All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,770 --> 00:00:09,509 (Episode 38) 2 00:00:23,489 --> 00:00:25,860 Leave us. You too, Bong Ja. 3 00:00:26,790 --> 00:00:27,989 I'll be at the door. 4 00:00:40,509 --> 00:00:41,740 Was it you? 5 00:00:42,409 --> 00:00:43,640 Was it you all along? 6 00:00:45,040 --> 00:00:46,579 Did I eat... 7 00:00:47,180 --> 00:00:49,509 and goof around with my attacker? 8 00:00:50,479 --> 00:00:53,219 You, who took a beating from my creditors for me... 9 00:00:53,220 --> 00:00:55,650 and injured his arm in the process? 10 00:00:56,420 --> 00:00:57,860 I'm sorry. 11 00:00:58,890 --> 00:01:00,529 I'm terribly sorry. 12 00:01:00,530 --> 00:01:02,559 Do you have any idea how dumbfounded I am? 13 00:01:03,189 --> 00:01:04,199 I do, 14 00:01:04,729 --> 00:01:07,369 so do as you wish until your anger subsides. 15 00:01:08,500 --> 00:01:10,170 I'd rather you just kill me. 16 00:01:11,540 --> 00:01:13,199 Did you even think about me? 17 00:01:15,240 --> 00:01:16,869 Were you sorry for what you did? 18 00:01:17,279 --> 00:01:19,609 I went on with my life justifying my actions. 19 00:01:22,350 --> 00:01:24,579 But whenever I hit a roadblock in life, 20 00:01:24,580 --> 00:01:27,549 memories of that incident struck me like lightning. 21 00:01:27,550 --> 00:01:29,549 I knew I was being punished for what I did. 22 00:01:29,550 --> 00:01:31,759 If only I had paid for my actions back then. 23 00:01:34,490 --> 00:01:37,199 My mom only said this one thing. 24 00:01:37,559 --> 00:01:39,400 "Boys will be boys." 25 00:01:42,169 --> 00:01:44,269 Because she cleaned up for my mess, 26 00:01:44,270 --> 00:01:46,139 I'd go around causing trouble. 27 00:01:46,639 --> 00:01:49,270 I feel relieved to have gotten caught. 28 00:01:50,380 --> 00:01:52,478 Ever since I got wind you were looking for me, 29 00:01:52,479 --> 00:01:55,680 I haven't been able to properly eat or sleep. 30 00:01:57,249 --> 00:02:00,889 I was too scared of the consequences. 31 00:02:01,719 --> 00:02:03,859 Is that why you were fleeing to China? 32 00:02:04,359 --> 00:02:06,159 To avoid punishment yet again? 33 00:02:06,160 --> 00:02:07,330 Of course not. 34 00:02:08,130 --> 00:02:10,290 It wasn't the punishment I was scared of. 35 00:02:10,499 --> 00:02:14,100 What scared me was facing the person I had hurt. 36 00:02:14,570 --> 00:02:16,869 Talk about a messed up situation. 37 00:02:22,069 --> 00:02:23,170 I'm sorry. 38 00:02:24,039 --> 00:02:25,640 I'm truly sorry. 39 00:02:27,180 --> 00:02:29,479 Don't bother to forgive someone like me. 40 00:02:29,480 --> 00:02:33,249 No one would look for me if I dropped dead anyway. 41 00:02:35,020 --> 00:02:38,559 So do as you wish until your anger washes away. 42 00:02:42,960 --> 00:02:45,300 Taeng Ja, don't do anything. 43 00:02:45,499 --> 00:02:47,969 Consider Ttu Gi and let me act on your behalf. 44 00:02:48,629 --> 00:02:50,539 I'd want nothing else to end it right here, 45 00:02:51,900 --> 00:02:53,260 but I have a daughter to consider. 46 00:02:54,670 --> 00:02:56,069 I won't get blood on my hands, 47 00:02:57,180 --> 00:02:58,180 so get up. 48 00:03:04,819 --> 00:03:05,879 Lead the way. 49 00:03:06,619 --> 00:03:08,139 You'll finally receive your punishment. 50 00:03:09,450 --> 00:03:11,789 (Dongseo Police Station) 51 00:03:12,589 --> 00:03:14,028 I'm sorry to say this, 52 00:03:14,029 --> 00:03:17,200 but this took place in 1980 which was 41 years ago. 53 00:03:17,629 --> 00:03:20,670 A special act was established in 1994, 54 00:03:20,930 --> 00:03:23,098 but the statute of limitations has run out on this case. 55 00:03:23,099 --> 00:03:24,969 It's only ten years, you see. 56 00:03:25,270 --> 00:03:26,938 How is that fair? 57 00:03:26,939 --> 00:03:28,868 Who came up with the statute of limitations anyway? 58 00:03:28,869 --> 00:03:30,709 My sister hasn't forgiven him, 59 00:03:30,710 --> 00:03:33,379 so who dares to have forgiven him on her behalf? 60 00:03:33,480 --> 00:03:35,179 The law should be on the victim's side. 61 00:03:35,180 --> 00:03:38,080 Who is the law supposed to protect? Who says that he can be forgiven? 62 00:03:39,249 --> 00:03:40,349 Detective, 63 00:03:40,890 --> 00:03:42,849 put me behind bars. 64 00:03:43,050 --> 00:03:45,089 She should see justice. 65 00:03:45,990 --> 00:03:48,330 Just arrest me on any charge you like. 66 00:03:49,189 --> 00:03:51,499 I'll take any punishment that comes my way. 67 00:03:55,800 --> 00:03:57,770 I truly am sorry for this. 68 00:03:57,800 --> 00:03:59,700 Is there nothing we can do then? 69 00:04:00,869 --> 00:04:02,069 At this moment, I'm afraid so. 70 00:04:14,050 --> 00:04:15,189 Taeng Ja! 71 00:04:17,219 --> 00:04:19,920 Taeng Ja! 72 00:04:33,870 --> 00:04:35,668 My gosh. What is this? 73 00:04:35,669 --> 00:04:37,539 What's going on? 74 00:05:03,940 --> 00:05:05,439 You dirtbag. 75 00:05:05,440 --> 00:05:07,738 Being a loan shark doesn't give you the right to cause such harm. 76 00:05:07,739 --> 00:05:10,209 You must've been quite a nuisance for her to collapse like this. 77 00:05:10,210 --> 00:05:11,539 This is just wrong! 78 00:05:11,810 --> 00:05:13,278 Cheol Soo, please don't. 79 00:05:13,279 --> 00:05:15,278 People like him should be taught a lesson. 80 00:05:15,279 --> 00:05:16,709 Even people without money have dignity. 81 00:05:16,710 --> 00:05:18,449 Cheol Soo, stop it! 82 00:05:18,450 --> 00:05:21,089 What's gotten into you? He should know his place. 83 00:05:21,489 --> 00:05:23,389 Didn't she borrow money from a loan shark? 84 00:05:23,390 --> 00:05:25,260 No, that's not it. 85 00:05:25,960 --> 00:05:27,330 He's Ttu Gi's biological father. 86 00:05:28,560 --> 00:05:29,589 What? 87 00:05:31,859 --> 00:05:33,629 As if that makes any sense! 88 00:05:33,630 --> 00:05:36,399 You said the father is the head chef at the jjimdak place. 89 00:05:36,400 --> 00:05:38,739 And he's that head chef. 90 00:05:41,839 --> 00:05:44,739 Gong Chae, thank you for today. 91 00:05:47,510 --> 00:05:49,310 But he's still just a kid. 92 00:05:49,479 --> 00:05:50,979 Actually, he's a grown man. 93 00:05:53,150 --> 00:05:55,149 This is just wrong. 94 00:05:55,150 --> 00:05:56,450 Why did she collapse then? 95 00:05:57,589 --> 00:05:59,320 You don't need to know. 96 00:06:10,469 --> 00:06:11,469 Oatmeal. 97 00:06:15,210 --> 00:06:17,609 Let's go. Come on. 98 00:06:22,650 --> 00:06:23,650 My gosh! 99 00:06:25,179 --> 00:06:28,289 Blessing, are you all right? 100 00:06:29,789 --> 00:06:31,520 Why? What is it? 101 00:06:31,659 --> 00:06:33,460 Why are you so careless? 102 00:06:33,659 --> 00:06:36,359 He could've been hurt. Doors injure kids badly! 103 00:06:36,890 --> 00:06:39,158 Blessing should be fine. 104 00:06:39,159 --> 00:06:40,260 You had me startled. 105 00:06:41,630 --> 00:06:44,169 I bet that was scary. Are you all right? 106 00:06:44,339 --> 00:06:46,969 Yes, you're good. Of course you are. 107 00:06:49,510 --> 00:06:51,640 That's it. You're fine. 108 00:06:53,279 --> 00:06:54,650 (Orthopedist) 109 00:06:58,120 --> 00:06:59,949 You seem to have a strained tendon, 110 00:06:59,950 --> 00:07:02,589 so take it easy for the time being. 111 00:07:11,260 --> 00:07:13,899 Mother, I'm about to head home. 112 00:07:13,900 --> 00:07:16,668 Should I pick something up to eat? What would you like? 113 00:07:16,669 --> 00:07:19,900 You're on your own for lunch today. We're here to see Blessing's mom. 114 00:07:20,440 --> 00:07:21,770 At the charnel house? 115 00:07:22,510 --> 00:07:24,108 Byun Ho too? 116 00:07:24,109 --> 00:07:25,210 Of course. 117 00:07:33,320 --> 00:07:34,349 Gwang Nam? 118 00:07:34,820 --> 00:07:35,989 Are you off somewhere? 119 00:07:36,489 --> 00:07:39,019 To bring Ye Seul some snacks since he's rehearsing. 120 00:07:39,020 --> 00:07:40,020 Why? 121 00:07:40,560 --> 00:07:42,690 I was hoping to have lunch with you. 122 00:07:43,929 --> 00:07:46,460 I'm sorry, but not today. 123 00:07:48,570 --> 00:07:49,770 Hey, honey. 124 00:07:50,330 --> 00:07:52,799 I was just heading out. Sure thing. 125 00:07:53,669 --> 00:07:54,770 I'll get going then. 126 00:07:55,109 --> 00:07:58,009 All right. Do you miss me that much? 127 00:07:58,010 --> 00:07:59,178 I'll be there in a flash. 128 00:07:59,179 --> 00:08:04,380 (A Spoonful of Moonlight) 129 00:08:07,349 --> 00:08:08,418 What are you up to? 130 00:08:08,419 --> 00:08:09,889 I'm sorry, Gwang Nam, but I'm a little busy. 131 00:08:09,890 --> 00:08:11,389 Can I call you back later? 132 00:08:11,390 --> 00:08:12,620 But Gwang Tae... 133 00:08:22,299 --> 00:08:25,199 - Blessing, we're here. - We're here. 134 00:08:25,200 --> 00:08:26,640 We're home. 135 00:08:27,239 --> 00:08:28,468 Do you want to go to Dad? 136 00:08:28,469 --> 00:08:30,009 - Go to Dad. - All right. 137 00:08:30,010 --> 00:08:31,409 - "Grandma." - "Thanks, Dad." 138 00:08:32,710 --> 00:08:37,679 You're alone in your life where you slap and encourage yourself. 139 00:08:38,120 --> 00:08:40,120 Even your spouse is a stranger after all. 140 00:09:00,069 --> 00:09:02,069 It's all blue again. 141 00:09:02,270 --> 00:09:05,240 I just hate blue so much. 142 00:09:08,809 --> 00:09:11,119 Look. She's buying up the whole department store again. 143 00:09:11,120 --> 00:09:12,880 That's what she does every day. 144 00:09:13,120 --> 00:09:14,948 I told you not to bother. 145 00:09:14,949 --> 00:09:16,990 What if she will throw away all of your fortunes? 146 00:09:18,590 --> 00:09:20,559 I can't take this anymore. 147 00:09:20,689 --> 00:09:22,890 Hey. Sa Chae! 148 00:09:24,799 --> 00:09:26,659 He's showing excessive loyalty to me. 149 00:09:30,029 --> 00:09:31,299 Excuse me. 150 00:09:36,039 --> 00:09:37,409 Thank you. 151 00:09:57,490 --> 00:09:58,528 Hello? 152 00:09:58,529 --> 00:09:59,630 Where are you, Gwang Nam? 153 00:10:00,699 --> 00:10:02,630 I feel bad that I left you behind earlier. 154 00:10:03,429 --> 00:10:04,469 Where are you? 155 00:10:04,470 --> 00:10:07,298 Oh, no. How are your shoulders? 156 00:10:07,299 --> 00:10:09,039 The doctor said I have a strained tendon. 