00:25:43,929 --> 00:25:45,681
when I told him
she'd vacated her apartment.
468
00:25:47,009 --> 00:25:48,441
Are you saying th...
469
00:25:50,088 --> 00:25:51,708
What ARE you saying?
470
00:25:51,743 --> 00:25:53,292
I find it strange
471
00:25:53,327 --> 00:25:56,487
when someone ups and leaves
without even a goodbye.
472
00:25:56,522 --> 00:25:57,920
Is that right?
473
00:26:00,006 --> 00:26:01,451
You really do see things
474
00:26:01,486 --> 00:26:03,636
in terms of black and white,
don't you, X?
475
00:26:05,045 --> 00:26:06,965
The 'Pacific Mariner'
is slowing, sir.
476
00:26:07,000 --> 00:26:08,444
I can see that, RO.
477
00:26:09,565 --> 00:26:11,316
And she's missing a container
off her deck.
478
00:26:12,924 --> 00:26:14,755
Request to be part
of the boarding party, sir.
479
00:26:15,844 --> 00:26:17,276
Go for it.
480
00:26:35,640 --> 00:26:37,640
Australian Navy, sir.
Anyone else on board?
481
00:26:37,675 --> 00:26:39,072
Uh, the crew.
482
00:26:40,439 --> 00:26:43,439
Let me give you a hand there.
Uh, that won't be necessary.
483
00:26:43,474 --> 00:26:46,438
I'm Lieutenant McGregor from
Australian warship 'Hammersley'
484
00:26:46,473 --> 00:26:48,118
And your name is?
Richard Gallagher.
485
00:26:48,153 --> 00:26:49,563
Call me Rick.
486
00:26:49,598 --> 00:26:51,397
Are you master of this vessel,
Mr Gallagher?
487
00:26:51,432 --> 00:26:52,842
And its owner.
488
00:26:52,877 --> 00:26:54,597
We've been tasked
under the Customs Act
489
00:26:54,632 --> 00:26:56,241
to search vessels in this area.
490
00:26:56,276 --> 00:26:58,596
Would you be able to tell me
what's in these containers?
491
00:26:58,631 --> 00:27:00,951
I'll show you if you like.
Thank you.
492
00:27:05,115 --> 00:27:08,504
The captain looks a bit
of a rogue. In a good way.
493
00:27:32,030 --> 00:27:33,710
I can see to the back.
494
00:27:33,745 --> 00:27:35,143
No false wall.
495
00:27:36,429 --> 00:27:38,154
Are you missing any containers?
496
00:27:38,189 --> 00:27:40,109
Uh, we unloaded
these two yesterday.
497
00:27:40,144 --> 00:27:41,905
All in order here, X.
498
00:27:42,948 --> 00:27:44,633
And, uh, what about this one?
499
00:27:44,668 --> 00:27:46,428
Are you the commander
of the ship?
500
00:27:46,463 --> 00:27:48,227
Executive officer.
501
00:27:48,262 --> 00:27:49,660
2IC?
502
00:27:55,146 --> 00:27:58,025
Island Spring Water.
Yeah. It's not a bad drop.
503
00:27:58,060 --> 00:27:59,710
I'd offer you all a bottle,
504
00:27:59,745 --> 00:28:01,705
but, uh... the container's
not refrigerated.
505
00:28:01,740 --> 00:28:03,664
These crates are stacked
too tight to see in.
506
00:28:03,699 --> 00:28:05,277
We'll have to
pull them all out.
507
00:28:05,312 --> 00:28:06,856
I don't think
that'll be necessary.
508
00:28:09,463 --> 00:28:11,623
I can't see all the way
to the back, ma'am.
509
00:28:16,542 --> 00:28:18,662
I'm satisfied they're not here.
510
00:28:18,697 --> 00:28:20,107
I'm not, ma'am.
511
00:28:20,142 --> 00:28:21,906
I recommend that we empty
the container.
512
00:28:21,941 --> 00:28:24,481
Your recommendation is noted.
Let's wrap things up here.
513
00:28:24,516 --> 00:28:27,020
Ma'am, I really insist we
at least take some of these...
514
00:28:27,055 --> 00:28:28,465
Leader, return to the RHIB.
515
00:28:28,500 --> 00:28:30,185
They might still be in there.
Leader...
516
00:28:30,220 --> 00:28:32,972
They could still be alive!
Return to the RHIB now.
517
00:28:41,698 --> 00:28:43,177
I apologise for that.
