Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,770 --> 00:00:09,509
(Episode 38)
2
00:00:23,489 --> 00:00:25,860
Leave us. You too, Bong Ja.
3
00:00:26,790 --> 00:00:27,989
I'll be at the door.
4
00:00:40,509 --> 00:00:41,740
Was it you?
5
00:00:42,409 --> 00:00:43,640
Was it you all along?
6
00:00:45,040 --> 00:00:46,579
Did I eat...
7
00:00:47,180 --> 00:00:49,509
and goof around with my attacker?
8
00:00:50,479 --> 00:00:53,219
You, who took a beating
from my creditors for me...
9
00:00:53,220 --> 00:00:55,650
and injured his arm in the process?
10
00:00:56,420 --> 00:00:57,860
I'm sorry.
11
00:00:58,890 --> 00:01:00,529
I'm terribly sorry.
12
00:01:00,530 --> 00:01:02,559
Do you have any idea
how dumbfounded I am?
13
00:01:03,189 --> 00:01:04,199
I do,
14
00:01:04,729 --> 00:01:07,369
so do as you wish
until your anger subsides.
15
00:01:08,500 --> 00:01:10,170
I'd rather you just kill me.
16
00:01:11,540 --> 00:01:13,199
Did you even think about me?
17
00:01:15,240 --> 00:01:16,869
Were you sorry for what you did?
18
00:01:17,279 --> 00:01:19,609
I went on with my life
justifying my actions.
19
00:01:22,350 --> 00:01:24,579
But whenever
I hit a roadblock in life,
20
00:01:24,580 --> 00:01:27,549
memories of that incident
struck me like lightning.
21
00:01:27,550 --> 00:01:29,549
I knew I was being punished
for what I did.
22
00:01:29,550 --> 00:01:31,759
If only I had paid
for my actions back then.
23
00:01:34,490 --> 00:01:37,199
My mom only said this one thing.
24
00:01:37,559 --> 00:01:39,400
"Boys will be boys."
25
00:01:42,169 --> 00:01:44,269
Because she cleaned up for my mess,
26
00:01:44,270 --> 00:01:46,139
I'd go around causing trouble.
27
00:01:46,639 --> 00:01:49,270
I feel relieved
to have gotten caught.
28
00:01:50,380 --> 00:01:52,478
Ever since I got wind
you were looking for me,
29
00:01:52,479 --> 00:01:55,680
I haven't been able
to properly eat or sleep.
30
00:01:57,249 --> 00:02:00,889
I was too scared
of the consequences.
31
00:02:01,719 --> 00:02:03,859
Is that why
you were fleeing to China?
32
00:02:04,359 --> 00:02:06,159
To avoid punishment yet again?
33
00:02:06,160 --> 00:02:07,330
Of course not.
34
00:02:08,130 --> 00:02:10,290
It wasn't the punishment
I was scared of.
35
00:02:10,499 --> 00:02:14,100
What scared me
was facing the person I had hurt.
36
00:02:14,570 --> 00:02:16,869
Talk about a messed up situation.
37
00:02:22,069 --> 00:02:23,170
I'm sorry.
38
00:02:24,039 --> 00:02:25,640
I'm truly sorry.
39
00:02:27,180 --> 00:02:29,479
Don't bother to forgive someone
like me.
40
00:02:29,480 --> 00:02:33,249
No one would look for me
if I dropped dead anyway.
41
00:02:35,020 --> 00:02:38,559
So do as you wish
until your anger washes away.
42
00:02:42,960 --> 00:02:45,300
Taeng Ja, don't do anything.
43
00:02:45,499 --> 00:02:47,969
Consider Ttu Gi and let me act
on your behalf.
44
00:02:48,629 --> 00:02:50,539
I'd want nothing else
to end it right here,
45
00:02:51,900 --> 00:02:53,260
but I have a daughter to consider.
46
00:02:54,670 --> 00:02:56,069
I won't get blood on my hands,
47
00:02:57,180 --> 00:02:58,180
so get up.
48
00:03:04,819 --> 00:03:05,879
Lead the way.
49
00:03:06,619 --> 00:03:08,139
You'll finally receive
your punishment.
50
00:03:09,450 --> 00:03:11,789
(Dongseo Police Station)
51
00:03:12,589 --> 00:03:14,028
I'm sorry to say this,
52
00:03:14,029 --> 00:03:17,200
but this took place in 1980
which was 41 years ago.
53
00:03:17,629 --> 00:03:20,670
A special act was established
in 1994,
54
00:03:20,930 --> 00:03:23,098
but the statute of limitations
has run out on this case.
55
00:03:23,099 --> 00:03:24,969
It's only ten years, you see.
56
00:03:25,270 --> 00:03:26,938
How is that fair?
57
00:03:26,939 --> 00:03:28,868
Who came up
with the statute of limitations anyway?
58
00:03:28,869 --> 00:03:30,709
My sister hasn't forgiven him,
59
00:03:30,710 --> 00:03:33,379
so who dares to have forgiven him
on her behalf?
60
00:03:33,480 --> 00:03:35,179
The law should be
on the victim's side.
61
00:03:35,180 --> 00:03:38,080
Who is the law supposed to protect?
Who says that he can be forgiven?
62
00:03:39,249 --> 00:03:40,349
Detective,
63
00:03:40,890 --> 00:03:42,849
put me behind bars.
64
00:03:43,050 --> 00:03:45,089
She should see justice.
65
00:03:45,990 --> 00:03:48,330
Just arrest me
on any charge you like.
66
00:03:49,189 --> 00:03:51,499
I'll take any punishment
that comes my way.
67
00:03:55,800 --> 00:03:57,770
I truly am sorry for this.
68
00:03:57,800 --> 00:03:59,700
Is there nothing we can do then?
69
00:04:00,869 --> 00:04:02,069
At this moment, I'm afraid so.
70
00:04:14,050 --> 00:04:15,189
Taeng Ja!
71
00:04:17,219 --> 00:04:19,920
Taeng Ja!
72
00:04:33,870 --> 00:04:35,668
My gosh. What is this?
73
00:04:35,669 --> 00:04:37,539
What's going on?
74
00:05:03,940 --> 00:05:05,439
You dirtbag.
75
00:05:05,440 --> 00:05:07,738
Being a loan shark doesn't give you
the right to cause such harm.
76
00:05:07,739 --> 00:05:10,209
You must've been quite a nuisance
for her to collapse like this.
77
00:05:10,210 --> 00:05:11,539
This is just wrong!
78
00:05:11,810 --> 00:05:13,278
Cheol Soo, please don't.
79
00:05:13,279 --> 00:05:15,278
People like him
should be taught a lesson.
80
00:05:15,279 --> 00:05:16,709
Even people without money
have dignity.
81
00:05:16,710 --> 00:05:18,449
Cheol Soo, stop it!
82
00:05:18,450 --> 00:05:21,089
What's gotten into you?
He should know his place.
83
00:05:21,489 --> 00:05:23,389
Didn't she borrow money
from a loan shark?
84
00:05:23,390 --> 00:05:25,260
No, that's not it.
85
00:05:25,960 --> 00:05:27,330
He's Ttu Gi's biological father.
86
00:05:28,560 --> 00:05:29,589
What?
87
00:05:31,859 --> 00:05:33,629
As if that makes any sense!
88
00:05:33,630 --> 00:05:36,399
You said the father is
the head chef at the jjimdak place.
89
00:05:36,400 --> 00:05:38,739
And he's that head chef.
90
00:05:41,839 --> 00:05:44,739
Gong Chae, thank you for today.
91
00:05:47,510 --> 00:05:49,310
But he's still just a kid.
92
00:05:49,479 --> 00:05:50,979
Actually, he's a grown man.
93
00:05:53,150 --> 00:05:55,149
This is just wrong.
94
00:05:55,150 --> 00:05:56,450
Why did she collapse then?
95
00:05:57,589 --> 00:05:59,320
You don't need to know.
96
00:06:10,469 --> 00:06:11,469
Oatmeal.
97
00:06:15,210 --> 00:06:17,609
Let's go. Come on.
98
00:06:22,650 --> 00:06:23,650
My gosh!
99
00:06:25,179 --> 00:06:28,289
Blessing, are you all right?
100
00:06:29,789 --> 00:06:31,520
Why? What is it?
101
00:06:31,659 --> 00:06:33,460
Why are you so careless?
102
00:06:33,659 --> 00:06:36,359
He could've been hurt.
Doors injure kids badly!
103
00:06:36,890 --> 00:06:39,158
Blessing should be fine.
104
00:06:39,159 --> 00:06:40,260
You had me startled.
105
00:06:41,630 --> 00:06:44,169
I bet that was scary.
Are you all right?
106
00:06:44,339 --> 00:06:46,969
Yes, you're good. Of course you are.
107
00:06:49,510 --> 00:06:51,640
That's it. You're fine.
108
00:06:53,279 --> 00:06:54,650
(Orthopedist)
109
00:06:58,120 --> 00:06:59,949
You seem to have a strained tendon,
110
00:06:59,950 --> 00:07:02,589
so take it easy for the time being.
111
00:07:11,260 --> 00:07:13,899
Mother, I'm about to head home.
112
00:07:13,900 --> 00:07:16,668
Should I pick something up to eat?
What would you like?
113
00:07:16,669 --> 00:07:19,900
You're on your own for lunch today.
We're here to see Blessing's mom.
114
00:07:20,440 --> 00:07:21,770
At the charnel house?
115
00:07:22,510 --> 00:07:24,108
Byun Ho too?
116
00:07:24,109 --> 00:07:25,210
Of course.
117
00:07:33,320 --> 00:07:34,349
Gwang Nam?
118
00:07:34,820 --> 00:07:35,989
Are you off somewhere?
119
00:07:36,489 --> 00:07:39,019
To bring Ye Seul some snacks
since he's rehearsing.
120
00:07:39,020 --> 00:07:40,020
Why?
121
00:07:40,560 --> 00:07:42,690
I was hoping to have lunch with you.
122
00:07:43,929 --> 00:07:46,460
I'm sorry, but not today.
123
00:07:48,570 --> 00:07:49,770
Hey, honey.
124
00:07:50,330 --> 00:07:52,799
I was just heading out. Sure thing.
125
00:07:53,669 --> 00:07:54,770
I'll get going then.
126
00:07:55,109 --> 00:07:58,009
All right. Do you miss me that much?
127
00:07:58,010 --> 00:07:59,178
I'll be there in a flash.
128
00:07:59,179 --> 00:08:04,380
(A Spoonful of Moonlight)
129
00:08:07,349 --> 00:08:08,418
What are you up to?
130
00:08:08,419 --> 00:08:09,889
I'm sorry, Gwang Nam,
but I'm a little busy.
131
00:08:09,890 --> 00:08:11,389
Can I call you back later?
132
00:08:11,390 --> 00:08:12,620
But Gwang Tae...
133
00:08:22,299 --> 00:08:25,199
- Blessing, we're here.
- We're here.
134
00:08:25,200 --> 00:08:26,640
We're home.
135
00:08:27,239 --> 00:08:28,468
Do you want to go to Dad?
136
00:08:28,469 --> 00:08:30,009
- Go to Dad.
- All right.
137
00:08:30,010 --> 00:08:31,409
- "Grandma."
- "Thanks, Dad."
138
00:08:32,710 --> 00:08:37,679
You're alone in your life where
you slap and encourage yourself.
139
00:08:38,120 --> 00:08:40,120
Even your spouse is
a stranger after all.
140
00:09:00,069 --> 00:09:02,069
It's all blue again.
141
00:09:02,270 --> 00:09:05,240
I just hate blue so much.
142
00:09:08,809 --> 00:09:11,119
Look. She's buying up
the whole department store again.
143
00:09:11,120 --> 00:09:12,880
That's what she does every day.
144
00:09:13,120 --> 00:09:14,948
I told you not to bother.
145
00:09:14,949 --> 00:09:16,990
What if she will throw away
all of your fortunes?
146
00:09:18,590 --> 00:09:20,559
I can't take this anymore.
147
00:09:20,689 --> 00:09:22,890
Hey. Sa Chae!
148
00:09:24,799 --> 00:09:26,659
He's showing
excessive loyalty to me.
149
00:09:30,029 --> 00:09:31,299
Excuse me.
150
00:09:36,039 --> 00:09:37,409
Thank you.
151
00:09:57,490 --> 00:09:58,528
Hello?
152
00:09:58,529 --> 00:09:59,630
Where are you, Gwang Nam?
153
00:10:00,699 --> 00:10:02,630
I feel bad that I left you
behind earlier.