157 00:10:10,610 --> 00:10:15,449 I felt down, so I went to see you, but you went straight to Ye Seul. 158 00:10:15,549 --> 00:10:18,229 I don't know what Gwang Tae was doing, but she was too busy to talk. 159 00:10:18,549 --> 00:10:19,779 I had nowhere else to go. 160 00:10:20,049 --> 00:10:21,449 You should've met your friends. 161 00:10:22,490 --> 00:10:24,490 I don't see my old friends anymore. 162 00:10:25,360 --> 00:10:28,288 When they just go golfing, travel around, 163 00:10:28,289 --> 00:10:31,059 and visit fancy restaurants, how can I hang out with them? 164 00:10:31,829 --> 00:10:33,400 That's what all my friends are doing. 165 00:10:34,100 --> 00:10:36,970 Or they are just busy raising their babies. 166 00:10:37,870 --> 00:10:39,600 You know I didn't want to have kids. 167 00:10:39,900 --> 00:10:44,809 I don't want to explain how I ended up raising Blessing. 168 00:10:46,679 --> 00:10:48,909 I heard some of them even gloat over my situation. 169 00:10:49,449 --> 00:10:51,620 There are people who like to speak ill of others. 170 00:10:52,120 --> 00:10:53,319 Don't mind them. 171 00:10:53,880 --> 00:10:55,520 Why did you not go to Auntie? 172 00:10:56,150 --> 00:10:59,689 She's sharp-witted. I didn't want her to see me like this. 173 00:11:00,260 --> 00:11:02,159 And if Dad saw me, he would've been worried. 174 00:11:03,860 --> 00:11:09,100 Now that you guys are married, I feel lost and lonely. 175 00:11:10,329 --> 00:11:12,770 It's not like we left you alone and got married. 176 00:11:12,939 --> 00:11:15,168 You were the first one to get married. 177 00:11:15,169 --> 00:11:16,939 You left me and Gwang Tae when we were young. 178 00:11:17,779 --> 00:11:18,909 I know. 179 00:11:21,579 --> 00:11:23,650 I guess I was sitting here for about three hours. 180 00:11:25,120 --> 00:11:27,179 A lot of people came and left. 181 00:11:28,250 --> 00:11:30,819 They all looked happy, but I'm... 182 00:11:34,220 --> 00:11:36,529 I used to come here a lot with Byun Ho. 183 00:11:37,659 --> 00:11:39,199 I was happy back then. 184 00:11:40,230 --> 00:11:42,730 It hasn't even been a month, but now... 185 00:11:44,400 --> 00:11:46,840 I feel like I'm all alone in the world. 186 00:11:48,740 --> 00:11:50,209 You're not alone. 187 00:11:51,039 --> 00:11:54,778 See? We are wearing the same rings. Why do you think you're alone? 188 00:11:54,779 --> 00:11:56,179 We're connected to each other. 189 00:11:59,179 --> 00:12:00,750 Without telling me, 190 00:12:02,520 --> 00:12:05,159 Byun Ho went to see Maria with Blessing and Mother. 191 00:12:05,520 --> 00:12:06,860 He didn't tell you? 192 00:12:07,559 --> 00:12:08,788 For no special occasion? 193 00:12:08,789 --> 00:12:09,890 No. 194 00:12:10,459 --> 00:12:13,429 I saw him get off the car with Mother and Blessing. 195 00:12:14,669 --> 00:12:16,329 I felt left out. 196 00:12:17,569 --> 00:12:20,770 And I feel like I'm just a nuisance to them. 197 00:12:21,169 --> 00:12:24,539 You should tell Byun Ho that you're upset. 198 00:12:26,309 --> 00:12:27,439 I can't. 199 00:12:28,949 --> 00:12:30,309 I'm not sure... 200 00:12:31,880 --> 00:12:34,150 if things will get better after I tell him. 201 00:12:35,150 --> 00:12:37,020 He looks like a different person now. 202 00:12:37,789 --> 00:12:40,390 In the past, he would come running and asked if I was okay. 203 00:12:40,659 --> 00:12:42,390 But he cared only about Blessing... 204 00:12:42,559 --> 00:12:46,100 and yelled at me. I just can't forget the look on his face. 205 00:12:46,559 --> 00:12:48,829 I guess he was just flustered at the moment. 206 00:12:49,299 --> 00:12:51,539 You're an adult, and Blessing is a little kid. 207 00:12:51,669 --> 00:12:54,539 I know. I understand that. 208 00:12:56,569 --> 00:12:59,539 This is what I chose, but I don't know why I'm feeling this way. 209 00:13:00,840 --> 00:13:04,309 Auntie Taeng Ja said I'm not even number four. 210 00:13:04,850 --> 00:13:07,370 She said I'm number eight or nine, and she was right about that. 211 00:13:09,189 --> 00:13:10,289 Gwang Sik. 212 00:13:11,689 --> 00:13:13,490 I'm not happy at all. 213 00:13:17,029 --> 00:13:20,399 People say your second marriage takes more patience, 214 00:13:20,400 --> 00:13:22,069 and now I know what that means. 215 00:13:23,500 --> 00:13:25,840 I don't want to fail again. 216 00:13:27,169 --> 00:13:28,909 I just need to be patient. 217 00:13:30,240 --> 00:13:31,939 But I'm ashamed of myself. 218 00:13:33,209 --> 00:13:35,049 And I can't help but cry over spilled milk. 219 00:13:36,079 --> 00:13:37,250 Gwang Nam. 220 00:13:37,779 --> 00:13:39,980 They say birds don't look back as they fly. 221 00:13:40,549 --> 00:13:43,549 Who wouldn't have any regrets when they look back on their lives? 222 00:13:44,659 --> 00:13:46,520 Stop thinking about that. 223 00:13:49,459 --> 00:13:52,400 But why do I keep looking back as I fly? 224 00:13:53,630 --> 00:13:54,929 Gwang Sik, you know what? 225 00:13:57,429 --> 00:13:58,900 I'm taking pills again. 226 00:14:01,240 --> 00:14:02,408 Hello, ma'am. 227 00:14:02,409 --> 00:14:04,139 - Hello. - Hello, you're here again. 228 00:14:04,140 --> 00:14:05,380 We meet a lot these days. 229 00:14:05,980 --> 00:14:08,010 - Is everything all right? - Yes. 230 00:14:12,750 --> 00:14:13,980 Go to sleep. 231 00:14:34,510 --> 00:14:36,039 Look at you. 232 00:14:36,270 --> 00:14:38,439 Are you in charge of food waste today? 233 00:14:39,840 --> 00:14:42,249 Gosh, honey. 234 00:14:42,250 --> 00:14:45,120 Now I've seen everything. 235 00:14:45,319 --> 00:14:46,380 Oh, dear. 236 00:14:56,689 --> 00:14:58,658 Are you happy to do all that? 237 00:14:58,659 --> 00:14:59,899 It's my turn today. 238 00:14:59,900 --> 00:15:01,329 Your turn, my foot. 239 00:15:01,669 --> 00:15:03,629 I hate it when you say that. 240 00:15:03,630 --> 00:15:06,298 We both are working, so I need to divide and conquer. 241 00:15:06,299 --> 00:15:07,299 Otherwise, she will have hard times. 242 00:15:07,300 --> 00:15:10,270 What's so hard for her? Your old mom is having hard times. 243 00:15:10,610 --> 00:15:13,279 She just finishes her work and goes straight to her room. 244 00:15:13,380 --> 00:15:15,579 "Mother, is there anything that I can help you with?" 245 00:15:15,880 --> 00:15:17,920 Would it have killed her to say something like that? 246 00:15:19,079 --> 00:15:20,679 I'm home, Mother. 247 00:15:24,120 --> 00:15:26,620 Why are you home so late? 248 00:15:26,720 --> 00:15:28,860 You should come early and help Mom. 249 00:15:32,329 --> 00:15:33,500 Okay. 250 00:15:35,569 --> 00:15:36,669 She said okay. 251 00:15:38,140 --> 00:15:39,970 Is that all you can say? 252 00:15:41,140 --> 00:15:42,770 Don't forget the past 15 years. 253 00:15:43,140 --> 00:15:44,679 People don't change. 254 00:16:00,220 --> 00:16:01,890 Don't come back ever again. 255 00:16:02,189 --> 00:16:04,799 As soon as you come back, I'll be informed. 256 00:16:05,260 --> 00:16:08,299 You can never come back to Korea until you die. 257 00:16:08,470 --> 00:16:09,769 I know. 258 00:16:09,770 --> 00:16:13,068 And make sure to stay out of my sight from this moment on. 259 00:16:13,069 --> 00:16:15,069 I will never come back even after I die. 260 00:16:15,370 --> 00:16:19,079 But, Gong Chae, let me ask you one thing. 261 00:16:20,409 --> 00:16:22,909 Why do you care so much, anyway? 262 00:16:26,049 --> 00:16:28,750 I guess that's because you're kind-hearted. 263 00:16:30,490 --> 00:16:32,659 Taeng Ja is a pitiful lady. 264 00:16:32,860 --> 00:16:35,360 You should help her if you can, okay? 265 00:16:36,230 --> 00:16:38,500 She's having a hard time hiding from creditors. 266 00:16:39,299 --> 00:16:43,198 Forget it and just go. Don't you dare to look back. 267 00:16:43,199 --> 00:16:44,669 Thank you. 268 00:16:46,400 --> 00:16:49,140 I will never forget your favor. 269 00:16:52,840 --> 00:16:54,579 (Passenger Terminal) 270 00:17:01,919 --> 00:17:03,419 He just left on a ship. 271 00:17:03,689 --> 00:17:05,189 He said he'd never come back. 272 00:17:05,860 --> 00:17:07,220 Thank you. 273 00:17:07,559 --> 00:17:09,760 You should tell Taeng Ja yourself. 274 00:17:11,600 --> 00:17:13,499 - All right then. - Gong Chae. 275 00:17:16,300 --> 00:17:18,600 Aren't you going to ask after Taeng Ja? 276 00:17:20,699 --> 00:17:22,009 How is she doing? 277 00:17:23,009 --> 00:17:26,439 She's a wreck. She can't even eat. 278 00:17:27,009 --> 00:17:29,409 She finally found him, but that doesn't make her feel better. 279 00:17:29,580 --> 00:17:33,120 She's having a meltdown because he was her close friend. 280 00:17:34,479 --> 00:17:36,949 She can't believe it and doesn't want to believe it. 281 00:17:38,989 --> 00:17:42,229 Don't get rid of my number and stay in touch. 282 00:17:42,429 --> 00:17:43,860 Think of me as your sister-in-law. 283 00:17:45,030 --> 00:17:46,330 Sister-in-law? 284 00:17:47,630 --> 00:17:51,570 Anyway, it's right for us to treat each other as in-laws. 285 00:17:53,300 --> 00:17:54,600 I should get going. 286 00:17:58,280 --> 00:18:00,640 I wish they'd live together. 287 00:18:01,709 --> 00:18:03,310 But that would be asking too much. 288 00:18:13,459 --> 00:18:16,229 He said he would never come back and left. Eat. 289 00:18:18,459 --> 00:18:19,560 Bong Ja. 290 00:18:20,860 --> 00:18:22,630 I don't know why I feel this way. 291 00:18:24,370 --> 00:18:25,999 I feel so empty and down. 292 00:18:26,570 --> 00:18:29,269 Whenever life was hard, I blamed and resented him. 293 00:18:30,540 --> 00:18:33,610 I thought he would be incredibly tall and scary looking. 294 00:18:34,880 --> 00:18:38,349 But he's a scrawny man I could take out with one punch. 295 00:18:38,350 --> 00:18:40,350 He looked like he paid the price already. 296 00:18:40,880 --> 00:18:42,649 The rice cake store closed long ago, 297 00:18:42,650 --> 00:18:44,350 and his whole family's poor. 298 00:18:45,219 --> 00:18:46,689 I guess there is a deity after all. 299 00:18:47,019 --> 00:18:48,360 I remember now. 300 00:18:48,929 --> 00:18:51,060 We used to play together as kids. 301 00:18:52,159 --> 00:18:53,600 He'd give me rice cakes, 302 00:18:54,429 --> 00:18:57,870 and we'd sit by a wall and eat sunflower seeds. 