518
00:28:43,212 --> 00:28:44,622
No need.
519
00:28:44,657 --> 00:28:46,257
You handled it really well.
520
00:28:46,292 --> 00:28:47,994
Thank you.
521
00:28:48,029 --> 00:28:49,661
No. Thank YOU.
522
00:28:49,696 --> 00:28:52,181
It's not every day
I'm boarded by the navy.
523
00:28:52,216 --> 00:28:54,775
You've given me a great story
to tell down the pub tonight.
524
00:28:54,810 --> 00:28:56,288
Oh!
525
00:29:01,054 --> 00:29:02,739
Uh, report in
from Coastwatch, sir.
526
00:29:02,774 --> 00:29:04,454
They've spotted
a derelict vessel adrift
527
00:29:04,489 --> 00:29:06,130
a few miles south
of our position.
528
00:29:06,165 --> 00:29:07,773
They can't raise anyone on VHF.
529
00:29:07,808 --> 00:29:09,218
Thanks, Spide.
530
00:29:09,253 --> 00:29:12,732
X- Ray 2, this is Charlie 2.
Anything to report there? Over.
531
00:29:12,767 --> 00:29:16,212
Negative, sir. Everything
seems to be in order here. Over.
532
00:29:16,247 --> 00:29:18,884
Then it's time to head home, X.
Charlie 2 out.
533
00:29:24,250 --> 00:29:26,400
ET. Let's go.
534
00:29:31,249 --> 00:29:33,160
I hope you find
what you're looking for.
535
00:29:50,726 --> 00:29:52,605
You wanted
to see me, ma'am?
536
00:29:52,640 --> 00:29:54,038
Come in.
537
00:29:56,005 --> 00:29:59,204
I don't appreciate
my authority being tested
538
00:29:59,239 --> 00:30:00,884
as you did on that boarding.
539
00:30:00,919 --> 00:30:02,364
I will not tolerate it.
540
00:30:02,399 --> 00:30:03,808
Yes, ma'am.
541
00:30:03,843 --> 00:30:05,568
I realise
I overstepped the mark.
542
00:30:05,603 --> 00:30:07,568
It was out of concern
for the missing Koreans.
543
00:30:07,603 --> 00:30:10,355
Yes. Your sensitivity
has been obvious to everyone.
544
00:30:13,442 --> 00:30:15,606
Now, I am going to overlook it -
545
00:30:15,641 --> 00:30:17,841
this time only,
in view of your circumstances.
546
00:30:17,876 --> 00:30:19,274
What circumstances?
547
00:30:20,320 --> 00:30:21,765
Your recent bereavement.
548
00:30:21,800 --> 00:30:23,840
I can only assume it caused you
to behave irrationally.
549
00:30:23,875 --> 00:30:25,524
You're wrong about that...
Zip it, RO.
550
00:30:25,559 --> 00:30:28,039
Take advantage of my compassion
on THIS occasion.
551
00:30:28,074 --> 00:30:29,484
X?
552
00:30:29,519 --> 00:30:31,683
Ma'am!
I am warning you...
553
00:30:31,718 --> 00:30:33,674
I'm not feeling grief.
I'm relieved.
554
00:30:37,717 --> 00:30:39,322
My father was a mongrel.
555
00:30:39,357 --> 00:30:41,437
He was emotionally
and psychologically abusive.
556
00:30:41,472 --> 00:30:42,881
He was a drunk.
557
00:30:42,916 --> 00:30:45,908
And I'm relieved he's dead,
because it gives me closure.
558
00:30:46,956 --> 00:30:48,388
Now, I...
559
00:30:49,435 --> 00:30:51,475
...I understand that
that must seem strange to you.
560
00:30:51,510 --> 00:30:53,112
I know that
family relationships
561
00:30:53,147 --> 00:30:54,714
aren't supposed to be
like that.
562
00:30:54,749 --> 00:30:56,159
But mine...
563
00:30:56,194 --> 00:30:57,674
...mine w...
564
00:30:57,709 --> 00:30:58,902
RO...
565
00:30:59,953 --> 00:31:01,398
...I'm very sorry.
566
00:31:01,433 --> 00:31:03,153
Ma'am, I'm not looking
for your sympathy.
567
00:31:03,188 --> 00:31:04,598
I'm only telling you this
568
00:31:04,633 --> 00:31:06,907
because I feel I owe you an
explanation for my behaviour.