154
00:10:03,429 --> 00:10:04,469
Where are you?
155
00:10:04,470 --> 00:10:07,298
Oh, no. How are your shoulders?
156
00:10:07,299 --> 00:10:09,039
The doctor said
I have a strained tendon.
157
00:10:10,610 --> 00:10:15,449
I felt down, so I went to see you,
but you went straight to Ye Seul.
158
00:10:15,549 --> 00:10:18,229
I don't know what Gwang Tae was
doing, but she was too busy to talk.
159
00:10:18,549 --> 00:10:19,779
I had nowhere else to go.
160
00:10:20,049 --> 00:10:21,449
You should've met your friends.
161
00:10:22,490 --> 00:10:24,490
I don't see my old friends anymore.
162
00:10:25,360 --> 00:10:28,288
When they just go golfing,
travel around,
163
00:10:28,289 --> 00:10:31,059
and visit fancy restaurants,
how can I hang out with them?
164
00:10:31,829 --> 00:10:33,400
That's what
all my friends are doing.
165
00:10:34,100 --> 00:10:36,970
Or they are just busy
raising their babies.
166
00:10:37,870 --> 00:10:39,600
You know I didn't want to have kids.
167
00:10:39,900 --> 00:10:44,809
I don't want to explain
how I ended up raising Blessing.
168
00:10:46,679 --> 00:10:48,909
I heard some of them even
gloat over my situation.
169
00:10:49,449 --> 00:10:51,620
There are people
who like to speak ill of others.
170
00:10:52,120 --> 00:10:53,319
Don't mind them.
171
00:10:53,880 --> 00:10:55,520
Why did you not go to Auntie?
172
00:10:56,150 --> 00:10:59,689
She's sharp-witted.
I didn't want her to see me like this.
173
00:11:00,260 --> 00:11:02,159
And if Dad saw me,
he would've been worried.
174
00:11:03,860 --> 00:11:09,100
Now that you guys are married,
I feel lost and lonely.
175
00:11:10,329 --> 00:11:12,770
It's not like we left you alone
and got married.
176
00:11:12,939 --> 00:11:15,168
You were the first one
to get married.
177
00:11:15,169 --> 00:11:16,939
You left me and Gwang Tae
when we were young.
178
00:11:17,779 --> 00:11:18,909
I know.
179
00:11:21,579 --> 00:11:23,650
I guess I was sitting here
for about three hours.
180
00:11:25,120 --> 00:11:27,179
A lot of people came and left.
181
00:11:28,250 --> 00:11:30,819
They all looked happy, but I'm...
182
00:11:34,220 --> 00:11:36,529
I used to come here a lot
with Byun Ho.
183
00:11:37,659 --> 00:11:39,199
I was happy back then.
184
00:11:40,230 --> 00:11:42,730
It hasn't even been a month,
but now...
185
00:11:44,400 --> 00:11:46,840
I feel like I'm all alone
in the world.
186
00:11:48,740 --> 00:11:50,209
You're not alone.
187
00:11:51,039 --> 00:11:54,778
See? We are wearing the same rings.
Why do you think you're alone?
188
00:11:54,779 --> 00:11:56,179
We're connected to each other.
189
00:11:59,179 --> 00:12:00,750
Without telling me,
190
00:12:02,520 --> 00:12:05,159
Byun Ho went to see Maria
with Blessing and Mother.
191
00:12:05,520 --> 00:12:06,860
He didn't tell you?
192
00:12:07,559 --> 00:12:08,788
For no special occasion?
193
00:12:08,789 --> 00:12:09,890
No.
194
00:12:10,459 --> 00:12:13,429
I saw him get off the car
with Mother and Blessing.
195
00:12:14,669 --> 00:12:16,329
I felt left out.
196
00:12:17,569 --> 00:12:20,770
And I feel like
I'm just a nuisance to them.
197
00:12:21,169 --> 00:12:24,539
You should tell Byun Ho
that you're upset.
198
00:12:26,309 --> 00:12:27,439
I can't.
199
00:12:28,949 --> 00:12:30,309
I'm not sure...
200
00:12:31,880 --> 00:12:34,150
if things will get better
after I tell him.
201
00:12:35,150 --> 00:12:37,020
He looks like
a different person now.
202
00:12:37,789 --> 00:12:40,390
In the past, he would come running
and asked if I was okay.
203
00:12:40,659 --> 00:12:42,390
But he cared only about Blessing...
204
00:12:42,559 --> 00:12:46,100
and yelled at me. I just can't
forget the look on his face.
205
00:12:46,559 --> 00:12:48,829
I guess he was just flustered
at the moment.
206
00:12:49,299 --> 00:12:51,539
You're an adult,
and Blessing is a little kid.
207
00:12:51,669 --> 00:12:54,539
I know. I understand that.
208
00:12:56,569 --> 00:12:59,539
This is what I chose,
but I don't know why I'm feeling this way.
209
00:13:00,840 --> 00:13:04,309
Auntie Taeng Ja said
I'm not even number four.
210
00:13:04,850 --> 00:13:07,370
She said I'm number eight or nine,
and she was right about that.
211
00:13:09,189 --> 00:13:10,289
Gwang Sik.
212
00:13:11,689 --> 00:13:13,490
I'm not happy at all.
213
00:13:17,029 --> 00:13:20,399
People say your second marriage
takes more patience,
214
00:13:20,400 --> 00:13:22,069
and now I know what that means.
215
00:13:23,500 --> 00:13:25,840
I don't want to fail again.
216
00:13:27,169 --> 00:13:28,909
I just need to be patient.
217
00:13:30,240 --> 00:13:31,939
But I'm ashamed of myself.
218
00:13:33,209 --> 00:13:35,049
And I can't help
but cry over spilled milk.
219
00:13:36,079 --> 00:13:37,250
Gwang Nam.
220
00:13:37,779 --> 00:13:39,980
They say birds don't look back
as they fly.
221
00:13:40,549 --> 00:13:43,549
Who wouldn't have any regrets
when they look back on their lives?
222
00:13:44,659 --> 00:13:46,520
Stop thinking about that.
223
00:13:49,459 --> 00:13:52,400
But why do I keep looking back
as I fly?
224
00:13:53,630 --> 00:13:54,929
Gwang Sik, you know what?
225
00:13:57,429 --> 00:13:58,900
I'm taking pills again.
226
00:14:01,240 --> 00:14:02,408
Hello, ma'am.
227
00:14:02,409 --> 00:14:04,139
- Hello.
- Hello, you're here again.
228
00:14:04,140 --> 00:14:05,380
We meet a lot these days.
229
00:14:05,980 --> 00:14:08,010
- Is everything all right?
- Yes.
230
00:14:12,750 --> 00:14:13,980
Go to sleep.
231
00:14:34,510 --> 00:14:36,039
Look at you.
232
00:14:36,270 --> 00:14:38,439
Are you in charge of food waste today?
233
00:14:39,840 --> 00:14:42,249
Gosh, honey.
234
00:14:42,250 --> 00:14:45,120
Now I've seen everything.
235
00:14:45,319 --> 00:14:46,380
Oh, dear.
236
00:14:56,689 --> 00:14:58,658
Are you happy to do all that?
237
00:14:58,659 --> 00:14:59,899
It's my turn today.
238
00:14:59,900 --> 00:15:01,329
Your turn, my foot.
239
00:15:01,669 --> 00:15:03,629
I hate it when you say that.
240
00:15:03,630 --> 00:15:06,298
We both are working,
so I need to divide and conquer.
241
00:15:06,299 --> 00:15:07,299
Otherwise, she will have hard times.
242
00:15:07,300 --> 00:15:10,270
What's so hard for her?
Your old mom is having hard times.
243
00:15:10,610 --> 00:15:13,279
She just finishes her work
and goes straight to her room.
244
00:15:13,380 --> 00:15:15,579
"Mother, is there anything
that I can help you with?"
245
00:15:15,880 --> 00:15:17,920
Would it have killed her
to say something like that?
246
00:15:19,079 --> 00:15:20,679
I'm home, Mother.
247
00:15:24,120 --> 00:15:26,620
Why are you home so late?
248
00:15:26,720 --> 00:15:28,860
You should come early and help Mom.
249
00:15:32,329 --> 00:15:33,500
Okay.
250
00:15:35,569 --> 00:15:36,669
She said okay.
251
00:15:38,140 --> 00:15:39,970
Is that all you can say?
252
00:15:41,140 --> 00:15:42,770
Don't forget the past 15 years.
253
00:15:43,140 --> 00:15:44,679
People don't change.
254
00:16:00,220 --> 00:16:01,890
Don't come back ever again.
255
00:16:02,189 --> 00:16:04,799
As soon as you come back,
I'll be informed.
256
00:16:05,260 --> 00:16:08,299
You can never come back to Korea
until you die.
257
00:16:08,470 --> 00:16:09,769
I know.
258
00:16:09,770 --> 00:16:13,068
And make sure to stay out
of my sight from this moment on.
259
00:16:13,069 --> 00:16:15,069
I will never come back
even after I die.
260
00:16:15,370 --> 00:16:19,079
But, Gong Chae,
let me ask you one thing.
261
00:16:20,409 --> 00:16:22,909
Why do you care so much, anyway?
262
00:16:26,049 --> 00:16:28,750
I guess that's because
you're kind-hearted.
263
00:16:30,490 --> 00:16:32,659
Taeng Ja is a pitiful lady.
264
00:16:32,860 --> 00:16:35,360
You should help her
if you can, okay?
265
00:16:36,230 --> 00:16:38,500
She's having a hard time
hiding from creditors.
266
00:16:39,299 --> 00:16:43,198
Forget it and just go.
Don't you dare to look back.
267
00:16:43,199 --> 00:16:44,669
Thank you.
268
00:16:46,400 --> 00:16:49,140
I will never forget your favor.
269
00:16:52,840 --> 00:16:54,579
(Passenger Terminal)
270
00:17:01,919 --> 00:17:03,419
He just left on a ship.
271
00:17:03,689 --> 00:17:05,189
He said he'd never come back.
272
00:17:05,860 --> 00:17:07,220
Thank you.
273
00:17:07,559 --> 00:17:09,760
You should tell Taeng Ja yourself.
274
00:17:11,600 --> 00:17:13,499
- All right then.
- Gong Chae.
275
00:17:16,300 --> 00:17:18,600
Aren't you going
to ask after Taeng Ja?
276
00:17:20,699 --> 00:17:22,009
How is she doing?
277
00:17:23,009 --> 00:17:26,439
She's a wreck. She can't even eat.
278
00:17:27,009 --> 00:17:29,409
She finally found him,
but that doesn't make her feel better.
279
00:17:29,580 --> 00:17:33,120
She's having a meltdown
because he was her close friend.
280
00:17:34,479 --> 00:17:36,949
She can't believe it
and doesn't want to believe it.
281
00:17:38,989 --> 00:17:42,229
Don't get rid of my number
and stay in touch.
282
00:17:42,429 --> 00:17:43,860
Think of me as your sister-in-law.
283
00:17:45,030 --> 00:17:46,330
Sister-in-law?
284
00:17:47,630 --> 00:17:51,570
Anyway, it's right for us
to treat each other as in-laws.
285
00:17:53,300 --> 00:17:54,600
I should get going.
286
00:17:58,280 --> 00:18:00,640
I wish they'd live together.
287
00:18:01,709 --> 00:18:03,310
But that would be asking too much.
288
00:18:13,459 --> 00:18:16,229
He said he would never
come back and left. Eat.
289
00:18:18,459 --> 00:18:19,560
Bong Ja.
290
00:18:20,860 --> 00:18:22,630
I don't know why I feel this way.
291
00:18:24,370 --> 00:18:25,999
I feel so empty and down.
292
00:18:26,570 --> 00:18:29,269
Whenever life was hard,
I blamed and resented him.
293
00:18:30,540 --> 00:18:33,610
I thought he would be
incredibly tall and scary looking.
294
00:18:34,880 --> 00:18:38,349
But he's a scrawny man
I could take out with one punch.
295
00:18:38,350 --> 00:18:40,350
He looked like
he paid the price already.
296
00:18:40,880 --> 00:18:42,649
The rice cake store closed long ago,
297
00:18:42,650 --> 00:18:44,350
and his whole family's poor.
298
00:18:45,219 --> 00:18:46,689
I guess there is a deity after all.
299
00:18:47,019 --> 00:18:48,360
I remember now.
300
00:18:48,929 --> 00:18:51,060
We used to play together as kids.
301
00:18:52,159 --> 00:18:53,600
He'd give me rice cakes,
302
00:18:54,429 --> 00:18:57,870
and we'd sit by a wall
and eat sunflower seeds.