303 00:18:58,570 --> 00:18:59,739 For me, 304 00:19:00,540 --> 00:19:03,540 he fought off my creditors and broke his arm doing so. 305 00:19:04,540 --> 00:19:06,279 If it hadn't been for that, 306 00:19:06,280 --> 00:19:08,449 we could've stayed neighbors and helped each other out. 307 00:19:10,380 --> 00:19:11,479 No. 308 00:19:12,519 --> 00:19:14,380 I hate Mom more than him. 309 00:19:15,249 --> 00:19:17,219 If only Mom had taken my side, 310 00:19:17,790 --> 00:19:21,320 made him kneel before me, and taken him to the police, 311 00:19:22,189 --> 00:19:24,060 and if we'd moved right away, 312 00:19:25,130 --> 00:19:27,959 then perhaps I'd have forgotten it all and moved on. 313 00:19:28,769 --> 00:19:31,669 Mom told me to keep my mouth shut... 314 00:19:32,439 --> 00:19:35,870 and his mom said boys are like that. 315 00:19:37,009 --> 00:19:38,709 How could adults say that? 316 00:19:39,479 --> 00:19:41,478 Don't forgive him if you don't want to. 317 00:19:41,479 --> 00:19:43,579 You don't have to force yourself to forgive them. 318 00:19:43,580 --> 00:19:45,149 Him and Mom. 319 00:19:45,150 --> 00:19:47,049 Let your heart decide. 320 00:19:47,050 --> 00:19:48,650 That's how you'll survive. 321 00:19:50,090 --> 00:19:52,590 Ttu Gi's dad did you a huge favor. 322 00:19:52,790 --> 00:19:55,630 He found the guy and made him kneel before you. 323 00:19:56,860 --> 00:19:59,359 I wonder who she took after that she's so smart. 324 00:19:59,360 --> 00:20:01,030 It must be her dad. 325 00:20:10,469 --> 00:20:12,208 I'm cold and indifferent? 326 00:20:12,209 --> 00:20:15,208 Yes. Didn't you know Gwang Nam hurt her shoulder? 327 00:20:15,209 --> 00:20:18,919 Her shoulder? She hurt it? When? 328 00:20:19,780 --> 00:20:21,789 The day you two went shopping with Blessing. 329 00:20:21,790 --> 00:20:22,820 What? 330 00:20:23,449 --> 00:20:24,489 It can't be. 331 00:20:24,989 --> 00:20:26,120 When did that happen? 332 00:20:26,459 --> 00:20:28,988 She pushed Blessing through first to make sure he was safe... 333 00:20:28,989 --> 00:20:30,529 and the door shut on her shoulder. 334 00:20:30,530 --> 00:20:33,459 She saw a doctor and got bandaged and you didn't know? 335 00:20:33,860 --> 00:20:35,199 She hurt a tendon. 336 00:20:37,929 --> 00:20:39,900 You went to see Blessing's Mom in secret? 337 00:20:41,269 --> 00:20:43,840 Not in secret. It was for Blessing. 338 00:20:44,640 --> 00:20:47,479 My mom had a weird dream and suddenly wanted to visit. 339 00:20:47,540 --> 00:20:49,379 It was a short trip. We weren't gone for long. 340 00:20:49,380 --> 00:20:51,409 You should've told Gwang Nam you'd be going. 341 00:20:52,919 --> 00:20:54,218 Did she complain? 342 00:20:54,219 --> 00:20:55,949 It's not because she complained. 343 00:20:56,689 --> 00:20:58,418 Anyone would feel offended. 344 00:20:58,419 --> 00:20:59,890 Put yourself in her shoes. 345 00:21:00,259 --> 00:21:03,560 To be honest and objective, shouldn't you tiptoe around her? 346 00:21:03,630 --> 00:21:05,728 Gwang Nam's self-esteem hit rock bottom. 347 00:21:05,729 --> 00:21:07,729 You should look out for her and care for her. 348 00:21:08,929 --> 00:21:10,429 She doesn't see any friends. 349 00:21:10,800 --> 00:21:12,998 She used to be a DINK and now she has Blessing. 350 00:21:12,999 --> 00:21:15,140 What would her friends say about her? 351 00:21:16,340 --> 00:21:19,479 Who do you think she does this for when it's not her style? 352 00:21:22,080 --> 00:21:23,479 It's all for you. 353 00:21:24,150 --> 00:21:26,749 For your sake. Because she loves you. 354 00:21:28,179 --> 00:21:29,749 If I must be brutal, 355 00:21:29,890 --> 00:21:32,189 who would love a child that was born out of an affair? 356 00:21:32,989 --> 00:21:34,360 Don't you see how Gwang Nam feels? 357 00:21:35,989 --> 00:21:37,630 She's taking her medication again. 358 00:21:40,259 --> 00:21:41,300 What? 359 00:21:43,370 --> 00:21:45,238 - Press this button. - Okay. 360 00:21:45,239 --> 00:21:46,539 Call me if you need anything. 361 00:21:46,540 --> 00:21:47,540 Okay. 362 00:21:51,040 --> 00:21:52,409 What are you doing here? 363 00:21:53,110 --> 00:21:54,409 Can you spare some time? 364 00:21:57,009 --> 00:21:58,320 What is this about? 365 00:21:59,780 --> 00:22:02,120 I just got chewed out by my sister-in-law. 366 00:22:02,519 --> 00:22:03,619 Gwang Sik? 367 00:22:03,620 --> 00:22:05,060 Why didn't you tell me? 368 00:22:05,860 --> 00:22:08,458 You hurt your shoulder. Let me see. 369 00:22:08,459 --> 00:22:11,089 Not here. It's fine. 370 00:22:11,090 --> 00:22:12,428 I just have to be a little careful. 371 00:22:12,429 --> 00:22:14,059 You should've told me you were hurt. 372 00:22:14,060 --> 00:22:15,769 Why make me look bad? 373 00:22:16,469 --> 00:22:18,229 I was a little upset. 374 00:22:18,800 --> 00:22:21,909 I wished you'd at least ask if I were okay. 375 00:22:23,269 --> 00:22:24,909 About visiting the columbarium. 376 00:22:25,439 --> 00:22:28,139 It was a sudden trip. I had no time to tell you. 377 00:22:28,140 --> 00:22:31,049 Mom suddenly wanted to go. 378 00:22:31,050 --> 00:22:32,080 I'm sorry. 379 00:22:32,550 --> 00:22:34,949 From now on, tell me beforehand. 380 00:22:35,650 --> 00:22:38,018 You visiting the columbarium doesn't upset me at all. 381 00:22:38,019 --> 00:22:39,820 The fact that I didn't know does. 382 00:22:42,090 --> 00:22:43,830 I can make no excuse. 383 00:22:44,130 --> 00:22:46,758 I rushed over as soon as I heard from Gwang Sik. 384 00:22:46,759 --> 00:22:48,728 I'll be more thoughtful and considerate. 385 00:22:48,729 --> 00:22:51,938 Also, don't make me hear things from your sisters. 386 00:22:51,939 --> 00:22:53,968 Can't you talk to me in person? 387 00:22:53,969 --> 00:22:55,668 I'm your husband. 388 00:22:55,669 --> 00:22:58,310 I was for 16 years and now you're acting differently? 389 00:22:58,439 --> 00:23:00,739 Don't make me look bad to your sisters. 390 00:23:00,939 --> 00:23:01,979 Okay. 391 00:23:02,509 --> 00:23:05,448 But if this happens again, it won't end with Gwang Sik. 392 00:23:05,449 --> 00:23:07,149 I'll summon Gwang Tae and her fighting skills. 393 00:23:07,150 --> 00:23:08,179 Gosh, no. 394 00:23:08,749 --> 00:23:10,489 Please, not Gwang Tae. 395 00:23:13,919 --> 00:23:17,229 I'm so bored. I'm sick of liking every post. 396 00:23:26,239 --> 00:23:28,140 You startled me. 397 00:23:28,570 --> 00:23:29,610 What's up? 398 00:23:29,939 --> 00:23:32,939 I missed you. What were you doing? 399 00:23:33,009 --> 00:23:34,439 I slept all day. 400 00:23:34,880 --> 00:23:37,549 I haven't had to think or do anything all day long... 401 00:23:37,550 --> 00:23:39,050 for the first time in my life. 402 00:23:39,280 --> 00:23:41,379 I sometimes jump up thinking... 403 00:23:41,380 --> 00:23:43,549 I should be out making money. 404 00:23:43,550 --> 00:23:44,619 Do you mind? 405 00:23:44,620 --> 00:23:46,820 As if. I'm so happy. 406 00:23:47,989 --> 00:23:50,428 I'm free of the stress of having to rush to work... 407 00:23:50,429 --> 00:23:52,900 as soon as I wake up. How great is that? 408 00:23:53,729 --> 00:23:57,268 The thing is, my body was built for work. 409 00:23:57,269 --> 00:23:58,869 All this eating and sleeping... 410 00:23:58,870 --> 00:24:01,100 is getting boring and I want to move. 411 00:24:03,239 --> 00:24:04,468 Shall I go to the gym? 412 00:24:04,469 --> 00:24:06,840 No. If Sa Chae finds out... 413 00:24:07,780 --> 00:24:09,449 That'll be our common fate. 414 00:24:09,709 --> 00:24:11,479 I can go in secret. 415 00:24:11,650 --> 00:24:13,219 - In secret? - Yes. 416 00:24:14,419 --> 00:24:15,419 Harder. 417 00:24:16,189 --> 00:24:17,189 One. 418 00:24:17,390 --> 00:24:18,918 Two, go. One. 419 00:24:18,919 --> 00:24:20,918 - Guys. - Hey. 420 00:24:20,919 --> 00:24:22,228 - Gwang Tae. - Pizza! 421 00:24:22,229 --> 00:24:24,060 - What is all this? - It's pizza! 422 00:24:24,259 --> 00:24:26,300 Thanks so much. This is great. 423 00:24:28,300 --> 00:24:29,669 It looks so good. 424 00:24:30,699 --> 00:24:34,198 Gwang Tae, didn't you marry way out of your league? 425 00:24:34,199 --> 00:24:35,469 A bit. 426 00:24:35,709 --> 00:24:38,009 Let's eat and then burn some calories. 427 00:24:38,110 --> 00:24:39,540 Okay, deal. 428 00:25:12,209 --> 00:25:13,280 Tap. 429 00:25:24,820 --> 00:25:25,959 What's up? 430 00:25:26,360 --> 00:25:28,119 I looked for you everywhere. 431 00:25:28,120 --> 00:25:30,029 - What for? - You know why. 432 00:25:30,030 --> 00:25:32,659 You weren't at the internet cafe, so I came by here. 433 00:25:33,699 --> 00:25:35,929 You look like you had a workout. 434 00:25:36,630 --> 00:25:38,938 Your hair looks a bit wet. 435 00:25:38,939 --> 00:25:41,938 What are you implying? I washed my hair at home. 436 00:25:41,939 --> 00:25:43,709 I can't hurt my baby. 437 00:25:44,110 --> 00:25:46,978 I owe the guys a lot, so I brought them some food. 438 00:25:46,979 --> 00:25:48,239 Are you tailing me? 439 00:25:49,009 --> 00:25:51,610 It's for the chairman's sake. I have no choice. 440 00:25:53,080 --> 00:25:55,248 No, don't you call him. 441 00:25:55,249 --> 00:25:57,890 Honey. Guess what? 442 00:25:58,290 --> 00:26:01,019 I told you not to. Darn it. 443 00:26:03,060 --> 00:26:06,228 How could you? Why would you follow her? 444 00:26:06,229 --> 00:26:07,998 People don't change overnight. 445 00:26:07,999 --> 00:26:10,130 If Gwang Tae changes, I'll change my family name. 446 00:26:11,199 --> 00:26:12,238 I have a feeling. 447 00:26:12,239 --> 00:26:13,540 As if you do. 448 00:26:14,239 --> 00:26:15,640 And I call you a friend. 449 00:26:16,310 --> 00:26:18,369 Don't call her Gwang Tae. It's Ms. Gwang Tae to you. 450 00:26:18,370 --> 00:26:21,140 I know her better than you. I've known her for ten years. 451 00:26:21,179 --> 00:26:23,579 I met her when I still had acne on my forehead. 