All language subtitles for Satan-¦s.Slave.1982.DVDRIP.XVID-CG.Filipo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,428 --> 00:02:11,329 OS ESCRAVOS DE SAT� 2 00:04:09,349 --> 00:04:14,912 N�o existe outro Deus maior que Al�. 3 00:07:13,800 --> 00:07:16,200 Tommy! 4 00:07:18,438 --> 00:07:21,236 Tommy! 5 00:09:54,628 --> 00:09:57,218 Ainda n�o durmiu senhorita? 6 00:09:58,297 --> 00:10:01,357 Puto! Por que me assustou? 7 00:10:01,434 --> 00:10:02,992 Algum problema? 8 00:10:04,971 --> 00:10:06,404 N�o, nenhum. 9 00:11:37,329 --> 00:11:38,455 Bom dia, papai. 10 00:11:41,067 --> 00:11:43,726 - Tommy ainda est� dormindo? - Sim, papai. 11 00:11:46,338 --> 00:11:49,739 Papai, ontem � noite vi o Tommy... 12 00:11:54,480 --> 00:11:55,879 O que viu? 13 00:11:57,683 --> 00:12:01,483 Digo, acho que ele acordou cedo. 14 00:12:03,289 --> 00:12:08,556 Certo, vou ao t�mulo de mam�e e depois encontrarei um amigo. 15 00:12:08,694 --> 00:12:10,924 T�o cedo? Tome seu caf� antes. 16 00:12:11,097 --> 00:12:14,066 N�o tenho tempo papai, mais tarde. 17 00:12:20,773 --> 00:12:21,740 Adeus, papaizinho. 18 00:12:24,310 --> 00:12:28,212 Rita, sua m�e morreu recentemente 19 00:12:28,380 --> 00:12:29,797 N�o chegue tarde. 20 00:12:29,832 --> 00:12:31,214 Claro, papai. 21 00:13:07,086 --> 00:13:08,485 Bom dia, mam�e. 22 00:13:17,863 --> 00:13:21,924 Rezo... por voc� 23 00:13:23,803 --> 00:13:28,365 Que Deus Ihe perdoe por tudo o que aconteceu. 24 00:13:30,176 --> 00:13:32,235 Descanse em paz. 25 00:13:44,056 --> 00:13:45,887 Adeus, mam�e. 26 00:13:54,834 --> 00:13:55,801 Tommy! 27 00:14:31,570 --> 00:14:34,937 - � Tommy! - Ol�, Tom. 28 00:14:40,279 --> 00:14:41,678 Como est�, Tom? 29 00:14:42,581 --> 00:14:45,379 Por onde tem andado? 30 00:14:45,484 --> 00:14:47,816 Sinto pelo que aconteceu � sua m�e. 31 00:14:47,920 --> 00:14:50,821 - Eu tamb�m. - Seja forte, Tom. 32 00:14:50,923 --> 00:14:54,484 N�o deixe de viver pela morte de sua m�e 33 00:14:54,560 --> 00:14:58,291 A vida continua � algo do destino. 34 00:14:58,497 --> 00:15:01,227 Eu passei por isso tamb�m. 35 00:15:02,301 --> 00:15:07,603 Tomei bomba no col�gio, quase fiquei louco. 36 00:15:11,610 --> 00:15:14,170 Por sorte, algo divino me ajudou 37 00:15:14,280 --> 00:15:15,577 Algo divino? 38 00:15:16,115 --> 00:15:17,605 Isso mesmo 39 00:15:17,983 --> 00:15:23,944 Me disse que depois da morte de mam�e, n�o dever�a ficar triste... 40 00:15:25,457 --> 00:15:30,292 ...porque a gra�a divina sempre espera por voc�, 41 00:15:30,396 --> 00:15:33,194 e teus sonhos se realizar�o. 42 00:15:34,366 --> 00:15:36,334 O que devo fazer? 43 00:15:36,435 --> 00:15:39,404 Eu esqueci, mas... 44 00:15:40,005 --> 00:15:41,973 pode conseguir de outra forma. 45 00:15:43,609 --> 00:15:45,270 O rei negro. 46 00:15:51,850 --> 00:15:56,082 Siginifica que sua vida est� rodeada de trevas 47 00:16:06,999 --> 00:16:08,227 �s vermelho... 48 00:16:09,501 --> 00:16:13,267 Representa uma atitude... 49 00:16:13,372 --> 00:16:14,896 Sabe o que significa? 50 00:16:20,879 --> 00:16:24,076 Sua m�e morreu recentemente, certo? 51 00:16:25,851 --> 00:16:29,446 Sim, como sabe disso? 52 00:16:31,857 --> 00:16:37,420 A atitude s�o se refere s� a voc� 53 00:16:37,529 --> 00:16:42,057 Toda sua familia est� em perigo. 54 00:16:42,167 --> 00:16:44,601 Deve ser cuidadoso. 55 00:16:48,374 --> 00:16:52,572 Se proteja com magia negra. 56 00:18:24,970 --> 00:18:26,028 O que aconteceu? 