303
00:18:58,570 --> 00:18:59,739
For me,
304
00:19:00,540 --> 00:19:03,540
he fought off my creditors
and broke his arm doing so.
305
00:19:04,540 --> 00:19:06,279
If it hadn't been for that,
306
00:19:06,280 --> 00:19:08,449
we could've stayed neighbors
and helped each other out.
307
00:19:10,380 --> 00:19:11,479
No.
308
00:19:12,519 --> 00:19:14,380
I hate Mom more than him.
309
00:19:15,249 --> 00:19:17,219
If only Mom had taken my side,
310
00:19:17,790 --> 00:19:21,320
made him kneel before me,
and taken him to the police,
311
00:19:22,189 --> 00:19:24,060
and if we'd moved right away,
312
00:19:25,130 --> 00:19:27,959
then perhaps I'd have
forgotten it all and moved on.
313
00:19:28,769 --> 00:19:31,669
Mom told me to keep my mouth shut...
314
00:19:32,439 --> 00:19:35,870
and his mom said boys are like that.
315
00:19:37,009 --> 00:19:38,709
How could adults say that?
316
00:19:39,479 --> 00:19:41,478
Don't forgive him
if you don't want to.
317
00:19:41,479 --> 00:19:43,579
You don't have to force yourself
to forgive them.
318
00:19:43,580 --> 00:19:45,149
Him and Mom.
319
00:19:45,150 --> 00:19:47,049
Let your heart decide.
320
00:19:47,050 --> 00:19:48,650
That's how you'll survive.
321
00:19:50,090 --> 00:19:52,590
Ttu Gi's dad did you a huge favor.
322
00:19:52,790 --> 00:19:55,630
He found the guy
and made him kneel before you.
323
00:19:56,860 --> 00:19:59,359
I wonder who she took after
that she's so smart.
324
00:19:59,360 --> 00:20:01,030
It must be her dad.
325
00:20:10,469 --> 00:20:12,208
I'm cold and indifferent?
326
00:20:12,209 --> 00:20:15,208
Yes. Didn't you know
Gwang Nam hurt her shoulder?
327
00:20:15,209 --> 00:20:18,919
Her shoulder? She hurt it? When?
328
00:20:19,780 --> 00:20:21,789
The day you two went shopping
with Blessing.
329
00:20:21,790 --> 00:20:22,820
What?
330
00:20:23,449 --> 00:20:24,489
It can't be.
331
00:20:24,989 --> 00:20:26,120
When did that happen?
332
00:20:26,459 --> 00:20:28,988
She pushed Blessing through first
to make sure he was safe...
333
00:20:28,989 --> 00:20:30,529
and the door shut on her shoulder.
334
00:20:30,530 --> 00:20:33,459
She saw a doctor and got bandaged
and you didn't know?
335
00:20:33,860 --> 00:20:35,199
She hurt a tendon.
336
00:20:37,929 --> 00:20:39,900
You went to see
Blessing's Mom in secret?
337
00:20:41,269 --> 00:20:43,840
Not in secret. It was for Blessing.
338
00:20:44,640 --> 00:20:47,479
My mom had a weird dream
and suddenly wanted to visit.
339
00:20:47,540 --> 00:20:49,379
It was a short trip.
We weren't gone for long.
340
00:20:49,380 --> 00:20:51,409
You should've told Gwang Nam
you'd be going.
341
00:20:52,919 --> 00:20:54,218
Did she complain?
342
00:20:54,219 --> 00:20:55,949
It's not because she complained.
343
00:20:56,689 --> 00:20:58,418
Anyone would feel offended.
344
00:20:58,419 --> 00:20:59,890
Put yourself in her shoes.
345
00:21:00,259 --> 00:21:03,560
To be honest and objective,
shouldn't you tiptoe around her?
346
00:21:03,630 --> 00:21:05,728
Gwang Nam's self-esteem
hit rock bottom.
347
00:21:05,729 --> 00:21:07,729
You should look out for her
and care for her.
348
00:21:08,929 --> 00:21:10,429
She doesn't see any friends.
349
00:21:10,800 --> 00:21:12,998
She used to be a DINK
and now she has Blessing.
350
00:21:12,999 --> 00:21:15,140
What would her friends
say about her?
351
00:21:16,340 --> 00:21:19,479
Who do you think she does this for
when it's not her style?
352
00:21:22,080 --> 00:21:23,479
It's all for you.
353
00:21:24,150 --> 00:21:26,749
For your sake.
Because she loves you.
354
00:21:28,179 --> 00:21:29,749
If I must be brutal,
355
00:21:29,890 --> 00:21:32,189
who would love a child
that was born out of an affair?
356
00:21:32,989 --> 00:21:34,360
Don't you see how Gwang Nam feels?
357
00:21:35,989 --> 00:21:37,630
She's taking her medication again.
358
00:21:40,259 --> 00:21:41,300
What?
359
00:21:43,370 --> 00:21:45,238
- Press this button.
- Okay.
360
00:21:45,239 --> 00:21:46,539
Call me if you need anything.
361
00:21:46,540 --> 00:21:47,540
Okay.
362
00:21:51,040 --> 00:21:52,409
What are you doing here?
363
00:21:53,110 --> 00:21:54,409
Can you spare some time?
364
00:21:57,009 --> 00:21:58,320
What is this about?
365
00:21:59,780 --> 00:22:02,120
I just got chewed out
by my sister-in-law.
366
00:22:02,519 --> 00:22:03,619
Gwang Sik?
367
00:22:03,620 --> 00:22:05,060
Why didn't you tell me?
368
00:22:05,860 --> 00:22:08,458
You hurt your shoulder. Let me see.
369
00:22:08,459 --> 00:22:11,089
Not here. It's fine.
370
00:22:11,090 --> 00:22:12,428
I just have to be a little careful.
371
00:22:12,429 --> 00:22:14,059
You should've told me you were hurt.
372
00:22:14,060 --> 00:22:15,769
Why make me look bad?
373
00:22:16,469 --> 00:22:18,229
I was a little upset.
374
00:22:18,800 --> 00:22:21,909
I wished you'd at least
ask if I were okay.
375
00:22:23,269 --> 00:22:24,909
About visiting the columbarium.
376
00:22:25,439 --> 00:22:28,139
It was a sudden trip.
I had no time to tell you.
377
00:22:28,140 --> 00:22:31,049
Mom suddenly wanted to go.
378
00:22:31,050 --> 00:22:32,080
I'm sorry.
379
00:22:32,550 --> 00:22:34,949
From now on, tell me beforehand.
380
00:22:35,650 --> 00:22:38,018
You visiting the columbarium
doesn't upset me at all.
381
00:22:38,019 --> 00:22:39,820
The fact that I didn't know does.
382
00:22:42,090 --> 00:22:43,830
I can make no excuse.
383
00:22:44,130 --> 00:22:46,758
I rushed over
as soon as I heard from Gwang Sik.
384
00:22:46,759 --> 00:22:48,728
I'll be more thoughtful
and considerate.
385
00:22:48,729 --> 00:22:51,938
Also, don't make me hear things
from your sisters.
386
00:22:51,939 --> 00:22:53,968
Can't you talk to me in person?
387
00:22:53,969 --> 00:22:55,668
I'm your husband.
388
00:22:55,669 --> 00:22:58,310
I was for 16 years
and now you're acting differently?
389
00:22:58,439 --> 00:23:00,739
Don't make me look bad
to your sisters.
390
00:23:00,939 --> 00:23:01,979
Okay.
391
00:23:02,509 --> 00:23:05,448
But if this happens again,
it won't end with Gwang Sik.
392
00:23:05,449 --> 00:23:07,149
I'll summon Gwang Tae
and her fighting skills.
393
00:23:07,150 --> 00:23:08,179
Gosh, no.
394
00:23:08,749 --> 00:23:10,489
Please, not Gwang Tae.
395
00:23:13,919 --> 00:23:17,229
I'm so bored.
I'm sick of liking every post.
396
00:23:26,239 --> 00:23:28,140
You startled me.
397
00:23:28,570 --> 00:23:29,610
What's up?
398
00:23:29,939 --> 00:23:32,939
I missed you. What were you doing?
399
00:23:33,009 --> 00:23:34,439
I slept all day.
400
00:23:34,880 --> 00:23:37,549
I haven't had to think
or do anything all day long...
401
00:23:37,550 --> 00:23:39,050
for the first time in my life.
402
00:23:39,280 --> 00:23:41,379
I sometimes jump up thinking...
403
00:23:41,380 --> 00:23:43,549
I should be out making money.
404
00:23:43,550 --> 00:23:44,619
Do you mind?
405
00:23:44,620 --> 00:23:46,820
As if. I'm so happy.
406
00:23:47,989 --> 00:23:50,428
I'm free of the stress
of having to rush to work...
407
00:23:50,429 --> 00:23:52,900
as soon as I wake up.
How great is that?
408
00:23:53,729 --> 00:23:57,268
The thing is,
my body was built for work.
409
00:23:57,269 --> 00:23:58,869
All this eating and sleeping...
410
00:23:58,870 --> 00:24:01,100
is getting boring
and I want to move.
411
00:24:03,239 --> 00:24:04,468
Shall I go to the gym?
412
00:24:04,469 --> 00:24:06,840
No. If Sa Chae finds out...
413
00:24:07,780 --> 00:24:09,449
That'll be our common fate.
414
00:24:09,709 --> 00:24:11,479
I can go in secret.
415
00:24:11,650 --> 00:24:13,219
- In secret?
- Yes.
416
00:24:14,419 --> 00:24:15,419
Harder.
417
00:24:16,189 --> 00:24:17,189
One.
418
00:24:17,390 --> 00:24:18,918
Two, go. One.
419
00:24:18,919 --> 00:24:20,918
- Guys.
- Hey.
420
00:24:20,919 --> 00:24:22,228
- Gwang Tae.
- Pizza!
421
00:24:22,229 --> 00:24:24,060
- What is all this?
- It's pizza!
422
00:24:24,259 --> 00:24:26,300
Thanks so much. This is great.
423
00:24:28,300 --> 00:24:29,669
It looks so good.
424
00:24:30,699 --> 00:24:34,198
Gwang Tae, didn't you marry
way out of your league?
425
00:24:34,199 --> 00:24:35,469
A bit.
426
00:24:35,709 --> 00:24:38,009
Let's eat and then
burn some calories.
427
00:24:38,110 --> 00:24:39,540
Okay, deal.
428
00:25:12,209 --> 00:25:13,280
Tap.
429
00:25:24,820 --> 00:25:25,959
What's up?
430
00:25:26,360 --> 00:25:28,119
I looked for you everywhere.
431
00:25:28,120 --> 00:25:30,029
- What for?
- You know why.
432
00:25:30,030 --> 00:25:32,659
You weren't at the internet cafe,
so I came by here.
433
00:25:33,699 --> 00:25:35,929
You look like you had a workout.
434
00:25:36,630 --> 00:25:38,938
Your hair looks a bit wet.
435
00:25:38,939 --> 00:25:41,938
What are you implying?
I washed my hair at home.
436
00:25:41,939 --> 00:25:43,709
I can't hurt my baby.
437
00:25:44,110 --> 00:25:46,978
I owe the guys a lot,
so I brought them some food.
438
00:25:46,979 --> 00:25:48,239
Are you tailing me?
439
00:25:49,009 --> 00:25:51,610
It's for the chairman's sake.
I have no choice.
440
00:25:53,080 --> 00:25:55,248
No, don't you call him.
441
00:25:55,249 --> 00:25:57,890
Honey. Guess what?
442
00:25:58,290 --> 00:26:01,019
I told you not to. Darn it.
443
00:26:03,060 --> 00:26:06,228
How could you?
Why would you follow her?
444
00:26:06,229 --> 00:26:07,998
People don't change overnight.
445
00:26:07,999 --> 00:26:10,130
If Gwang Tae changes,
I'll change my family name.
446
00:26:11,199 --> 00:26:12,238
I have a feeling.
447
00:26:12,239 --> 00:26:13,540
As if you do.
448
00:26:14,239 --> 00:26:15,640
And I call you a friend.
449
00:26:16,310 --> 00:26:18,369
Don't call her Gwang Tae.
It's Ms. Gwang Tae to you.
450
00:26:18,370 --> 00:26:21,140
I know her better than you.
I've known her for ten years.
451
00:26:21,179 --> 00:26:23,579
I met her when
I still had acne on my forehead.
452
00:26:23,580 --> 00:26:25,008
You only met her a year ago.