569
00:31:09,072 --> 00:31:11,027
Your explanation is accepted.
570
00:31:12,311 --> 00:31:13,744
You haven't heard it yet.
571
00:31:15,551 --> 00:31:16,995
Dr Soong's a decent man
572
00:31:17,030 --> 00:31:19,339
and I wanted to help
reunite him with his family.
573
00:31:24,829 --> 00:31:27,184
He's a man that DOES deserve
to have a child.
574
00:31:31,948 --> 00:31:35,672
Derelict vessel is stationary.
Range, 1,000 yards.
575
00:31:35,707 --> 00:31:39,586
Fishing vessel on my port bow,
this is Australian warship.
576
00:31:39,621 --> 00:31:41,866
Channel 1-6. Over.
577
00:31:45,545 --> 00:31:46,990
Captain Rick, eh?
578
00:31:47,025 --> 00:31:48,870
Looked cute at long distance.
579
00:31:48,905 --> 00:31:50,944
Pretty average up close,
though, right?
580
00:31:50,979 --> 00:31:52,418
Very average.
581
00:31:52,453 --> 00:31:53,857
FAIDEX, X.
582
00:31:57,863 --> 00:31:59,628
Do you hear there? XO speaking.
583
00:31:59,663 --> 00:32:01,467
We haven't been able
to raise the adrift vessel.
584
00:32:01,502 --> 00:32:04,062
We're going to investigate
whether assistance is required.
585
00:32:04,097 --> 00:32:06,739
Hands to FAIDEX stations.
Hands to FAIDEX stations.
586
00:32:06,774 --> 00:32:09,381
That derelict fishing boat
looks kind of familiar, sir.
587
00:32:09,416 --> 00:32:10,826
It certainly does.
588
00:32:10,861 --> 00:32:12,579
It belongs to your fishing mates.
589
00:32:32,897 --> 00:32:35,776
X- Ray 2, this is Charlie 2.
What have we got? Over.
590
00:32:35,811 --> 00:32:38,333
There's no sign
of the two fishermen.
591
00:32:38,368 --> 00:32:40,856
And the boat -
it's been ransacked.
592
00:32:40,891 --> 00:32:42,300
Ransacked?
593
00:32:42,335 --> 00:32:44,260
Yeah. Totally cleaned out.
594
00:32:44,295 --> 00:32:46,335
Fairly suspicious,
wouldn't you say?
595
00:32:46,370 --> 00:32:49,179
X. Console's a mess.
596
00:32:49,214 --> 00:32:51,314
GPS, radar,
fish-finder, sat phone
597
00:32:51,349 --> 00:32:53,413
all ripped out of
their housings.
598
00:32:53,448 --> 00:32:55,133
What do you reckon? Pirates?
599
00:32:55,168 --> 00:32:56,607
What, in these waters?
600
00:32:56,642 --> 00:32:58,045
Anything's possible.
601
00:32:59,572 --> 00:33:01,017
X!
602
00:33:01,052 --> 00:33:02,485
You need to see this.
603
00:33:20,409 --> 00:33:22,053
Can't believe it, eh?
604
00:33:22,088 --> 00:33:23,965
I was only speaking
to the guy yesterday.
605
00:33:25,248 --> 00:33:27,012
What happened
to his mate, Carl?
606
00:33:27,047 --> 00:33:29,607
If armed bandits ransacked
the boat and murdered Sam,
607
00:33:29,642 --> 00:33:31,624
you'd think we'd have found
Carl's body as well.
608
00:33:31,659 --> 00:33:33,606
Unless this Carl bloke
had something to do with it.
609
00:33:33,641 --> 00:33:35,931
It's crap, ET. You saw them.
They were mates.
610
00:33:35,966 --> 00:33:38,205
I was below when they rocked up.
I didn't see anything.
611
00:33:38,240 --> 00:33:40,090
How well do you know
these guys, Spider?
612
00:33:40,125 --> 00:33:42,525
Oh, apart from yesterday,
I'd only met them the once,
613
00:33:42,560 --> 00:33:43,969
on Bright Island.
614
00:33:44,004 --> 00:33:45,804
But they seemed like
pretty cool dudes.
615
00:33:45,839 --> 00:33:47,449
Yeah, well, look, you know,
616
00:33:47,484 --> 00:33:49,543
we don't know what happened
on that boat.
617
00:33:49,578 --> 00:33:51,603
They could have
taken Carl with them,
618
00:33:51,638 --> 00:33:53,100
as a hostage or something.