57 00:18:27,639 --> 00:18:29,368 Fodeu com a minha concentra��o! 58 00:18:32,978 --> 00:18:34,206 Que quer? 59 00:18:34,313 --> 00:18:35,712 O que est� lendo? 60 00:18:50,229 --> 00:18:53,062 Ultimamente est� esquisito 61 00:18:54,566 --> 00:18:58,127 Por que me olhou daquele jeito no t�mulo de mam�e? 62 00:18:59,505 --> 00:19:02,065 N�o � o �nico que sente falta dela. 63 00:19:03,175 --> 00:19:04,802 Todos... 64 00:19:07,513 --> 00:19:10,414 ...sentimos quando perdemos algu�m que amamos. 65 00:19:10,516 --> 00:19:13,246 N�o fique t�o misterioso assim 66 00:19:16,088 --> 00:19:17,578 Tom! 67 00:19:23,695 --> 00:19:25,595 N�o me olhe assim! 68 00:19:50,889 --> 00:19:51,947 Al�? 69 00:19:52,057 --> 00:19:53,957 � a casa de Tommy? 70 00:19:54,059 --> 00:19:55,788 Sim, quem gostaria? 71 00:20:07,739 --> 00:20:08,797 Sim, al�? 72 00:20:08,907 --> 00:20:10,465 � a casa de Tommy? 73 00:20:10,576 --> 00:20:12,134 Sim, quem gostaria? 74 00:20:16,748 --> 00:20:18,477 Al�? Al�? 75 00:20:18,584 --> 00:20:19,812 Quem �? 76 00:20:48,280 --> 00:20:49,679 Al�?! O que quer? 77 00:20:49,781 --> 00:20:53,842 Relaxe menina, se esta � a casa Tommy, estou feliz. 78 00:20:53,952 --> 00:20:56,853 E � a casa dele! O que quer, vagabunda? 79 00:20:56,955 --> 00:20:59,856 N�o nos amole, biscate! 80 00:21:42,034 --> 00:21:43,729 Maldi��o! 81 00:22:15,534 --> 00:22:17,502 Tommy, o que aconteceu? 82 00:22:17,602 --> 00:22:19,369 Boa tarde. 83 00:22:27,346 --> 00:22:31,578 Ent�o... o que foi? 84 00:22:32,617 --> 00:22:34,244 Pensei que era outra pessoa. 85 00:22:34,353 --> 00:22:37,288 Tom... o que aconteceu com o seu nariz? 86 00:22:42,894 --> 00:22:45,294 Gra�as a Deus veio! 87 00:22:45,397 --> 00:22:47,297 Mas que porra aconteceu aqui? 88 00:22:47,399 --> 00:22:50,630 Nada, s�... Sente-se! 89 00:23:03,915 --> 00:23:06,816 Desde a morte de minha m�e, 90 00:23:07,853 --> 00:23:09,980 Tem acontecido algumas coisas em casa. 91 00:23:11,089 --> 00:23:12,056 Coisas esquisitas. 92 00:23:14,092 --> 00:23:18,495 Hei... olhe aqui... acredita em fantasmas? 93 00:23:19,765 --> 00:23:20,732 Fantasmas? 94 00:23:24,102 --> 00:23:26,468 Fantasmas existem. 95 00:23:26,571 --> 00:23:32,840 Aparecem sempre antes de dormir e se parecem... 96 00:23:33,779 --> 00:23:36,179 Com voc� e comigo! 97 00:23:39,284 --> 00:23:42,685 Ah, n�o fode! Falo s�rio, caralho! 98 00:23:44,790 --> 00:23:47,190 O que realmente aconteceu? 99 00:23:47,292 --> 00:23:53,697 A noite vi Tommy falando com algu�m parecida com a mam�e 100 00:23:53,799 --> 00:23:55,027 Onde? 101 00:23:55,133 --> 00:23:56,361 Nesta casa! 102 00:24:02,609 --> 00:24:05,367 Diga a verdade, Rita... 103 00:24:07,145 --> 00:24:09,375 N�o sei muito sobre isso... 104 00:24:09,481 --> 00:24:13,042 Mas dizem que por 40 dias depois da morte... 105 00:24:13,151 --> 00:24:15,381 O esp�rito vaga pela casa. 106 00:24:16,655 --> 00:24:18,555 N�o me assuste, porra! 107 00:24:18,657 --> 00:24:24,721 Perd�o querida, n�o queria te assustar... 108 00:24:24,830 --> 00:24:27,060 mas tenho algo pra voc�. 109 00:24:35,841 --> 00:24:38,401 De verdade, espero que venha na festa. 110 00:24:53,024 --> 00:24:55,925 Obrigado, Sr. Munarto. Que o neg�cio seja um sucesso! 111 00:24:56,027 --> 00:24:59,258 Claro! Mas n�o um "sucessinho" Um "sucess�o"! 112 00:25:01,032 --> 00:25:04,263 Nosso neg�cio est� de acordo com as normas do governo 113 00:25:06,338 --> 00:25:10,069 Construir muitas casas para para as pessoas, 114 00:25:10,175 --> 00:25:12,837 E melhorar a qualidade de vida delas 115 00:25:15,714 --> 00:25:20,447 Bom, n�o vamos mais aborrecer o Sr. Munarto. 