Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,149 --> 00:00:05,570
[Música]
2
00:00:07,870 --> 00:00:12,698
[Música]
3
00:00:13,519 --> 00:00:18,870
qué pasó pues mi papá está bien dentro
4
00:00:17,000 --> 00:00:22,440
de lo que cabe
5
00:00:18,870 --> 00:00:24,810
que están muy mal es demás que le acaba
6
00:00:22,440 --> 00:00:28,000
de dar un paro respiratorio y
7
00:00:24,809 --> 00:00:28,000
[Música]
8
00:00:28,210 --> 00:00:33,620
y más no se va a morir no se puede morir
9
00:00:31,039 --> 00:00:36,670
él es un hombre fuerte y va a luchar por
10
00:00:33,619 --> 00:00:36,669
su vida yo lo sé
11
00:00:36,859 --> 00:00:44,170
ahora lo tengo que hablaran a mi mamá
12
00:00:39,310 --> 00:00:47,320
para rafael y la serena
13
00:00:44,170 --> 00:00:49,710
por eso voy al baño favorita regreso
14
00:00:47,320 --> 00:00:49,710
nación
15
00:00:50,689 --> 00:01:00,890
[Música]
16
00:00:58,740 --> 00:01:04,030
lamas
17
00:01:00,890 --> 00:01:04,030
para solo muy grave
18
00:01:10,209 --> 00:01:16,769
no he querido hacerle daño a nadie
19
00:01:13,719 --> 00:01:16,769
muchos malo
20
00:01:18,189 --> 00:01:21,179
yo no soy un asesino
21
00:01:24,459 --> 00:01:27,989
como señora demás
22
00:01:38,040 --> 00:01:42,210
fue el que ya la tiene está seguro si es
23
00:01:40,439 --> 00:01:44,569
aurora no estar escribiendo se fue
24
00:01:42,209 --> 00:01:44,569
importante
25
00:01:44,939 --> 00:01:51,170
se me está diciendo ahora que el tiempo
26
00:01:48,480 --> 00:01:51,170
pasa y nos quedamos
27
00:01:54,180 --> 00:02:00,399
te juro que no lo sé estoy muy atento
28
00:01:57,700 --> 00:02:03,399
cuando lo deje el tiempo que decía el
29
00:02:00,399 --> 00:02:05,599
instructivo y luego los rr muy bien es
30
00:02:03,399 --> 00:02:07,700
un orgasmo
31
00:02:05,599 --> 00:02:09,739
y yo sé muy bien el mecanismo cuando y
32
00:02:07,700 --> 00:02:14,659
luego trabajo roberto estaba bien
33
00:02:09,740 --> 00:02:19,480
solamente solamente abierto sería muy
34
00:02:14,659 --> 00:02:19,479
raro le tiene mucho respeto ese aparato
35
00:02:19,849 --> 00:02:24,090
explicación que encuentro
36
00:02:22,409 --> 00:02:24,689
es ahora una de la cuando digamos se
37
00:02:24,090 --> 00:02:28,789
despierten
38
00:02:24,689 --> 00:02:31,139
[Música]
39
00:02:28,789 --> 00:02:33,129
puede ser
40
00:02:31,139 --> 00:02:34,799
y africanos
41
00:02:33,129 --> 00:02:38,159
que estaban aplicando gas el foro soy
42
00:02:34,800 --> 00:02:40,800
capaz estar juntos
43
00:02:38,159 --> 00:02:43,210
y quien te dicen los médicos
44
00:02:40,800 --> 00:02:45,730
tumba respiratorio
45
00:02:43,210 --> 00:02:49,569
tiene un edema pulmonar
46
00:02:45,729 --> 00:02:52,109
en terapia intensiva está grave
47
00:02:49,568 --> 00:02:52,109
después de hoy
48
00:02:52,770 --> 00:03:04,750
[Música]
49
00:03:03,400 --> 00:03:07,420
se puede saber qué estás haciendo por
50
00:03:04,750 --> 00:03:10,479
estas barricas menos huelva como que te
51
00:03:07,419 --> 00:03:11,679
las vas a llevar son mías también son
52
00:03:10,479 --> 00:03:14,018
mías
53
00:03:11,680 --> 00:03:16,840
r se supone que vas a decir con ellos lo
54
00:03:14,019 --> 00:03:20,980
que se supone que se hace en esta bodega
55
00:03:16,840 --> 00:03:23,269
[Música]
56
00:03:20,979 --> 00:03:25,848
revisa los estatutos que tú y mi papá
57
00:03:23,269 --> 00:03:27,709
crearon cuando fundaron esta bodega yo
58