452 00:26:23,580 --> 00:26:25,008 You only met her a year ago. 453 00:26:25,009 --> 00:26:26,850 Don't belittle my gut instinct. 454 00:26:29,989 --> 00:26:31,489 "Ms. Gwang Tae?" 455 00:26:32,790 --> 00:26:33,860 Darn you. 456 00:26:38,900 --> 00:26:40,630 Why do you need 10,000 dollars? 457 00:26:41,499 --> 00:26:43,570 I need it for a reason, sir. 458 00:26:44,830 --> 00:26:46,169 I can't ask questions? 459 00:26:46,540 --> 00:26:47,799 Sorry, sir. 460 00:26:47,800 --> 00:26:49,269 Does your brother know? 461 00:26:49,769 --> 00:26:50,909 No, sir. 462 00:26:52,479 --> 00:26:53,509 Oh, dear. 463 00:26:59,580 --> 00:27:01,280 I'm giving it to you because I trust you. 464 00:27:05,890 --> 00:27:07,119 Thank you, sir. 465 00:27:07,120 --> 00:27:08,120 Sure. 466 00:27:19,070 --> 00:27:21,139 What's up with my brother? 467 00:27:21,140 --> 00:27:22,140 It's nothing. 468 00:27:22,141 --> 00:27:24,310 I think something's bothering him. 469 00:27:24,709 --> 00:27:25,938 But he won't say what. 470 00:27:25,939 --> 00:27:27,880 He will when it's time. 471 00:27:28,140 --> 00:27:29,150 Right. 472 00:27:38,519 --> 00:27:40,759 It's exactly 10,000 dollars. 473 00:27:41,590 --> 00:27:44,159 Who are you that you're paying off Taeng Ja's debt? 474 00:27:44,590 --> 00:27:45,659 Are you her son? 475 00:27:47,560 --> 00:27:48,699 Then are you... 476 00:27:49,400 --> 00:27:50,429 her toy boy? 477 00:27:52,300 --> 00:27:54,800 Taeng Ja's not that crazy. 478 00:27:57,110 --> 00:27:59,140 She's your mother, isn't she? 479 00:27:59,939 --> 00:28:01,839 Whether she's my mom or lover, 480 00:28:01,840 --> 00:28:04,209 I paid off her debt, so let's go and drop the lawsuit. 481 00:28:06,620 --> 00:28:07,620 Okay. 482 00:28:21,659 --> 00:28:22,900 Check what's outside. 483 00:28:53,530 --> 00:28:55,969 Think about what's best for Ttu Gi and eat. 484 00:29:10,350 --> 00:29:12,620 I met with your creditors and paid off your debt. 485 00:29:12,780 --> 00:29:14,880 You're no longer wanted by them. 486 00:29:45,450 --> 00:29:47,649 Wife, can I ask for a favor? 487 00:29:48,180 --> 00:29:51,250 My dad should be out of eggs, tofu, and broth meat by now. 488 00:29:51,319 --> 00:29:52,819 Could you get him some? 489 00:29:54,919 --> 00:29:57,329 Okay. Thanks, my wife. 490 00:30:01,530 --> 00:30:02,629 Gwang Nam. 491 00:30:03,530 --> 00:30:04,769 Did you shop for groceries? 492 00:30:04,770 --> 00:30:06,940 Yes, to drop off at my father-in-law's. 493 00:30:07,470 --> 00:30:08,638 Stay for a cup of coffee. 494 00:30:08,639 --> 00:30:09,639 Aren't you busy? 495 00:30:09,640 --> 00:30:10,800 I have some time on my hands. 496 00:30:15,280 --> 00:30:16,408 Isn't the job demanding? 497 00:30:16,409 --> 00:30:17,979 Every second of the day, 498 00:30:17,980 --> 00:30:19,740 I'm reminded that it's hard to make a living. 499 00:30:22,579 --> 00:30:24,648 I'd love to get dad one of these. 500 00:30:24,649 --> 00:30:26,690 I think that too every time I come to work. 501 00:30:27,359 --> 00:30:29,618 His current unit is too small for one. 502 00:30:29,619 --> 00:30:31,989 I'd love to earn enough money to rent him a room with sunlight... 503 00:30:31,990 --> 00:30:33,460 and buy one of these... 504 00:30:33,599 --> 00:30:34,959 as well as a desk. 505 00:30:34,960 --> 00:30:36,800 I want to find success as fast as possible too. 506 00:30:36,930 --> 00:30:38,699 I'm more in a rush now that I'm married. 507 00:30:38,700 --> 00:30:40,169 Don't stress yourself out like that. 508 00:30:40,800 --> 00:30:42,398 I heard you gave Byun Ho an earful. 509 00:30:42,399 --> 00:30:43,638 Did he say something? 510 00:30:43,639 --> 00:30:45,239 He came by to beg for my forgiveness... 511 00:30:45,240 --> 00:30:47,579 and say that I'm lucky to have a sibling. 512 00:30:48,040 --> 00:30:49,439 Tell him to do better... 513 00:30:49,440 --> 00:30:51,280 because I won't let him off easily next time. 514 00:30:51,409 --> 00:30:52,878 I'll have Gwang Tae lead the way. 515 00:30:52,879 --> 00:30:54,919 Don't you dare do that to my husband. 516 00:30:55,950 --> 00:30:57,510 I see you're already back in his corner. 517 00:30:58,250 --> 00:31:00,689 Say what you need to say to Byun Ho... 518 00:31:00,690 --> 00:31:02,589 because he won't know if you don't. 519 00:31:02,790 --> 00:31:04,828 Men aren't that quick-witted. 520 00:31:04,829 --> 00:31:06,930 One's heart is truly unpredictable. 521 00:31:07,500 --> 00:31:09,398 My anger washed away... 522 00:31:09,399 --> 00:31:11,300 the moment he acknowledged how upset I was. 523 00:31:12,129 --> 00:31:14,239 Come to me right away if Ye Seul hurts your feelings. 524 00:31:14,240 --> 00:31:15,470 I'll teach him a lesson. 525 00:31:19,040 --> 00:31:20,240 You know, 526 00:31:20,879 --> 00:31:21,979 I'm actually worried. 527 00:31:21,980 --> 00:31:23,139 Regarding what? 528 00:31:24,109 --> 00:31:25,908 It isn't easy for me to stop by my father-in-law's... 529 00:31:25,909 --> 00:31:27,950 to drop these groceries off and talk to him. 530 00:31:28,550 --> 00:31:31,848 Spending time with him along with Ye Seul is fine, 531 00:31:31,849 --> 00:31:33,348 but not when I'm alone. 532 00:31:33,349 --> 00:31:35,088 Tears dropped from my eyes... 533 00:31:35,089 --> 00:31:37,990 when I saw him see us off in the front yard. 534 00:31:39,790 --> 00:31:40,959 If it weren't for me, 535 00:31:40,960 --> 00:31:42,840 he would have had a good life with Aunt Bong Ja. 536 00:31:43,800 --> 00:31:45,629 I feel more that way because he's all alone. 537 00:31:46,169 --> 00:31:48,668 Guilt sweeps over me every time. 538 00:31:48,669 --> 00:31:50,309 I can understand why you feel that way. 539 00:31:51,710 --> 00:31:54,579 Don't go in person and send the groceries by courier. 540 00:31:54,980 --> 00:31:56,210 By courier? 541 00:32:01,980 --> 00:32:03,049 Auntie. 542 00:32:03,050 --> 00:32:04,589 Hey, you're here. 543 00:32:05,050 --> 00:32:06,118 Is Aunt Taeng Ja sleeping? 544 00:32:06,119 --> 00:32:08,359 Leave her be. She doesn't feel well today. 545 00:32:09,460 --> 00:32:10,589 What's that? 546 00:32:10,829 --> 00:32:12,089 Clothes for you two. 547 00:32:13,800 --> 00:32:15,629 This is for you... 548 00:32:16,260 --> 00:32:17,829 and this is for Aunt Taeng Ja. 549 00:32:18,129 --> 00:32:20,969 I'm not allowed to work part-time, so I went shopping instead. 550 00:32:20,970 --> 00:32:22,969 That's what I have fun doing these days. 551 00:32:22,970 --> 00:32:25,010 Shopping at the store I used to work at. 552 00:32:25,309 --> 00:32:27,639 You must be having fun spending all that money. 553 00:32:28,010 --> 00:32:29,440 You have no idea! 554 00:32:29,909 --> 00:32:31,608 What if they kick you out at this rate? 555 00:32:31,609 --> 00:32:33,550 Don't you worry and stay put. 556 00:32:33,720 --> 00:32:35,818 Right. Being pregnant is when... 557 00:32:35,819 --> 00:32:37,889 acting like a queen can be justified. 558 00:32:37,990 --> 00:32:39,619 That child is your crown. 559 00:32:40,919 --> 00:32:42,159 Absolutely. 560 00:32:44,889 --> 00:32:46,129 This is pretty. 561 00:32:53,300 --> 00:32:54,869 - Hey, Dad. - Hey. 562 00:32:55,300 --> 00:32:56,875 Is the samgyetang being enjoyed by the customers? 563 00:32:56,899 --> 00:32:57,940 Yes. 564 00:32:58,139 --> 00:32:59,709 There may be those who haven't tried it, 565 00:32:59,710 --> 00:33:01,509 but those who have come back for more. 566 00:33:01,510 --> 00:33:02,579 What? 567 00:33:04,309 --> 00:33:05,750 You must mean it's selling well. 568 00:33:06,609 --> 00:33:08,148 You were right to add the mushrooms. 569 00:33:08,149 --> 00:33:10,549 Word has spread that it's tasty... 570 00:33:10,550 --> 00:33:13,119 and I'm working with the company to release it under my name. 571 00:33:13,419 --> 00:33:16,319 By then, you'll be able to get your ten-percent cut. 572 00:33:17,129 --> 00:33:18,230 Good for you. 573 00:33:19,990 --> 00:33:21,399 Anyway, it's about Gwang Tae. 574 00:33:22,629 --> 00:33:25,530 I'm worried since she's carrying a child. 575 00:33:26,200 --> 00:33:29,069 It won't be easy to live with four grown men. 576 00:33:29,240 --> 00:33:31,109 She has always had many male friends. 577 00:33:31,210 --> 00:33:33,308 Her fellow martial arts athletes are mostly men too. 578 00:33:33,309 --> 00:33:35,510 It's not the same thing though. 579 00:33:35,780 --> 00:33:37,578 Brothers-in-law can be more difficult... 580 00:33:37,579 --> 00:33:38,749 than parents-in-law. 581 00:33:38,750 --> 00:33:39,908 Don't you worry. 582 00:33:39,909 --> 00:33:42,419 That girl can survive no matter where she is. 583 00:33:42,649 --> 00:33:44,319 She isn't like Gwang Nam, remember? 584 00:33:45,450 --> 00:33:46,918 Come to think of it, 585 00:33:46,919 --> 00:33:49,459 the three of us are alike but also very different. 586 00:33:49,460 --> 00:33:51,690 As if. You three are the same in my eyes. 587 00:33:52,530 --> 00:33:54,230 Anyway, I should stop by to see her. 588 00:33:54,329 --> 00:33:58,128 Pregnancies bring on odd cravings, so can you make her something? 589 00:33:58,129 --> 00:33:59,469 I'd like to take it to her. 590 00:33:59,470 --> 00:34:01,299 Her in-laws are rich enough to order her anything. 591 00:34:01,300 --> 00:34:03,039 You can buy anything these days. 592 00:34:03,040 --> 00:34:04,510 It's not about the money. 593 00:34:05,069 --> 00:34:06,769 I'm worried since she's pregnant. 594 00:34:06,770 --> 00:34:08,379 I'm sure she has it covered. 595 00:34:09,309 --> 00:34:11,280 Marriage has changed you. 596 00:34:11,849 --> 00:34:12,908 Sorry? 597 00:34:12,909 --> 00:34:15,419 How can you be so cold when you're her sister? 598 00:34:15,680 --> 00:34:17,989 Your young sister is with a child at the moment, 599 00:34:17,990 --> 00:34:20,458 so you should be offering to make delicious food for her. 600 00:34:20,459 --> 00:34:22,088 This isn't how siblings should be. 601 00:34:22,089 --> 00:34:24,359 Do you not care now that she's married? 602 00:34:25,359 --> 00:34:26,729 That's just wrong. 