116 00:25:20,552 --> 00:25:23,612 Lembre-se... o tempo � dinheiro! 117 00:25:28,894 --> 00:25:32,796 Como a m�e dos garotos morreu, 118 00:25:32,898 --> 00:25:36,459 e eles precisam de uma babysitter em casa, 119 00:25:36,568 --> 00:25:40,129 Posso tomar a liberdade de contratar uma? 120 00:25:41,540 --> 00:25:44,168 Obrigado, mas Dewi cuidar� disso. 121 00:25:45,210 --> 00:25:49,374 Tenha um bom dia. Adeus. 122 00:25:49,581 --> 00:25:50,548 Adeus. 123 00:26:08,433 --> 00:26:10,492 Voc� vai na festa de Herman? 124 00:26:10,602 --> 00:26:12,001 Sim, eu vou. 125 00:26:14,773 --> 00:26:16,673 Ele disse que a refei��o seria algo especial. 126 00:26:16,775 --> 00:26:18,504 Melhor que esse aqui? ah? 127 00:26:21,279 --> 00:26:26,182 Bom, contratei uma governanta para a casa 128 00:26:27,452 --> 00:26:32,685 Algu�m deve cuidar desta casa para que n�o fique a zona que est�. 129 00:26:34,960 --> 00:26:36,188 Deve ser ela. 130 00:26:37,462 --> 00:26:38,429 Eu abro! 131 00:26:54,813 --> 00:26:59,773 Boa tarde. � a casa dos Munarto? 132 00:26:59,884 --> 00:27:01,044 Sim. 133 00:27:04,656 --> 00:27:09,389 Vim da ag�ncia dom�stica para trabalhar aqui. 134 00:27:09,494 --> 00:27:11,052 Trouxe minhas refer�ncias. 135 00:27:12,497 --> 00:27:14,556 Quem �? 136 00:27:17,335 --> 00:27:20,896 Ah claro! Resolveremos isso. Entre. 137 00:27:34,853 --> 00:27:37,378 Da ag�ncia dom�stica. 138 00:27:52,203 --> 00:27:54,103 Por que veio t�o tarde? 139 00:27:55,206 --> 00:27:56,434 Trouxe sua mala? 140 00:27:56,541 --> 00:27:58,099 Sim, senhor. 141 00:27:58,209 --> 00:28:02,440 Desculpe-me, me informaram apenas no final da tarde. 142 00:28:05,884 --> 00:28:09,445 Somos n�s tr�s. Esta � Rita. 143 00:28:09,554 --> 00:28:12,114 Tommy, mostre para a senhorita... qual � o nome? 144 00:28:12,223 --> 00:28:13,281 Darminah. 145 00:28:13,391 --> 00:28:15,120 Mostre o quarto para a senhorita Darminah. 146 00:28:16,695 --> 00:28:17,662 Vamos. 147 00:28:29,407 --> 00:28:30,704 Obrigado. 148 00:31:42,934 --> 00:31:45,994 Pakarto! Pakarto! 149 00:31:46,137 --> 00:31:48,867 Deixa eu abrir. 150 00:31:48,973 --> 00:31:49,940 N�o. 151 00:31:50,942 --> 00:31:53,001 Esse velho � um parasita ducaralho! 152 00:31:55,146 --> 00:31:56,170 Pakarto! 153 00:31:57,782 --> 00:31:58,874 Pakarto! 154 00:32:00,175 --> 00:32:01,475 Pakarto! 155 00:32:13,932 --> 00:32:15,661 N�o precisa entrar. 156 00:32:15,767 --> 00:32:17,826 Certo, ent�o, boa noite. 157 00:32:17,936 --> 00:32:19,301 Boa noite. 158 00:32:34,953 --> 00:32:37,353 Por que voc� fechou essa porra? 159 00:32:37,455 --> 00:32:41,516 Disse para n�o trancar quando eu n�o estiver em casa! 160 00:32:41,726 --> 00:32:44,456 N�o sabia que estava fechada. 161 00:32:44,529 --> 00:32:46,759 N�o saiba, s� obede�a! 162 00:32:48,933 --> 00:32:53,996 Se n�o quer trabalhar... vaza, corno! 163 00:32:54,138 --> 00:32:59,371 N�o diga besteiras, eu trabalho aqui por v�rios anos. 164 00:32:59,510 --> 00:33:01,239 GRRRR! 165 00:33:01,346 --> 00:33:05,112 Foi... foi festar de novo? 166 00:33:06,417 --> 00:33:08,146 � problema meu! 167 00:33:08,252 --> 00:33:11,619 N�o te devo satisfa��es velho asqueroso! 168 00:33:11,789 --> 00:33:16,726 � que... morreu algu�m da casa recentemente. 169 00:33:16,794 --> 00:33:21,356 N�o seria melhor rezarmos juntos? 170 00:33:21,466 --> 00:33:27,029 Pakarto, fica na tua velho esqueroso ducaralho! 171 00:33:27,171 --> 00:33:29,002 Eu sou uma mulher! 172 00:34:25,563 --> 00:34:26,530 A chave! 