453
00:26:25,009 --> 00:26:26,850
Don't belittle my gut instinct.
454
00:26:29,989 --> 00:26:31,489
"Ms. Gwang Tae?"
455
00:26:32,790 --> 00:26:33,860
Darn you.
456
00:26:38,900 --> 00:26:40,630
Why do you need 10,000 dollars?
457
00:26:41,499 --> 00:26:43,570
I need it for a reason, sir.
458
00:26:44,830 --> 00:26:46,169
I can't ask questions?
459
00:26:46,540 --> 00:26:47,799
Sorry, sir.
460
00:26:47,800 --> 00:26:49,269
Does your brother know?
461
00:26:49,769 --> 00:26:50,909
No, sir.
462
00:26:52,479 --> 00:26:53,509
Oh, dear.
463
00:26:59,580 --> 00:27:01,280
I'm giving it to you
because I trust you.
464
00:27:05,890 --> 00:27:07,119
Thank you, sir.
465
00:27:07,120 --> 00:27:08,120
Sure.
466
00:27:19,070 --> 00:27:21,139
What's up with my brother?
467
00:27:21,140 --> 00:27:22,140
It's nothing.
468
00:27:22,141 --> 00:27:24,310
I think something's bothering him.
469
00:27:24,709 --> 00:27:25,938
But he won't say what.
470
00:27:25,939 --> 00:27:27,880
He will when it's time.
471
00:27:28,140 --> 00:27:29,150
Right.
472
00:27:38,519 --> 00:27:40,759
It's exactly 10,000 dollars.
473
00:27:41,590 --> 00:27:44,159
Who are you that you're paying off
Taeng Ja's debt?
474
00:27:44,590 --> 00:27:45,659
Are you her son?
475
00:27:47,560 --> 00:27:48,699
Then are you...
476
00:27:49,400 --> 00:27:50,429
her toy boy?
477
00:27:52,300 --> 00:27:54,800
Taeng Ja's not that crazy.
478
00:27:57,110 --> 00:27:59,140
She's your mother, isn't she?
479
00:27:59,939 --> 00:28:01,839
Whether she's my mom or lover,
480
00:28:01,840 --> 00:28:04,209
I paid off her debt,
so let's go and drop the lawsuit.
481
00:28:06,620 --> 00:28:07,620
Okay.
482
00:28:21,659 --> 00:28:22,900
Check what's outside.
483
00:28:53,530 --> 00:28:55,969
Think about what's best
for Ttu Gi and eat.
484
00:29:10,350 --> 00:29:12,620
I met with your creditors
and paid off your debt.
485
00:29:12,780 --> 00:29:14,880
You're no longer wanted by them.
486
00:29:45,450 --> 00:29:47,649
Wife, can I ask for a favor?
487
00:29:48,180 --> 00:29:51,250
My dad should be out of eggs,
tofu, and broth meat by now.
488
00:29:51,319 --> 00:29:52,819
Could you get him some?
489
00:29:54,919 --> 00:29:57,329
Okay. Thanks, my wife.
490
00:30:01,530 --> 00:30:02,629
Gwang Nam.
491
00:30:03,530 --> 00:30:04,769
Did you shop for groceries?
492
00:30:04,770 --> 00:30:06,940
Yes, to drop off
at my father-in-law's.
493
00:30:07,470 --> 00:30:08,638
Stay for a cup of coffee.
494
00:30:08,639 --> 00:30:09,639
Aren't you busy?
495
00:30:09,640 --> 00:30:10,800
I have some time on my hands.
496
00:30:15,280 --> 00:30:16,408
Isn't the job demanding?
497
00:30:16,409 --> 00:30:17,979
Every second of the day,
498
00:30:17,980 --> 00:30:19,740
I'm reminded that
it's hard to make a living.
499
00:30:22,579 --> 00:30:24,648
I'd love to get dad one of these.
500
00:30:24,649 --> 00:30:26,690
I think that too
every time I come to work.
501
00:30:27,359 --> 00:30:29,618
His current unit
is too small for one.
502
00:30:29,619 --> 00:30:31,989
I'd love to earn enough money
to rent him a room with sunlight...
503
00:30:31,990 --> 00:30:33,460
and buy one of these...
504
00:30:33,599 --> 00:30:34,959
as well as a desk.
505
00:30:34,960 --> 00:30:36,800
I want to find success
as fast as possible too.
506
00:30:36,930 --> 00:30:38,699
I'm more in a rush
now that I'm married.
507
00:30:38,700 --> 00:30:40,169
Don't stress yourself out like that.
508
00:30:40,800 --> 00:30:42,398
I heard you gave Byun Ho an earful.
509
00:30:42,399 --> 00:30:43,638
Did he say something?
510
00:30:43,639 --> 00:30:45,239
He came by
to beg for my forgiveness...
511
00:30:45,240 --> 00:30:47,579
and say that I'm lucky
to have a sibling.
512
00:30:48,040 --> 00:30:49,439
Tell him to do better...
513
00:30:49,440 --> 00:30:51,280
because I won't
let him off easily next time.
514
00:30:51,409 --> 00:30:52,878
I'll have Gwang Tae lead the way.
515
00:30:52,879 --> 00:30:54,919
Don't you dare do that
to my husband.
516
00:30:55,950 --> 00:30:57,510
I see you're already
back in his corner.
517
00:30:58,250 --> 00:31:00,689
Say what you need to say
to Byun Ho...
518
00:31:00,690 --> 00:31:02,589
because he won't know if you don't.
519
00:31:02,790 --> 00:31:04,828
Men aren't that quick-witted.
520
00:31:04,829 --> 00:31:06,930
One's heart is truly unpredictable.
521
00:31:07,500 --> 00:31:09,398
My anger washed away...
522
00:31:09,399 --> 00:31:11,300
the moment he acknowledged
how upset I was.
523
00:31:12,129 --> 00:31:14,239
Come to me right away
if Ye Seul hurts your feelings.
524
00:31:14,240 --> 00:31:15,470
I'll teach him a lesson.
525
00:31:19,040 --> 00:31:20,240
You know,
526
00:31:20,879 --> 00:31:21,979
I'm actually worried.
527
00:31:21,980 --> 00:31:23,139
Regarding what?
528
00:31:24,109 --> 00:31:25,908
It isn't easy for me
to stop by my father-in-law's...
529
00:31:25,909 --> 00:31:27,950
to drop these groceries off
and talk to him.
530
00:31:28,550 --> 00:31:31,848
Spending time with him
along with Ye Seul is fine,
531
00:31:31,849 --> 00:31:33,348
but not when I'm alone.
532
00:31:33,349 --> 00:31:35,088
Tears dropped from my eyes...
533
00:31:35,089 --> 00:31:37,990
when I saw him see us off
in the front yard.
534
00:31:39,790 --> 00:31:40,959
If it weren't for me,
535
00:31:40,960 --> 00:31:42,840
he would have had a good life
with Aunt Bong Ja.
536
00:31:43,800 --> 00:31:45,629
I feel more that way
because he's all alone.
537
00:31:46,169 --> 00:31:48,668
Guilt sweeps over me every time.
538
00:31:48,669 --> 00:31:50,309
I can understand
why you feel that way.
539
00:31:51,710 --> 00:31:54,579
Don't go in person
and send the groceries by courier.
540
00:31:54,980 --> 00:31:56,210
By courier?
541
00:32:01,980 --> 00:32:03,049
Auntie.
542
00:32:03,050 --> 00:32:04,589
Hey, you're here.
543
00:32:05,050 --> 00:32:06,118
Is Aunt Taeng Ja sleeping?
544
00:32:06,119 --> 00:32:08,359
Leave her be.
She doesn't feel well today.
545
00:32:09,460 --> 00:32:10,589
What's that?
546
00:32:10,829 --> 00:32:12,089
Clothes for you two.
547
00:32:13,800 --> 00:32:15,629
This is for you...
548
00:32:16,260 --> 00:32:17,829
and this is for Aunt Taeng Ja.
549
00:32:18,129 --> 00:32:20,969
I'm not allowed to work part-time,
so I went shopping instead.
550
00:32:20,970 --> 00:32:22,969
That's what I have fun doing
these days.
551
00:32:22,970 --> 00:32:25,010
Shopping at the store
I used to work at.
552
00:32:25,309 --> 00:32:27,639
You must be having fun
spending all that money.
553
00:32:28,010 --> 00:32:29,440
You have no idea!
554
00:32:29,909 --> 00:32:31,608
What if they kick you out
at this rate?
555
00:32:31,609 --> 00:32:33,550
Don't you worry and stay put.
556
00:32:33,720 --> 00:32:35,818
Right. Being pregnant is when...
557
00:32:35,819 --> 00:32:37,889
acting like a queen
can be justified.
558
00:32:37,990 --> 00:32:39,619
That child is your crown.
559
00:32:40,919 --> 00:32:42,159
Absolutely.
560
00:32:44,889 --> 00:32:46,129
This is pretty.
561
00:32:53,300 --> 00:32:54,869
- Hey, Dad.
- Hey.
562
00:32:55,300 --> 00:32:56,875
Is the samgyetang
being enjoyed by the customers?
563
00:32:56,899 --> 00:32:57,940
Yes.
564
00:32:58,139 --> 00:32:59,709
There may be those
who haven't tried it,
565
00:32:59,710 --> 00:33:01,509
but those who have
come back for more.
566
00:33:01,510 --> 00:33:02,579
What?
567
00:33:04,309 --> 00:33:05,750
You must mean it's selling well.
568
00:33:06,609 --> 00:33:08,148
You were right to add the mushrooms.
569
00:33:08,149 --> 00:33:10,549
Word has spread that it's tasty...
570
00:33:10,550 --> 00:33:13,119
and I'm working with the company
to release it under my name.
571
00:33:13,419 --> 00:33:16,319
By then, you'll be able
to get your ten-percent cut.
572
00:33:17,129 --> 00:33:18,230
Good for you.
573
00:33:19,990 --> 00:33:21,399
Anyway, it's about Gwang Tae.
574
00:33:22,629 --> 00:33:25,530
I'm worried since
she's carrying a child.
575
00:33:26,200 --> 00:33:29,069
It won't be easy
to live with four grown men.
576
00:33:29,240 --> 00:33:31,109
She has always had
many male friends.
577
00:33:31,210 --> 00:33:33,308
Her fellow martial arts athletes
are mostly men too.
578
00:33:33,309 --> 00:33:35,510
It's not the same thing though.
579
00:33:35,780 --> 00:33:37,578
Brothers-in-law
can be more difficult...
580
00:33:37,579 --> 00:33:38,749
than parents-in-law.
581
00:33:38,750 --> 00:33:39,908
Don't you worry.
582
00:33:39,909 --> 00:33:42,419
That girl can survive
no matter where she is.
583
00:33:42,649 --> 00:33:44,319
She isn't like Gwang Nam, remember?
584
00:33:45,450 --> 00:33:46,918
Come to think of it,
585
00:33:46,919 --> 00:33:49,459
the three of us are alike
but also very different.
586
00:33:49,460 --> 00:33:51,690
As if.
You three are the same in my eyes.
587
00:33:52,530 --> 00:33:54,230
Anyway, I should stop by to see her.
588
00:33:54,329 --> 00:33:58,128
Pregnancies bring on odd cravings,
so can you make her something?
589
00:33:58,129 --> 00:33:59,469
I'd like to take it to her.
590
00:33:59,470 --> 00:34:01,299
Her in-laws are rich enough
to order her anything.
591
00:34:01,300 --> 00:34:03,039
You can buy anything these days.
592
00:34:03,040 --> 00:34:04,510
It's not about the money.
593
00:34:05,069 --> 00:34:06,769
I'm worried since she's pregnant.
594
00:34:06,770 --> 00:34:08,379
I'm sure she has it covered.
595
00:34:09,309 --> 00:34:11,280
Marriage has changed you.
596
00:34:11,849 --> 00:34:12,908
Sorry?
597
00:34:12,909 --> 00:34:15,419
How can you be so cold
when you're her sister?
598
00:34:15,680 --> 00:34:17,989
Your young sister
is with a child at the moment,
599
00:34:17,990 --> 00:34:20,458
so you should be offering
to make delicious food for her.
600
00:34:20,459 --> 00:34:22,088
This isn't how siblings should be.
601
00:34:22,089 --> 00:34:24,359
Do you not care
now that she's married?
602
00:34:25,359 --> 00:34:26,729
That's just wrong.
603
00:34:36,269 --> 00:34:37,309
What is it?
604
00:34:37,310 --> 00:34:39,439
Dad left just now to see you.
605
00:34:40,010 --> 00:34:42,879
I just got off the phone
and I'm off to see him.