603 00:34:36,269 --> 00:34:37,309 What is it? 604 00:34:37,310 --> 00:34:39,439 Dad left just now to see you. 605 00:34:40,010 --> 00:34:42,879 I just got off the phone and I'm off to see him. 606 00:34:42,910 --> 00:34:45,350 You're making things hard for me, you know. 607 00:34:45,479 --> 00:34:48,159 You're letting yourself be cared for as if you're actually pregnant. 608 00:34:48,280 --> 00:34:50,819 Don't you let him find out for that'll cause mayhem. 609 00:34:51,749 --> 00:34:52,849 So when will you get pregnant? 610 00:34:52,850 --> 00:34:55,060 We've been at it day and night. 611 00:34:55,319 --> 00:34:56,760 You're killing me. 612 00:34:57,330 --> 00:34:59,660 And call Gwang Nam often too. 613 00:34:59,930 --> 00:35:01,559 Don't be a stranger now that you're married. 614 00:35:01,560 --> 00:35:03,059 I hear you, okay? 615 00:35:03,060 --> 00:35:06,700 You're like the mother-in-law I don't have. You know that? Bye! 616 00:35:14,740 --> 00:35:15,838 Dad! 617 00:35:15,839 --> 00:35:17,350 Goodness, Gwang Tae. 618 00:35:18,109 --> 00:35:20,310 You shouldn't be running. 619 00:35:20,919 --> 00:35:22,050 Oh, right. 620 00:35:22,180 --> 00:35:24,890 I keep forgetting since there is still no baby bump. 621 00:35:25,990 --> 00:35:27,319 - Dad. - Yes? 622 00:35:27,890 --> 00:35:29,490 I used to see you at home every day, 623 00:35:29,859 --> 00:35:31,358 but now, seeing you on the street like this... 624 00:35:31,359 --> 00:35:32,999 makes me realize how much I've missed you. 625 00:35:33,760 --> 00:35:35,060 I feel the same way. 626 00:35:36,660 --> 00:35:37,769 Have you been well? 627 00:35:38,399 --> 00:35:39,600 Are you feeling all right? 628 00:35:39,970 --> 00:35:41,299 Yes, I'm good. 629 00:35:41,300 --> 00:35:42,899 You're still only a kid yourself. 630 00:35:43,569 --> 00:35:46,068 Anyway, ask your baby what it wants to eat. 631 00:35:46,069 --> 00:35:48,080 It'll be on me today. 632 00:35:48,410 --> 00:35:51,580 Kiddo, your grandpa wants to know what you're craving. 633 00:35:52,350 --> 00:35:54,680 "Meat. I want meat!" 634 00:35:57,019 --> 00:35:58,450 Is that what the baby wants? 635 00:35:58,749 --> 00:36:00,049 Then, let's go. 636 00:36:00,050 --> 00:36:02,189 Grandpa will treat you to some barbecue. 637 00:36:17,569 --> 00:36:19,009 - Welcome. - How have you been? 638 00:36:19,010 --> 00:36:20,269 It's been a while. 639 00:36:25,280 --> 00:36:27,719 See that? I'm buying today. 640 00:36:27,720 --> 00:36:28,949 But you don't own a credit card. 641 00:36:28,950 --> 00:36:32,219 Wait. Did I not mention that I'm married? 642 00:36:32,220 --> 00:36:33,748 Someone actually married you? 643 00:36:33,749 --> 00:36:36,089 Just bring us the meat. 644 00:36:37,229 --> 00:36:38,959 Special cuts of Korean beef, please. 645 00:36:44,330 --> 00:36:46,700 I'm happy to know you're living a good life. 646 00:36:47,740 --> 00:36:51,669 Truth be told, you worried me more than your sisters. 647 00:36:51,970 --> 00:36:54,680 But you're the one I now worry less about. 648 00:36:55,979 --> 00:36:59,148 When you treated me to grilled meat here, 649 00:36:59,149 --> 00:37:02,019 you called me a diamond in the rough. 650 00:37:02,180 --> 00:37:04,219 You have no idea how much it meant... 651 00:37:04,220 --> 00:37:06,249 to have earned your recognition. 652 00:37:06,950 --> 00:37:10,519 Funnily enough, things have started to go my way since then. 653 00:37:10,930 --> 00:37:15,060 Dad, call me whenever you want to eat grilled meat. 654 00:37:15,330 --> 00:37:16,559 I'll always treat you to some. 655 00:37:16,560 --> 00:37:19,499 My youngest sure is the best! 656 00:37:24,709 --> 00:37:25,938 Dad, open wide. 657 00:37:25,939 --> 00:37:27,010 - Ah. - Here. 658 00:37:29,410 --> 00:37:30,879 Is it good? 659 00:37:35,019 --> 00:37:36,479 Can I get another bottle of soju? 660 00:37:46,390 --> 00:37:48,200 What are you up to? 661 00:37:49,899 --> 00:37:50,930 What's going on? 662 00:37:53,030 --> 00:37:54,068 I smell beef. 663 00:37:54,069 --> 00:37:56,169 You and your sense of smell. 664 00:37:57,370 --> 00:37:58,810 My clothes must smell of it. 665 00:38:00,109 --> 00:38:02,708 I can't believe you went to eat beef alone. 666 00:38:02,709 --> 00:38:05,149 It's why I bought some for you to have. 667 00:38:08,680 --> 00:38:10,949 What's this though? Why are you hammering these? 668 00:38:10,950 --> 00:38:12,190 What's good about lying around? 669 00:38:13,390 --> 00:38:15,489 But your vision isn't up to par and this doesn't pay well. 670 00:38:15,490 --> 00:38:17,729 It's not just about the money. It helps to kill time. 671 00:38:18,629 --> 00:38:21,129 Time flies when I'm hammering in these eyes. 672 00:38:24,769 --> 00:38:26,470 I doubt the beef is for free, 673 00:38:26,899 --> 00:38:28,669 so tell me what you want. 674 00:38:29,899 --> 00:38:31,169 I can never fool you, can I? 675 00:38:32,910 --> 00:38:33,938 Anyway, I was hoping you could persuade... 676 00:38:33,939 --> 00:38:35,180 Gwang Tae's brother-in-law. 677 00:38:36,709 --> 00:38:38,249 You want me to go after a man? 678 00:38:38,780 --> 00:38:39,780 Forget it. 679 00:38:39,781 --> 00:38:41,979 I may be lonely, but not that lonely. 680 00:38:43,850 --> 00:38:47,120 You're always one to tell jokes without batting an eye... 681 00:38:47,189 --> 00:38:48,689 despite it not being funny. 682 00:38:48,859 --> 00:38:51,728 I don't know why, but your jokes are never funny. 683 00:38:51,729 --> 00:38:53,159 Only mine are. 684 00:38:53,160 --> 00:38:54,459 Lucky you. 685 00:38:57,300 --> 00:39:00,699 Anyway, it's about my Gwang Tae. Who in this day and age... 686 00:39:00,700 --> 00:39:03,470 lives with a brother-in-law? Especially one who isn't married. 687 00:39:04,939 --> 00:39:06,409 It doesn't feel right to tell him this... 688 00:39:06,410 --> 00:39:08,080 when he's decades my junior, 689 00:39:08,810 --> 00:39:11,109 so could you perhaps give him a nudge? 690 00:39:11,850 --> 00:39:13,650 Suggest that he should let Gwang Tae move out. 691 00:39:16,680 --> 00:39:17,689 They should move out? 692 00:39:18,350 --> 00:39:21,589 Yes. It must be uncomfortable to live with your sister-in-law. 693 00:39:21,959 --> 00:39:23,189 Not at all. 694 00:39:23,859 --> 00:39:26,490 I'm at the office all day and only head home when it's dark. 695 00:39:26,789 --> 00:39:28,509 And Gong Chae's the one who makes breakfast. 696 00:39:28,959 --> 00:39:31,628 How can she be uncomfortable when she's lounging around at home? 697 00:39:31,629 --> 00:39:33,569 It's not the same though. 698 00:39:35,140 --> 00:39:37,769 I was going to have them move out once the baby's born. 699 00:39:38,640 --> 00:39:40,880 The stress of living with you might transfer to the baby. 700 00:39:41,740 --> 00:39:44,550 How can she not be on alert when she's living with four men? 701 00:39:45,249 --> 00:39:46,949 The stress is real, you know. 702 00:39:46,950 --> 00:39:48,419 Ask around if you want. 703 00:39:49,749 --> 00:39:52,450 Sa Chae, look for a clean apartment unit for them. 704 00:39:52,890 --> 00:39:53,919 Sorry? 705 00:39:55,160 --> 00:39:57,060 - Welcome home, Pung Jin. - Hi. 706 00:39:57,289 --> 00:39:59,029 I invited a guest over, 707 00:39:59,030 --> 00:40:01,399 so why don't we order something delicious to eat today? 708 00:40:04,700 --> 00:40:05,999 Whose idea is this? 709 00:40:07,330 --> 00:40:08,399 Mine. 710 00:40:12,370 --> 00:40:14,640 My young sister-in-law didn't know better. 711 00:40:16,039 --> 00:40:17,180 Please leave. 712 00:40:19,510 --> 00:40:22,648 Please don't be mad at Ms. Min. 713 00:40:22,649 --> 00:40:24,089 I asked her here. 714 00:40:24,289 --> 00:40:26,019 Who are you to meddle in my business? 715 00:40:26,749 --> 00:40:27,788 Just because I'm nice to you... 716 00:40:27,789 --> 00:40:29,429 doesn't mean you can do whatever you want. 717 00:40:30,990 --> 00:40:33,530 I came here on my own accord because I wanted to. 718 00:40:33,729 --> 00:40:35,169 I thought you were better than this. 719 00:40:36,530 --> 00:40:37,569 Now, leave. 720 00:40:40,600 --> 00:40:41,640 How can you be so harsh? 721 00:40:42,039 --> 00:40:43,700 This wasn't easy to set up. 722 00:40:43,899 --> 00:40:45,938 She was brave enough to come here and doesn't deserve your rudeness. 723 00:40:45,939 --> 00:40:47,169 Leave this instant! 724 00:40:56,419 --> 00:40:58,249 Deul Re! 725 00:40:59,720 --> 00:41:01,160 That was cruel, you know. 726 00:41:01,760 --> 00:41:03,959 Don't stick your nose in where it doesn't belong. 727 00:41:04,760 --> 00:41:06,259 This is my personal life. 728 00:41:06,260 --> 00:41:07,330 Your personal life? 729 00:41:08,060 --> 00:41:10,459 You sure are a loser. 730 00:41:10,999 --> 00:41:13,229 - Hey... - Who does this stubbornness help? 731 00:41:14,030 --> 00:41:15,168 Don't be all high and mighty... 732 00:41:15,169 --> 00:41:16,299 when you can't even handle the woman you like. 733 00:41:16,300 --> 00:41:18,068 You're not even half the man your brother is. 734 00:41:18,069 --> 00:41:20,309 Just look at Ki Jin. One is supposed to fight for love. 735 00:41:20,310 --> 00:41:21,310 Sa Chae. 736 00:41:21,311 --> 00:41:23,080 Yes, sir. Why you... 737 00:41:23,209 --> 00:41:24,209 Ouch. 738 00:41:28,080 --> 00:41:29,719 How is that love? 739 00:41:29,720 --> 00:41:33,788 Love isn't something you keep bottle up inside to rot. 740 00:41:33,789 --> 00:41:36,760 Only cowards and losers break up in the name of love. 741 00:41:37,289 --> 00:41:39,029 Can't you see that she's crying? 742 00:41:39,030 --> 00:41:41,458 A true man never makes a fragile woman cry! 743 00:41:41,459 --> 00:41:43,530 - Sa Chae! - Yes, sir. 744 00:41:44,229 --> 00:41:45,829 Darn it. 745 00:41:45,830 --> 00:41:48,139 - Let me talk, darn it! - I know your pattern now. 746 00:41:48,140 --> 00:41:50,239 Why must she live like this? 747 00:41:50,240 --> 00:41:52,909 You're no hot-shot, so stop acting like you are. 748 00:41:52,910 --> 00:41:56,108 All she's guilty of is getting to know you and loving you. 749 00:41:56,109 --> 00:41:59,609 You have no right to be loved. 750 00:42:00,979 --> 00:42:02,550 You don't deserve her love at all. 751 00:42:08,789 --> 00:42:11,029 Must you punch him in the guts like that? 752 00:42:11,030 --> 00:42:12,490 Your words were like bullets! 