173 00:34:36,274 --> 00:34:39,334 Ainda n�o... n�o est� na cama? 174 00:35:09,507 --> 00:35:10,474 Entra 175 00:35:20,017 --> 00:35:21,985 Algu�m quer te ver. 176 00:35:23,154 --> 00:35:24,220 Qu�m �? 177 00:35:24,255 --> 00:35:30,216 Disse que Ihe conhece, que � pessoal e urgente. 178 00:35:32,096 --> 00:35:35,657 Quantas vezes j� te disse? 179 00:35:35,833 --> 00:35:40,930 Se n�o forem neg�cios diga que estou ocupado. 180 00:35:41,439 --> 00:35:43,873 O escrit�rio n�o � lugar para assuntos pessoais. 181 00:35:44,976 --> 00:35:46,876 Diga pra ir na minha casa. 182 00:35:47,011 --> 00:35:47,978 Muito bem, senhor. 183 00:35:53,584 --> 00:35:54,551 Sinto, senhor. 184 00:35:58,623 --> 00:36:00,853 Ele est� muito ocupado. 185 00:36:00,925 --> 00:36:04,656 Disse para que v� at� a sua casa. 186 00:36:04,795 --> 00:36:06,558 Entendi, senhorita... 187 00:36:06,764 --> 00:36:11,258 Diga que irei at� a sua casa, bom dia. 188 00:36:11,369 --> 00:36:13,234 Bom dia, senhor. 189 00:37:41,759 --> 00:37:42,726 Ajuda! 190 00:37:49,767 --> 00:37:51,530 Ajuda! 191 00:37:53,004 --> 00:37:55,996 Mata! Mata! 192 00:37:58,976 --> 00:38:01,035 N�o, por favor, n�o me mate! 193 00:38:01,279 --> 00:38:04,806 Mate! Mate! 194 00:38:07,818 --> 00:38:10,514 N�o, por favor, n�o me mate! 195 00:38:14,258 --> 00:38:15,452 N�o! 196 00:38:21,165 --> 00:38:24,601 Solte-me! Por favor! 197 00:38:25,836 --> 00:38:27,565 Solte-me, n�o me mate! 198 00:38:27,872 --> 00:38:28,861 Tommy! 199 00:38:32,209 --> 00:38:34,109 Solte-me! Solte-me! 200 00:38:34,312 --> 00:38:35,870 Tommy! O que foi? 201 00:38:41,919 --> 00:38:42,886 Papai! 202 00:38:50,328 --> 00:38:54,389 Tinha te proibido de ler essas porras! 203 00:38:56,100 --> 00:38:58,967 V�o te deixar louco! 204 00:38:59,270 --> 00:39:01,363 Ele est� certo, Tommy. 205 00:39:01,505 --> 00:39:04,906 � perigoso brincar com o oculto. 206 00:39:05,176 --> 00:39:12,708 Ser� melhor que s� reze pela sua m�e 207 00:39:13,117 --> 00:39:14,880 - Karto! - Sim, senhor? 208 00:39:15,419 --> 00:39:17,649 Se livre dessas merdas! 209 00:39:17,722 --> 00:39:20,384 Pela manh� n�o quero nada aqui! 210 00:39:20,558 --> 00:39:21,718 Sim, senhor. 211 00:39:39,009 --> 00:39:40,909 Chegarei tarde essa noite. 212 00:39:42,346 --> 00:39:44,576 Voc�... n�o fique fora at� tarde. 213 00:39:45,783 --> 00:39:51,415 Senhor, algu�m o procura l� fora 214 00:39:51,555 --> 00:39:52,852 Quem �? 215 00:39:52,923 --> 00:39:57,172 Disse que foi ao escrit�rio 216 00:39:57,207 --> 00:40:01,422 E o senhor disse pra ele vir aqui. 217 00:40:01,532 --> 00:40:02,499 Assuntos pessoais 218 00:40:02,633 --> 00:40:07,627 Diga que estou doente. Que venha outro dia. 219 00:40:07,705 --> 00:40:08,967 Sim, senhor. 220 00:40:14,678 --> 00:40:19,741 Desde que mam�e se foi, n�o me sinto � vontade. 221 00:40:19,850 --> 00:40:23,377 Eu tamb�m, sempre sinto vontade de sair 222 00:40:23,921 --> 00:40:26,856 N�o sejam ingratos. 223 00:40:27,024 --> 00:40:29,754 Pobre Darminah. Ficar� sozinha em casa. 224 00:40:59,990 --> 00:41:01,218 Qual � o problema, Karto? 225 00:41:01,292 --> 00:41:03,351 Passando mal? 226 00:41:03,461 --> 00:41:10,196 Eu n�o sei, acho que n�o aguentarei mais, Sr. 227 00:41:10,434 --> 00:41:11,662 Quer que chame o doutor? 228 00:41:12,803 --> 00:41:19,208 Acho que quero morrer logo, Sr. 229 00:41:25,616 --> 00:41:28,176 Isto � para que v� ao m�dico. 230 00:41:30,588 --> 00:41:32,647 N�o diga mais essas merdas. 231 00:41:33,023 --> 00:41:35,253 Morrer n�o � algo para se dizer. 