All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 19 HD 5_5 (720p_24fps_H264-192kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:06,199 te pongo las 40 que tienen sus plicas 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,200 con ella 3 00:00:09,699 --> 00:00:14,000 conjuntamente 4 00:00:11,750 --> 00:00:16,429 porque las cosas porque faltaron tres 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,350 botellas del vino de reserva especial no 6 00:00:16,429 --> 00:00:20,149 aparecen como vendidas estarán por ahí 7 00:00:18,350 --> 00:00:21,439 ya que las busquen listo se acabó el 8 00:00:20,149 --> 00:00:23,000 misterio tiene que haber una explicación 9 00:00:21,439 --> 00:00:25,009 para todo por supuesto se lo voy a pedir 10 00:00:23,000 --> 00:00:28,019 vamos a aclarar todo y le voy a pedir 11 00:00:25,009 --> 00:00:30,120 disculpas y se sintió ofendida 12 00:00:28,019 --> 00:00:31,859 pero quiero aprovechar que estamos solos 13 00:00:30,120 --> 00:00:34,710 para decirle que tengo noticias de 14 00:00:31,859 --> 00:00:38,369 feliciano y de sánchez 15 00:00:34,710 --> 00:00:40,620 pero no están de nuestro lado así que 16 00:00:38,369 --> 00:00:43,609 vamos a emparejando la pelea mañana 17 00:00:40,619 --> 00:00:43,609 tengo que hablar con otros dos 18 00:00:44,609 --> 00:00:56,378 [Música] 19 00:00:53,619 --> 00:00:57,878 lo siento mucho natalia pero no puedo 20 00:00:56,378 --> 00:00:59,799 darte ese crédito y mucho menos de un 21 00:00:57,878 --> 00:01:02,079 día para otro tú sabes eso es muy 22 00:00:59,799 --> 00:01:05,789 importante para mí 23 00:01:02,079 --> 00:01:08,909 nada más nunca te fallado y lo sé 24 00:01:05,790 --> 00:01:10,890 pero es que es mucho dinero y pues con 25 00:01:08,909 --> 00:01:12,979 las deudas que adquiriste hace poco bajó 26 00:01:10,890 --> 00:01:14,629 mucho tu historial 27 00:01:12,980 --> 00:01:17,260 pero tú estás segura que no hay nada que 28 00:01:14,629 --> 00:01:17,259 podamos hacer 29 00:01:17,290 --> 00:01:23,430 sería que hablaras con el gerente 30 00:01:19,090 --> 00:01:23,430 general del banco el señor gonzález 31 00:01:26,260 --> 00:01:31,210 natalia al fin logré comunicarme con la 32 00:01:29,230 --> 00:01:35,280 secretaria del señor gonzález te dieron 33 00:01:31,209 --> 00:01:35,280 cita para el mes que viene no me sirve 34 00:01:38,150 --> 00:01:42,090 ahora entonces ya habrá terminado la 35 00:01:39,680 --> 00:01:44,530 vendimia 36 00:01:42,090 --> 00:01:48,659 de ahí me ahogaron 37 00:01:44,530 --> 00:01:48,659 entendido comprensión 38 00:01:50,530 --> 00:01:59,888 [Música] 39 00:02:04,510 --> 00:02:11,229 [Música] 40 00:02:08,229 --> 00:02:11,229 y 41 00:02:13,849 --> 00:02:20,659 por la oración cómo estás natalia qué 42 00:02:17,900 --> 00:02:22,490 sorpresa tan agradable me da muchísima 43 00:02:20,659 --> 00:02:25,460 pena contigo pero necesito pedirte un 44 00:02:22,490 --> 00:02:29,320 favor es muy importante para mí 45 00:02:25,460 --> 00:02:29,320 dónde estás estás en los ángeles 46 00:02:29,810 --> 00:02:35,409 quise llamar fantástico puedes irte 47 00:02:32,930 --> 00:02:35,409 conmigo esta noche 48 00:02:39,879 --> 00:02:42,569 y 49 00:02:42,960 --> 00:02:58,960 a última hora con el gerente de blanco 50 00:02:52,719 --> 00:03:00,759 por favor quédate tengo una reunión con 51 00:02:58,960 --> 00:03:02,939 la gente del agua y mike me dijo que no 52 00:03:00,759 --> 00:03:04,469 podía faltar 53 00:03:02,939 --> 00:03:06,449 además seguro que lo puedes hacer tú 54 00:03:04,469 --> 00:03:07,889 sola seguro que le convence para que nos 55 00:03:06,449 --> 00:03:10,769 ayude 56 00:03:07,889 --> 00:03:13,279 te sobran argumentos y encantos para 57 00:03:10,770 --> 00:03:13,280 exponerlos 58 00:03:15,719 --> 00:03:30,658 [Música] 59 00:03:24,810 --> 00:03:30,658 y quién 60 00:03:33,949 --> 00:03:37,359 hábleme este horrible 61 00:03:37,810 --> 00:03:40,379 voy 62 00:03:41,120 --> 00:03:45,799 qué pasa por qué estás encerrado porque 63 00:03:43,759 --> 00:03:47,739 me dan miedo estoy en una casa nueva en 64 00:03:45,799 --> 00:03:50,290 medio de la mamá 65 00:03:47,740 --> 00:03:52,900 nosotros lo que pasó hoy encontró una 66 00:03:50,289 --> 00:03:55,079 culebra y una culebra ahí en medio de la 67 00:03:52,900 --> 00:03:57,819 sala y estaba muy cerca y milito y hoy 