753 00:42:12,890 --> 00:42:14,459 You and your violent ways. 754 00:42:15,229 --> 00:42:16,229 Sir! 755 00:42:19,899 --> 00:42:21,069 Darn it. 756 00:43:04,979 --> 00:43:07,410 What now? Was I wrong to do this? 757 00:43:08,720 --> 00:43:09,849 No, you did well. 758 00:43:09,850 --> 00:43:12,019 No one has ever told him that, you see. 759 00:43:12,749 --> 00:43:14,089 Oh, no. 760 00:43:14,819 --> 00:43:15,859 It's all right. 761 00:43:18,729 --> 00:43:20,530 Hey, did you find him? 762 00:43:21,200 --> 00:43:23,399 I searched every local bar, but couldn't find him. 763 00:43:24,700 --> 00:43:26,099 You should've given him a heads-up. 764 00:43:26,100 --> 00:43:27,740 Can you imagine how startled he was? 765 00:43:28,140 --> 00:43:30,200 He's been trying hard to stay away from her. 766 00:43:30,839 --> 00:43:33,810 Every time he drinks, he makes me take his phone... 767 00:43:33,870 --> 00:43:36,038 just so that he wouldn't drunk dial her. 768 00:43:36,039 --> 00:43:38,009 Then he makes me stand guard... 769 00:43:38,010 --> 00:43:40,149 just in case he seeks her out. 770 00:43:40,249 --> 00:43:41,879 That's how hard he's fighting this, 771 00:43:42,319 --> 00:43:44,018 so did you have to wreak havoc? 772 00:43:44,019 --> 00:43:48,018 I thought they could reconnect over a meal. 773 00:43:48,019 --> 00:43:50,389 Well, it's not that simple. 774 00:43:50,390 --> 00:43:53,089 It's about time someone gave Pung Jin a reality check. 775 00:43:53,560 --> 00:43:55,799 I can't believe I did this to Ms. Min. 776 00:43:55,800 --> 00:43:57,769 I dragged her here when she didn't want to come. 777 00:43:58,300 --> 00:44:00,530 - What did she say? - All she did was cry. 778 00:44:00,729 --> 00:44:02,140 I just took her home. 779 00:44:02,899 --> 00:44:04,240 Oh, no. 780 00:44:21,120 --> 00:44:22,560 I drank all night, 781 00:44:23,919 --> 00:44:25,330 but couldn't get drunk. 782 00:44:26,589 --> 00:44:29,459 I came here to tell you this. 783 00:44:33,430 --> 00:44:34,600 I'm sorry. 784 00:44:36,200 --> 00:44:38,139 I thought that cutting you out of my life... 785 00:44:38,140 --> 00:44:39,870 was the only way to protect you. 786 00:44:40,470 --> 00:44:42,538 Being uneducated and inexperienced with love... 787 00:44:42,539 --> 00:44:44,180 had me flailing for the right answer. 788 00:44:45,310 --> 00:44:46,950 I had no one to ask for advice, 789 00:44:47,879 --> 00:44:49,350 so I figured... 790 00:44:49,979 --> 00:44:51,749 that cutting you out of my life... 791 00:44:52,550 --> 00:44:54,050 was how you could be happy. 792 00:44:57,589 --> 00:44:59,429 It ended up with me getting a punch in the gut. 793 00:45:00,390 --> 00:45:03,529 Some odd girl disrupted the ways of my family... 794 00:45:03,530 --> 00:45:05,200 and stirred up my heart. 795 00:45:06,970 --> 00:45:08,569 It was a wake-up call though. 796 00:45:10,240 --> 00:45:13,669 Why on earth am I wired this way? 797 00:45:14,039 --> 00:45:16,539 What about me is there to like? 798 00:45:17,680 --> 00:45:18,680 You fool. 799 00:45:21,850 --> 00:45:23,649 If only I had changed my way of thinking. 800 00:45:25,749 --> 00:45:28,359 This isn't the right time though. 801 00:45:29,890 --> 00:45:32,289 I'll become a man that your parents will approve of. 802 00:45:33,129 --> 00:45:34,160 I'll make it happen. 803 00:45:36,359 --> 00:45:37,459 Hey, Deul Re. 804 00:45:40,470 --> 00:45:41,999 Could you wait for me? 805 00:45:46,310 --> 00:45:49,779 My name may suggest otherwise, but I, Heo Pung Jin, 806 00:45:49,780 --> 00:45:51,709 never bluff. 807 00:45:54,080 --> 00:45:55,749 I'll give it my all. 808 00:45:58,189 --> 00:45:59,220 Bye. 809 00:46:00,350 --> 00:46:01,620 Oh, right. 810 00:46:02,390 --> 00:46:05,459 I picked it up on the street last night. 811 00:46:15,339 --> 00:46:16,499 I'll get going then. 812 00:46:26,496 --> 00:46:27,856 Are they looking for an apartment? 813 00:46:27,880 --> 00:46:29,579 I guess they will move out soon. 814 00:46:30,919 --> 00:46:32,519 Thank you, Dol Se. 815 00:46:32,749 --> 00:46:34,919 I'll buy you a drink with some beef. 816 00:46:44,400 --> 00:46:45,599 (Shining under Starlight) 817 00:47:10,459 --> 00:47:13,030 (Shining under Starlight) 818 00:47:15,729 --> 00:47:17,200 You mean Shining under Starlight? 819 00:47:17,430 --> 00:47:19,999 The units there are clean and spacious. 820 00:47:21,229 --> 00:47:23,369 Actually, there's one room available. 821 00:47:23,740 --> 00:47:25,269 Could I take a look at a room? 822 00:47:25,639 --> 00:47:28,139 Sure. Please wait a second. 823 00:47:29,910 --> 00:47:33,578 Ms. Oh, we have a client who wants to visit. Are you in the market? 824 00:47:33,579 --> 00:47:35,410 Okay. We'll be right there. 825 00:47:35,809 --> 00:47:37,150 Let's go. 826 00:47:46,389 --> 00:47:47,829 Bong Ja, are you in there? 827 00:48:03,510 --> 00:48:04,510 Gosh. 828 00:48:06,610 --> 00:48:08,479 It's so hot. 829 00:48:12,650 --> 00:48:14,849 My gosh. It feels so cool. 830 00:48:17,059 --> 00:48:19,119 Gosh, it's really cool. 831 00:48:22,660 --> 00:48:23,800 My goodness. 832 00:48:25,260 --> 00:48:26,369 Oh, dear. 833 00:48:30,499 --> 00:48:31,900 All right. 834 00:48:35,309 --> 00:48:36,340 Who was that? 835 00:48:37,010 --> 00:48:41,680 The building owner's brother-in-law. He lives here without his wife. 836 00:48:43,849 --> 00:48:44,978 I'll take this. 837 00:48:44,979 --> 00:48:47,149 You didn't even see the room yet. 838 00:48:47,150 --> 00:48:49,090 Studio apartments are pretty much the same. 839 00:48:50,889 --> 00:48:52,220 I'm home, Mother. 840 00:48:52,389 --> 00:48:53,530 Where's Blessing? 841 00:48:53,829 --> 00:48:55,129 He just fell asleep. 842 00:48:55,130 --> 00:48:56,729 Mother, come here. 843 00:48:58,360 --> 00:48:59,869 - What? - Have a seat. 844 00:49:00,930 --> 00:49:03,039 Mother, take a look at this. 845 00:49:04,340 --> 00:49:05,599 What do you think? 846 00:49:06,470 --> 00:49:07,470 Is this for me? 847 00:49:07,471 --> 00:49:09,139 Yes. Try it on. 848 00:49:10,209 --> 00:49:11,539 It looks pretty. 849 00:49:12,010 --> 00:49:13,409 I wasn't expecting anything like this from you. 850 00:49:13,410 --> 00:49:15,510 I thought I needed something like this. 851 00:49:16,380 --> 00:49:17,579 It's nice, isn't it? 852 00:49:18,280 --> 00:49:21,248 Mother, you look great in it. 853 00:49:21,249 --> 00:49:23,589 Actually, you look nice in everything. 854 00:49:23,590 --> 00:49:25,619 I know I can pull off anything. 855 00:49:26,360 --> 00:49:27,629 I guess it cost you a lot. 856 00:49:27,630 --> 00:49:31,099 No, it was on sale. They offered a 40 percent discount. 857 00:49:31,700 --> 00:49:32,829 On sale? 858 00:49:33,070 --> 00:49:34,930 You mean you bought the one lying on the shelf? 859 00:49:35,700 --> 00:49:36,740 What? 860 00:49:36,840 --> 00:49:39,098 You know new products are hanging on the rack. 861 00:49:39,099 --> 00:49:41,110 And old ones are lying on the shelf. 862 00:49:41,809 --> 00:49:44,840 Actually, this one was also hanging on the rack. 863 00:49:49,479 --> 00:49:51,280 This is why I hate you. 864 00:49:51,450 --> 00:49:54,089 Even when I tried to buy something lying on the shelf, 865 00:49:54,090 --> 00:49:56,888 Maria said, "I'm making money to spend." 866 00:49:56,889 --> 00:49:59,260 "I'll buy you the new ones hanging on the rack." 867 00:49:59,389 --> 00:50:00,689 That's what she did. 868 00:50:00,959 --> 00:50:03,030 She had a different mindset from you. 869 00:50:04,499 --> 00:50:05,930 I'm sorry, Mother. 870 00:50:06,200 --> 00:50:07,799 I should've given it more thought. 871 00:50:07,800 --> 00:50:09,769 I'll buy you only new products from now on. 872 00:50:10,939 --> 00:50:13,209 I really want to get along with you. 873 00:50:13,709 --> 00:50:15,909 If you want to get along with me, you should try harder. 874 00:50:20,979 --> 00:50:23,418 What's going on? What's wrong, Mother? 875 00:50:23,419 --> 00:50:25,019 How frustrating is this? 876 00:50:25,280 --> 00:50:27,888 Maria always got me new products, 877 00:50:27,889 --> 00:50:30,989 but she just buys me things from the previous season on sale. 878 00:50:30,990 --> 00:50:33,359 That means she looks down on me. 879 00:50:33,360 --> 00:50:36,598 Stop comparing her to Maria. Don't you know it can hurt her feelings? 880 00:50:36,599 --> 00:50:37,760 What? 881 00:50:38,059 --> 00:50:39,300 Stop it. 882 00:50:39,630 --> 00:50:42,570 Go to your room. I'm talking to Mother now. 883 00:50:47,070 --> 00:50:51,079 Look at you. You come at your mom to take your wife's side. 884 00:50:51,280 --> 00:50:53,650 There's no use raising a son. 885 00:50:54,209 --> 00:50:57,680 Oh, dear. Honey. 886 00:50:57,849 --> 00:51:02,049 Mother. I don't mind even if you compare me to Maria. 887 00:51:02,050 --> 00:51:03,760 I know I'm not good enough. 888 00:51:03,959 --> 00:51:07,160 Even though she took my husband from me, had a child with him, 889 00:51:07,229 --> 00:51:10,930 and made me divorce him, I don't hate her. 890 00:51:11,130 --> 00:51:13,199 She got me Blessing anyway. 891 00:51:13,200 --> 00:51:14,829 I'm grateful to her. 892 00:51:14,999 --> 00:51:19,239 But I don't know what to do for you to forget her... 893 00:51:19,240 --> 00:51:21,840 and move on, so I feel really bad. 894 00:51:22,439 --> 00:51:25,709 I'm not like her. I'm not good at cooking... 895 00:51:25,880 --> 00:51:27,979 and housekeeping. And I'm not even caring. 896 00:51:29,410 --> 00:51:31,749 I upset you for 15 years, 897 00:51:31,979 --> 00:51:34,719 so you can do whatever you want for the next 15 years... 898 00:51:34,720 --> 00:51:36,458 if it makes you feel better. 899 00:51:36,459 --> 00:51:37,619 Would that work? 900 00:51:38,220 --> 00:51:41,659 And you will regret it if you don't take this. 901 00:51:41,660 --> 00:51:44,229 If you go out in this, people will love it. 902 00:51:45,030 --> 00:51:47,768 I have a good eye for fashion. 