232 00:41:37,094 --> 00:41:38,721 Obrigado. 233 00:41:38,796 --> 00:41:40,093 S� descanse. 234 00:41:57,515 --> 00:41:59,574 Bom dia, senhor. Rita est�? 235 00:41:59,817 --> 00:42:01,785 Sim, como est� o col�gio? 236 00:42:01,986 --> 00:42:05,979 N�o aproveito muito, eu acho. Eu vou trabalhar com o meu pai. 237 00:42:06,190 --> 00:42:07,817 Azar o seu. 238 00:42:36,754 --> 00:42:37,721 Ol�! 239 00:42:43,427 --> 00:42:47,329 Ela � Darminah. nossa nova governanta. 240 00:42:48,432 --> 00:42:50,491 Traga algo para mim beber, agora! 241 00:42:56,373 --> 00:42:58,432 Wow, puta mulher esquisita! 242 00:42:58,676 --> 00:42:59,643 Quieto! 243 00:43:03,948 --> 00:43:07,008 De verdade, tem algo estranho... 244 00:43:07,284 --> 00:43:10,014 Tem alguma coisa... 245 00:43:10,254 --> 00:43:11,812 Esque�a-a! 246 00:43:18,896 --> 00:43:22,457 Ali�s, estou convencida de que esta casa est� assombrada. 247 00:43:24,368 --> 00:43:25,426 Estou intrigada. 248 00:43:26,604 --> 00:43:27,571 Por qu�? 249 00:43:27,705 --> 00:43:31,903 Receio que o esp�rito da minha m�e vaga dentro dessa casa. 250 00:43:31,976 --> 00:43:36,106 � por isso que eu vim. Achei um endere�o... 251 00:43:36,246 --> 00:43:38,646 De um mago muito bom 252 00:45:00,397 --> 00:45:05,960 Certamente ele encontrar� os esp�ritos desta casa. 253 00:45:06,904 --> 00:45:07,962 S�rio? 254 00:45:08,205 --> 00:45:09,467 Claro! 255 00:45:09,573 --> 00:45:14,408 Voc� pode at� mesmo fazer o esp�rito de sua m�e descansar em paz. 256 00:45:18,048 --> 00:45:23,042 N�o conte a ningu�m, mas irei l� amanh�. 257 00:45:24,621 --> 00:45:26,350 Sim. 258 00:46:29,520 --> 00:46:30,487 Karto! 259 00:46:31,188 --> 00:46:33,183 Como se atreve? 260 00:46:36,627 --> 00:46:38,754 Saia j� da�! 261 00:46:45,936 --> 00:46:51,670 Desculpe, n�o foi minha inten��o... Gostaria apenas de limpar. 262 00:47:10,694 --> 00:47:11,922 Dewi, vem c�. 263 00:47:16,633 --> 00:47:17,600 Sim, senhor? 264 00:47:17,701 --> 00:47:20,563 O engenheiro Hanoko vem a qualquer momento, onde est� o arquivo? 265 00:47:20,571 --> 00:47:22,971 Ainda n�o foi revisado no centro de dados, senhor. 266 00:47:23,073 --> 00:47:25,140 - Providencie, r�pido! - Sim, senhor. 267 00:47:25,175 --> 00:47:28,045 O homem que queria falar com o Sr. voltou. 268 00:47:28,046 --> 00:47:30,446 Disse que o Sr estava ocupado. 269 00:47:31,081 --> 00:47:34,482 - E o que ele disse? - Parecia decepcionado. 270 00:47:35,085 --> 00:47:39,146 Mas ele disse algo: "N�o fa�am esse trabalho... " 271 00:47:39,289 --> 00:47:42,781 "... apenas para coisas materiais, fa�am tamb�m... " 272 00:47:42,893 --> 00:47:47,159 "... para atividades mentais, espirituais e religiosas... " 273 00:47:47,231 --> 00:47:49,199 "... e especificamente para sua familia". 274 00:47:51,569 --> 00:47:53,397 Puto ducaralho! 275 00:47:53,937 --> 00:47:57,168 N�o preciso de nenhum "pai de santo". 276 00:48:23,700 --> 00:48:25,327 Este aqui � bom. 277 00:48:32,209 --> 00:48:35,440 Sinceramente voc� � muito guri pra ler esse livro. 278 00:48:36,813 --> 00:48:40,271 Est� com medo e confuso. 279 00:48:41,551 --> 00:48:42,518 Pega esse... 280 00:48:46,723 --> 00:48:52,593 Agrade�a a Deus, reze. E estar� protegido 281 00:48:53,964 --> 00:48:55,591 N�o sei rezar. 282 00:48:58,502 --> 00:49:00,800 Ningu�m faz isso na minha casa. 283 00:49:02,439 --> 00:49:07,001 As casas e as pessoas podem ser possu�das facilmente por fantasmas, 284 00:49:07,511 --> 00:49:15,008 ... se n�o tiverem nenhuma prote��o espiritual. 