619
00:33:53,135 --> 00:33:54,528
Well, can't we keep searching,
620
00:33:54,563 --> 00:33:56,602
instead of going after
this container ship, Buff?
621
00:33:56,637 --> 00:33:59,242
No. The feds' jurisdiction now, mate.
622
00:33:59,277 --> 00:34:00,993
We've got our own job to do.
623
00:34:08,440 --> 00:34:11,240
We conducted a handover
of the boat to the Federal Police.
624
00:34:11,275 --> 00:34:13,319
But waiting for them
has cost us precious time.
625
00:34:13,354 --> 00:34:14,764
I understand that, Mike,
626
00:34:14,799 --> 00:34:16,679
but we have to bow
to proper procedure.
627
00:34:16,714 --> 00:34:18,295
Uh, what's your current status?
628
00:34:18,330 --> 00:34:19,843
We're on a sou'- westerly course
629
00:34:19,878 --> 00:34:22,078
to intercept the second vessel
of interest.
630
00:34:22,113 --> 00:34:24,254
OK. We've had no luck
in the Arafura Sea.
631
00:34:24,289 --> 00:34:26,523
Getting a lot of stick
from Canberra.
632
00:34:26,558 --> 00:34:28,721
Just keep me informed.
Will do, sir.
633
00:34:28,756 --> 00:34:31,356
And if there's any news
from the feds on Carl Davies,
634
00:34:31,391 --> 00:34:33,076
I'd appreciate it if you pass it on.
635
00:34:33,111 --> 00:34:34,508
Roger, mate.
636
00:34:35,675 --> 00:34:39,595
Contact is still bearing 2-1-5.
Speed, steady at 12 knots.
637
00:34:39,630 --> 00:34:41,039
Range, 10 nautical miles.
638
00:34:41,074 --> 00:34:43,554
Would you like me
to try and raise them, sir?
639
00:34:43,589 --> 00:34:46,033
Negative, X. I don't want them
picking up steam.
640
00:34:46,068 --> 00:34:48,033
Us, on the other hand - increase 24.
641
00:34:48,068 --> 00:34:51,864
Revolutions, 8-8-0.
642
00:35:04,550 --> 00:35:06,270
I have a visual right ahead.
643
00:35:06,305 --> 00:35:07,955
Target's picked up speed.
644
00:35:07,990 --> 00:35:10,069
She's now on a course of 2-0-5.
645
00:35:10,104 --> 00:35:11,594
Speed, 15 knots.
646
00:35:11,629 --> 00:35:13,569
That'll be her top speed.
647
00:35:13,604 --> 00:35:17,833
Port 10. Steer 2-0-0.
648
00:35:17,868 --> 00:35:19,664
Let's make
our introductions, Nav.
649
00:35:22,427 --> 00:35:24,987
'Prins Alexander'
this is Australian warship.
650
00:35:25,022 --> 00:35:27,403
Stop. Heave to.
I intend to board you.
651
00:35:27,438 --> 00:35:29,786
Course 2-0-0, sir.
652
00:35:29,821 --> 00:35:31,218
Very good.
653
00:35:32,265 --> 00:35:35,185
'Prins Alexander'
this is Australian warship.
654
00:35:35,220 --> 00:35:36,629
Stop. Heave to...
655
00:35:36,664 --> 00:35:38,109
'Prins Alexander',
656
00:35:38,144 --> 00:35:40,604
You have NO permission
to come aboard! NO permission!
657
00:35:40,639 --> 00:35:43,063
That's what he thinks.
Make sure the gunner's visible.
658
00:35:43,098 --> 00:35:44,988
Aye, sir.
659
00:35:45,023 --> 00:35:46,900
Gunner of the watch, stand to.
660
00:35:47,942 --> 00:35:49,947
Trading vessel on my port bow.
661
00:35:49,982 --> 00:35:53,292
You should stop, heave to.
We intend to board you.
662
00:35:57,141 --> 00:36:01,816
'Prins Alexander' stop, heave to,
or I will fire upon you.
663
00:36:03,540 --> 00:36:04,984
Nil response, sir.
664
00:36:05,019 --> 00:36:07,099
Recommend burst of fire
ahead of the bow.
665
00:36:07,134 --> 00:36:08,544
Roger.
666
00:36:08,579 --> 00:36:10,379
One short burst ahead of the bow.
667
00:36:10,414 --> 00:36:11,811
Gunner, action!