903 00:51:47,769 --> 00:51:51,070 My aunts and sisters always ask me to pick clothes for them. 904 00:51:51,639 --> 00:51:54,169 If you don't take this, I'll wear it. 905 00:51:55,769 --> 00:51:57,740 Are you sure you don't want this? 906 00:51:58,209 --> 00:51:59,979 This is popular these days. 907 00:52:00,410 --> 00:52:01,709 Maybe I should wear it then. 908 00:52:06,249 --> 00:52:07,749 It doesn't look good on you. 909 00:52:27,039 --> 00:52:28,470 A phantom pregnancy? 910 00:52:28,740 --> 00:52:29,910 Yes. 911 00:52:30,110 --> 00:52:33,380 I guess Ms. Lee wanted to have a baby so badly. 912 00:52:34,309 --> 00:52:37,019 I think she really wants a baby. 913 00:52:45,119 --> 00:52:47,829 What? We're out of bellflower root tea. 914 00:52:48,530 --> 00:52:49,959 Dad said he will make some. 915 00:52:52,030 --> 00:52:54,530 Oh, right. He said he got the groceries you've sent. 916 00:52:54,869 --> 00:52:55,929 I see. 917 00:52:55,930 --> 00:52:57,139 Were you busy? 918 00:52:57,400 --> 00:53:01,510 Yes. I had to go to the meal kit company, so I sent it by courier. 919 00:53:01,809 --> 00:53:04,208 I guess he wanted to see you though. 920 00:53:04,209 --> 00:53:05,539 We can visit him together soon. 921 00:53:06,380 --> 00:53:08,609 Can you not work part-time before the audition? 922 00:53:08,610 --> 00:53:10,719 I just work only a few hours at night. 923 00:53:10,720 --> 00:53:12,979 I'll make sure it won't interfere with the practice. 924 00:53:15,590 --> 00:53:16,720 I should get going. 925 00:53:16,990 --> 00:53:18,590 Good luck today. 926 00:53:23,229 --> 00:53:26,699 You know what? I'm so happy that I have someone... 927 00:53:26,700 --> 00:53:29,800 who cheers for me when I go out into the world. 928 00:53:30,499 --> 00:53:32,340 I used to go out and come home alone. 929 00:53:34,269 --> 00:53:36,510 Those who live alone will never know what it feels like. 930 00:53:38,180 --> 00:53:39,740 I don't want to go out. 931 00:53:39,809 --> 00:53:41,708 Then don't go and hang out with me. 932 00:53:41,709 --> 00:53:42,748 Are you serious? 933 00:53:42,749 --> 00:53:45,180 Are you crazy? Go out and make money. 934 00:53:45,979 --> 00:53:47,419 I'm envious of those who live alone. 935 00:53:48,749 --> 00:53:49,860 Go. 936 00:54:10,809 --> 00:54:13,510 Who are you? Hey! 937 00:54:40,209 --> 00:54:41,439 Are you sure? 938 00:54:41,639 --> 00:54:44,539 I think I saw him in front of the building before. 939 00:54:45,110 --> 00:54:46,478 But I'm not sure. 940 00:54:46,479 --> 00:54:47,610 No way. 941 00:54:49,510 --> 00:54:50,950 I bet you were mistaken. 942 00:54:51,950 --> 00:54:53,990 What if it's really him? 943 00:55:02,530 --> 00:55:03,660 Where are you going? 944 00:55:04,829 --> 00:55:07,769 To see Ttu Gi's dad. I should send Ttu Gi to him. 945 00:55:09,400 --> 00:55:10,740 What about you? 946 00:55:10,869 --> 00:55:12,569 Can you live without Ttu Gi? 947 00:55:12,570 --> 00:55:14,910 I was trying to live with Ttu Gi for my sake. 948 00:55:15,139 --> 00:55:18,240 To make me feel better. Because I can't live without her. 949 00:55:18,840 --> 00:55:21,979 I guess I can't blame my mom. I'm the bad mom. 950 00:55:22,280 --> 00:55:24,719 This is the right thing to do for Ttu Gi's future. 951 00:55:24,720 --> 00:55:27,719 When Ttu Gi is still young, I should send her to her dad... 952 00:55:27,720 --> 00:55:29,989 and make her grow attached to him. 953 00:55:29,990 --> 00:55:34,188 If you were young, I would've told you to raise her yourself. 954 00:55:34,189 --> 00:55:36,029 But you'll turn 60 in a few years. 955 00:55:36,030 --> 00:55:38,430 That doesn't seem like what you can do. 956 00:55:39,099 --> 00:55:42,329 Taeng Ja, you don't have to send her away. 957 00:55:42,829 --> 00:55:44,439 Can't you live with Gong Chae? 958 00:55:45,039 --> 00:55:46,610 Don't be ridiculous. 959 00:55:46,769 --> 00:55:49,638 You spent a night with him and had a child together. 960 00:55:49,639 --> 00:55:50,808 Age doesn't matter. 961 00:55:50,809 --> 00:55:52,610 Don't be absurd. 962 00:55:52,740 --> 00:55:54,209 You think age doesn't matter? 963 00:55:54,450 --> 00:55:56,949 I have no sense of shame, but I know I can't do that. 964 00:55:56,950 --> 00:55:59,478 If you were his mom, would you let him live with me? 965 00:55:59,479 --> 00:56:02,650 I wouldn't. I'll try to stop him no matter what. 966 00:56:04,389 --> 00:56:06,118 I'm just saying this because I feel bad for you. 967 00:56:06,119 --> 00:56:07,458 I have a son myself, 968 00:56:07,459 --> 00:56:09,930 and I can never let him live with an old woman like me. 969 00:56:10,059 --> 00:56:11,399 And he will freak out. 970 00:56:11,400 --> 00:56:14,498 He did freak out when I sounded him out. 971 00:56:14,499 --> 00:56:16,229 Why would you sound him out? 972 00:56:16,470 --> 00:56:17,669 This is crazy. 973 00:56:18,570 --> 00:56:20,539 He'll think we're both crazy. 974 00:56:21,209 --> 00:56:23,509 I'm okay with us being called crazy, 975 00:56:23,510 --> 00:56:25,509 but what will you tell Ttu Gi? 976 00:56:25,510 --> 00:56:27,150 Will she go with him? 977 00:56:28,579 --> 00:56:29,979 I must make her. 978 00:56:51,269 --> 00:56:53,809 Are you feeling better? Did you eat the food I left? 979 00:56:55,709 --> 00:56:58,380 Thanks. I enjoyed the food. 980 00:57:00,349 --> 00:57:01,510 You repaid my debt too. 981 00:57:02,450 --> 00:57:03,950 I don't know what to say. 982 00:57:05,079 --> 00:57:08,220 How would Ttu Gi feel knowing her mom's a wanted criminal? 983 00:57:09,450 --> 00:57:12,019 I know you did it for her sake. 984 00:57:13,990 --> 00:57:16,260 I asked to see you to confirm something. 985 00:57:18,059 --> 00:57:21,400 If you take Ttu Gi, how will you raise her? 986 00:57:22,070 --> 00:57:23,400 Do you have a plan? 987 00:57:24,139 --> 00:57:26,199 First, I'll find a home... 988 00:57:26,200 --> 00:57:27,809 and live with Ttu Gi and my brother. 989 00:57:28,309 --> 00:57:30,010 I think we can raise her together. 990 00:57:30,709 --> 00:57:32,308 My brother was great... 991 00:57:32,309 --> 00:57:35,309 with the younger kids growing up in the orphanage. 992 00:57:36,749 --> 00:57:39,820 She starts school next year, so she needs to be registered. 993 00:57:41,320 --> 00:57:43,660 She'll need a new name, then. 994 00:57:44,419 --> 00:57:47,389 Oh Ttu Gi sounds okay, but not Byun Ttu Gi. 995 00:57:48,289 --> 00:57:51,430 That sounds like "grasshopper." Kids will tease her. 996 00:57:52,700 --> 00:57:54,430 Think of a nice new name. 997 00:57:55,329 --> 00:57:57,869 I looked up a few extra-curricular classes. 998 00:57:58,669 --> 00:58:01,939 If it's something she likes, I'll let her learn anything. 999 00:58:03,809 --> 00:58:05,809 The chairman said he'll help us move out, 1000 00:58:06,240 --> 00:58:08,209 so we won't lack much. 1001 00:58:08,309 --> 00:58:11,019 Okay. That's fine, then. 1002 00:58:12,849 --> 00:58:14,950 I heard my sister said something weird. 1003 00:58:15,150 --> 00:58:17,389 It's not what I want, so forget about it. 1004 00:58:20,329 --> 00:58:23,130 What about marriage? You should marry. 1005 00:58:23,700 --> 00:58:25,129 It'll be just Ttu Gi and me. 1006 00:58:25,130 --> 00:58:26,900 That doesn't make sense. 1007 00:58:26,970 --> 00:58:29,070 A young man can't live alone. 1008 00:58:31,269 --> 00:58:32,970 Promise me something. 1009 00:58:34,740 --> 00:58:37,380 Even if you marry, make sure that Ttu Gi... 1010 00:58:38,180 --> 00:58:40,450 doesn't suffer or feel sad about it. 1011 00:58:42,479 --> 00:58:44,050 My poor Ttu Gi... 1012 00:58:45,150 --> 00:58:46,579 doesn't deserve that. 1013 00:58:47,650 --> 00:58:48,820 So promise. 1014 00:58:50,090 --> 00:58:51,689 I promise it won't happen. 1015 00:58:52,320 --> 00:58:53,689 You can take her... 1016 00:58:54,590 --> 00:58:55,860 this weekend. 1017 00:59:00,769 --> 00:59:01,869 Thank you. 1018 00:59:03,130 --> 00:59:04,300 I'll raise her well. 1019 00:59:30,130 --> 00:59:31,260 Hello. 1020 00:59:31,760 --> 00:59:34,999 Hello. What brings you here out of the blue? 1021 00:59:36,200 --> 00:59:37,998 I got some fresh fish, 1022 00:59:37,999 --> 00:59:40,209 and I thought of you, so I brought some. 1023 00:59:40,740 --> 00:59:43,639 None of us like fish that much. 1024 00:59:49,110 --> 00:59:50,419 Where's Blessing? 1025 00:59:51,349 --> 00:59:52,849 He just fell asleep. 1026 00:59:53,990 --> 00:59:55,449 It's hard raising him, isn't it? 1027 00:59:55,450 --> 00:59:58,160 Why bother to ask? The answer's obvious, isn't it? 1028 00:59:59,519 --> 01:00:02,429 You're a bit upset that Gwang Nam's not a great housekeeper, right? 1029 01:00:02,430 --> 01:00:05,930 Not just a little. She's a very bad housekeeper. 1030 01:00:06,729 --> 01:00:10,029 She was a spoiled child growing up. 1031 01:00:10,030 --> 01:00:12,470 My son wasn't, and that's why he does the chores. 1032 01:00:13,099 --> 01:00:15,569 I don't have bad feelings for you, 1033 01:00:15,570 --> 01:00:19,010 but when I think of your niece, I hate her whole family. 1034 01:00:20,749 --> 01:00:23,180 We're in-laws again now. 1035 01:00:23,720 --> 01:00:26,249 Goodbye, then, Ms. Ji. 1036 01:00:34,729 --> 01:00:36,160 What is this? 1037 01:00:36,860 --> 01:00:38,859 That's Blessing's mom. 1038 01:00:38,860 --> 01:00:40,400 You never met her? 1039 01:00:40,970 --> 01:00:43,529 Why is that photo still up there? 1040 01:00:43,530 --> 01:00:45,840 Where else should it be, then? 1041 01:00:46,070 --> 01:00:47,169 This is nonsense. 1042 01:00:47,769 --> 01:00:50,409 Gwang Nam lives here now. 1043 01:00:50,410 --> 01:00:52,038 You can keep it in a photo album. 1044 01:00:52,039 --> 01:00:54,708 Do you have to hang it up there? 1045 01:00:54,709 --> 01:00:56,109 This isn't right. 1046 01:00:56,110 --> 01:00:58,849 How dare you talk about right and wrong? My son's a lawyer. 1047 01:00:59,419 --> 01:01:03,018 Stop commenting about how we do things here and leave. 1048 01:01:03,019 --> 01:01:04,288 What a joke. 1049 01:01:04,289 --> 01:01:07,260 What did you say? I'm a joke? 1050 01:01:12,729 --> 01:01:14,689 It's been a while since I've been at a restaurant. 1051 01:01:14,900 --> 01:01:16,199 What's the occasion? 