00:03:25,848 --> 00:03:29,119
como socio un kiel tengo el derecho de
59
00:03:27,709 --> 00:03:30,680
crear un vino para como yo lo quiero ser
60
00:03:29,120 --> 00:03:33,950
siempre cuando utilice caldos nuestros
61
00:03:30,680 --> 00:03:35,270
algunos caldos adquiridos legalmente
62
00:03:33,949 --> 00:03:38,560
es más hace no ni un centavo de mi
63
00:03:35,270 --> 00:03:42,330
empresa y nadie te va a respaldar
64
00:03:38,560 --> 00:03:42,330
yo solito puedo hacerme cargo de todo
65
00:03:43,650 --> 00:03:48,490
así como yo no estoy en el negocio de
66
00:03:46,090 --> 00:03:51,370
porquería qué estás haciendo
67
00:03:48,490 --> 00:03:53,070
entonces eso quiere decir que vas a
68
00:03:51,370 --> 00:03:56,740
renunciar a todas sus ganancias
69
00:03:53,069 --> 00:03:59,139
cuché sino que si yo no pienso
70
00:03:56,740 --> 00:04:01,180
beneficiarme con un solo centavo de las
71
00:03:59,139 --> 00:04:03,679
ganancias que el dínamo que genere si es
72
00:04:01,180 --> 00:04:06,459
que genera
73
00:04:03,680 --> 00:04:06,459
y después
74
00:04:07,569 --> 00:04:15,269
[Música]
75
00:04:16,079 --> 00:04:24,750
padre pero me acerqué al tanque del gas
76
00:04:20,759 --> 00:04:24,750
estaba trabajando en otro tanque
77
00:04:27,759 --> 00:04:32,620
empecé a hacer más
78
00:04:34,918 --> 00:04:39,870
después hice más 50 tortillas tranquilas
79
00:04:37,449 --> 00:04:39,870
descanse
80
00:04:45,249 --> 00:04:49,799
además nunca toco la bombona de gas
81
00:04:47,468 --> 00:04:49,798
sulfuroso
82
00:04:52,279 --> 00:04:57,689
no me digas nada
83
00:04:55,740 --> 00:05:00,650
y más pudo verse muerto por tu culpa ya
84
00:04:57,689 --> 00:05:00,649
estalló otra vez esa porquería
85
00:05:00,750 --> 00:05:05,639
tenemos los discursitos por pesas aurora
86
00:05:03,660 --> 00:05:06,930
primero fue un vino que dejaste perder y
87
00:05:05,639 --> 00:05:11,860
ahora esto
88
00:05:06,930 --> 00:05:15,060
tienes el cerebro soy yo ni me hables
89
00:05:11,860 --> 00:05:15,060
un poco puedo contar contigo
90
00:05:15,519 --> 00:05:19,870
les pasa les pregunto porque no me
91
00:05:18,579 --> 00:05:21,818
interesa por mí se pueden matar entre
92
00:05:19,870 --> 00:05:24,370
ustedes pero metiendo hasta la madre con
93
00:05:21,819 --> 00:05:26,009
este desorden tutelas por días no sabe
94
00:05:24,370 --> 00:05:29,689
nada de ti
95
00:05:26,009 --> 00:05:29,689
hay muchas a perder todo lo que tocas
96
00:05:29,889 --> 00:05:35,509
el fracaso resulta hasta ahora
97
00:05:32,360 --> 00:05:35,509
[Música]
98
00:05:37,050 --> 00:05:40,538
nuevo tolerar más estupidez en mi
99
00:05:39,370 --> 00:05:42,340
negocio si es que los quiero en la
100
00:05:40,538 --> 00:05:43,789
bodega hacemos un trabajo que parece les
101
00:05:42,339 --> 00:05:45,379
pago
102
00:05:43,790 --> 00:05:48,220
se acabaron sus de esmadrid nos cambian
103
00:05:45,379 --> 00:05:48,219
personas
104
00:05:49,379 --> 00:06:00,629
[Música]
105
00:05:56,620 --> 00:06:00,629
siendo te quieres hacer
106
00:06:06,420 --> 00:06:09,770
estuve pensando en lo que pasó
107
00:06:09,968 --> 00:06:13,829
e
108
00:06:12,209 --> 00:06:16,439
la pelea que tuvimos hace mucho mañana
109
00:06:13,829 --> 00:06:18,680
familia y tú sabes lo importante que es
110
00:06:16,439 --> 00:06:18,680
para mí
111
00:06:18,870 --> 00:06:22,920
por eso creo que es mejor que no
112
00:06:20,850 --> 00:06:25,320
trabajen los momentos
113