668
00:36:12,858 --> 00:36:14,303
Instant.
669
00:36:14,338 --> 00:36:17,337
One burst of 3-5 rounds,
50 yards ahead of the bow...
670
00:36:17,372 --> 00:36:18,486
...engage!
671
00:36:21,657 --> 00:36:23,089
Check, check, check!
672
00:36:25,736 --> 00:36:28,060
Take a snatch party, X.
Aye, sir.
673
00:36:28,095 --> 00:36:30,535
Request to be part
of that snatch party, sir.
674
00:36:30,570 --> 00:36:31,968
Not this time, RO.
675
00:36:51,771 --> 00:36:53,216
What is this?
676
00:36:53,251 --> 00:36:54,684
What do you want?!
677
00:36:56,330 --> 00:36:57,815
Get off my ship!
678
00:36:57,850 --> 00:37:00,610
You've no right to board me!
Sir! Sir, stop right there!
679
00:37:00,645 --> 00:37:02,054
Calm down, please, sir.
680
00:37:02,089 --> 00:37:03,809
I'm Lieutenant McGregor from
Australian warship 'Hammersley'
681
00:37:03,844 --> 00:37:05,586
You are in Australia's
Contiguous Zone.
682
00:37:05,621 --> 00:37:07,293
I have EVERY right to board you.
683
00:37:07,328 --> 00:37:10,128
Charlie 2, this is X-Ray 2.
We have the vessel under control.
684
00:37:10,163 --> 00:37:13,247
Low threat. We're commencing
our search now. Over.
685
00:37:13,282 --> 00:37:15,847
Roger, X. Charlie 2 out.
686
00:37:15,882 --> 00:37:16,892
Buffer.
687
00:37:16,927 --> 00:37:19,040
Sir, we would like to inspect
your ship's manifest.
688
00:37:19,075 --> 00:37:21,155
Would you send one of your crew
to retrieve it, please?
689
00:37:22,206 --> 00:37:23,355
Sir?
690
00:37:29,964 --> 00:37:32,284
Your last port of call was Denpasar.
691
00:37:32,319 --> 00:37:34,381
Three days ago. Correct?
692
00:37:34,416 --> 00:37:36,408
We pick up furniture.
693
00:37:36,443 --> 00:37:38,752
All the paperwork's all there.
It's no problem.
694
00:37:39,803 --> 00:37:41,402
All the containers are accounted for.
695
00:37:41,437 --> 00:37:42,847
Serial numbers match up.
696
00:37:42,882 --> 00:37:44,952
Doesn't seem to be
any discrepancies there, ma'am.
697
00:37:47,681 --> 00:37:49,114
Hey, Buffer.
698
00:37:50,201 --> 00:37:51,721
Could these have been doctored?
699
00:37:51,756 --> 00:37:53,153
Maybe, X.
700
00:37:55,720 --> 00:37:58,438
X- Ray 2, this is Charlie 2.
SITREP. Over.
701
00:38:01,599 --> 00:38:03,124
This is X-Ray 2.
702
00:38:03,159 --> 00:38:05,098
The containers would appear to be
703
00:38:05,133 --> 00:38:07,038
legitimate and all accounted for.
704
00:38:07,073 --> 00:38:08,483
Over.
705
00:38:08,518 --> 00:38:10,235
What's your instinct
tell you, X?
706
00:38:14,997 --> 00:38:16,714
I know they're here. Over.
707
00:38:18,036 --> 00:38:20,266
Roger. Out.
708
00:38:22,475 --> 00:38:23,908
Buffer.
709
00:38:30,434 --> 00:38:32,193
I want everything out of this one.
710
00:38:32,228 --> 00:38:33,918
No! You can't do this!
Spider!
711
00:38:33,953 --> 00:38:35,944
Sir, step back! Step back.
712
00:38:38,432 --> 00:38:39,990
There's a false bulkhead here!
713
00:38:51,150 --> 00:38:52,583
X?
714
00:39:00,548 --> 00:39:02,379
Chefo!
Chefo!
715
00:39:05,468 --> 00:39:06,912
Strippers.
No strippers!
716
00:39:06,947 --> 00:39:08,672
Come on. Strippers!
717
00:39:08,707 --> 00:39:10,712
Chefo, there will be strippers.
718
00:39:10,747 --> 00:39:12,471
It's not a buck's turn, guys, alright?
719
00:39:12,506 --> 00:39:14,386
If there's gonna be strippers,
I'm staying right here.