1052 01:01:16,200 --> 01:01:18,339 Why treat me when I didn't do anything nice? 1053 01:01:18,340 --> 01:01:19,900 You did lots of nice things. 1054 01:01:21,209 --> 01:01:22,439 Gwang Nam. 1055 01:01:24,139 --> 01:01:25,539 Quit your job. 1056 01:01:26,740 --> 01:01:27,748 Why? 1057 01:01:27,749 --> 01:01:28,848 It's too hard on you. 1058 01:01:28,849 --> 01:01:31,950 I want to work. I'm enjoying it so much. 1059 01:01:32,280 --> 01:01:35,118 If I stay at home, I'll only clash with your mom. 1060 01:01:35,119 --> 01:01:37,919 I wonder how I'd have managed if I didn't work. 1061 01:01:38,019 --> 01:01:39,360 Is it about the housework? 1062 01:01:39,689 --> 01:01:41,828 I won't put you on duty. I'll do more. 1063 01:01:41,829 --> 01:01:43,329 It's not about my duties. 1064 01:01:43,800 --> 01:01:45,900 I want you to look after your health. 1065 01:01:48,900 --> 01:01:50,229 Let's have a baby. 1066 01:01:52,599 --> 01:01:53,769 A baby? 1067 01:01:54,869 --> 01:01:58,078 Since we first got married, I wondered how nice... 1068 01:01:58,079 --> 01:02:00,479 it would be to have a baby with you. 1069 01:02:01,050 --> 01:02:03,479 I want to see what it would look like. 1070 01:02:07,150 --> 01:02:08,519 We can't afford it. 1071 01:02:09,019 --> 01:02:10,989 Our debts are almost all paid off. 1072 01:02:10,990 --> 01:02:13,519 I'm a lawyer. Do you think I can't support two kids? 1073 01:02:14,229 --> 01:02:15,659 Let's have a baby. 1074 01:02:15,660 --> 01:02:17,529 I'm too old for that. 1075 01:02:17,530 --> 01:02:18,929 It's too late now. 1076 01:02:18,930 --> 01:02:21,069 We'll be 70 by the time the kid graduates college. 1077 01:02:21,070 --> 01:02:23,529 People age slower now and 70 isn't that old. 1078 01:02:23,530 --> 01:02:26,039 Lots of people around me are having kids later in life. 1079 01:02:27,439 --> 01:02:28,840 Byun Ho, you know... 1080 01:02:30,209 --> 01:02:31,780 Blessing's enough for me. 1081 01:02:33,539 --> 01:02:35,450 I want to be Blessing's mom. 1082 01:02:40,079 --> 01:02:42,719 What? Her photo was on the wall? 1083 01:02:42,720 --> 01:02:45,018 My limbs trembled the moment I saw it. 1084 01:02:45,019 --> 01:02:48,530 I can't think how Gwang Nam feels seeing it every day. 1085 01:02:48,959 --> 01:02:51,059 She has nothing but pride. 1086 01:02:51,630 --> 01:02:54,329 I'm telling you because I thought you should know. 1087 01:02:56,369 --> 01:02:59,039 She's putting up with it because it's her second try. 1088 01:02:59,570 --> 01:03:02,369 She must be so upset but she can't talk to us about it. 1089 01:03:02,869 --> 01:03:05,379 She already looks like she's losing weight. 1090 01:03:05,380 --> 01:03:07,779 I should give Byun Ho a piece of my mind. 1091 01:03:07,780 --> 01:03:09,680 No, don't. I'll talk to him. 1092 01:03:10,519 --> 01:03:12,019 This isn't right. 1093 01:03:16,990 --> 01:03:18,389 I'm sorry, Father. 1094 01:03:19,160 --> 01:03:20,160 You're sorry? 1095 01:03:21,530 --> 01:03:24,959 Don't apologize to me. Beg to Gwang Nam. 1096 01:03:25,760 --> 01:03:28,499 How can you put up your ex-wife's photo? 1097 01:03:28,900 --> 01:03:30,030 You call yourself a human? 1098 01:03:30,669 --> 01:03:32,240 Blessing kept asking for his mom. 1099 01:03:32,669 --> 01:03:33,740 How dare you... 1100 01:03:33,970 --> 01:03:36,938 I'm sorry. I didn't think that through. 1101 01:03:36,939 --> 01:03:40,579 Gwang Nam must be so upset, knowing she can't get rid of it. 1102 01:03:41,680 --> 01:03:44,419 There was a reason she's getting so thin. 1103 01:03:45,019 --> 01:03:47,389 Why did you get back together with her? 1104 01:03:48,450 --> 01:03:52,260 Was it so you could tease her with a photo and torture her? 1105 01:03:53,689 --> 01:03:56,889 I'll say this now, but Gwang Nam's the legal wife. 1106 01:03:57,630 --> 01:03:59,800 She's your first legal wife. 1107 01:04:01,130 --> 01:04:02,569 I'm sorry, Father. 1108 01:04:02,570 --> 01:04:05,439 Is this how she's treated? That's terrible. 1109 01:04:07,039 --> 01:04:10,269 You're giving her a hard time. Let her go. 1110 01:04:11,610 --> 01:04:12,638 Pardon? 1111 01:04:12,639 --> 01:04:15,410 Would a second divorce be that much of a problem? 1112 01:04:16,050 --> 01:04:17,320 Split up with her. 1113 01:04:17,749 --> 01:04:18,749 Father. 1114 01:04:18,750 --> 01:04:21,490 Don't call me that. This is just wrong. 1115 01:04:32,059 --> 01:04:33,099 Oh? 1116 01:04:41,209 --> 01:04:42,539 Darn it. 1117 01:04:48,349 --> 01:04:50,209 What's up, Gwang Tae? 1118 01:04:50,519 --> 01:04:51,979 Dad. 1119 01:04:56,650 --> 01:04:58,419 - Is it just you? - Yes. 1120 01:05:02,059 --> 01:05:03,630 What if someone comes? 1121 01:05:03,660 --> 01:05:05,799 No one comes by at this hour. 1122 01:05:05,800 --> 01:05:07,899 It's the upstairs toilet. 1123 01:05:07,900 --> 01:05:09,099 Follow me. 1124 01:05:09,970 --> 01:05:12,469 My gosh. What a lovely place. 1125 01:05:12,470 --> 01:05:14,510 My youngest really got lucky. 1126 01:05:24,479 --> 01:05:25,720 - Ki Jin. - Hey. 1127 01:05:29,119 --> 01:05:30,559 I asked around. 1128 01:05:30,990 --> 01:05:33,260 A foundation director sounds like a good idea. 1129 01:05:33,760 --> 01:05:36,990 Are you sure? You're making the right call. 1130 01:05:37,200 --> 01:05:40,059 It sounds fancy. "Foundation Director Heo Pung Jin." 1131 01:05:40,800 --> 01:05:42,869 Don't forget it was Gwang Tae's idea. 1132 01:05:43,729 --> 01:05:45,070 Let's register your marriage. 1133 01:05:45,740 --> 01:05:46,800 Now? 1134 01:05:46,869 --> 01:05:48,610 Tell Gwang Tae to meet us by the office. 1135 01:05:49,269 --> 01:05:50,269 Pung Jin. 1136 01:05:55,249 --> 01:05:57,519 For real? Okay. 1137 01:06:00,380 --> 01:06:01,849 - Dad. - Yes? 1138 01:06:03,849 --> 01:06:06,860 My brother-in-law wants me to join them to register our marriage. 1139 01:06:07,430 --> 01:06:10,490 I think this will take a while. 1140 01:06:10,599 --> 01:06:13,860 I'll leave when it's done. You should go. 1141 01:06:14,070 --> 01:06:16,570 - Dad. I'm really sorry. - No. 1142 01:06:19,340 --> 01:06:20,910 She was here to spar? 1143 01:06:22,110 --> 01:06:25,938 Should a pregnant woman be doing this type of exercise? 1144 01:06:25,939 --> 01:06:28,950 Of course not. Not something this challenging. 1145 01:06:29,349 --> 01:06:30,618 Gwang Tae isn't pregnant. 1146 01:06:30,619 --> 01:06:34,320 Right? Yes, of course. 1147 01:06:34,490 --> 01:06:35,650 Lee Gwang Tae, you. 1148 01:06:37,360 --> 01:06:40,929 Hey. Where's the chairman? 1149 01:06:40,930 --> 01:06:42,429 He's not answering his phone. 1150 01:06:42,430 --> 01:06:44,129 He went with Ki Jin and Ms. Gwang Tae... 1151 01:06:44,130 --> 01:06:46,050 to register their marriage at the borough office. 1152 01:06:46,530 --> 01:06:47,599 What? 1153 01:06:52,139 --> 01:06:53,579 We're here to register our marriage. 1154 01:07:05,450 --> 01:07:06,680 Where are they? 1155 01:07:09,789 --> 01:07:11,160 Sir! 1156 01:07:11,320 --> 01:07:13,958 Wait. Just stop. 1157 01:07:13,959 --> 01:07:15,030 Not so fast. 1158 01:07:15,229 --> 01:07:16,458 Stop, please. 1159 01:07:16,459 --> 01:07:17,629 What on earth are you doing? 1160 01:07:17,630 --> 01:07:20,930 It's a lie. She's not pregnant, sir. 1161 01:07:56,669 --> 01:07:58,869 Pung Jin, I'm sorry. 1162 01:07:59,039 --> 01:08:01,110 It was my idea, so please forgive us this once. 1163 01:08:01,309 --> 01:08:03,139 I'm sorry, Pung Jin. 1164 01:08:03,240 --> 01:08:05,380 We just wanted to get married so badly, that's all. 1165 01:08:05,939 --> 01:08:09,479 How can you two lie about being pregnant? 1166 01:08:11,619 --> 01:08:15,149 We'll get pregnant in no time. We're trying the best we can. 1167 01:08:15,150 --> 01:08:16,220 Forget it. 1168 01:08:18,119 --> 01:08:20,660 Call your father immediately. 1169 01:08:21,059 --> 01:08:22,089 Sorry? 1170 01:08:22,090 --> 01:08:25,260 He said you should call your father. 1171 01:08:37,170 --> 01:08:39,910 (Father) 1172 01:09:06,170 --> 01:09:08,139 What on earth... 1173 01:09:10,939 --> 01:09:13,410 What? How are you here? 1174 01:09:16,250 --> 01:09:18,450 I came by to unclog the toilet. 1175 01:09:18,620 --> 01:09:20,280 I'm so sorry about this. 1176 01:09:22,349 --> 01:09:23,490 It's good that you're here. 1177 01:09:24,559 --> 01:09:25,719 Take your daughter with you. 1178 01:09:26,160 --> 01:09:27,559 Mr. Heo, please. 1179 01:09:28,689 --> 01:09:31,160 She was wrong to lie to you, 1180 01:09:31,330 --> 01:09:35,200 but it's wrong to kick out the woman your brother married. 1181 01:09:36,070 --> 01:09:39,338 Please take a deep breath and calm down a little before... 1182 01:09:39,339 --> 01:09:41,410 That is the only reason I agreed to this marriage. 1183 01:09:42,009 --> 01:09:44,479 This is a sham marriage. 1184 01:10:05,299 --> 01:10:06,359 My gosh. 1185 01:10:06,360 --> 01:10:09,429 Dad, I'm sorry. I know what I did is wrong. 1186 01:10:15,670 --> 01:10:16,870 Lee Gwang Tae. 1187 01:10:17,009 --> 01:10:18,109 Am I asked back in? 1188 01:10:18,110 --> 01:10:20,410 Here's what you called your dowry. 1189 01:10:25,150 --> 01:10:26,320 Unbelievable. 1190 01:11:01,290 --> 01:11:04,218 (Revolutionary Sisters) 1191 01:11:04,219 --> 01:11:05,888 What are you doing? Why are you taking it down? 1192 01:11:05,889 --> 01:11:07,928 You must be thrilled to see that we're clashing. 1193 01:11:07,929 --> 01:11:11,329 So much for a diamond in the rough. It turned out to be pebble instead. 1194 01:11:11,330 --> 01:11:12,330 Do you find this entertaining? 1195 01:11:12,331 --> 01:11:14,500 You always do when my kids get into trouble. 1196 01:11:14,599 --> 01:11:16,329 Gwang Tae is my savior. 1197 01:11:16,330 --> 01:11:18,298 She gave me the courage to approach you once again. 1198 01:11:18,299 --> 01:11:20,700 She's someone that suits your family well. 1199 01:11:20,799 --> 01:11:22,540 Ttu Gi, he's your dad. 1200 01:11:22,570 --> 01:11:23,838 You can call him your dad now. 1201 01:11:23,839 --> 01:11:25,110 I'm sorry, Ttu Gi. 86689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.