285 00:49:17,688 --> 00:49:21,283 Fa�a isso... antes que seja tarde. 286 00:49:36,740 --> 00:49:40,471 Al�, o grande. 287 00:50:10,674 --> 00:50:14,337 Deve parar! 288 00:52:11,795 --> 00:52:12,853 Karto! 289 00:52:33,216 --> 00:52:34,808 Cad� ele? 290 00:52:38,221 --> 00:52:40,121 N�o est� aqui. 291 00:53:54,397 --> 00:53:56,592 - N�s ficaremos aqui, senhor. - Obrigado. 292 00:54:19,022 --> 00:54:21,149 Burro! N�o acredito que fez isso! 293 00:54:31,001 --> 00:54:32,059 S� isso? 294 00:54:32,302 --> 00:54:34,702 Papai mandou mandarem as cadeiras 295 00:54:34,938 --> 00:54:39,341 - Pode? - Com calma, certo. 296 00:54:41,578 --> 00:54:43,409 - Certo? - Claro! 297 00:55:30,360 --> 00:55:33,625 Um acidente! Ajuda! 298 00:55:59,723 --> 00:56:00,951 Sim, al�? 299 00:56:02,025 --> 00:56:04,084 Sim �... 300 00:56:04,861 --> 00:56:07,762 Qu�? Onde? 301 00:56:11,234 --> 00:56:12,292 Que foi? 302 00:56:13,269 --> 00:56:17,171 Herman se acidentou. Ele morreu. 303 00:56:49,005 --> 00:56:52,065 Perd�o, onde posso encontrar uma funer�ria? 304 00:56:52,342 --> 00:56:54,105 - Por ali. - Obrigada. 305 00:56:56,279 --> 00:56:58,304 FUNER�RIA 306 00:57:42,392 --> 00:57:43,518 O que procura? 307 00:57:46,663 --> 00:57:50,394 A v�tima do acidente dessa tarde. 308 00:57:50,600 --> 00:57:51,567 - Homem? 309 00:57:51,768 --> 00:57:54,100 Sim, se chama Herman. 310 00:57:55,672 --> 00:57:56,730 T� ali. 311 00:58:07,484 --> 00:58:08,451 Esse. 312 00:58:39,616 --> 00:58:41,516 N�o de me perguntar, por que... 313 00:58:41,718 --> 00:58:46,155 Herman e Pakarto morreram em t�o pouco tempo. 314 00:58:46,190 --> 00:58:49,124 Eles eram boas pessoas. 315 00:58:50,226 --> 00:58:52,956 Tenho pensado no Pakarto. 316 00:58:54,430 --> 00:59:00,103 Me pedio para aprender a rezar, e morreu logo depois 317 00:59:00,138 --> 00:59:02,270 e Herman tamb�m... 318 00:59:02,305 --> 00:59:04,865 ... procurava um shaman para espantar fantasmas. 319 00:59:06,743 --> 00:59:08,802 N�o fale de fantasmas. 320 00:59:11,447 --> 00:59:16,009 Enquanto rezava, me deu medo. 321 00:59:16,119 --> 00:59:17,416 Tenho sonhado com isso. 322 01:01:58,948 --> 01:02:02,509 Tommy! Abra a porta! Tommy! 323 01:02:06,055 --> 01:02:08,853 Papai! Abra porta, papai! 324 01:02:56,806 --> 01:02:57,864 N�o! 325 01:03:39,448 --> 01:03:42,474 Darminah! 326 01:04:18,721 --> 01:04:20,188 Como se sente? 327 01:04:20,423 --> 01:04:21,651 Bem. 328 01:04:22,925 --> 01:04:24,153 Gra�as a Deus 329 01:04:32,268 --> 01:04:37,296 Tenho um pedido. Me atenderia? 330 01:04:40,343 --> 01:04:43,801 E quando eu j� te disse n�o? 331 01:04:52,755 --> 01:04:56,786 Tommy e eu temos visto fantasmas nessa casa. 332 01:04:57,693 --> 01:04:59,820 Chame um shaman, papai. 333 01:05:00,696 --> 01:05:01,856 Um shaman? 334 01:05:07,336 --> 01:05:11,602 Na realidade, n�o acredito nessas coisas 335 01:05:12,441 --> 01:05:14,306 E s� uma supersti��o. 336 01:05:14,543 --> 01:05:17,944 Mas far� se sentir melhor... 337 01:05:20,016 --> 01:05:23,850 Chamarei um aqui ent�o... 338 01:05:25,788 --> 01:05:34,313 Batara, deus dos sete mundos! 339 01:05:34,348 --> 01:05:42,803 Batara, deus dos sete mundos! 340 01:05:42,838 --> 01:05:50,244 Proteja esta casa do poder de Batara, deus do mal! 341 01:05:51,948 --> 01:05:57,045 Destrua os espiritos malignos e suas for�as 342 01:05:59,422 --> 01:06:04,360 Fantasmas, fora deste lugar! 343 01:06:04,395 --> 01:06:07,158 Fora! 344 01:06:19,909 --> 01:06:22,707 Fora daqui, demonio! 