00:06:22,920 --> 00:06:27,840
en el segundo puesto
114
00:06:25,319 --> 00:06:30,329
quiero comprar tus acciones la cifra que
115
00:06:27,839 --> 00:06:32,250
me digas de la pago de mensualidades no
116
00:06:30,329 --> 00:06:33,859
podemos hacer lo que quiera si tienes
117
00:06:32,250 --> 00:06:36,009
una renta
118
00:06:33,860 --> 00:06:38,610
[Música]
119
00:06:36,009 --> 00:06:40,520
aquí
120
00:06:38,610 --> 00:06:42,230
soy
121
00:06:40,519 --> 00:06:44,659
[Música]
122
00:06:42,230 --> 00:06:46,150
ofrece sí
123
00:06:44,660 --> 00:06:48,430
días
124
00:06:46,149 --> 00:06:51,159
100 millones de dólares por favor no es
125
00:06:48,430 --> 00:06:52,879
tan avanzada está instalándose rico
126
00:06:51,160 --> 00:06:55,600
bien
127
00:06:52,879 --> 00:06:58,629
[Música]
128
00:06:55,600 --> 00:07:01,460
es el fruto del esfuerzo de mi familia
129
00:06:58,629 --> 00:07:04,219
sino que secuestro college en procesión
130
00:07:01,459 --> 00:07:06,180
mi posición es cuidar de ella tanto de
131
00:07:04,220 --> 00:07:12,949
la bodega como de la familia
132
00:07:06,180 --> 00:07:12,949
y no voy a permitir que ni tú ni yo
133
00:07:20,790 --> 00:07:25,350
justo ahora tengo el departamento en
134
00:07:22,500 --> 00:07:27,029
venta pero me gustaría conservarlo por
135
00:07:25,350 --> 00:07:28,560
eso quiero publicarlo con ustedes sin
136
00:07:27,029 --> 00:07:30,809
otorgar el préstamo que les pedí de
137
00:07:28,560 --> 00:07:32,939
tengo la venta en este instante el único
138
00:07:30,810 --> 00:07:34,920
problema señor quiroga expuesto necesita
139
00:07:32,939 --> 00:07:36,540
el dinero con urgencia nosotros no
140
00:07:34,920 --> 00:07:39,569
podemos otorgarle ese préstamo en este
141
00:07:36,540 --> 00:07:41,939
plazo uno cuente cuánto tiempo tardarían
142
00:07:39,569 --> 00:07:43,680
en otorgar mil en lo que es pudimos
143
00:07:41,939 --> 00:07:45,660
victoria crediticio hacemos la tasación
144
00:07:43,680 --> 00:07:49,500
del departamento y demás calcula unas
145
00:07:45,660 --> 00:07:52,370
tres a cuatro semanas antes yo necesito
146
00:07:49,500 --> 00:07:56,228
antes pues agilizar los trámites
147
00:07:52,370 --> 00:07:56,228
lo siento pero no está en mis manos
148
00:07:57,930 --> 00:08:05,538
y entonces tendré que ir a otro banco o
149
00:08:00,810 --> 00:08:05,538
si es igual para usted señor que lo haga
150
00:08:07,819 --> 00:08:13,180
y
151
00:08:10,089 --> 00:08:15,609
nuevas que ni siquiera me saludas ahora
152
00:08:13,180 --> 00:08:17,840
disculpas que salí muy distraído
153
00:08:15,610 --> 00:08:20,280
[Música]
154
00:08:17,839 --> 00:08:23,758
vine a renovar un plazo fijo de una
155
00:08:20,279 --> 00:08:26,239
herencia que le dijo papá la herencia si
156
00:08:23,759 --> 00:08:26,240
una herencia
157
00:08:29,139 --> 00:08:32,360
[Música]
158
00:08:36,899 --> 00:08:42,840
y estas son las que te tocan son que las
159
00:08:39,539 --> 00:08:45,629
llevas a casa y las valores con calma -
160
00:08:42,840 --> 00:08:47,879
la primera que si quieres que la capital
161
00:08:45,629 --> 00:08:50,279
es un producto nuevo que muy pronto va a
162
00:08:47,879 --> 00:08:53,399
salir al mercado y va a distribuir
163
00:08:50,279 --> 00:08:56,629
sandoval quiero que seamos los primeros
164
00:08:53,399 --> 00:08:56,629
en hablar de esto
165
00:08:57,720 --> 00:09:00,970
[Música]
11059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.