720
00:39:14,421 --> 00:39:16,271
Jen would have my goolies,
and you know it.
721
00:39:16,306 --> 00:39:18,865
Well, she's not going to know.
722
00:39:18,900 --> 00:39:21,390
Hey, hey, hey, hey!
723
00:39:21,425 --> 00:39:23,384
Hey, hey, hey, hey, hey!
724
00:39:23,419 --> 00:39:25,309
No strippers, alright?
725
00:39:25,344 --> 00:39:27,404
Just a quiet night
out on the town
726
00:39:27,439 --> 00:39:29,463
in celebration
of Chefo's engagement.
727
00:39:29,498 --> 00:39:30,908
Thank you, Charge.
728
00:39:30,943 --> 00:39:32,668
And a couple of
lap dances later, maybe.
729
00:39:32,703 --> 00:39:34,787
Hummana-hummana!
730
00:39:34,822 --> 00:39:36,494
That's my boy!
Oh, yes!
731
00:39:39,182 --> 00:39:40,626
Thanks.
732
00:39:40,661 --> 00:39:42,106
Same again, thanks.
733
00:39:42,141 --> 00:39:44,501
Let me guess -
rum, straight up.
734
00:39:44,536 --> 00:39:46,825
That's what sailors drink, right?
735
00:39:46,860 --> 00:39:49,440
Only at sea a hundred years ago.
736
00:39:49,475 --> 00:39:52,019
Now we drink...
House shiraz, love.
737
00:39:52,054 --> 00:39:53,452
Yeah. Let me.
738
00:39:54,859 --> 00:39:56,292
Thank you.
739
00:39:57,458 --> 00:39:58,978
Is, uh, this your local?
740
00:39:59,013 --> 00:40:00,423
No, not usually.
741
00:40:00,458 --> 00:40:02,378
I'm just looking for
an audience to brag to
742
00:40:02,413 --> 00:40:03,857
about my big naval adventure.
743
00:40:03,892 --> 00:40:05,302
Adventure?
Ta.
744
00:40:05,337 --> 00:40:07,757
Hey, that was the highlight
of my month.
745
00:40:07,792 --> 00:40:10,141
Might just be another
standard day for you.
746
00:40:10,176 --> 00:40:13,336
Oh, sure, yeah - in amongst,
uh, communist refugees,
747
00:40:13,371 --> 00:40:15,135
people-smugglers,
murder on the high seas.
748
00:40:15,170 --> 00:40:16,807
Murder?
749
00:40:18,015 --> 00:40:19,460
Yeah. A couple of fishermen.
750
00:40:19,495 --> 00:40:22,094
Their boat was ransacked.
One dead, one missing.
751
00:40:22,129 --> 00:40:24,694
You can never be too careful
out there.
752
00:40:24,729 --> 00:40:26,693
I'll have to keep that in mind.
753
00:40:26,728 --> 00:40:28,126
Mmm.
754
00:40:29,613 --> 00:40:31,552
Come on. Let's do it.
755
00:40:31,587 --> 00:40:33,492
Let's go.
Come on.
756
00:40:33,527 --> 00:40:34,925
Here he is!
757
00:40:35,972 --> 00:40:38,096
Sir.
758
00:40:38,131 --> 00:40:40,691
We're going to hit the tiles
for Chefo's engagement.
759
00:40:40,726 --> 00:40:42,216
Charge is in charge. Let's go.
760
00:40:42,251 --> 00:40:44,415
It'll be a good night, sir.
Not tonight, Buff.
761
00:40:44,450 --> 00:40:46,770
Think I'll have one quiet bevvy,
then hit the sack early.
762
00:40:46,805 --> 00:40:48,214
Sir!
763
00:40:48,249 --> 00:40:49,989
Alright. You know where we'll be!
764
00:40:50,024 --> 00:40:51,752
Have a good one.
See you, sir.
765
00:40:51,787 --> 00:40:53,481
Where's X?
At the bar, sir.
766
00:40:54,848 --> 00:40:56,281
Look after her, sir.
767
00:40:58,008 --> 00:40:59,727
Get you a drink, gorgeous?
768
00:40:59,762 --> 00:41:01,160
Uh...
769
00:41:02,407 --> 00:41:05,001
Uh... no. I'm right.
770
00:41:41,880 --> 00:41:43,313
Thank you!
771
00:41:44,099 --> 00:41:46,075
Tip for download: Open Subtitles MKV Player
56398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.