345 01:06:23,512 --> 01:06:27,642 Deixem esta casa tranq�ila! Fora! 346 01:06:33,656 --> 01:06:37,353 Destruirei a todos! 347 01:10:33,128 --> 01:10:34,186 Levantem. 348 01:10:36,198 --> 01:10:38,132 Levantem. 349 01:10:39,101 --> 01:10:42,366 Levantem de sua tumba. 350 01:10:43,572 --> 01:10:46,439 Levantem de sua tumba. 351 01:10:48,611 --> 01:10:53,412 Desperte, corpo de Mawardi! 352 01:10:58,220 --> 01:11:00,484 Obede�a! 353 01:11:02,091 --> 01:11:05,652 Obede�a as minhas ordens! 354 01:11:15,738 --> 01:11:17,535 Levante! 355 01:11:20,075 --> 01:11:21,872 Levante! 356 01:11:25,547 --> 01:11:29,039 Limpe sua fam�lia! 357 01:11:29,952 --> 01:11:33,547 Levante! Levante! 358 01:11:47,536 --> 01:11:49,834 N�o! 359 01:11:50,973 --> 01:11:53,142 N�o se preocupe minha m�e! 360 01:11:53,177 --> 01:11:54,370 Mate-o! 361 01:12:45,160 --> 01:12:48,095 Ajuda! 362 01:13:31,407 --> 01:13:33,875 Papai, abra a porta! 363 01:13:35,477 --> 01:13:37,468 Abra a porta! 364 01:13:49,124 --> 01:13:50,182 O que foi? 365 01:13:52,528 --> 01:13:54,963 Ela reviveu a mam�e! Eu mesmo vi! 366 01:13:54,998 --> 01:13:56,521 "Ela"?, quem � "ela"? 367 01:13:57,466 --> 01:13:58,532 Sim, quem �? 368 01:13:58,567 --> 01:14:01,127 Ela! Ela deve sair desta casa. 369 01:14:01,203 --> 01:14:03,103 Vai destruir nossa familia! 370 01:14:03,238 --> 01:14:05,468 Ela fez todas estas coisas terr�veis! 371 01:14:05,541 --> 01:14:07,873 Calma, Tommy, calma. 372 01:14:07,976 --> 01:14:09,102 Explique melhor. 373 01:14:09,278 --> 01:14:10,945 Darminah, papai. 374 01:14:10,980 --> 01:14:12,612 Darminah? O que foi? 375 01:14:12,714 --> 01:14:17,413 Ela trouxe os caix�es de Herman e Pakarto tamb�m. 376 01:14:17,486 --> 01:14:19,078 - Tommy. - � mesmo, papai. 377 01:14:19,154 --> 01:14:20,553 Desde que Darminah chegou, 378 01:14:20,656 --> 01:14:22,715 esta casa tem estado muito esquisita, e... 379 01:14:22,825 --> 01:14:24,554 Sil�ncio! 380 01:14:24,660 --> 01:14:28,221 N�o acredito em nada disto. Est�o errados! 381 01:14:31,300 --> 01:14:32,858 Vamos ver no quarto. 382 01:14:57,960 --> 01:14:59,985 Boa noite! 383 01:15:07,236 --> 01:15:10,637 Tenho certeza papai! Vi mesmo. N�o estou mentindo! 384 01:15:10,706 --> 01:15:11,764 Tommy! 385 01:15:13,008 --> 01:15:15,568 Apartir de hoje, n�o quero te ver andando por aqui! 386 01:15:48,143 --> 01:15:54,207 N�o se preocupe por hoje. 387 01:15:55,183 --> 01:15:58,917 N�o! Eu sei o que vi, eu n�o menti! 388 01:16:00,756 --> 01:16:03,190 Pode ser algu�m muito parecida com a Darminah. 389 01:16:03,859 --> 01:16:06,089 N�o, ela � um dem�nio. 390 01:16:07,529 --> 01:16:10,521 Pode estar em v�rios lugares ao mesmo tempo... 391 01:16:10,666 --> 01:16:12,930 ...e atacar a nossa fam�lia. 392 01:16:13,168 --> 01:16:15,404 Devemos verificar o t�mulo da mam�e 393 01:16:15,439 --> 01:16:17,167 O que disse? 394 01:16:17,506 --> 01:16:19,440 Vamos exum�-la! 395 01:17:09,391 --> 01:17:10,983 R�pido, Tom! 396 01:17:11,693 --> 01:17:12,660 Certo. 397 01:17:37,953 --> 01:17:40,581 Vamos, Tom, est� aberta! Vamos! 398 01:17:54,069 --> 01:17:55,161 Veja 399 01:17:58,974 --> 01:18:00,100 Abra, Rita! 400 01:19:25,494 --> 01:19:27,962 - Sil�ncio, papai est� durmindo! - Esta bem 401 01:20:17,379 --> 01:20:18,937 Onde estavam at� essa hora? 402 01:20:23,084 --> 01:20:24,210 Onde?! 403 01:20:25,720 --> 01:20:28,280 No... t�mulo da mam�e. 404 01:20:29,524 --> 01:20:31,583 No t�mulo da sua m�e? 405 01:20:34,930 --> 01:20:35,897 Para qu�? 406 01:20:38,733 --> 01:20:41,133 Responda, para qu�? 