606
00:34:42,910 --> 00:34:45,350
You're making things hard for me,
you know.
607
00:34:45,479 --> 00:34:48,159
You're letting yourself be cared for
as if you're actually pregnant.
608
00:34:48,280 --> 00:34:50,819
Don't you let him find out
for that'll cause mayhem.
609
00:34:51,749 --> 00:34:52,849
So when will you get pregnant?
610
00:34:52,850 --> 00:34:55,060
We've been at it day and night.
611
00:34:55,319 --> 00:34:56,760
You're killing me.
612
00:34:57,330 --> 00:34:59,660
And call Gwang Nam often too.
613
00:34:59,930 --> 00:35:01,559
Don't be a stranger
now that you're married.
614
00:35:01,560 --> 00:35:03,059
I hear you, okay?
615
00:35:03,060 --> 00:35:06,700
You're like the mother-in-law
I don't have. You know that? Bye!
616
00:35:14,740 --> 00:35:15,838
Dad!
617
00:35:15,839 --> 00:35:17,350
Goodness, Gwang Tae.
618
00:35:18,109 --> 00:35:20,310
You shouldn't be running.
619
00:35:20,919 --> 00:35:22,050
Oh, right.
620
00:35:22,180 --> 00:35:24,890
I keep forgetting
since there is still no baby bump.
621
00:35:25,990 --> 00:35:27,319
- Dad.
- Yes?
622
00:35:27,890 --> 00:35:29,490
I used to see you at home every day,
623
00:35:29,859 --> 00:35:31,358
but now, seeing you
on the street like this...
624
00:35:31,359 --> 00:35:32,999
makes me realize
how much I've missed you.
625
00:35:33,760 --> 00:35:35,060
I feel the same way.
626
00:35:36,660 --> 00:35:37,769
Have you been well?
627
00:35:38,399 --> 00:35:39,600
Are you feeling all right?
628
00:35:39,970 --> 00:35:41,299
Yes, I'm good.
629
00:35:41,300 --> 00:35:42,899
You're still only a kid yourself.
630
00:35:43,569 --> 00:35:46,068
Anyway, ask your baby
what it wants to eat.
631
00:35:46,069 --> 00:35:48,080
It'll be on me today.
632
00:35:48,410 --> 00:35:51,580
Kiddo, your grandpa wants to know
what you're craving.
633
00:35:52,350 --> 00:35:54,680
"Meat. I want meat!"
634
00:35:57,019 --> 00:35:58,450
Is that what the baby wants?
635
00:35:58,749 --> 00:36:00,049
Then, let's go.
636
00:36:00,050 --> 00:36:02,189
Grandpa will treat you
to some barbecue.
637
00:36:17,569 --> 00:36:19,009
- Welcome.
- How have you been?
638
00:36:19,010 --> 00:36:20,269
It's been a while.
639
00:36:25,280 --> 00:36:27,719
See that? I'm buying today.
640
00:36:27,720 --> 00:36:28,949
But you don't own a credit card.
641
00:36:28,950 --> 00:36:32,219
Wait. Did I not mention
that I'm married?
642
00:36:32,220 --> 00:36:33,748
Someone actually married you?
643
00:36:33,749 --> 00:36:36,089
Just bring us the meat.
644
00:36:37,229 --> 00:36:38,959
Special cuts of Korean beef, please.
645
00:36:44,330 --> 00:36:46,700
I'm happy to know
you're living a good life.
646
00:36:47,740 --> 00:36:51,669
Truth be told, you worried me more
than your sisters.
647
00:36:51,970 --> 00:36:54,680
But you're the one
I now worry less about.
648
00:36:55,979 --> 00:36:59,148
When you treated me
to grilled meat here,
649
00:36:59,149 --> 00:37:02,019
you called me
a diamond in the rough.
650
00:37:02,180 --> 00:37:04,219
You have no idea
how much it meant...
651
00:37:04,220 --> 00:37:06,249
to have earned your recognition.
652
00:37:06,950 --> 00:37:10,519
Funnily enough, things have started
to go my way since then.
653
00:37:10,930 --> 00:37:15,060
Dad, call me whenever
you want to eat grilled meat.
654
00:37:15,330 --> 00:37:16,559
I'll always treat you to some.
655
00:37:16,560 --> 00:37:19,499
My youngest sure is the best!
656
00:37:24,709 --> 00:37:25,938
Dad, open wide.
657
00:37:25,939 --> 00:37:27,010
- Ah.
- Here.
658
00:37:29,410 --> 00:37:30,879
Is it good?
659
00:37:35,019 --> 00:37:36,479
Can I get another bottle of soju?
660
00:37:46,390 --> 00:37:48,200
What are you up to?
661
00:37:49,899 --> 00:37:50,930
What's going on?
662
00:37:53,030 --> 00:37:54,068
I smell beef.
663
00:37:54,069 --> 00:37:56,169
You and your sense of smell.
664
00:37:57,370 --> 00:37:58,810
My clothes must smell of it.
665
00:38:00,109 --> 00:38:02,708
I can't believe
you went to eat beef alone.
666
00:38:02,709 --> 00:38:05,149
It's why I bought some
for you to have.
667
00:38:08,680 --> 00:38:10,949
What's this though?
Why are you hammering these?
668
00:38:10,950 --> 00:38:12,190
What's good about lying around?
669
00:38:13,390 --> 00:38:15,489
But your vision isn't up to par
and this doesn't pay well.
670
00:38:15,490 --> 00:38:17,729
It's not just about the money.
It helps to kill time.
671
00:38:18,629 --> 00:38:21,129
Time flies when
I'm hammering in these eyes.
672
00:38:24,769 --> 00:38:26,470
I doubt the beef is for free,
673
00:38:26,899 --> 00:38:28,669
so tell me what you want.
674
00:38:29,899 --> 00:38:31,169
I can never fool you, can I?
675
00:38:32,910 --> 00:38:33,938
Anyway, I was hoping
you could persuade...
676
00:38:33,939 --> 00:38:35,180
Gwang Tae's brother-in-law.
677
00:38:36,709 --> 00:38:38,249
You want me to go after a man?
678
00:38:38,780 --> 00:38:39,780
Forget it.
679
00:38:39,781 --> 00:38:41,979
I may be lonely,
but not that lonely.
680
00:38:43,850 --> 00:38:47,120
You're always one to tell jokes
without batting an eye...
681
00:38:47,189 --> 00:38:48,689
despite it not being funny.
682
00:38:48,859 --> 00:38:51,728
I don't know why,
but your jokes are never funny.
683
00:38:51,729 --> 00:38:53,159
Only mine are.
684
00:38:53,160 --> 00:38:54,459
Lucky you.
685
00:38:57,300 --> 00:39:00,699
Anyway, it's about my Gwang Tae.
Who in this day and age...
686
00:39:00,700 --> 00:39:03,470
lives with a brother-in-law?
Especially one who isn't married.
687
00:39:04,939 --> 00:39:06,409
It doesn't feel right
to tell him this...
688
00:39:06,410 --> 00:39:08,080
when he's decades my junior,
689
00:39:08,810 --> 00:39:11,109
so could you perhaps
give him a nudge?
690
00:39:11,850 --> 00:39:13,650
Suggest that he should
let Gwang Tae move out.
691
00:39:16,680 --> 00:39:17,689
They should move out?
692
00:39:18,350 --> 00:39:21,589
Yes. It must be uncomfortable
to live with your sister-in-law.
693
00:39:21,959 --> 00:39:23,189
Not at all.
694
00:39:23,859 --> 00:39:26,490
I'm at the office all day
and only head home when it's dark.
695
00:39:26,789 --> 00:39:28,509
And Gong Chae's the one
who makes breakfast.
696
00:39:28,959 --> 00:39:31,628
How can she be uncomfortable
when she's lounging around at home?
697
00:39:31,629 --> 00:39:33,569
It's not the same though.
698
00:39:35,140 --> 00:39:37,769
I was going to have them move out
once the baby's born.
699
00:39:38,640 --> 00:39:40,880
The stress of living with you
might transfer to the baby.
700
00:39:41,740 --> 00:39:44,550
How can she not be on alert
when she's living with four men?
701
00:39:45,249 --> 00:39:46,949
The stress is real, you know.
702
00:39:46,950 --> 00:39:48,419
Ask around if you want.
703
00:39:49,749 --> 00:39:52,450
Sa Chae, look for
a clean apartment unit for them.
704
00:39:52,890 --> 00:39:53,919
Sorry?
705
00:39:55,160 --> 00:39:57,060
- Welcome home, Pung Jin.
- Hi.
706
00:39:57,289 --> 00:39:59,029
I invited a guest over,
707
00:39:59,030 --> 00:40:01,399
so why don't we order
something delicious to eat today?
708
00:40:04,700 --> 00:40:05,999
Whose idea is this?
709
00:40:07,330 --> 00:40:08,399
Mine.
710
00:40:12,370 --> 00:40:14,640
My young sister-in-law
didn't know better.
711
00:40:16,039 --> 00:40:17,180
Please leave.
712
00:40:19,510 --> 00:40:22,648
Please don't be mad at Ms. Min.
713
00:40:22,649 --> 00:40:24,089
I asked her here.
714
00:40:24,289 --> 00:40:26,019
Who are you
to meddle in my business?
715
00:40:26,749 --> 00:40:27,788
Just because I'm nice to you...
716
00:40:27,789 --> 00:40:29,429
doesn't mean you can do
whatever you want.
717
00:40:30,990 --> 00:40:33,530
I came here on my own accord
because I wanted to.
718
00:40:33,729 --> 00:40:35,169
I thought you were better than this.
719
00:40:36,530 --> 00:40:37,569
Now, leave.
720
00:40:40,600 --> 00:40:41,640
How can you be so harsh?
721
00:40:42,039 --> 00:40:43,700
This wasn't easy to set up.
722
00:40:43,899 --> 00:40:45,938
She was brave enough to come here
and doesn't deserve your rudeness.
723
00:40:45,939 --> 00:40:47,169
Leave this instant!
724
00:40:56,419 --> 00:40:58,249
Deul Re!
725
00:40:59,720 --> 00:41:01,160
That was cruel, you know.
726
00:41:01,760 --> 00:41:03,959
Don't stick your nose in
where it doesn't belong.
727
00:41:04,760 --> 00:41:06,259
This is my personal life.
728
00:41:06,260 --> 00:41:07,330
Your personal life?
729
00:41:08,060 --> 00:41:10,459
You sure are a loser.
730
00:41:10,999 --> 00:41:13,229
- Hey...
- Who does this stubbornness help?
731
00:41:14,030 --> 00:41:15,168
Don't be all high and mighty...
732
00:41:15,169 --> 00:41:16,299
when you can't even handle
the woman you like.
733
00:41:16,300 --> 00:41:18,068
You're not even half the man
your brother is.
734
00:41:18,069 --> 00:41:20,309
Just look at Ki Jin.
One is supposed to fight for love.
735
00:41:20,310 --> 00:41:21,310
Sa Chae.
736
00:41:21,311 --> 00:41:23,080
Yes, sir. Why you...
737
00:41:23,209 --> 00:41:24,209
Ouch.
738
00:41:28,080 --> 00:41:29,719
How is that love?
739
00:41:29,720 --> 00:41:33,788
Love isn't something
you keep bottle up inside to rot.
740
00:41:33,789 --> 00:41:36,760
Only cowards and losers
break up in the name of love.
741
00:41:37,289 --> 00:41:39,029
Can't you see that she's crying?
742
00:41:39,030 --> 00:41:41,458
A true man never makes
a fragile woman cry!
743
00:41:41,459 --> 00:41:43,530
- Sa Chae!
- Yes, sir.
744
00:41:44,229 --> 00:41:45,829
Darn it.
745
00:41:45,830 --> 00:41:48,139
- Let me talk, darn it!
- I know your pattern now.
746
00:41:48,140 --> 00:41:50,239
Why must she live like this?
747
00:41:50,240 --> 00:41:52,909
You're no hot-shot,
so stop acting like you are.
748
00:41:52,910 --> 00:41:56,108
All she's guilty of is
getting to know you and loving you.
749
00:41:56,109 --> 00:41:59,609
You have no right to be loved.
750
00:42:00,979 --> 00:42:02,550
You don't deserve her love at all.
751
00:42:08,789 --> 00:42:11,029
Must you punch him
in the guts like that?
752
00:42:11,030 --> 00:42:12,490
Your words were like bullets!
753
00:42:12,890 --> 00:42:14,459
You and your violent ways.
754
00:42:15,229 --> 00:42:16,229
Sir!