68 00:03:55,080 --> 00:03:59,350 fue horrible roberto la oración al 69 00:03:57,819 --> 00:04:01,299 hombre 70 00:03:59,349 --> 00:04:04,750 estás burlando 71 00:04:01,300 --> 00:04:06,420 no en verdad fue una culebra si no ves 72 00:04:04,750 --> 00:04:09,400 yo por la vecina no sé qué hubiera hecho 73 00:04:06,419 --> 00:04:12,659 es que use esta casa de estar medio de 74 00:04:09,400 --> 00:04:15,129 la selva de la jungla 75 00:04:12,659 --> 00:04:18,879 tranquila aquí la voy a revisar la casa 76 00:04:15,129 --> 00:04:22,110 así o tranquila disfrutando museo hay 77 00:04:18,879 --> 00:04:22,110 que fumigar la un 78 00:04:25,529 --> 00:04:30,629 pues claro con los caer y gonzález somos 79 00:04:29,009 --> 00:04:32,849 amigos del mismo club de golf en new 80 00:04:30,629 --> 00:04:34,199 york y hace poco coincidimos aquí en 81 00:04:32,850 --> 00:04:36,840 napa 82 00:04:34,199 --> 00:04:40,069 por eso te llamé 83 00:04:36,839 --> 00:04:40,069 para que me ayudes con él 84 00:04:42,120 --> 00:04:45,709 estoy tratando de salvar mi bodega del 85 00:04:44,160 --> 00:04:47,420 desastre 86 00:04:45,709 --> 00:04:49,750 y estoy moviendo cielo y tierra para 87 00:04:47,420 --> 00:04:49,750 hacerlo 88 00:04:50,870 --> 00:04:56,550 fue siempre tan apasionada y vehemente 89 00:04:54,050 --> 00:04:59,240 como te recuerdo 90 00:04:56,550 --> 00:04:59,240 cómo 91 00:05:00,189 --> 00:05:08,660 tú sabes que puedes contar conmigo nadie 92 00:05:03,720 --> 00:05:08,660 para lo que quieras cuando quieras 93 00:05:10,500 --> 00:05:13,620 [Música] 94 00:05:14,670 --> 00:05:20,060 y estás haciendo recordando los suaves 95 00:05:17,579 --> 00:05:20,060 de tu piel 96 00:05:20,769 --> 00:05:24,568 es de esa manera de cobrarle a favor 97 00:05:28,389 --> 00:05:33,110 pensé que me conocía mejor natalia por 98 00:05:31,540 --> 00:05:35,120 favor 99 00:05:33,110 --> 00:05:38,290 qué decir 100 00:05:35,120 --> 00:05:38,290 natalia por favor 101 00:05:41,240 --> 00:05:45,788 no creo que ahora sea tan amigo de 102 00:05:43,160 --> 00:05:45,789 gonzález 103 00:05:50,430 --> 00:05:53,519 [Música] 104 00:05:58,259 --> 00:06:02,459 habla con el distraerte te hacía falta 105 00:06:01,199 --> 00:06:04,620 después de todo lo que pasó con la 106 00:06:02,459 --> 00:06:06,638 cooperativa 107 00:06:04,620 --> 00:06:11,769 nuestra gente 108 00:06:06,639 --> 00:06:14,439 que a ti cómo te fronteras de los socios 109 00:06:11,769 --> 00:06:16,299 y acabamos rapidísimo 110 00:06:14,439 --> 00:06:19,629 [Música] 111 00:06:16,300 --> 00:06:22,500 no se te ocurrió volver a casa te dije 112 00:06:19,629 --> 00:06:22,500 que te necesita más 113 00:06:22,819 --> 00:06:26,769 me propusiera tomar una cerveza así que 114 00:06:25,500 --> 00:06:29,689 hicimos 115 00:06:26,769 --> 00:06:32,819 a mi gusto 116 00:06:29,689 --> 00:06:34,730 espero que se hayan divertido mucho 117 00:06:32,819 --> 00:06:43,288 ah 118 00:06:34,730 --> 00:06:46,289 [Música] 119 00:06:43,288 --> 00:06:49,199 así como escuchas una culebra y en medio 120 00:06:46,288 --> 00:06:53,740 de mi casa nosotros el susto que me dio 121 00:06:49,199 --> 00:06:56,288 es tan lejos de la civilización 122 00:06:53,740 --> 00:06:58,090 por cierto me van a hacer una despedida 123 00:06:56,288 --> 00:07:00,279 en el pool donde mi jefe y mis 124 00:06:58,089 --> 00:07:02,609 compañeras me encantaría que me vieras 125 00:07:00,279 --> 00:07:02,609 bailar 126 00:07:03,610 --> 00:07:09,759 también tengo algo 127 00:07:05,168 --> 00:07:11,649 platicarte así que es cuéntame 128 00:07:09,759 --> 00:07:13,870 y no por teléfono no te lo puedo decir 129 00:07:11,649 --> 00:07:14,429 así que te veo en el pool dance te mando 130 00:07:13,870 --> 00:07:24,059 la dirección 131 00:07:14,430 --> 00:07:24,059 [Música] 132 00:07:26,848 --> 00:07:31,319 y hoy me gustó crees que hoy te puedes 133 00:07:29,788 --> 00:07:34,678 quedar unas zonas con el militó en la 134 00:07:31,319 --> 00:07:36,179 noche sin claro por qué es que me abro 135 00:07:34,678 --> 00:07:37,949 soy de nadie que quiere practicar unas 136 00:07:36,178 --> 00:07:42,459 cosas conmigo 137 00:07:37,949 --> 00:07:45,120 si bien cuenta con eso perfecta 138 00:07:42,459 --> 00:07:45,120 mínimo 139 00:07:45,250 --> 00:07:53,170 [Música] 9213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.