407 01:20:46,541 --> 01:20:53,413 Para provar o que vi � noite. 408 01:20:54,883 --> 01:20:57,181 E pra isso abriram o t�mulo da sua m�e? 409 01:20:59,020 --> 01:21:00,749 Sim. 410 01:21:01,323 --> 01:21:02,449 Imbecis! 411 01:21:05,060 --> 01:21:07,460 Voc�s est�o possu�dos pelo dem�nio! 412 01:21:09,664 --> 01:21:12,792 Troquem de roupa! J�! 413 01:21:29,684 --> 01:21:33,211 Tenho medo, deixa eu dormir com voc�? 414 01:22:07,722 --> 01:22:11,624 Te amo, Tommy! 415 01:22:14,200 --> 01:22:16,800 Te amo, Tommy! 416 01:24:16,151 --> 01:24:17,709 Abra! 417 01:24:24,993 --> 01:24:27,894 Papai, abra! 418 01:25:37,866 --> 01:25:41,632 Papai! Ajude! 419 01:25:48,009 --> 01:25:51,638 Tommy? Tommy? 420 01:26:09,397 --> 01:26:10,887 Mawardi! 421 01:26:18,640 --> 01:26:21,700 N�o, n�o! 422 01:26:22,010 --> 01:26:25,639 J� entraram, nos deixem! N�o! 423 01:27:09,424 --> 01:27:11,392 N�o, por favor! 424 01:27:16,097 --> 01:27:17,394 N�o, n�o! 425 01:28:41,582 --> 01:28:43,709 V�o morrer! 426 01:28:44,085 --> 01:28:47,987 Espera ai... quem � voc�? 427 01:28:53,127 --> 01:28:55,925 Os matarei... 428 01:28:56,698 --> 01:28:58,666 ...um a um... 429 01:29:00,168 --> 01:29:04,104 ...e todos ser�o meus escravos! 430 01:29:04,305 --> 01:29:06,569 Mas o que lhe fizemos? 431 01:29:09,210 --> 01:29:15,706 Destruirei os humanos incr�dulos como voc�. 432 01:29:21,689 --> 01:29:27,719 Sempre atingiremos todos os homens... 433 01:29:27,995 --> 01:29:32,329 ...porque a religi�o � uma fuga para eles. 434 01:29:33,901 --> 01:29:36,804 Realmente s�o satanistas! 435 01:29:36,839 --> 01:29:38,328 Fora de minha casa! 436 01:29:39,807 --> 01:29:40,933 Fora! 437 01:29:47,115 --> 01:29:53,714 N�o sem suas almas. 438 01:30:04,732 --> 01:30:07,428 Cuidado! Corram! 439 01:30:11,105 --> 01:30:13,573 R�pido! Corram! 440 01:30:30,658 --> 01:30:33,252 Todos atr�s de mim. 441 01:30:53,514 --> 01:30:56,312 Pobre macumbeiro! 442 01:31:00,955 --> 01:31:02,923 N�o pode defend�-los! 443 01:31:04,659 --> 01:31:07,526 Tamb�m ser� destru�do! 444 01:31:08,729 --> 01:31:10,890 Te impediremos. 445 01:31:16,103 --> 01:31:20,062 - Al� � grande! - Al� � grande! 446 01:31:30,718 --> 01:31:33,687 Todos que cr��m... 447 01:31:34,188 --> 01:31:37,919 ...sigam o islam... 448 01:31:39,026 --> 01:31:44,487 ...e n�o o caminho de Sat�! 449 01:31:45,066 --> 01:31:51,801 Sat� � o verdadeiro inimigo. 450 01:31:53,674 --> 01:31:59,044 Al� � verdadero em seus ensinamentos. 451 01:31:59,480 --> 01:32:02,608 A religi�o � minha inimiga! 452 01:32:04,185 --> 01:32:06,278 Destruam-nos! 453 01:33:49,857 --> 01:33:55,193 Busco a prote��o de Al� ante as tenta��es de Sat�... 454 01:33:56,030 --> 01:33:59,761 N�o existe outro Deus al�m de Al�, 455 01:34:00,334 --> 01:34:05,067 que vive eternamente e cuida sempre de seus seguidores. 456 01:34:05,339 --> 01:34:09,002 N�o � um momento de descuido ou o sonho que acabar�. 457 01:34:09,744 --> 01:34:15,046 A ele pertence tudo entre o c�u e a terra. 458 01:34:15,783 --> 01:34:21,346 A vontade dele � justa, quem pode ser contra sua vontade? 459 01:34:22,289 --> 01:34:27,693 Ele conhece o passado e o futuro. 460 01:34:28,295 --> 01:34:37,033 Ningu�m atinge a sabedoria sozinho 461 01:34:38,739 --> 01:34:43,870 Entre os dom�nios de Al� est�o o c�u e a Terra 462 01:34:44,045 --> 01:34:47,446 Os governantes n�o admitem... 463 01:34:48,449 --> 01:34:52,044 ... mas ele sempre ser� o maior. 464 01:35:17,645 --> 01:35:26,417 Fim 31015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.