755
00:42:19,899 --> 00:42:21,069
Darn it.
756
00:43:04,979 --> 00:43:07,410
What now? Was I wrong to do this?
757
00:43:08,720 --> 00:43:09,849
No, you did well.
758
00:43:09,850 --> 00:43:12,019
No one has ever told him that,
you see.
759
00:43:12,749 --> 00:43:14,089
Oh, no.
760
00:43:14,819 --> 00:43:15,859
It's all right.
761
00:43:18,729 --> 00:43:20,530
Hey, did you find him?
762
00:43:21,200 --> 00:43:23,399
I searched every local bar,
but couldn't find him.
763
00:43:24,700 --> 00:43:26,099
You should've given him a heads-up.
764
00:43:26,100 --> 00:43:27,740
Can you imagine how startled he was?
765
00:43:28,140 --> 00:43:30,200
He's been trying hard
to stay away from her.
766
00:43:30,839 --> 00:43:33,810
Every time he drinks,
he makes me take his phone...
767
00:43:33,870 --> 00:43:36,038
just so that he wouldn't
drunk dial her.
768
00:43:36,039 --> 00:43:38,009
Then he makes me stand guard...
769
00:43:38,010 --> 00:43:40,149
just in case he seeks her out.
770
00:43:40,249 --> 00:43:41,879
That's how hard he's fighting this,
771
00:43:42,319 --> 00:43:44,018
so did you have to wreak havoc?
772
00:43:44,019 --> 00:43:48,018
I thought they could reconnect
over a meal.
773
00:43:48,019 --> 00:43:50,389
Well, it's not that simple.
774
00:43:50,390 --> 00:43:53,089
It's about time someone
gave Pung Jin a reality check.
775
00:43:53,560 --> 00:43:55,799
I can't believe
I did this to Ms. Min.
776
00:43:55,800 --> 00:43:57,769
I dragged her here
when she didn't want to come.
777
00:43:58,300 --> 00:44:00,530
- What did she say?
- All she did was cry.
778
00:44:00,729 --> 00:44:02,140
I just took her home.
779
00:44:02,899 --> 00:44:04,240
Oh, no.
780
00:44:21,120 --> 00:44:22,560
I drank all night,
781
00:44:23,919 --> 00:44:25,330
but couldn't get drunk.
782
00:44:26,589 --> 00:44:29,459
I came here to tell you this.
783
00:44:33,430 --> 00:44:34,600
I'm sorry.
784
00:44:36,200 --> 00:44:38,139
I thought that
cutting you out of my life...
785
00:44:38,140 --> 00:44:39,870
was the only way to protect you.
786
00:44:40,470 --> 00:44:42,538
Being uneducated
and inexperienced with love...
787
00:44:42,539 --> 00:44:44,180
had me flailing
for the right answer.
788
00:44:45,310 --> 00:44:46,950
I had no one to ask for advice,
789
00:44:47,879 --> 00:44:49,350
so I figured...
790
00:44:49,979 --> 00:44:51,749
that cutting you out of my life...
791
00:44:52,550 --> 00:44:54,050
was how you could be happy.
792
00:44:57,589 --> 00:44:59,429
It ended up with me
getting a punch in the gut.
793
00:45:00,390 --> 00:45:03,529
Some odd girl
disrupted the ways of my family...
794
00:45:03,530 --> 00:45:05,200
and stirred up my heart.
795
00:45:06,970 --> 00:45:08,569
It was a wake-up call though.
796
00:45:10,240 --> 00:45:13,669
Why on earth am I wired this way?
797
00:45:14,039 --> 00:45:16,539
What about me is there to like?
798
00:45:17,680 --> 00:45:18,680
You fool.
799
00:45:21,850 --> 00:45:23,649
If only I had changed
my way of thinking.
800
00:45:25,749 --> 00:45:28,359
This isn't the right time though.
801
00:45:29,890 --> 00:45:32,289
I'll become a man
that your parents will approve of.
802
00:45:33,129 --> 00:45:34,160
I'll make it happen.
803
00:45:36,359 --> 00:45:37,459
Hey, Deul Re.
804
00:45:40,470 --> 00:45:41,999
Could you wait for me?
805
00:45:46,310 --> 00:45:49,779
My name may suggest otherwise,
but I, Heo Pung Jin,
806
00:45:49,780 --> 00:45:51,709
never bluff.
807
00:45:54,080 --> 00:45:55,749
I'll give it my all.
808
00:45:58,189 --> 00:45:59,220
Bye.
809
00:46:00,350 --> 00:46:01,620
Oh, right.
810
00:46:02,390 --> 00:46:05,459
I picked it up
on the street last night.
811
00:46:15,339 --> 00:46:16,499
I'll get going then.
812
00:46:26,496 --> 00:46:27,856
Are they looking for an apartment?
813
00:46:27,880 --> 00:46:29,579
I guess they will move out soon.
814
00:46:30,919 --> 00:46:32,519
Thank you, Dol Se.
815
00:46:32,749 --> 00:46:34,919
I'll buy you a drink with some beef.
816
00:46:44,400 --> 00:46:45,599
(Shining under Starlight)
817
00:47:10,459 --> 00:47:13,030
(Shining under Starlight)
818
00:47:15,729 --> 00:47:17,200
You mean Shining under Starlight?
819
00:47:17,430 --> 00:47:19,999
The units there are clean
and spacious.
820
00:47:21,229 --> 00:47:23,369
Actually, there's
one room available.
821
00:47:23,740 --> 00:47:25,269
Could I take a look at a room?
822
00:47:25,639 --> 00:47:28,139
Sure. Please wait a second.
823
00:47:29,910 --> 00:47:33,578
Ms. Oh, we have a client who wants
to visit. Are you in the market?
824
00:47:33,579 --> 00:47:35,410
Okay. We'll be right there.
825
00:47:35,809 --> 00:47:37,150
Let's go.
826
00:47:46,389 --> 00:47:47,829
Bong Ja, are you in there?
827
00:48:03,510 --> 00:48:04,510
Gosh.
828
00:48:06,610 --> 00:48:08,479
It's so hot.
829
00:48:12,650 --> 00:48:14,849
My gosh. It feels so cool.
830
00:48:17,059 --> 00:48:19,119
Gosh, it's really cool.
831
00:48:22,660 --> 00:48:23,800
My goodness.
832
00:48:25,260 --> 00:48:26,369
Oh, dear.
833
00:48:30,499 --> 00:48:31,900
All right.
834
00:48:35,309 --> 00:48:36,340
Who was that?
835
00:48:37,010 --> 00:48:41,680
The building owner's brother-in-law.
He lives here without his wife.
836
00:48:43,849 --> 00:48:44,978
I'll take this.
837
00:48:44,979 --> 00:48:47,149
You didn't even see the room yet.
838
00:48:47,150 --> 00:48:49,090
Studio apartments are
pretty much the same.
839
00:48:50,889 --> 00:48:52,220
I'm home, Mother.
840
00:48:52,389 --> 00:48:53,530
Where's Blessing?
841
00:48:53,829 --> 00:48:55,129
He just fell asleep.
842
00:48:55,130 --> 00:48:56,729
Mother, come here.
843
00:48:58,360 --> 00:48:59,869
- What?
- Have a seat.
844
00:49:00,930 --> 00:49:03,039
Mother, take a look at this.
845
00:49:04,340 --> 00:49:05,599
What do you think?
846
00:49:06,470 --> 00:49:07,470
Is this for me?
847
00:49:07,471 --> 00:49:09,139
Yes. Try it on.
848
00:49:10,209 --> 00:49:11,539
It looks pretty.
849
00:49:12,010 --> 00:49:13,409
I wasn't expecting anything like this
from you.
850
00:49:13,410 --> 00:49:15,510
I thought I needed something like this.
851
00:49:16,380 --> 00:49:17,579
It's nice, isn't it?
852
00:49:18,280 --> 00:49:21,248
Mother, you look great in it.
853
00:49:21,249 --> 00:49:23,589
Actually, you look nice
in everything.
854
00:49:23,590 --> 00:49:25,619
I know I can pull off anything.
855
00:49:26,360 --> 00:49:27,629
I guess it cost you a lot.
856
00:49:27,630 --> 00:49:31,099
No, it was on sale.
They offered a 40 percent discount.
857
00:49:31,700 --> 00:49:32,829
On sale?
858
00:49:33,070 --> 00:49:34,930
You mean you bought the one
lying on the shelf?
859
00:49:35,700 --> 00:49:36,740
What?
860
00:49:36,840 --> 00:49:39,098
You know new products are
hanging on the rack.
861
00:49:39,099 --> 00:49:41,110
And old ones are lying on the shelf.
862
00:49:41,809 --> 00:49:44,840
Actually, this one was
also hanging on the rack.
863
00:49:49,479 --> 00:49:51,280
This is why I hate you.
864
00:49:51,450 --> 00:49:54,089
Even when I tried to buy
something lying on the shelf,
865
00:49:54,090 --> 00:49:56,888
Maria said,
"I'm making money to spend."
866
00:49:56,889 --> 00:49:59,260
"I'll buy you the new ones
hanging on the rack."
867
00:49:59,389 --> 00:50:00,689
That's what she did.
868
00:50:00,959 --> 00:50:03,030
She had a different mindset
from you.
869
00:50:04,499 --> 00:50:05,930
I'm sorry, Mother.
870
00:50:06,200 --> 00:50:07,799
I should've given it more thought.
871
00:50:07,800 --> 00:50:09,769
I'll buy you only
new products from now on.
872
00:50:10,939 --> 00:50:13,209
I really want to get along with you.
873
00:50:13,709 --> 00:50:15,909
If you want to get along with me,
you should try harder.
874
00:50:20,979 --> 00:50:23,418
What's going on?
What's wrong, Mother?
875
00:50:23,419 --> 00:50:25,019
How frustrating is this?
876
00:50:25,280 --> 00:50:27,888
Maria always got me new products,
877
00:50:27,889 --> 00:50:30,989
but she just buys me things
from the previous season on sale.
878
00:50:30,990 --> 00:50:33,359
That means she looks down on me.
879
00:50:33,360 --> 00:50:36,598
Stop comparing her to Maria.
Don't you know it can hurt her feelings?
880
00:50:36,599 --> 00:50:37,760
What?
881
00:50:38,059 --> 00:50:39,300
Stop it.
882
00:50:39,630 --> 00:50:42,570
Go to your room.
I'm talking to Mother now.
883
00:50:47,070 --> 00:50:51,079
Look at you. You come at your mom
to take your wife's side.
884
00:50:51,280 --> 00:50:53,650
There's no use raising a son.
885
00:50:54,209 --> 00:50:57,680
Oh, dear. Honey.
886
00:50:57,849 --> 00:51:02,049
Mother. I don't mind
even if you compare me to Maria.
887
00:51:02,050 --> 00:51:03,760
I know I'm not good enough.
888
00:51:03,959 --> 00:51:07,160
Even though she took my husband
from me, had a child with him,
889
00:51:07,229 --> 00:51:10,930
and made me divorce him,
I don't hate her.
890
00:51:11,130 --> 00:51:13,199
She got me Blessing anyway.
891
00:51:13,200 --> 00:51:14,829
I'm grateful to her.
892
00:51:14,999 --> 00:51:19,239
But I don't know what to do
for you to forget her...
893
00:51:19,240 --> 00:51:21,840
and move on, so I feel really bad.
894
00:51:22,439 --> 00:51:25,709
I'm not like her.
I'm not good at cooking...
895
00:51:25,880 --> 00:51:27,979
and housekeeping.
And I'm not even caring.
896
00:51:29,410 --> 00:51:31,749
I upset you for 15 years,
897
00:51:31,979 --> 00:51:34,719
so you can do whatever you want
for the next 15 years...
898
00:51:34,720 --> 00:51:36,458
if it makes you feel better.
899
00:51:36,459 --> 00:51:37,619
Would that work?
900
00:51:38,220 --> 00:51:41,659
And you will regret it
if you don't take this.
901
00:51:41,660 --> 00:51:44,229
If you go out in this,
people will love it.
902
00:51:45,030 --> 00:51:47,768
I have a good eye for fashion.
903
00:51:47,769 --> 00:51:51,070
My aunts and sisters always ask me
to pick clothes for them.
904
00:51:51,639 --> 00:51:54,169
If you don't take this,
I'll wear it.
905
00:51:55,769 --> 00:51:57,740
Are you sure you don't want this?
906
00:51:58,209 --> 00:51:59,979
This is popular these days.
907
00:52:00,410 --> 00:52:01,709
Maybe I should wear it then.
908
00:52:06,249 --> 00:52:07,749
It doesn't look good on you.
909
00:52:27,039 --> 00:52:28,470
A phantom pregnancy?
910
00:52:28,740 --> 00:52:29,910
Yes.
911
00:52:30,110 --> 00:52:33,380
I guess Ms. Lee wanted
to have a baby so badly.
912
00:52:34,309 --> 00:52:37,019
I think she really wants a baby.
913
00:52:45,119 --> 00:52:47,829
What? We're out of bellflower root tea.
914
00:52:48,530 --> 00:52:49,959
Dad said he will make some.
915
00:52:52,030 --> 00:52:54,530
Oh, right. He said
he got the groceries you've sent.
916
00:52:54,869 --> 00:52:55,929
I see.
917
00:52:55,930 --> 00:52:57,139
Were you busy?
918
00:52:57,400 --> 00:53:01,510
Yes. I had to go to the meal kit
company, so I sent it by courier.
919
00:53:01,809 --> 00:53:04,208
I guess he wanted to see you though.
920
00:53:04,209 --> 00:53:05,539
We can visit him together soon.
921
00:53:06,380 --> 00:53:08,609
Can you not work part-time
before the audition?
922
00:53:08,610 --> 00:53:10,719
I just work only a few hours
at night.
923
00:53:10,720 --> 00:53:12,979
I'll make sure it won't
interfere with the practice.
924
00:53:15,590 --> 00:53:16,720
I should get going.
925
00:53:16,990 --> 00:53:18,590
Good luck today.
926
00:53:23,229 --> 00:53:26,699
You know what?
I'm so happy that I have someone...
927
00:53:26,700 --> 00:53:29,800
who cheers for me
when I go out into the world.
928
00:53:30,499 --> 00:53:32,340
I used to go out
and come home alone.
929
00:53:34,269 --> 00:53:36,510
Those who live alone will never know
what it feels like.
930
00:53:38,180 --> 00:53:39,740
I don't want to go out.
931
00:53:39,809 --> 00:53:41,708
Then don't go and hang out with me.
932
00:53:41,709 --> 00:53:42,748
Are you serious?
933
00:53:42,749 --> 00:53:45,180
Are you crazy?
Go out and make money.
934
00:53:45,979 --> 00:53:47,419
I'm envious of those who live alone.
935
00:53:48,749 --> 00:53:49,860
Go.
936
00:54:10,809 --> 00:54:13,510
Who are you? Hey!
937
00:54:40,209 --> 00:54:41,439
Are you sure?
938
00:54:41,639 --> 00:54:44,539
I think I saw him in front
of the building before.
939
00:54:45,110 --> 00:54:46,478
But I'm not sure.
940
00:54:46,479 --> 00:54:47,610
No way.
941
00:54:49,510 --> 00:54:50,950
I bet you were mistaken.
942
00:54:51,950 --> 00:54:53,990
What if it's really him?
943
00:55:02,530 --> 00:55:03,660
Where are you going?
944
00:55:04,829 --> 00:55:07,769
To see Ttu Gi's dad.
I should send Ttu Gi to him.
945
00:55:09,400 --> 00:55:10,740
What about you?
946
00:55:10,869 --> 00:55:12,569
Can you live without Ttu Gi?
947
00:55:12,570 --> 00:55:14,910
I was trying to live
with Ttu Gi for my sake.
948
00:55:15,139 --> 00:55:18,240
To make me feel better.
Because I can't live without her.
949
00:55:18,840 --> 00:55:21,979
I guess I can't blame my mom.
I'm the bad mom.
950
00:55:22,280 --> 00:55:24,719
This is the right thing to do
for Ttu Gi's future.
951
00:55:24,720 --> 00:55:27,719
When Ttu Gi is still young,
I should send her to her dad...
952
00:55:27,720 --> 00:55:29,989
and make her grow attached to him.
953
00:55:29,990 --> 00:55:34,188
If you were young,
I would've told you to raise her yourself.
954
00:55:34,189 --> 00:55:36,029
But you'll turn 60 in a few years.
955
00:55:36,030 --> 00:55:38,430
That doesn't seem
like what you can do.
956
00:55:39,099 --> 00:55:42,329
Taeng Ja, you don't have to send her away.
957
00:55:42,829 --> 00:55:44,439
Can't you live with Gong Chae?
958
00:55:45,039 --> 00:55:46,610
Don't be ridiculous.
959
00:55:46,769 --> 00:55:49,638
You spent a night with him
and had a child together.
960
00:55:49,639 --> 00:55:50,808
Age doesn't matter.
961
00:55:50,809 --> 00:55:52,610
Don't be absurd.
962
00:55:52,740 --> 00:55:54,209
You think age doesn't matter?
963
00:55:54,450 --> 00:55:56,949
I have no sense of shame,
but I know I can't do that.
964
00:55:56,950 --> 00:55:59,478
If you were his mom,
would you let him live with me?
965
00:55:59,479 --> 00:56:02,650
I wouldn't.
I'll try to stop him no matter what.
966
00:56:04,389 --> 00:56:06,118
I'm just saying this
because I feel bad for you.
967
00:56:06,119 --> 00:56:07,458
I have a son myself,
968
00:56:07,459 --> 00:56:09,930
and I can never let him
live with an old woman like me.
969
00:56:10,059 --> 00:56:11,399
And he will freak out.
970
00:56:11,400 --> 00:56:14,498
He did freak out
when I sounded him out.
971
00:56:14,499 --> 00:56:16,229
Why would you sound him out?
972
00:56:16,470 --> 00:56:17,669
This is crazy.
973
00:56:18,570 --> 00:56:20,539
He'll think we're both crazy.
974
00:56:21,209 --> 00:56:23,509
I'm okay with us being called crazy,
975
00:56:23,510 --> 00:56:25,509
but what will you tell Ttu Gi?
976
00:56:25,510 --> 00:56:27,150
Will she go with him?
977
00:56:28,579 --> 00:56:29,979
I must make her.
978
00:56:51,269 --> 00:56:53,809
Are you feeling better?
Did you eat the food I left?
979
00:56:55,709 --> 00:56:58,380
Thanks. I enjoyed the food.
980
00:57:00,349 --> 00:57:01,510
You repaid my debt too.
981
00:57:02,450 --> 00:57:03,950
I don't know what to say.
982
00:57:05,079 --> 00:57:08,220
How would Ttu Gi feel knowing
her mom's a wanted criminal?
983
00:57:09,450 --> 00:57:12,019
I know you did it for her sake.
984
00:57:13,990 --> 00:57:16,260
I asked to see you
to confirm something.
985
00:57:18,059 --> 00:57:21,400
If you take Ttu Gi,
how will you raise her?
986
00:57:22,070 --> 00:57:23,400
Do you have a plan?
987
00:57:24,139 --> 00:57:26,199
First, I'll find a home...
988
00:57:26,200 --> 00:57:27,809
and live with Ttu Gi and my brother.
989
00:57:28,309 --> 00:57:30,010
I think we can raise her together.
990
00:57:30,709 --> 00:57:32,308
My brother was great...
991
00:57:32,309 --> 00:57:35,309
with the younger kids
growing up in the orphanage.
992
00:57:36,749 --> 00:57:39,820
She starts school next year,
so she needs to be registered.
993
00:57:41,320 --> 00:57:43,660
She'll need a new name, then.
994
00:57:44,419 --> 00:57:47,389
Oh Ttu Gi sounds okay,
but not Byun Ttu Gi.
995
00:57:48,289 --> 00:57:51,430
That sounds like "grasshopper."
Kids will tease her.
996
00:57:52,700 --> 00:57:54,430
Think of a nice new name.
997
00:57:55,329 --> 00:57:57,869
I looked up
a few extra-curricular classes.
998
00:57:58,669 --> 00:58:01,939
If it's something she likes,
I'll let her learn anything.
999
00:58:03,809 --> 00:58:05,809
The chairman said
he'll help us move out,
1000
00:58:06,240 --> 00:58:08,209
so we won't lack much.
1001
00:58:08,309 --> 00:58:11,019
Okay. That's fine, then.
1002
00:58:12,849 --> 00:58:14,950
I heard my sister said
something weird.
1003
00:58:15,150 --> 00:58:17,389
It's not what I want,
so forget about it.
1004
00:58:20,329 --> 00:58:23,130
What about marriage?
You should marry.
1005
00:58:23,700 --> 00:58:25,129
It'll be just Ttu Gi and me.
1006
00:58:25,130 --> 00:58:26,900
That doesn't make sense.
1007
00:58:26,970 --> 00:58:29,070
A young man can't live alone.
1008
00:58:31,269 --> 00:58:32,970
Promise me something.
1009
00:58:34,740 --> 00:58:37,380
Even if you marry,
make sure that Ttu Gi...
1010
00:58:38,180 --> 00:58:40,450
doesn't suffer or feel sad about it.
1011
00:58:42,479 --> 00:58:44,050
My poor Ttu Gi...
1012
00:58:45,150 --> 00:58:46,579
doesn't deserve that.
1013
00:58:47,650 --> 00:58:48,820
So promise.
1014
00:58:50,090 --> 00:58:51,689
I promise it won't happen.
1015
00:58:52,320 --> 00:58:53,689
You can take her...
1016
00:58:54,590 --> 00:58:55,860
this weekend.
1017
00:59:00,769 --> 00:59:01,869
Thank you.
1018
00:59:03,130 --> 00:59:04,300
I'll raise her well.
1019
00:59:30,130 --> 00:59:31,260
Hello.
1020
00:59:31,760 --> 00:59:34,999
Hello. What brings you here
out of the blue?
1021
00:59:36,200 --> 00:59:37,998
I got some fresh fish,
1022
00:59:37,999 --> 00:59:40,209
and I thought of you,
so I brought some.
1023
00:59:40,740 --> 00:59:43,639
None of us like fish that much.
1024
00:59:49,110 --> 00:59:50,419
Where's Blessing?
1025
00:59:51,349 --> 00:59:52,849
He just fell asleep.
1026
00:59:53,990 --> 00:59:55,449
It's hard raising him, isn't it?
1027
00:59:55,450 --> 00:59:58,160
Why bother to ask?
The answer's obvious, isn't it?
1028
00:59:59,519 --> 01:00:02,429
You're a bit upset that Gwang Nam's
not a great housekeeper, right?
1029
01:00:02,430 --> 01:00:05,930
Not just a little.
She's a very bad housekeeper.
1030
01:00:06,729 --> 01:00:10,029
She was a spoiled child growing up.
1031
01:00:10,030 --> 01:00:12,470
My son wasn't,
and that's why he does the chores.
1032
01:00:13,099 --> 01:00:15,569
I don't have bad feelings for you,
1033
01:00:15,570 --> 01:00:19,010
but when I think of your niece,
I hate her whole family.
1034
01:00:20,749 --> 01:00:23,180
We're in-laws again now.
1035
01:00:23,720 --> 01:00:26,249
Goodbye, then, Ms. Ji.
1036
01:00:34,729 --> 01:00:36,160
What is this?
1037
01:00:36,860 --> 01:00:38,859
That's Blessing's mom.
1038
01:00:38,860 --> 01:00:40,400
You never met her?
1039
01:00:40,970 --> 01:00:43,529
Why is that photo still up there?
1040
01:00:43,530 --> 01:00:45,840
Where else should it be, then?
1041
01:00:46,070 --> 01:00:47,169
This is nonsense.
1042
01:00:47,769 --> 01:00:50,409
Gwang Nam lives here now.
1043
01:00:50,410 --> 01:00:52,038
You can keep it in a photo album.
1044
01:00:52,039 --> 01:00:54,708
Do you have to hang it up there?
1045
01:00:54,709 --> 01:00:56,109
This isn't right.
1046
01:00:56,110 --> 01:00:58,849
How dare you talk about right and wrong?
My son's a lawyer.
1047
01:00:59,419 --> 01:01:03,018
Stop commenting about
how we do things here and leave.
1048
01:01:03,019 --> 01:01:04,288
What a joke.
1049
01:01:04,289 --> 01:01:07,260
What did you say? I'm a joke?
1050
01:01:12,729 --> 01:01:14,689
It's been a while
since I've been at a restaurant.
1051
01:01:14,900 --> 01:01:16,199
What's the occasion?
1052
01:01:16,200 --> 01:01:18,339
Why treat me
when I didn't do anything nice?
1053
01:01:18,340 --> 01:01:19,900
You did lots of nice things.
1054
01:01:21,209 --> 01:01:22,439
Gwang Nam.
1055
01:01:24,139 --> 01:01:25,539
Quit your job.
1056
01:01:26,740 --> 01:01:27,748
Why?
1057
01:01:27,749 --> 01:01:28,848
It's too hard on you.
1058
01:01:28,849 --> 01:01:31,950
I want to work.
I'm enjoying it so much.
1059
01:01:32,280 --> 01:01:35,118
If I stay at home,
I'll only clash with your mom.
1060
01:01:35,119 --> 01:01:37,919
I wonder how I'd have managed
if I didn't work.
1061
01:01:38,019 --> 01:01:39,360
Is it about the housework?
1062
01:01:39,689 --> 01:01:41,828
I won't put you on duty.
I'll do more.
1063
01:01:41,829 --> 01:01:43,329
It's not about my duties.
1064
01:01:43,800 --> 01:01:45,900
I want you
to look after your health.
1065
01:01:48,900 --> 01:01:50,229
Let's have a baby.
1066
01:01:52,599 --> 01:01:53,769
A baby?
1067
01:01:54,869 --> 01:01:58,078
Since we first got married,
I wondered how nice...
1068
01:01:58,079 --> 01:02:00,479
it would be to have a baby with you.
1069
01:02:01,050 --> 01:02:03,479
I want to see
what it would look like.
1070
01:02:07,150 --> 01:02:08,519
We can't afford it.
1071
01:02:09,019 --> 01:02:10,989
Our debts are almost all paid off.
1072
01:02:10,990 --> 01:02:13,519
I'm a lawyer. Do you think
I can't support two kids?
1073
01:02:14,229 --> 01:02:15,659
Let's have a baby.
1074
01:02:15,660 --> 01:02:17,529
I'm too old for that.
1075
01:02:17,530 --> 01:02:18,929
It's too late now.
1076
01:02:18,930 --> 01:02:21,069
We'll be 70 by the time
the kid graduates college.
1077
01:02:21,070 --> 01:02:23,529
People age slower now
and 70 isn't that old.
1078
01:02:23,530 --> 01:02:26,039
Lots of people around me
are having kids later in life.
1079
01:02:27,439 --> 01:02:28,840
Byun Ho, you know...
1080
01:02:30,209 --> 01:02:31,780
Blessing's enough for me.
1081
01:02:33,539 --> 01:02:35,450
I want to be Blessing's mom.
1082
01:02:40,079 --> 01:02:42,719
What? Her photo was on the wall?
1083
01:02:42,720 --> 01:02:45,018
My limbs trembled
the moment I saw it.
1084
01:02:45,019 --> 01:02:48,530
I can't think how Gwang Nam feels
seeing it every day.
1085
01:02:48,959 --> 01:02:51,059
She has nothing but pride.
1086
01:02:51,630 --> 01:02:54,329
I'm telling you
because I thought you should know.
1087
01:02:56,369 --> 01:02:59,039
She's putting up with it
because it's her second try.
1088
01:02:59,570 --> 01:03:02,369
She must be so upset
but she can't talk to us about it.
1089
01:03:02,869 --> 01:03:05,379
She already looks like
she's losing weight.
1090
01:03:05,380 --> 01:03:07,779
I should give Byun Ho
a piece of my mind.
1091
01:03:07,780 --> 01:03:09,680
No, don't. I'll talk to him.
1092
01:03:10,519 --> 01:03:12,019
This isn't right.
1093
01:03:16,990 --> 01:03:18,389
I'm sorry, Father.
1094
01:03:19,160 --> 01:03:20,160
You're sorry?
1095
01:03:21,530 --> 01:03:24,959
Don't apologize to me.
Beg to Gwang Nam.
1096
01:03:25,760 --> 01:03:28,499
How can you put up
your ex-wife's photo?
1097
01:03:28,900 --> 01:03:30,030
You call yourself a human?
1098
01:03:30,669 --> 01:03:32,240
Blessing kept asking for his mom.
1099
01:03:32,669 --> 01:03:33,740
How dare you...
1100
01:03:33,970 --> 01:03:36,938
I'm sorry.
I didn't think that through.
1101
01:03:36,939 --> 01:03:40,579
Gwang Nam must be so upset,
knowing she can't get rid of it.
1102
01:03:41,680 --> 01:03:44,419
There was a reason
she's getting so thin.
1103
01:03:45,019 --> 01:03:47,389
Why did you get back together
with her?
1104
01:03:48,450 --> 01:03:52,260
Was it so you could tease her
with a photo and torture her?
1105
01:03:53,689 --> 01:03:56,889
I'll say this now,
but Gwang Nam's the legal wife.
1106
01:03:57,630 --> 01:03:59,800
She's your first legal wife.
1107
01:04:01,130 --> 01:04:02,569
I'm sorry, Father.
1108
01:04:02,570 --> 01:04:05,439
Is this how she's treated?
That's terrible.
1109
01:04:07,039 --> 01:04:10,269
You're giving her a hard time.
Let her go.
1110
01:04:11,610 --> 01:04:12,638
Pardon?
1111
01:04:12,639 --> 01:04:15,410
Would a second divorce
be that much of a problem?
1112
01:04:16,050 --> 01:04:17,320
Split up with her.
1113
01:04:17,749 --> 01:04:18,749
Father.
1114
01:04:18,750 --> 01:04:21,490
Don't call me that.
This is just wrong.
1115
01:04:32,059 --> 01:04:33,099
Oh?
1116
01:04:41,209 --> 01:04:42,539
Darn it.
1117
01:04:48,349 --> 01:04:50,209
What's up, Gwang Tae?
1118
01:04:50,519 --> 01:04:51,979
Dad.
1119
01:04:56,650 --> 01:04:58,419
- Is it just you?
- Yes.
1120
01:05:02,059 --> 01:05:03,630
What if someone comes?
1121
01:05:03,660 --> 01:05:05,799
No one comes by at this hour.
1122
01:05:05,800 --> 01:05:07,899
It's the upstairs toilet.
1123
01:05:07,900 --> 01:05:09,099
Follow me.
1124
01:05:09,970 --> 01:05:12,469
My gosh. What a lovely place.
1125
01:05:12,470 --> 01:05:14,510
My youngest really got lucky.
1126
01:05:24,479 --> 01:05:25,720
- Ki Jin.
- Hey.
1127
01:05:29,119 --> 01:05:30,559
I asked around.
1128
01:05:30,990 --> 01:05:33,260
A foundation director
sounds like a good idea.
1129
01:05:33,760 --> 01:05:36,990
Are you sure?
You're making the right call.
1130
01:05:37,200 --> 01:05:40,059
It sounds fancy.
"Foundation Director Heo Pung Jin."
1131
01:05:40,800 --> 01:05:42,869
Don't forget
it was Gwang Tae's idea.
1132
01:05:43,729 --> 01:05:45,070
Let's register your marriage.
1133
01:05:45,740 --> 01:05:46,800
Now?
1134
01:05:46,869 --> 01:05:48,610
Tell Gwang Tae to meet us
by the office.
1135
01:05:49,269 --> 01:05:50,269
Pung Jin.
1136
01:05:55,249 --> 01:05:57,519
For real? Okay.
1137
01:06:00,380 --> 01:06:01,849
- Dad.
- Yes?
1138
01:06:03,849 --> 01:06:06,860
My brother-in-law wants me to join them
to register our marriage.
1139
01:06:07,430 --> 01:06:10,490
I think this will take a while.
1140
01:06:10,599 --> 01:06:13,860
I'll leave when it's done.
You should go.
1141
01:06:14,070 --> 01:06:16,570
- Dad. I'm really sorry.
- No.
1142
01:06:19,340 --> 01:06:20,910
She was here to spar?
1143
01:06:22,110 --> 01:06:25,938
Should a pregnant woman
be doing this type of exercise?
1144
01:06:25,939 --> 01:06:28,950
Of course not.
Not something this challenging.
1145
01:06:29,349 --> 01:06:30,618
Gwang Tae isn't pregnant.
1146
01:06:30,619 --> 01:06:34,320
Right? Yes, of course.
1147
01:06:34,490 --> 01:06:35,650
Lee Gwang Tae, you.
1148
01:06:37,360 --> 01:06:40,929
Hey. Where's the chairman?
1149
01:06:40,930 --> 01:06:42,429
He's not answering his phone.
1150
01:06:42,430 --> 01:06:44,129
He went with Ki Jin
and Ms. Gwang Tae...
1151
01:06:44,130 --> 01:06:46,050
to register their marriage
at the borough office.
1152
01:06:46,530 --> 01:06:47,599
What?
1153
01:06:52,139 --> 01:06:53,579
We're here to register our marriage.
1154
01:07:05,450 --> 01:07:06,680
Where are they?
1155
01:07:09,789 --> 01:07:11,160
Sir!
1156
01:07:11,320 --> 01:07:13,958
Wait. Just stop.
1157
01:07:13,959 --> 01:07:15,030
Not so fast.
1158
01:07:15,229 --> 01:07:16,458
Stop, please.
1159
01:07:16,459 --> 01:07:17,629
What on earth are you doing?
1160
01:07:17,630 --> 01:07:20,930
It's a lie. She's not pregnant, sir.
1161
01:07:56,669 --> 01:07:58,869
Pung Jin, I'm sorry.
1162
01:07:59,039 --> 01:08:01,110
It was my idea,
so please forgive us this once.
1163
01:08:01,309 --> 01:08:03,139
I'm sorry, Pung Jin.
1164
01:08:03,240 --> 01:08:05,380
We just wanted
to get married so badly, that's all.
1165
01:08:05,939 --> 01:08:09,479
How can you two lie
about being pregnant?
1166
01:08:11,619 --> 01:08:15,149
We'll get pregnant in no time.
We're trying the best we can.
1167
01:08:15,150 --> 01:08:16,220
Forget it.
1168
01:08:18,119 --> 01:08:20,660
Call your father immediately.
1169
01:08:21,059 --> 01:08:22,089
Sorry?
1170
01:08:22,090 --> 01:08:25,260
He said you should call your father.
1171
01:08:37,170 --> 01:08:39,910
(Father)
1172
01:09:06,170 --> 01:09:08,139
What on earth...
1173
01:09:10,939 --> 01:09:13,410
What? How are you here?
1174
01:09:16,250 --> 01:09:18,450
I came by to unclog the toilet.
1175
01:09:18,620 --> 01:09:20,280
I'm so sorry about this.
1176
01:09:22,349 --> 01:09:23,490
It's good that you're here.
1177
01:09:24,559 --> 01:09:25,719
Take your daughter with you.
1178
01:09:26,160 --> 01:09:27,559
Mr. Heo, please.
1179
01:09:28,689 --> 01:09:31,160
She was wrong to lie to you,
1180
01:09:31,330 --> 01:09:35,200
but it's wrong to kick out
the woman your brother married.
1181
01:09:36,070 --> 01:09:39,338
Please take a deep breath
and calm down a little before...
1182
01:09:39,339 --> 01:09:41,410
That is the only reason
I agreed to this marriage.
1183
01:09:42,009 --> 01:09:44,479
This is a sham marriage.
1184
01:10:05,299 --> 01:10:06,359
My gosh.
1185
01:10:06,360 --> 01:10:09,429
Dad, I'm sorry.
I know what I did is wrong.
1186
01:10:15,670 --> 01:10:16,870
Lee Gwang Tae.
1187
01:10:17,009 --> 01:10:18,109
Am I asked back in?
1188
01:10:18,110 --> 01:10:20,410
Here's what you called your dowry.
1189
01:10:25,150 --> 01:10:26,320
Unbelievable.
1190
01:11:01,290 --> 01:11:04,218
(Revolutionary Sisters)
1191
01:11:04,219 --> 01:11:05,888
What are you doing?
Why are you taking it down?
1192
01:11:05,889 --> 01:11:07,928
You must be thrilled
to see that we're clashing.
1193
01:11:07,929 --> 01:11:11,329
So much for a diamond in the rough.
It turned out to be pebble instead.
1194
01:11:11,330 --> 01:11:12,330
Do you find this entertaining?
1195
01:11:12,331 --> 01:11:14,500
You always do
when my kids get into trouble.
1196
01:11:14,599 --> 01:11:16,329
Gwang Tae is my savior.
1197
01:11:16,330 --> 01:11:18,298
She gave me the courage
to approach you once again.
1198
01:11:18,299 --> 01:11:20,700
She's someone
that suits your family well.
1199
01:11:20,799 --> 01:11:22,540
Ttu Gi, he's your dad.
1200
01:11:22,570 --> 01:11:23,838
You can call him your dad now.
1201
01:11:23,839 --> 01:11:25,110
I'm sorry, Ttu Gi.
86689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.